1 00:00:27,791 --> 00:00:29,041 On my tombstone, 2 00:00:29,125 --> 00:00:32,125 I want it to say that I lived in a rainless land. 3 00:00:38,750 --> 00:00:42,500 On my tombstone, I want it to say that the tyrants won, 4 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 but we were still standing. 5 00:00:53,958 --> 00:00:56,583 We've been trapped in the slums for ten days. 6 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Hunted by penitents. 7 00:01:02,916 --> 00:01:04,125 Our strength sapped. 8 00:01:15,041 --> 00:01:16,291 We are too few. 9 00:01:24,291 --> 00:01:25,791 How long can we hold out? 10 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 No one knows. 11 00:01:54,750 --> 00:01:58,166 On my tombstone, I want it to say that to spark hope, 12 00:01:58,791 --> 00:02:00,500 I took the darkest paths. 13 00:02:37,625 --> 00:02:39,041 100,000 ducats. 14 00:02:39,125 --> 00:02:41,750 100,000 ducats for the devil spawn. 15 00:02:41,833 --> 00:02:45,458 And 100,000 for the sinful prince and princess. 16 00:02:50,750 --> 00:02:51,833 Make way! 17 00:02:53,208 --> 00:02:54,166 Move! 18 00:02:55,541 --> 00:02:56,791 Come on. Move it! 19 00:02:58,416 --> 00:03:00,875 -Come on! Move! -Who's that? 20 00:03:23,541 --> 00:03:26,250 This drought is God's punishment. 21 00:03:28,666 --> 00:03:32,583 The Devil has tainted Ségur. 22 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 And God expects us to conquer him. 23 00:03:38,708 --> 00:03:41,458 God awaits our penance! 24 00:03:41,541 --> 00:03:44,041 Penance! 25 00:03:45,541 --> 00:03:47,166 Do you wish to please God? 26 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Yes. 27 00:03:50,083 --> 00:03:52,833 Deliver us the devil spawn. 28 00:03:57,291 --> 00:04:01,125 Deliver us the sinful prince and princess. 29 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 Do you believe in Almighty God, 30 00:04:12,625 --> 00:04:14,791 maker of Heaven and Earth? 31 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 Do you bow to his wrath? 32 00:04:20,750 --> 00:04:21,583 I do. 33 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Louder. 34 00:04:24,333 --> 00:04:26,750 -I do! -Do you renounce Satan? 35 00:04:28,541 --> 00:04:29,500 All his works? 36 00:04:31,125 --> 00:04:33,375 And all his empty promises? 37 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 The Church is lying to you! 38 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 The Devil does not exist. 39 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 There is no devil spawn. 40 00:04:47,458 --> 00:04:50,250 They're lying to you! The Devil doesn't exist! 41 00:05:11,375 --> 00:05:12,250 That's her! 42 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 With me! Don't lose her this time! 43 00:05:15,916 --> 00:05:17,458 She's here! Hurry! 44 00:05:19,333 --> 00:05:20,375 Hey, you, there! 45 00:05:22,250 --> 00:05:23,583 This way! 46 00:05:23,666 --> 00:05:24,833 Over here! 47 00:05:58,625 --> 00:06:01,250 -I told you not to go. -I said I'd go anyway. 48 00:06:07,250 --> 00:06:08,166 Did he suffer? 49 00:06:15,083 --> 00:06:17,583 Before dying, he said the Church was lying. 50 00:06:18,208 --> 00:06:20,500 That there is no Devil or devil spawn. 51 00:06:21,375 --> 00:06:24,708 If that's true, why did the one-eyed woman want me dead? 52 00:06:24,791 --> 00:06:28,208 Forget about her. She's dead, along with her bullshit. 53 00:06:31,041 --> 00:06:31,916 -Sir. -Hello. 54 00:06:32,000 --> 00:06:34,458 -She said I'm the saviour. -Forget her! She's mad. 55 00:06:34,541 --> 00:06:37,041 A child's bloodshed won't save this world. 56 00:06:52,250 --> 00:06:53,416 We can do no more. 57 00:06:54,041 --> 00:06:55,416 The penitents have won. 58 00:06:56,708 --> 00:06:58,750 We are too few. We must leave. 59 00:07:03,041 --> 00:07:04,041 Not necessarily. 60 00:07:06,791 --> 00:07:07,916 We have the people. 61 00:07:08,000 --> 00:07:11,041 Nobody wants the penitents or believes their lies. 62 00:07:11,125 --> 00:07:15,458 They're scared, but seeing the prince, they'd take up arms and fight. 63 00:07:16,041 --> 00:07:19,333 The slums are ready to explode. All it takes is a spark. 64 00:07:19,416 --> 00:07:21,041 The prince is in no fit state. 65 00:07:21,125 --> 00:07:24,500 Even if he were, it'd be a bloodbath. We'd all die, him first. 66 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 You can't fight lunatics with a handful of peasants. 67 00:07:27,625 --> 00:07:32,416 So, we run? Like fucking cockroaches? And leave them to pillage and torture? 68 00:07:33,458 --> 00:07:35,291 I'm a soldier, not a cockroach. 69 00:07:35,791 --> 00:07:39,291 I'd need 1,000 like you, Thibault, but I barely have 50. 70 00:07:39,375 --> 00:07:42,000 We will plan our escape to Lamartine. 71 00:07:58,833 --> 00:08:01,166 You let the devil spawn get away. 72 00:08:02,333 --> 00:08:03,583 The slums are vast. 73 00:08:04,583 --> 00:08:05,708 I lack the numbers. 74 00:08:06,541 --> 00:08:10,875 And the people refuse to give her up. They're hiding her. 75 00:08:10,958 --> 00:08:14,083 So it's their fault you are unable to catch a child? 76 00:08:16,500 --> 00:08:19,500 I gave you the sword of divine justice, 77 00:08:20,333 --> 00:08:23,083 and you can't even gain the respect 78 00:08:23,166 --> 00:08:25,166 of a handful of peasants. 79 00:08:29,833 --> 00:08:30,791 What use are you 80 00:08:31,625 --> 00:08:33,625 if you cannot even instil fear? 81 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 You disgrace God. 82 00:08:40,625 --> 00:08:42,625 I'm his most faithful servant. 83 00:08:46,916 --> 00:08:49,875 But finding this child won't help win the holy war. 84 00:08:51,125 --> 00:08:54,083 -What do you know? -I know the Devil doesn't exist. 85 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 Your predecessors made it up. 86 00:08:57,625 --> 00:09:00,708 If the Devil doesn't exist, how can she be his child? 87 00:09:03,291 --> 00:09:05,500 Now you're applying reason. Good. 88 00:09:06,000 --> 00:09:07,166 I'm proud of you. 89 00:09:10,333 --> 00:09:13,125 But that isn't why I pulled you from the gutter. 90 00:09:14,916 --> 00:09:17,416 So do not challenge my orders. 91 00:09:22,166 --> 00:09:23,583 Forgive me, Father. 92 00:09:33,583 --> 00:09:34,833 He's useless to us. 93 00:09:35,375 --> 00:09:38,166 We won't lug a traitor all the way to Lamartine. 94 00:09:43,250 --> 00:09:46,958 -Lothar wants to kill your father. -He won't get away with this! 95 00:09:47,541 --> 00:09:49,250 Hortense, do something. 96 00:09:50,708 --> 00:09:54,625 You will pay for your crimes. For Tancrède and all the others. 97 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 Hortense, my dear, please. 98 00:09:58,500 --> 00:10:00,625 Tell your flunky to lower his sword. 99 00:10:03,958 --> 00:10:05,625 You'd let your father die? 100 00:10:05,708 --> 00:10:08,333 Your little pact would have done what to me? 101 00:10:09,500 --> 00:10:12,166 You're my only child. I wouldn't let him hurt you. 102 00:10:13,791 --> 00:10:15,541 Sorry, I don't believe you. 103 00:10:16,750 --> 00:10:20,833 Wait! I know how to kill Brother Penance and the archbishop. 