1 00:00:27,791 --> 00:00:29,875 Na mojemu grobu želim da piše 2 00:00:29,958 --> 00:00:32,125 da sam živjela u zemlji bez kiše. 3 00:00:38,750 --> 00:00:42,083 Na mojemu grobu želim da piše da su tirani pobijedili, 4 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 ali da smo ustrajali. 5 00:00:53,958 --> 00:00:56,583 Danima smo zatočeni u ségurskom getu. 6 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Pokajnici nas progone. 7 00:01:02,916 --> 00:01:04,166 Naše snage posustaju. 8 00:01:15,041 --> 00:01:16,291 Premalo nas je. 9 00:01:24,291 --> 00:01:25,791 Koliko možemo izdržati? 10 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 Nitko ne zna. 11 00:01:54,750 --> 00:01:56,458 Na mojemu grobu želim da piše 12 00:01:56,541 --> 00:01:58,208 da sam htjela probuditi nadu 13 00:01:58,791 --> 00:02:00,500 i zato krenula mračnim putem. 14 00:02:25,541 --> 00:02:29,208 BIO JEDNOM JEDAN UBOJICA 15 00:02:37,625 --> 00:02:39,041 Sto tisuća dukata. 16 00:02:39,125 --> 00:02:41,750 Sto tisuća dukata za potomka vraga. 17 00:02:41,833 --> 00:02:45,458 Još sto tisuća dukata za grešnog princa i princezu. 18 00:02:50,750 --> 00:02:51,833 Maknite se s puta! 19 00:02:53,208 --> 00:02:54,166 Maknite se! 20 00:02:55,541 --> 00:02:56,791 Hajde, naprijed! 21 00:02:58,416 --> 00:03:00,875 -Hajde! Naprijed! -Tko je to? 22 00:03:23,541 --> 00:03:26,250 Ova je suša Božja kazna. 23 00:03:28,666 --> 00:03:32,583 Vrag je okaljao Ségur. 24 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Bog očekuje da ga svladamo. 25 00:03:38,708 --> 00:03:41,458 Bog čeka našu pokoru! 26 00:03:41,541 --> 00:03:44,041 Pokora! 27 00:03:45,541 --> 00:03:47,166 Želite li ugoditi Bogu? 28 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Da! 29 00:03:50,083 --> 00:03:52,833 Dovedite nam potomka vraga. 30 00:03:57,291 --> 00:04:01,125 Dovedite nam grešnog princa i princezu. 31 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 Vjeruješ li u Svemogućeg Boga, 32 00:04:12,625 --> 00:04:14,791 Stvoritelja neba i zemlje? 33 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 Predaješ li se Njegovom gnjevu? 34 00:04:20,875 --> 00:04:22,166 Da. 35 00:04:22,666 --> 00:04:23,833 Glasnije. 36 00:04:24,333 --> 00:04:26,750 -Da! -Odričeš li se Sotone? 37 00:04:28,541 --> 00:04:30,083 Svih njegovih djela? 38 00:04:31,125 --> 00:04:33,375 I svih njegovih praznih obećanja? 39 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 Crkva vam laže! 40 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 Vrag ne postoji. 41 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 Ne postoji potomak vraga. 42 00:04:47,458 --> 00:04:50,250 Lažu vam! Vrag ne postoji! 43 00:05:11,375 --> 00:05:12,250 To je ona! 44 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 Za mnom! Nemojte da vam opet pobjegne! 45 00:05:15,916 --> 00:05:17,625 Ovdje je! Požurite! 46 00:05:19,333 --> 00:05:20,375 Hej, ti! 47 00:05:22,250 --> 00:05:23,583 Idemo ovamo! 