1 00:00:27,791 --> 00:00:29,333 我希望墓碑上有如下铭文 2 00:00:29,416 --> 00:00:32,125 “我曾在久旱未雨之地生活过” 3 00:00:38,750 --> 00:00:40,958 我希望墓碑上有如下铭文 4 00:00:41,041 --> 00:00:44,208 “暴君得胜 但我们依然屹立不倒” 5 00:00:53,958 --> 00:00:56,583 过去十天来 我们一直被困在塞居尔的贫民窟里 6 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 忏悔者在追捕我们 7 00:01:02,916 --> 00:01:04,125 我们日渐虚弱 8 00:01:15,041 --> 00:01:16,291 我们人少势微 9 00:01:24,291 --> 00:01:25,791 还能坚持多久? 10 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 没人知道 11 00:01:54,750 --> 00:01:58,166 我希望墓碑上有如下铭文 “为点燃希望 12 00:01:58,791 --> 00:02:00,500 我踏上了最黑暗的道路” 13 00:02:25,541 --> 00:02:29,208 《从前有个刺客》 14 00:02:37,625 --> 00:02:39,041 十万达克特 15 00:02:39,125 --> 00:02:41,750 悬赏十万达克特 抓捕恶魔的后裔 16 00:02:41,833 --> 00:02:45,458 另悬赏十万 抓捕罪孽深重的王子和王妃 17 00:02:50,750 --> 00:02:51,833 闪开! 18 00:02:53,208 --> 00:02:54,166 闪开! 19 00:02:55,541 --> 00:02:56,791 快闪开! 20 00:02:58,416 --> 00:03:00,875 -快闪开! -那人是谁? 21 00:03:23,541 --> 00:03:26,250 这场旱灾是上帝的惩罚 22 00:03:28,666 --> 00:03:32,583 恶魔已经腐蚀了塞居尔 23 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 上帝希望我们战胜他 24 00:03:38,708 --> 00:03:41,458 上帝等着我们忏悔! 25 00:03:41,541 --> 00:03:44,041 忏悔! 26 00:03:45,541 --> 00:03:47,166 你希望讨得上帝的欢心吗? 27 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 是的! 28 00:03:50,083 --> 00:03:52,833 交出恶魔的后裔 29 00:03:57,291 --> 00:04:01,125 交出罪孽深重的王子和王妃 30 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 你信仰全能的上帝吗? 31 00:04:12,625 --> 00:04:14,791 他是天地万物的缔造者 32 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 你会屈从于他的愤怒吗? 33 00:04:20,750 --> 00:04:21,583 是的 34 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 大声点 35 00:04:24,333 --> 00:04:26,750 -是的! -你是否会弃绝撒旦? 36 00:04:28,458 --> 00:04:29,500 弃绝他的所作所为? 37 00:04:31,125 --> 00:04:33,375 还有他所有的空洞承诺? 38 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 教会骗了大家! 39 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 恶魔压根不存在 40 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 恶魔的后裔也不存在 41 00:04:47,458 --> 00:04:50,250 他们骗了你们!恶魔压根不存在! 42 00:05:11,375 --> 00:05:12,250 就是她! 43 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 跟我来!这次别让她跑了! 44 00:05:15,916 --> 00:05:17,458 她在这里!快点! 45 00:05:19,333 --> 00:05:20,375 嘿 就是你 在那里! 46 00:05:22,250 --> 00:05:23,583 这边! 47 00:05:23,666 --> 00:05:24,833 在这里! 48 00:05:58,625 --> 00:06:01,250 -我叫你别去 -我说过 不管怎样我都要去 49 00:06:07,250 --> 00:06:08,166 他受苦了吗? 50 00:06:15,083 --> 00:06:17,083 他死前大喊教会骗人 51 00:06:18,208 --> 00:06:20,166 说恶魔或恶魔的后代压根不存在 52 00:06:21,375 --> 00:06:24,708 如果真是这样 独眼女巫为何要我死? 53 00:06:24,791 --> 00:06:28,208 别管她 她死了 她的胡言乱语也不作数了 54 00:06:31,041 --> 00:06:31,916 -长官 -你好 55 00:06:32,000 --> 00:06:33,958 -她说我可以拯救世界 -我叫你别管她! 