104 00:10:20,916 --> 00:10:24,000 A secret passage leads to the prince's chambers. 105 00:10:28,750 --> 00:10:31,916 You'd say anything to save your rotting carcass. 106 00:10:32,000 --> 00:10:34,500 Just ask him! I used it with the prince. 107 00:10:35,708 --> 00:10:37,375 Even if we get assassins in, 108 00:10:37,458 --> 00:10:40,000 the archbishop and Penance are well-guarded. 109 00:10:41,541 --> 00:10:44,041 Unless we get their men out of the citadel. 110 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 How? 111 00:10:50,875 --> 00:10:52,375 An uprising in the slums. 112 00:10:55,208 --> 00:10:57,041 I'll be your spark, Thibault. 113 00:10:59,625 --> 00:11:04,208 If the Princess of Ségur is seen in the slums in full armour, you're right. 114 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 They'll fight with us. 115 00:11:07,250 --> 00:11:11,166 The archbishop'll send his troops, giving our assassins free rein. 116 00:11:11,250 --> 00:11:13,458 Nonsense. You'll get yourself killed. 117 00:11:14,208 --> 00:11:17,000 It's our only chance to get rid of Penance and the archbishop. 118 00:11:17,083 --> 00:11:19,875 You're neither married nor their princess. 119 00:11:19,958 --> 00:11:23,208 If I weren't, the militia wouldn't be looking for me. 120 00:11:31,625 --> 00:11:34,625 Your Highness, I recognise you as Princess of Ségur. 121 00:11:34,708 --> 00:11:36,916 And I'd be proud to die at your side. 122 00:11:54,416 --> 00:11:55,416 Are you crazy? 123 00:11:56,208 --> 00:11:57,291 You want to fight? 124 00:11:57,375 --> 00:11:59,041 Yes, I'll fight. For them. 125 00:12:00,375 --> 00:12:02,125 You didn't know them two weeks ago. 126 00:12:02,208 --> 00:12:05,583 -If I go, they'll lose hope. -It's the best gift you can give. 127 00:12:06,458 --> 00:12:09,708 Hope is dangerous. It makes people do desperate things. 128 00:12:11,041 --> 00:12:14,166 I'm not asking you to stay. You've already done a lot. 129 00:12:14,250 --> 00:12:16,041 -What? -Go to Lamartine with Perla. 130 00:12:16,125 --> 00:12:17,583 Do you want to die here? 131 00:12:19,250 --> 00:12:20,458 What is it to you? 132 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 Since when do you care? 133 00:12:26,291 --> 00:12:27,666 Perla won't go without you. 134 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 I'll talk to her. 135 00:12:37,416 --> 00:12:39,125 Thank you, Your Highness. 136 00:12:39,208 --> 00:12:40,416 Thank you, Princess. 137 00:12:53,208 --> 00:12:54,375 You're staying too? 138 00:12:55,458 --> 00:12:58,875 -I was hired to make the hit. -How much did they offer? 139 00:12:59,583 --> 00:13:00,541 Nothing. 140 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 And you're going with her. 141 00:13:07,208 --> 00:13:08,916 They have no hope of winning. 142 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 It's suicide. 143 00:13:14,291 --> 00:13:16,166 -Talk to her. -She knows, Néro. 144 00:13:17,125 --> 00:13:19,541 Suicide and self-sacrifice are different. 145 00:13:19,625 --> 00:13:21,166 You'll learn one day. 146 00:13:23,708 --> 00:13:25,458 Take Perla far from here. 147 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 And take care of her. 148 00:13:51,375 --> 00:13:53,541 It's over here. Near the cemetery. 149 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 Where exactly? 150 00:13:57,625 --> 00:14:00,625 I don't know. I'll remember once I'm there. 