1 00:00:27,791 --> 00:00:29,041 내 묘비에 2 00:00:29,125 --> 00:00:32,250 난 비가 끊긴 땅에서 살았다고 적혔으면 한다 3 00:00:38,750 --> 00:00:39,875 내 묘비에 4 00:00:39,958 --> 00:00:43,958 폭군들이 승리했으나 우린 저항했다고 적혔으면 한다 5 00:00:53,958 --> 00:00:56,458 빈민촌에 열흘을 숨어 지냈다 6 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 참회자들에게 쫓겨서 7 00:01:02,916 --> 00:01:04,125 우린 열세였다 8 00:01:15,041 --> 00:01:16,291 우린 너무 적었다 9 00:01:24,291 --> 00:01:25,958 얼마나 더 버틸 수 있을까? 10 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 아무도 모른다 11 00:01:54,750 --> 00:01:58,166 희망을 밝히기 위해 난 가장 어두운 길을 택했다고 12 00:01:58,791 --> 00:02:00,500 내 묘비에 적혔으면 한다 13 00:02:25,541 --> 00:02:29,208 "암살자 네로" 14 00:02:37,625 --> 00:02:39,166 10만 두카트! 15 00:02:39,250 --> 00:02:41,750 악마의 후손을 데려오면 10만 두카트를 준다! 16 00:02:41,833 --> 00:02:45,666 죄 많은 대공과 대공 부인을 데려와도 10만 두카트! 17 00:02:50,750 --> 00:02:51,833 길을 터라! 18 00:02:53,208 --> 00:02:54,166 비켜라! 19 00:02:55,541 --> 00:02:56,791 저리 비켜! 20 00:02:58,416 --> 00:03:00,875 - 어서! 비키라고! - 누구지? 21 00:03:23,541 --> 00:03:26,250 이 가뭄은 주께서 내리신 벌이다 22 00:03:28,666 --> 00:03:32,583 악마가 세귀르를 타락시켰다 23 00:03:34,000 --> 00:03:37,333 주께선 우리가 악마를 물리치길 원하신다 24 00:03:38,708 --> 00:03:41,458 주께선 우리가 속죄하길 기다리신다! 25 00:03:41,541 --> 00:03:44,041 속죄! 26 00:03:45,541 --> 00:03:47,166 주님을 기쁘게 해 드리고 싶나? 27 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 네! 28 00:03:50,000 --> 00:03:52,833 우리에게 악마의 후손을 데려와라 29 00:03:57,291 --> 00:04:01,208 우리에게 죄 많은 대공과 대공 부인을 데려와라 30 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 전능하사 천지를 만드신 31 00:04:12,625 --> 00:04:14,791 하느님 아버지를 믿느냐? 32 00:04:17,416 --> 00:04:20,000 그분의 노여움에 고개 숙이느냐? 33 00:04:20,750 --> 00:04:21,583 그래 34 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 더 크게 35 00:04:24,333 --> 00:04:27,041 - 그래! - 사탄을 배척하느냐? 36 00:04:28,541 --> 00:04:29,500 그 행패를? 37 00:04:31,125 --> 00:04:33,375 그 모든 허황한 약속을? 38 00:04:37,291 --> 00:04:39,000 다 교회의 거짓말이야! 39 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 악마는 존재하지 않아! 40 00:04:44,125 --> 00:04:46,333 악마의 후손 같은 건 없어! 41 00:04:47,458 --> 00:04:49,666 교회가 거짓말하는 거야! 악마는 없어! 42 00:05:11,375 --> 00:05:12,250 저기다! 43 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 따라와! 이번엔 놓치면 안 돼! 44 00:05:15,916 --> 00:05:17,625 여기다! 빨리빨리! 45 00:05:19,333 --> 00:05:20,375 야, 거기! 46 00:05:22,250 --> 00:05:23,583 이쪽으로! 47 00:05:23,666 --> 00:05:24,833 이쪽이다! 48 00:05:58,625 --> 00:06:01,250 - 가지 말랬잖아 - 그래도 간댔잖아 49 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 영감이 힘들어했어? 