1 00:00:00,980 --> 00:00:03,440 .وقتی اینو می‌بینین من دیگه رفتم 2 00:00:03,465 --> 00:00:05,356 .قبل از کشته شدنش خبر داشته 3 00:00:05,381 --> 00:00:06,591 شما همدیگه رو می‌شناسین؟ 4 00:00:06,616 --> 00:00:07,616 .اون برادرمه 5 00:00:07,641 --> 00:00:10,387 سم نمی‌فهمه .چرا دارم ازش فاصله می‌گیرم 6 00:00:10,412 --> 00:00:13,673 وقتی بچه بودم یه مدت رو .با عمه و عموم تو ساحل غربی گذروندم 7 00:00:18,523 --> 00:00:21,814 اگه از قبل ازم می‌پرسیدن ،امشب چی کار می‌خوام بکنم 8 00:00:21,839 --> 00:00:23,799 شک دارم بعد از جون سالم به در بردن 9 00:00:23,824 --> 00:00:26,769 از یه سوءقصد، و یه مچ دست ‌شکسته .اصلا تو لیستم کارام قرار می‌گرفت 10 00:00:27,790 --> 00:00:29,500 .ولی خب، اینجاییم 11 00:00:33,481 --> 00:00:34,801 .سلام، سم .سلام 12 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 ببخشید که تماستو جواب ندادم همه چی خوبه؟ 13 00:00:36,601 --> 00:00:38,507 آره، آره، الان رسیدم خونه .همه چی خوبه 14 00:00:38,532 --> 00:00:40,032 دقیقا چی شده؟ 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,909 فقط روی یخ لیز خوردم 16 00:00:41,934 --> 00:00:44,061 .و بدجوری افتادم روی دستم 17 00:00:44,086 --> 00:00:45,785 .ترک خوردگی سطحیه. چیزی نیست 18 00:00:46,483 --> 00:00:48,738 خب، دارم کارامو تموم می‌کنم چیزی برات بیارم؟ 19 00:00:49,739 --> 00:00:51,900 .نه، خب، فقط باید خوب بخوابم 20 00:00:52,252 --> 00:00:55,731 ولی، هی، وقتت آزاده فردا صبح می‌تونی بیای میسلتو؟ 21 00:00:56,060 --> 00:00:57,317 می‌تونم بیام، چرا؟ 22 00:00:57,586 --> 00:01:00,289 چند تا از دوستامو واسه .صبحونه و فیلم دعوت کردم 23 00:01:01,551 --> 00:01:03,401 .باشه. خب، اونجا می‌بینمت 24 00:01:03,426 --> 00:01:04,438 عالیه 25 00:01:04,949 --> 00:01:06,651 .مرسی سم .شب‌بخیر 26 00:01:08,711 --> 00:01:11,483 اینطور نیست که نتونم به سم بگم ،که واقعا چه اتفاقی افتاده 27 00:01:11,508 --> 00:01:13,134 ...من فقط مطمئن نیستم 28 00:01:13,159 --> 00:01:14,971 ،این به قتل گلن ربط داره 29 00:01:14,996 --> 00:01:18,359 یا اینکه اشتباهات گذشته‌م .بالاخره دارن میان سراغم 30 00:01:19,585 --> 00:01:21,497 .به همه تبریک میگم 31 00:01:21,522 --> 00:01:24,285 کاملا مشخصه که دارین .به سمت درست حرکت می‌کنین 32 00:01:24,688 --> 00:01:28,231 حالا، مثل روح‌هایی که ،از ایبنزر پیر عزیز دیدن کردن 33 00:01:28,256 --> 00:01:31,698 "تو "سرود کریسمس " سرنخ‌های من نماد "کریسمس گذشته 34 00:01:31,723 --> 00:01:35,018 "کریسمس حال" .و "کریسمس آینده"ست 35 00:01:35,043 --> 00:01:37,462 حالا که روح کریسمس گذشته جاش رو 36 00:01:37,487 --> 00:01:40,631 ،به حال داده، بیا، بیا نزدیک‌تر 37 00:01:41,137 --> 00:01:42,725 .و بیشتر منو بشناس، مرد 38 00:01:43,121 --> 00:01:46,074 فقط منم که از این همه حرف راجع به روح‌ها می‌ترسم؟ 39 00:01:46,343 --> 00:01:49,914 اگه سعی هم می‌کردم " "نمی‌تونستم از دستش عصبانی باشم 40 00:01:50,496 --> 00:01:52,911 "کی از هوس‌های بد خودش رنج می‌بره؟" 41 00:01:52,936 --> 00:01:54,838 "خودش، همیشه" 42 00:01:54,863 --> 00:01:57,846 یه دفعه یه فکری به سرش میزنه" "که از ما خوشش نیاد 43 00:01:57,871 --> 00:02:00,165 "و دیگه نیاد با ما غذا بخوره" 44 00:02:00,190 --> 00:02:02,299 "عاقبتش چی می‌شه؟" 45 00:02:04,071 --> 00:02:05,195 .موفق باشین 46 00:02:05,948 --> 00:02:07,027 همین؟ 47 00:02:07,689 --> 00:02:09,097 با این باید چیکار کنیم؟ 48 00:02:09,122 --> 00:02:10,331 مگه کارآگاه نیستی؟ 49 00:02:10,356 --> 00:02:11,462 مگه هات داگ نمی‌فروشی؟ 50 00:02:11,487 --> 00:02:13,810 ...باشه، بیاین .همه یه نفس عمیق بکشیم 51 00:02:13,835 --> 00:02:15,562 مطمئنی حالت خوبه، امیلی؟ 52 00:02:15,902 --> 00:02:18,391 بعد از اینکه دیشب با هم حرف زدیم ناراحتم که به خودت آسیب رسوندی 53 00:02:18,416 --> 00:02:19,584 ...آره، راجع به اون 54 00:02:19,609 --> 00:02:21,402 .فکر کردم این یه کار گروهیه 55 00:02:21,427 --> 00:02:23,096 .نمی‌دونستم داریم گروه گروه می‌شیم 56 00:02:23,121 --> 00:02:26,057 نه، اینطور نیست .فقط تو ایستگاه پلیس همدیگه رو دیدیم 57 00:02:26,082 --> 00:02:28,739 ...باشه، بیاین... فقط .روی اینکه چرا اینجاییم تمرکز کنیم 58 00:02:28,992 --> 00:02:30,827 کی می‌خواد یه حدس بزنه؟ 59 00:02:30,852 --> 00:02:31,974 ...اوه 60 00:02:32,798 --> 00:02:34,591 .اون واقعا انتخاب کلمات بدی بود 61 00:02:34,616 --> 00:02:36,004 .خیلی متاسفم، فـِرد 62 00:02:36,029 --> 00:02:37,188 .اشکالی نداره 63 00:02:37,615 --> 00:02:40,076 .لازم نیست همین الان سرنخ حل بشه 64 00:02:40,413 --> 00:02:42,457 بروک، فـِرد و من .هنوز باید مغازه‌هامونو بچرخونیم 65 00:02:42,482 --> 00:02:43,945 .و منم باید یه قتل رو حل کنم 66 00:02:43,970 --> 00:02:45,430 بذار یکم روش فکر کنیم 67 00:02:45,455 --> 00:02:47,082 ،و بعدا با هم جمع بشیم 68 00:02:47,107 --> 00:02:48,353 .و ببینیم به کجا رسیدیم 69 00:02:48,378 --> 00:02:49,679 .باشه .باشه 70 00:02:50,300 --> 00:02:51,351 .اینم از این 71 00:02:52,085 --> 00:02:53,227 یه دقیقه وقت داری؟ 72 00:02:53,765 --> 00:02:54,880 .آره، البته 73 00:03:05,161 --> 00:03:07,497 پس به قتل گلن ربطی نداره؟ 74 00:03:07,522 --> 00:03:08,688 .مطمئن نیستم 75 00:03:08,713 --> 00:03:10,888 ولی حس می‌کنم .این بازی ممکنه به بن‌بست برسه 76 00:03:10,913 --> 00:03:11,887 نوا چی؟ 77 00:03:11,912 --> 00:03:14,330 هیچ مدرک فیزیکی نداریم .که اونو به صحنه قتل ربط بده 78 00:03:14,355 --> 00:03:16,326 .چیزی بجز یه کت بابا نوئل قدیمی نداریم 79 00:03:16,351 --> 00:03:19,801 .اگه نوا نباشه، پس قاتل هنوز بیرونه 80 00:03:19,994 --> 00:03:25,040 ... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 81 00:03:26,820 --> 00:03:29,335 .امروز صبح یکی خیلی مشغول بوده 82 00:03:29,360 --> 00:03:32,034 کلی کار ریخته سرم .تا برای بابانوئل آماده بشم 83 00:03:32,059 --> 00:03:33,453 ببخشید، چی؟ 84 00:03:33,961 --> 00:03:35,903 ،دیشب روی تخت دراز کشیده بودم 85 00:03:35,928 --> 00:03:38,775 و ناراحت بودم که .بابا رو واسه کریسمس تنها می‌ذارم 86 00:03:38,800 --> 00:03:40,496 .که این ایده به ذهنم رسید 87 00:03:40,775 --> 00:03:43,361 چند روز زودتر کریسمس خودمو .باهاش برگزار می‌کنم 88 00:03:43,386 --> 00:03:45,973 .و به همین ترتیب، بابانوئل متولد شد 89 00:03:45,998 --> 00:03:48,637 اگه طرفدار پیدا کنه، می‌تونی .یه گوشه از مغازه رو بهش اختصاص بدی 90 00:03:48,897 --> 00:03:49,990 چرا که نه؟ 91 00:03:50,015 --> 00:03:52,570 قبلا یه گوشه از مغازه رو .به یه لوله نشتی اختصاص دادم 92 00:03:52,595 --> 00:03:55,162 بابا گفت که خوشحال می‌شه .که سوراخ دیوار رو درست کنه 93 00:03:55,187 --> 00:03:58,133 ولی بهترین وقت برای اومدنش .اواخر شبه که کارش تموم می‌شه 94 00:03:58,158 --> 00:04:00,198 اشکالی نداره که یه شب کلید مغازه رو بهش بدم؟ 