48 00:05:23,666 --> 00:05:24,833 Ovamo! 49 00:05:58,625 --> 00:06:01,250 -Rekao sam da ne ideš. -Rekla sam da ću ići. 50 00:06:07,250 --> 00:06:08,166 Je li patio? 51 00:06:15,083 --> 00:06:17,458 Prije smrti rekao je da Crkva laže, 52 00:06:18,208 --> 00:06:20,500 da ne postoji vrag i potomak vraga. 53 00:06:21,375 --> 00:06:24,708 Ako je to istina, zašto me jednooka žena htjela ubiti? 54 00:06:24,791 --> 00:06:28,208 Zaboravi nju i njezina sranja. Mrtva je. 55 00:06:31,041 --> 00:06:31,916 -Pozdrav. -Bok. 56 00:06:32,000 --> 00:06:35,041 -Rekla je da sam spasiteljica. -Zaboravi! Luda je. 57 00:06:35,125 --> 00:06:37,083 Smrt djeteta neće spasiti svijet. 58 00:06:52,250 --> 00:06:53,500 Ne možemo više ništa. 59 00:06:54,041 --> 00:06:55,500 Pokajnici su pobijedili. 60 00:06:56,708 --> 00:06:58,750 Premalo nas je. Moramo otići. 61 00:07:03,041 --> 00:07:04,041 Ne nužno. 62 00:07:06,791 --> 00:07:07,916 Imamo ljude. 63 00:07:08,500 --> 00:07:11,041 Nitko ne želi pokajnike i njihove laži. 64 00:07:11,125 --> 00:07:15,458 Boje se, ali uzeli bi oružje i borili bi se da se princ pojavi. 65 00:07:16,041 --> 00:07:19,333 Geta su spremna eksplodirati. Dovoljna je samo iskra. 66 00:07:19,416 --> 00:07:21,041 Princ nije dobro. 67 00:07:21,125 --> 00:07:24,458 Bilo bi to krvoproliće. Svi bismo umrli. On prvi. 68 00:07:25,083 --> 00:07:27,541 Ne možete se boriti sa šačicom seljaka. 69 00:07:27,625 --> 00:07:30,250 Razbježat ćemo se kao žohari 70 00:07:30,333 --> 00:07:32,541 i prepustiti ih pljačkanju i mučenju? 71 00:07:33,458 --> 00:07:35,291 Ja sam vojnik, a ne žohar. 72 00:07:35,791 --> 00:07:38,875 Trebam 1000 takvih kao ti, a imam jedva 50, Thibault. 73 00:07:39,375 --> 00:07:42,000 Organizirat ćemo bijeg u Lamartine. 74 00:07:58,833 --> 00:08:01,250 Dopustio si da ti potomak vraga pobjegne. 75 00:08:02,333 --> 00:08:03,583 Geta su ogromna. 76 00:08:04,583 --> 00:08:05,833 Nemam dovoljno ljudi. 77 00:08:06,541 --> 00:08:09,041 Ljudi je odbijaju predati. 78 00:08:10,041 --> 00:08:10,875 Skrivaju je. 79 00:08:10,958 --> 00:08:14,083 Oni su krivi što nisi u stanju uhvatiti dijete? 80 00:08:16,500 --> 00:08:19,500 Dao sam ti mač božanske pravde, 81 00:08:20,333 --> 00:08:23,083 a ti nisi u stanju ni steći poštovanje 82 00:08:23,166 --> 00:08:25,166 šačice bijednika. 83 00:08:29,833 --> 00:08:31,041 Kakva korist od tebe 84 00:08:31,625 --> 00:08:33,958 ako im ne možeš utjerati strah u kosti? 85 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Sramotiš Boga. 86 00:08:40,625 --> 00:08:42,625 Njegov sam najvjerniji sluga. 87 00:08:46,916 --> 00:08:50,041 Potomak vraga neće nam donijeti pobjedu u svetom ratu. 88 00:08:51,125 --> 00:08:54,083 -Što ti znaš? -Znam da vrag ne postoji. 89 00:08:54,833 --> 00:08:57,125 Vaši su ga prethodnici izmislili. 90 00:08:57,625 --> 00:09:00,708 Ako vrag ne postoji, kako može imati potomka? 91 00:09:03,291 --> 00:09:05,375 Sad si uključio razum. Dobro. 