1 00:00:27,791 --> 00:00:32,125 Mezar taşımda şöyle yazsın, "Yağmursuz topraklarda yaşadı." 2 00:00:38,750 --> 00:00:44,208 Mezar taşımda şöyle yazsın, "Zalimler kazandı ama hâlâ ayaktaydık." 3 00:00:53,958 --> 00:00:56,583 Ségur varoşlarında 10 gündür mahsuruz. 4 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Tövbekârlar peşimizde. 5 00:01:02,916 --> 00:01:04,125 Gücümüz tükeniyor. 6 00:01:15,041 --> 00:01:16,291 Sayımız çok az. 7 00:01:24,291 --> 00:01:25,958 Daha ne kadar dayanabiliriz? 8 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 Kimse bilmiyor. 9 00:01:54,750 --> 00:01:58,166 Mezar taşımda şöyle yazsın, "Umut vermek için 10 00:01:58,791 --> 00:02:00,500 en karanlık yollara girdi." 11 00:02:37,625 --> 00:02:41,750 Şeytan'ın yavrusunu getirene 100.000 duka. 12 00:02:41,833 --> 00:02:45,458 Günahkâr prens ve prenses için de bir 100.000 daha. 13 00:02:50,750 --> 00:02:51,833 Yol verin! 14 00:02:53,208 --> 00:02:54,208 Çekilin! 15 00:02:55,541 --> 00:02:56,791 Hadi yürü! 16 00:02:58,416 --> 00:03:00,875 -Hadi! Yürü! -Kim bu? 17 00:03:23,541 --> 00:03:26,250 Bu kuraklık Tanrı'nın bize cezası. 18 00:03:28,666 --> 00:03:32,583 Şeytan, Ségur'e leke sürdü. 19 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Tanrı da onu yenmemizi bekliyor. 20 00:03:38,708 --> 00:03:41,458 Tanrı bizden kefaret bekliyor! 21 00:03:41,541 --> 00:03:44,041 Kefaret! 22 00:03:45,541 --> 00:03:48,250 -Tanrı'yı memnun etmek ister misiniz? -Evet. 23 00:03:50,083 --> 00:03:52,833 Şeytan'ın yavrusunu bize getirin. 24 00:03:57,291 --> 00:04:01,125 Günahkâr prensi ve prensesi bize getirin. 25 00:04:09,541 --> 00:04:14,791 Cennetin ve dünyanın yaratıcısı olan Yüce Tanrı'ya inanır mısın? 26 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 Onun gazabına boyun eğer misin? 27 00:04:20,666 --> 00:04:21,583 Evet. 28 00:04:22,625 --> 00:04:24,250 Sesin çıksın. 29 00:04:24,333 --> 00:04:26,750 -Evet! -Şeytan'ı reddeder misin? 30 00:04:28,500 --> 00:04:29,500 Yaptıklarını? 31 00:04:31,125 --> 00:04:33,375 İçi boş vaatlerini? 32 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 Kilise size yalan söylüyor! 33 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 Şeytan diye bir şey yok. 34 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 Şeytan'ın yavrusu da yok. 35 00:04:47,458 --> 00:04:50,250 Size yalan söylüyorlar! Şeytan yok! 36 00:05:11,375 --> 00:05:12,250 Bu o! 37 00:05:13,541 --> 00:05:17,458 Gelin, onu bu kez kaçırmayın! Burada! Acele edin! 38 00:05:19,333 --> 00:05:20,375 Bana bak! 39 00:05:22,250 --> 00:05:24,833 Bu taraftan! Buraya! 40 00:05:58,625 --> 00:06:01,250 -Gitme, demiştim. -Ben de gideceğim dedim. 41 00:06:07,166 --> 00:06:08,166 Acı çekti mi? 42 00:06:15,083 --> 00:06:17,583 Ölmeden önce "Kilise yalancı" diye bağırdı. 