1 00:00:27,791 --> 00:00:29,041 A la meva tomba, 2 00:00:29,125 --> 00:00:32,125 vull que posi que he viscut en una terra sense pluja. 3 00:00:38,750 --> 00:00:42,500 A la meva tomba, vull que hi posi que van guanyar els tirans, 4 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 però que seguim en peu. 5 00:00:53,958 --> 00:00:56,583 Ens tenien atrapats als barris pobres de Ségur, 6 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 assetjats pels penitents. 7 00:01:02,916 --> 00:01:04,333 Ens quedem sense forces. 8 00:01:15,041 --> 00:01:16,291 Som massa pocs. 9 00:01:24,291 --> 00:01:25,791 Quant temps resistirem? 10 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 No ho sap ningú. 11 00:01:54,750 --> 00:01:58,166 A la meva tomba, vull que posi que, per tenir l'esperança, 12 00:01:58,791 --> 00:02:00,500 vaig enfilar camins foscos. 13 00:02:37,625 --> 00:02:39,041 Cent mil ducats. 14 00:02:39,125 --> 00:02:41,750 Cent mil ducats per la filla del diable! 15 00:02:41,833 --> 00:02:45,458 I cent mil pel príncep i la princesa impius. 16 00:02:50,750 --> 00:02:51,833 Deixeu passar! 17 00:02:53,208 --> 00:02:54,166 Vinga! 18 00:02:55,541 --> 00:02:56,791 Vinga, camineu! 19 00:02:58,416 --> 00:03:00,875 - Va! Endavant! - Qui és? 20 00:03:23,541 --> 00:03:26,250 Aquesta sequera és un càstig de Déu. 21 00:03:28,666 --> 00:03:32,583 El diable ha corromput Ségur. 22 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 I Déu confia que el vencerem. 23 00:03:38,708 --> 00:03:41,458 Déu espera la nostra penitència! 24 00:03:41,541 --> 00:03:44,041 Penitència! 25 00:03:45,541 --> 00:03:47,166 Voleu complaure Déu? 26 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Sí! 27 00:03:50,083 --> 00:03:52,833 Entregueu-nos la filla del diable! 28 00:03:57,291 --> 00:04:01,125 Entregueu-nos el príncep i la princesa pecadors. 29 00:04:09,541 --> 00:04:14,791 Creus en Déu tot poderós, el creador del cel i la Terra? 30 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 Et sotmets a la seva còlera? 31 00:04:20,750 --> 00:04:21,583 Sí. 32 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Més fort. 33 00:04:24,333 --> 00:04:26,750 - Sí! - Renuncies a Satanàs? 34 00:04:28,541 --> 00:04:29,500 Al que fa? 35 00:04:31,125 --> 00:04:33,375 I a les seves promeses buides? 36 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 L'Església us menteix! 37 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 El diable no existeix. 38 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 No hi ha filla del diable! 39 00:04:47,458 --> 00:04:50,250 L'Església us menteix! El diable no existeix! 40 00:05:11,375 --> 00:05:12,250 És ella. 41 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 Veniu! Aquest cop, no la perdeu! 42 00:05:15,916 --> 00:05:17,458 És aquí! Ràpid! 43 00:05:19,333 --> 00:05:20,375 Ei, tu! 44 00:05:22,250 --> 00:05:23,583 Per aquí! 45 00:05:23,666 --> 00:05:24,833 És aquí! 46 00:05:58,625 --> 00:06:01,250 - T'havia dit que no. - Hi volia anar. 47 00:06:07,250 --> 00:06:08,166 Ha patit? 48 00:06:15,083 --> 00:06:17,458 Ha dit que l'Església mentia. 49 00:06:18,208 --> 00:06:20,500 El diable i sa filla no existeixen. 50 00:06:21,375 --> 00:06:24,708 Si és veritat, per què em volia matar la bòrnia? 51 00:06:24,791 --> 00:06:28,208 Oblida-te'n. És morta, s'han acabat les seves bestieses. 