56 00:06:34,041 --> 00:06:36,541 她疯了!一个孩子的血不能拯救世界 57 00:06:52,250 --> 00:06:53,416 我们无能为力了 58 00:06:54,041 --> 00:06:55,416 忏悔派赢了 59 00:06:56,708 --> 00:06:58,750 我们寡不敌众 必须撤离 60 00:07:03,041 --> 00:07:04,041 不一定 61 00:07:06,791 --> 00:07:07,916 我们有民众的支持 62 00:07:08,500 --> 00:07:11,041 没人支持忏悔者 也没人信他们的谎言 63 00:07:11,125 --> 00:07:12,708 人心惶惶 64 00:07:12,791 --> 00:07:15,458 但如果王子现身 他们会拿起武器跟我们并肩作战 65 00:07:16,041 --> 00:07:19,333 贫民窟起义一触即发 只需一条导火索 66 00:07:19,416 --> 00:07:20,708 王子身体状况不佳 67 00:07:20,791 --> 00:07:22,416 算他身强体健 也会有一场血战 68 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 我们都会死 他将第一个牺牲 69 00:07:25,083 --> 00:07:27,541 不可能让一群饥饿的农民 去对抗一群疯子 70 00:07:27,625 --> 00:07:30,041 那我们就像蟑螂一样逃跑? 71 00:07:30,125 --> 00:07:32,416 任由他们肆意掠夺和施虐 72 00:07:33,458 --> 00:07:35,291 我是战士 不是蟑螂 73 00:07:35,791 --> 00:07:38,875 我需要上千个你这样的人 蒂博 但我只有区区50人 74 00:07:39,375 --> 00:07:42,000 我们的计划是逃往拉马丁 75 00:07:58,833 --> 00:08:01,166 你让恶魔的后裔逃走了 76 00:08:02,333 --> 00:08:03,583 贫民窟太大了 77 00:08:04,583 --> 00:08:05,708 我兵力不足 78 00:08:06,541 --> 00:08:08,708 民众拒绝交出她 79 00:08:09,958 --> 00:08:10,875 他们藏匿着她 80 00:08:10,958 --> 00:08:13,875 所以你连个孩子都抓不到 却是他们的错? 81 00:08:16,500 --> 00:08:19,500 我赐予你神圣正义之剑 82 00:08:20,333 --> 00:08:25,166 你却无法让一小群农民尊重你 83 00:08:29,833 --> 00:08:32,125 倘若你无法让民众畏惧 84 00:08:32,208 --> 00:08:33,625 我要你何用? 85 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 你令上帝蒙羞 86 00:08:40,625 --> 00:08:42,625 我是他最忠实的仆人 87 00:08:46,916 --> 00:08:49,875 但找到这孩子 对赢得圣战也毫无助益 88 00:08:51,125 --> 00:08:54,083 -你知道什么? -我知道恶魔并不存在 89 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 你的前任们编造谎言 90 00:08:57,625 --> 00:09:00,375 如果恶魔压根不存在 又何来她是后裔一说? 91 00:09:03,291 --> 00:09:05,375 你现在会理性思考了 很好 92 00:09:06,000 --> 00:09:07,166 我为你骄傲 93 00:09:10,333 --> 00:09:12,708 但我当初帮助你脱离苦海 可不是因为这个原因 94 00:09:14,916 --> 00:09:17,250 所以别违抗我的命令 95 00:09:22,166 --> 00:09:23,583 请见谅 神父 96 00:09:33,583 --> 00:09:34,833 他对我们没用 97 00:09:35,375 --> 00:09:38,000 我们不会把叛徒一路押到拉马丁 98 00:09:43,250 --> 00:09:44,875 洛萨想杀你父亲 99 00:09:44,958 --> 00:09:46,625 他休想逃脱! 100 00:09:47,541 --> 00:09:49,250 欧坦丝 想想办法 101 00:09:50,708 --> 00:09:54,625 你会为自己的罪行付出代价 为了唐凯德和所有其他人 102 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 欧坦丝 亲爱的 求你了 103 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 叫你的男仆把剑放下 104 00:10:03,958 --> 00:10:05,625 你会让他杀害你父亲吗? 105 00:10:05,708 --> 00:10:08,333 你和忏悔修士的契约 会对我造成什么后果? 106 00:10:09,500 --> 00:10:12,166 你是我唯一的孩子 我不会让他伤害你 107 00:10:13,791 --> 00:10:15,541 抱歉 我再也无法相信你了 108 00:10:16,750 --> 00:10:20,833 等等!