95 00:04:00,223 --> 00:04:02,278 آره، این... این خوبه ،ولی می‌تونی بهش بگی 96 00:04:02,303 --> 00:04:04,528 که خودم کاملا می‌تونم .نشتی رو درستش کنم 97 00:04:04,553 --> 00:04:06,939 ،من... فقط یه کم سرم شلوغ بوده 98 00:04:06,964 --> 00:04:09,258 مطمئنم تا اون موقع که .بابا نوئل بیاد، انجامش میدم 99 00:04:09,283 --> 00:04:11,953 .می‌بینی؟ داره طرفدار پیدا می‌کنه 100 00:04:12,797 --> 00:04:15,109 اشکالی نداره اگه این چیزها رو اینجا نگه دارم؟ 101 00:04:15,134 --> 00:04:17,684 نگه داشتن یه راز وقتی با یه .کارآگاه زندگی می‌کنی یه کم سخته 102 00:04:17,709 --> 00:04:19,169 .آره، مشکلی نداره 103 00:04:19,194 --> 00:04:21,443 .اگه بخوای می‌تونم برات کادوپیچ‌شون کنم 104 00:04:21,468 --> 00:04:23,014 با دست گچ گرفته؟ 105 00:04:23,039 --> 00:04:25,051 بابام بهم گفت چی شده .حتما درد داشته 106 00:04:25,076 --> 00:04:27,230 .اصلا متوجهش نمی‌شم 107 00:04:27,255 --> 00:04:31,284 خب، می‌دونی، بد شانسیه اگه .گچت امضا نداشته باشه 108 00:04:31,872 --> 00:04:33,093 .باشه 109 00:04:39,899 --> 00:04:40,954 .حالا شد 110 00:04:40,979 --> 00:04:42,064 .خیلی بهتره 111 00:04:42,089 --> 00:04:43,089 .هوم 112 00:04:48,345 --> 00:04:49,424 الو؟ 113 00:04:49,449 --> 00:04:50,575 .اوه، سلام، منم 114 00:04:50,600 --> 00:04:51,759 می‌تونم بیام بالا؟ 115 00:04:51,995 --> 00:04:53,154 .آره، البته 116 00:05:04,045 --> 00:05:05,278 .سلام، اوه 117 00:05:05,701 --> 00:05:09,201 فکر کردم تو آشپزخونه نمی‌تونی زیاد کار بکنی .پس به یه مقدار غذای آماده نیاز داری 118 00:05:10,274 --> 00:05:13,278 خب، مطمئن نبودم چی دوست داری .پس یه مقدار غذای مختلف گرفتم 119 00:05:13,706 --> 00:05:15,833 .تایلندی تند و بدون تند 120 00:05:15,858 --> 00:05:16,909 ...و بعد این 121 00:05:17,311 --> 00:05:19,520 .از غذاهای مورد علاقه منه .یه شهر اون‌ورتره 122 00:05:19,545 --> 00:05:21,421 .مثل بهترین دسرهای شهر 123 00:05:21,446 --> 00:05:23,716 واقعا خوب مراقب بقیه هستی، نه؟ 124 00:05:23,741 --> 00:05:25,903 .خب، منم می‌تونم همینو به تو بگم 125 00:05:27,029 --> 00:05:29,907 دیدم که با جون و وایولت .چطوری رفتار می‌کنی 126 00:05:29,932 --> 00:05:32,204 و فقط می‌خوایم بدونی .که ما هم حواسمون بهت هست 127 00:05:32,496 --> 00:05:33,854 .همچنین 128 00:05:35,311 --> 00:05:37,021 آره، من خوبم ...من، اوه 129 00:05:37,420 --> 00:05:39,565 .ببرهای حمایت عاطفی خودمو اینجا دارم 130 00:05:39,590 --> 00:05:41,031 این بچه‌ها؟ .آره 131 00:05:41,749 --> 00:05:43,133 می‌تونن غذا درست کنن؟ 132 00:05:44,337 --> 00:05:45,587 .نه، نمی‌تونن 133 00:05:45,612 --> 00:05:46,856 ماکارونی پنیر، شاید؟ 134 00:05:52,028 --> 00:05:54,429 ،این خیلی متفکرانه بود 135 00:05:54,454 --> 00:05:55,729 .اوم، ممنونم 136 00:05:55,754 --> 00:05:59,030 تا چند دقیقه دیگه همه قراره ،بیان پایین تو میسلتو، خب 137 00:05:59,055 --> 00:06:00,140 .آره، آره، بفرما 138 00:06:00,165 --> 00:06:02,119 ،فقط اینو می‌ذارم کنار، و خب 139 00:06:02,144 --> 00:06:03,530 .می‌تونیم با هم می‌ریم پایین 140 00:06:04,298 --> 00:06:05,542 .باشه، ممنون 141 00:06:12,514 --> 00:06:17,565 ... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 142 00:06:17,590 --> 00:06:22,087 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub 143 00:06:32,521 --> 00:06:34,506 شاید فـِرد فراموش کرده .که قراره امشب جمع بشیم 144 00:06:34,531 --> 00:06:36,600 خب، چند بار بهش زنگ زدم .ولی جواب نداد 145 00:06:36,625 --> 00:06:37,982 می‌تونیم بدون اون شروع کنیم؟ 146 00:06:38,806 --> 00:06:42,058 خب، همه فرصت فکر کردن راجع به اینکه سرنخ ممکنه چی باشه رو داشتن؟ 147 00:06:42,083 --> 00:06:44,169 .سعی کردم، ولی خیلی پیش نرفتم 148 00:06:44,194 --> 00:06:46,863 اعتراف می‌کنم .منم نتونستم سر در بیارم 149 00:06:47,088 --> 00:06:48,704 .سرم با چیزای دیگه گرم بود 150 00:06:49,167 --> 00:06:50,616 خب، تو چی، امیلی؟ 151 00:06:50,641 --> 00:06:52,714 منم وقت زیادی نداشتم .که بهش فکر کنم 152 00:06:52,739 --> 00:06:54,877 ولی چیزی که بیشتر از همه ،جلب توجه می‌کنه 153 00:06:54,902 --> 00:06:57,810 اینه که کسی که تو نقل قول حرف می‌زنه .فـِرد، خواهرزاده اسکروجه 154 00:06:58,561 --> 00:07:00,477 .پوف... آره، معلومه 155 00:07:00,502 --> 00:07:03,004 .آره، چون خیلی واضح بود چیزی نگفتم 156 00:07:03,029 --> 00:07:04,893 .صبر کن، فـِرد تو سرنخ اول هم بود 157 00:07:04,918 --> 00:07:06,628 .فقط فـِرد واقعی، نه فـِرد تو کتاب 158 00:07:06,653 --> 00:07:07,573 .دقیقا 159 00:07:07,598 --> 00:07:10,033 فکر می‌کنم یه معنی عمیق‌تر .پشت بازی گلن وجود داره 160 00:07:10,058 --> 00:07:12,856 .و فکر می‌کنم فـِرد کلید درک همه ایناس 161 00:07:13,164 --> 00:07:14,446 .ولی اون اینجا نیست 162 00:07:15,781 --> 00:07:17,485 ،مطمئنم فقط دیر کرده 163 00:07:17,510 --> 00:07:19,365 ،اینجا، مغازه‌اش نزدیکه .می‌رم ببینم اونجاست یا نه 164 00:07:22,971 --> 00:07:24,047 الو؟ 165 00:07:24,311 --> 00:07:25,930 .فـِرد، آره، داشتیم حرف می‌زدیم 166 00:07:26,583 --> 00:07:27,785 .اوه خدای من 167 00:07:33,627 --> 00:07:34,719 .فـِرد 168 00:07:34,923 --> 00:07:36,330 عزیزم حالت خوبه؟ 169 00:07:36,330 --> 00:07:37,270 .سلام 170 00:07:37,295 --> 00:07:39,365 .فکر کنم آره. فقط یه کم درد می‌کنه 171 00:07:40,931 --> 00:07:43,864 انگار تو این گروه کوچولو .آسیب دیدگی یه موضوع عادی شده 172 00:07:43,889 --> 00:07:45,517 .می‌خوام دقیقا بدونم چی شده 173 00:07:45,542 --> 00:07:47,586 .فـِرد داشت جزئیات رو بهمون می‌گفت 174 00:07:47,611 --> 00:07:49,056 .خیلی سریع اتفاق افتاد 175 00:07:50,240 --> 00:07:52,245 فکر کردم صدای .کسی رو پشت سرم شنیدم 176 00:07:52,270 --> 00:07:55,231 و وقتی داشتم بر‌می‌گشتم، بوم .یهو روی پیاده‌رو افتادم 177 00:07:55,256 --> 00:07:56,893 نتونستی قیافه مهاجم رو ببینی؟ 178 00:07:56,918 --> 00:07:58,419 .نه، اصلا توی حال خودم نبودم 179 00:07:58,444 --> 00:07:59,981 و مطمئنی کتاب رو برداشت؟ 180 00:08:00,006 --> 00:08:01,035 .قطعا 181 00:08:01,060 --> 00:08:03,167 .وقتی به هوش اومدم، اون رفته بود 182 00:08:03,192 --> 00:08:04,906 "و همینطور نسخه من از "سرود کریسمس 183 00:08:04,931 --> 00:08:07,307 چیزی دیگه برنداشت؟ کلیدات، کیف پولت...؟ 184 00:08:07,332 --> 00:08:08,436 .نه 185 00:08:09,162 --> 00:08:11,748 ،چرا باید کسی به شوهرم حمله فیزیکی کنه 186 00:08:11,773 --> 00:08:13,805 فقط برای دزدیدن یه کتاب دست دوم ارزون؟ 187 00:08:13,830 --> 00:08:15,254 .ببخشید، باید اینو جواب بدم 188 00:08:15,279 --> 00:08:17,526 نمی‌دونم اینجا چه خبره .ولی امن به نظر نمی‌رسه 189 00:08:17,551 --> 00:08:19,337 آه، مهم نیست. کتاب رفته 190 00:08:19,362 --> 00:08:20,943 .دیگه به درد گروه نمی‌خورم 191 00:08:21,304 --> 00:08:22,900 .نه، این درست نیست 192 00:08:23,585 --> 00:08:24,800 خب، این یعنی چی؟ 