43 00:06:18,208 --> 00:06:20,500 "Şeytan da, yavrusu da yok" dedi. 44 00:06:21,375 --> 00:06:24,708 Öyleyse tek gözlü cadı niye benim ölmemi istedi? 45 00:06:24,791 --> 00:06:28,208 Boş ver o kadını. Saçma laflarıyla birlikte ölüp gitti. 46 00:06:30,958 --> 00:06:31,916 -Selam. -Selam. 47 00:06:32,000 --> 00:06:34,458 -Dünyayı kurtaracakmışım. -Boş ver dedim! 48 00:06:34,541 --> 00:06:37,083 Kafayı yemiş. Çocuk kanıyla dünya kurtulmaz. 49 00:06:52,250 --> 00:06:53,500 İmkânlarımız tükendi. 50 00:06:54,041 --> 00:06:55,416 Tövbekârlar kazandı. 51 00:06:56,708 --> 00:06:58,750 Sayımız çok az. Gitmemiz lazım. 52 00:07:03,041 --> 00:07:04,041 Gerek yok. 53 00:07:06,791 --> 00:07:07,916 Halk bizden yana. 54 00:07:08,000 --> 00:07:11,041 Tövbekârları isteyip yalanlarına kanan kimse yok. 55 00:07:11,125 --> 00:07:15,458 Korkuyorlar ama Prens'i görseler silahlarını kuşanıp savaşırlar. 56 00:07:16,041 --> 00:07:19,333 Varoşlar patlamaya hazır. Bir kıvılcım yaksak yeter. 57 00:07:19,416 --> 00:07:21,041 Ama Prens'in durumu kötü. 58 00:07:21,125 --> 00:07:25,000 İyileşse bile kan gövdeyi götürür. Hepimiz ölürüz, başta da o. 59 00:07:25,083 --> 00:07:27,541 Meczuplara karşı bir avuç köylü yetmez. 60 00:07:27,625 --> 00:07:32,416 Böcek gibi kaçalım mı yani? Onları yağma ve işkenceye mi terk edelim? 61 00:07:33,458 --> 00:07:35,291 Askerim ben, böcek değilim. 62 00:07:35,791 --> 00:07:39,291 Senden binlercesi lazım Thibault ama anca 50 kişi var. 63 00:07:39,375 --> 00:07:42,000 Lamartine'e kaçışımızı planlayalım. 64 00:07:58,833 --> 00:08:01,166 Şeytan'ın yavrusunu elinden kaçırdın. 65 00:08:02,333 --> 00:08:03,583 Varoşlar çok büyük. 66 00:08:04,583 --> 00:08:05,708 Yeterli adamım yok. 67 00:08:06,541 --> 00:08:10,875 Halk da kızı vermeye yanaşmıyor. Onu saklıyorlar. 68 00:08:10,958 --> 00:08:14,083 Bir çocuğu yakalayamaman onların suçu mu oldu? 69 00:08:16,500 --> 00:08:19,500 Sana ilahi adaletin kılıcını verdim. 70 00:08:20,333 --> 00:08:25,166 Oysa sen bir avuç köylünün bile saygısını kazanamıyorsun. 71 00:08:29,833 --> 00:08:33,625 Korku bile saçamıyorsan ne işe yararsın ki? 72 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Tanrı'yı utandırıyorsun. 73 00:08:40,625 --> 00:08:42,625 Ben onun en sadık kuluyum. 74 00:08:46,916 --> 00:08:50,250 Ama bu çocuk bulununca Kutsal Savaş kazanılmış olmayacak. 75 00:08:51,125 --> 00:08:54,125 -Ne biliyorsun? -Şeytan'ın var olmadığını biliyorum. 76 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 Seleflerinizin uydurması. 77 00:08:57,625 --> 00:09:00,708 Şeytan yoksa kız nasıl onun çocuğu olabilir? 78 00:09:03,291 --> 00:09:07,166 Mantık yürütmeye de başladın. Güzel. Göğsüm kabardı. 79 00:09:10,333 --> 00:09:13,125 Ama seni o bataklıktan bu amaçla çıkarmadım. 80 00:09:14,916 --> 00:09:17,416 O yüzden emirlerimi sorgulamayı bırak. 81 00:09:22,166 --> 00:09:23,583 Bağışlayın peder. 