52 00:06:31,041 --> 00:06:31,916 - Senyor. - Hola. 53 00:06:32,000 --> 00:06:33,958 - Jo podria salvar el món. - Prou! 54 00:06:34,041 --> 00:06:36,833 És boja. No el salvarem amb la sang d'una nena. 55 00:06:52,250 --> 00:06:53,541 No hi ha res a fer. 56 00:06:54,041 --> 00:06:55,416 Els penitents han vençut. 57 00:06:56,708 --> 00:06:58,750 Som passa pocs. Hem de marxar. 58 00:07:03,041 --> 00:07:04,125 No necessàriament. 59 00:07:06,791 --> 00:07:11,041 El poble està amb nosaltres. Rebutgen els penitents i les mentides. 60 00:07:11,125 --> 00:07:15,458 Tenen por, però si veuen el príncep, agafaran les armes i lluitaran. 61 00:07:16,041 --> 00:07:19,333 Els barris pobres esclataran. Només cal una espurna. 62 00:07:19,416 --> 00:07:21,041 El príncep no està bé. 63 00:07:21,125 --> 00:07:24,458 Igualment hi hauria un bany de sang. Moriríem tots. 64 00:07:25,083 --> 00:07:27,541 No vencerem llunàtics amb uns quants pagesos. 65 00:07:27,625 --> 00:07:32,416 Llavors fugirem com cuques perquè ho saquegin tot i torturin gent? 66 00:07:33,458 --> 00:07:35,291 Soc soldat, i no una cuca. 67 00:07:35,791 --> 00:07:38,875 Me'n calen 1000 com tu, i amb prou feines en tinc 50. 68 00:07:39,375 --> 00:07:42,000 Planejarem la fugida a Lamartine. 69 00:07:58,833 --> 00:08:01,166 Has deixat escapar la filla del diable. 70 00:08:02,333 --> 00:08:03,833 Els barris pobres són vastos. 71 00:08:04,583 --> 00:08:05,708 Em falten homes. 72 00:08:06,541 --> 00:08:10,875 I el poble no la vol denunciar. La tenen amagada. 73 00:08:10,958 --> 00:08:14,083 Llavors és culpa seva que tu no atrapis una nena? 74 00:08:16,500 --> 00:08:19,500 T'he convertit en el braç armat de la justícia divina, 75 00:08:20,333 --> 00:08:25,166 i ni tan sols t'has guanyat el respecte d'una colla de miserables. 76 00:08:29,833 --> 00:08:31,041 ¿De què ens serveixes 77 00:08:31,625 --> 00:08:33,625 si no els pots inspirar por? 78 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Deshonres Déu. 79 00:08:40,625 --> 00:08:42,625 Soc el seu servent més fidel. 80 00:08:46,916 --> 00:08:49,875 Tot i trobar la nena, no guanyaré la guerra santa. 81 00:08:51,125 --> 00:08:54,125 - I tu, què en saps? - Sé que el diable no existeix. 82 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 Són invencions antigues. 83 00:08:57,625 --> 00:09:00,708 Si el diable no existeix, com pot ser la seva filla? 84 00:09:03,291 --> 00:09:05,375 Ara estàs raonant, molt bé. 85 00:09:06,000 --> 00:09:07,166 Estic orgullós. 86 00:09:10,333 --> 00:09:13,125 Però no t'he tret de baix de tot per això. 87 00:09:14,916 --> 00:09:17,416 Per tant, no qüestionis les meves ordres. 88 00:09:22,166 --> 00:09:23,583 Perdoni'm, pare. 89 00:09:33,583 --> 00:09:34,916 No ens serveix de res. 90 00:09:35,416 --> 00:09:38,000 No arrossegarem un traïdor fins a Lamartine. 91 00:09:43,250 --> 00:09:44,875 En Lothar vol matar ton pare. 92 00:09:44,958 --> 00:09:46,625 No en sortirà impune. 93 00:09:47,541 --> 00:09:49,250 Hortense, fes alguna cosa. 94 00:09:50,708 --> 00:09:54,625 Pagaràs pels teus crims, per en Tancrède i la resta. 95 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 Hortense, estimada, sisplau. 96 00:09:58,500 --> 00:10:00,625 Digues-li que abaixi l'espasa. 97 00:10:03,958 --> 00:10:05,625 Deixaràs morir el teu pare? 98 00:10:05,708 --> 00:10:08,333 Què m'hauria passat amb aquest pla teu? 99 00:10:09,500 --> 00:10:12,166 Ets la meva única filla. Ningú et faria mal. 100 00:10:13,791 --> 00:10:15,541 Ara ja no et crec. 101 00:10:16,750 --> 00:10:20,833 Espereu! Sé com matar el germà Penitència i l'arquebisbe. 