193 00:08:25,067 --> 00:08:28,197 فکر می‌کنم گلن کل این جستجوی .گنج رو دور و بر فـِرد طراحی کرده 194 00:08:28,222 --> 00:08:29,258 واقعا؟ 195 00:08:29,592 --> 00:08:30,622 .این خوبه 196 00:08:30,647 --> 00:08:32,733 پرونده قانونی ما رو تقویت می‌کنه که هر جایزه‌ای 197 00:08:32,758 --> 00:08:34,920 که توسط طرف دیگه .پیدا بشه مال ماست 198 00:08:34,945 --> 00:08:36,905 .می‌خوام مطمئن بشم حقوقتو بگیری 199 00:08:37,237 --> 00:08:38,689 ...لباس بابانوئل گلن 200 00:08:40,030 --> 00:08:41,901 چیزی بود که اینجا تو مغازه نگه می‌داشت؟ 201 00:08:41,926 --> 00:08:43,803 .نه، سالها بود که ندیده بودمش 202 00:08:44,077 --> 00:08:46,666 از وقتی بچه بودم، راستش .تعجب می‌کردم که هنوز اونو داشت 203 00:08:46,972 --> 00:08:48,052 چیزی شده؟ 204 00:08:48,077 --> 00:08:49,909 .آزمایشگاه بود که زنگ زد 205 00:08:50,462 --> 00:08:53,022 دی‌ان‌ای روی لباس بابا نوئل ،که مال گلن بود رو پیدا کردن 206 00:08:53,047 --> 00:08:54,419 .و یه نفر دیگه 207 00:08:55,052 --> 00:08:56,181 ،مال نوا نبوده 208 00:08:59,196 --> 00:09:00,290 ...مورگن 209 00:09:03,423 --> 00:09:04,716 .من گلن رو نکشتم 210 00:09:04,741 --> 00:09:05,795 چی؟ 211 00:09:06,121 --> 00:09:07,223 موضوع چیه؟ 212 00:09:07,248 --> 00:09:08,555 .باید با من بیای 213 00:09:12,708 --> 00:09:15,294 نمی‌دونم چطور دی‌ان‌ای من .روی لباس بابا نوئل بوده 214 00:09:15,319 --> 00:09:17,905 برای جستجو کردن .وسایل شخصی‌ت مجوز گرفتم 215 00:09:17,930 --> 00:09:19,045 ...اینو پیدا کردم 216 00:09:19,559 --> 00:09:21,256 تو محل کارت .با فشار پشت کمد گذاشته شده 217 00:09:21,281 --> 00:09:23,886 حالا، این همون بلوزیه که تو جشن کریسمس پوشیدی، درسته؟ 218 00:09:27,175 --> 00:09:29,209 این خون تو نیست، نه؟ 219 00:09:35,224 --> 00:09:36,232 .باشه، آره 220 00:09:36,257 --> 00:09:38,598 لباس بابا نوئل رو پوشیدم .ولی نه به دلیلی که فکر می‌کنی 221 00:09:38,623 --> 00:09:39,782 پس چرا؟ 222 00:09:41,605 --> 00:09:45,550 قبل از رفتن به مهمونی ... رفتم کتاب‌فروشی تا فـِرد رو بیارم و 223 00:09:46,372 --> 00:09:48,718 .متوجه شدم که همه نسخه‌های نایاب نیستن 224 00:09:49,370 --> 00:09:51,847 شک کردم که گلن باید اونارو .فروخته باشه و عصبانی شدم 225 00:09:51,872 --> 00:09:53,566 اون کتاب‌ها مال گلن نبود؟ 226 00:09:54,283 --> 00:09:57,261 چند سال پیش .شوهرم رو شریک مغازه کرد 227 00:09:57,286 --> 00:10:00,490 یه قسمت از اون کتاب‌ها مال فـِرد بود .باید باهاش مشورت می‌کرد 228 00:10:01,126 --> 00:10:03,821 باشه، پس... تو میری مهمونی 229 00:10:04,497 --> 00:10:05,842 ...گلن رو اونجا می‌بینی 230 00:10:07,027 --> 00:10:08,133 بعد چی؟ 231 00:10:08,827 --> 00:10:11,629 دنبال لحظه‌ای می‌گشتم .که تنها باهاش حرف بزنم 232 00:10:12,362 --> 00:10:15,260 دیدم که به سمت .راهروی پشتی میره و دنبالش رفتم 233 00:10:16,367 --> 00:10:18,344 .بالاخره تو انبار بهش رسیدم 234 00:10:20,267 --> 00:10:21,330 گلن؟ 235 00:10:22,149 --> 00:10:23,483 گلن، اونا کجان؟ 236 00:10:23,508 --> 00:10:24,843 ...باهاشون چیکار 237 00:10:28,109 --> 00:10:29,258 ...گلن 238 00:10:30,916 --> 00:10:31,990 .گلن 239 00:10:51,192 --> 00:10:52,357 .اون مُرده بود 240 00:10:53,999 --> 00:10:55,250 .نتونستم نجاتش بدم 241 00:10:56,042 --> 00:10:58,962 و خونش روی من بود .می‌دونستم چه جوری به نظر می‌رسه 242 00:10:58,987 --> 00:11:00,989 .پس لباس رو پوشیدم و رفتم 243 00:11:01,014 --> 00:11:02,727 .گلن دوستای زیادی نداشت 244 00:11:02,752 --> 00:11:04,754 .ریسک کردم که کسی بهم توجه نمی‌کنه 245 00:11:04,779 --> 00:11:06,186 .خیلی بی‌رحمانه‌ست 246 00:11:07,164 --> 00:11:08,626 .کلمه درستش "بالینی"ئه 247 00:11:08,651 --> 00:11:09,837 .من یه پرستارم 248 00:11:09,862 --> 00:11:11,939 همه چی رو دیدم .و دیگه چیزی منو نمی‌ترسونه 249 00:11:13,018 --> 00:11:14,759 .خب، در مورد یه چیز حق با توئه 250 00:11:15,716 --> 00:11:17,175 .خیلی بد به نظر می‌رسه 251 00:11:25,669 --> 00:11:26,712 .سو 252 00:11:26,737 --> 00:11:28,372 .خوشحالم که دوباره داری کار می‌کنی 253 00:11:29,037 --> 00:11:30,238 دستت چی شده؟ 254 00:11:30,554 --> 00:11:32,434 .اوه، از روی یخ لیز خوردم 255 00:11:32,459 --> 00:11:34,383 .امیدوارم جلوی رستوران نبوده باشه 256 00:11:34,408 --> 00:11:36,030 .نمی‌تونم خرج دادگاه رو بدم 257 00:11:36,055 --> 00:11:37,795 .نگران نباش، مشکلی نداری 258 00:11:40,103 --> 00:11:42,647 خب، در این صورت .قهوه مهمون منی 259 00:11:42,672 --> 00:11:43,786 .باشه 260 00:11:52,109 --> 00:11:53,418 نوا، درسته؟ 261 00:11:55,049 --> 00:11:56,136 .اهوم 262 00:11:56,930 --> 00:11:58,515 .وقتی بازداشت بودم اونجا بودی 263 00:11:58,540 --> 00:11:59,591 .آره 264 00:11:59,995 --> 00:12:01,043 .امیلی هستم 265 00:12:02,109 --> 00:12:03,527 کی آزادت کردن؟ 266 00:12:03,780 --> 00:12:06,006 .اوه، حدودا دو بشقاب پنکیک پیش 267 00:12:06,897 --> 00:12:09,395 ،از وقتی که بردنم اون تو .این اولین غذای واقعیه 268 00:12:09,804 --> 00:12:11,269 برادرت می‌دونه اومدی بیرون؟ 269 00:12:11,652 --> 00:12:13,586 .خب، اگه بدونه، از من نشنیده 270 00:12:14,159 --> 00:12:15,727 .تعجب کردم که آزادم کردن 271 00:12:18,068 --> 00:12:19,653 .مدرکی علیه من نداشتن 272 00:12:22,556 --> 00:12:26,263 شنیدم رفتی .تو دفتر وکیل گلن دستبرد زدی 273 00:12:27,168 --> 00:12:29,097 .وکیلش قبول کرد که شکایت نکنه 274 00:12:29,955 --> 00:12:31,255 .خیلی مهربونه 275 00:12:32,008 --> 00:12:35,759 کنجکاوم، که از کجا می‌دونستی وقتی میری تو دفتر وکیل دنبال چی بگردی؟ 276 00:12:40,391 --> 00:12:42,063 ،جرات رویارویی با فـِرد رو نداشتم 277 00:12:42,088 --> 00:12:43,992 .ولی شبی که دعوت شده بودم اونجا بودم 278 00:12:45,334 --> 00:12:48,119 وقتی همه اومدین بیرون، دیدم .اون زن بلوند رفت توی مغازه کناری 279 00:12:48,144 --> 00:12:49,424 .معلوم شد مالک اونجاست 280 00:12:49,449 --> 00:12:50,537 .بروک 281 00:12:50,562 --> 00:12:52,137 ،یه کم دور و بر مغازه‌اش چرخیدم 282 00:12:52,162 --> 00:12:53,765 .داشت برای همه درمورد ویدئو حرف می‌زد 283 00:12:53,790 --> 00:12:57,096 فقط چند دقیقه گوش کردن .کافیه تا کل داستان زندگی‌شو بشنوی 284 00:12:57,121 --> 00:12:58,363 .آره، خود بروکـه 285 00:12:58,388 --> 00:12:59,789 ،نمی‌دونم چی فکر می‌کردم 286 00:12:59,814 --> 00:13:01,548 .ولی دیگه دنبال گنج لعنتی نبودم 287 00:13:04,549 --> 00:13:07,000 می‌تونم تایید کنم که اتهامات وارده ،به نوا رو پس گرفتیم 288 00:13:07,025 --> 00:13:09,567 به این شرط که هزینه خسارت‌هایی .که باعث شده رو پرداخت کنه 289 00:13:09,592 --> 00:13:11,030 .این یه برد دو طرفه‌ست 290 00:13:11,381 --> 00:13:13,133 .ولی از تو هم دزدی کرده 291 00:13:13,158 --> 00:13:14,504 .اینطوری بهش نگاه نمی‌کنم 292 00:13:14,529 --> 00:13:16,660 .