151 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 Let's check. 152 00:14:03,833 --> 00:14:05,125 So we're sure. 153 00:14:05,875 --> 00:14:08,416 If the passage exists, we execute the plan. 154 00:14:09,000 --> 00:14:13,375 I'll handle Penance and the archbishop with Zineb. You'll stay with the princess. 155 00:14:15,166 --> 00:14:16,916 Then we can all die heroes. 156 00:14:25,333 --> 00:14:27,791 My father and Zineb will take the passage. 157 00:14:28,375 --> 00:14:33,958 Meanwhile, Hortense stirs up the rebellion with me, Lothar and all the soldiers. 158 00:14:34,041 --> 00:14:35,333 Not you, Perla. 159 00:14:36,708 --> 00:14:38,208 And how will you stop me? 160 00:14:39,000 --> 00:14:40,041 Tie me up? 161 00:14:41,500 --> 00:14:44,916 Anyway, it's not your call. If I want to fight, I'll fight. 162 00:14:46,458 --> 00:14:47,958 I have a mission for you. 163 00:14:48,500 --> 00:14:52,000 You'll come with Zineb and I. We'll kill those bastards. 164 00:14:53,583 --> 00:14:55,625 You can sneak anywhere. We can't. 165 00:14:55,708 --> 00:14:57,708 Tomorrow, you're on recon with us. 166 00:15:28,041 --> 00:15:29,791 I've dreamt of this moment. 167 00:15:34,375 --> 00:15:36,000 It isn't how I pictured it. 168 00:15:45,125 --> 00:15:48,083 Never live out your dreams. It always disappoints. 169 00:15:50,458 --> 00:15:52,291 I don't believe this hero crap. 170 00:15:53,041 --> 00:15:54,958 I don't get why you're doing it. 171 00:16:12,458 --> 00:16:15,041 My maid said you could get me some root. 172 00:16:20,916 --> 00:16:21,916 You're not hurt. 173 00:16:24,833 --> 00:16:27,375 Even if you were, I'd rather see you suffer. 174 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 I know. 175 00:16:37,375 --> 00:16:38,875 I'm glad you're staying. 176 00:16:41,541 --> 00:16:42,875 What are you doing? 177 00:16:45,583 --> 00:16:46,458 I don't know. 178 00:16:47,250 --> 00:16:50,541 That doesn't mean "stick your tongue in my mouth". 179 00:16:50,625 --> 00:16:52,791 "I'm glad you're staying…" 180 00:16:52,875 --> 00:16:55,416 -It does a bit. -Well, no. 181 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 Sorry. 182 00:17:02,458 --> 00:17:03,458 That was dumb. 183 00:17:08,916 --> 00:17:09,916 I'm scared, Néro. 184 00:17:11,916 --> 00:17:13,333 You won't die, Hortense. 185 00:17:14,833 --> 00:17:16,666 I was wrong. It'll work. 186 00:17:18,416 --> 00:17:20,916 I saw them. The people will follow you. 187 00:17:22,041 --> 00:17:25,083 Maybe because you're crazy and annoying… 188 00:17:25,875 --> 00:17:27,708 and incredibly beautiful. 189 00:17:30,041 --> 00:17:31,833 One thing's certain, you have a gift. 190 00:17:32,458 --> 00:17:33,958 When you look at someone, 191 00:17:35,250 --> 00:17:37,166 you make them want to be better. 192 00:17:55,916 --> 00:17:56,791 Your father… 193 00:17:58,166 --> 00:17:59,333 Do you trust him? 194 00:18:01,791 --> 00:18:02,791 On the whole, no. 195 00:18:06,916 --> 00:18:08,250 He's hiding something. 196 00:18:12,083 --> 00:18:13,000 What? 197 00:18:14,666 --> 00:18:16,916 This secret passage is too convenient. 198 00:18:18,833 --> 00:18:20,208 Why only tell us now? 199 00:18:23,791 --> 00:18:26,166 -Do you think it's a trap? -I don't know. 200 00:18:28,791 --> 00:18:30,291 I have a bad feeling. 201 00:18:33,958 --> 00:18:35,833 I'll come with you tomorrow. 202 00:18:44,791 --> 00:18:46,083 Where are you going? 203 00:18:46,166 --> 00:18:47,250 It's my watch. 204 00:19:05,208 --> 00:19:06,708 You need to sleep, Perla. 205 00:19:07,333 --> 00:19:08,958 Do you think he'll make it? 206 00:19:12,750 --> 00:19:14,958 I'd say yes, but I don't want to lie. 207 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 But you and I will. 208 00:19:24,041 --> 00:19:25,083 And Hortense. 209 00:19:27,083 --> 00:19:29,000 And we'll kill those bastards. 210 00:20:05,208 --> 00:20:07,583 Someone from the slums gave us this map. 211 00:20:15,166 --> 00:20:17,000 God comes to our aid. 212 00:20:39,583 --> 00:20:42,791 Why the hell are they here? They can't come with us. 213 00:20:43,708 --> 00:20:47,541 They're wanted throughout the city. Do you want us to get caught? 214 00:20:47,625 --> 00:20:48,875 They're coming. 215 00:21:05,166 --> 00:21:06,500 I'll check over there. 216 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 Move! 217 00:21:10,166 --> 00:21:11,250 Get out of my way! 218 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 What is it? 219 00:21:54,500 --> 00:21:57,958 It's full of penitents. We can't go on. We were betrayed. 220 00:22:01,625 --> 00:22:04,958 Me? I've been chained up in that hovel for ten days. 221 00:22:08,583 --> 00:22:10,625 We need the girl. Find her. 222 00:22:12,375 --> 00:22:13,750 Let's get out of here. 223 00:22:16,416 --> 00:22:17,625 -Captain. -Yes? 224 00:22:17,708 --> 00:22:19,208 This is from Néro. 225 00:22:19,291 --> 00:22:21,291 He asked me to wait until he left. 226 00:22:35,750 --> 00:22:38,291 -We have to leave. -What about the prince? 227 00:22:38,375 --> 00:22:40,416 -Lothar? The others? -I'll warn them. Go. 228 00:22:40,500 --> 00:22:42,041 -I'm coming. -Me too. 229 00:22:42,125 --> 00:22:43,708 -No. -I'm coming. 230 00:22:43,791 --> 00:22:46,333 -Go back to Lamartine. Right. -No. 231 00:22:47,208 --> 00:22:48,916 -I won't abandon them. -Hortense. 232 00:22:49,000 --> 00:22:53,166 The archbishop won. Want to save Ségur? Go to Lamartine, build an army. 233 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 You're no use dead. 234 00:22:55,666 --> 00:22:56,541 It's him. 235 00:22:59,125 --> 00:23:01,500 -What? -He's the one who betrayed you. 236 00:23:03,375 --> 00:23:04,916 You're so pathetic. 237 00:23:05,625 --> 00:23:09,333 Is it because I love him? Tancrède wasn't enough for you? 238 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 Kill him. It's all he deserves. 239 00:23:12,666 --> 00:23:16,625 Your plan was suicide. He couldn't convince you, so he sabotaged it. 240 00:23:17,625 --> 00:23:20,333 Think. Why are you here and not at the hideout? 241 00:23:20,416 --> 00:23:23,041 What was his excuse for you to come with us? 242 00:23:25,791 --> 00:23:26,708 Huh? 243 00:23:28,791 --> 00:23:30,000 You didn't, did you? 244 00:23:33,791 --> 00:23:35,041 Tell me you didn't. 245 00:23:36,666 --> 00:23:38,083 I gave them warning. 246 00:23:38,958 --> 00:23:41,916 I BETRAYED YOU EVACUATE EVERYONE 247 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 -You betrayed us! -You'd die. What was I to do? 248 00:23:48,750 --> 00:23:51,541 -Kill the tyrants! -The world's full of tyrants. 249 00:23:51,625 --> 00:23:53,541 Two more or less, what do I care? 250 00:23:55,666 --> 00:23:57,083 This is your very best? 251 00:23:59,583 --> 00:24:01,083 This is dying a hero? 252 00:24:04,333 --> 00:24:06,333 You and Perla are all that matter. 253 00:24:10,541 --> 00:24:11,708 Perla? 254 00:24:12,625 --> 00:24:14,875 Perla? Go back to Lamartine! 255 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 Hortense. 256 00:24:19,500 --> 00:24:21,625 He's right. You can do nothing more. 257 00:24:22,833 --> 00:24:25,541 Help me take back power in Lamartine. 258 00:24:25,625 --> 00:24:28,166 We'll return with an army to save Ségur. 259 00:24:30,833 --> 00:24:32,000 Come. 260 00:24:33,291 --> 00:24:34,333 Perla! 261 00:24:39,625 --> 00:24:40,708 Perla! 262 00:24:43,625 --> 00:24:44,708 Perla! 263 00:24:46,333 --> 00:24:47,208 Perla! 264 00:24:54,583 --> 00:24:55,625 Penance! 265 00:24:57,000 --> 00:24:58,500 Penance! 266 00:24:58,583 --> 00:24:59,416 Perla! 267 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 Perla! 268 00:25:02,041 --> 00:25:03,458 Penance! 269 00:25:04,958 --> 00:25:06,666 Penance! 270 00:25:09,750 --> 00:25:10,625 Perla! 271 00:25:17,208 --> 00:25:19,083 Penance! 272 00:25:21,208 --> 00:25:22,750 Penance! 273 00:25:25,833 --> 00:25:27,000 Penance! 274 00:25:29,541 --> 00:25:31,583 Penance! 275 00:26:13,250 --> 00:26:14,125 Hey! 276 00:26:22,375 --> 00:26:25,541 Get off me! 277 00:26:27,541 --> 00:26:28,500 Come here! 278 00:26:47,708 --> 00:26:50,041 -Over there! Get them! -Get him out! 279 00:27:18,541 --> 00:27:20,916 So the real penance is seeing your face? 280 00:27:22,833 --> 00:27:23,708 Get up. 281 00:27:34,625 --> 00:27:35,666 Kill me. 282 00:27:52,458 --> 00:27:54,541 My faith protects me. 283 00:28:07,166 --> 00:28:08,750 Faith conquers all. 284 00:28:15,666 --> 00:28:16,791 Give to God. 285 00:28:23,958 --> 00:28:26,000 A gift. From my daughter. 286 00:28:35,250 --> 00:28:36,083 Find her! 287 00:28:38,125 --> 00:28:39,083 Run! 288 00:28:46,166 --> 00:28:47,500 Where is she? 289 00:30:06,500 --> 00:30:07,875 Only you can save us. 290 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 Perla! 291 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 No! 292 00:30:34,250 --> 00:30:35,208 Perla! 293 00:30:37,791 --> 00:30:39,125 Perla! 294 00:33:25,583 --> 00:33:27,125 Perla! 295 00:34:49,166 --> 00:34:50,416 Father. 296 00:34:54,291 --> 00:34:55,958 God has heard us. 297 00:34:57,750 --> 00:35:00,458 The drought is over. God has forgiven us. 298 00:35:01,125 --> 00:35:02,833 Our repentance was heard. 299 00:35:02,916 --> 00:35:04,416 You don't understand. 300 00:35:04,500 --> 00:35:07,458 The child was sacrificed. The ritual took place. 301 00:35:07,541 --> 00:35:09,625 It's not God. It's her. 302 00:35:09,708 --> 00:35:11,625 She made it rain. 303 00:35:12,208 --> 00:35:14,333 She has nothing to do with it. 304 00:35:14,416 --> 00:35:16,375 My words, my repentance saved us. 305 00:35:16,458 --> 00:35:17,791 Silence, fool! 306 00:35:18,541 --> 00:35:19,791 You know nothing! 307 00:35:20,875 --> 00:35:22,875 How dare you answer back? 308 00:35:22,958 --> 00:35:25,791 I made you. You are nothing in God's eyes. 309 00:35:25,875 --> 00:35:26,791 Nothing! 310 00:35:27,333 --> 00:35:28,458 Just a mere leper. 311 00:35:35,291 --> 00:35:37,666 A leper who gives to God every day. 312 00:35:39,166 --> 00:35:40,041 And you? 313 00:35:41,166 --> 00:35:43,708 What do you give God to deserve his forgiveness? 314 00:36:14,375 --> 00:36:16,000 The penitents have won. 315 00:36:17,875 --> 00:36:19,625 My own are likely dead. 316 00:36:21,291 --> 00:36:25,208 The orphan I once was briefly experienced the blessing of a family. 317 00:36:31,208 --> 00:36:33,208 On my tombstone, I want it to say, 318 00:36:34,541 --> 00:36:35,791 "Her name was Perla." 319 00:36:37,541 --> 00:36:39,791 "Daughter of an assassin and a whore." 320 00:36:52,458 --> 00:36:54,166 "She was the last witch." 321 00:45:05,750 --> 00:45:10,750 Subtitle translation by: Laura Player