92 00:09:06,000 --> 00:09:07,166 Ponosim se tobom. 93 00:09:10,333 --> 00:09:13,000 No nisam te zato izvukao iz gliba. 94 00:09:14,916 --> 00:09:17,416 Ne prkosi mojim naredbama. 95 00:09:22,166 --> 00:09:23,583 Oprostite, oče. 96 00:09:33,583 --> 00:09:34,833 Beskoristan nam je. 97 00:09:35,375 --> 00:09:38,000 Nećemo vući izdajnika za sobom do Lamartinea. 98 00:09:43,250 --> 00:09:44,875 Lothar vam želi ubiti oca. 99 00:09:44,958 --> 00:09:46,625 Neće se izvući! 100 00:09:47,541 --> 00:09:49,250 Hortense, učini nešto. 101 00:09:50,708 --> 00:09:54,625 Platit ćeš za svoje zločine. Za Tancrèdea i za sve ostale. 102 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 Hortense, dušo, molim te. 103 00:09:58,500 --> 00:10:00,625 Reci svom slugi da spusti mač. 104 00:10:03,958 --> 00:10:05,625 Pustit ćeš da ti ubiju oca? 105 00:10:05,708 --> 00:10:08,333 A kako bih ja završila nakon tvog pakta? 106 00:10:09,500 --> 00:10:12,166 Ti si mi jedino dijete. Ne bih to dopustio. 107 00:10:13,791 --> 00:10:15,541 Žao mi je. Ne vjerujem ti. 108 00:10:16,750 --> 00:10:20,833 Čekajte! Znam kako ubiti brata Pokoru i nadbiskupa. 109 00:10:20,916 --> 00:10:24,000 Tajni prolaz vodi do prinčevih odaja. 110 00:10:28,750 --> 00:10:31,416 Rekao bi bilo što da spasiš živu glavu, gade. 111 00:10:31,500 --> 00:10:34,500 Pitaj njega! Prošao sam onuda s princem. 112 00:10:35,708 --> 00:10:37,666 Čak i ako ubacimo ubojice, 113 00:10:37,750 --> 00:10:40,000 nadbiskup i Pokora dobro su čuvani. 114 00:10:41,541 --> 00:10:44,041 Možemo izvući njihove ljude iz grada. 115 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 Kako? 116 00:10:50,875 --> 00:10:52,375 Pobuna u getima. 117 00:10:55,208 --> 00:10:57,041 Bit ću vaša iskra, Thibault. 118 00:11:00,125 --> 00:11:04,041 Ako u getu vide ségursku princezu u punoj opremi, imat ćete pravo. 119 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 Borit će se s nama. 120 00:11:07,250 --> 00:11:11,041 Nadbiskup će poslati vojsku, a naši će ubojice to iskoristiti. 121 00:11:11,125 --> 00:11:13,041 Glupost. Poginut ćeš. 122 00:11:14,166 --> 00:11:17,000 Samo se tako možemo riješiti Pokore i nadbiskupa. 123 00:11:17,083 --> 00:11:19,291 Nisi udana. Nisi njihova princeza. 124 00:11:19,875 --> 00:11:23,208 Da nisam, njihova me vojska ne bi tražila. 125 00:11:31,666 --> 00:11:34,625 Vaša Visosti, priznajem vas za ségursku princezu. 126 00:11:34,708 --> 00:11:36,916 Bit će mi čast umrijeti uz vas. 127 00:11:54,416 --> 00:11:55,416 Jesi li luda? 128 00:11:56,208 --> 00:11:57,291 Želiš se boriti? 129 00:11:57,375 --> 00:11:59,041 Da, borit ću se. Za njih. 130 00:12:00,500 --> 00:12:02,125 Poznaješ ih dva tjedna. 131 00:12:02,208 --> 00:12:05,125 -Ako odem, izgubit će nadu. -Ništa drugo ne možeš. 132 00:12:06,458 --> 00:12:09,708 Nada je opasna. Tjera ljude na očajničke poteze. 133 00:12:11,041 --> 00:12:14,083 Ne tražim da ostaneš, Néro. Mnogo si učinio za nas. 134 00:12:14,166 --> 00:12:16,041 -Što? -Idi s Perlom u Lamartine. 