می‌دونی، نوا دعوتنامه بازی رو داشت 293 00:13:16,685 --> 00:13:19,210 اونم به اندازه بقیه .حق داشت اون ویدئو رو ببینه 294 00:13:20,334 --> 00:13:21,969 .تو خیلی بخشنده‌ای 295 00:13:22,431 --> 00:13:24,892 گلن رو دوست داشتم نگه داشتن خواهرزاده‌اش دور از زندان 296 00:13:24,917 --> 00:13:26,430 .کار درستی به نظر می‌رسید 297 00:13:28,153 --> 00:13:30,436 .همیشه درمورد فـِرد و نوا حرف می‌زد 298 00:13:31,503 --> 00:13:32,736 مورگن چی؟ 299 00:13:32,761 --> 00:13:36,639 فقط می‌گم، خیلی نگران ،نسخه‌های نایاب گم شده‌ست 300 00:13:36,664 --> 00:13:37,976 .همین کافیه 301 00:13:40,246 --> 00:13:41,570 .باشه، ممنون 302 00:13:45,980 --> 00:13:47,908 مطمئنی نمی‌تونم تو هیچ کدوم از اینا کمکت کنم؟ 303 00:13:47,933 --> 00:13:50,283 درست‌ش می‌کنم .حس می‌کنم باید تنهایی انجامش بدم 304 00:13:50,308 --> 00:13:52,162 .این بخشی از جادوی بابانوئل‌ه 305 00:13:53,843 --> 00:13:54,977 ...واو 306 00:13:55,002 --> 00:13:56,795 .حرف از یه سرزمین زمستانی رویاییه 307 00:13:56,820 --> 00:13:57,913 .نوا 308 00:13:57,938 --> 00:13:59,398 .هی، خوشحالم که اومدی 309 00:13:59,423 --> 00:14:01,311 نمی‌تونم بذارم .فـِرد این همه خوش بگذرونه 310 00:14:01,796 --> 00:14:03,009 .کتابمو آوردم 311 00:14:03,443 --> 00:14:04,687 .این شگفت‌انگیزه 312 00:14:04,712 --> 00:14:07,223 خب، هنوز جلسه بعدی رو .با همه برنامه‌ریزی نکردم 313 00:14:07,248 --> 00:14:08,708 نگران نباش می‌شه یه کم اطراف رو نگاه کنم؟ 314 00:14:08,733 --> 00:14:09,772 .آره، بفرما 315 00:14:11,240 --> 00:14:12,283 ...خب 316 00:14:12,308 --> 00:14:13,756 .امیلی بله؟ 317 00:14:13,781 --> 00:14:16,521 می‌خواستم بدونم برای شب کریسمس برنامه‌ای داری؟ 318 00:14:16,864 --> 00:14:18,858 خب، نه، هیچی مشخص نیست. چرا؟ 319 00:14:18,883 --> 00:14:19,913 .دلیلی نداره 320 00:14:19,938 --> 00:14:21,898 .بابام میگه اونم هیچ برنامه‌ای نداره 321 00:14:21,923 --> 00:14:23,769 .فقط دارم میگم. کاملا بی‌ربطه 322 00:14:23,794 --> 00:14:25,346 واو، واو، واو 323 00:14:25,371 --> 00:14:27,540 چه گنجینه‌هایی اینجا داریم؟ 324 00:14:27,565 --> 00:14:29,025 .اوه، وای، اینو باید ببخشی 325 00:14:29,050 --> 00:14:30,306 .دارم درستش می‌کنم 326 00:14:30,755 --> 00:14:33,508 اوم... چی چیکار می‌کنی، نوا؟ 327 00:14:33,533 --> 00:14:35,948 فکر کردم حتما .یه جای مخفی تو دیوار پیدا کردی 328 00:14:36,479 --> 00:14:38,786 فقط یه لوله نشت کرده چرا اینطور فکر کردی؟ 329 00:14:38,811 --> 00:14:41,605 یه کم درمورد .تاریخ این منطقه می‌دونم 330 00:14:41,630 --> 00:14:43,507 این شهر .تو دوران قانون منع الکل ساخته شده 331 00:14:43,532 --> 00:14:47,653 خیلی از ساختمون‌های قدیمی .اتاق‌ها و راهروهای مخفی داشتن 332 00:14:47,678 --> 00:14:48,805 صبر کن جدی میگی؟ 333 00:14:48,830 --> 00:14:51,891 آره، خیلی‌هاشون به دلیل تعمیر و بازسازی 334 00:14:51,916 --> 00:14:54,544 بسته شدن و هرگز نمی‌دونی ،وقتی دنبالش بگردی 335 00:14:54,569 --> 00:14:55,843 .چی ممکنه پیدا کنی 336 00:14:56,558 --> 00:14:57,622 .هوم 337 00:14:58,000 --> 00:15:01,914 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 338 00:15:05,065 --> 00:15:06,525 .سلام .امیلی 339 00:15:06,550 --> 00:15:07,763 .کارآگاه ویلنر 340 00:15:08,099 --> 00:15:09,558 خبری از مورگن داری؟ 341 00:15:09,583 --> 00:15:11,212 ،فعلا نمی‌تونم درموردش حرف بزنم 342 00:15:11,237 --> 00:15:12,738 راستش .برای یه موضوع دیگه اومدیم اینجا 343 00:15:12,763 --> 00:15:13,827 چی هست؟ 344 00:15:13,852 --> 00:15:16,339 فکر ‌کنیم بدونیم دایی‌ت .دست‌نوشته رو کجا قایم کرده باشه 345 00:15:16,364 --> 00:15:18,407 منظورت اینجا، تو فروشگاهه؟ .بله 346 00:15:18,432 --> 00:15:21,180 یه نظریه‌ای هست که دوست داریم .دنبالش کنیم، اگه مشکلی نداری 347 00:15:21,205 --> 00:15:22,706 .بله، البته 348 00:15:22,731 --> 00:15:23,834 این چیه؟ 349 00:15:23,859 --> 00:15:27,218 نقشه‌های اصلی ساختمون رو .از بایگانی شهر گرفتم 350 00:15:30,677 --> 00:15:33,044 ببین اون دیوار چطور عقب نشسته؟ 351 00:15:34,605 --> 00:15:35,770 ...اما اون یکی 352 00:15:36,521 --> 00:15:38,856 .با دیوار تو نقشه‌های اصلی تطابق نداره 353 00:15:38,881 --> 00:15:40,024 .حق با توئه 354 00:15:40,648 --> 00:15:43,716 اون قفسه کتاب توکار باید بیشتر .به دیوار چسبیده باشه، انگار یکم جلو اومده 355 00:15:45,595 --> 00:15:46,878 .متوجه نمی‌شم 356 00:15:46,903 --> 00:15:49,072 نوا گفت که تو بعضی از این ساختمون‌های قدیمی 357 00:15:49,097 --> 00:15:51,099 .اتاق‌های مخفی وجود داره 358 00:15:51,848 --> 00:15:53,063 با نوا حرف زدی؟ 359 00:15:53,088 --> 00:15:55,924 .از امروز صبح یه مرد آزاده 360 00:16:01,419 --> 00:16:02,604 ...واو 361 00:16:06,066 --> 00:16:07,175 .واو 362 00:16:14,066 --> 00:16:15,351 ...واو 363 00:16:17,181 --> 00:16:18,219 ...واو 364 00:16:18,583 --> 00:16:20,001 از اینجا خبر نداشتی؟ 365 00:16:20,026 --> 00:16:21,329 .اصلا خبر نداشتم 366 00:16:22,971 --> 00:16:25,482 هی، اینو می‌شناسم .مال عمو گلن بود 367 00:16:31,162 --> 00:16:33,938 .فقط لباس و وسایل شخصیه 368 00:16:34,539 --> 00:16:36,521 من کوله پشتی فرار رو ،وقتی می‌بینم می‌شناسم 369 00:16:36,546 --> 00:16:39,480 حتی خودمم یکی دارم .که پشت کمدم قایمش کردم 370 00:16:44,297 --> 00:16:48,183 .و یه بلیت کلاس بیزینس به سوئیس 371 00:16:49,229 --> 00:16:51,218 ،تاریخِ رفت .روز بعد از جشن کریسمس 372 00:16:51,243 --> 00:16:53,825 چرا باید این واقعیت رو که داره میره تعطیلات مخفی کنه؟ 373 00:16:54,411 --> 00:16:56,080 .شاید بخاطر تعطیلات نبوده 374 00:16:59,737 --> 00:17:01,241 .بلیط برگشت نداره 375 00:17:03,189 --> 00:17:04,766 تو ویدیو چی گفت؟ 376 00:17:05,402 --> 00:17:08,303 .وقتی اینو می‌بینین من دیگه رفتم 377 00:17:08,589 --> 00:17:12,515 داشت راجع به سفرش به اروپا حرف می‌زد .نه اینکه مرگ خودشو پیش‌بینی کنه 378 00:17:13,514 --> 00:17:14,992 هی، فـِرد، تو اینجایی؟ 379 00:17:17,257 --> 00:17:18,401 ...اوه 380 00:17:19,525 --> 00:17:21,530 ...خب، ببخشید. نمی‌دونستم 381 00:17:21,555 --> 00:17:22,645 چی می‌خوای؟ 382 00:17:23,307 --> 00:17:24,694 ...باشه، اوم 383 00:17:25,724 --> 00:17:27,514 .امیدوارم بتونیم حرف بزنیم 384 00:17:27,539 --> 00:17:29,423 .فِـرد، این موضوع به اونم مربوط می‌شه 385 00:17:34,860 --> 00:17:36,070 .باشه، هر چی 386 00:17:36,095 --> 00:17:37,649 چی؟ موضوع چیه؟ 387 00:17:39,139 --> 00:17:41,850 گلن خودشو برای معاینه ،تو مرکز پزشکی سوئیس ثبت‌نام کرده 388 00:17:41,875 --> 00:17:44,568 .که تو مراقبت‌های پایان زندگی تخصص دارن 389 00:17:45,878 --> 00:17:47,976 متوجه نمی‌شم چرا دایی گلن باید این کارو بکنه؟ 390 00:17:55,903 --> 00:17:57,201 .حق با توئه، نوا 391 00:17:58,470 --> 00:17:59,841 .