50 00:06:15,083 --> 00:06:17,333 죽기 전에 교회가 거짓말한댔어 51 00:06:18,208 --> 00:06:20,500 악마고 악마의 후손이고 없대 52 00:06:21,375 --> 00:06:24,708 그게 사실이면 그 마녀는 왜 날 죽이려고 했어? 53 00:06:24,791 --> 00:06:27,916 잊어버려, 자기 헛소리랑 같이 죽었으니까 54 00:06:30,916 --> 00:06:32,000 - 어서 오세요 - 안녕하세요 55 00:06:32,083 --> 00:06:35,041 - 내가 세상을 구한댔어 - 잊으라니까, 미친 거지 56 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 무슨 애 피로 세상을 구해 57 00:06:52,250 --> 00:06:53,416 더는 무리다 58 00:06:54,041 --> 00:06:55,416 참회자들이 승리했어 59 00:06:56,625 --> 00:06:58,750 우리 수가 너무 적으니 우선 후퇴한다 60 00:07:03,041 --> 00:07:04,166 안 그래도 되죠 61 00:07:06,791 --> 00:07:07,916 주민들이 있잖아요 62 00:07:08,500 --> 00:07:11,041 참회자들 거짓말 믿는 사람 아무도 없습니다 63 00:07:11,125 --> 00:07:12,708 겁먹고 있지만 대공을 보면 64 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 무기 집어 들고 맞설 거예요 65 00:07:16,041 --> 00:07:19,333 저들 마음속에 불씨는 있으니 잡아당기기만 하면 되죠 66 00:07:19,416 --> 00:07:21,041 전하께서 위중하시잖나 67 00:07:21,125 --> 00:07:24,208 주민들과 합세해도 전하부터 시작해 전멸할 테지 68 00:07:25,083 --> 00:07:27,583 굶주린 농민 한 줌과 미치광이 한 부대는 못 이겨 69 00:07:27,666 --> 00:07:30,250 그래서 줄행랑쳐요? 무슨 바퀴벌레처럼? 70 00:07:30,333 --> 00:07:32,500 저들은 계속 약탈하게 두고? 71 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 전 군인이지 바퀴벌레가 아닙니다 72 00:07:35,791 --> 00:07:38,875 자네 같은 군인 천 명은 필요한데 지금은 고작 50명이야 73 00:07:39,375 --> 00:07:42,000 라마르틴으로 피신할 계획을 짠다 74 00:07:58,833 --> 00:08:01,333 악마의 후손을 여태 못 잡았구나 75 00:08:02,333 --> 00:08:03,625 빈민촌이 방대합니다 76 00:08:04,583 --> 00:08:05,833 인력이 부족해요 77 00:08:06,541 --> 00:08:10,875 주민들은 그 애를 내놓지 않고 숨겨주고 있고요 78 00:08:10,958 --> 00:08:14,083 네가 그 애 못 잡는 게 주민들 탓이다? 79 00:08:16,500 --> 00:08:19,500 신성한 정의의 검을 쥐여줬건만 80 00:08:20,333 --> 00:08:25,166 얼마 되지도 않는 농민 한 무리도 네 앞에 못 꿇게 하다니 81 00:08:29,833 --> 00:08:33,625 공포를 심어주지 못한다면 네가 무슨 소용이냐? 82 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 넌 주님을 욕보였다 83 00:08:40,625 --> 00:08:43,041 전 주님의 가장 충실한 종입니다 84 00:08:46,916 --> 00:08:50,083 이 아이를 잡는다 해도 성전에 도움이 되진 않습니다 85 00:08:51,125 --> 00:08:54,083 - 어째서? - 악마는 존재하지 않으니까요 86 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 교회에서 지어낸 거죠 87 00:08:57,625 --> 00:09:00,708 악마가 존재하지 않는데 후손이 어디 있겠습니까? 