我知道怎样杀死 忏悔修士和大主教 109 00:10:20,916 --> 00:10:24,000 有条密道可以通往王子的寝宫 110 00:10:28,750 --> 00:10:31,416 为了保住这条烂命 你什么话都说得出来 111 00:10:31,500 --> 00:10:34,500 问他吧!我和王子走过那条密道 112 00:10:35,708 --> 00:10:37,666 即便我们能让刺客进去 113 00:10:37,750 --> 00:10:40,000 大主教和忏悔修士必然守卫森严 114 00:10:41,541 --> 00:10:44,041 除非调虎离山 把他们的人引出城堡 115 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 怎么做? 116 00:10:50,875 --> 00:10:52,375 贫民区爆发起义 117 00:10:55,208 --> 00:10:57,041 我来当你的导火索 蒂博 118 00:11:00,125 --> 00:11:03,833 你说得对 塞居尔王妃 若是全副盔甲出现在贫民窟 119 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 他们会和我们并肩作战 120 00:11:07,250 --> 00:11:09,000 大主教会调集所有军队来镇压我们 121 00:11:09,083 --> 00:11:11,041 我们的刺客便如入无人之境 122 00:11:11,125 --> 00:11:12,833 胡说八道 你会害自己送命的 123 00:11:14,208 --> 00:11:17,000 这是我们消灭忏悔修士和大主教 唯一的机会 124 00:11:17,083 --> 00:11:19,291 你尚未完婚 还不是他们的王妃 125 00:11:19,875 --> 00:11:23,208 如果我不是 叛乱分子就不会追捕我 126 00:11:31,666 --> 00:11:34,625 殿下 我认得你 你就是塞居尔王妃 127 00:11:34,708 --> 00:11:36,916 能与你并肩赴死 我将深感荣幸 128 00:11:54,416 --> 00:11:55,416 你疯了吗? 129 00:11:56,208 --> 00:11:57,291 你要去打仗? 130 00:11:57,375 --> 00:11:59,041 对 为了他们 我要去打仗 131 00:12:00,500 --> 00:12:02,125 两周前 你还不认识他们 132 00:12:02,208 --> 00:12:05,083 -如果我离开 他们就会失去希望 -希望是能送出的最好礼物 133 00:12:06,458 --> 00:12:09,250 希望很危险 会让人铤而走险 134 00:12:11,041 --> 00:12:14,083 我不会叫你留下来 尼霍 你已经为我们做了很多 135 00:12:14,166 --> 00:12:16,041 -什么? -跟佩拉一起回拉马丁吧 136 00:12:16,125 --> 00:12:17,583 你想死在这里吗? 137 00:12:19,250 --> 00:12:20,458 关你什么事? 138 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 你什么时候开始在乎了? 139 00:12:26,291 --> 00:12:27,666 你不走 佩拉也不会走 140 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 我会跟她谈谈 141 00:12:37,416 --> 00:12:39,125 谢谢 殿下 142 00:12:39,208 --> 00:12:40,416 谢谢 王妃 143 00:12:53,208 --> 00:12:54,375 你也要留下来? 144 00:12:55,458 --> 00:12:58,875 -我是雇来的刺客 -他们给你多少报酬? 145 00:12:59,583 --> 00:13:00,541 没报酬 146 00:13:02,083 --> 00:13:03,250 你要和她一起去 147 00:13:07,208 --> 00:13:08,916 他们毫无胜算 148 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 无异于送死 149 00:13:14,291 --> 00:13:16,125 -跟她谈谈 -她知道 尼霍 150 00:13:17,125 --> 00:13:20,583 送死和自我牺牲不一样 总有一天 你会明白 151 00:13:23,708 --> 00:13:25,458 带佩拉远离这里 152 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 好好照顾她 153 00:13:51,375 --> 00:13:53,041 在这里 就在墓地附近 154 00:13:54,291 --> 00:13:55,625 具体是哪里? 155 00:13:57,625 --> 00:14:00,625 我不知道 到那里后 我就会想起来 156 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 去查看一下 157 00:14:03,833 --> 00:14:04,791 这样就能确定了 158 00:14:05,875 --> 00:14:08,000 如果那条密道真的存在 我们就依计行事 159 00:14:09,000 --> 00:14:11,541 我会和欣娜布一起 对付忏悔修士和大主教 160 00:14:11,625 --> 00:14:13,041 你留下来保护王妃 161 00:14:15,166 --> 00:14:16,916 这样我们都可以光荣赴死 162 00:14:25,333 --> 00:14:27,041 我父亲和欣娜布会走那条密道 163 00:14:28,375 --> 00:14:33,958 与此同时 欧坦丝和我、洛萨 以及所有的士兵一起引发叛乱 164 00:14:34,041 --> 00:14:35,333 你不能去 佩拉 165 00:14:36,708 --> 00:14:37,875 你要怎么阻止我? 