82 00:09:33,583 --> 00:09:34,833 İşimize yaramaz. 83 00:09:35,375 --> 00:09:38,000 Bir haini Lamartine'e kadar taşımayacağız. 84 00:09:43,250 --> 00:09:44,875 Lothar babanızı öldürecek. 85 00:09:44,958 --> 00:09:46,625 Bu iş yanına kalmayacak. 86 00:09:47,541 --> 00:09:49,250 Hortense, bir şey yap. 87 00:09:50,708 --> 00:09:54,625 Tancrède ve diğerlerine yaptıklarının bedelini ödeyeceksin. 88 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 Hortense, lütfen canım. 89 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 Emir erine söyle de kılıcını indirsin. 90 00:10:03,958 --> 00:10:05,625 Babanı öldürtecek misin? 91 00:10:05,708 --> 00:10:08,333 Kefaret'le planında ben kurtuluyor muydum ki? 92 00:10:09,500 --> 00:10:12,166 Tek çocuğuma zarar vermesine göz yummazdım. 93 00:10:13,791 --> 00:10:15,541 Üzgünüm ama sana inanmıyorum. 94 00:10:16,750 --> 00:10:20,833 Dur! Kefaret Kardeşi'ni ve Başpiskopos'u öldürmenin yolunu biliyorum. 95 00:10:20,916 --> 00:10:24,000 Prens'in odasına çıkan gizli bir geçit var. 96 00:10:28,750 --> 00:10:31,416 Postunu kurtarmak için söylemeyeceğin şey yok. 97 00:10:31,500 --> 00:10:34,500 Ona sorun! Prens'le birlikte oradan geçtik. 98 00:10:35,708 --> 00:10:40,000 Suikastçıları içeri soksak bile Başpiskopos ve Kefaret iyi korunuyor. 99 00:10:41,541 --> 00:10:44,041 Adamlarını hisardan çıkarırsak başka. 100 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 Nasıl? 101 00:10:50,875 --> 00:10:52,541 Varoşlarda bir ayaklanmayla. 102 00:10:55,208 --> 00:10:57,041 Kıvılcım ben olacağım Thibault. 103 00:11:00,125 --> 00:11:04,208 Herkes Ségur Prensesi'ni varoşlarda zırhla görürse gerekçeniz olur. 104 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 Yanımızda savaşırlar. 105 00:11:07,250 --> 00:11:11,041 Başpiskopos askerlerini yollayınca suikastçılarımız boş kalır. 106 00:11:11,125 --> 00:11:13,041 Saçmalama. Sağ çıkamazsın. 107 00:11:14,208 --> 00:11:17,000 Kefaret ve Başpiskopos'tan böyle kurtulabiliriz. 108 00:11:17,083 --> 00:11:19,291 Evlenmedin ki. Prenses olmadın. 109 00:11:19,875 --> 00:11:23,208 Prenses olmasaydım milisler beni aramazdı. 110 00:11:31,666 --> 00:11:34,625 Ekselansları, benim için siz Ségur Prensesi'siniz. 111 00:11:34,708 --> 00:11:36,916 Yanınızda ölmekten gurur duyarım. 112 00:11:54,416 --> 00:11:55,708 Delirdin mi sen? 113 00:11:56,208 --> 00:11:59,041 -Savaşacak mısın? -Evet, onların iyiliği için. 114 00:12:00,500 --> 00:12:02,125 İki hafta önce tanıştınız. 115 00:12:02,208 --> 00:12:05,583 -Gidersem umutları kalmaz. -Bundan iyi hediye olamaz. 116 00:12:06,458 --> 00:12:09,708 Umut tehlikelidir. Her şeyi göze almana yol açar. 117 00:12:11,041 --> 00:12:14,083 Kalmanı istemiyorum. Bizim için çok şey yaptın. 118 00:12:14,166 --> 00:12:16,041 -Ne? -Kızınla Lamartine'e git. 119 00:12:16,125 --> 00:12:17,583 Canına mı susadın? 