88 00:09:03,291 --> 00:09:05,500 이제 네가 이치를 논하는구나 89 00:09:06,000 --> 00:09:07,166 참으로 기특하다 90 00:09:10,333 --> 00:09:13,125 그러라고 널 시궁창에서 건진 게 아니야 91 00:09:14,916 --> 00:09:17,416 다신 내 명령에 토 달지 마라 92 00:09:22,166 --> 00:09:23,708 용서하십시오, 신부님 93 00:09:33,583 --> 00:09:34,833 쓸모없는 놈입니다 94 00:09:35,375 --> 00:09:38,000 이 배신자를 라마르틴까지 끌고 갈 순 없어요 95 00:09:43,250 --> 00:09:44,875 로타르가 영사를 죽이려고 해요 96 00:09:44,958 --> 00:09:46,708 대가를 치러야 합니다! 97 00:09:47,541 --> 00:09:49,250 오르탕스, 좀 말려봐라 98 00:09:50,708 --> 00:09:52,625 죄를 지었으면 죗값을 치러야지 99 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 탕크레드와 다른 이들의 목숨값! 100 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 오르탕스, 내 딸아, 어서 101 00:09:58,500 --> 00:10:00,625 네 똘마니한테 검 치우라고 해 102 00:10:03,958 --> 00:10:05,625 아비가 죽게 둘 거냐? 103 00:10:05,708 --> 00:10:08,333 속죄의 형제가 저 죽인다는 건 말리셨고요? 104 00:10:09,500 --> 00:10:12,166 내 유일한 자식인데 널 해치게 두지 않지 105 00:10:13,791 --> 00:10:15,541 미안한데 못 믿겠어요 106 00:10:16,750 --> 00:10:18,125 잠깐! 107 00:10:18,208 --> 00:10:20,833 속죄의 형제와 대주교를 죽일 방법을 알아 108 00:10:20,916 --> 00:10:24,041 대공의 침실로 이어지는 비밀 통로가 있네 109 00:10:28,750 --> 00:10:31,416 목숨 부지하려면 무슨 말인들 못 할까 110 00:10:31,500 --> 00:10:34,500 장군한테 물어봐! 내가 대공과 거기로 나왔어 111 00:10:35,708 --> 00:10:37,666 거기로 암살자들을 보낸다 해도 112 00:10:37,750 --> 00:10:40,000 그 둘을 지키는 경비가 삼엄할 겁니다 113 00:10:41,541 --> 00:10:44,041 그 졸개들을 성채 밖으로 유인하면 되죠 114 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 어떻게요? 115 00:10:50,875 --> 00:10:52,416 봉기를 일으키는 거예요 116 00:10:55,208 --> 00:10:57,041 내가 그 불씨를 잡아당길게요 117 00:11:00,125 --> 00:11:04,208 세귀르의 대공 부인이 무장한 채 빈민촌에 나타나면, 맞아요 118 00:11:05,833 --> 00:11:07,666 주민들이 들고 일어설 거예요 119 00:11:07,750 --> 00:11:11,041 대주교가 부대를 내보내면 우리 암살자들을 진입시켜요 120 00:11:11,125 --> 00:11:13,041 말도 안 돼, 그러다 당신 죽어 121 00:11:14,208 --> 00:11:17,000 저 둘을 제거할 우리의 유일한 기회야 122 00:11:17,083 --> 00:11:19,291 식 안 올렸으니 대공 부인도 아니야 123 00:11:19,958 --> 00:11:23,000 그럼 저 무장 단체가 왜 날 여기저기 쫓는데? 124 00:11:31,666 --> 00:11:34,625 전하, 전 전하를 대공 부인으로 모십니다 125 00:11:34,708 --> 00:11:36,916 전하와 함께 싸우다 죽으면 영광일 겁니다 126 00:11:54,416 --> 00:11:55,416 미쳤어? 127 00:11:56,208 --> 00:11:57,291 정말 싸우게? 128 00:11:57,375 --> 00:11:59,041 싸울 거야, 저들을 위해서 129 00:12:00,500 --> 00:12:02,125 안 지 얼마나 됐다고 130 00:12:02,208 --> 00:12:05,166 - 내가 떠나면 희망을 잃을 거야 - 그게 최선이지 131 00:12:06,458 --> 00:12:09,708 희망은 위험한 거야 무모한 짓을 하게 하거든 132 00:12:11,041 --> 00:12:14,083 당신을 붙잡진 않을게 이미 많은 걸 해줬어 133 00:12:14,166 --> 00:12:16,041 - 뭐? - 페를라랑 라마르틴으로 가 134 00:12:16,125 --> 00:12:17,583 여기서 죽을 작정이야? 135 00:12:19,250 --> 00:12:20,458 무슨 상관인데? 136 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 언제부터 신경 썼다고 137 00:12:26,291 --> 00:12:27,666 당신 없으면 페를라도 안 가 138 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 내가 얘기할게 139 00:12:37,416 --> 00:12:39,125 감사합니다, 전하 140 00:12:39,208 --> 00:12:40,416 감사합니다, 전하 141 00:12:53,208 --> 00:12:54,375 너도 남는 거야? 142 00:12:55,458 --> 00:12:56,916 암살을 부탁받았어 143 00:12:57,791 --> 00:12:58,875 얼마 준다는데? 144 00:12:59,583 --> 00:13:00,541 무료 145 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 네가 얘랑 갈 거고? 146 00:13:07,208 --> 00:13:08,916 이길 승산이라곤 없어 147 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 자살행위야 148 00:13:14,291 --> 00:13:16,250 - 가서 말려 - 이미 아셔, 네로 149 00:13:17,125 --> 00:13:20,583 자살과 희생은 다른 거야 너도 언젠간 알겠지 150 00:13:23,708 --> 00:13:25,458 페를라 데리고 멀리 가 151 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 잘 보살펴 줘 152 00:13:51,375 --> 00:13:53,541 여기일세, 묘지 근처 153 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 정확히 어디? 154 00:13:57,625 --> 00:14:00,625 모르겠군, 가보면 기억날 거야 155 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 한번 가보죠 156 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 확실히 하게요 157 00:14:05,875 --> 00:14:08,333 통로 확인한 다음에 작전 실행하는 거예요 158 00:14:09,000 --> 00:14:11,541 제가 지네브랑 그 둘을 처리할 테니까 159 00:14:11,625 --> 00:14:13,041 넌 대공 부인 옆에 있어 160 00:14:15,166 --> 00:14:17,083 다 같이 영웅으로 죽겠네요 161 00:14:25,333 --> 00:14:27,791 우리 아빠랑 지네브가 진입할 거고 162 00:14:28,375 --> 00:14:31,041 그동안 오르탕스는 봉기를 일으킬 거야 163 00:14:31,125 --> 00:14:33,958 나랑 로타르랑 다른 군인들과 함께 164 00:14:34,041 --> 00:14:35,333 넌 아니야, 페를라 165 00:14:36,708 --> 00:14:38,208 어떻게 날 막을 건데? 166 00:14:38,916 --> 00:14:40,041 묶어둘 거야? 167 00:14:41,500 --> 00:14:44,625 어차피 결정은 내가 해 싸우고 싶으면 싸울 거야 168 00:14:46,458 --> 00:14:47,791 다른 임무가 있어 169 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 넌 우리랑 진입해 170 00:14:50,625 --> 00:14:52,083 그 자식들 죽이자 171 00:14:53,666 --> 00:14:55,625 넌 어디든 몰래 들어갈 수 있잖아 172 00:14:55,708 --> 00:14:57,583 내일 정찰에 너도 합류해 173 00:15:28,041 --> 00:15:29,375 이 순간을 꿈꿨는데 174 00:15:34,375 --> 00:15:36,000 상상했던 거랑 다르네요 175 00:15:45,125 --> 00:15:48,083 꿈 이루려고 하지 마 실망만 하게 돼 176 00:15:50,458 --> 00:15:52,291 난 그 영웅 개소리 안 믿어 177 00:15:53,041 --> 00:15:55,000 무슨 꿍꿍이인지 모르겠군 178 00:16:12,458 --> 00:16:15,041 당신한테 마법 뿌리가 좀 있을 거라던데 179 00:16:20,916 --> 00:16:22,083 아픈 데 없잖아 180 00:16:24,916 --> 00:16:27,041 있더라도 아파하는 꼴을 보고 싶네 181 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 그럴 줄 알았어 182 00:16:37,375 --> 00:16:38,875 당신이 남아서 좋아 183 00:16:41,541 --> 00:16:42,875 왜 이래? 184 00:16:45,583 --> 00:16:46,458 글쎄? 185 00:16:47,250 --> 00:16:49,833 그냥 좋다는 거지 누가 날름 혀 들이밀래? 186 00:16:50,625 --> 00:16:52,791 내가 남아서 좋다니까… 187 00:16:52,875 --> 00:16:55,416 - 대충 그런 말 아닌가? - 아니야 188 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 미안해 189 00:17:02,458 --> 00:17:03,458 바보 같았어 190 00:17:08,916 --> 00:17:09,916 나 무서워 191 00:17:11,916 --> 00:17:13,333 당신 안 죽어 192 00:17:14,833 --> 00:17:16,666 내가 틀렸어, 성공할 거야 193 00:17:18,416 --> 00:17:20,333 아까 봤잖아 주민들은 당신 따를 거야 194 00:17:22,041 --> 00:17:25,083 당신이 한참 정신 나간 데다 아주 짜증 나고… 195 00:17:25,875 --> 00:17:27,208 너무 아름다우니까 196 00:17:30,041 --> 00:17:31,833 당신한텐 재능이 있어 197 00:17:32,458 --> 00:17:33,958 당신이 누굴 쳐다보면 198 00:17:35,250 --> 00:17:37,166 더 잘하고 싶게 만드는 거 199 00:17:55,916 --> 00:17:56,916 당신 아버지 말이야 200 00:17:58,166 --> 00:17:59,333 아버지를 믿어? 201 00:18:01,791 --> 00:18:02,791 전혀 안 믿지 202 00:18:06,916 --> 00:18:08,250 뭔가 숨기고 있어 203 00:18:12,083 --> 00:18:13,000 뭐? 204 00:18:14,666 --> 00:18:16,916 이 비밀 통로 이야기 너무 편리하잖아 205 00:18:18,833 --> 00:18:20,250 왜 이제야 말했을까? 206 00:18:23,791 --> 00:18:26,166 - 함정 같아? - 모르겠어 207 00:18:28,791 --> 00:18:30,291 예감이 안 좋아 208 00:18:33,958 --> 00:18:35,833 내일 정찰에 나도 같이 가 209 00:18:44,791 --> 00:18:46,083 어디 가? 210 00:18:46,166 --> 00:18:47,333 내 불침번 차례야 211 00:19:05,208 --> 00:19:06,708 가서 좀 자, 페를라 212 00:19:07,333 --> 00:19:08,958 대공이 살 수 있을까? 213 00:19:12,750 --> 00:19:14,958 그렇다고 하고 싶지만 거짓말하긴 싫다 214 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 너랑 난 살 거야 215 00:19:24,041 --> 00:19:25,083 오르탕스도 216 00:19:27,083 --> 00:19:29,000 그 두 새끼는 죽어야지 217 00:20:05,208 --> 00:20:07,583 빈민촌에서 누가 이 지도를 보내왔습니다 218 00:20:15,166 --> 00:20:16,833 주께서 우릴 도우시는구나 219 00:20:39,583 --> 00:20:43,000 얘들은 왜 여기 있어? 정찰에 데려가는 건 아니지? 220 00:20:43,708 --> 00:20:47,541 도시 곳곳에서 얘들을 찾는데 통째로 잡혀갈 일 있어? 221 00:20:47,625 --> 00:20:48,958 다 같이 갈 거예요 222 00:21:05,166 --> 00:21:06,500 난 이쪽 볼게 223 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 비켜! 224 00:21:10,166 --> 00:21:11,250 앞에 비키라고! 225 00:21:53,708 --> 00:21:55,666 - 왜 그래요? - 참회자들이 막고 있어요 226 00:21:55,750 --> 00:21:57,958 못 들어가요, 누가 배신했네요 227 00:22:01,625 --> 00:22:04,958 나? 난 그 쪽방에서 열흘을 묶여있었어 228 00:22:08,583 --> 00:22:10,625 그 여자애 잡아야 해, 찾아! 229 00:22:12,375 --> 00:22:13,750 일단 피하자 230 00:22:16,416 --> 00:22:17,625 - 대장님 - 뭐? 231 00:22:17,708 --> 00:22:19,208 네로가 전해주래요 232 00:22:19,291 --> 00:22:21,375 자기가 떠난 다음에 주랬어요 233 00:22:35,750 --> 00:22:36,708 여기서 떠나 234 00:22:37,375 --> 00:22:38,291 대공은? 235 00:22:38,375 --> 00:22:40,500 - 로타르랑 다른 사람들은? - 내가 경고할게 236 00:22:40,583 --> 00:22:42,041 - 나도 같이 가 - 나도 237 00:22:42,125 --> 00:22:43,708 - 안 돼, 절대 - 나랑 가 238 00:22:43,791 --> 00:22:45,291 잔말 말고 라마르틴으로 가 239 00:22:45,375 --> 00:22:46,333 싫어 240 00:22:47,208 --> 00:22:48,916 - 이 사람들 버릴 수 없어 - 오르탕스 241 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 대주교가 이겼어 세귀르를 구하고 싶어? 242 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 가서 군대 끌고 와 243 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 죽으면 쓸모없어 244 00:22:55,666 --> 00:22:56,541 저놈이네 245 00:22:59,125 --> 00:23:01,500 - 뭐가요? - 너 배신한 놈 246 00:23:03,375 --> 00:23:05,000 진짜 한심하시네요 247 00:23:05,625 --> 00:23:07,458 제가 이 사람 사랑해서요? 248 00:23:07,541 --> 00:23:09,333 탕크레드로는 부족한가요? 249 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 죽여, 죽어도 싼 사람이야 250 00:23:12,666 --> 00:23:14,166 네 작전은 자살행위였는데 251 00:23:14,250 --> 00:23:16,500 네가 고집부리니까 저놈이 머리 쓴 거야 252 00:23:18,125 --> 00:23:20,333 왜 은신처에 안 있고 여기 있니? 253 00:23:20,416 --> 00:23:23,041 저놈이 뭐라고 하면서 같이 오자고 했어? 254 00:23:25,791 --> 00:23:26,708 응? 255 00:23:28,791 --> 00:23:30,000 설마 아니지? 256 00:23:33,791 --> 00:23:35,041 아니라고 말해 257 00:23:36,666 --> 00:23:38,083 사람들한테 경고했어 258 00:23:38,958 --> 00:23:41,916 "모두 데리고 피신해" 259 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 - 우릴 배신하다니! - 그럼 죽게 내버려둬? 260 00:23:48,750 --> 00:23:51,541 - 폭군들을 죽여야지! - 세상은 폭군들 천지야 261 00:23:51,625 --> 00:23:53,541 둘 더 있든 덜 있든 상관없어 262 00:23:55,666 --> 00:23:57,083 당신은 이게 최선이야? 263 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 이게 영웅으로 죽는 거야? 264 00:24:04,333 --> 00:24:06,125 당신과 페를라만 무사하면 돼 265 00:24:10,541 --> 00:24:11,708 페를라? 266 00:24:12,500 --> 00:24:13,458 페를라? 267 00:24:13,541 --> 00:24:14,875 라마르틴으로 돌아가 268 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 오르탕스 269 00:24:19,500 --> 00:24:21,375 저놈 말대로 이대로는 승산 없어 270 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 라마르틴에서 내 힘을 되찾게 도와주렴 271 00:24:25,625 --> 00:24:28,166 그리고 군대를 이끌고 세귀르를 구하러 오자 272 00:24:30,833 --> 00:24:32,000 어서 273 00:24:33,291 --> 00:24:34,333 페를라! 274 00:24:39,625 --> 00:24:40,708 페를라! 275 00:24:43,625 --> 00:24:44,708 페를라! 276 00:24:46,333 --> 00:24:47,208 페를라! 277 00:24:54,583 --> 00:24:55,625 속죄! 278 00:24:57,000 --> 00:24:58,500 속죄! 279 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 페를라! 280 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 페를라! 281 00:25:02,041 --> 00:25:03,458 속죄! 282 00:25:04,750 --> 00:25:06,666 속죄! 283 00:25:09,750 --> 00:25:10,625 페를라! 284 00:25:17,208 --> 00:25:19,083 속죄! 285 00:25:21,208 --> 00:25:22,750 속죄! 286 00:25:25,833 --> 00:25:27,000 속죄! 287 00:25:29,541 --> 00:25:31,583 속죄! 288 00:26:13,250 --> 00:26:14,125 이봐! 289 00:26:22,375 --> 00:26:25,541 이거 놔! 놓으라고! 290 00:26:27,541 --> 00:26:28,500 이리 와! 291 00:26:47,708 --> 00:26:49,166 - 저기다, 잡아! - 모셔! 292 00:27:18,541 --> 00:27:20,833 네 얼굴 보는 게 진짜 속죄하는 거네 293 00:27:22,833 --> 00:27:23,708 일어나라 294 00:27:34,625 --> 00:27:35,666 날 죽여라 295 00:27:52,458 --> 00:27:54,625 내 믿음이 나의 방패다 296 00:28:07,166 --> 00:28:09,041 믿음은 모든 걸 이긴다 297 00:28:15,666 --> 00:28:17,000 주께 바쳐라 298 00:28:23,958 --> 00:28:25,708 내 딸이 주는 선물이다 299 00:28:35,250 --> 00:28:36,083 여자애 찾아! 300 00:28:38,125 --> 00:28:39,083 도망가요! 301 00:28:46,166 --> 00:28:47,500 어디 갔어? 302 00:30:06,500 --> 00:30:07,875 너만이 우릴 구할 수 있어 303 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 페를라! 304 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 안 돼! 305 00:30:34,250 --> 00:30:35,208 페를라! 306 00:30:37,791 --> 00:30:39,125 페를라! 307 00:33:25,583 --> 00:33:27,125 페를라! 308 00:34:49,166 --> 00:34:50,416 신부님 309 00:34:54,291 --> 00:34:55,958 기도가 응답받았습니다 310 00:34:57,750 --> 00:35:00,458 가뭄이 끝났고 주께서 우릴 용서하셨어요 311 00:35:01,125 --> 00:35:02,833 이로써 정죄함 받았네요 312 00:35:02,916 --> 00:35:04,416 이 어리석은 것! 313 00:35:04,500 --> 00:35:07,458 그 아이가 희생한 거야 주술 의식이 행해졌다고 314 00:35:07,541 --> 00:35:09,625 주님이 아니라 그 애가! 315 00:35:09,708 --> 00:35:11,625 그 애가 비를 뿌리게 했어 316 00:35:12,208 --> 00:35:14,333 그 애는 아무 상관 없습니다 317 00:35:14,416 --> 00:35:16,375 제 말씀과 참회로 세상을 구했죠 318 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 어디서 입을 놀려! 319 00:35:18,541 --> 00:35:19,791 아무것도 모르면서! 320 00:35:20,875 --> 00:35:22,875 감히 내 말에 대꾸를 해? 321 00:35:22,958 --> 00:35:25,791 내가 널 만들었고 주님께 넌 아무도 아니야 322 00:35:25,875 --> 00:35:26,791 아무도! 323 00:35:27,333 --> 00:35:28,458 한낱 문둥이지 324 00:35:35,291 --> 00:35:37,666 그 문둥이는 매일 주님을 섬깁니다 325 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 당신은요? 326 00:35:41,166 --> 00:35:43,708 당신은 주님의 용서를 받을 자격이 있습니까? 327 00:36:14,375 --> 00:36:16,000 참회자들이 승리했다 328 00:36:17,875 --> 00:36:19,625 우리 편은 죽었을 거다 329 00:36:21,291 --> 00:36:25,291 한때 고아였던 난 짧게라도 가족의 정을 느꼈다 330 00:36:31,208 --> 00:36:33,208 내 묘비에 이렇게 적혔으면 한다 331 00:36:34,541 --> 00:36:35,791 '이름은 페를라' 332 00:36:37,541 --> 00:36:39,791 '암살자와 매춘부의 딸' 333 00:36:52,458 --> 00:36:54,166 '마지막 마녀였다' 334 00:37:03,375 --> 00:37:05,208 "암살자 네로" 335 00:45:04,541 --> 00:45:07,541 자막: 배은미