باید حرف بزنیم 392 00:18:07,185 --> 00:18:09,729 از بعضی جهات .به فـِرد و نوا حسادت می‌کنم 393 00:18:09,754 --> 00:18:12,871 با وجود شرایط وحشتناکی ،که اونا رو از هم دور کرد 394 00:18:12,896 --> 00:18:16,613 الان هنوزم فرصت دارن که همه چی رو .فراموش کنن و از اول شروع کنن 395 00:18:18,628 --> 00:18:21,602 سال‌ها پیش، خودمو .تو یه موقعیتی مشابه دیدم 396 00:18:21,627 --> 00:18:24,530 داشتم در جهتی کاملا متفاوت .از کسی که دوسِش داشتم حرکت می‌کردم 397 00:18:25,788 --> 00:18:28,749 .ولی برای ما، هیچ پایان خوش وجود نداره 398 00:18:28,774 --> 00:18:30,619 .خیالش از این بابت مطمئن بود 399 00:18:33,763 --> 00:18:35,473 .وقتشه دست از دلسوزی واسه خودم بردارم 400 00:18:35,498 --> 00:18:36,920 .یه معما هست که باید حل بشه 401 00:18:36,945 --> 00:18:37,937 .هی 402 00:18:40,702 --> 00:18:42,287 برای قصه‌گفتن آماده‌ای؟ 403 00:18:42,312 --> 00:18:43,325 آره؟ 404 00:18:45,057 --> 00:18:47,115 ،چند بار کتاب‌ها رو خوندم 405 00:18:47,140 --> 00:18:49,893 دیگه هیچ سرنخی .یا پیام مخفی توش وجود نداره 406 00:18:49,918 --> 00:18:53,650 فقط داستان کلاسیک .دقیقا همونجوری که تو هر نسخه گفته شده 407 00:18:53,675 --> 00:18:56,217 اون نقل قول تو کدوم صفحه بود؟ 408 00:19:00,485 --> 00:19:01,794 ...صفحه‌ها 409 00:19:03,350 --> 00:19:04,513 .البته 410 00:19:06,909 --> 00:19:08,481 منظورت چیه، سرنخ رو حل کردی؟ 411 00:19:08,506 --> 00:19:09,846 .همه کتاب‌ها رو که نداری 412 00:19:09,871 --> 00:19:12,200 خب، نسخه‌های چاپ شده رو نه ،ولی متوجه شدم 413 00:19:12,225 --> 00:19:14,394 که هر کدوم از نسخه‌ها .دقیقا متن یکسانی دارن 414 00:19:14,419 --> 00:19:15,914 ولی همشون .تو صفحه متفاوتی چاپ شدن 415 00:19:15,939 --> 00:19:19,061 پس نقل قول، تو هر کدوم از کتاب‌هامون .تو یه صفحه دیگه پیدا می‌شه 416 00:19:19,086 --> 00:19:20,839 واو. چطور بهش رسیدی؟ 417 00:19:20,864 --> 00:19:23,834 نمی‌دونم، خودش به ذهنم رسید .خب تونستم به چند تا ناشر زنگ بزنم 418 00:19:23,859 --> 00:19:26,264 و شماره صفحه‌های مربوط رو .برای هر کدوم از نسخه‌ها گرفتم 419 00:19:26,289 --> 00:19:28,613 .باور نکردنیه ،پس وقتی شماره صفحه‌ها رو داشتم 420 00:19:28,638 --> 00:19:30,182 ،فکر کردم که ممکنه چی رو نشون بده 421 00:19:30,207 --> 00:19:32,350 ،یه کم پیچیده بود ولی بعد یاد اومد 422 00:19:32,375 --> 00:19:34,814 .که گلن تو ابتدای آخرین ویدئوش چی گفت 423 00:19:34,848 --> 00:19:36,801 "شما در مسیر درستی حرکت می‌کنین" 424 00:19:36,826 --> 00:19:38,869 .درسته. خیلی باهوشی 425 00:19:38,894 --> 00:19:40,301 .این دقیقا کارمه 426 00:19:40,731 --> 00:19:42,543 عددها به یه مکانی اشاره می‌کنن؟ 427 00:19:42,568 --> 00:19:44,879 .بله دقیقا .مختصات جی.پی.اس هستن 428 00:19:44,904 --> 00:19:46,656 ولی به کجا اشاره می‌کنن؟ 429 00:19:46,681 --> 00:19:47,751 .همینجا 430 00:19:48,189 --> 00:19:49,237 .رستوران سو 431 00:19:50,303 --> 00:19:51,972 ،کل از بالا تا پایین رو جارو کشیدم 432 00:19:51,997 --> 00:19:53,652 .هیچی غیر عادی پیدا نکردم 433 00:19:53,677 --> 00:19:55,913 درسته، ولی یادته که گلن 434 00:19:56,451 --> 00:19:58,351 .تو انبار زیرزمین فوت کرد 435 00:19:59,971 --> 00:20:01,940 ولی در وهله اول اونجا چیکار می‌کرد؟ 436 00:20:01,965 --> 00:20:04,776 هیچ دلیلی نداشت که اونجا باشه ...مگه اینکه 437 00:20:05,303 --> 00:20:07,051 .داشته سرنخ بعدی رو کار می‌ذاشته 438 00:20:07,735 --> 00:20:09,778 یعنی، ارزش نگاه کردن رو داره، درسته؟ 439 00:20:12,773 --> 00:20:13,868 .باشه 440 00:20:16,230 --> 00:20:17,231 ...اوه 441 00:20:18,193 --> 00:20:20,127 .گرما مستقیم از اینجا میره بیرون 442 00:20:20,152 --> 00:20:21,602 .باید 38 درجه باشه 443 00:20:21,854 --> 00:20:25,145 آره، شاید به همین دلیل بوده که گلن .وقتی اومده اینجا کت بابانوئل‌شو در آورده 444 00:20:26,054 --> 00:20:27,121 .فـِرد 445 00:20:27,499 --> 00:20:28,625 .نگاه کن 446 00:20:28,650 --> 00:20:29,767 .قفسه وسطی 447 00:20:31,530 --> 00:20:33,015 .اوه، امکان نداره 448 00:20:34,401 --> 00:20:35,958 .منو می‌بره به گذشته 449 00:20:35,983 --> 00:20:37,040 چیه؟ 450 00:20:37,065 --> 00:20:38,320 ،آب آناناس 451 00:20:38,345 --> 00:20:41,920 مامانم هر سال کریسمس .یه قوطی بزرگ ازش باز می‌کرد 452 00:20:41,945 --> 00:20:43,406 .آره، همون مارک هم بود .آره 453 00:20:44,088 --> 00:20:46,651 .گفت یه سنت از دوران کودکی‌ش بوده 454 00:20:46,676 --> 00:20:48,439 .آره، پدربزرگم عاشقش بود 455 00:20:48,464 --> 00:20:50,676 اون تیکه‌ای که ،تو سرنخ بود، مال فـِرد بود 456 00:20:50,701 --> 00:20:52,555 که داشت از .شام خوردن با دایی‌ش می‌گفت 457 00:20:57,873 --> 00:20:59,039 ...خیلی‌خب 458 00:21:05,459 --> 00:21:08,897 اوه، عمو گلن .تو روباه پیر حیله‌گر 459 00:21:09,322 --> 00:21:11,288 .تبریک میگم به همه 460 00:21:11,313 --> 00:21:12,778 ...فقط یه روح دیگه مونده 461 00:21:13,743 --> 00:21:16,412 .روح کریسمس آینده 462 00:21:16,437 --> 00:21:17,849 ...بذارین، اوه 463 00:21:18,084 --> 00:21:21,968 کلمات نویسنده رو با دقت بررسی کنیم، موافقید؟ 464 00:21:22,387 --> 00:21:24,358 ".گورستان حیاط کلیسا" 465 00:21:24,886 --> 00:21:28,681 پس اون مرد بدبختی که " "حالا باید اسمشو یاد می‌گرفت 466 00:21:28,985 --> 00:21:30,815 "زیر زمین دفن شده بود" 467 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 ...اینجا 468 00:21:32,790 --> 00:21:34,385 "جای شایسته‌ای بود" 469 00:21:34,410 --> 00:21:37,686 .اسکروج آماده استراحت نبود. هنوز نه 470 00:21:37,711 --> 00:21:40,358 ،ولی احساس می‌کنم که آماده‌ام 471 00:21:40,383 --> 00:21:43,664 نه در زیر زمین .بلکه بالای زمین 472 00:21:43,689 --> 00:21:46,476 .می‌بینین، آینده‌ی من معلومه 473 00:21:46,883 --> 00:21:49,740 ولی لازم نیست .آینده شما همینطور باشه 474 00:21:50,460 --> 00:21:54,940 هنوز وقت هست که دشمنی‌های .بی‌ارزش و خودبینی‌ها رو کنار بذارین 475 00:21:54,965 --> 00:21:58,921 ولی برای اینکه بتونین این کارو .انجام بدین، باید مثل یه نفر باشین 476 00:21:59,883 --> 00:22:00,998 .موفق باشید 477 00:22:01,446 --> 00:22:02,442 .هه 478 00:22:02,467 --> 00:22:04,469 امیدوار بودم دیگه .هیچوقت اون کتاب رو نبینم 479 00:22:04,838 --> 00:22:05,909 چه کتابی؟ 480 00:22:06,433 --> 00:22:08,097 .کتابی که گلن ازش می‌خوند 481 00:22:08,122 --> 00:22:10,326 همون کتابیه که .تو جشن کریسمس بهم داد 482 00:22:10,351 --> 00:22:13,019 همونی که انداختمش تو سطل آشغال .پشیمون نیستم 483 00:22:13,382 --> 00:22:15,180 صبر کن، کتاب تو نیست، هاروی؟ 484 00:22:18,185 --> 00:22:20,299 ...اوه .ندیدم که بره 485 00:22:20,700 --> 00:22:22,619 .نه، همه روی ویدئو متمرکز بودن 486 00:22:22,644 --> 00:22:24,311 اوه، کسی کتاب منو ندیده؟ 487 00:22:24,336 --> 00:22:25,921 .چون یه لحظه پیش اینجا بود 488 00:22:25,946 --> 00:22:27,614 .