120 00:12:19,250 --> 00:12:20,458 Sana ne? 121 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 Umursamaya mı başladın? 122 00:12:26,291 --> 00:12:27,666 Perla sensiz gitmez. 123 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 Onunla konuşurum. 124 00:12:37,416 --> 00:12:40,416 -Teşekkürler Ekselansları. -Teşekkürler Prenses. 125 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Sen de mi kalıyorsun? 126 00:12:55,458 --> 00:12:58,875 -Suikast için işe alındım. -Ne kadar teklif ettiler? 127 00:12:59,583 --> 00:13:00,583 Sıfır. 128 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 Sen de onunlasın tabii. 129 00:13:07,208 --> 00:13:08,916 Kazanma ihtimalleri yok. 130 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 İntihar bu. 131 00:13:14,291 --> 00:13:16,291 -Konuş onunla. -O da farkında Néro. 132 00:13:17,125 --> 00:13:20,583 İntihar ve kendini feda etmenin farkını bir gün anlarsın. 133 00:13:23,666 --> 00:13:25,458 Perla'yı iyice uzaklara götür. 134 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 Kızına iyi bak. 135 00:13:51,375 --> 00:13:53,541 Şurada. Mezarlığa yakın. 136 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 Tam yeri nerede? 137 00:13:57,625 --> 00:14:01,833 -Bilmiyorum. Oraya gidince hatırlarım. -Üstünden bir geçelim. 138 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 Emin olalım. 139 00:14:05,875 --> 00:14:08,416 Geçit varsa planı uygularız. 140 00:14:09,000 --> 00:14:13,041 Kefaret ve Başpiskopos işi Zineb'le bende. Sen de Prenses'le kal. 141 00:14:15,166 --> 00:14:17,083 Bu sayede kahramanca ölebiliriz. 142 00:14:25,333 --> 00:14:27,791 Babamla Zineb geçidi kullanacaklar. 143 00:14:28,375 --> 00:14:33,958 Hortense, ben, Lothar ve askerler, hep birlikte isyan çıkaracağız. 144 00:14:34,041 --> 00:14:35,333 Sen hariç Perla. 145 00:14:36,708 --> 00:14:40,041 Beni nasıl durdurabilirsin ki? Elimi mi bağlayacaksın? 146 00:14:41,500 --> 00:14:44,625 Bunun kararı sana düşmez. Savaşmak istersem savaşırım. 147 00:14:46,458 --> 00:14:47,958 Sana bir görev vereceğim. 148 00:14:48,500 --> 00:14:52,000 Zineb ve benimle geliyorsun. O şerefsizleri geberteceğiz. 149 00:14:53,583 --> 00:14:55,625 Bizden farkın her yere girebilmen. 150 00:14:55,708 --> 00:14:57,708 Yarın bizimle keşfe çıkacaksın. 151 00:15:28,041 --> 00:15:29,791 Bu anın hayalini kurmuştum. 152 00:15:34,375 --> 00:15:36,000 Hayalimdeki gibi olmadı. 153 00:15:45,125 --> 00:15:48,250 Asla hayallerinin peşinden gitme. Hep hüsran yaşarsın. 154 00:15:50,458 --> 00:15:52,291 Kahramanlık masalına inanmadım. 155 00:15:53,041 --> 00:15:55,125 Neden bu işe girdiğini anlamıyorum. 156 00:16:12,458 --> 00:16:15,125 Hizmetçim söyledi, bana kök verebilirmişsiniz. 157 00:16:20,916 --> 00:16:21,916 Yaralı değilsin. 158 00:16:24,916 --> 00:16:27,333 Yaralansan da ızdırabını görmek isterim. 159 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 Biliyorum. 160 00:16:37,375 --> 00:16:38,875 Kalmana sevindim. 161 00:16:41,541 --> 00:16:42,875 Ne yapıyorsun? 162 00:16:45,500 --> 00:16:46,458 Bilmem. 163 00:16:47,250 --> 00:16:49,833 "Dilini ağzıma sok" anlamına gelmiyor. 164 00:16:50,625 --> 00:16:55,416 -"Kalmana sevindim." Biraz o anlamda. -Hayır, değil. 165 00:16:59,333 --> 00:17:00,333 Pardon. 166 00:17:02,458 --> 00:17:03,458 Aptallık ettim. 167 00:17:08,916 --> 00:17:09,916 Korkuyorum Néro. 168 00:17:11,916 --> 00:17:13,333 Ölmeyeceksin Hortense. 169 00:17:14,833 --> 00:17:16,666 Yanılmışım. Plan işe yarayacak. 170 00:17:18,333 --> 00:17:20,333 Halkı gördüm. Peşinden gelecekler. 171 00:17:22,041 --> 00:17:25,083 Belki de sebebi çatlak ve sinir bozucu olmandır. 172 00:17:25,875 --> 00:17:27,708 Ya da inanılmaz güzelliğindir. 173 00:17:30,041 --> 00:17:31,833 Yetenekli olduğun bir gerçek. 174 00:17:32,458 --> 00:17:33,958 Baktığın kişiyi 175 00:17:35,250 --> 00:17:37,166 daha iyi olmaya itiyorsun. 176 00:17:55,916 --> 00:17:56,916 Baban… 177 00:17:58,166 --> 00:17:59,375 Ona güveniyor musun? 178 00:18:01,791 --> 00:18:02,791 Genelde güvenmem. 179 00:18:06,916 --> 00:18:08,250 Bir şeyler gizliyor. 180 00:18:12,083 --> 00:18:13,083 Ne? 181 00:18:14,666 --> 00:18:16,916 Gizli geçit hikâyesi çok denk geldi. 182 00:18:18,833 --> 00:18:20,333 Bize niye şimdi söylüyor? 183 00:18:23,791 --> 00:18:26,166 -Sence bu bir tuzak mı? -Bilmiyorum. 184 00:18:28,791 --> 00:18:30,291 İçimde kötü bir his var. 185 00:18:33,958 --> 00:18:35,833 Yarın sizinle geleceğim. 186 00:18:44,791 --> 00:18:47,291 -Nereye gidiyorsun? -Nöbet sırası bende. 187 00:19:05,208 --> 00:19:06,708 Uyuman lazım Perla. 188 00:19:07,333 --> 00:19:08,958 Sence iyileşecek mi? 189 00:19:12,750 --> 00:19:14,958 Evet, derdim ama yalan söylemeyeyim. 190 00:19:20,416 --> 00:19:22,083 Ama biz ikimiz kurtulacağız. 191 00:19:24,041 --> 00:19:25,083 Hortense da. 192 00:19:27,083 --> 00:19:29,000 Sonra o iki piçi öldüreceğiz. 193 00:20:05,208 --> 00:20:07,583 Varoşlardan biri bu haritayı verdi. 194 00:20:15,166 --> 00:20:16,833 Tanrı imdadımıza yetişir. 195 00:20:39,583 --> 00:20:42,791 Onlar niye burada? Bizimle gelemezler. 196 00:20:43,708 --> 00:20:47,541 Şehirde aranıyorlar. Yakalanmak mı istiyorsun? 197 00:20:47,625 --> 00:20:48,875 Bizimle geliyorlar. 198 00:21:05,166 --> 00:21:06,500 Şuraya bir bakacağım. 199 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 Yürü be! 200 00:21:10,166 --> 00:21:11,250 Çekil önümden! 201 00:21:53,708 --> 00:21:54,625 Ne oldu? 202 00:21:54,708 --> 00:21:57,958 Tövbekâr kaynıyor. Devam edemeyiz. Oyuna geldik. 203 00:22:01,625 --> 00:22:04,958 Ben mi? 10 gündür o barakada tutsaktım. 204 00:22:08,583 --> 00:22:10,625 Kız bize lazım. Bulun onu. 205 00:22:12,375 --> 00:22:13,750 Gidelim buradan. 206 00:22:16,416 --> 00:22:17,625 -Komutanım. -Evet? 207 00:22:17,708 --> 00:22:21,291 Bunu Néro gönderdi. Kendisi gidince size vermemi istedi. 208 00:22:35,750 --> 00:22:38,291 -Şehirden ayrılmalıyız. -Prens ne olacak? 209 00:22:38,375 --> 00:22:40,416 -Lothar'lar? -Uyaracağım. Gidin. 210 00:22:40,500 --> 00:22:42,125 -Seninle geliyorum. -Ben de. 211 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 -Hayır. -Geliyorum. 212 00:22:43,791 --> 00:22:46,333 -Lamartine'e dön. Tek yolu bu. -Olmaz. 213 00:22:47,208 --> 00:22:48,125 Onları bırakmam. 214 00:22:48,208 --> 00:22:52,583 Hortense! Başpiskopos kazandı. Ségur'ü kurtaracaksan dön ve ordu kur. 215 00:22:53,250 --> 00:22:54,625 Ölürsen işe yaramazsın. 216 00:22:55,583 --> 00:22:56,541 O yapmış. 217 00:22:59,125 --> 00:23:01,500 -Ne? -Sizi oyuna o getirmiş. 218 00:23:03,375 --> 00:23:04,916 Çok zavallısın. 219 00:23:05,625 --> 00:23:09,333 Onu seviyorum diye mi? Tancrède sana yetmedi mi? 220 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 Öldür onu. Hak ettiğini bulsun. 221 00:23:12,666 --> 00:23:16,583 İntihar planı yaptın Hortense. Seni caydıramayınca planı baltaladı. 222 00:23:18,125 --> 00:23:20,333 Niye sığınaktan çıkıp buraya geldin? 223 00:23:20,416 --> 00:23:23,041 Seni hangi sebeple getirmiş olabilir? 224 00:23:25,791 --> 00:23:26,791 Evet? 225 00:23:28,791 --> 00:23:30,000 Yapmadın, değil mi? 226 00:23:33,791 --> 00:23:35,041 Yapmadığını söyle. 227 00:23:36,666 --> 00:23:38,083 Onları uyardım. 228 00:23:38,958 --> 00:23:41,916 HERKESİ BURADAN GÖTÜR 229 00:23:46,291 --> 00:23:48,666 -Bizi sattın! -Ölecektiniz. Ne yapsaydım? 230 00:23:48,750 --> 00:23:51,541 -Zalimleri öldür! -Dünyada zalimden bol ne var? 231 00:23:51,625 --> 00:23:53,541 İkisi ölse veya kalsa ne yazar? 232 00:23:55,666 --> 00:23:57,083 Daha iyi hâlin bu mu? 233 00:23:59,583 --> 00:24:01,083 Kahramanca ölmek bu mu? 234 00:24:04,333 --> 00:24:06,125 Sen ve Perla hariç gerisi boş. 235 00:24:10,541 --> 00:24:11,708 Perla? 236 00:24:12,625 --> 00:24:14,875 Perla? Lamartine'e dönün. 237 00:24:16,750 --> 00:24:17,750 Hortense. 238 00:24:19,500 --> 00:24:21,875 Haklı. Burada yapılacak bir şey kalmadı. 239 00:24:22,833 --> 00:24:28,166 Lamartine'de yine başa geçmeme yardım et. Ségur'ü kurtarmaya orduyla geliriz. 240 00:24:30,833 --> 00:24:32,000 Hadi gel. 241 00:24:33,291 --> 00:24:34,333 Perla! 242 00:24:39,625 --> 00:24:40,708 Perla! 243 00:24:43,625 --> 00:24:44,708 Perla! 244 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Perla! 245 00:24:54,583 --> 00:24:55,625 Kefaret! 246 00:24:57,000 --> 00:24:58,500 Kefaret! 247 00:24:58,583 --> 00:24:59,875 Perla! 248 00:24:59,958 --> 00:25:01,250 Perla! 249 00:25:02,041 --> 00:25:03,458 Kefaret! 250 00:25:04,958 --> 00:25:06,666 Kefaret! 251 00:25:09,750 --> 00:25:10,750 Perla! 252 00:25:17,208 --> 00:25:19,083 Kefaret! 253 00:25:21,208 --> 00:25:22,750 Kefaret! 254 00:25:25,833 --> 00:25:27,000 Kefaret! 255 00:25:29,541 --> 00:25:31,583 Kefaret! 256 00:26:13,208 --> 00:26:14,125 Hop! 257 00:26:22,375 --> 00:26:25,541 Bırak beni! 258 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 Gelsene! 259 00:26:47,708 --> 00:26:50,041 -Oradalar. Yakalayın! -Prens'i götürün! 260 00:27:18,541 --> 00:27:20,833 Gerçek kefaret şu suratını görmek mi? 261 00:27:22,833 --> 00:27:23,833 Ayağa kalk. 262 00:27:34,625 --> 00:27:35,666 Öldür beni. 263 00:27:52,458 --> 00:27:54,541 İmanım beni korur. 264 00:28:07,166 --> 00:28:08,750 İman her şeyden üstündür. 265 00:28:15,666 --> 00:28:16,791 Tanrı'ya bağışla. 266 00:28:23,958 --> 00:28:26,000 Kızımdan bir hediye. 267 00:28:35,166 --> 00:28:36,083 Bulun onu! 268 00:28:38,125 --> 00:28:39,125 Kaçın! 269 00:28:46,166 --> 00:28:47,500 Nerede o? 270 00:30:06,500 --> 00:30:07,916 Tek kurtarıcımız sensin. 271 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 Perla! 272 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 Hayır! 273 00:30:34,208 --> 00:30:35,208 Perla! 274 00:30:37,791 --> 00:30:39,125 Perla! 275 00:33:25,583 --> 00:33:27,125 Perla! 276 00:34:49,166 --> 00:34:50,416 Peder. 277 00:34:54,291 --> 00:34:55,958 Tanrı sesimizi duydu. 278 00:34:57,750 --> 00:35:00,458 Kuraklık bitti. Tanrı bizi affetti. 279 00:35:01,125 --> 00:35:04,416 -Ettiğimiz tövbelere kulak verdi. -Anlamıyorsun. 280 00:35:04,500 --> 00:35:07,458 Çocuk kurban edildi. Ayin gerçekleşti. 281 00:35:07,541 --> 00:35:11,625 Tanrı değil. O kız yaptı. Yağmuru o yağdırdı. 282 00:35:12,208 --> 00:35:16,375 Çocuğun bununla bir ilgisi yok. Sözlerim, tövbelerim bizi kurtardı. 283 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 Sus be sersem! 284 00:35:18,541 --> 00:35:19,916 Hiçbir şey bilmiyorsun! 285 00:35:20,875 --> 00:35:22,875 Bana ne cüretle karşılık verirsin? 286 00:35:22,958 --> 00:35:26,791 Seni ben yarattım. Tanrı'nın gözünde sen bir hiçsin. Hiç! 287 00:35:27,333 --> 00:35:28,458 Basit bir cüzzamlı. 288 00:35:35,291 --> 00:35:37,666 Her gününü Tanrı'ya adayan bir cüzzamlı. 289 00:35:39,083 --> 00:35:40,041 Ya siz? 290 00:35:41,166 --> 00:35:43,708 Tanrı'dan af dilemek için ne verirsiniz? 291 00:36:14,375 --> 00:36:16,000 Tövbekârlar kazandı. 292 00:36:17,875 --> 00:36:19,625 Bizimkiler herhâlde ölmüştür. 293 00:36:21,291 --> 00:36:25,208 Eskiden bir yetimdim. Kısa süreliğine aile sıcaklığını tattım. 294 00:36:31,208 --> 00:36:33,208 Mezar taşımda şöyle yazsın, 295 00:36:34,541 --> 00:36:35,791 "Adı Perla'ydı. 296 00:36:37,541 --> 00:36:39,875 Bir suikastçıyla bir fahişenin kızıydı. 297 00:36:52,458 --> 00:36:54,166 Son cadıydı." 298 00:45:05,750 --> 00:45:10,750 Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men