102 00:10:20,916 --> 00:10:24,000 Conec un passatge que du a la cambra del príncep. 103 00:10:28,750 --> 00:10:31,416 Diries el que fos per salvar la pell. 104 00:10:31,500 --> 00:10:34,500 Pregunta-l'hi! El vaig fer servir amb el príncep. 105 00:10:35,708 --> 00:10:37,666 Malgrat que entrin assassins, 106 00:10:37,750 --> 00:10:40,000 vigilem l'arquebisbe i el germà Penitència. 107 00:10:41,541 --> 00:10:44,041 Excepte si expulsem els seus homes. 108 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 Com? 109 00:10:50,875 --> 00:10:52,541 Una revolta dels pobres. 110 00:10:55,208 --> 00:10:57,041 Seré la teva espurna, Thibault. 111 00:11:00,125 --> 00:11:04,208 Si veuen la princesa de Ségur armada als barris pobres, teniu raó: 112 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 lluitaran amb nosaltres. 113 00:11:07,250 --> 00:11:11,041 L'arquebisbe enviarà les seves tropes. Hi haurà via lliure. 114 00:11:11,125 --> 00:11:13,041 Bestieses, et mataran. 115 00:11:14,208 --> 00:11:17,000 Ens desfarem del germà Penitència i l'arquebisbe. 116 00:11:17,083 --> 00:11:19,291 No estàs casada ni ets la princesa. 117 00:11:19,875 --> 00:11:23,208 Si ho fos, la milícia no m'estaria buscant. 118 00:11:31,666 --> 00:11:34,625 Altesa, la reconec com a princesa de Ségur. 119 00:11:34,708 --> 00:11:36,916 I moriré orgullós al seu costat. 120 00:11:54,416 --> 00:11:55,416 Ets boig! 121 00:11:56,208 --> 00:11:59,041 - Busques brega? - Sí, lluitaré per ells. 122 00:12:00,500 --> 00:12:02,125 Fa poc que els coneixes. 123 00:12:02,208 --> 00:12:05,166 - Si marxo, perdran l'esperança. - Millor. 124 00:12:06,458 --> 00:12:09,708 L'esperança és perillosa. Ens fa fer coses desesperades. 125 00:12:11,041 --> 00:12:14,083 No et demano que et quedis. Ens has ajudat molt. 126 00:12:14,166 --> 00:12:16,041 - Què? - Ves a Lamartine amb la Perla. 127 00:12:16,125 --> 00:12:17,583 Vols morir aquí, tu? 128 00:12:19,250 --> 00:12:20,458 Per què ho dius? 129 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 A tu què t'importa? 130 00:12:26,291 --> 00:12:27,666 No vindrà sense tu. 131 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 Hi parlaré. 132 00:12:37,416 --> 00:12:39,125 Gràcies, Altesa. 133 00:12:39,208 --> 00:12:40,416 Gràcies, princesa. 134 00:12:53,208 --> 00:12:54,375 També et quedes? 135 00:12:55,458 --> 00:12:58,875 - M'han ordenat assassinar. - Quant t'han ofert? 136 00:12:59,583 --> 00:13:00,541 Res. 137 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 I tu, l'acompanyaràs. 138 00:13:07,208 --> 00:13:08,916 No tenen cap possibilitat. 139 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 És un suïcidi. 140 00:13:14,291 --> 00:13:16,166 - Parla-hi. - Ho sap, Néro. 141 00:13:17,125 --> 00:13:20,583 Una cosa és el suïcidi i l'altra, el sacrifici. 142 00:13:23,708 --> 00:13:25,458 Emporta't la Perla ben lluny. 143 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 I cuida-la. 144 00:13:51,375 --> 00:13:53,541 És per aquí, a prop del cementiri. 145 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 On exactament? 146 00:13:57,625 --> 00:14:00,625 No ho sé. Ho sabré quan hi arribi. 147 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 Comprovem-ho. 148 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 Així ho sabrem segur. 