135 00:12:16,125 --> 00:12:17,583 Želiš li umrijeti ovdje? 136 00:12:19,250 --> 00:12:20,458 Što te briga? 137 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 Otkad ti je stalo? 138 00:12:26,291 --> 00:12:28,250 Perla neće ići bez tebe. 139 00:12:28,750 --> 00:12:30,000 Razgovarat ću s njom. 140 00:12:37,416 --> 00:12:39,125 Hvala, Vaša Visosti. 141 00:12:39,208 --> 00:12:40,416 Hvala, princezo. 142 00:12:53,208 --> 00:12:54,375 I ti ostaješ? 143 00:12:55,458 --> 00:12:58,875 -Unajmili su me kao ubojicu. -Koliko su ti ponudili? 144 00:12:59,583 --> 00:13:00,541 Ništa. 145 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 A ti ideš s njom. 146 00:13:07,208 --> 00:13:08,916 Nemaju nade u pobjedu. 147 00:13:10,583 --> 00:13:11,708 To je samoubojstvo. 148 00:13:14,291 --> 00:13:16,291 -Razgovaraj s njom. -Ona zna, Néro. 149 00:13:17,125 --> 00:13:20,583 Žrtvovanje nije samoubojstvo. Jednog ćeš dana shvatiti. 150 00:13:23,708 --> 00:13:25,458 Odvedi Perlu daleko odavde. 151 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 I brini o njoj. 152 00:13:51,375 --> 00:13:53,125 Ovdje je. Blizu groblja. 153 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 Gdje točno? 154 00:13:57,625 --> 00:14:00,625 Ne znam. Sjetit ću se kad dođem onamo. 155 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 Provjerimo. 156 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 Za svaki slučaj. 157 00:14:05,875 --> 00:14:08,416 Ako prolaz postoji, provest ćemo plan. 158 00:14:09,000 --> 00:14:11,541 Zineb i ja sredit ćemo Pokoru i nadbiskupa. 159 00:14:11,625 --> 00:14:13,041 Ti ostani s princezom. 160 00:14:15,166 --> 00:14:16,916 Svi ćemo umrijeti kao junaci. 161 00:14:25,333 --> 00:14:27,791 Moj otac i Zineb ući će kroz tunel. 162 00:14:28,375 --> 00:14:33,958 U međuvremenu, Hortense, Lothar i ja pokrenut ćemo pobunu s vojnicima. 163 00:14:34,041 --> 00:14:35,333 Ne ti, Perla. 164 00:14:36,708 --> 00:14:38,208 Kako ćeš me spriječiti? 165 00:14:39,000 --> 00:14:40,041 Vezat ćeš me? 166 00:14:41,500 --> 00:14:44,625 Uostalom, ne odlučuješ ti. Ako želim, borit ću se. 167 00:14:46,458 --> 00:14:47,833 Imam zadatak za tebe. 168 00:14:48,500 --> 00:14:52,000 Doći ćeš sa mnom i sa Zineb. Ubit ćemo one gadove. 169 00:14:53,541 --> 00:14:55,208 Možeš se ušuljati bilo kamo. 170 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 Sutra idemo u izvidnicu. 171 00:15:28,041 --> 00:15:29,791 Sanjao sam o ovom trenutku. 172 00:15:34,375 --> 00:15:36,000 Nisam ga ovako zamišljao. 173 00:15:45,125 --> 00:15:48,083 Nemoj ostvarivati snove. Razočarat ćeš se. 174 00:15:50,458 --> 00:15:52,375 Ne nasjedam na tu junačku priču. 175 00:15:53,041 --> 00:15:55,041 Ne razumijem zašto to radiš. 176 00:16:12,458 --> 00:16:15,041 Moja služavka kaže da imaš korijena. 177 00:16:20,916 --> 00:16:21,916 Nisi ozlijeđen. 178 00:16:24,916 --> 00:16:27,041 Čak i da jesi, radije bih da patiš. 179 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 Znam. 180 00:16:37,375 --> 00:16:38,875 Drago mi je što ostaješ. 181 00:16:41,541 --> 00:16:42,875 Što radiš? 182 00:16:45,583 --> 00:16:46,458 Ne znam. 183 00:16:47,208 --> 00:16:49,833 Nisam rekla da mi možeš staviti jezik u usta. 184 00:16:50,625 --> 00:16:52,791 Rekla si da ti je drago što ostajem. 185 00:16:52,875 --> 00:16:55,416 -To se podrazumijeva. -Ne. 186 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 Oprosti. 187 00:17:02,458 --> 00:17:03,458 To je bilo glupo. 188 00:17:08,916 --> 00:17:09,916 Bojim se, Néro. 189 00:17:11,916 --> 00:17:13,416 Nećeš umrijeti, Hortense. 190 00:17:14,833 --> 00:17:16,666 Pogriješio sam. Uspjet ćemo. 191 00:17:18,416 --> 00:17:20,333 Vidio sam ljude. Slijedit će te. 192 00:17:22,041 --> 00:17:25,083 Možda zato što si luda, naporna… 193 00:17:25,875 --> 00:17:27,208 i nevjerojatno lijepa. 194 00:17:30,041 --> 00:17:31,833 Kako bilo, imaš dar. 195 00:17:32,458 --> 00:17:33,958 Onaj koga pogledaš 196 00:17:35,250 --> 00:17:37,166 poželi biti bolja osoba. 197 00:17:55,916 --> 00:17:56,791 Tvoj otac… 198 00:17:58,166 --> 00:17:59,333 Vjeruješ li mu? 199 00:18:01,791 --> 00:18:02,791 Zapravo, ne. 200 00:18:06,916 --> 00:18:08,250 Nešto skriva. 201 00:18:12,083 --> 00:18:13,000 Što? 202 00:18:14,666 --> 00:18:16,916 Tajni je prolaz previše pogodan. 203 00:18:18,833 --> 00:18:20,458 Zašto nam je tek sad rekao? 204 00:18:23,791 --> 00:18:26,166 -Misliš da je to zamka? -Ne znam. 205 00:18:28,791 --> 00:18:30,291 Imam loš osjećaj. 206 00:18:33,958 --> 00:18:35,833 Sutra ću ići s vama. 207 00:18:44,791 --> 00:18:46,083 Kamo ideš? 208 00:18:46,166 --> 00:18:47,583 Moj je red da stražarim. 209 00:19:05,208 --> 00:19:06,708 Moraš spavati, Perla. 210 00:19:07,333 --> 00:19:08,958 Misliš da će preživjeti? 211 00:19:12,625 --> 00:19:14,958 Rekao bih da hoće, ali ne želim lagati. 212 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 Ali ti i ja hoćemo. 213 00:19:24,041 --> 00:19:25,083 I Hortense. 214 00:19:27,083 --> 00:19:28,583 I ubit ćemo one gadove. 215 00:20:05,208 --> 00:20:07,583 Netko iz geta dao nam je ovu kartu. 216 00:20:15,166 --> 00:20:16,833 Bog nam pomaže. 217 00:20:39,583 --> 00:20:42,791 Zašto su ovdje? Ne mogu ići s nama. 218 00:20:43,708 --> 00:20:47,125 Tražene su u cijelom gradu. Želiš li da nas uhvate? 219 00:20:47,625 --> 00:20:48,875 Idu s nama. 220 00:21:05,166 --> 00:21:06,500 Provjerit ću ondje. 221 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 Maknite se! 222 00:21:10,166 --> 00:21:11,250 Maknite se s puta! 223 00:21:53,708 --> 00:21:55,666 -Što je? -Sve je puno pokajnika. 224 00:21:55,750 --> 00:21:57,958 Ne možemo dalje. Izdali su nas. 225 00:22:01,625 --> 00:22:04,958 Ja? Bio sam okovan u onoj kolibi deset dana. 226 00:22:08,583 --> 00:22:10,625 Trebamo djevojčicu. Nađite je. 227 00:22:12,375 --> 00:22:13,750 Idemo odavde. 