166 00:14:39,000 --> 00:14:40,041 把我绑起来? 167 00:14:41,500 --> 00:14:44,333 无论如何 不是你说了算 如果我要战斗 就会义无反顾 168 00:14:46,458 --> 00:14:47,500 我有个任务要交给你 169 00:14:48,500 --> 00:14:52,000 你和我跟欣娜布一起走 我们要干掉那些混蛋 170 00:14:53,583 --> 00:14:55,208 你可以从任何地方潜入 我们不行 171 00:14:55,708 --> 00:14:57,250 你明天和我们一起去搞侦察 172 00:15:28,041 --> 00:15:29,125 我一直梦想着这一刻 173 00:15:34,375 --> 00:15:35,791 这和我想象的不一样 174 00:15:45,125 --> 00:15:48,083 永远不要让自己的梦想成真 总会令人失望 175 00:15:50,458 --> 00:15:52,041 我才不相信你的豪言壮语 176 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 我不明白你为何要这么做 177 00:16:12,458 --> 00:16:14,708 我的女仆说 你或许能给我弄些药根 178 00:16:20,916 --> 00:16:21,916 你又没受伤 179 00:16:24,916 --> 00:16:26,750 就算你受伤 我也宁愿看着你受苦 180 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 我知道 181 00:16:37,375 --> 00:16:38,875 很高兴你留下来 182 00:16:41,541 --> 00:16:42,375 你要做什么? 183 00:16:45,583 --> 00:16:46,458 我不知道 184 00:16:47,250 --> 00:16:49,833 我说很高兴你留下来 不是让你亲我 185 00:16:50,625 --> 00:16:52,791 “很高兴你留下来…” 186 00:16:52,875 --> 00:16:55,416 -就是这个意思吧 -不是 187 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 抱歉 188 00:17:02,458 --> 00:17:03,458 太蠢了 189 00:17:08,916 --> 00:17:09,916 我很怕 尼霍 190 00:17:11,916 --> 00:17:13,333 你不会死的 欧坦丝 191 00:17:14,833 --> 00:17:16,291 我之前说错了 计划会成功 192 00:17:18,416 --> 00:17:20,333 我见过贫民窟的人 他们会追随你 193 00:17:22,041 --> 00:17:24,750 或许是因为你疯狂、讨厌… 194 00:17:25,875 --> 00:17:27,208 却美丽动人 195 00:17:30,041 --> 00:17:31,833 有一点可以肯定 你有天赋 196 00:17:32,458 --> 00:17:33,750 当你凝视某人时 197 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 会让对方想变得更好 198 00:17:55,916 --> 00:17:56,791 你父亲… 199 00:17:58,166 --> 00:17:59,333 你信他吗? 200 00:18:01,791 --> 00:18:02,791 总的来说 不信 201 00:18:06,916 --> 00:18:08,250 他有事瞒着我们 202 00:18:12,083 --> 00:18:13,000 什么? 203 00:18:14,666 --> 00:18:16,625 如果这条密道方便进出 204 00:18:18,833 --> 00:18:20,208 他为何现在才告诉我们? 205 00:18:23,791 --> 00:18:26,166 -你觉得是陷阱吗? -我不知道 206 00:18:28,791 --> 00:18:30,000 我有不好的预感 207 00:18:33,958 --> 00:18:35,583 我明天陪你一起去 208 00:18:44,791 --> 00:18:46,083 你要去哪里? 209 00:18:46,166 --> 00:18:47,250 轮到我放哨了 210 00:19:05,208 --> 00:19:06,708 你得睡一觉 佩拉 211 00:19:07,333 --> 00:19:08,708 你觉得他会撑过来吗? 212 00:19:12,750 --> 00:19:14,416 我想骗你说会 但宁愿说实话 213 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 但你和我会挺过难关 214 00:19:24,041 --> 00:19:25,083 还有欧坦丝 215 00:19:27,083 --> 00:19:29,000 我们会干掉那两个混蛋 216 00:20:05,208 --> 00:20:07,333 有个贫民窟的人给了我们这张地图 217 00:20:15,166 --> 00:20:16,833 上帝来助我们了 218 00:20:39,583 --> 00:20:42,791 她们怎么会在这里? 