149 00:14:05,875 --> 00:14:08,416 Si el passatge existeix, executarem el pla. 150 00:14:09,000 --> 00:14:13,041 La Zineb i jo ens ocuparem d'ells. Tu queda't amb la princesa. 151 00:14:15,166 --> 00:14:16,916 Així, morirem com herois. 152 00:14:25,333 --> 00:14:27,791 Mon pare i la Zineb aniran pel passatge. 153 00:14:28,375 --> 00:14:33,958 Mentrestant, l'Hortense provocarà la revolta. 154 00:14:34,041 --> 00:14:35,333 Tu no, Perla. 155 00:14:36,708 --> 00:14:38,208 M'ho vols impedir? 156 00:14:39,000 --> 00:14:40,041 Em lligaràs? 157 00:14:41,500 --> 00:14:44,625 Tu no em manes. Si vull lluitar, ho faré. 158 00:14:46,458 --> 00:14:47,958 Tinc una missió per a tu. 159 00:14:48,500 --> 00:14:52,000 Vindràs amb la Zineb i amb mi. Matarem aquests malparits. 160 00:14:53,583 --> 00:14:55,208 Tu et pots escapolir. 161 00:14:55,708 --> 00:14:57,708 Demà vindràs a explorar la zona. 162 00:15:28,041 --> 00:15:29,791 He somniat en aquest moment. 163 00:15:34,375 --> 00:15:36,000 No me l'imaginava així. 164 00:15:45,125 --> 00:15:48,083 No compleixes els somnis. T'acaben decebent. 165 00:15:50,458 --> 00:15:52,375 No m'empasso el teu acte heroic. 166 00:15:53,041 --> 00:15:55,041 No entenc per què ho fas. 167 00:16:12,458 --> 00:16:15,041 Segons la minyona tens arrel. 168 00:16:20,916 --> 00:16:21,916 No estàs ferit. 169 00:16:24,916 --> 00:16:27,041 M'agradaria veure't patir. 170 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 Ja ho sé. 171 00:16:37,375 --> 00:16:38,875 M'alegro que et quedis. 172 00:16:41,541 --> 00:16:42,875 Però què fas? 173 00:16:45,583 --> 00:16:46,458 No ho sé. 174 00:16:47,250 --> 00:16:49,833 No vol dir "fica'm la llengua a la boca." 175 00:16:50,625 --> 00:16:52,791 "M'alegro que et quedis…" 176 00:16:52,875 --> 00:16:55,416 - Una mica, sí. - Que no. 177 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 Perdona. 178 00:17:02,458 --> 00:17:03,458 Soc un estúpid. 179 00:17:08,916 --> 00:17:09,916 Tinc por, Néro. 180 00:17:11,916 --> 00:17:13,333 No moriràs, Hortense. 181 00:17:14,833 --> 00:17:16,666 M'equivocava, això funcionarà. 182 00:17:18,416 --> 00:17:20,333 La gent et seguirà. Ho he vist. 183 00:17:22,041 --> 00:17:25,083 Potser perquè ets boja, repel·lent 184 00:17:25,875 --> 00:17:27,208 i també preciosa. 185 00:17:30,041 --> 00:17:31,833 Però és veritat: tens un do. 186 00:17:32,458 --> 00:17:33,958 Quan mires una persona, 187 00:17:35,250 --> 00:17:37,166 fas que vulgui ser millor. 188 00:17:55,916 --> 00:17:56,791 Ton pare… 189 00:17:58,166 --> 00:17:59,333 Te'n refies, d'ell? 190 00:18:01,791 --> 00:18:02,791 En general, no. 191 00:18:06,916 --> 00:18:08,250 M'amaga alguna cosa. 192 00:18:12,083 --> 00:18:13,000 El què? 193 00:18:14,666 --> 00:18:17,000 El passatge secret sembla massa oportú. 194 00:18:18,833 --> 00:18:20,333 I per què ens ho diu ara? 195 00:18:23,791 --> 00:18:26,166 - Creus que és una trampa? - No ho sé. 196 00:18:28,791 --> 00:18:30,333 Tinc un mal pressentiment. 197 00:18:33,958 --> 00:18:35,833 Demà us acompanyaré a explorar. 198 00:18:44,791 --> 00:18:47,250 - A on vas? - Em toca fer guàrdia. 199 00:19:05,208 --> 00:19:06,708 Has de dormir, Perla. 200 00:19:07,333 --> 00:19:08,958 Creus que se'n sortirà? 201 00:19:12,750 --> 00:19:14,958 Et diria que sí, però no et mentiré. 