228 00:22:16,416 --> 00:22:17,625 -Kapetane. -Da? 229 00:22:17,708 --> 00:22:19,208 Ovo je od Néra. 230 00:22:19,291 --> 00:22:21,291 Zamolio me da pričekam dok ne ode. 231 00:22:35,750 --> 00:22:38,291 -Moramo otići. -A princ? 232 00:22:38,375 --> 00:22:40,500 -Lothar i ostali? -Reći ću im. Idite. 233 00:22:40,583 --> 00:22:42,041 -Idem s tobom. -I ja. 234 00:22:42,125 --> 00:22:43,708 -Ne. -Idem. 235 00:22:43,791 --> 00:22:45,291 Vrati se u Lamartine. 236 00:22:45,375 --> 00:22:46,333 Ne. 237 00:22:47,208 --> 00:22:48,916 -Neću ih napustiti. -Hortense. 238 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Nadbiskup je pobijedio. A Ségur? 239 00:22:51,083 --> 00:22:53,166 Idi u Lamartine i skupi vojsku. 240 00:22:53,250 --> 00:22:54,750 Mrtva ne koristiš nikomu. 241 00:22:55,750 --> 00:22:57,125 To je on. 242 00:22:59,125 --> 00:23:01,500 -Što? -On vas je izdao. 243 00:23:03,375 --> 00:23:04,916 Baš si jadan. 244 00:23:05,625 --> 00:23:07,041 To je zato što ga volim? 245 00:23:07,541 --> 00:23:09,333 Tancrède ti nije bio dovoljan? 246 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 Ubij ga. Bolje ne zaslužuje. 247 00:23:12,666 --> 00:23:14,166 Tvoj je plan bio poguban. 248 00:23:14,250 --> 00:23:16,416 Nije te uvjerio pa ga je sabotirao. 249 00:23:18,125 --> 00:23:20,333 Razmisli. Zašto nisi u skrovištu? 250 00:23:20,416 --> 00:23:23,041 Koju je izliku naveo da dođeš s nama? 251 00:23:25,791 --> 00:23:26,708 Je li? 252 00:23:28,791 --> 00:23:30,000 Nisi valjda? 253 00:23:33,791 --> 00:23:35,041 Reci mi da nisi. 254 00:23:36,666 --> 00:23:38,083 Poslao sam upozorenje. 255 00:23:38,958 --> 00:23:41,916 ODVEDITE SVE ODAVDE 256 00:23:46,333 --> 00:23:48,666 -Izdao si nas! -Umrli biste. Što drugo? 257 00:23:48,750 --> 00:23:51,541 -Mogao si ubiti tirane! -Svijet je pun tirana. 258 00:23:51,625 --> 00:23:53,541 Dva više ili manje, koga briga? 259 00:23:55,583 --> 00:23:57,083 To je najbolje što možeš? 260 00:23:59,583 --> 00:24:01,083 To je junačka smrt? 261 00:24:04,333 --> 00:24:06,000 Samo ste ti i Perla važne. 262 00:24:10,541 --> 00:24:11,708 Perla? 263 00:24:12,625 --> 00:24:13,500 Perla? 264 00:24:13,583 --> 00:24:14,875 Vrati se u Lamartine! 265 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 Hortense. 266 00:24:19,458 --> 00:24:21,458 Ima pravo. Ne možeš ništa učiniti. 267 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 Pomozi mi da vratim vlast u Lamartineu. 268 00:24:25,625 --> 00:24:28,166 Vratit ćemo se s vojskom i spasiti Ségur. 269 00:24:30,833 --> 00:24:32,000 Dođi. 270 00:24:33,291 --> 00:24:34,333 Perla! 271 00:24:39,625 --> 00:24:40,708 Perla! 272 00:24:43,625 --> 00:24:44,708 Perla! 273 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Perla! 274 00:24:54,583 --> 00:24:55,791 Pokora! 275 00:24:57,000 --> 00:24:58,500 Pokora! 276 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 Perla! 277 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 Perla! 278 00:25:02,041 --> 00:25:03,458 Pokora! 279 00:25:04,958 --> 00:25:06,666 Pokora! 