她们不能跟我们一起去 219 00:20:43,708 --> 00:20:47,541 全城都在搜捕她们 你想害我们被抓吗? 220 00:20:47,625 --> 00:20:48,875 她们要一起去 221 00:21:05,166 --> 00:21:06,500 我去那边看看 222 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 闪开! 223 00:21:10,166 --> 00:21:11,250 别挡我的路! 224 00:21:53,708 --> 00:21:55,666 -怎么了? -墓地那里到处都是忏悔者 225 00:21:55,750 --> 00:21:57,958 不能再往前走了 有人背叛了我们 226 00:22:01,625 --> 00:22:04,958 我?过去十天来 我一直被锁在那间破屋里 227 00:22:08,583 --> 00:22:10,625 我们需要那女孩 找到她 228 00:22:12,375 --> 00:22:13,750 快离开这里 229 00:22:16,416 --> 00:22:17,625 -上尉? -怎么了? 230 00:22:17,708 --> 00:22:19,208 这是尼霍给你的信 231 00:22:19,291 --> 00:22:21,291 他叮嘱我 等他离开后再给你 232 00:22:35,750 --> 00:22:38,291 -我们得走了 -王子呢? 233 00:22:38,375 --> 00:22:40,416 -洛萨和其他人呢? -我去提醒他们 快走 234 00:22:40,500 --> 00:22:42,041 -我跟你一起去 -我也是 235 00:22:42,125 --> 00:22:43,708 -不行 -我要去 236 00:22:43,791 --> 00:22:45,291 返回拉马丁 就这样 237 00:22:45,375 --> 00:22:46,333 不 238 00:22:47,291 --> 00:22:48,916 -我不会抛下他们 -欧坦丝 239 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 大主教已经赢了 你想拯救塞居尔? 240 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 去拉马丁 招兵买马 241 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 如果你死了 一切都会徒劳 242 00:22:55,666 --> 00:22:56,541 是他 243 00:22:59,125 --> 00:23:01,500 -什么? -是他背叛了你们 244 00:23:03,375 --> 00:23:04,916 你真可悲 245 00:23:05,625 --> 00:23:09,333 是因为我爱他吗? 你杀了唐凯德还不够? 246 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 杀了他 他咎由自取 247 00:23:12,666 --> 00:23:14,166 你的计划无异议送死 欧坦丝 248 00:23:14,250 --> 00:23:16,083 他无法说服你 所以就搞破坏 249 00:23:18,125 --> 00:23:19,916 想想看 你为何在这里 不在藏身处? 250 00:23:20,416 --> 00:23:22,875 他编造了什么借口 让你跟我们一起来? 251 00:23:25,791 --> 00:23:26,708 嗯? 252 00:23:28,791 --> 00:23:30,000 你没有 是吗? 253 00:23:33,791 --> 00:23:35,041 告诉我你没有 254 00:23:36,666 --> 00:23:38,875 我提醒过他们 让他们有足够的时间逃跑 255 00:23:38,958 --> 00:23:41,916 (让所有人撤离) 256 00:23:46,333 --> 00:23:48,666 -你背叛了我们! -你会死的 我该怎么办? 257 00:23:48,750 --> 00:23:51,541 -杀死暴君! -世上到处都是暴君 258 00:23:51,625 --> 00:23:53,541 多两个或少两个 我何必在意? 259 00:23:55,666 --> 00:23:57,083 你就这点能耐? 260 00:23:59,583 --> 00:24:01,083 这就是你所谓的“光荣赴死”? 261 00:24:04,333 --> 00:24:06,125 你和佩拉才是最重要的 262 00:24:10,541 --> 00:24:11,708 佩拉? 263 00:24:12,625 --> 00:24:14,875 佩拉?回拉马丁去! 