آره مال منم نیست 489 00:22:27,639 --> 00:22:28,879 .همین جا بود 490 00:22:28,904 --> 00:22:30,564 .دقیقا همون جایی که هاروی وایساده بود 491 00:22:32,807 --> 00:22:34,373 .من بیشتر کتاب‌ها رو دارم 492 00:22:35,096 --> 00:22:36,480 .تقریبا تموم شده 493 00:22:37,169 --> 00:22:38,570 .باهات تماس می‌گیرم 494 00:22:48,325 --> 00:22:50,420 می‌خوام همه ماشین‌های گشت .آماده باشن 495 00:22:50,445 --> 00:22:51,755 .با احتیاط نزدیک بشید 496 00:22:52,248 --> 00:22:54,834 .باورم نمی‌شه هاروی یه شیاد بوده 497 00:22:54,859 --> 00:22:56,531 .ناراحت نباش، منم گول زد 498 00:22:56,556 --> 00:22:59,003 بعد از اولین دیدارم در موردش .تحقیق کردم و داستانش تایید شد 499 00:22:59,028 --> 00:23:00,379 هاروی سالتزمن .یه شخص واقعیه 500 00:23:00,404 --> 00:23:02,531 ردش رو گرفتی؟ .تا جایی که می‌تونستم 501 00:23:02,918 --> 00:23:05,310 از وقتی چند سال پیش تو فلوریدا ،بازنشسته شده، ردش گم شده 502 00:23:05,335 --> 00:23:07,806 ولی هر جا که این آدم مرموز .قایم شده، کارشو خوب بلد بوده 503 00:23:07,831 --> 00:23:09,525 .و حالا چهار تا از پنج تا کتاب رو داره 504 00:23:09,550 --> 00:23:12,623 ،و اگه قبل از بقیه ما به جایزه برسه .ناپدید می‌شه 505 00:23:12,648 --> 00:23:14,186 .بازی رو فراموش کن، امیلی 506 00:23:15,662 --> 00:23:17,413 .البته... آره، حق با توئه 507 00:23:17,829 --> 00:23:18,915 .خیلی خطرناکه 508 00:23:21,290 --> 00:23:24,278 از طرف دیگه تا الان چی منو متوقف کرده؟ 509 00:23:27,134 --> 00:23:29,959 حتما هاروی بود .که اون‌شب خواست از پشت بهم بزنه 510 00:23:30,825 --> 00:23:32,814 .یعنی منو یه تهدید می‌دونسته 511 00:23:32,839 --> 00:23:34,074 .مرد باهوشیه 512 00:23:34,385 --> 00:23:37,403 ولی از کجا فهمیده کجام و کِی؟ 513 00:23:38,827 --> 00:23:39,973 ...مگه اینکه 514 00:23:40,740 --> 00:23:41,841 .پسر 515 00:23:41,866 --> 00:23:44,755 این یارو باید به زور از در رد شده باشه، ها؟ 516 00:23:53,512 --> 00:23:55,131 .آه، می‌دونستم 517 00:23:55,156 --> 00:23:56,810 ،مغازه‌م رو زیر نظر داشته 518 00:23:56,835 --> 00:23:58,504 .تموم این مدت گوش می‌داده 519 00:23:58,529 --> 00:24:00,022 .احتمالا هنوز داره گوش میده 520 00:24:00,774 --> 00:24:01,906 .سلام، هاروی 521 00:24:02,717 --> 00:24:04,547 ،یه چیزی دارم که بهش نیاز داری 522 00:24:04,572 --> 00:24:05,845 .کتاب آخری 523 00:24:06,573 --> 00:24:09,445 تو هم مثل من می‌دونی که تنهایی ...نمی‌تونی این کارو انجام بدی، خب 524 00:24:10,795 --> 00:24:11,992 .چی میگی 525 00:24:12,017 --> 00:24:14,223 جایزه رو 50/50 تقسیم کنیم؟ 526 00:24:16,581 --> 00:24:18,185 .ازش خوشم میاد 527 00:24:18,453 --> 00:24:20,560 حدس می‌زنم .محل سرنخ آخر رو پیدا کردی 528 00:24:20,585 --> 00:24:24,004 پس چرا فردا صبح اونجا با هم دیدار نکنیم؟ 529 00:24:25,070 --> 00:24:27,919 مثلا ساعت نه صبح؟ .کتاب‌ها رو هم بیار 530 00:24:36,043 --> 00:24:38,943 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 531 00:24:40,982 --> 00:24:42,585 چی شده که اینطوری شدی؟ 532 00:24:43,194 --> 00:24:44,793 فکر کردم خوبه که .با بابام بریم پیاده‌روی 533 00:24:44,818 --> 00:24:46,242 واقعا خیلی عجیبه؟ 534 00:24:46,267 --> 00:24:47,433 این وقت صبح؟ 535 00:24:47,731 --> 00:24:50,371 تو تعطیلات کریسمس معمولا .تا دو ساعت دیگه از تخت نمیای بیرون 536 00:24:50,396 --> 00:24:51,564 .زیاد بهش فکر نکن 537 00:24:51,589 --> 00:24:53,653 .بیا به درخت کریسمس نگاه کنیم 538 00:24:59,795 --> 00:25:01,041 ...آره، خب 539 00:25:01,066 --> 00:25:02,592 .قطعا یه درخته، درسته 540 00:25:05,158 --> 00:25:07,828 اون یه کادو نیست که برچسب روشه؟ 541 00:25:07,853 --> 00:25:09,047 .عجیبه 542 00:25:13,384 --> 00:25:15,469 "برای بابا، با عشق، وایولت" 543 00:25:15,494 --> 00:25:16,725 .کریسمس بابایی، مبارک 544 00:25:17,174 --> 00:25:18,417 صبر کن، بابا کریسمسی چی؟ 545 00:25:18,442 --> 00:25:20,601 صبح کریسمس خودمونه .فقط چند روز زودتر 546 00:25:21,640 --> 00:25:24,324 صبر کن، این کارو کردی که بتونیم یه کریسمس با هم باشیم؟ 547 00:25:24,905 --> 00:25:26,034 خوبه؟ 548 00:25:26,912 --> 00:25:28,578 .خیلی هم خوبه، بچه 549 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 .اوه 550 00:25:42,537 --> 00:25:44,790 .برای یه پیرمرد ضعیف سر حالی، پیرمرد 551 00:25:45,056 --> 00:25:46,974 .فکر کردم گفتی ساعت نُه اینجا باشیم 552 00:25:46,999 --> 00:25:49,212 آره، گفتم، ولی فکر کردم ،یه ساعت زودتر میای اینجا 553 00:25:49,237 --> 00:25:50,655 .که محل رو بررسی کنی 554 00:25:51,098 --> 00:25:52,532 خب، خیلی باهوشی، نه؟ 555 00:25:52,848 --> 00:25:55,233 تعجب کردم که تونستی .سرنخ رو حل کنی 556 00:25:55,258 --> 00:25:56,801 .آره، داستان رو می‌دونم 557 00:25:56,826 --> 00:25:58,599 تو گورستان تموم می‌شه، درسته؟ 558 00:25:58,624 --> 00:26:00,684 "نه زیر زمین، بلکه بالای زمین" 559 00:26:01,304 --> 00:26:02,498 .آرامگاه خانوادگی 560 00:26:02,523 --> 00:26:03,562 .هوم 561 00:26:04,091 --> 00:26:05,606 کتابت کجاست؟ 562 00:26:06,004 --> 00:26:07,018 .اینجاست 563 00:26:07,720 --> 00:26:10,787 ولی اگه قراره شریک بشیم .باید یه کم در موردت بدونم 564 00:26:16,884 --> 00:26:19,974 به اسکیت جدید نیاز داشتی .قـدیمیه بوی سگ خیس می‌داد 565 00:26:19,999 --> 00:26:21,102 ...وایولت 566 00:26:21,908 --> 00:26:23,010 .ممنونم 567 00:26:23,678 --> 00:26:25,930 .بی‌صبرانه منتظرم باهاشون برم روی یخ 568 00:26:25,955 --> 00:26:27,875 می‌ری ...ولی اول 569 00:26:28,493 --> 00:26:29,901 .شام کریسمس‌مون 570 00:26:29,926 --> 00:26:31,798 خب، برای شام خوردن یه کم زوده، نه؟ 571 00:26:32,397 --> 00:26:33,740 .حال و هوا رو خراب نکن 572 00:26:34,100 --> 00:26:37,311 ،ساندویچ بوقلمون روباز با سس و پوره 573 00:26:37,336 --> 00:26:40,005 .و سس کرن‌بِری کنارش 574 00:26:40,030 --> 00:26:42,856 ،ببخشید، موادش کنسرو شده‌ست .وقت نکردم تازه درست کنم 575 00:26:42,881 --> 00:26:44,065 .به نظر خوشمزه میاد 576 00:26:44,090 --> 00:26:47,431 و سم، تو رو می‌بخشم که ازم .مثل یه جنایتکار معمولی بازجویی کردی 577 00:26:47,947 --> 00:26:49,029 .ممنون 578 00:26:49,996 --> 00:26:50,997 .کریسمس مبارک، سو 579 00:26:51,022 --> 00:26:52,083 .کریسمس مبارک 580 00:26:54,125 --> 00:26:55,668 چطور انقدر خوش شانس بودم؟ 581 00:26:55,693 --> 00:26:57,292 .معجزه بابا کریسمسه 582 00:26:58,593 --> 00:26:59,872 چی می‌خوای بدونی؟ 583 00:26:59,897 --> 00:27:05,581 خب... به نظرم تو جمع کننده .کتاب‌های قدیمی نیستی 584 00:27:06,172 --> 00:27:08,058 فکر کنم فقط .بخاطر پول این کار رو می‌کنی 585 00:27:08,765 --> 00:27:11,017 پس کی برای کشتن گلن بهت پول داد؟ 586 00:27:15,675 --> 00:27:17,135 اوه، ببخشید تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 587 00:27:17,135 --> 00:27:19,346 ...