280 00:25:09,750 --> 00:25:10,625 Perla! 281 00:25:17,208 --> 00:25:19,083 Pokora! 282 00:25:21,208 --> 00:25:22,750 Pokora! 283 00:25:25,833 --> 00:25:27,583 Pokora! 284 00:25:29,541 --> 00:25:31,583 Pokora! 285 00:26:13,250 --> 00:26:14,125 Hej! 286 00:26:22,375 --> 00:26:25,541 Pustite me! 287 00:26:27,750 --> 00:26:29,083 Dođi! 288 00:26:47,708 --> 00:26:50,041 -Onamo! Uhvatite ih! -Izvucite ga! 289 00:27:18,541 --> 00:27:20,791 Prava je pokora vidjeti tvoje lice? 290 00:27:22,833 --> 00:27:23,708 Ustani. 291 00:27:34,625 --> 00:27:35,666 Ubij me. 292 00:27:52,458 --> 00:27:54,541 Vjera me štiti. 293 00:28:07,166 --> 00:28:08,750 Vjera sve pobjeđuje. 294 00:28:15,666 --> 00:28:16,791 Daj Bogu. 295 00:28:23,958 --> 00:28:25,916 Dar od moje kćeri. 296 00:28:35,250 --> 00:28:36,083 Nađite je! 297 00:28:38,125 --> 00:28:39,083 Bježi! 298 00:28:46,166 --> 00:28:47,500 Gdje je? 299 00:30:06,500 --> 00:30:08,041 Samo nas ti možeš spasiti. 300 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 Perla! 301 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 Ne! 302 00:30:34,250 --> 00:30:35,208 Perla! 303 00:30:37,791 --> 00:30:39,125 Perla! 304 00:33:25,500 --> 00:33:27,125 Perla! 305 00:34:49,166 --> 00:34:50,250 Oče. 306 00:34:54,291 --> 00:34:55,958 Bog nas je čuo. 307 00:34:57,750 --> 00:35:00,458 Suša je prestala. Bog nam je oprostio. 308 00:35:01,125 --> 00:35:02,833 Osjetio je naše pokajanje. 309 00:35:02,916 --> 00:35:04,416 Ne razumiješ. 310 00:35:04,500 --> 00:35:07,458 Djevojčica je žrtvovana. Obred je obavljen. 311 00:35:07,541 --> 00:35:09,208 To nije Bog, nego ona. 312 00:35:09,708 --> 00:35:11,625 Ona je donijela kišu. 313 00:35:12,208 --> 00:35:13,916 Ona nema ništa s tim. 314 00:35:14,416 --> 00:35:16,375 Moje pokajanje nas je spasilo. 315 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 Šuti, budalo! 316 00:35:18,541 --> 00:35:19,791 Ništa ne znaš! 317 00:35:20,875 --> 00:35:22,875 Kako se usuđuješ prigovarati? 318 00:35:22,958 --> 00:35:25,791 Ja sam te stvorio. Nisi ništa u Božjim očima. 319 00:35:25,875 --> 00:35:26,791 Ništa! 320 00:35:27,333 --> 00:35:28,458 Obični gubavac. 321 00:35:35,291 --> 00:35:37,666 Gubavac koji svaki dan daje Bogu. 322 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 A vi? 323 00:35:41,166 --> 00:35:43,708 Što dajete Bogu da biste zaslužili oprost? 324 00:36:14,375 --> 00:36:16,000 Pokajnici su pobijedili. 325 00:36:17,875 --> 00:36:19,625 Svi su moji vjerojatno mrtvi. 326 00:36:21,291 --> 00:36:25,208 Nekoć siroče, nakratko sam osjetila što znači blagoslov obitelji. 327 00:36:31,208 --> 00:36:33,208 Na mojemu grobu želim da piše: 328 00:36:34,541 --> 00:36:35,791 „Zvala se Perla. 329 00:36:37,541 --> 00:36:39,666 Kći ubojice i kurve. 330 00:36:52,458 --> 00:36:54,166 Bila je posljednja vještica.” 331 00:37:03,375 --> 00:37:05,208 BIO JEDNOM JEDAN UBOJICA 332 00:45:05,750 --> 00:45:10,750 Prijevod titlova: Andrea Šimunić