264 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 欧坦丝 265 00:24:19,458 --> 00:24:21,250 他说得对 你已经无能为力了 266 00:24:22,833 --> 00:24:24,958 帮我夺回拉马丁的控制权 267 00:24:25,625 --> 00:24:27,916 我们会带着军队回来拯救塞居尔 268 00:24:30,833 --> 00:24:32,000 来 269 00:24:33,291 --> 00:24:34,333 佩拉! 270 00:24:39,625 --> 00:24:40,708 佩拉! 271 00:24:43,625 --> 00:24:44,708 佩拉! 272 00:24:46,333 --> 00:24:47,208 佩拉! 273 00:24:54,583 --> 00:24:55,625 忏悔! 274 00:24:57,000 --> 00:24:58,500 忏悔! 275 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 佩拉! 276 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 佩拉! 277 00:25:02,041 --> 00:25:03,458 忏悔! 278 00:25:04,958 --> 00:25:06,666 忏悔! 279 00:25:09,750 --> 00:25:10,625 佩拉! 280 00:25:17,208 --> 00:25:19,083 忏悔! 281 00:25:21,208 --> 00:25:22,750 忏悔! 282 00:25:25,833 --> 00:25:27,000 忏悔! 283 00:25:29,541 --> 00:25:31,583 忏悔! 284 00:26:13,250 --> 00:26:14,125 嘿! 285 00:26:22,375 --> 00:26:25,541 放开我! 286 00:26:27,541 --> 00:26:28,500 过来! 287 00:26:47,708 --> 00:26:50,041 -这边!抓住他们! -把他弄出去! 288 00:27:18,541 --> 00:27:20,500 所以 真正的忏悔是看到你这张脸? 289 00:27:22,833 --> 00:27:23,708 起来 290 00:27:34,625 --> 00:27:35,666 杀了我 291 00:27:52,458 --> 00:27:54,541 我有信仰护体 292 00:28:07,166 --> 00:28:08,750 信仰会战胜一切 293 00:28:15,666 --> 00:28:16,791 献给上帝 294 00:28:23,958 --> 00:28:26,000 一份来自我女儿的礼物 295 00:28:35,250 --> 00:28:36,083 找到她! 296 00:28:38,125 --> 00:28:39,083 快跑! 297 00:28:46,166 --> 00:28:47,500 她在哪里? 298 00:30:06,500 --> 00:30:07,875 只有你能救我们 299 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 佩拉! 300 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 不! 301 00:30:34,250 --> 00:30:35,208 佩拉! 302 00:30:37,791 --> 00:30:39,125 佩拉! 303 00:33:25,583 --> 00:33:27,125 佩拉! 304 00:34:49,166 --> 00:34:50,416 神父 305 00:34:54,291 --> 00:34:55,958 上帝听到了我们的祷告 306 00:34:57,750 --> 00:35:00,458 旱灾已结束 上帝宽恕我们了 307 00:35:01,125 --> 00:35:02,833 他听到我们的忏悔了 308 00:35:02,916 --> 00:35:04,416 你不明白 309 00:35:04,500 --> 00:35:07,458 那孩子已经献祭了 仪式已结束 310 00:35:07,541 --> 00:35:09,625 不是上帝 是她 311 00:35:09,708 --> 00:35:11,625 是她让天降甘霖 312 00:35:12,208 --> 00:35:13,791 跟她毫无关系 313 00:35:14,416 --> 00:35:16,375 是我的言语和忏悔拯救了我们 314 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 闭嘴 笨蛋! 315 00:35:18,541 --> 00:35:19,791 你什么都不知道! 316 00:35:20,875 --> 00:35:22,875 你竟敢顶嘴! 317 00:35:22,958 --> 00:35:25,791 是我造就了你 在上帝眼中 你什么都不是 318 00:35:25,875 --> 00:35:26,791 什么都不是! 319 00:35:27,333 --> 00:35:28,458 只是个麻风病人 320 00:35:35,291 --> 00:35:37,666 一个每天向上帝奉献的麻风病人 321 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 你呢? 322 00:35:41,166 --> 00:35:43,708 你向上帝奉献了什么 也配得到他的宽恕? 323 00:36:14,375 --> 00:36:16,000 忏悔者赢了 324 00:36:17,875 --> 00:36:19,625 我的至亲好友可能已不在人世 325 00:36:21,291 --> 00:36:25,208 曾经孤苦无依的我 短暂体验到了家的温暖 326 00:36:31,208 --> 00:36:33,208 我希望墓碑上有如下铭文 327 00:36:34,541 --> 00:36:35,791 “她名为佩拉 328 00:36:37,541 --> 00:36:39,791 刺客和妓女之女 329 00:36:52,458 --> 00:36:54,166 她是最后的女巫” 330 00:37:03,375 --> 00:37:05,208 《从前有个刺客》 331 00:45:05,750 --> 00:45:10,750 字幕翻译:琰炎