من فقط ،کریسمس کارول نسخه اول 588 00:27:21,021 --> 00:27:23,756 .بگو کجاست وگرنه مُردی 589 00:27:28,693 --> 00:27:29,749 مرده؟ 590 00:27:29,774 --> 00:27:32,512 فکر می‌کنی از مرگ می‌ترسم وقتی می‌دونم چی قراره بشه؟ 591 00:27:33,037 --> 00:27:34,483 .ازش استقبال می‌کنم 592 00:27:34,508 --> 00:27:36,227 .فقط برای گرفتن کتاب اونجا بودم 593 00:27:39,264 --> 00:27:40,979 .ولی دوست ندارم بهم بخندن 594 00:27:44,164 --> 00:27:46,091 .تو جشن بودم ولی تو رو ندیدم 595 00:27:46,116 --> 00:27:48,072 .البته که ندیدی. من حرفه‌ای‌ام 596 00:27:49,146 --> 00:27:51,320 .کسی به آشپزهای مهمونی نگاه نمی‌کنه 597 00:27:51,345 --> 00:27:53,298 .تقریبا نامرئی و دیده نمی‌شن 598 00:27:58,606 --> 00:28:00,160 ،پس با مرگ گلن 599 00:28:00,880 --> 00:28:03,757 تنها فرصتی که برای دریافت جایزه داشتی .این بود که وارد بازی بشی 600 00:28:03,782 --> 00:28:07,122 متوجه شدم که خانم رستوران ،داره یه کتاب رو تو سطل زباله می‌اندازه 601 00:28:07,147 --> 00:28:09,608 .بررسی کردم و دعوتنامه رو پیدا کردم 602 00:28:09,890 --> 00:28:11,585 .به نظرم نقشه جایگزین خوبی بود 603 00:28:12,247 --> 00:28:14,469 ،و در مورد گذشته گلن تحقیق کردم 604 00:28:14,494 --> 00:28:17,661 .و چی می‌دونی، یه هاروی سالتزمن بود 605 00:28:18,120 --> 00:28:22,090 کارفرمات در مورد کشتن غیرمنتظره گلن چه فکری می‌کرد؟ 606 00:28:22,562 --> 00:28:24,621 .اونو به جرم شرکت در قتل متهم می‌کنه 607 00:28:24,918 --> 00:28:26,285 کتاب کجاست؟ 608 00:28:28,488 --> 00:28:30,176 .درست همین جاست 609 00:28:31,099 --> 00:28:32,283 .متاسفم، بچه 610 00:28:33,429 --> 00:28:35,012 .اوه .من تنهایی کار می‌کنم 611 00:28:37,795 --> 00:28:39,239 .درست تو قلب 612 00:28:53,020 --> 00:28:54,149 ...آه 613 00:28:56,143 --> 00:28:57,227 ...آه 614 00:29:02,593 --> 00:29:04,095 .آه ...آه 615 00:29:42,785 --> 00:29:44,162 ...نمی‌خوام دروغ بگم 616 00:29:44,187 --> 00:29:45,434 ...اینجوری آزاد شدن 617 00:29:46,041 --> 00:29:47,275 .حس خوبی داشت 618 00:30:05,908 --> 00:30:06,961 .ویلنر 619 00:30:08,877 --> 00:30:10,055 .شوخی می‌کنی 620 00:30:15,234 --> 00:30:16,232 ...خیلی‌خب 621 00:30:22,518 --> 00:30:25,315 .بیاید کلمات نویسنده رو با دقت بررسی کنیم 622 00:30:56,219 --> 00:30:57,334 ...گلن 623 00:30:58,257 --> 00:30:59,617 .نباید این کارو می‌کردی 624 00:31:01,659 --> 00:31:03,445 تو گورستان چه اتفاقی افتاد؟ 625 00:31:04,703 --> 00:31:07,282 به نظرم به دست شریکت .دوباره فریب خوردی 626 00:31:09,812 --> 00:31:11,438 از کی محافظت می‌کنی، هاروی؟ 627 00:31:11,463 --> 00:31:13,736 ...یا ،ببخشید 628 00:31:14,324 --> 00:31:15,465 .ساویر 629 00:31:18,686 --> 00:31:19,796 .آره 630 00:31:20,195 --> 00:31:22,063 .اثر انگشت تو رو پیدا کردیم 631 00:31:24,987 --> 00:31:26,196 .ساویر پاین 632 00:31:29,110 --> 00:31:31,696 ،از ارتش اخراج شده 633 00:31:31,721 --> 00:31:34,284 تحت تعقیب به اتهام سه پرونده قتل 634 00:31:34,309 --> 00:31:36,092 .که به ده سال قبل برمی‌گرده 635 00:31:36,593 --> 00:31:38,030 ،ماشینت رو بررسی کردیم 636 00:31:38,610 --> 00:31:41,021 .یه جفت دستکش همراه خون پیدا کردیم 637 00:31:42,629 --> 00:31:44,381 حدس می‌زنم به همین دلیل اثر انگشتت 638 00:31:44,406 --> 00:31:46,492 روی چاقو نبود، ولی اگه ،با خون گلن مطابقت داشته باشه 639 00:31:46,517 --> 00:31:47,947 .باز هم گرفتارت کردیم 640 00:31:48,622 --> 00:31:49,873 منظورت چیه؟ 641 00:31:49,898 --> 00:31:51,258 ،یه اسم بهم بده 642 00:31:52,095 --> 00:31:53,095 ...بعدش 643 00:31:53,669 --> 00:31:55,345 .شاید بتونیم معامله کنیم 644 00:31:59,866 --> 00:32:02,118 دقیقا منو به چی متهم می‌کنی؟ 645 00:32:02,143 --> 00:32:04,020 فکر می‌کنم تو مسئول مرگ گلن 646 00:32:04,045 --> 00:32:05,955 .به دست یه قاتل حرفه‌ای هستی 647 00:32:06,247 --> 00:32:08,601 .باید مراقب باشی که چه اتهامی می‌زنی 648 00:32:09,009 --> 00:32:10,212 .من یه وکیلم 649 00:32:10,855 --> 00:32:13,595 نسخه اول کریسمس کارول گلن ،بود که دنبالش بودی 650 00:32:13,901 --> 00:32:14,901 درسته؟ 651 00:32:15,597 --> 00:32:18,684 .این مسخره‌ست. سال‌ها برای گلن کار کردم 652 00:32:18,709 --> 00:32:19,802 .دقیقا 653 00:32:20,592 --> 00:32:22,564 ،فهمیدی که داره می‌میره 654 00:32:22,797 --> 00:32:26,134 دیدی که چندتا از ،کتاب‌های گرانبهاش رو فروخته 655 00:32:26,159 --> 00:32:27,987 .تا خرج آخرین روزهای زندگیش کنه 656 00:32:28,012 --> 00:32:31,974 و می‌خواستی .جایزه کلکسیونش رو بدست بیاری 657 00:32:31,999 --> 00:32:33,733 و مدرکی برای اثباتش داری؟ 658 00:32:34,621 --> 00:32:38,396 هر کدوم از دعوتنامه‌هامون همون ،طرح برجسته تزئینی روی موم رو داشت 659 00:32:40,379 --> 00:32:44,212 ولی موم روی پاکت .که ویدئوی اصلی توش بود نداشت 660 00:32:44,686 --> 00:32:46,876 فرق داشت .هیچ طرحی نداشت 661 00:32:48,397 --> 00:32:50,107 .مهر اصلی رو باز کردی 662 00:32:50,132 --> 00:32:52,680 .ویدئو رو دیدی، درباره بازی فهمیدی 663 00:32:52,705 --> 00:32:56,156 خواستی قبل از اینکه بتونه .به کسی دیگه بدش، کتاب رو برداری 664 00:32:56,181 --> 00:32:59,311 فقط، مردی رو که .استخدام کرده بودی اونو کشت 665 00:32:59,336 --> 00:33:02,148 تو کی هستی که بیای اینجا و این حرف‌ها رو بزنی؟ 666 00:33:03,102 --> 00:33:04,354 .تو پلیس نیستی 667 00:33:04,379 --> 00:33:05,624 .آره، درسته 668 00:33:07,795 --> 00:33:10,454 ،ولی... اگه بتونم اینو بفهمم 669 00:33:10,907 --> 00:33:13,731 فکر می‌کنی چقدر وقت می‌بره تا پلیس واقعی هم اینو بفهمه؟ 670 00:33:18,408 --> 00:33:20,029 .مگه اینکه زودتر فهمیده 671 00:33:33,240 --> 00:33:35,492 ،معذرت می‌خوام، ولی بذار بگم، خب 672 00:33:35,517 --> 00:33:38,061 ،گفتی که آخرین سرنخ رو حل کردی 673 00:33:38,086 --> 00:33:41,298 و جایزه گلن رو تو یه کمد ،تو ایستگاه اتوبوس پیدا کردی 674 00:33:41,323 --> 00:33:42,395 .درسته 675 00:33:42,420 --> 00:33:43,748 .باشه، فقط بررسی می‌کنم 676 00:33:44,524 --> 00:33:46,195 .مطمئن نیستم چرا اینجام 677 00:33:46,220 --> 00:33:48,597 گلن از اول می‌خواست .تو هم جزئی از بازی باشی 678 00:33:50,111 --> 00:33:53,015 ...باشه، پس ،برای هر کدومتون یه کارت هست 679 00:33:53,773 --> 00:33:55,746 ...خب اولین کارت 680 00:33:56,136 --> 00:33:57,337 .بروک .اوه 681 00:33:58,281 --> 00:33:59,286 .هی 682 00:34:01,557 --> 00:34:02,806 ،بروک عزیز 683 00:34:03,966 --> 00:34:07,178 گرچه... سلیقه وحشتناکی ،تو انتخاب کتاب داری 684 00:34:08,541 --> 00:34:11,169 ولی این لطف توئه که .منو به باشگاه کتاب‌تون دعوت کردی 685 00:34:11,442 --> 00:34:14,111 هدیه من به تو مجموعه ای از کتاب‌های کلاسیک 686 00:34:14,136 --> 00:34:16,564 برای لذت بردن .باشگاه کتابخوانی‌ات هست. گلن 687 00:34:17,846 --> 00:34:19,219 .