202 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 Però tu i jo, sí. 203 00:19:24,041 --> 00:19:25,083 I l'Hortense. 204 00:19:27,083 --> 00:19:29,000 I pelarem aquells malparits. 205 00:20:05,208 --> 00:20:07,583 Ens ha donat aquest mapa. 206 00:20:15,166 --> 00:20:16,833 Déu ha vingut a ajudar-nos. 207 00:20:39,583 --> 00:20:42,791 Què coi foten allà? No ens poden acompanyar. 208 00:20:43,708 --> 00:20:47,541 Les busquen per tota la ciutat. Vols que ens enxampin? 209 00:20:47,625 --> 00:20:48,875 Venen amb nosaltres. 210 00:21:05,166 --> 00:21:06,500 Faré un cop d'ull. 211 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 Vinga! 212 00:21:10,166 --> 00:21:11,250 Sortiu del mig! 213 00:21:53,708 --> 00:21:55,666 - Què és? - És ple de penitents. 214 00:21:55,750 --> 00:21:57,958 No podem continuar. Ens han delatat. 215 00:22:01,625 --> 00:22:04,958 Jo? M'han tingut lligat deu dies. 216 00:22:08,583 --> 00:22:10,625 Ens cal la nena. Trobeu-la. 217 00:22:12,375 --> 00:22:13,750 Fotem el camp. 218 00:22:16,416 --> 00:22:17,625 - Capità. - Sí? 219 00:22:17,708 --> 00:22:21,291 És d'en Néro. M'ha dit que li donés quan marxés. 220 00:22:35,750 --> 00:22:38,291 - Marxem d'aquí. - I el príncep? 221 00:22:38,375 --> 00:22:40,416 - I els altres? - Els avisaré. 222 00:22:40,500 --> 00:22:42,041 - Vinc amb tu. - Jo, també. 223 00:22:42,125 --> 00:22:43,708 - No. - Jo vinc. 224 00:22:43,791 --> 00:22:45,291 Torna a Lamartine i prou. 225 00:22:45,375 --> 00:22:46,333 No. 226 00:22:47,291 --> 00:22:49,916 - No els abandonaré. - L'arquebisbe ha vençut. 227 00:22:50,000 --> 00:22:52,583 Vols salvar Ségur? Reuneix un exèrcit. 228 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 Mort no ens serviràs. 229 00:22:55,666 --> 00:22:56,541 És ell. 230 00:22:59,125 --> 00:23:01,500 - Què? - És qui us ha delatat. 231 00:23:03,375 --> 00:23:04,916 Ets patètic. 232 00:23:05,625 --> 00:23:09,333 És per què l'estimo? No en vas tenir prou amb en Tancrède? 233 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 Mata'l, és el que es mereix. 234 00:23:12,666 --> 00:23:16,500 El teu pla era un suïcidi. No t'ha convençut i l'ha sabotejat. 235 00:23:18,125 --> 00:23:20,333 Per què ets aquí i no t'amagues? 236 00:23:20,416 --> 00:23:23,041 Quina excusa té perquè ens acompanyis? 237 00:23:25,791 --> 00:23:26,708 Com? 238 00:23:28,791 --> 00:23:30,000 No has sigut tu, oi? 239 00:23:33,791 --> 00:23:35,041 Digue'm que no. 240 00:23:36,666 --> 00:23:38,083 Els vaig avisar. 241 00:23:38,958 --> 00:23:41,916 EVACUEU TOTHOM 242 00:23:46,333 --> 00:23:48,666 - Ens has traït! - Què volies que fes? 243 00:23:48,750 --> 00:23:51,541 - Matar els tirants! - El món n'és ple. 244 00:23:51,625 --> 00:23:53,541 Dos més o menys, no importen. 245 00:23:55,666 --> 00:23:57,083 És la teva millor versió? 246 00:23:59,583 --> 00:24:01,083 Morir com un heroi? 247 00:24:04,333 --> 00:24:06,125 M'importeu la Perla i tu. 248 00:24:10,541 --> 00:24:11,708 Perla? 249 00:24:12,625 --> 00:24:14,875 Perla? Torneu a Lamartine! 250 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 Hortense. 251 00:24:19,500 --> 00:24:21,458 Té raó. No hi podem fer res. 252 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 Ajuda'm a recuperar el poder a Lamartine. 253 00:24:25,625 --> 00:24:28,166 Tornarem amb un exèrcit per salvar Ségur. 254 00:24:30,833 --> 00:24:32,000 Vine. 255 00:24:33,291 --> 00:24:34,333 Perla! 256 00:24:39,625 --> 00:24:40,708 Perla! 257 00:24:43,625 --> 00:24:44,708 Perla! 258 00:24:46,333 --> 00:24:47,208 Perla! 259 00:24:54,583 --> 00:24:55,625 Penitència! 260 00:24:57,000 --> 00:24:58,500 Penitència! 261 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 Perla! 262 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 Perla! 263 00:25:02,041 --> 00:25:03,458 Penitència! 264 00:25:04,958 --> 00:25:06,666 Penitència! 265 00:25:09,750 --> 00:25:10,625 Perla! 266 00:25:17,208 --> 00:25:19,083 Penitència! 267 00:25:21,208 --> 00:25:22,750 Penitència! 268 00:25:25,833 --> 00:25:27,000 Penitència! 269 00:25:29,541 --> 00:25:31,583 Penitència! 270 00:26:13,250 --> 00:26:14,125 Ei! 271 00:26:22,375 --> 00:26:25,541 Deixa'm anar! 272 00:26:27,541 --> 00:26:28,500 Vine! 273 00:26:47,708 --> 00:26:50,041 - Són aquí! Agafeu-los! - Traieu-lo! 274 00:27:18,541 --> 00:27:20,833 La penitència és veure't la cara, no? 275 00:27:22,833 --> 00:27:23,708 Aixeca't. 276 00:27:34,625 --> 00:27:35,666 Mata'm. 277 00:27:52,458 --> 00:27:54,541 La fe em protegeix. 278 00:28:07,166 --> 00:28:08,750 La fe mou muntanyes. 279 00:28:15,666 --> 00:28:16,791 Dona a Déu. 280 00:28:23,958 --> 00:28:26,000 Un regal, de part de ma filla. 281 00:28:35,250 --> 00:28:36,083 Trobeu-la! 282 00:28:38,125 --> 00:28:39,083 Fugi! 283 00:28:46,166 --> 00:28:47,500 On és? 284 00:30:06,500 --> 00:30:08,000 Només ens pots salvar tu. 285 00:30:26,250 --> 00:30:27,083 No! 286 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 Perla! 287 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 No! 288 00:30:34,250 --> 00:30:35,208 Perla! 289 00:30:37,791 --> 00:30:39,125 Perla! 290 00:33:25,583 --> 00:33:27,125 Perla! 291 00:34:49,166 --> 00:34:50,416 Pare. 292 00:34:54,291 --> 00:34:55,958 Déu ens ha escoltat. 293 00:34:57,750 --> 00:35:00,458 S'ha acabat la sequera. Déu ens ha perdonat. 294 00:35:01,125 --> 00:35:04,416 - Ha sentit el nostre penediment. - No ho entens. 295 00:35:04,500 --> 00:35:07,458 La nena s'ha sacrificat. S'ha produït el ritual. 296 00:35:07,541 --> 00:35:09,625 No ha sigut Déu, sinó ella. 297 00:35:09,708 --> 00:35:11,625 Ella ha fet que plogui. 298 00:35:12,208 --> 00:35:14,333 Ella no hi té res a veure. 299 00:35:14,416 --> 00:35:16,375 El meu penediment ens ha salvat. 300 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 Calla, babau! 301 00:35:18,541 --> 00:35:19,791 No saps res! 302 00:35:20,875 --> 00:35:22,875 Com goses respondre'm? 303 00:35:22,958 --> 00:35:25,791 T'he fet jo. No ets res als ulls de Déu. 304 00:35:25,875 --> 00:35:26,791 Res! 305 00:35:27,333 --> 00:35:28,458 Només un leprós. 306 00:35:35,291 --> 00:35:37,666 Un leprós que dona a Déu cada dia. 307 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 I vostè? 308 00:35:41,166 --> 00:35:43,708 Què dona a Déu per merèixer el seu perdó? 309 00:36:14,375 --> 00:36:16,000 Els penitents han guanyat. 310 00:36:17,875 --> 00:36:19,625 Els meus ja deuen ser morts. 311 00:36:21,291 --> 00:36:25,208 Quan era òrfena, vaig viure breument la benedicció d'una família. 312 00:36:31,208 --> 00:36:33,208 A la meva tomba, vull que hi posi: 313 00:36:34,541 --> 00:36:35,791 "Es deia Perla, 314 00:36:37,541 --> 00:36:39,791 filla d'un assassí i d'una puta. 315 00:36:52,458 --> 00:36:54,166 Va ser l'última bruixa." 316 00:45:05,750 --> 00:45:10,750 Subtítols: Cristina Casas Peregrina