اوه، خیلی قشنگه 688 00:34:20,253 --> 00:34:23,451 می‌خوام کتاب‌ها رو پس بدم .ولی باز هم خیلی خیلی قشنگه 689 00:34:23,476 --> 00:34:25,870 ...بعد، ما داریم 690 00:34:26,217 --> 00:34:27,317 .سو 691 00:34:27,622 --> 00:34:28,670 ...اوه 692 00:34:32,427 --> 00:34:33,511 ،سو عزیز 693 00:34:33,536 --> 00:34:35,458 چیلی‌ت رو هر جوری که ،دوست داری درست کن 694 00:34:35,483 --> 00:34:39,194 با لوبیا یا بدون لوبیا، بهترین .چیلی بوده که تا حالا خوردم 695 00:34:40,012 --> 00:34:41,012 .گلن 696 00:34:42,848 --> 00:34:44,676 .همیشه می‌دونستم آدم خوبیه 697 00:34:45,456 --> 00:34:46,886 ...باشه و 698 00:34:49,136 --> 00:34:50,244 .فـِرد و نوا 699 00:34:52,269 --> 00:34:53,330 .تو بخونش 700 00:34:55,001 --> 00:34:56,080 .نه 701 00:34:57,042 --> 00:34:58,544 .تو بخونش 702 00:35:04,641 --> 00:35:05,968 ،فـِرد و نوا عزیز 703 00:35:06,434 --> 00:35:08,102 اگه همه چی ،طبق برنامه پیش رفته باشه 704 00:35:08,127 --> 00:35:10,426 ،هدیه من به شما همدیگه هستین 705 00:35:15,511 --> 00:35:17,513 .این بهترین هدیه‌ایه که تا حالا گرفتم 706 00:35:17,538 --> 00:35:18,790 .منم همینطور 707 00:35:19,109 --> 00:35:20,235 ...خب 708 00:35:21,257 --> 00:35:24,971 فروشگاه و همه چیزهایی که توش هست رو به شما 709 00:35:24,996 --> 00:35:27,749 خواهرزاده‌هام می‌بخشم و برای هر دوتون 710 00:35:27,774 --> 00:35:32,028 و همچنین مورگن .زندگی خوشبختی رو آرزو دارم 711 00:35:32,053 --> 00:35:34,806 که با چیزهایی که بیشتر از همه .بهشون ارزش می‌ذارم احاطه شده باشه 712 00:35:34,831 --> 00:35:36,696 هی، چیه؟ 713 00:35:37,875 --> 00:35:40,948 ...و... درضمن اینم مال توئه 714 00:35:53,027 --> 00:35:55,173 .نسخه اول کریسمس کارول‌ه 715 00:35:55,198 --> 00:35:56,185 ...اوه 716 00:36:03,603 --> 00:36:05,119 پس، تو چی امیلی؟ 717 00:36:06,294 --> 00:36:07,457 ...امم 718 00:36:07,482 --> 00:36:08,608 ...آره، من 719 00:36:08,633 --> 00:36:10,124 .قبلا مال خودمو باز کردم 720 00:36:10,149 --> 00:36:13,528 مجموعه‌ای قدیمی .از داستان های شرلوک هلمز 721 00:36:13,553 --> 00:36:14,693 .اوه 722 00:36:14,718 --> 00:36:17,095 .ناراحت نباش. منم کتاب گرفتم 723 00:36:30,070 --> 00:36:31,856 اولین شب کریسمس من 724 00:36:31,881 --> 00:36:33,222 .تو فلچر گروو 725 00:36:33,513 --> 00:36:35,630 .شاید یه هدیه برای خودم در نظر بگیرم 726 00:36:36,545 --> 00:36:38,360 ،اگه کایمرا می‌دونست هنوز زنده‌ام 727 00:36:38,385 --> 00:36:40,260 .تا الان دنبالم اومده بودن 728 00:36:40,805 --> 00:36:44,625 پس شاید وقتشه کاری رو که باید وقتی .برای اولین بار اومدم اینجا می‌کردم، بکنم 729 00:36:44,650 --> 00:36:47,728 در رو به روی .همه چیزایی که قبلا بوده ببندم 730 00:36:47,753 --> 00:36:50,760 و یه زندگی جدید .فارغ از گذشته رو شروع کنم 731 00:37:10,431 --> 00:37:11,525 ...اون صدا 732 00:37:13,105 --> 00:37:14,628 .از فروشگاه من میاد 733 00:37:20,203 --> 00:37:21,270 سم؟ 734 00:37:21,866 --> 00:37:22,917 .امیلی 735 00:37:22,942 --> 00:37:24,693 چیکار داری می‌کنی...؟ 736 00:37:24,718 --> 00:37:26,306 ...من... من 737 00:37:26,617 --> 00:37:28,934 ،آه، راستش امیدوارم بودم سورپرایزت کنم 738 00:37:29,958 --> 00:37:32,043 .خب، ماموریت انجام شد 739 00:37:34,809 --> 00:37:37,620 و منم هیچ برنامه‌ای برای ... شب کریسمس نداشتم ، بنابراین 740 00:37:39,167 --> 00:37:40,218 ...این 741 00:37:40,841 --> 00:37:41,909 .خیلی مهربونانه‌ست 742 00:37:41,934 --> 00:37:43,098 ...من 743 00:37:44,453 --> 00:37:45,617 ...هی، تو، اوه 744 00:37:45,998 --> 00:37:47,124 .لازم نیست چیزی بگی 745 00:37:47,149 --> 00:37:49,285 نه، نه، نه، می‌خوام ...من فقط... من 746 00:37:51,187 --> 00:37:55,270 نمی‌دونم چطور ازت تشکر کنم .من... عادت ندارم که ازم مراقبت کنن 747 00:37:55,856 --> 00:37:57,170 .آره، فهمیدم 748 00:37:59,260 --> 00:38:00,723 ،فکر کنم ترسیدم 749 00:38:02,357 --> 00:38:03,549 ...از، ام 750 00:38:04,949 --> 00:38:06,993 ...اینکه نمی‌تونستم... من 751 00:38:08,265 --> 00:38:10,517 دیگه یادم رفته چجوری باید .خودمو آسیب پذیر نشون بدم 752 00:38:10,908 --> 00:38:12,208 .من آدم صبوری‌ام 753 00:38:14,208 --> 00:38:15,230 .آره 754 00:38:16,484 --> 00:38:17,565 .می‌دونم 755 00:38:18,491 --> 00:38:19,570 ...ولی 756 00:38:22,743 --> 00:38:24,178 لازم نیست صبور باشی 757 00:39:11,945 --> 00:39:13,223 ...خب، امم 758 00:39:16,114 --> 00:39:17,311 .بیرون برف میاد 759 00:39:20,160 --> 00:39:21,663 می‌خوای بریم پیاده‌روی؟ 760 00:39:21,890 --> 00:39:23,120 .خیلی دوست دارم 761 00:39:23,576 --> 00:39:25,873 با دمپایی گوزن شمالی‌ت؟ 762 00:39:26,567 --> 00:39:29,070 .خب، آره، باید لباسمو عوض کنم 763 00:39:29,614 --> 00:39:31,309 .باشه، منم اینجا رو جمع و جور می‌کنم 764 00:39:32,390 --> 00:39:33,459 .باشه 765 00:39:34,077 --> 00:39:35,120 ...هی 766 00:39:55,523 --> 00:39:56,898 .چند ثانیه دیگه میام .باشه 767 00:39:56,923 --> 00:39:58,550 .باشه، خداحافظ 768 00:40:06,490 --> 00:40:07,670 .ویلنر 769 00:40:12,835 --> 00:40:14,132 .من برگشتم 770 00:40:15,691 --> 00:40:16,768 حاضری؟ 771 00:40:17,703 --> 00:40:18,798 سم؟ 772 00:40:20,776 --> 00:40:21,958 همه چی خوبه؟ 773 00:40:27,821 --> 00:40:30,401 من متوجه یه مغایرت ،تو بررسی پیشینه‌ت شدم 774 00:40:31,431 --> 00:40:35,292 ،گفتی با عمه و عموت تو ساحل غربی ،زندگی می‌کردی، ولی تو پرونده‌ت 775 00:40:35,317 --> 00:40:37,442 نوشته شده که .همیشه تو مین زندگی کردن 776 00:40:37,692 --> 00:40:40,236 گفتم «ساحل غربی»؟ .منظورم "ساحل شرقی" بوده 777 00:40:40,261 --> 00:40:41,285 ...آه 778 00:40:42,542 --> 00:40:44,286 ،فکر کردم یه همچین چیزیه 779 00:40:45,205 --> 00:40:47,582 ،ولی... یه کم تحقیق کردم 780 00:40:48,291 --> 00:40:50,526 دست خودم نیست، ولی ،دوست دارم دقیق باشم 781 00:40:51,951 --> 00:40:53,294 .چیز زیادی ازت پیدا نکردم 782 00:40:53,580 --> 00:40:55,791 ولی اون موضوع ،باعث نشد که به چیزی شک کنم 783 00:40:55,816 --> 00:40:57,358 ...سم .تا الان 784 00:40:58,484 --> 00:41:00,278 تا اینکه سرپرستم زنگ زد تا بهم دستور بده 785 00:41:00,303 --> 00:41:02,227 که تمام تحقیقات .در مورد امیلی لین رو متوقف کنم 786 00:41:02,252 --> 00:41:04,942 نگفت این دستور از کجا اومده .ولی به نظرم از مقام بسیار بالایی بوده 787 00:41:04,967 --> 00:41:07,085 .تو درک نمی‌کنی .بگو که اشتباه می‌کنم 788 00:41:09,115 --> 00:41:10,916 .بگو که بهم دروغ نگفتی 789 00:41:15,628 --> 00:41:18,580 ،باشه، پس خب ...فقط یه سوال ازت دارم، امیلی لین 790 00:41:21,900 --> 00:41:23,318 تو واقعا کی هستی؟ 791 00:41:30,975 --> 00:41:38,240 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس ‫آيدی تلگرام جهت ارتباط @Saeed8362 792 00:41:38,265 --> 00:41:43,085 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub