1 00:01:37,375 --> 00:01:39,667 وقتی به ساختمان عملیات رسیدی، به ما خبر بده. تمام. 2 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 شش ماه دیگه از این مزخرفاتت. 3 00:02:05,250 --> 00:02:08,208 من... من سعی ندارم با تو مشکل درست کنم. 4 00:02:08,292 --> 00:02:09,417 فقط دارم میگم. 5 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 نه، من… 6 00:02:14,125 --> 00:02:17,125 فقط کافی بود شش ماه صبر کنی، اونوقت من اونجا بودم تا کمکت کنم. 7 00:02:24,667 --> 00:02:25,958 من... من باید برم. 8 00:02:26,042 --> 00:02:28,458 اما، گوش کن، فردا می‌توانیم... می‌توانیم این را بفهمیم. 9 00:02:28,542 --> 00:02:30,417 ما می‌توانیم تمام این شرایط را مدیریت کنیم… 10 00:02:31,667 --> 00:02:32,667 سلام؟ 11 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 سلام؟ 12 00:02:46,417 --> 00:02:47,750 تازه شیفت کاری اومدی؟ 13 00:02:49,833 --> 00:02:52,583 گروهبان، ایمیل من به دستت رسید؟ - نه، قربان 14 00:02:53,375 --> 00:02:55,708 خب، یه آپدیت از بالا اومده 15 00:02:56,708 --> 00:02:57,917 برای امروز 16 00:02:59,500 --> 00:03:01,167 از نهایت اهمیت. 17 00:03:03,292 --> 00:03:04,292 این یه دستوره. 18 00:03:05,292 --> 00:03:07,250 - باشه، آقا. - مممم. 19 00:03:07,333 --> 00:03:09,042 فکر می‌کنی به این شوخی ادامه می‌دهی؟ 20 00:03:09,125 --> 00:03:11,083 اگر به لبخند زدن ادامه بدی، من به تلاش کردن ادامه میدم. 21 00:03:12,750 --> 00:03:13,875 امیدوارم اینطور نباشد. 22 00:03:23,083 --> 00:03:24,417 چطور پیش رفت؟ (or) چطور پیش رفت؟ 23 00:03:25,667 --> 00:03:27,083 هنوز روی آن کار می‌کند. 24 00:03:27,917 --> 00:03:31,333 اما امیدواریم که امروز حرکتی در این زمینه داشته باشیم. 25 00:03:32,792 --> 00:03:35,542 طبق قوانین، خوردن و آشامیدن ممنوعه. - باشه، رفیق. 26 00:03:35,625 --> 00:03:36,958 اگر یکی می‌خواهید، فقط درخواست کنید. 27 00:03:45,125 --> 00:03:47,458 هر چهار ساعت یه استراحت داریم. دفعه‌ی بعد می‌تونی صبر کنی. 28 00:03:47,542 --> 00:03:51,250 - چه خبره رفیق؟ - و محل کارت رو هم تمیز کن. 29 00:03:52,208 --> 00:03:54,417 پوشیده از چربی و چیپس و آشغاله. 30 00:03:55,667 --> 00:03:56,667 بله، قربان. 31 00:04:07,292 --> 00:04:09,333 به دایناسوری که از راه می‌رسد نگاه کن. 32 00:04:09,833 --> 00:04:11,167 وای. اوه. 33 00:04:13,083 --> 00:04:15,958 - بچه‌ها، بچه‌ها، ساعت ۳:۳۰ صبحه. - ببخشید. 34 00:04:16,750 --> 00:04:17,917 - ههه. 35 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 چه احساسی دارید، هادی؟ 36 00:04:20,792 --> 00:04:22,667 - اممم - حالش چطوره؟ 37 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 تبش به ۱۰۲ درجه رسیده. 38 00:04:25,417 --> 00:04:26,708 ای خدا. 39 00:04:26,792 --> 00:04:29,500 بیا بریم یه کم بخوابیم - بریم پیش بابا 40 00:04:29,583 --> 00:04:31,167 بیا دیگه - دوستت دارم. 41 00:04:31,250 --> 00:04:32,333 باشه. - دوستت دارم. 42 00:04:32,417 --> 00:04:34,333 دوستت دارم. مامان گوشیش رو داره. 43 00:04:34,917 --> 00:04:35,917 چی؟ 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,125 - می‌تونم داشته باشمش؟ - مممم. 45 00:04:38,208 --> 00:04:39,667 - امروز با منه؟ - اممم-همم. 46 00:04:39,750 --> 00:04:40,917 متشکرم. 47 00:04:42,917 --> 00:04:44,208 - دوستت دارم. - منم دوستت دارم. 48 00:04:44,292 --> 00:04:45,500 من تو را دوست دارم. 49 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 - اینو میپوشی تو کاخ سفید؟ - آره. امروز، اممم، جمعه‌ی غیررسمیه. 50 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 - فکر کنم همینطور بود. - خداحافظ. 51 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 عزیزم… 52 00:05:21,667 --> 00:05:22,750 من تو را دوست دارم. 53 00:05:44,875 --> 00:05:46,292 - صبح بخیر، خانم. - صبح بخیر. 54 00:05:46,792 --> 00:05:48,875 حال شما چطور است، آقا؟ می‌توانم نشان شما را ببینم، لطفا؟ 55 00:05:50,417 --> 00:05:51,625 خیلی ممنون. 56 00:05:52,375 --> 00:05:53,458 یه تغییر مسیر خوب داشته باشی. 57 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 کلیدها 58 00:06:00,667 --> 00:06:02,167 - ممنون خانم. - بله. 59 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 - صبح. - صبح. 60 00:06:33,708 --> 00:06:36,208 بفرمایید، آقا. متشکرم. - متشکرم، آقا. 61 00:06:36,292 --> 00:06:37,375 - صبح بخیر، کاپیتان. - صبح بخیر. 62 00:06:37,458 --> 00:06:39,000 اممم، املت سفیده تخم مرغ، لطفا. 63 00:06:39,792 --> 00:06:41,167 - معمولاً؟ - آره، ممنون. 64 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 - خب، از کی شروع کردی؟ - هفته‌ی پیش. چطور... 65 00:06:45,708 --> 00:06:49,500 ساندویچ تخم مرغ یا بلغور جو دوسر. هر چیز دیگری می‌تواند این محدودیت را برطرف کند. متشکرم. 66 00:07:14,417 --> 00:07:15,583 - صبح بخیر. - صبح بخیر. 67 00:07:17,917 --> 00:07:19,667 - حالت چطوره، مرد؟ - صبح بخیر. 68 00:07:22,875 --> 00:07:24,375 - صبح بخیر. - صبح بخیر. 69 00:07:32,042 --> 00:07:33,500 - صبح بخیر. - صبح بخیر. 70 00:07:34,083 --> 00:07:36,583 - شب آرومی داشته باشی. - شاید برای تو. 71 00:07:36,667 --> 00:07:39,375 - داری شوخی می‌کنی. دوباره بچه کوچولو؟ - حالش خوب می‌شه. 72 00:07:39,458 --> 00:07:41,792 - تمرین PLA تا یک ساعت دیگه. - واقعا؟ 73 00:07:41,875 --> 00:07:44,355 فکر کردم که آنها آن را متوقف می‌کنند و سعی می‌کنند دما را پایین بیاورند. 74 00:07:44,417 --> 00:07:46,708 فکر کنم داغش رو دوست دارن. 75 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 - درسته، از پیونگ یانگ خبری شده؟ - از آخرین آزمایش نه. 76 00:07:52,208 --> 00:07:55,000 شمشیرزنی یا سکوت. مطمئن نیستم کدام بیشتر نگرانم می‌کند. 77 00:07:55,083 --> 00:07:56,292 خب، بهش اضافه کن. 78 00:07:56,375 --> 00:07:59,542 آژانس امنیت ملی آمریکا (NSA) از افزایش ارتباطات بین تهران و گروه‌های نیابتی‌اش نگران است. 79 00:07:59,625 --> 00:08:03,708 - اونا می‌خوان تو کتاب صبح علامت‌گذاری بشه. - فکر می‌کنن کونشون پوشیده‌ست. 80 00:08:04,542 --> 00:08:05,667 اون چیه؟ 81 00:08:05,750 --> 00:08:08,417 شهرستان بیوت. بیش از ۱۰۰۰۰۰ خانه در معرض خطر هستند. 82 00:08:08,500 --> 00:08:09,833 اون خوراک نیست. 83 00:08:09,917 --> 00:08:12,208 دیروز هم همین مانیتور مشکل داشت. با سیستم تماس گرفتیم. 84 00:08:12,292 --> 00:08:13,792 - عالیه. خداحافظ. - می‌بینمت، اولیویا. 85 00:08:13,875 --> 00:08:15,292 امیدوارم حال پسرک بهتر شده باشه. 86 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 خوب بخوابید. 87 00:08:17,208 --> 00:08:18,208 اوه! 88 00:08:18,292 --> 00:08:19,292 خیلی خب. به سلامت. 89 00:08:19,375 --> 00:08:20,958 ممنون. (or: دمت گرم. ممنون.) 90 00:08:23,917 --> 00:08:26,167 - سرجوخه دیویس. - صبح بخیر، خانم. 91 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 - به‌روزرسانی وضعیت؟ - روشن؟ 92 00:08:28,083 --> 00:08:29,917 عملیات، اینو به گند نکش. 93 00:08:30,000 --> 00:08:32,500 امشب حلقه رو میگیرم. 94 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 آفرین به زولو، ملوان. به اندازه کافی طول کشید. 95 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 - صبح همگی بخیر. - صبح همگی بخیر. 96 00:08:38,542 --> 00:08:40,708 کتابخوانی دو ساعت طول می‌کشد. بیایید شروع کنیم. 97 00:08:40,792 --> 00:08:42,417 گرفتی. گرفتی. 98 00:09:02,917 --> 00:09:03,917 راجرز 99 00:09:04,458 --> 00:09:09,375 نه. او می‌گوید که توافق پیش از ازدواج محکم و پابرجاست. این‌ها کلماتی هستند که او به کار برده است. 100 00:09:10,292 --> 00:09:13,000 خب، من وقت ندارم. وقت ندارم که وکیل دیگری پیدا کنم. 101 00:09:13,083 --> 00:09:14,917 نه اگر بخواهم شغلم را حفظ کنم. 102 00:09:15,833 --> 00:09:18,625 من باید برم. خداحافظ. ممنون. 103 00:09:29,333 --> 00:09:33,042 ساعت 9:30، رئیس جمهور از یک کلینیک WNBA مخصوص کودکان بازدید می‌کند. 104 00:09:33,125 --> 00:09:35,333 سپس ما امضای لایحه جامع دفاع را داریم 105 00:09:35,417 --> 00:09:37,017 با رهبران هیل در اتاق روزولت. 106 00:09:37,042 --> 00:09:40,958 ما برای آن آماده‌ایم. بعد سه ساعت وقت اجرایی. 107 00:09:42,125 --> 00:09:42,958 آه… 108 00:09:43,042 --> 00:09:47,000 ... و انتظار می‌رود سفیر جدید ایرلند حدود ساعت ۱۶:۰۰ توقف داشته باشد، 109 00:09:47,083 --> 00:09:48,958 بنابراین ممکن است یک اسپری بیضی شکل وجود داشته باشد. 110 00:09:49,042 --> 00:09:52,000 - و بعد از اون، یه درِ کاملاً بسته‌ست. - ممنون، ابی. 111 00:09:52,083 --> 00:09:53,167 منبع کورتنی در سازمان ملل متحد 112 00:09:53,250 --> 00:09:55,833 {\an8} می‌گوید کاخ سفید ممکن است برای تحریم‌های بیشتر علیه مسکو تلاش کند. 113 00:09:55,917 --> 00:09:58,167 من هنوز این را نشنیده‌ام، 114 00:09:58,250 --> 00:10:00,917 اما، امم، از این دوروبر می‌پرسم. 115 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 آقا، ما یه هشدار فوری دریافت کردیم. 116 00:10:16,083 --> 00:10:17,500 - هشدار سریع. - هشدار. 117 00:10:17,583 --> 00:10:19,250 - از کجا؟ - اقیانوس آرام. 118 00:10:20,958 --> 00:10:22,833 SBX1 یک پرتاب بالستیک را شناسایی کرد. 119 00:10:22,917 --> 00:10:24,875 مسیر را تأیید کنید. بله، قربان، داریم می‌بینمش. 120 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 - پیگیری در محدوده. - تأیید شد. 121 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 بردار ۴۲.۷۱۰، ۱۳۷.۱۴. 122 00:10:30,167 --> 00:10:35,250 آزیموت پرتاب، ۹.۲۵ درجه. زاویه ارتفاع، ۶۶.۷۹ درجه. 123 00:10:35,333 --> 00:10:37,167 برای رهگیری احتمالی آماده باشید. 124 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 اون رو کپی کن. 125 00:10:38,792 --> 00:10:41,333 - باشه، زمان رو ثبت کن. - ساعت ۰۹:۳۳ هست. 126 00:10:41,417 --> 00:10:43,500 یک کنفرانس تلفنی امنیت ملی راه اندازی کنید. 127 00:10:43,583 --> 00:10:44,583 کپی کنید. 128 00:10:44,625 --> 00:10:46,750 وصله وصل می‌کنم، و من زنده هستم. 129 00:10:46,833 --> 00:10:48,042 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 130 00:10:48,125 --> 00:10:50,208 استراتکام داره یه پرتاب رو از بالای اقیانوس آرام ردیابی می‌کنه. 131 00:10:51,333 --> 00:10:52,667 دومین بار از کریسمس. 132 00:10:52,750 --> 00:10:54,458 - امم، سومی. - درسته. 133 00:10:56,583 --> 00:10:58,167 نقد و بررسی‌های فصلی. داشتم غرق می‌شدم. 134 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 پس اگه قراره دنیا تموم بشه، یه ندا بهم بده. 135 00:11:01,167 --> 00:11:04,042 بله. بله، جناب آقای رئیس. الان شما را اضافه می‌کنم. 136 00:11:11,917 --> 00:11:12,917 نقطه مبدا؟ 137 00:11:15,542 --> 00:11:17,292 ستوان، نقطه مبدا؟ 138 00:11:17,375 --> 00:11:19,292 STRATCOM می‌گوید نامشخص. 139 00:11:19,375 --> 00:11:22,083 ماهواره‌های DSP به پرتاب نرسیدند. دکل شناور آن را دریافت کرد. 140 00:11:22,792 --> 00:11:24,083 DSP عرضه اولیه رو از دست داد؟ 141 00:11:24,167 --> 00:11:26,833 مهم نیست کی راه انداخته. فقط مهم اینه که ما خرابش کنیم. 142 00:11:26,917 --> 00:11:29,542 به نظر نمی‌رسد که مجبور به این کار باشیم. گزارش TPY-2 ژاپن 143 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 بردار پرواز با آزمایش‌های قبلی کره شمالی سازگار است. 144 00:11:32,208 --> 00:11:34,375 هوم. یه یو-یو دیگه. 145 00:11:35,292 --> 00:11:37,750 وقتی آخرین نفر از راه رسید، خدمه‌ی وینسلو در حال حرکت بودند. 146 00:11:37,833 --> 00:11:40,125 گفتند که دارند برای یک هفته مدارک را پر می‌کنند. 147 00:11:41,875 --> 00:11:43,917 اممم، خانم هالند؟ این صدای سوت ماننده. 148 00:11:45,083 --> 00:11:48,125 ببخشید خانم. افسر ارشد دیویس، اتاق عملیات کاخ سفید. 149 00:11:48,208 --> 00:11:49,500 شوهرت در دسترسه؟ 150 00:11:52,917 --> 00:11:55,167 {\an8} - دیشب اون بازی رو دیدی؟ - بله، آقا. 151 00:11:55,250 --> 00:11:58,333 باشه. بله. ممنون خانم. - شما حرف لیندور رو باور می‌کنید؟ 152 00:11:58,917 --> 00:12:00,000 چشمگیر. 153 00:12:00,083 --> 00:12:03,125 ظاهراً مشاور امنیت ملی مقدار زیادی پروپوفول مصرف کرده است. 154 00:12:03,208 --> 00:12:05,000 - اوه. خوش به حالش. - کولونوسکوپی. 155 00:12:05,083 --> 00:12:06,417 - به معاون زنگ بزن. - صبح بخیر. 156 00:12:06,500 --> 00:12:09,750 - از دیدنتون خوشحالم. آماده‌اید؟ - هلند دیگه کجاست؟ 157 00:12:10,583 --> 00:12:11,958 دکتر هالند حالشون بده، آقا، 158 00:12:12,042 --> 00:12:15,792 اما ما معاون مشاور امنیت ملی، بائرینگتون، را با خود داریم. 159 00:12:15,875 --> 00:12:18,167 - به زودی پیش تو میاد. - تا اون موقع تموم میشه. 160 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 من شروع می‌کنم - شروع کن، تونی. 161 00:12:20,542 --> 00:12:24,958 تقریباً سه دقیقه پیش، ما یک موشک بالستیک قاره‌پیما را بر فراز اقیانوس آرام شناسایی کردیم. 162 00:12:25,042 --> 00:12:29,000 در حال حاضر ، ما مشخص نکرده‌ایم که این پرتاب از زمین بوده یا دریا. 163 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 اما مسیر جسم با آزمایش‌های قبلی سازگار است، 164 00:12:33,167 --> 00:12:36,667 و ما انتظار داریم که جایی در دریای ژاپن فرود بیاید. 165 00:12:48,042 --> 00:12:50,083 - مرکز عملیات گریلی. - مرکز عملیات گریلی. 166 00:12:50,167 --> 00:12:51,500 منتظر باشید. داریم تایید می‌کنیم. 167 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 ستوان کالینز - بله. 168 00:12:54,083 --> 00:12:55,167 مرکز عملیات گریلی 169 00:12:55,250 --> 00:12:56,708 حالا از کجا شروع کنیم؟ 170 00:12:56,792 --> 00:12:59,167 - اپراتور حسگر - گروهبان دیاز اینجاست. 171 00:13:01,417 --> 00:13:04,458 ما به STRATCOM وصلیم؟ آره، انگار یه آزمایش دیگه‌ست. 172 00:13:04,542 --> 00:13:06,542 مرکز عملیات گریلی. گروهبان… 173 00:13:07,792 --> 00:13:09,042 چی شده، گروهبان؟ 174 00:13:09,542 --> 00:13:12,292 آه، رادار واضح شیء ما رو نشون داد، قربان. 175 00:13:14,000 --> 00:13:14,875 صبر کن. و؟ 176 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 آه، سرعت صعود داره کم میشه. شیب داره صاف میشه. 177 00:13:18,167 --> 00:13:19,417 سرعت؟ 178 00:13:19,500 --> 00:13:22,500 سرعتش ثابته، قربان. شش کیلومتر بر ثانیه. 179 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 صبر کن. آیا کوهستان شاین این را می‌بیند؟ 180 00:13:26,792 --> 00:13:29,375 شوخی می‌کنی؟ این یارو خیلی خوش‌گذرانی کرده. رفته قدم بزنه؟ 181 00:13:29,458 --> 00:13:31,333 یه خیابون اونطرف‌تر. - به اندازه کافی خوب نیست. 182 00:13:31,417 --> 00:13:33,250 بچه‌ها، همگی بیاین به کار کردن با تلفن‌ها ادامه بدیم. 183 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 اگر آزمایش دیگری باشد، 184 00:13:34,542 --> 00:13:37,542 من ظرف یک ساعت یادداشتی می‌خواهم که خلاصه‌ای از واکنش‌های منطقه‌ای را ارائه دهد. 185 00:13:37,625 --> 00:13:38,458 بله، کاپیتان. 186 00:13:38,542 --> 00:13:40,167 بهتره برگردی. - آره. 187 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 بابت این موضوع متاسفم. انگار یه به‌روزرسانی داریم. 188 00:13:44,458 --> 00:13:46,667 سرعت فعلی نشان می‌دهد 189 00:13:47,167 --> 00:13:49,792 اینکه جسم به زیرمداری خواهد رفت. 190 00:13:51,917 --> 00:13:53,708 مسیر پرواز فعلی ثابت است . 191 00:13:53,792 --> 00:13:56,708 با تأثیر بر جایی در ایالات متحده آمریکا. 192 00:13:56,792 --> 00:13:58,083 لعنت بهش. 193 00:14:00,042 --> 00:14:02,583 تونی، چقدر به این موضوع اطمینان داری؟ 194 00:14:03,875 --> 00:14:07,958 خطا نیست. ما الان داریم اون رو روی چندین سیستم راداری ردیابی می‌کنیم. 195 00:14:08,625 --> 00:14:12,833 به من گفته شده... سلام جری... ما پدیده‌شناسی دوگانه در مسیر مسابقه داریم. 196 00:14:13,333 --> 00:14:15,167 نوزده دقیقه تا برخورد. 197 00:14:20,000 --> 00:14:21,792 خانم، من... من نمی‌فهمم. 198 00:14:23,708 --> 00:14:25,667 SECDEF و POTUS را به فراخوان اضافه کنید. 199 00:14:26,292 --> 00:14:27,833 حالا، دیویس. 200 00:14:28,417 --> 00:14:30,083 داشتی به اون گوش می‌دادی؟ - داشتم گوش می‌دادم. 201 00:14:30,167 --> 00:14:31,708 - آره؟ - آره. برو انجامش بده. 202 00:14:34,875 --> 00:14:36,417 دکترین شات را بررسی کنید. 203 00:14:36,500 --> 00:14:37,917 وزارت امور خارجه، بله. 204 00:14:38,000 --> 00:14:39,125 اینو برام تکرار کن 205 00:14:39,667 --> 00:14:41,500 - احراز هویت. - اممم... 206 00:14:42,667 --> 00:14:43,792 آه… 207 00:14:45,125 --> 00:14:46,167 - امم... - اینجا. اینجا. 208 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 اسکار، فاکستروت، چهار، ناینر، یک، شش. 209 00:14:50,083 --> 00:14:52,726 گروهبان، حالت خوبه. ما یه میلیون بار برای این تمرین کردیم. 210 00:14:52,750 --> 00:14:53,792 تو خوبی. 211 00:14:53,875 --> 00:14:57,083 اسکار، فاکستروت، چهار، نه، یک، شش. نظم و ترتیب واقعی است. 212 00:14:59,542 --> 00:15:00,833 ببخشید، دوباره بگو. 213 00:15:07,708 --> 00:15:10,375 ما اختیار آزادسازی سلاح برای پرتاب موشک‌های بالستیک میان‌برد خود را داریم. 214 00:15:15,667 --> 00:15:17,250 DEFCON 2 را تأیید کنید. 215 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 لعنت بهش. 216 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 - به دو کاهش یافت. - در حال حاضر، ما در مرحله‌ی DEFCON 2 هستیم. 217 00:15:24,042 --> 00:15:27,500 - داری به این نگاه می‌کنی؟ - دفکون ۲. تکرار می‌کنم، دفکون ۲. 218 00:15:27,583 --> 00:15:29,917 - آیا قبلاً DEFCON 2 را دیده‌ایم؟ - خیر. 219 00:15:30,000 --> 00:15:33,417 هی، می‌دونم این به من مربوط نیست، اما انگار خیلی جدیه. 220 00:15:33,500 --> 00:15:35,220 متاسفم. نمی‌تونم هیچ اطلاعاتی بهت بدم. 221 00:15:35,292 --> 00:15:39,583 همگی، آروم باشید، باشه؟ یه خطای گرد کردن رخ داده. 222 00:15:39,667 --> 00:15:42,083 این هنوز یک پرتاب ماهواره تجاری است. 223 00:15:42,167 --> 00:15:45,917 یه میلیاردر یادش رفته مدارک درست رو ثبت کنه، ایمیلش رو بفرسته. 224 00:15:46,000 --> 00:15:46,833 باشه، تمرکز کن. 225 00:15:46,917 --> 00:15:49,417 رئیس جمهور در محوطه دانشگاه است. به آقای واتس اطلاع داده شده است. 226 00:15:49,500 --> 00:15:51,042 - الان SECDEF اضافه میشه. - عالیه. 227 00:15:51,125 --> 00:15:53,208 اطلاعات شنود الکترونیک (SIGINT) نشان می‌دهد که مسکو از این پرتاب مطلع بوده است. 228 00:15:53,292 --> 00:15:57,500 فعالیت غیرمعمول کره شمالی در امتداد منطقه غیرنظامی می‌تواند یک چرخش اعلام نشده باشد، 229 00:15:57,583 --> 00:15:58,833 اما آنها چیزی دریافت نمی‌کنند. 230 00:15:58,917 --> 00:16:00,333 آیا این می‌تواند رزمایش ارتش آزادی‌بخش خلق باشد؟ 231 00:16:00,417 --> 00:16:03,000 شاید دیویس این را صحنه‌سازی کرده تا بتواند خواستگاری را به تعویق بیندازد؟ 232 00:16:03,083 --> 00:16:06,042 - هی، الان نه. - تمرین فقط جنگ سطحی بود. 233 00:16:06,125 --> 00:16:06,958 بدون SSBN. 234 00:16:07,042 --> 00:16:10,500 ناو هواپیمابر یواس‌اس فورد گزارش داده است که چندین فروند جنگنده جی-۱۵ از فوجیان در حال پرواز هستند. 235 00:16:10,583 --> 00:16:13,167 - ما همچین انتظاری داریم؟ - ما اصلاً می‌دونیم چینی‌ها دارن چیکار می‌کنن؟ 236 00:16:14,208 --> 00:16:15,208 ها؟ 237 00:16:15,542 --> 00:16:17,833 منظورم این است که یک ماشین همین الان آتش گرفت. مردم وحشت زده شده‌اند. 238 00:16:18,333 --> 00:16:20,000 اگه اونا نبودن بیشتر نگران میشدم. 239 00:16:20,667 --> 00:16:21,750 باشه، دیگه چی؟ 240 00:16:22,250 --> 00:16:24,875 ورزش می‌توانست پوششی برای یک حمله پیشگیرانه باشد. 241 00:16:24,958 --> 00:16:26,417 با فرستادن یک کلاهک به سمت ما؟ 242 00:16:26,500 --> 00:16:30,042 - این مثل خودکشی توسط پلیس هسته‌ای می‌مونه. - خیلی خب، کافیه. کافیه. 243 00:16:30,125 --> 00:16:32,667 - به تأیید ادامه بده. - کار ما حل معما نیست. 244 00:16:32,750 --> 00:16:35,292 برای اینه که تیکه‌ها رو پیدا کنیم، بفرستیمش تو چرخه، باشه؟ 245 00:16:35,375 --> 00:16:37,875 مدیران به حقایق قطعی نیاز دارند، نه حدس و گمان. 246 00:16:37,958 --> 00:16:39,542 اونا رو پیدا کردی، دستت رو بالا ببر. 247 00:16:39,625 --> 00:16:40,875 - درست صحبت کنید. - بله، آقا. 248 00:16:40,958 --> 00:16:42,417 بله، قربان. - ما اینو گرفتیم. 249 00:16:43,042 --> 00:16:44,458 تحلیل امضا. 250 00:16:46,583 --> 00:16:48,167 لوله اگزوز رو بررسی کن. 251 00:16:50,250 --> 00:16:53,583 - خوب نیست، آقا. - ما این تمرین رو هزار بار اجرا کردیم. 252 00:16:53,667 --> 00:16:56,417 می‌خوای نصبش کنیم؟ - بیا STRATCOM رو بزنیم رو دیوار. 253 00:17:00,083 --> 00:17:02,958 - امم... مطمئن نیستم. - می‌دونم. 254 00:17:03,042 --> 00:17:04,917 شانزده دقیقه تا برخورد. 255 00:17:06,792 --> 00:17:09,125 - باشه. خیلی خب، همگی. - زنگ هشدار رو تنظیم کنید. 256 00:17:09,208 --> 00:17:11,042 پس به شماره گیری ادامه میدیم. 257 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 خطوط روسیه و چین مشغول است. 258 00:17:14,542 --> 00:17:16,375 - سفارتخانه‌ها؟ - هیچی جز لحن. 259 00:17:16,458 --> 00:17:18,208 - درسته. تو ماموریت‌های سازمان ملل رو امتحان کردی؟ - البته. 260 00:17:18,292 --> 00:17:21,000 آره، تمام دنیا همزمان دارن به هم زنگ میزنن. 261 00:17:21,083 --> 00:17:23,667 - به شماره گرفتن ادامه بده. فقط امتحانش کن. - بله، خانم. 262 00:17:24,500 --> 00:17:26,583 در جای خود پناه بگیرید. 263 00:17:27,333 --> 00:17:29,500 در جای خود پناه بگیرید. 264 00:17:29,583 --> 00:17:31,542 در جای خود پناه بگیرید. 265 00:17:33,125 --> 00:17:34,583 در جای خود پناه بگیرید. 266 00:17:35,417 --> 00:17:37,292 در جای خود پناه بگیرید. 267 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 تأیید می‌کنم. صدف باز شده. 268 00:17:41,000 --> 00:17:43,042 وضعیت پرتاب را سبز نشان می‌دهد. 269 00:17:43,917 --> 00:17:46,833 وضعیت پرتاب را سبز نشان می‌دهد. 270 00:17:52,125 --> 00:17:55,083 آیا ما اینجا مسئولیت COG داریم؟ 271 00:17:55,792 --> 00:17:58,292 برداشت من این بود که ما کار را از همان ابتدا شروع می‌کنیم. 272 00:17:58,375 --> 00:18:01,167 مردم را به حرکت وادار کنید. آیا می‌توانیم در این مورد نظر قانونی دریافت کنیم؟ 273 00:18:01,250 --> 00:18:02,917 مطمئن نیستم درست باشه، رید. 274 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 در واقع، من تقریباً مطمئنم که رئیس جمهور COG را دارد. 275 00:18:05,792 --> 00:18:07,833 خب، من دارم دستور رو صادر می‌کنم. 276 00:18:08,333 --> 00:18:12,208 بعداً وقت کافی برای مرتب کردنش دارم، و اگر می‌خواهی آدم‌ها را جابه‌جا کنی، 277 00:18:12,292 --> 00:18:14,500 ما نمی‌خواهیم در حالی که شلوارمان پایین است، دستگیر شویم. 278 00:18:14,583 --> 00:18:17,125 من یک تخمین تأثیر به‌روز شده دارم. 279 00:18:17,208 --> 00:18:18,583 ادامه بده، تونی. 280 00:18:19,750 --> 00:18:22,333 احتمال کم. لوییویل، سنت لوئیس. 281 00:18:22,917 --> 00:18:24,833 متوسط. شیکاگو، ایندیاناپولیس. 282 00:18:25,708 --> 00:18:27,917 بالا. کلیولند، کلمبوس. 283 00:18:28,000 --> 00:18:31,208 البته این اولویت اول است. هنوز در حال ارزیابی بادهای غالب هستم. 284 00:18:31,292 --> 00:18:32,792 عیسی مسیح. 285 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 - اصلاً امکان نداره - می‌تونم گوشیمو بردارم؟ 286 00:18:35,292 --> 00:18:37,000 نه، ما باید اینجا بمانیم. 287 00:18:37,083 --> 00:18:39,000 واکر، این واقعیه؟ 288 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 این از STRATCOM رسیده است. 289 00:18:40,917 --> 00:18:42,375 گفتی شیکاگو؟ 290 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 بله، در سطل متوسط. 291 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 بله. بله، اینجا اتاق وضعیت کاخ سفید است. لطفا منتظر بمانید. 292 00:18:47,667 --> 00:18:49,542 من به یک مترجم زبان ماندارین نیاز دارم. 293 00:18:49,625 --> 00:18:50,875 - کاری کن سرش خلوت بشه. - بگو. 294 00:18:50,958 --> 00:18:55,000 آره. اینجا یه کم سرم شلوغه. معاون نخست وزیر چین رو پشت خط دارم. 295 00:18:55,083 --> 00:18:57,667 - تایس. - آفرین. بهت احتیاج دارم. ماندارین. 296 00:18:57,750 --> 00:18:59,833 ما احتمال وقوع تأثیر را داریم. 297 00:19:01,958 --> 00:19:03,375 اتاق وضعیت کاخ سفید 298 00:19:03,458 --> 00:19:05,958 ما لوئیزویل و سنت لوئیس را هم به عنوان اهداف احتمالی در نظر داریم. 299 00:19:12,250 --> 00:19:15,458 هی، ما امروز سوییت‌گرین سفارش می‌دهیم. می‌خوای؟ 300 00:19:15,542 --> 00:19:18,542 نه، فکر کنم برم بیرون. باشه. 301 00:19:24,667 --> 00:19:25,667 اوه. 302 00:19:27,833 --> 00:19:31,708 هی، ایزی، چیزی در مورد مانور امروز شنیدی؟ 303 00:19:32,208 --> 00:19:33,542 نه اینکه من از آن خبر داشته باشم. 304 00:19:36,083 --> 00:19:38,167 در جای خود پناه بگیرید. 305 00:19:39,417 --> 00:19:41,042 در جای خود پناه بگیرید. 306 00:19:42,250 --> 00:19:43,958 در جای خود پناه بگیرید. 307 00:19:45,375 --> 00:19:47,208 در جای خود پناه بگیرید. 308 00:19:48,167 --> 00:19:50,667 قربان، میدان موشکی خالی از سکنه است. 309 00:19:50,750 --> 00:19:51,583 کپی کنید. 310 00:19:51,667 --> 00:19:54,542 تارگت تا سه روز دیگه وارد پنجره رهگیری میشه، 311 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 دو، یک. 312 00:19:57,917 --> 00:19:59,792 - فعال کردن پرتاب. - پرتاب فعال شد. 313 00:20:18,667 --> 00:20:20,958 GBI2 و GBI4 از طریق هوا منتقل می‌شوند. 314 00:20:21,042 --> 00:20:24,833 رهاسازی EKV در ۳ دقیقه و ۱۷ ثانیه. برای تنظیم مسیر آماده باشید. 315 00:20:24,917 --> 00:20:28,292 آیا کسی هست که بتواند بهتر از حدس‌های قطعی عمل کند؟ 316 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 ما که قرار نیست بازی لعنتی ارتش و نیروی دریایی رو خراب کنیم. 317 00:20:31,208 --> 00:20:34,458 - اِ، آقای رئیس جمهور؟ - بله. اون کیه؟ 318 00:20:34,958 --> 00:20:37,208 {\an8} من جیک بائرینگتون هستم، آقا. 319 00:20:37,292 --> 00:20:41,750 ما در واقع سال گذشته قبل از اجلاس گروه هشت، ملاقات کوتاهی داشتیم . 320 00:20:42,833 --> 00:20:43,833 آه… 321 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 اگر کسی می‌توانست... اگر... اگر می‌توانستیم آنا پارک را گیر بیاوریم. 322 00:20:47,917 --> 00:20:50,583 او افسر اطلاعات ملی کره شمالی است. 323 00:20:50,667 --> 00:20:54,167 او دیدگاه آگاهانه‌تری در مورد نیات و قابلیت‌های کره شمالی خواهد داشت . 324 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 {\an8} باشه، پس چطور باهاش ​​صحبت کنم؟ 325 00:20:56,208 --> 00:20:58,083 خانم، عملیات فما (آژانس مدیریت بحران فدرال) رو از خط اول دارم. 326 00:20:58,667 --> 00:20:59,958 فما؟ الان؟ 327 00:21:00,042 --> 00:21:02,667 من میرم که بفهمم. آره. متاسفم. 328 00:21:02,750 --> 00:21:04,208 اینو دیدی؟ 329 00:21:05,917 --> 00:21:07,000 ببخشید. 330 00:21:10,333 --> 00:21:11,500 آه… 331 00:21:12,167 --> 00:21:15,167 - ویزِر روشنه. - نتونستم به دفترت وصلش کنم. 332 00:21:15,667 --> 00:21:19,917 من، آه، کتی راجرز از دفتر برنامه‌های تداوم ملی هستم. 333 00:21:20,000 --> 00:21:23,042 دارم سعی می‌کنم یکی رو پیدا کنم که بتونه بهم بگه جریان چیه. 334 00:21:23,125 --> 00:21:24,167 چطور؟ (چطور؟) 335 00:21:25,167 --> 00:21:29,458 خب، ما دستورالعمل‌هایی برای شروع طرح مشترک تخلیه اضطراری خود دریافت کردیم. 336 00:21:29,542 --> 00:21:30,375 درست است. و؟ 337 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 و، چی، انتظار داری رئیس مجلس فرار کنه 338 00:21:33,292 --> 00:21:34,958 بدون اینکه اول چند سوال داشته باشی؟ 339 00:21:35,042 --> 00:21:37,208 نه، من نمی‌دانم سخنران مجلس چه می‌گوید... 340 00:21:37,292 --> 00:21:40,625 داری میگی که یهویی وارد جنگ شدیم؟ 341 00:21:42,125 --> 00:21:43,167 با چه کسی؟ 342 00:21:43,250 --> 00:21:46,417 تنها کاری که از دستم برمی‌آید این است که اصالت سفارش جیپ را تأیید کنم. 343 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 - متشکرم - دریاسالار میلر؟ 344 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 - منم. - باید شما رو به مرکز عملیات ویژه منتقل کنیم، قربان. 345 00:21:52,375 --> 00:21:56,667 باشه، خب، ما که نمی‌تونیم بریم. باید یه انتقال منظم داشته باشیم. 346 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 تیم فراری رو به راون راک ببر. 347 00:21:58,833 --> 00:22:01,583 نه همه. فقط تو، گوردون، کالدول و استرن. 348 00:22:01,667 --> 00:22:03,583 اینا اسمایی هستن که تو لیست COG دارم. 349 00:22:04,292 --> 00:22:05,167 باشه. 350 00:22:05,250 --> 00:22:09,250 یه لحظه. اه، منظورم اینه که، این خیلی مسخره‌ست. 351 00:22:09,333 --> 00:22:10,333 این… 352 00:22:11,667 --> 00:22:13,500 باشه. زندگی. 353 00:22:14,250 --> 00:22:16,125 آره. - همه برگردین سر جاشون. 354 00:22:19,292 --> 00:22:20,500 پیاده میشی؟ 355 00:22:20,583 --> 00:22:21,625 تو باید بری. 356 00:22:22,667 --> 00:22:24,375 - من؟ نه. - بله. محض احتیاط. 357 00:22:24,458 --> 00:22:26,292 بیخیال. این روش کار نیست. 358 00:22:26,792 --> 00:22:30,375 نه، رئیس جمهور به پناهگاه زنگ میزنه. انتظار داره جواب بدی. 359 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 اون نمی‌تونه من رو از بین یه سری بازیکن انتخاب کنه. بیخیال. 360 00:22:33,625 --> 00:22:36,750 تازه، GBI قراره اینو همین الان از رده خارج کنه، درسته؟ 361 00:22:36,833 --> 00:22:38,167 اگر حتی واقعی باشد. 362 00:22:39,917 --> 00:22:43,708 هی، مگه شوروی یه بار یه دسته پرنده رو با موشک‌های بالستیک قاره‌پیما اشتباه نگرفت؟ 363 00:22:43,792 --> 00:22:44,917 خورشید. 364 00:22:46,000 --> 00:22:48,875 ۸۳. ابرهای ارتفاع بالا. 365 00:22:50,042 --> 00:22:52,167 - هوا آفتابیه، قربان. - قربان. 366 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 من دستور دارم که شما را اسکورت فیزیکی کنم. 367 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 من گرفتمش، باشه؟ 368 00:22:57,958 --> 00:22:58,958 بیا. 369 00:23:01,833 --> 00:23:03,208 گوردون، بریم. 370 00:23:03,292 --> 00:23:04,375 بله، قربان. 371 00:23:06,792 --> 00:23:07,875 کار خودت را بکن. 372 00:23:15,292 --> 00:23:17,958 بسیار خب. همگی، بیایید تمرکز کنیم. 373 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 بیایید چه کار کنیم… 374 00:23:22,042 --> 00:23:25,000 کاری که ما به بهترین شکل انجام می‌دهیم، درست است؟ رئیس جمهور هنوز به ما نیاز دارد. 375 00:23:30,750 --> 00:23:34,458 هی رفیق. میشه فقط یه لحظه محکم بگیری؟ فقط... 376 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 سلام. 377 00:23:38,208 --> 00:23:39,667 - سلام. دوباره من. - خیلی متاسفم. 378 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 ما امروز خیلی سرمون شلوغه - می‌فهمم. 379 00:23:46,042 --> 00:23:47,042 بفرمایید. 380 00:23:47,417 --> 00:23:49,083 متاسفم. 381 00:23:49,167 --> 00:23:51,000 اه، اگه دکتر امروز نتونه ببینتش، 382 00:23:51,083 --> 00:23:53,667 میشه فقط براش یه نسخه بنویسه یا یه همچین چیزی؟ 383 00:23:54,667 --> 00:23:56,125 باید بپرسم. 384 00:23:58,458 --> 00:24:00,500 لعنت. 385 00:24:04,667 --> 00:24:05,667 لعنت. 386 00:24:20,917 --> 00:24:23,167 هی، اون. اممم… 387 00:24:23,250 --> 00:24:24,875 اون بالا چیزی شده؟ 388 00:24:25,667 --> 00:24:29,083 من... من نمی‌دانم. هر چیزی... غیرمعمول. 389 00:24:31,125 --> 00:24:32,958 در جای خود پناه بگیرید. 390 00:24:33,042 --> 00:24:34,292 در جای خود پناه بگیرید. 391 00:24:34,375 --> 00:24:37,458 منتظر انتشار EKV باشید. - چه کوفتی داره اتفاق میفته، قربان؟ 392 00:24:37,542 --> 00:24:39,625 دیدید چه اتفاقی افتاد. ما GBI های خود را راه اندازی کردیم. 393 00:24:39,708 --> 00:24:42,042 کونتون باید تو سنگر باشه - بله، قربان 394 00:24:42,667 --> 00:24:44,000 وضعیت EKV؟ 395 00:24:44,792 --> 00:24:47,625 - ارزیابی کشتار از طریق فضا را مطرح کنید. - آماده باشید. 396 00:24:48,125 --> 00:24:51,708 سه، دو، یک، 397 00:24:52,208 --> 00:24:53,208 رها کردن. 398 00:24:56,250 --> 00:24:57,958 اولین EKV منتشر شد. 399 00:24:58,042 --> 00:25:00,833 سرعت ده کیلومتر بر ثانیه. به هدف نزدیک می‌شود. 400 00:25:04,500 --> 00:25:07,792 EKV دوم جدا نشده است. 401 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 مطمئنم که اشتباه شده، آقای لیدر، 402 00:25:15,792 --> 00:25:20,208 و به محض تأیید، شما را فوراً به مقصد خواهیم رساند. 403 00:25:20,292 --> 00:25:21,792 نشد… نشد. 404 00:25:22,417 --> 00:25:23,417 شکست خورد. 405 00:25:24,000 --> 00:25:26,208 - یه EKV دیگه مونده. - وضعیت GBI ها چطوره؟ 406 00:25:26,292 --> 00:25:27,875 دومین EKV نتوانست پرتاب شود. 407 00:25:27,958 --> 00:25:31,583 - اولین EKV در حال حاضر هنوز در حال ورود است. - چرا بیشتر راه اندازی نکنیم؟ 408 00:25:32,125 --> 00:25:35,000 ما در کل زرادخانه خود کمتر از ۵۰ GBI داریم. 409 00:25:35,083 --> 00:25:37,243 اگر موشک‌های بیشتری به سمت ما شلیک کنند، به آنها نیاز خواهیم داشت. 410 00:25:37,292 --> 00:25:39,750 اگه یکی بیشتر شلیک کنه، مگه نه اینکه همه‌مون بدبخت شدیم؟ 411 00:25:40,250 --> 00:25:43,917 انرژی جنبشی یک EKV منفرد که با یک کلاهک ورودی برخورد می‌کند، 412 00:25:44,000 --> 00:25:46,292 بیش از ۱۰۰ میلیون ژول است. 413 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 بخارش می‌کنه - آره 414 00:25:48,875 --> 00:25:51,292 این یه دقیقه دیگه تموم میشه، درسته؟ 415 00:25:52,292 --> 00:25:54,708 شیفتمون تموم شد، داریم میریم خونه. تو... 416 00:25:54,792 --> 00:25:58,167 به من نگاه کن. قراره یه سری به اون جواهر فروشی کوچیک بزنی، درسته؟ 417 00:25:58,667 --> 00:26:01,167 وقتی به این درام نگاه کنی، چی میشه؟ 418 00:26:01,250 --> 00:26:03,958 دومین اتفاق هیجان‌انگیزی که امروز برایت افتاد. 419 00:26:05,667 --> 00:26:06,667 درست است؟ 420 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 درست است. 421 00:26:15,542 --> 00:26:16,542 آره. 422 00:26:18,958 --> 00:26:22,958 سناتور وسط جلسه بلند شد و رفت؟ 423 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 - مسیر تنظیم EKV. - بیست و یک ثانیه. 424 00:26:30,792 --> 00:26:32,125 حالت خوبه، گروهبان؟ 425 00:26:34,167 --> 00:26:35,875 صدای STRATCOM را پخش کنید. 426 00:26:38,917 --> 00:26:40,250 ده ثانیه. 427 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 نه. 428 00:26:42,750 --> 00:26:45,292 - هشت. هفت. - گوش کن، قبلش، با چیپس‌ها... 429 00:26:45,375 --> 00:26:47,417 - ما خوبیم، رفیق. من یه آدم شلخته‌ام. - شش. پنج. 430 00:26:47,500 --> 00:26:49,792 گور بابایش. نباید این‌طوری رهایش می‌کرد. 431 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 سه. 432 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 دو. 433 00:26:53,792 --> 00:26:54,792 یکی. 434 00:27:03,833 --> 00:27:05,125 تأثیر را تأیید کنید. 435 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 - تأیید تأثیر. - منتظر بمانید. در حال تأیید. 436 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 نگه دار. 437 00:27:15,583 --> 00:27:17,375 -بیا دیگه. منتظر چی هستی؟ -من فقط... 438 00:27:20,083 --> 00:27:21,167 منفی است. 439 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 ای وای. 440 00:27:24,667 --> 00:27:25,875 لعنت. 441 00:27:26,417 --> 00:27:27,333 من، آه… 442 00:27:27,417 --> 00:27:30,042 - بله، تأثیر منفی. - تأثیر منفی. 443 00:27:30,625 --> 00:27:32,292 شیء همچنان ورودی باقی می‌ماند. 444 00:27:40,292 --> 00:27:41,875 ما همه چیز را درست انجام دادیم، درست است؟ 445 00:27:45,208 --> 00:27:46,208 درست است؟ 446 00:27:47,500 --> 00:27:50,000 ما هر کار لعنتی رو درست انجام دادیم. 447 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 آقای رئیس جمهور، با تأیید DEFCON 1، قربان. 448 00:27:53,708 --> 00:27:54,750 ای خدای من. 449 00:27:55,292 --> 00:27:57,875 خدای من. ما همین الان DEFCON 1 رو تموم کردیم. 450 00:27:57,958 --> 00:27:59,208 باشه. 451 00:27:59,292 --> 00:28:00,458 تأییدکننده. 452 00:28:02,458 --> 00:28:04,583 باشه. - تاثیر منفی. 453 00:28:07,958 --> 00:28:11,125 سرگرد، آزادسازی دو GBI دیگر برای رهگیری را تأیید کنید. 454 00:28:12,708 --> 00:28:13,792 سرگرد 455 00:28:15,167 --> 00:28:16,667 سرگرد... دنی. 456 00:28:16,750 --> 00:28:17,750 دنی؟ 457 00:28:18,583 --> 00:28:20,417 دنی، باید دوباره شروع کنیم، درسته؟ 458 00:28:24,333 --> 00:28:26,375 بکش بالا. بیا. بیا. بکش بالا. 459 00:28:29,000 --> 00:28:34,250 هدف از اوج عبور کرده و وارد مرحله نهایی شده، قربان. 460 00:28:35,542 --> 00:28:37,958 من... من یک مسیر پرواز به‌روز شده دارم، قربان. 461 00:28:39,708 --> 00:28:40,708 شیکاگو. 462 00:28:44,542 --> 00:28:46,167 چرا اون کتاب لعنتی منتشر شده؟ 463 00:28:46,250 --> 00:28:49,458 آقای رئیس جمهور، زمان و تخصص قابل توجهی اختصاص داده شد 464 00:28:49,542 --> 00:28:51,083 برای طراحی این گزینه‌ها. 465 00:28:51,167 --> 00:28:54,458 شما طیف وسیعی از محصولات، منتخب، محدود و عمده را پیدا خواهید کرد، 466 00:28:54,542 --> 00:28:57,708 بسته به مقیاس پاسخی که احساس می‌کنید موجه است. 467 00:28:57,792 --> 00:29:00,917 پیشنهاد می‌کنم اجازه بدید ستوان فرمانده ریوز شما رو توجیه کنه. 468 00:29:01,417 --> 00:29:02,417 لعنت. 469 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 متشکرم. 470 00:29:09,958 --> 00:29:13,750 بیشتر اعضای لیست آیرون گیت در حال جابجایی هستند، اما آنها خوشحال نیستند. 471 00:29:13,833 --> 00:29:14,833 حرفی داری؟ 472 00:29:16,917 --> 00:29:17,917 مایک 473 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 تخمین ما از تلفات حمله هسته‌ای به شیکاگو چقدر است؟ 474 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 چی؟ 475 00:29:23,833 --> 00:29:26,042 جدی؟ این داره منو عصبانی می‌کنه. 476 00:29:26,125 --> 00:29:27,667 - باید بیشتر بدهند... - لعنت بهش. 477 00:29:28,167 --> 00:29:29,292 چی شده، کتی؟ 478 00:29:29,792 --> 00:29:33,458 ده میلیون، اولیه. ۱۰٪ دیگر در مسیر باد. 479 00:29:58,583 --> 00:30:00,417 داری چیکار میکنی؟ هی. 480 00:30:20,292 --> 00:30:22,375 روسیه، بالاخره. وزیر امور خارجه رئیس جمهور. 481 00:30:22,458 --> 00:30:23,458 عالیه. 482 00:30:24,333 --> 00:30:27,625 قربان، من سروان اولیویا واکر هستم، افسر ارشد در حال انجام وظیفه. 483 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 من شما را با رئیس جمهور مرتبط خواهم کرد. 484 00:30:30,708 --> 00:30:33,167 - نمی‌تونم... نمی‌تونم تماس‌ها رو با هم قاطی کنم. - چی؟ منظورت چیه؟ 485 00:30:33,250 --> 00:30:35,250 رئیس جمهور آمریکا روی خط NC3 است. روسیه روی خط ویژه است. 486 00:30:35,333 --> 00:30:38,167 - اون میومد، بعد بهش زنگ میزدیم - خب؟ میتونی این کار رو بکنی؟ 487 00:30:38,250 --> 00:30:41,375 ما در خطر از دست دادن ارتباط هستیم. او در حال حرکت است. به علاوه، زمان زیادی هم لازم است. 488 00:30:41,458 --> 00:30:44,667 استراتکام داره ازمون دستور العمل پرتاب برای تلافی رو می‌خواد. 489 00:30:45,167 --> 00:30:46,875 - مثلاً، همین الان. - باشه. خیلی خب. 490 00:30:48,917 --> 00:30:51,333 قربان، ما با رئیس جمهور مشکل فنی داریم. 491 00:30:51,417 --> 00:30:54,125 همین الان یکی رو برات پیدا می‌کنم که بتونه از طرف اون صحبت کنه. 492 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 لطفا دست نگه دارید. 493 00:30:55,583 --> 00:30:58,667 بیلی، ازت می‌خوام بری و موبایل منو بیاری. موبایل خودت رو هم بگیر. 494 00:30:59,167 --> 00:31:00,375 خانم - فقط برو. 495 00:31:00,458 --> 00:31:01,458 چرا ما راه اندازی می کنیم؟ 496 00:31:01,500 --> 00:31:03,708 سریع. ازت خواهش می‌کنم. من از پسش برمی‌آم. 497 00:31:05,500 --> 00:31:07,417 مطمئن نیستم. باید DOD را امتحان کنی. 498 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 چه کسی آنجا مسئول است؟ می‌توانید او را مسئول کنید؟ 499 00:31:10,083 --> 00:31:12,667 گیل، می‌تونی بر NSCC نظارت کنی؟ 500 00:32:17,542 --> 00:32:20,208 - الو؟ - سلام مامان. اممم... 501 00:32:20,708 --> 00:32:22,458 آره، نه، همه چی، اه… 502 00:32:26,292 --> 00:32:28,875 آره، نه، نه، من خوبم. بهت قول میدم که هستم... 503 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 من دارم عالی پیش میرم. 504 00:32:32,042 --> 00:32:33,625 باشه. 505 00:32:35,917 --> 00:32:37,292 آره، نه، من، اه… 506 00:32:37,792 --> 00:32:39,583 آره، من سخت کار می‌کنم. من 507 00:32:40,958 --> 00:32:42,208 تمام تلاشم را می‌کنم. 508 00:32:47,125 --> 00:32:48,125 آره. 509 00:32:50,208 --> 00:32:52,958 نه، من فقط... من فقط می‌خواستم بهت زنگ بزنم و، می‌دونی، 510 00:32:54,000 --> 00:32:55,167 به تو بگویم دوستت دارم. 511 00:32:55,917 --> 00:32:56,917 اوه. 512 00:33:02,333 --> 00:33:04,000 باشه. من... بعداً بهت زنگ می‌زنم. اممم... 513 00:33:04,083 --> 00:33:06,250 آره، من باید برم. الان دارن بهم زنگ میزنن. 514 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 اونا پنج دقیقه وقت دارن. کسی چقدر دیگه قراره پیش بره؟ 515 00:33:25,208 --> 00:33:27,042 آنها حداقل می‌توانند در جای خود پناه بگیرند. 516 00:33:27,125 --> 00:33:29,125 فکر می‌کنی قایم شدن زیر میزها کمکی بهشون می‌کنه؟ 517 00:33:29,167 --> 00:33:31,708 یه ماشین بیرونه. راننده میگه اسمت تو یه لیسته. 518 00:33:31,792 --> 00:33:33,458 - «دسترسی سریع.» - کی طبقه پایینه؟ 519 00:33:33,542 --> 00:33:34,917 یه نفر اومده که کتی رو ببره. 520 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 من یه افسر اطلاعات هستم، مایک. - یعنی چی؟ 521 00:33:41,625 --> 00:33:43,250 فرد تخلیه‌شده‌ی تعیین‌شده. 522 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 یعنی اینکه اون می‌تونه اینو تو راون راک تجربه کنه. 523 00:33:46,292 --> 00:33:48,750 تو من رو به عنوان جایگزین خودت انتخاب کردی. 524 00:33:49,667 --> 00:33:52,875 هیچ تهدیدی برای واشنگتن دی سی وجود ندارد. حتی ممکن است تهدیدی برای شیکاگو هم وجود نداشته باشد. 525 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 او به سختی یک ماه است که کارش را انجام داده است. 526 00:33:55,542 --> 00:33:57,250 چرا او باید نجات داده شود؟ 527 00:34:00,875 --> 00:34:01,875 بفرمایید. 528 00:34:03,917 --> 00:34:06,375 داره ثبت نام می‌کنه. وقتی رسیدیم اونجا بهت خبر می‌دم. 529 00:34:06,458 --> 00:34:08,083 آره. بیا. داریم اسباب‌کشی می‌کنیم. 530 00:34:12,583 --> 00:34:14,917 هی، اون بالا چه خبره؟ همه کجا دارن میرن؟ 531 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 منشی‌اش را امتحان کن! یکی! منشی، من اهمیتی نمی‌دهم... 532 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 برو خونه. 533 00:34:40,000 --> 00:34:43,542 ایستگاه پکن گزارش می‌دهد که PSC در حال تشکیل جلسه اضطراری است. 534 00:34:44,167 --> 00:34:46,417 بله. بله، می‌توانم همین الان آن را برای شما تهیه کنم. 535 00:34:48,167 --> 00:34:51,208 - اتاق وضعیت. واکر. - من را دوباره به NSCC برگردان. 536 00:34:51,292 --> 00:34:52,958 - مال روسیه است؟ - او انکار کرد. 537 00:34:53,042 --> 00:34:55,958 گفت شاید پیونگ یانگ باشد. اما قسم می‌خورد که آنها هیچ ربطی به آن ندارند. 538 00:34:56,042 --> 00:34:57,042 چرا بسیج می‌کنند؟ 539 00:34:57,083 --> 00:34:58,958 آنها شاهد پرواز بمب‌افکن‌های B-2 ما هستند. 540 00:34:59,042 --> 00:35:01,125 حالا من رو برگردون به اون کنفرانس لعنتی. 541 00:35:10,250 --> 00:35:13,250 ببین. ببین، همونطور که بهت گفتم، من هنوز کاملاً توجیه نشدم، 542 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 اما قول می‌دهم تمام تلاشم را می‌کنم تا آن را از بین ببرم. 543 00:35:15,708 --> 00:35:17,167 نمیدونی چرا وثیقه گذاشت؟ 544 00:35:17,250 --> 00:35:19,917 - رئیس جمهور در واشنگتن است؟ - ببین، من... 545 00:35:20,000 --> 00:35:21,333 یک قهرمان نظامی… 546 00:35:21,417 --> 00:35:22,792 کجا باید برویم؟ 547 00:35:22,875 --> 00:35:25,458 مردم آمریکا حق دارند بدانند چه اتفاقی دارد می‌افتد. 548 00:35:25,542 --> 00:35:27,375 ببخشید. ببخشید. میدونی چه اتفاقی داره میفته؟ 549 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 اگر می‌توانی باید بروی. 550 00:35:28,708 --> 00:35:29,792 آیا آمریکایی‌ها... 551 00:35:29,875 --> 00:35:31,292 - ببخشید. - کجا داری میری؟ 552 00:35:31,375 --> 00:35:32,875 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 553 00:35:38,042 --> 00:35:43,000 بله، ما فرماندار را روی خط دوم داریم و الان داریم تماس‌ها را ادغام می‌کنیم. 554 00:35:44,000 --> 00:35:45,292 از صبر و شکیبایی شما سپاسگزاریم. 555 00:35:51,500 --> 00:35:54,125 ریون راک اسم و شماره سریال میخواد 556 00:35:54,208 --> 00:35:55,792 از همه کسانی که هنوز اینجا در حال انجام وظیفه هستند. 557 00:35:55,875 --> 00:35:57,875 اجتماعات برای غیرنظامیان در صورت… 558 00:35:58,917 --> 00:36:02,583 اگر فقط شیکاگو باشد، فقط شیکاگو است، اما اگر ما هم متقابلاً شلیک کنیم… 559 00:36:02,667 --> 00:36:04,083 آنها به یک لیست مرده نیاز دارند. 560 00:36:06,250 --> 00:36:07,417 ممنون. 561 00:36:30,375 --> 00:36:33,167 بله. ما با فرماندار تماس داریم. 562 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 بیا. بیا. بیا. بیا. بیا. 563 00:36:38,917 --> 00:36:39,917 بفرمایید. 564 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 باشه لیام. مواظب سرت باش رفیق. مواظب... 565 00:36:42,542 --> 00:36:44,542 می‌خوام خودم انجامش بدم. 566 00:36:44,625 --> 00:36:46,625 باشه. باشه. 567 00:36:48,750 --> 00:36:49,875 - هی. - به من گوش کن. 568 00:36:49,958 --> 00:36:52,708 لیام رو صدا کن، سوار ماشین شو و شروع به رانندگی کن. 569 00:36:52,792 --> 00:36:54,375 کجا؟ چی داری میگی؟ 570 00:36:54,458 --> 00:36:58,792 غرب. به غرب برو. با تمام سرعت به غرب برو. از هرگونه مرکز شهری دور شو. 571 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 - لیو، چه کوفتی؟ چه اتفاقی داره میفته؟ - گوش کن. 572 00:37:01,042 --> 00:37:05,375 بهت زنگ می‌زنم. دوستت دارم. دوستت دارم. می‌تونی لیام رو از طرف من ببوسی؟ فقط ببوسش. 573 00:37:06,083 --> 00:37:07,125 خداحافظ، خداحافظ، خداحافظ. 574 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 باشه. 575 00:37:27,083 --> 00:37:29,042 - خانم راجرز؟ - بله. بله. 576 00:38:12,750 --> 00:38:15,750 قربان ، نیروهای هسته‌ای شما آماده‌اند. منتظر می‌مونن، درسته؟ 577 00:38:16,917 --> 00:38:19,083 تا قبل از اینکه تلافی کنند، ببینند چه اتفاقی می‌افتد. 578 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 اگر او برنگردد چه؟ 579 00:38:23,375 --> 00:38:24,792 رویداد سر بریدن. 580 00:38:24,875 --> 00:38:26,333 ما معاون رئیس جمهور را پیدا کردیم… 581 00:38:27,250 --> 00:38:31,292 - احتمالش هست که توی دریاچه میشیگان بیفته؟ - خیلی وقتا، حتی منفجر هم نمیشن. 582 00:38:31,375 --> 00:38:32,792 خیلی خب، من اینجام. 583 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 - به کارت SAS تون نیاز دارید، آقا. - اوه. 584 00:38:37,333 --> 00:38:38,583 یه جایی همینجاهاست. 585 00:38:39,750 --> 00:38:40,750 درست است. 586 00:38:41,167 --> 00:38:43,292 منو یاد دوران دانشگاهم میندازه. 587 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 تو فقط، اه، بلند بخونش. 588 00:38:49,083 --> 00:38:50,083 سلام. 589 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 - نوامبر، دلتا، اسکار. - بیا اینجا. 590 00:38:54,417 --> 00:38:57,208 یک، یک، یک، هفت. - اشکالی نداره. 591 00:38:57,292 --> 00:38:59,750 نوامبر، دلتا، اسکار. 592 00:38:59,833 --> 00:39:03,083 یک، یک، یک، هفت. 593 00:39:04,833 --> 00:39:07,208 اقتدار فرماندهی ملی تأیید شد. 594 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 فرمایشات شما، آقای رئیس جمهور؟ 595 00:40:35,833 --> 00:40:37,167 استیو. - ژنرال. 596 00:40:37,250 --> 00:40:41,083 لعنت! لیندور یه بازیکن شوت‌زن خیلی خوبیه، رفیق. 597 00:40:41,167 --> 00:40:43,875 لطفا بگو که بازی آل استار رو دیدی؟ 598 00:40:43,958 --> 00:40:45,667 گذاشتی پسرا تا اون موقع بیدار بمونن؟ 599 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 - مال تو بهت حق انتخاب میده؟ - نه. نه، ندارن. 600 00:40:55,875 --> 00:40:57,083 فراخوان برای اسلحه! 601 00:40:57,708 --> 00:40:58,833 آتش! 602 00:41:04,083 --> 00:41:05,958 آماده! 603 00:41:06,042 --> 00:41:07,375 آتش به اختیار! 604 00:41:24,833 --> 00:41:26,625 - این عالیه. - اممم. 605 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 خب، ۵۰،۰۰۰ مرگ در سه روز. فوق‌العاده‌ست، فقط یک کلمه. 606 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 این DDO در مرکز فرماندهی نظامی ملی است. 607 00:41:58,417 --> 00:42:01,792 با یک کنفرانس امنیت ملی فوق سری SCI 608 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 برای نشانه‌های پرتاب موشک. 609 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 همه شرکت‌کنندگان، لطفاً منتظر باشید. 610 00:42:17,542 --> 00:42:18,875 جی۳، داری اینو پیگیری می‌کنی؟ 611 00:42:18,958 --> 00:42:21,542 من چیزی از گزارش عملیات و اطلاعات به خاطر نمی‌آورم. 612 00:42:21,625 --> 00:42:24,000 دن، این برای من خبر جدیدی نیست. من در موردش تحقیق خواهم کرد. 613 00:42:37,667 --> 00:42:40,042 - دیدیش؟ - روی اون. 614 00:42:41,333 --> 00:42:44,667 زمزمه EDBC. ردیابی موشک‌های بالستیک قاره‌پیمای ورودی در صحنه اقیانوس آرام. 615 00:42:45,500 --> 00:42:47,125 توجه روی عرشه. 616 00:42:48,917 --> 00:42:50,875 صبح همگی بخیر. لطفا سر جاهاتون بشینید. 617 00:42:50,958 --> 00:42:53,667 - صبح بخیر، آقا. - اوضاع چطوره؟ 618 00:42:54,792 --> 00:42:57,125 قربان، نشانه‌هایی از پرتاب موشک در منطقه‌ی اقیانوس آرام وجود دارد. 619 00:42:57,208 --> 00:42:59,708 سازمان دفاع از مرزها داره یه کنفرانس امنیت ملی برگزار می‌کنه. 620 00:43:00,958 --> 00:43:03,625 آقا، هنوز به‌روزرسانی نشده، اما امیدوارم به‌زودی به‌روزرسانی شود. 621 00:43:08,167 --> 00:43:10,792 - دیشب اون مسابقه‌ی بیسبال رو دیدی؟ - بله، آقا. 622 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 تو اینو باور می‌کنی لیندور؟ 623 00:43:14,042 --> 00:43:15,083 - منظورم اینه که... - چشمگیر. 624 00:43:15,167 --> 00:43:17,917 او باورنکردنی است. 625 00:43:21,583 --> 00:43:23,208 بله، همه اینها خبرهای خوبی هستند. 626 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 باشه. 627 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 باشه، بهش میگم. 628 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 دوستت دارم. 629 00:43:37,458 --> 00:43:40,167 مامانم می‌خواد بدونه که هفته‌ی دیگه میری هلسینکی یا نه. 630 00:43:40,250 --> 00:43:41,458 او حتماً ... 631 00:43:42,208 --> 00:43:44,208 حتماً آن را در برنامه‌ی «The View» یا جایی دیده‌اید . 632 00:43:44,708 --> 00:43:46,292 نه. نه، من آنجا نخواهم بود، 633 00:43:46,375 --> 00:43:48,833 اما خلاصه‌ای که نوشتم، یک صندلی درجه یک خیلی خوب دارد، 634 00:43:48,917 --> 00:43:49,750 پس عالیه. 635 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 اگه واقعاً راضی نیستی، می‌تونم با مارتی صحبت کنم. 636 00:43:52,417 --> 00:43:55,458 نه، با مارتی حرف نزن. مدیر کارکنان یه کار جانبیه. 637 00:43:55,542 --> 00:43:59,083 - من نمی‌تونم برگردم تپه. این یه... اممم... - هوم. 638 00:43:59,167 --> 00:44:01,292 - فقط... - چی شده؟ 639 00:44:02,875 --> 00:44:05,208 - فکر بدیه… - مممم. 640 00:44:05,750 --> 00:44:09,667 ...اینکه در چنین فاصله نزدیکی با همسر مهربانم کار کنم. 641 00:44:09,750 --> 00:44:13,500 فکر می‌کنی اون ظرفیت تو برای چرندیات و مزخرفات رو به ارث می‌بره؟ 642 00:44:13,583 --> 00:44:15,917 متاسفم. 643 00:44:16,750 --> 00:44:18,583 هی، اون... اوه، من جیکم. 644 00:44:21,417 --> 00:44:22,417 آره. 645 00:44:26,750 --> 00:44:27,750 خداحافظ. 646 00:44:33,667 --> 00:44:37,458 سیستم ماهواره‌ای DSP عموماً قابل اعتماد است، 647 00:44:37,542 --> 00:44:41,417 اما بدیهی است که این موضوع تمرکز اقدامات پس از اقدام ما خواهد بود. 648 00:44:41,500 --> 00:44:43,667 بنابراین پرتاب می‌توانست از زمین یا دریا انجام شده باشد؟ 649 00:44:43,750 --> 00:44:46,292 نه، کره شمالی قابلیت ساخت موشک‌های بالستیک قاره‌پیما (SSBN) را ندارد. 650 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 که ما از آن خبر داریم. 651 00:44:47,292 --> 00:44:49,750 پکن مدت‌هاست که می‌خواهد قایق‌های کلاس جین خود را آزمایش کند. 652 00:44:49,833 --> 00:44:50,708 هشت تا شکر، لطفا. 653 00:44:50,792 --> 00:44:52,917 و ما سه زیردریایی کلاس بوری را ردیابی کرده‌ایم. 654 00:44:53,000 --> 00:44:55,125 از هفته گذشته از ولادی وستوک خارج شده است. 655 00:44:55,208 --> 00:44:57,208 علاوه بر پیشروی آنها به سمت اقیانوس اطلس، 656 00:44:57,292 --> 00:44:59,208 من نمی‌توانم تصور کنم که آنها خطر تحریم‌های بیشتر را بپذیرند. 657 00:44:59,292 --> 00:45:01,875 آقا، در جبهه کره شمالی... 658 00:45:01,958 --> 00:45:04,625 - اون کیه؟ - جیک بائرینگتون، آقا. 659 00:45:04,708 --> 00:45:06,042 معاون دیک هالند. 660 00:45:06,125 --> 00:45:08,125 یه دلیلی داره که به نیروی دریایی نپیوستم، پسرم. 661 00:45:08,208 --> 00:45:10,250 این همه بالا و پایین پریدن داره حالمو بهم میزنه. 662 00:45:10,333 --> 00:45:13,042 ببخشید، آقا. من فقط، امم... تقریباً به کاخ سفید رسیدم. 663 00:45:13,125 --> 00:45:14,458 فقط می‌خواستم بگم، 664 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 خب، ما می‌دانیم که ارتش خلق کره به دنبال قابلیت‌های زیردریایی بوده است، 665 00:45:18,417 --> 00:45:21,917 باشه، و جهش‌های قبلی در طراحی بوستر و TELها 666 00:45:22,000 --> 00:45:23,750 تا زمان عرضه، شناسایی نشده بودند. 667 00:45:23,833 --> 00:45:25,667 آقای بائرینگتون؟ با کمال احترام... 668 00:45:25,750 --> 00:45:26,958 - ممنون. - الو؟ 669 00:45:27,542 --> 00:45:28,625 آقای بائرینگتون؟ 670 00:45:29,917 --> 00:45:31,500 آیا او را از دست دادیم؟ 671 00:45:31,583 --> 00:45:32,792 آقای بائرینگتون؟ 672 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 سلام؟ قربان؟ 673 00:45:37,042 --> 00:45:38,042 لعنت. 674 00:45:39,875 --> 00:45:40,875 آقا. 675 00:45:42,208 --> 00:45:44,583 من فکر می‌کنم ما باید عملیات نجات خود را ارتقا دهیم. 676 00:45:44,667 --> 00:45:47,583 ما در حال به جا گذاشتن اطلاعات بالقوه ارزشمندی در کف اقیانوس هستیم... 677 00:45:47,667 --> 00:45:48,667 آقا. 678 00:45:49,167 --> 00:45:51,375 یه لحظه ببخشید. چی؟ 679 00:45:55,458 --> 00:45:56,750 به هیچ وجه این درست نیست. 680 00:45:57,417 --> 00:45:58,792 نورثکام تایید می‌کند. 681 00:45:59,292 --> 00:46:01,292 فورت گریلی داره برای پرتاب GBI ها آماده میشه. 682 00:46:01,375 --> 00:46:04,333 درست است، تونی. من مجوز آزادسازی سلاح‌ها را صادر کرده‌ام. 683 00:46:13,083 --> 00:46:15,875 اممم، بابت این موضوع متاسفم. انگار یه به‌روزرسانی داریم. 684 00:46:17,542 --> 00:46:21,292 سرعت فعلی نشان می‌دهد که این جسم به زیرمداری خواهد رفت. 685 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 مسیر پرواز فعلی ثابت است 686 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 با تأثیری در جایی در ایالات متحده آمریکا. 687 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 لعنت بهش. 688 00:46:30,167 --> 00:46:32,125 تونی، چقدر به این موضوع اطمینان داری؟ 689 00:46:35,167 --> 00:46:36,333 این یک خطا نیست. 690 00:46:36,417 --> 00:46:39,042 ما الان داریم اونو با چندین سیستم راداری ردیابی می‌کنیم. 691 00:46:40,250 --> 00:46:44,292 به من گفته شده... سلام جری... ما پدیده‌شناسی دوگانه در مسیر مسابقه داریم. 692 00:46:45,125 --> 00:46:46,958 نوزده دقیقه تا برخورد. 693 00:46:48,583 --> 00:46:50,542 تأیید DEFCON 2. 694 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 همگی، یه حمله‌ی خصمانه تایید شده داریم. 695 00:46:55,167 --> 00:46:56,667 فاز یک را شروع کنید. 696 00:46:56,750 --> 00:46:59,375 طرح عملیاتی ۸۰۴۴، ویرایش ۲۵. 697 00:46:59,458 --> 00:47:01,583 آماده باشید، همه دستورها - بله، قربان. 698 00:47:01,667 --> 00:47:02,792 هدف ما چیست؟ 699 00:47:03,292 --> 00:47:05,333 تیم من تمام تلاشش را می‌کند… 700 00:47:09,500 --> 00:47:11,167 هنوز POTUS رو پیدا نکردی؟ 701 00:47:12,958 --> 00:47:15,417 باشه، وقتی پیداش کردی، بهش خبر بده. به زنگ زدن ادامه بده. 702 00:47:18,542 --> 00:47:20,542 میشه ۱۵ ثانیه وقت داشته باشم؟ 703 00:47:35,375 --> 00:47:38,083 هر دفعه که به جلو حرکت می‌کنیم، یه چیزی برمی‌گردونی؟ 704 00:47:38,667 --> 00:47:40,250 چون داری یه توقع ایجاد میکنی. 705 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 او سه ساله است. هیچ انتظاری ندارد. 706 00:47:42,958 --> 00:47:43,958 دقیقاً. 707 00:47:44,792 --> 00:47:47,750 بعضی وقت‌ها از خواب بیدار می‌شود، بابا رفته. بعضی وقت‌ها هم بابا خانه است. 708 00:47:47,833 --> 00:47:51,333 به حرفش گوش کن بچه، این از مزایای صحبت کردن دو زوجه. 709 00:47:51,417 --> 00:47:52,833 دفعه سوم جذابیتش بیشتره. 710 00:47:55,708 --> 00:47:57,625 ... بدون هیچ هشداری. 711 00:47:57,708 --> 00:48:00,958 - ما باید با کسی صحبت کنیم که بتونه... - البته، آقای منشی. 712 00:48:01,042 --> 00:48:02,958 جیک، لیلی چطوره؟ 713 00:48:03,042 --> 00:48:05,417 - ببخشید، من سوار ... هستم - خب، بهش بگو که من سلام رسوندم. 714 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 در عین حال، ما وضعیت هشدار خود را افزایش داده‌ایم. 715 00:48:08,583 --> 00:48:11,304 بعد از پرتاب آزمایشی ماه گذشته، ما تعدادی از بمب‌افکن‌های B-2 را به جلو مستقر کردیم... 716 00:48:11,375 --> 00:48:12,625 سلام؟ اممم… 717 00:48:12,708 --> 00:48:17,458 آقا، ببخشید، فکر کنم، امم... فکر کنم یه دقیقه ارتباطمون قطع شد. 718 00:48:17,542 --> 00:48:19,333 فکر کنم باید یه تجدید نظر اساسی بکنیم، قربان. 719 00:48:19,417 --> 00:48:21,417 دقیقاً چه چیزی را دوباره بررسی کنید؟ 720 00:48:21,500 --> 00:48:22,500 خب… 721 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 راستی، اه... شروع کن. 722 00:48:25,417 --> 00:48:27,500 با رفتن به مرحله‌ی DEFCON 2، آقا، 723 00:48:27,583 --> 00:48:30,167 ما به طور بالقوه در معرض خطر موجی از هشدارها هستیم. 724 00:48:30,250 --> 00:48:31,542 مارپیچی از چه؟ 725 00:48:32,167 --> 00:48:34,417 جیک؟ دیک کجاست؟ لعنتی؟ 726 00:48:34,500 --> 00:48:36,375 موج هشدارها، آقای وزیر. 727 00:48:36,458 --> 00:48:38,625 و، اه، دیک الان حسابی تو دردسر افتاده. 728 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 اما... وقتی آمادگی خود را افزایش می‌دهیم... 729 00:48:41,667 --> 00:48:43,417 - قربان. - بله. 730 00:48:43,500 --> 00:48:44,941 ... همه دشمنان ما همین کار را می‌کنند، 731 00:48:45,000 --> 00:48:49,250 با این باور که خودمان در حال آماده شدن برای انجام اقدامات تهاجمی هستیم. 732 00:48:49,333 --> 00:48:52,042 خب، کاری که باید بکنیم اینه که باهاشون ارتباط برقرار کنیم. 733 00:48:52,125 --> 00:48:55,333 - ما باید... ما باید توضیح بدیم... - بعد ارتباط برقرار کنیم. 734 00:48:55,958 --> 00:48:57,375 اون کار توئه، نه من. 735 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 کسی رو داری که بتونی بهش زنگ بزنی و بهمون بگه چه خبره؟ 736 00:49:02,292 --> 00:49:04,000 نگذار جلویت را بگیریم. 737 00:49:04,083 --> 00:49:06,167 - آقا، گوشیتون رو بذارید تو سینی - فقط یه ثانیه. 738 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 - یه ثانیه هم وقت ندارم. - آره. 739 00:49:08,167 --> 00:49:11,375 متاسفم. متاسفم، ژنرال. من... من با شما صحبت نمی‌کردم، قربان. 740 00:49:11,458 --> 00:49:14,125 پس با کی داشتی حرف میزدی لعنتی؟ 741 00:49:14,875 --> 00:49:17,000 آیا هنوز زمان مشخصی برای اعلام نتایج انتخابات ریاست جمهوری آمریکا (POTUS) تعیین نشده است؟ 742 00:49:17,083 --> 00:49:18,583 به من گفته شده که قریب‌الوقوع است. 743 00:49:18,667 --> 00:49:22,875 به ذهنم می‌رسد، آیا ما اینجا مسئولیت COG داریم؟ 744 00:49:23,583 --> 00:49:26,143 من در جلسه توجیهی بعدی صبح به سوالات شما پاسخ خواهم داد، 745 00:49:26,167 --> 00:49:28,208 پس اگه می‌تونی تا اون موقع نگهشون دار. 746 00:49:30,167 --> 00:49:31,250 متاسفم. 747 00:49:31,333 --> 00:49:33,542 ببخشید. ببخشید. 748 00:49:34,917 --> 00:49:36,542 ما هنوز منتظر رئیس جمهور هستیم؟ 749 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 نظر شما چیست؟ 750 00:49:40,542 --> 00:49:41,833 حدس می‌زدم. 751 00:49:41,917 --> 00:49:43,333 رئیس جمهور آمریکا کجاست؟ (POTUS کجاست؟) 752 00:49:43,417 --> 00:49:44,625 اهل کره شمالی. 753 00:49:45,917 --> 00:49:47,417 کمبود سوخت. از بین رفتن محصولات کشاورزی. 754 00:49:47,500 --> 00:49:49,500 شاید آنها ناامیدتر از آن چیزی باشند که ما فکر می‌کردیم. 755 00:49:50,667 --> 00:49:51,708 بمب‌افکن‌های B-2 در حال پرواز هستند. 756 00:49:51,792 --> 00:49:54,917 یا کار مسکو است، و آنها می‌خواهند ما فکر کنیم که کار کره شمالی است. 757 00:49:56,667 --> 00:49:58,667 مسکو می‌داند که ما تلافی خواهیم کرد. 758 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 آیا آنها؟ 759 00:50:00,917 --> 00:50:02,792 ترور مخالفان در هر کجا که بخواهند. 760 00:50:02,875 --> 00:50:05,250 زندانی کردن آمریکایی‌ها. اوکراین. 761 00:50:05,750 --> 00:50:08,875 و چی؟ چند تا از قایق‌های تفریحی‌شون رو تو سن-تروپه مصادره می‌کنیم؟ 762 00:50:10,125 --> 00:50:12,500 یک حمله‌ی منفرد و نامشخص 763 00:50:13,000 --> 00:50:14,083 هرج و مرج می‌کارد، 764 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 ما را در مسیر درست قرار می‌دهد، 765 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 و به آنها فرصتی می‌دهد تا ببینند آیا می‌توانند از عواقب بدتری قسر در بروند یا خیر. 766 00:50:19,833 --> 00:50:21,792 به همه این فرصت را می‌دهد. 767 00:50:23,750 --> 00:50:27,833 یا یه کاپیتان زیردریایی لعنتی از خواب بیدار شده، فهمیده زنش ترکش کرده و قهر کرده. 768 00:50:27,917 --> 00:50:29,750 آره. - بهت گفتم که حدس می‌زنم. 769 00:50:30,250 --> 00:50:31,250 آقا. 770 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 بتل گرام. 771 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 به‌روزرسانی بسته‌ی هدف ما. 772 00:50:37,250 --> 00:50:39,625 ما هنوز داریم سعی می‌کنیم اینو براتون مشخص کنیم، قربان. 773 00:50:39,708 --> 00:50:42,208 گریلی بهتره اینو خراب نکنه. 774 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 من یک تخمین تأثیر به‌روز شده دارم. 775 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 {\an8} شروع کن، تونی. 776 00:51:08,750 --> 00:51:11,958 - هی، کی دوباره خونه‌ایم؟ - سه‌شنبه‌ی آینده ساعت ۱۷:۰۰. 777 00:51:12,042 --> 00:51:14,917 فکر می‌کنی می‌تونم قبل از اینکه اپل‌بیز تعطیل کنه، این دختر رو توش ببینم؟ 778 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 - قرار ملاقات‌هات رو میبری اپل‌بیز؟ - اونجا کار می‌کنه، احمق. 779 00:51:39,542 --> 00:51:41,542 عیسی مسیح. 780 00:51:42,417 --> 00:51:46,125 به همین دلیل است که ما GBI ها را داریم. نیازی به وحشت انداختن مردم نیست. 781 00:51:46,208 --> 00:51:47,833 گفتی شیکاگو؟ 782 00:51:47,917 --> 00:51:50,667 بله، در سطل متوسط. 783 00:51:51,917 --> 00:51:53,875 دختر من در شیکاگو زندگی می‌کند. 784 00:51:55,250 --> 00:51:59,708 قربان، GBI های ما برای لحظه ای در هوا معلق خواهند بود. 785 00:51:59,792 --> 00:52:01,083 این کاری است که ما انجام می‌دهیم. 786 00:52:02,500 --> 00:52:03,667 جیک، هنوز اونجایی؟ ( Jake, هنــــــوز اونجایی؟ ) 787 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 بله، قربان. 788 00:52:05,333 --> 00:52:08,500 چقدر احتمال دارد که این کار کند؟ خراب کردنش. 789 00:52:09,083 --> 00:52:11,333 ژنرال بردی باید جواب بده. من از تو می‌پرسم. 790 00:52:11,417 --> 00:52:13,875 - بله، اما... - من می‌دانم او چه خواهد گفت. 791 00:52:13,958 --> 00:52:15,417 و من حقیقت را می‌خواهم. 792 00:52:18,208 --> 00:52:20,583 من باید تو لاین خودم بمونم، آقا، 793 00:52:21,083 --> 00:52:23,917 اما… …صادقانه بگویم… 794 00:52:24,000 --> 00:52:27,625 رهگیرها شلیک شده‌اند. همه، رهگیرها شلیک شده‌اند. 795 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 ... بستگی به شرایط دارد. 796 00:52:31,875 --> 00:52:34,583 باشه، وقتی ما... وقتی امتحان می‌کنیم... 797 00:52:37,500 --> 00:52:39,125 وقتی آزمایش می‌دهیم، نمی‌توانیم کنترل کنیم... 798 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 {\an8} بس کن این مزخرفات رو، لعنت! 799 00:52:43,833 --> 00:52:45,750 به محض اینکه وسیله نقلیه کشنده جدا شد، 800 00:52:45,833 --> 00:52:49,250 سیستم رهگیری ما در میانه مسیر، نرخ موفقیت ۶۱ درصدی دارد. 801 00:52:53,833 --> 00:52:55,417 پس این یه جور شیر یا خط سکه‌ست؟ 802 00:52:56,250 --> 00:52:58,792 این چیزیه که ۵۰ میلیارد دلار ما رو می‌خره؟ 803 00:52:58,875 --> 00:53:01,292 ما داریم در مورد اصابت گلوله به گلوله صحبت می‌کنیم. 804 00:53:01,792 --> 00:53:04,333 {\an8} الو؟ الو؟ کسی صدای منو می‌شنوه؟ 805 00:53:04,417 --> 00:53:07,042 آقای رئیس جمهور، بیایید شما را در جریان امور قرار دهیم. 806 00:53:07,917 --> 00:53:11,792 توجه به خط پرواز. توجه به خط پرواز. 807 00:53:11,875 --> 00:53:13,875 خدمه زمینی به آشیانه شماره سه. 808 00:53:13,958 --> 00:53:15,875 آماده‌سازی گوست ۱ برای پرتاب. 809 00:53:17,958 --> 00:53:20,167 - این دفتر شماست؟ - آره. 810 00:53:20,250 --> 00:53:21,750 آقا، باید با من بیایید. 811 00:53:32,583 --> 00:53:34,750 نشانگرهای سوخت بررسی شدند! 812 00:53:35,250 --> 00:53:37,833 کنترل‌های پرواز. 813 00:53:42,750 --> 00:53:43,958 مهمات بارگیری شد. 814 00:53:53,417 --> 00:53:55,708 ته راهرو. قربان، باید حرکت کنیم. 815 00:53:56,583 --> 00:53:59,333 - قربان، حالتون خوبه؟ - باید برم سمت آسانسور. 816 00:53:59,417 --> 00:54:02,208 - مارتی، کجا میری؟ - قربان، باید همین الان راه بیفتیم. 817 00:54:02,875 --> 00:54:03,875 بیا بریم. 818 00:54:41,958 --> 00:54:44,375 ممکنه اشتباه شده باشه. از طرف ما یا اونا؟ 819 00:54:44,458 --> 00:54:45,458 آنها چه کسانی هستند؟ 820 00:54:45,542 --> 00:54:48,042 - معاون آژانس امنیت ملی داره میاد. - از این طرف، قربان. 821 00:54:49,208 --> 00:54:50,208 صبر کن. 822 00:54:50,292 --> 00:54:54,792 چیزی که من می‌پرسم این است که چقدر احتمال دارد که این یک حمله عمدی باشد؟ 823 00:54:54,875 --> 00:54:57,542 احتمالش رو، من ۷۵٪ می‌دونم. 824 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 من میگم ۸۰٪. 825 00:55:00,083 --> 00:55:02,083 با تمام احترام، من تقریباً ۵۰-۵۰ هستم. 826 00:55:02,167 --> 00:55:05,542 خب، کسی هست که بتونه بهتر از حدس و گمان‌های قطعی عمل کنه؟ 827 00:55:05,625 --> 00:55:08,083 ما که قرار نیست بازی لعنتی ارتش و نیروی دریایی رو خراب کنیم؟ 828 00:55:08,167 --> 00:55:09,667 - آه، آقای رئیس جمهور. - بله. 829 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 - اون کیه؟ - ایشون، امم، جیک بائرینگتون هستن، آقا. 830 00:55:12,958 --> 00:55:17,500 امم، ما راستش را بخواهید پارسال قبل از اجلاس گروه هشت خیلی کوتاه همدیگر را دیدیم. 831 00:55:18,375 --> 00:55:19,375 آه… 832 00:55:21,750 --> 00:55:24,167 اگر کسی می‌توانست... اگر... اگر می‌توانستیم آنا پارک را گیر بیاوریم. 833 00:55:24,250 --> 00:55:26,917 او افسر اطلاعات ملی کره شمالی است. 834 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 او دیدگاه آگاهانه‌تری خواهد داشت 835 00:55:29,083 --> 00:55:31,003 در مورد نیات و توانایی‌های کره شمالی، قربان. 836 00:55:31,042 --> 00:55:33,167 باشه، پس چطور باهاش ​​حرف بزنم؟ 837 00:55:33,250 --> 00:55:35,167 داریم براتون میاریمش، آه، آقای رئیس جمهور. 838 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 افراد گروهان، آماده! 839 00:55:38,375 --> 00:55:39,500 آتش! 840 00:55:43,292 --> 00:55:44,708 وای! 841 00:55:49,667 --> 00:55:51,292 باید به دفتر زنگ بزنم. 842 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 - الو؟ - سلام، آنا. جیک هستم. 843 00:55:55,958 --> 00:55:59,333 جیک . من همین الان یه هشدار جیپ گرفتم. تو توی یه جلسه امنیت ملی با رئیس جمهور هستی. 844 00:55:59,417 --> 00:56:01,958 - ببخشید، چی؟ - سلام، خانم پارک. 845 00:56:02,042 --> 00:56:03,417 رئیس جمهور است. 846 00:56:03,500 --> 00:56:06,250 می‌فهمم که تو... تو متخصصی. 847 00:56:06,333 --> 00:56:10,250 آنا، حدود ده دقیقه پیش یه پرتاب انجام شد. نه یه آزمایش. 848 00:56:10,750 --> 00:56:11,917 بسیار خب، ما به جواب نیاز داریم. 849 00:56:12,417 --> 00:56:16,375 با این شروع می‌کنیم که آیا ممکن است کره شمالی قابلیت ساخت موشک‌های بالستیک قاره‌پیما (SSBN) داشته باشد که ما از آن بی‌خبریم؟ 850 00:56:16,458 --> 00:56:19,583 و چقدر احتمال دارد که رژیم حمله‌ای از این دست را آغاز کند؟ 851 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 یه پرتاب؟ منظورم اینه که... 852 00:56:23,792 --> 00:56:25,625 جیک، متاسفم. من امروز مرخصی هستم. 853 00:56:25,708 --> 00:56:28,042 - خوبی؟ من حتی ... هم نیستم - آنا، چی ... کجایی؟ 854 00:56:28,125 --> 00:56:29,667 - چه جهنمی؟ - گتیسبورگ. 855 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 آنا 856 00:56:32,125 --> 00:56:34,208 خواهش می‌کنم، این واقعیه. 857 00:56:35,208 --> 00:56:38,542 من نمی‌توانم به هیچ‌کدام از این سوالات با قطعیت پاسخ دهم، اما بله، 858 00:56:38,625 --> 00:56:42,167 آنها قطعاً به دنبال قابلیت پرتاب از دریا بوده‌اند. 859 00:56:42,250 --> 00:56:45,250 آنها دو سال پیش یک زیردریایی اصلاح‌شده کلاس رومئو را به کار گرفتند. 860 00:56:45,333 --> 00:56:48,167 حامل ده موشک کروز کوتاه برد. 861 00:56:48,250 --> 00:56:51,042 اما چرا؟ چرا... چرا باید این کار را بکنند؟ 862 00:56:51,125 --> 00:56:53,750 انگیزه اصلی رژیم، حفظ خود است. 863 00:56:53,833 --> 00:56:55,292 آیا این باعث دلسردی نخواهد شد؟ 864 00:56:55,375 --> 00:56:58,500 قربان، ممکنه باور داشته باشن که می‌تونن از یه حمله تلافی‌جویانه جون سالم به در ببرن. 865 00:56:58,583 --> 00:57:01,583 که با توجه به فرماندهی و کنترل پراکنده و سیستم پرتاب سیار آنها، 866 00:57:01,667 --> 00:57:03,333 بله، کاملاً ممکن است. 867 00:57:03,417 --> 00:57:07,375 و بعد برای خودشان مذاکره کنند که کمکی دریافت کنند. اممم، دیگر قرار نیست در ازای کمک، موشک پرتاب شود. 868 00:57:07,458 --> 00:57:09,375 فکر می‌کنن می‌تونن ما رو تهدید کنن؟ 869 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 اگر در حال باخت در یک بازی تخته‌ای هستید، بهتر است آن را واژگون کنید. 870 00:57:12,167 --> 00:57:14,708 خانم پارک، من ژنرال بردی از فرماندهی استراتژیک هستم. 871 00:57:14,792 --> 00:57:16,708 آخرین باری که بررسی کردم، 872 00:57:17,208 --> 00:57:20,250 مسکو هم دقیقاً برنده بازی نیست. 873 00:57:20,333 --> 00:57:24,125 اشتباه نمی‌کنید، آقا. روس‌ها در تنگنا قرار گرفته‌اند و در گوشه‌ای گیر افتاده‌اند. 874 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 آنها هماهنگی‌های نزدیک‌تری با پکن داشته‌اند. 875 00:57:26,917 --> 00:57:29,792 آنها با استقرار زیردریایی‌هایشان بسیار تهاجمی‌تر شده‌اند. 876 00:57:30,292 --> 00:57:33,083 پرتاب دقیقاً از کجای اقیانوس آرام آغاز شد؟ 877 00:57:33,167 --> 00:57:35,250 ما نمی‌تونیم دقیق باشیم، خانم. 878 00:57:35,333 --> 00:57:37,458 ماهواره‌های DSP آن را از دست دادند. 879 00:57:37,542 --> 00:57:38,958 داری شوخی میکنی لعنتی؟ 880 00:57:39,042 --> 00:57:42,125 اصلاً چه اهمیتی دارد؟ ما الان داریم ردشان را می‌گیریم، نه؟ 881 00:57:42,208 --> 00:57:44,250 بله، آقای رئیس جمهور، ما هستیم. 882 00:57:44,333 --> 00:57:47,167 این فقط یه ماهواره DSP رو کور می‌کنه، 883 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 می‌تواند نشان دهد که ما مورد نفوذ قرار گرفته‌ایم. 884 00:57:49,792 --> 00:57:52,042 نفوذ سایبری به سیستم‌های فرماندهی و کنترل ما. 885 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 هفت، هشت… 886 00:57:53,667 --> 00:57:57,375 که قویاً نشان دهنده یک حمله پیچیده و هماهنگ است. 887 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 این تازه شروع ماجراست. 888 00:57:59,083 --> 00:58:01,000 هیچ مدرک محکمی برای این موضوع وجود ندارد. 889 00:58:01,083 --> 00:58:02,375 ما به اطلاعات بیشتری نیاز داریم. 890 00:58:02,458 --> 00:58:06,083 نیروی دریایی چین در حال آزمایش سیستم‌های پرتاب با کمک هوش مصنوعی است. 891 00:58:06,167 --> 00:58:09,042 بنابراین این می‌تواند یک اشتباه فنی باشد. 892 00:58:09,125 --> 00:58:12,167 خیلی خب، بسه دیگه، این وقت تلف کردنه. 893 00:58:12,250 --> 00:58:14,792 قربان، یک... یک متخصص سایبری می‌تواند به‌طور بالقوه... 894 00:58:14,875 --> 00:58:17,875 آره، خب، یکی پیدا کن، باشه؟ 895 00:58:17,958 --> 00:58:20,417 EKV از اولین GBI جدا شده است. 896 00:58:21,417 --> 00:58:22,625 یک دقیقه برای رهگیری. 897 00:58:22,708 --> 00:58:24,292 - آیدن! - اوووو! 898 00:58:25,417 --> 00:58:27,000 خانم، الان ارتباطتون رو قطع می‌کنم. 899 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 باشه . اگه هشدار جیپ داری، حرکت کن. 900 00:58:29,792 --> 00:58:31,375 مامان؟ چی شده؟ 901 00:58:35,708 --> 00:58:37,333 چپ! راست! 902 00:58:37,417 --> 00:58:38,917 درسته! درسته! 903 00:58:39,000 --> 00:58:41,208 چپ! راست! 904 00:58:45,375 --> 00:58:47,583 آسوده خاطر! 905 00:58:48,583 --> 00:58:49,917 ده ثانیه. 906 00:58:50,792 --> 00:58:51,792 نه. 907 00:58:52,375 --> 00:58:53,542 هشت. 908 00:58:53,625 --> 00:58:55,333 - هفت. - قبلش، با چیپس‌ها... 909 00:58:55,417 --> 00:58:57,542 - ما خوبیم، رفیق. من یه آدم شلخته‌ام. - شش. پنج... 910 00:58:57,625 --> 00:58:59,917 گور بابایش. نباید این‌طوری رهایش می‌کرد. 911 00:59:00,417 --> 00:59:01,500 سه. 912 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 - دو. - آره. 913 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 یکی. 914 00:59:13,875 --> 00:59:15,042 تأثیر را تأیید کنید. 915 00:59:18,167 --> 00:59:20,500 - تأیید تأثیر. - منتظر بمانید. در حال تأیید. 916 00:59:24,583 --> 00:59:26,375 منتظر چی هستی؟ 917 00:59:29,667 --> 00:59:31,333 منفیه . چی گفت؟ 918 00:59:32,333 --> 00:59:33,625 چی گفت؟ 919 00:59:34,667 --> 00:59:35,667 من، امم… 920 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 {\an8} تأثیر منفی. 921 00:59:39,375 --> 00:59:40,875 شیء همچنان ورودی باقی می‌ماند. 922 00:59:46,125 --> 00:59:49,292 همانطور که بیکر گفت... پرتاب سکه. 923 00:59:51,583 --> 00:59:54,167 ما همه کارها را درست انجام دادیم. 924 00:59:54,250 --> 00:59:57,167 جناب رئیس جمهور، با تأیید DEFCON 1، قربان. 925 00:59:58,250 --> 01:00:01,250 خدای من. ما همین الان DEFCON 1 رو تموم کردیم. 926 01:00:01,333 --> 01:00:02,417 تأییدکننده. 927 01:00:15,917 --> 01:00:17,042 حالا چی آقا؟ 928 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 هیچ طرح B وجود ندارد. 929 01:00:20,417 --> 01:00:22,250 بله، نکته منفی است. 930 01:00:22,333 --> 01:00:25,583 - حالا چیکار کنیم؟ - نمی‌دونم. نمی‌دونم. 931 01:00:25,667 --> 01:00:26,833 بله، تأیید می‌کند. 932 01:00:43,625 --> 01:00:45,375 قربان، کتاب سیاه موجوده. 933 01:00:48,500 --> 01:00:50,292 چرا اون کتاب لعنتی چاپ شده، پسرم؟ 934 01:00:50,375 --> 01:00:53,750 آقای رئیس جمهور، زمان و تخصص قابل توجهی اختصاص داده شد 935 01:00:53,833 --> 01:00:55,542 برای طراحی این گزینه‌ها. 936 01:00:55,625 --> 01:00:59,375 شما طیف وسیعی از محصولات، منتخب، محدود و عمده را پیدا خواهید کرد، 937 01:00:59,458 --> 01:01:02,292 بسته به مقیاس پاسخی که احساس می‌کنید موجه است. 938 01:01:02,375 --> 01:01:05,500 پیشنهاد می‌کنم اجازه بدید ستوان فرمانده ریوز شما رو توجیه کنه. 939 01:01:06,000 --> 01:01:08,292 سه ناوشکن کلاس 055 رنهای در حال حرکت هستند. 940 01:01:08,375 --> 01:01:13,042 یا عیسی مسیح. من در خرم‌آباد دست به کار شدم. آژیرها در تل‌آویو به صدا درآمدند، قربان. 941 01:01:13,125 --> 01:01:14,958 همه می‌دانند که ما غیبت کردیم. 942 01:01:16,667 --> 01:01:19,583 آقای رئیس جمهور، ما شاهد برخی فعالیت‌های نگران‌کننده هستیم. 943 01:01:19,667 --> 01:01:21,667 از سوی دشمنان ما در جبهه‌های مختلف. 944 01:01:21,750 --> 01:01:24,083 نگران‌کننده‌تر از یه پرتاب هسته‌یی لعنتی؟ 945 01:01:24,167 --> 01:01:29,000 قربان، ناو هواپیمابر یواس‌اس ویرجینیا گزارش داده که ارتباطش با سایه‌اش قطع شده، 946 01:01:29,083 --> 01:01:32,708 یکی از چهار زیردریایی روسی که ما در اقیانوس اطلس شمالی ردیابی می‌کنیم، 947 01:01:32,792 --> 01:01:36,333 احتمالاً هر کدام به ۱۶ موشک بالستیک از نوع SLBM مسلح هستند. 948 01:01:36,417 --> 01:01:39,375 تا زمانی که به طور متفاوتی ندانیم، باید فرض کنیم که این ممکن است بدتر شود. 949 01:01:39,458 --> 01:01:43,000 ژنرال بردی، می‌دانم که همه اینجا سعی می‌کنند کارشان را انجام دهند ، 950 01:01:43,542 --> 01:01:45,250 اما باید یه کم آروم‌تر باشیم . 951 01:01:46,375 --> 01:01:47,625 حق با رئیس جمهور است. 952 01:01:47,708 --> 01:01:49,833 هیچ راهی وجود ندارد که او بتواند تصمیم آگاهانه‌ای بگیرد 953 01:01:49,917 --> 01:01:51,333 تحت این شرایط. 954 01:01:51,417 --> 01:01:53,792 آقای رئیس جمهور، آقای بائرینگتون، 955 01:01:53,875 --> 01:01:57,000 کم کردن سرعت یکی از نعمت‌هایی است که ما نداریم. 956 01:01:57,708 --> 01:01:59,625 اینها شرایط هستند. 957 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 کمی بیشتر از هفت دقیقه دیگر، شهر شیکاگو را از دست خواهیم داد. 958 01:02:03,917 --> 01:02:05,750 من نمی‌توانم دلیلش را به شما بگویم. 959 01:02:06,458 --> 01:02:09,833 یا چرا شاهد کره شمالی، روسیه، چین هستیم، 960 01:02:09,917 --> 01:02:13,458 پاکستان و حتی ایران در حال افزایش هشدارهای خود هستند 961 01:02:13,542 --> 01:02:16,875 و بسیج نیروهای خود در هوا، زمین و دریا. 962 01:02:18,083 --> 01:02:20,917 شاید، همانطور که آقای بائرینگتون قبلاً اشاره کرد، 963 01:02:21,000 --> 01:02:24,833 آنها به سادگی و معصومانه به وضعیت ما پاسخ می‌دهند. 964 01:02:24,917 --> 01:02:26,417 همچنین ممکن است 965 01:02:26,500 --> 01:02:30,833 که دیده‌اند سرزمین مادری‌مان در شُرُفِ پذیرشِ ضربه‌ای فاجعه‌بار است، 966 01:02:30,917 --> 01:02:33,500 و آنها آماده‌اند تا از این موضوع سوءاستفاده کنند. 967 01:02:33,583 --> 01:02:37,333 یا همه اینها بخشی از یک حمله مرحله‌ای و هماهنگ است، 968 01:02:37,417 --> 01:02:38,833 با اتفاقات بسیار بدتری که در راه است. 969 01:02:38,917 --> 01:02:40,417 من به سادگی نمی‌دانم. 970 01:02:40,500 --> 01:02:42,792 چیزی که من می‌دانم این است. 971 01:02:42,875 --> 01:02:48,375 اگر اکنون برای خنثی کردن دشمنانمان گامی برنداریم، 972 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 برای انجام این کار، پنجره‌مان را از دست خواهیم داد. 973 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 ما می‌توانیم حمله پیشگیرانه انجام دهیم، 974 01:02:53,458 --> 01:02:57,333 یا ریسک پرتاب ۱۰۰ موشک بالستیک قاره‌پیما به سمت خودمان را بپذیریم، 975 01:02:57,417 --> 01:03:01,083 در آن زمان، این جنگ از قبل باخته خواهد بود. 976 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 و اگر جنگی در کار نباشد؟ 977 01:03:10,000 --> 01:03:10,833 اگر این است؟ 978 01:03:10,917 --> 01:03:13,958 فکر می‌کنم همه ما از هرگونه نشانه‌ای در این مورد استقبال می‌کنیم. 979 01:03:14,042 --> 01:03:17,375 به همان اندازه که همین پنج دقیقه پیش غیرقابل درک بود، {\an8} 980 01:03:17,458 --> 01:03:19,667 من از دست دادن ده میلیون آمریکایی را می‌پذیرم. 981 01:03:19,750 --> 01:03:22,833 اگر می‌توانستم کاملاً مطمئن باشم که همین جا تمام می‌شود. 982 01:03:22,917 --> 01:03:27,250 البته، در غیاب آن یقین، همه ما قطعاً می‌توانیم دعا کنیم 983 01:03:27,333 --> 01:03:31,750 و برای حفظ امنیت خود به حسن نیت دشمنانمان تکیه کنیم. 984 01:03:31,833 --> 01:03:36,417 یا می‌توانیم مراکز فرماندهی، سیلوها و بمب‌افکن‌هایشان را بزنیم. 985 01:03:36,500 --> 01:03:38,292 در حالی که هنوز روی زمین هستند، 986 01:03:38,375 --> 01:03:42,333 از بین بردن توانایی آنها برای انجام اقدامات بیشتر علیه ما. 987 01:03:44,667 --> 01:03:47,833 ما امروز یک شهر آمریکایی را از دست داده‌ایم. 988 01:03:49,333 --> 01:03:50,625 چند تا دیگه رو می‌خوای ریسک کنی؟ 989 01:03:50,708 --> 01:03:52,333 این چه جور سوالیه؟ 990 01:03:53,625 --> 01:03:56,417 - این دیوونگیه، باشه؟ - نه، قربان. 991 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 این واقعیت است. 992 01:04:00,542 --> 01:04:01,833 شش دقیقه تا برخورد. 993 01:04:01,917 --> 01:04:05,208 واکر هستم. با وزیر امور خارجه روسیه تماس گرفته. 994 01:04:05,292 --> 01:04:06,792 ما نمی‌توانیم تماس‌ها را ادغام کنیم. 995 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 جیک 996 01:04:10,917 --> 01:04:13,018 وزیر امور خارجه روسیه پشت خط است، 997 01:04:13,042 --> 01:04:15,000 اما ما نمی‌توانیم تماس را ادغام کنیم. 998 01:04:15,750 --> 01:04:18,500 باید آن را بردارید و ببرید. 999 01:04:19,792 --> 01:04:21,625 باید خودت باشی. 1000 01:04:23,208 --> 01:04:24,208 باشه؟ 1001 01:04:24,833 --> 01:04:28,333 رئیس جمهور برای تلافی نکردن به دلیل نیاز دارد، باشه؟ شما به او دلیل بدهید. 1002 01:04:31,083 --> 01:04:32,417 - آماده‌ای؟ - آره. 1003 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 بیا بریم. 1004 01:04:35,542 --> 01:04:37,458 این جیک بائرینگتون است. 1005 01:04:37,542 --> 01:04:41,208 من معاون مشاور امنیت ملی هستم. شما اجازه صحبت دارید؟ 1006 01:04:41,292 --> 01:04:44,583 من مجاز هستم هر کاری که لازم است برای کاهش تنش در این وضعیت انجام دهم، قربان. 1007 01:04:44,667 --> 01:04:48,875 بمب‌افکن‌های شما در هوا هستند. این چه نوع کاهش تنشی است؟ 1008 01:04:48,958 --> 01:04:50,292 آقای وزیر امور خارجه، 1009 01:04:50,375 --> 01:04:52,708 باید درک کنی که این فقط یه احتیاطه. 1010 01:04:53,583 --> 01:04:55,458 باشه، کشور ما در شرف ضربه خوردنه 1011 01:04:55,542 --> 01:04:58,708 با حمله‌ای کاملاً بی‌سابقه و بی‌دلیل. 1012 01:04:58,792 --> 01:05:00,875 که ما هیچ ربطی به آن نداشتیم. 1013 01:05:00,958 --> 01:05:02,333 حرف شما را قبول دارم؟ 1014 01:05:02,417 --> 01:05:05,333 آیا می‌توانم به رئیس جمهور اطمینان دهم که روسیه هیچ ارتباطی با این موضوع ندارد؟ 1015 01:05:05,417 --> 01:05:08,625 آنها پشت این عرضه نیستند، و شما هم به دنبال بهره‌برداری از آن نخواهید بود؟ 1016 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 بله. 1017 01:05:10,542 --> 01:05:11,875 و آیا حرف شما را قبول دارم؟ 1018 01:05:12,542 --> 01:05:15,875 که از آن به عنوان بهانه‌ای برای نابودی ما استفاده نکنی؟ 1019 01:05:15,958 --> 01:05:18,167 - این مسخره‌ست. - هست؟ 1020 01:05:18,250 --> 01:05:19,708 شاید به رئیس جمهورتان بگویید، 1021 01:05:19,792 --> 01:05:24,458 اگر نیروهای شما عقب‌نشینی نکنند، ما مجبور خواهیم شد که به همان شکل پاسخ دهیم. 1022 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 یه زیردریایی نزدیک ساحل ما داری که الان سایه‌ش افتاد. 1023 01:05:28,167 --> 01:05:31,208 آن را به سطح آب بفرستید تا موقعیتش را شناسایی کنید 1024 01:05:31,292 --> 01:05:32,625 به عنوان نشانه‌ای از حسن نیت. 1025 01:05:32,708 --> 01:05:34,792 پس میشه از آب پاکش کرد؟ 1026 01:05:34,875 --> 01:05:37,333 وقتمان دارد تمام می‌شود، 1027 01:05:37,417 --> 01:05:39,083 و همسرم شش ماهه است… 1028 01:05:41,667 --> 01:05:42,667 جیک 1029 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 متاسفم. امم… 1030 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 جیک؟ 1031 01:05:47,833 --> 01:05:49,625 گوش کن، اگر این را اشتباه متوجه شویم، 1032 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 فردا هیچ‌کدام از ما زنده نخواهیم بود. 1033 01:05:52,542 --> 01:05:55,125 حالا، اگه داری بهم میگی که تو این کارو نکردی، 1034 01:05:55,208 --> 01:05:56,542 و من به تو ایمان دارم، 1035 01:05:56,625 --> 01:05:59,542 پس می‌توانم به شما قول بدهم که ما هیچ هدفی در روسیه را نخواهیم زد. 1036 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 میشه بهم قول بدی که از دارایی‌های استراتژیک بلندمدتت دست می‌کشی؟ 1037 01:06:04,042 --> 01:06:06,958 بهتر شد. اصلاً تلافی‌ای در کار نخواهد بود. 1038 01:06:07,042 --> 01:06:08,125 کاملاً موافقم. 1039 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 و من برای این کار تلاش خواهم کرد، اما این تصمیم من نیست، قربان. 1040 01:06:11,292 --> 01:06:13,208 اگر تلافی کنی، 1041 01:06:13,292 --> 01:06:18,000 آیا می‌توانید تضمین کنید که پاسخ شما حریم هوایی ما را نقض نخواهد کرد؟ 1042 01:06:22,583 --> 01:06:25,000 با بمب‌افکن‌های ما، بله، البته. 1043 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 و موشک‌ها؟ 1044 01:06:26,417 --> 01:06:29,917 اگه اینطور تشخیص بدی، خدایا، چین لعنتی مسئوله... 1045 01:06:30,000 --> 01:06:32,083 - قربان، اونجا... - راستش رو بگو. 1046 01:06:32,792 --> 01:06:33,792 خیر. 1047 01:06:37,125 --> 01:06:39,667 قربان، هر دومون میدونیم که قراره پروازی از فراز اینجا انجام بشه. 1048 01:06:39,750 --> 01:06:41,167 هیچ راه فراری از آن نیست. 1049 01:06:41,250 --> 01:06:43,917 و شما انتظار دارید که ما به سادگی اعتماد کنیم 1050 01:06:44,000 --> 01:06:47,250 که کلاهک‌هایی که بالای سرمان پرواز می‌کنند، مقصدشان شهرهای ما نیست؟ 1051 01:06:47,333 --> 01:06:50,042 اميدوارم، قربان، هيچ کلاهکي وجود نداشته باشد. 1052 01:06:51,000 --> 01:06:55,542 اگر وجود دارند، پس، بله، از شما می‌خواهم که به من اعتماد کنید. 1053 01:06:59,458 --> 01:07:00,667 اعتماد. 1054 01:07:01,708 --> 01:07:02,708 چرا؟ 1055 01:07:04,083 --> 01:07:06,250 - با رئیس جمهورم صحبت می‌کنم. - اگه... چی؟ 1056 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 دارک‌استار، این گوست ۱ هست. 1057 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 به موقعیت خلوت نزدیک می‌شود. 1058 01:07:19,500 --> 01:07:21,750 گوست ۱-۱، دارک‌استار. تصویر بی‌نقص است. 1059 01:07:21,833 --> 01:07:23,458 بسته اطلاعات ماموریت آماده به کار. 1060 01:07:31,083 --> 01:07:32,667 آیا این درست است؟ 1061 01:07:33,625 --> 01:07:35,833 دارک‌استار، گوست. MDB تایید کرد. 1062 01:07:37,792 --> 01:07:40,333 شبح، دارک‌استار. منتظر دستور اعدام باشید. 1063 01:07:42,708 --> 01:07:45,250 بمب‌افکن‌های B-2 مستقر در خط مقدم در موقعیت پرسه‌زنی قرار دارند. 1064 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 آقای رئیس جمهور، ما به تصمیم شما نیاز داریم. 1065 01:07:48,333 --> 01:07:51,750 ستوان فرمانده ریوز مشاور حمله شما است. 1066 01:07:52,250 --> 01:07:55,500 و می‌تواند شما را در فرآیند احراز هویت راهنمایی کند. 1067 01:07:55,583 --> 01:07:59,000 سپس باید با صدای بلند گزینه حمله را بخوانید... 1068 01:07:59,083 --> 01:08:01,500 آره. ببین، من همه اینا رو می‌فهمم، باشه؟ 1069 01:08:01,583 --> 01:08:03,708 رید، بهت نیاز دارم. 1070 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 نظرت چیه، رید؟ 1071 01:08:06,917 --> 01:08:08,708 نزدیک به پرواز هستیم. 1072 01:08:08,792 --> 01:08:10,000 آیا او را از دست دادیم؟ 1073 01:08:11,000 --> 01:08:12,542 {\an8} قربان! نه، نه، نه، نه، قربان! 1074 01:08:13,042 --> 01:08:14,833 {\an8} خدای من! 1075 01:08:15,417 --> 01:08:16,917 - چی بود؟ - باشه. 1076 01:08:17,000 --> 01:08:18,542 آقای رئیس جمهور؟ 1077 01:08:18,625 --> 01:08:21,375 - دوباره جیک هستم، آقا. برینگتون. - سر جایتان بنشینید. سر جایتان بنشینید. 1078 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 من با وزیر امور خارجه روسیه صحبت کردم. 1079 01:08:23,583 --> 01:08:26,958 او مسئولیت آنها در پرتاب موشک را رد می‌کند. 1080 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 گفت با پکن صحبت کرده، و فکر هم نمی‌کند کار آنها بوده باشد. 1081 01:08:33,417 --> 01:08:35,917 - من حرفش رو باور کردم، آقا. - شما باور کردید؟ 1082 01:08:36,500 --> 01:08:39,667 - قراره عقب‌نشینی کنن؟ - قربان، فکر کنم می‌خوان عقب‌نشینی کنن. 1083 01:08:40,750 --> 01:08:43,417 و اگر بتوانیم تضمین کنیم که تلافی نخواهیم کرد، 1084 01:08:43,500 --> 01:08:44,875 فکر کنم بتونم، اه… 1085 01:08:46,417 --> 01:08:48,417 ما می‌توانیم آنها را متقاعد کنیم. 1086 01:08:48,500 --> 01:08:51,042 - یعنی چی؟ - ما لانچ نمی‌کنیم. 1087 01:08:51,958 --> 01:08:53,250 علیه هر کسی. 1088 01:08:53,917 --> 01:08:55,000 فعلاً، حداقل. 1089 01:08:55,083 --> 01:08:57,833 چی، فقط بشینیم و تماشا کنیم که شیکاگو داره خاکستر میشه؟ 1090 01:08:58,375 --> 01:09:01,667 داری شوخی می‌کنی؟ فکر می‌کنی مردم آمریکا این کار رو می‌کنن ؟ 1091 01:09:01,750 --> 01:09:04,625 قربان، کلاهک جنگی، ممکنه هنوز درست کار نکنه. 1092 01:09:04,708 --> 01:09:06,333 اونا بعضی وقتا این کارو میکنن. 1093 01:09:06,417 --> 01:09:08,667 آیا او با این شرایط موافقت کرد؟ 1094 01:09:09,167 --> 01:09:12,292 خیلی خب، ما هیچ کاری نمی‌کنیم، اونا مطمئناً عقب‌نشینی می‌کنن؟ 1095 01:09:12,375 --> 01:09:14,375 - کم و بیش. - کم و بیش؟! 1096 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 جيک - بله، قربان 1097 01:09:15,958 --> 01:09:17,833 من به تو نیاز دارم تا نفس بکشی. 1098 01:09:17,917 --> 01:09:19,077 من دارم خوب نفس می‌کشم، آقا. 1099 01:09:19,125 --> 01:09:22,667 خوبه چون وظیفه منه که این تصمیم رو بگیرم. کاش اینطور نبود. 1100 01:09:22,750 --> 01:09:26,375 و وظیفه شما این است که دقیقاً به من بگویید که او با چه چیزی موافقت کرد. 1101 01:09:27,250 --> 01:09:30,167 - مزخرف نگو. می‌تونی این کار رو بکنی؟ - اون با هیچ چیزی موافقت نکرد، آقا. 1102 01:09:30,250 --> 01:09:32,083 او گفت که باید با رئیس جمهورش صحبت کند. 1103 01:09:32,583 --> 01:09:35,042 به نظر من انگار ما هیچ چیز جدیدی نمی‌دانیم. 1104 01:09:35,125 --> 01:09:37,833 اشتباهه، ژنرال. اگه کاری که اون می‌خواد رو انجام بدیم، 1105 01:09:37,917 --> 01:09:40,000 اگر کمی صبر کنیم، حداقل شانسی وجود دارد. 1106 01:09:40,083 --> 01:09:41,542 دو دقیقه و 30 ثانیه. 1107 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 جیک، جیک، من کاری رو که پیشنهاد میدی انجام میدم، 1108 01:09:45,792 --> 01:09:48,042 گذاشتم هر کسی که این کار را کرده، از مجازات فرار کند. 1109 01:09:48,542 --> 01:09:50,500 این چه فرقی با تسلیم شدن داره؟ 1110 01:09:50,583 --> 01:09:52,542 آقا، اگه بخوای از این زاویه به قضیه نگاه کنی، 1111 01:09:53,167 --> 01:09:55,500 پس بهت میگم انتخاب‌های تو اینان 1112 01:09:55,583 --> 01:09:57,083 تسلیم یا خودکشی. 1113 01:10:01,875 --> 01:10:03,000 آه… 1114 01:10:08,333 --> 01:10:09,667 یه دقیقه وقت لازم داریم. 1115 01:10:11,833 --> 01:10:13,333 خب حالا چی؟ داریم چیکار می‌کنیم؟ 1116 01:10:14,417 --> 01:10:16,042 حالا من به فورت بلویر زنگ می‌زنم. 1117 01:10:16,125 --> 01:10:18,667 سپاه مهندسی ارتش را به حالت آماده‌باش درآورید. 1118 01:10:19,667 --> 01:10:22,583 در صورتی که کاخ سفید مورد اصابت قرار بگیرد و آنها مجبور شوند ما را بیرون بکشند. 1119 01:10:22,667 --> 01:10:23,667 ای خدا. 1120 01:10:23,708 --> 01:10:25,667 - جدی؟ - نقشه همینه. 1121 01:10:27,583 --> 01:10:29,000 برنامه‌ای برای این کار وجود دارد؟ 1122 01:10:38,917 --> 01:10:40,375 اگر این دستور صادر شود… 1123 01:10:42,875 --> 01:10:44,375 من کارم را بلدم، آقا. 1124 01:11:00,167 --> 01:11:05,292 رومئو، براوو، ژولیت، ویسکی، دلتا، فاکستروت، اکو. 1125 01:11:05,375 --> 01:11:07,333 دستور شلیک موشک صحت دارد. 1126 01:11:08,917 --> 01:11:10,500 رومئو، براوو، ژولیت، 1127 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 ویسکی، دلتا، فاکسترات، اکو. 1128 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 من با موشک‌سازی موافقم. 1129 01:11:15,667 --> 01:11:16,792 سه، دو، یک. بچرخ. 1130 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 قربان، منتظر دستور آتش هستم. 1131 01:11:20,042 --> 01:11:22,083 قربان، نیروهای هسته‌ای شما آماده‌اند. 1132 01:11:22,583 --> 01:11:24,792 قربان، بمب‌افکن‌های B-2 در حال پرسه زدن هستند. بله، قربان. 1133 01:11:24,875 --> 01:11:27,083 وضعیت میدان موشکی سبز است. 1134 01:11:27,167 --> 01:11:28,917 اگر او برنگردد چه؟ 1135 01:11:30,542 --> 01:11:34,042 رویداد سر بریدن. معاون رئیس جمهور را پیدا می‌کنیم. 1136 01:11:34,125 --> 01:11:37,958 اگه نتونستیم باهاش ​​تماس بگیریم، سخنران. درست تو آخر لیسته. 1137 01:11:38,042 --> 01:11:39,167 من اینجام. 1138 01:11:40,083 --> 01:11:42,917 - به کارت SAS تون نیاز دارید، آقا. - اوه. 1139 01:11:45,708 --> 01:11:47,208 یه جایی همینجاهاست. 1140 01:11:48,042 --> 01:11:49,125 درست است. 1141 01:11:50,042 --> 01:11:51,917 منو یاد دوران دانشگاهم میندازه. 1142 01:11:54,958 --> 01:11:57,208 تو فقط، اه، بلند بخونش. 1143 01:11:59,708 --> 01:12:02,500 نوامبر ، دلتا، اسکار. 1144 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 یک، یک، یک، هفت . 1145 01:12:06,083 --> 01:12:08,500 نوامبر، دلتا، اسکار. 1146 01:12:08,583 --> 01:12:11,542 یک، یک، یک، هفت. 1147 01:12:13,333 --> 01:12:15,833 اقتدار فرماندهی ملی تأیید شد. 1148 01:12:17,625 --> 01:12:19,458 فرمایشات شما، آقای رئیس جمهور؟ 1149 01:12:20,208 --> 01:12:21,375 سفارش‌های من؟ 1150 01:13:01,417 --> 01:13:03,708 مطمئنی قهوه نمی‌خوای؟ آب؟ 1151 01:13:04,208 --> 01:13:05,625 نه، ممنون خانم. 1152 01:13:21,875 --> 01:13:24,167 بتی، میشه رهبر اکثریت رو برامون بفرستی؟ 1153 01:13:24,250 --> 01:13:26,750 لطفا سریع. ممنون. 1154 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 همین الانش هم ۴۵ دقیقه دیر شده. 1155 01:13:33,583 --> 01:13:35,417 لطفا رئیس جمهور، رهبر اکثریت را انتخاب کنید. 1156 01:13:36,500 --> 01:13:37,500 متشکرم. 1157 01:14:02,917 --> 01:14:04,625 این بیشتر شبیه اونه. 1158 01:14:22,125 --> 01:14:23,208 نه. 1159 01:14:23,792 --> 01:14:25,125 بیرون دارم بازی می‌کنم، شماره ۹. 1160 01:14:26,583 --> 01:14:28,042 داره میره، حدس میزنم. 1161 01:14:28,542 --> 01:14:31,958 آخرین باری که با این همه یونیفرم‌پوش دور و برم بودم، سرباز وظیفه بودم. 1162 01:14:32,583 --> 01:14:34,500 هنوز پر از کثافتن. 1163 01:14:40,458 --> 01:14:42,500 ممنون، جورج. قدردان این هستم. 1164 01:14:43,625 --> 01:14:46,375 ما خوش شانس بودیم که ۳۳ سال عالی داشتیم. 1165 01:14:47,083 --> 01:14:49,875 چقدر قشنگ بود که تو و شیلا به مراسم خاکسپاری اومدین. 1166 01:14:52,083 --> 01:14:54,458 باشه، بعداً حرف بزن. 1167 01:14:58,875 --> 01:14:59,875 آقا. 1168 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 آقا. 1169 01:15:02,833 --> 01:15:04,208 - ممنون. - آره. 1170 01:15:07,083 --> 01:15:08,583 حالا بیایید این را بررسی کنیم. 1171 01:15:14,625 --> 01:15:16,833 هی. امیدوار بودم بگیرمت. 1172 01:15:17,542 --> 01:15:20,625 کاش اینجا بودی و اینو می‌دیدی. - آره؟ اوضاع خوبه؟ 1173 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 می‌گویند هر چیزی که آگاهی را افزایش دهد، مفید است. 1174 01:15:23,792 --> 01:15:26,292 باشه. - صدات خسته به نظر میاد. 1175 01:15:26,792 --> 01:15:28,583 شماره یک… 1176 01:15:29,208 --> 01:15:30,208 من حالم خوبه. 1177 01:15:31,250 --> 01:15:35,083 شوهر من، تنها سیاستمداری که برای نجات جانش نمی‌تواند دروغ بگوید. 1178 01:15:35,167 --> 01:15:36,958 باشه. من دیوونه شدم. 1179 01:15:37,042 --> 01:15:39,208 می‌دونی، مگه نه؟ اونا، اه، 1180 01:15:40,167 --> 01:15:41,792 قول بده که، اه، 1181 01:15:42,292 --> 01:15:44,125 بعد یه مدت عادت میکنیم؟ 1182 01:15:44,208 --> 01:15:47,083 «بدتر از مبارزات انتخاباتی.» فکر کنم این چیزی است که به خاطر دارم. 1183 01:15:47,167 --> 01:15:49,667 فکر کنم گفتند که در واقع ما را خواهد شکست. 1184 01:15:49,750 --> 01:15:52,750 اوه، حالا که صحبتش شد، باید در مورد مادرم هم صحبت کنیم. 1185 01:15:53,667 --> 01:15:56,333 حالا دکتر گفته که او به کمک تمام وقت نیاز دارد. 1186 01:15:59,292 --> 01:16:01,458 سلام؟ شما اینجایید؟ 1187 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 فقط من نیستم. دکتر هم همینطور است. 1188 01:16:04,042 --> 01:16:07,875 باشه. منظورم اینه که، می‌دونی. بیا وقتی برگشتی انجامش بدیم، باشه؟ 1189 01:16:07,958 --> 01:16:10,458 انصاف نیست که حق انتخاب با «نجات فیل‌ها» رو به خودت بدی. 1190 01:16:11,458 --> 01:16:12,875 من همیشه حق انتخاب دارم. 1191 01:16:12,958 --> 01:16:15,667 - و فراموشش نکن رفیق. - حالت خوبه؟ 1192 01:16:15,750 --> 01:16:16,667 - ها؟ - هی. 1193 01:16:16,750 --> 01:16:18,875 - تو... تو خوبی؟ - باشه. 1194 01:16:19,458 --> 01:16:21,042 صدایم را می‌شنوی؟ 1195 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 سلام؟ 1196 01:16:27,958 --> 01:16:29,333 عزیزم، صدای من را می‌شنوی؟ 1197 01:16:31,417 --> 01:16:34,417 بروس، چی داریم، اه، 1198 01:16:35,167 --> 01:16:36,292 الان؟ 1199 01:16:36,375 --> 01:16:37,667 - بسکتبال، آقا. - اوه. 1200 01:16:38,167 --> 01:16:42,167 اون، امم، آنجل ریس هنوز اونجاست؟ آره، با بچه‌هاست. 1201 01:16:42,750 --> 01:16:44,542 - آماده‌ای؟ - البته. 1202 01:16:44,625 --> 01:16:46,333 یه کم تیراندازی کردی؟ 1203 01:16:46,417 --> 01:16:48,667 - تو یه شوت جفتی زدی؟ - من یه شوت جفتی دارم؟ 1204 01:16:48,750 --> 01:16:49,958 آره. - کوچولو. 1205 01:16:50,458 --> 01:16:52,042 - شاید. - نشونم بده. 1206 01:16:53,250 --> 01:16:55,792 - مثلاً، می‌خوای ببینیش؟ - نکنه... نه، بروس، نه. 1207 01:16:55,875 --> 01:16:57,375 باشه - هی، بتی. 1208 01:16:58,542 --> 01:17:00,250 می‌تونی، آه… 1209 01:17:01,167 --> 01:17:06,500 میشه از اون یارو بخوای که کفی کفش رو بذاره؟ 1210 01:17:06,583 --> 01:17:09,667 - دوباره از دستم افتاد بیرون؟ - فقط، من نمی‌دونم چه اتفاقی داره می‌افته. 1211 01:17:53,333 --> 01:17:54,500 ای خدا. 1212 01:18:09,167 --> 01:18:12,125 اسم مدرسه‌ای که... اون کلاس... چیه؟ 1213 01:18:12,208 --> 01:18:15,917 - اردوی بسکتبال دختران جامپ شات، آقا. - جامپ شات. جامپ شات. 1214 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 - پرتاب آزادت چطوره، کن؟ - بد نیست، آقا. 1215 01:18:20,625 --> 01:18:21,667 مال شما چطور؟ 1216 01:18:22,375 --> 01:18:23,750 من زانو ندارم. 1217 01:18:32,167 --> 01:18:35,750 بعد از امضای بودجه، مدتی را برای جلسه استماع آماده کرده‌ام. 1218 01:18:35,833 --> 01:18:37,792 - اوه، اون کدومه؟ - نظارت مجلس. 1219 01:18:37,875 --> 01:18:40,167 - گروه ویژه کشتیرانی دریای سرخ. - درسته. 1220 01:18:41,208 --> 01:18:42,208 مطمئناً. 1221 01:18:43,417 --> 01:18:44,417 باشه. 1222 01:18:45,333 --> 01:18:46,792 اول دارم کون کی رو میبوسم؟ 1223 01:18:46,875 --> 01:18:49,083 سناتور کانینگهام، دموکرات، اهل کنتیکت. 1224 01:18:49,167 --> 01:18:51,708 او از همان ابتدا از بودجه اضافی حمایت کرد. 1225 01:18:54,417 --> 01:18:56,167 منشی بیکر هستم. 1226 01:19:15,792 --> 01:19:16,875 آیکون در حال رسیدن است. 1227 01:19:20,875 --> 01:19:21,958 کراواتم چطوره؟ 1228 01:19:22,708 --> 01:19:23,833 خوب به نظر میاد، آقا. 1229 01:19:24,750 --> 01:19:27,208 خیلی خب. 1230 01:19:28,000 --> 01:19:30,417 آقای رئیس جمهور. آقای رئیس جمهور. 1231 01:19:31,958 --> 01:19:34,583 آقا، ستاره مورد علاقه شما در WNBA کیست؟ 1232 01:19:39,333 --> 01:19:41,583 آقای رئیس جمهور، امروز چطور پیش می‌رود؟ 1233 01:19:42,167 --> 01:19:43,250 حس خوبی داره. 1234 01:19:44,625 --> 01:19:47,958 آقای رئیس جمهور، مشتاقانه منتظر تیراندازی هستم. 1235 01:19:48,042 --> 01:19:51,500 آقای رئیس جمهور، چه کسی پرتاب سه امتیازی بهتری دارد، شما یا آنجل؟ 1236 01:19:51,583 --> 01:19:54,708 این یه ... سوال انحرافی هست؟ 1237 01:19:55,208 --> 01:19:57,167 داره سعی می‌کنه منو گیر بندازه. باشه. می‌دونم. 1238 01:19:59,042 --> 01:20:00,458 فکر می‌کنی می‌توانی او را ببری؟ 1239 01:20:00,542 --> 01:20:04,000 یه سوال دیگه ازت. - من در موردش نمی‌دونم. 1240 01:20:06,042 --> 01:20:07,375 خیلی خب. 1241 01:20:09,542 --> 01:20:11,500 دردش نشون نمیده 1242 01:20:12,125 --> 01:20:13,583 اما درد همچنان ادامه دارد… 1243 01:20:13,667 --> 01:20:17,125 خانم‌ها و آقایان، رئیس جمهور ایالات متحده. 1244 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 حال همه چطوره؟ 1245 01:20:20,333 --> 01:20:24,500 امشب می‌توانم آمدنش را در هوا حس کنم… 1246 01:20:24,583 --> 01:20:27,750 حالت چطوره؟ حالت چطوره؟ از دیدنت خوشحالم. از دیدنت خوشحالم. 1247 01:20:28,875 --> 01:20:30,208 حالت چطوره؟ از دیدنت خوشحالم. 1248 01:20:30,292 --> 01:20:33,417 منتظر این لحظه بوده‌ام 1249 01:20:33,500 --> 01:20:35,542 برای تمام عمرم… 1250 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 حالت چطوره رفیق؟ حالت چطوره؟ (یا: حالت چطوره رفیق؟) 1251 01:20:40,458 --> 01:20:43,958 امشب میتونم تو هوا حسش کنم 1252 01:20:44,042 --> 01:20:46,125 ای پروردگار 1253 01:20:46,750 --> 01:20:49,667 -خدایا -خوبم. از دیدنت خوشحالم. باشه. 1254 01:20:50,542 --> 01:20:52,167 و من منتظرش بوده‌ام… 1255 01:20:52,250 --> 01:20:53,500 - هی، آنجل. - هی. 1256 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 من آمده بودم که بازی کنم. 1257 01:20:54,667 --> 01:20:57,167 باعث افتخاره که شما رو داریم. واقعاً از آشنایی با شما خوشبختم. 1258 01:20:57,250 --> 01:20:59,792 هی، همگی. بذاریدشون بالا. بزنیم. بزنیم. 1259 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 بریم. بریم. بریم. بریم. بریم. بریم. بریم. بریم. بریم. بریم. بریم. بریم. 1260 01:21:06,250 --> 01:21:07,833 اوه، تو می‌خوای... من؟ 1261 01:21:07,917 --> 01:21:08,917 من؟ 1262 01:21:08,958 --> 01:21:10,250 بفرمایید. 1263 01:21:11,333 --> 01:21:13,292 باشه، ببینیم، ببینیم، ببینیم. 1264 01:21:13,958 --> 01:21:15,000 اوه! 1265 01:21:15,083 --> 01:21:18,083 یکی دیگه. یکی دیگه. باشه، یکی دیگه. ببینیم چی میشه. 1266 01:21:19,083 --> 01:21:20,417 دارم گرم میشم، باشه؟ 1267 01:21:20,500 --> 01:21:22,125 - عجله نکن. - مممم. 1268 01:21:29,417 --> 01:21:32,083 - خوب بود. خوب بود. - خوب بود. 1269 01:21:32,167 --> 01:21:34,833 خب، واقعاً از بودن اینجا خوشحالم. واقعاً از بودن اینجا خوشحالم. 1270 01:21:34,917 --> 01:21:37,000 چه حسی داره که صبح مدرسه تعطیله؟ 1271 01:21:37,500 --> 01:21:40,417 حالت خوبه؟ بذار واکسنت رو ببینم. برای من واکسن داری؟ 1272 01:21:40,500 --> 01:21:42,833 بفرما. بذار توپ رو ببینم. بیا ببینیم. 1273 01:21:46,875 --> 01:21:49,292 اوه! 1274 01:21:51,125 --> 01:21:54,625 عالیه. یه سری به دفترم می‌زنم و چند تا قرار ملاقات می‌ذارم. 1275 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 - بررسی شد. یادداشت‌های من اینجاست. - متشکرم، سناتور. 1276 01:21:57,292 --> 01:22:00,000 - بریم برای ارائه آماده شیم - قربان، ویزِر پشت خطه. 1277 01:22:03,208 --> 01:22:06,333 - می‌تونی از کارت SAS خودت استفاده کنی. - حتماً. باشه. 1278 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 منشی بیکر هستم. - هویتتون رو تایید کنید، قربان. 1279 01:22:13,167 --> 01:22:15,792 براوو ۱۹۴۱۶. 1280 01:22:15,875 --> 01:22:18,583 اونا گفتن که باید یه چیزی بهت یاد بدم، و من... 1281 01:22:18,667 --> 01:22:21,208 من به تو تیراندازی یاد نمی‌دهم، می‌دانم که می‌توانی این کار را انجام دهی. 1282 01:22:21,292 --> 01:22:25,750 اما، آه، می‌خواهم داستان کوچکی برایتان تعریف کنم در مورد اینکه چطور ورزش به تغییر زندگی‌ام کمک کرد. 1283 01:22:25,833 --> 01:22:29,375 من در دوران کودکی و نوجوانی مثل... آنجل اینجا ورزشکار نبودم. 1284 01:22:29,458 --> 01:22:31,500 من ورزشکار نبودم. نمی‌توانستم فوتبال بازی کنم. 1285 01:22:32,500 --> 01:22:34,167 شنیدم ماه دیگه نوبت کاریت عوض میشه. 1286 01:22:34,250 --> 01:22:36,375 مامان و بابام یه مغازه داشتن... 1287 01:22:36,458 --> 01:22:37,750 برگردیم به اوماها. 1288 01:22:39,542 --> 01:22:41,250 شرط می‌بندم دلت برای این تنگ میشه. 1289 01:22:42,167 --> 01:22:45,458 - وایسادم وقتی ستاره داره اجرا می‌کنه. - نشونم بده چطور اجرا کردی. بفرما. 1290 01:22:46,042 --> 01:22:48,125 او وقت گذاشت، می‌بینی؟ 1291 01:22:48,208 --> 01:22:49,750 آره! آره! 1292 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 حالا… 1293 01:22:53,458 --> 01:22:54,625 این سومی من است. 1294 01:22:56,292 --> 01:22:59,208 همه آنها خودشیفته‌های مزمنِ دیرجوش هستند. 1295 01:23:00,333 --> 01:23:02,167 حداقل این یکی روزنامه می‌خواند. 1296 01:23:04,250 --> 01:23:06,208 برداشت من این بود که ما کار را از همان ابتدا شروع می‌کنیم. 1297 01:23:06,292 --> 01:23:09,000 مردم را به حرکت وادار کنید. آیا می‌توانیم در این مورد نظر قانونی دریافت کنیم؟ 1298 01:23:09,083 --> 01:23:11,667 آره، مطمئن نیستم درست باشه، رید. 1299 01:23:11,750 --> 01:23:14,583 در واقع، من تقریباً مطمئنم که رئیس جمهور COG را دارد. 1300 01:23:14,667 --> 01:23:17,000 خب، من دارم دستور رو صادر می‌کنم. 1301 01:23:17,875 --> 01:23:20,917 بعداً وقت کافی برای مرتب کردنش دارم، و اگر می‌خواهی آدم‌ها را جابه‌جا کنی، 1302 01:23:21,000 --> 01:23:23,333 نمی‌خوام با این وضعیت گیر بیفتیم. 1303 01:23:23,417 --> 01:23:25,375 من یک تخمین تأثیر به‌روز شده دارم. 1304 01:23:25,458 --> 01:23:26,833 ادامه بده، تونی. 1305 01:23:27,500 --> 01:23:30,208 احتمال کم. لوییویل، سنت لوئیس. 1306 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 متوسط. شیکاگو، ایندیاناپولیس. 1307 01:23:33,500 --> 01:23:35,792 بالا. کلیولند، کلمبوس. 1308 01:23:35,875 --> 01:23:39,333 البته این اولویت اول است. هنوز در حال ارزیابی بادهای غالب هستم. 1309 01:23:39,417 --> 01:23:40,667 عیسی مسیح. 1310 01:23:41,667 --> 01:23:45,208 به همین دلیل است که ما GBI ها را داریم. نیازی به وحشت انداختن مردم نیست. 1311 01:23:45,708 --> 01:23:47,292 گفتی شیکاگو؟ 1312 01:23:47,375 --> 01:23:50,042 بله، در سطل متوسط. 1313 01:23:51,333 --> 01:23:53,292 دختر من در شیکاگو زندگی می‌کند. 1314 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 اگر قرار است کشور ما مشکلات جهان را حل کند، 1315 01:23:55,708 --> 01:23:57,583 ما قراره با هم کار کنیم. 1316 01:23:58,083 --> 01:24:02,458 - کار تیمی، همونطور که در موردش صحبت کردیم. - الو؟ 1317 01:24:02,542 --> 01:24:07,208 همچنین فکر می‌کنم که دیگر فرصتی برای بازی برای تیم ملی آمریکا نخواهم داشت. 1318 01:24:07,292 --> 01:24:09,292 - آره. هی. - الو؟ 1319 01:24:09,375 --> 01:24:12,333 باید او را بکشیم. اگر می‌توانیم، سریع. 1320 01:24:12,833 --> 01:24:15,167 - چه اتفاقی داره میفته؟ - نمی‌دونم. 1321 01:24:15,250 --> 01:24:16,875 برو! برو! برو! برو! برو! برو! برو! برو! برو! 1322 01:24:17,500 --> 01:24:20,000 -درست مثل کبوتر بال سفید -باید بریم. 1323 01:24:20,083 --> 01:24:22,000 آهنگ را می‌خواند، انگار دارد می‌خواند… 1324 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 حرکت کن! حرکت کن! 1325 01:24:24,917 --> 01:24:27,042 - چی شده؟ - آروم باش. 1326 01:24:28,792 --> 01:24:29,792 بفرمایید. 1327 01:24:33,542 --> 01:24:34,875 چه کوفتی، کن؟ 1328 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 دارم شما رو به یه NSCC وصل می‌کنم. 1329 01:24:41,292 --> 01:24:43,625 ایالات متحده مورد حمله قرار گرفته، قربان. 1330 01:24:49,083 --> 01:24:51,250 پس این یه جور شیر یا خط سکه‌ست؟ 1331 01:24:51,750 --> 01:24:54,292 این چیزیه که ۵۰ میلیارد دلار ما رو می‌خره؟ 1332 01:24:54,375 --> 01:24:56,667 {\an8} ما داریم در مورد اصابت گلوله به گلوله صحبت می‌کنیم. 1333 01:24:56,750 --> 01:24:59,250 {\an8} الو؟ الو؟ کسی صدای منو می‌شنوه؟ 1334 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 آقای رئیس جمهور... ... بیایید شما را در جریان امور قرار دهیم. 1335 01:25:10,875 --> 01:25:13,417 - پس ممکنه اشتباه شده باشه. - از طرف ما یا... 1336 01:25:13,500 --> 01:25:14,500 لیندسی! 1337 01:25:15,167 --> 01:25:17,125 ما باید نزدیکترین پایگاه به شیکاگو را پیدا کنیم. 1338 01:25:17,208 --> 01:25:19,750 فکر نمی‌کنم وجود داشته باشه. هر جایی که هلیکوپتر داشته باشه. 1339 01:25:19,833 --> 01:25:21,917 می‌تونم گارد ملی رو امتحان کنم - کری رو پیدا کن. 1340 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 - سعی می‌کنم. زنگ می‌زنم. - دارن می‌گن ۱۵ دقیقه دیگه. عجله کن. 1341 01:25:26,958 --> 01:25:28,292 رید، هنوز اونجایی؟ 1342 01:25:29,208 --> 01:25:31,083 آره، آره، آره. آره، من اینجام. 1343 01:25:31,792 --> 01:25:32,833 اوه. 1344 01:25:32,917 --> 01:25:35,417 آره، من اینجام. من اینجام. - نظرت در مورد این چیه؟ 1345 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 -واقعاً نمی‌دانم - نمی‌دانم؟ 1346 01:25:37,667 --> 01:25:39,292 تو داری پنتاگون لعنتی رو اداره می‌کنی. 1347 01:25:40,083 --> 01:25:42,625 وقتی من سوگند یاد کردم، آنها یک جلسه توجیهی داشتند. یکی. 1348 01:25:42,708 --> 01:25:44,417 و آنها به من گفتند که این پروتکل است. 1349 01:25:44,917 --> 01:25:46,583 به من هم همین را گفتند. 1350 01:25:47,250 --> 01:25:50,375 لعنت، من یه گزارش کامل در مورد اینکه یه قاضی دیوان عالی کی می‌میره، دارم. 1351 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 جایگزینی. جایگزینی برای اینکه اگر جایگزین از کار بیفتد چه اتفاقی می‌افتد. 1352 01:25:54,208 --> 01:25:56,250 لعنت، اگه اون یارو اصلیه چیکار باید کرد؟ 1353 01:25:56,333 --> 01:25:58,542 از قبرش بیرون می‌خزد و می‌خواهد شغلش را پس بگیرد. 1354 01:25:58,625 --> 01:26:01,083 ما روی سناریوهای محتمل‌تر تمرکز کردیم. 1355 01:26:01,167 --> 01:26:03,083 چیزهایی که ممکن است واقعاً مجبور به کنار آمدن با آنها باشیم. 1356 01:26:03,167 --> 01:26:04,333 آره، با این. 1357 01:26:04,417 --> 01:26:06,875 تا جایی که یادم می‌آید، مراحل را دنبال می‌کنیم. 1358 01:26:06,958 --> 01:26:09,000 ما... ما داریم روال رو دنبال می‌کنیم. 1359 01:26:09,083 --> 01:26:11,625 منفی. اون 20 دقیقه با چمن جنوبی فاصله داره. 1360 01:26:11,708 --> 01:26:13,542 برو پیش اندروز - آنا. من جیک هستم. 1361 01:26:13,625 --> 01:26:15,333 جیک. همین الان یه هشدار جیپ گرفتم. 1362 01:26:15,417 --> 01:26:17,333 شما در جلسه NSCC با رئیس جمهور هستید. 1363 01:26:17,417 --> 01:26:20,750 - ببخشید، چی؟ - سلام، خانم پارک. ایشون رئیس جمهور هستن. 1364 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 می‌فهمم که تو... تو متخصصی. 1365 01:26:24,083 --> 01:26:25,667 یک پرتاب انجام شد، آ... 1366 01:26:37,042 --> 01:26:38,500 - سلام. - هی، یه پیغام بذار. 1367 01:26:38,583 --> 01:26:40,667 لطفا من را به پیغامگیر صوتی نفرستید. 1368 01:26:41,167 --> 01:26:44,208 پدرت هستم. یه مورد اورژانسی. بهم زنگ بزن. 1369 01:26:50,792 --> 01:26:52,083 به کسی هم رسیدی؟ 1370 01:26:52,167 --> 01:26:54,417 من با پایگاه دریایی گریت لیکس هستم. 1371 01:26:55,083 --> 01:26:58,125 - شاید بتونن تلفنش رو ردیابی کنن. - وسیله نقلیه آماده‌ست. بریم، آقا. 1372 01:26:58,208 --> 01:27:00,458 - کجا برم؟ - مرکز هماهنگی ملی ارتباطات و اطلاعات (NMCC) آیوی پالس رو راه اندازی کرده. 1373 01:27:00,542 --> 01:27:02,750 - هلو داره میاد. - من که همچین چیزی نخواستم. 1374 01:27:02,833 --> 01:27:05,708 - در مورد این تماس چی؟ - ممنون. یه لحظه صبر کن. چی شده؟ 1375 01:27:05,792 --> 01:27:08,583 قراره من بمونم. منشی باید بره. 1376 01:27:08,667 --> 01:27:10,750 خیلی خب، میشه لطفا تو راهرو باهات صحبت کنم؟ 1377 01:27:11,417 --> 01:27:13,542 ... بسه دیگه. این وقت تلف کردنه. 1378 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 قربان، یه متخصص سایبری می‌تونه بالقوه... 1379 01:27:16,042 --> 01:27:18,667 آره، خب، یکی پیدا کن، باشه؟ 1380 01:27:18,750 --> 01:27:21,667 EKV از اولین GBI جدا شده است. 1381 01:27:22,292 --> 01:27:23,708 یک دقیقه برای رهگیری. 1382 01:27:28,583 --> 01:27:30,083 این کار لعنتی بهتره. 1383 01:27:47,417 --> 01:27:49,042 از کجا بفهمیم، تونی؟ 1384 01:27:49,125 --> 01:27:50,167 یه لحظه بهم وقت بده. 1385 01:27:50,250 --> 01:27:52,458 بلندگوی MDB از فورت گریلی رو روشن می‌کنیم. 1386 01:27:59,583 --> 01:28:01,500 چهار دقیقه تا خط ویژه قطار شهری (LZ) مونده، قربان. 1387 01:28:02,333 --> 01:28:03,708 ده ثانیه. 1388 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 نه. 1389 01:28:06,000 --> 01:28:08,833 - هشت. هفت. - گوش کن، با چیپس‌ها... 1390 01:28:08,917 --> 01:28:11,125 - ما خوبیم، رفیق. من یه آدم شلخته‌ام. - شش. پنج... 1391 01:28:11,208 --> 01:28:13,500 گور بابایش. نباید این‌طوری رهایش می‌کرد. 1392 01:28:14,083 --> 01:28:15,083 سه. 1393 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 دو. 1394 01:28:17,583 --> 01:28:18,708 یکی. 1395 01:28:27,458 --> 01:28:30,625 تأثیر را تأیید کنید. 1396 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 - تأیید تأثیر. - منتظر بمانید. در حال تأیید. 1397 01:28:37,542 --> 01:28:39,250 بیا دیگه. منتظر چی هستی؟ 1398 01:28:42,458 --> 01:28:44,208 منفیه. چی گفت؟ 1399 01:28:45,250 --> 01:28:46,333 او چه گفت؟ 1400 01:28:47,667 --> 01:28:48,667 من، آه… 1401 01:28:49,375 --> 01:28:50,542 یه تاثیر منفی. 1402 01:28:51,583 --> 01:28:53,083 شیء همچنان ورودی باقی می‌ماند. 1403 01:29:01,792 --> 01:29:03,958 ما هر کار لعنتی رو درست انجام دادیم. 1404 01:29:04,458 --> 01:29:07,417 آقای رئیس جمهور، با تأیید DEFCON 1، قربان. 1405 01:29:08,042 --> 01:29:10,500 خدای من. ما همین الان DEFCON 1 رو تموم کردیم. 1406 01:29:10,583 --> 01:29:12,708 باشه. - تاثیر منفی. 1407 01:29:12,792 --> 01:29:13,833 تأییدکننده. 1408 01:29:13,917 --> 01:29:15,042 آه… 1409 01:29:20,667 --> 01:29:23,792 سرگرد، آزادسازی دو GBI دیگر برای رهگیری را تأیید کنید. 1410 01:29:27,042 --> 01:29:28,708 چرا اون کتاب لعنتی چاپ شده، پسرم؟ 1411 01:29:28,792 --> 01:29:32,167 آقای رئیس جمهور، زمان و تخصص قابل توجهی اختصاص داده شد 1412 01:29:32,250 --> 01:29:33,958 برای طراحی این گزینه‌ها. 1413 01:29:34,042 --> 01:29:37,292 شما طیف وسیعی از محصولات، منتخب، محدود و عمده را پیدا خواهید کرد، 1414 01:29:37,375 --> 01:29:40,208 بسته به مقیاس پاسخی که احساس می‌کنید موجه است. 1415 01:29:40,292 --> 01:29:43,625 پیشنهاد می‌کنم اجازه بدید ستوان فرمانده ریوز شما رو توجیه کنه. 1416 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 طبق مفاد OPLAN 8044، ویرایش ۲۵، 1417 01:29:47,667 --> 01:29:51,000 NMCC درخواست مجوز برای شروع یک ضدحمله را دارد. 1418 01:29:51,667 --> 01:29:53,792 زبانه سبز مربوط به SAOها است، 1419 01:29:53,875 --> 01:29:55,833 زرد، نظم‌های دسترسی محدود، 1420 01:29:55,917 --> 01:29:57,417 و قرمز، MAOها. 1421 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 در هر بخش، گزینه‌های شما بر اساس منطقه سازماندهی شده‌اند. 1422 01:30:00,583 --> 01:30:04,042 در هر صفحه، یک شماره شناسایی پیدا خواهید کرد، 1423 01:30:04,125 --> 01:30:06,667 هم نقشه و هم فهرستی از اهداف، 1424 01:30:07,292 --> 01:30:09,500 به همراه برآورد تلفات دشمن. 1425 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 آقا، از کجا می‌خواهید شروع کنید؟ 1426 01:30:12,625 --> 01:30:15,500 آقای رئیس جمهور، ما شاهد برخی فعالیت‌های نگران‌کننده هستیم. 1427 01:30:15,583 --> 01:30:17,583 از سوی دشمنان ما در جبهه‌های مختلف. 1428 01:30:17,667 --> 01:30:20,292 نگران‌کننده‌تر از یه پرتاب هسته‌یی لعنتی؟ 1429 01:30:20,375 --> 01:30:21,542 لطفا بس کن - کری 1430 01:30:21,625 --> 01:30:23,750 - بهت که گفتم، به فضا نیاز دارم. - می‌دونم. من... 1431 01:30:23,833 --> 01:30:25,708 - کجایی؟ - الان این کار را نمی‌کنم. 1432 01:30:25,792 --> 01:30:27,542 کری، خواهش می‌کنم. 1433 01:30:27,625 --> 01:30:29,750 من خونه‌ام، دارم میرم سر تمرین. 1434 01:30:29,833 --> 01:30:31,833 ببین، میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟ 1435 01:30:32,417 --> 01:30:34,958 درمانگر من واقعاً فکر می‌کند که… 1436 01:30:37,375 --> 01:30:40,375 می‌دانم که بالاخره باید یک جایی حرف بزنیم. 1437 01:30:42,042 --> 01:30:45,500 با مامان، فقط خیلی سخت بوده، باشه؟ 1438 01:30:46,125 --> 01:30:47,125 من می‌دانم. 1439 01:30:49,458 --> 01:30:50,625 داری میای عزیزم؟ (or: داری میای عزیزم؟) 1440 01:30:51,292 --> 01:30:53,833 آره، دارم میام. باید برم. - دیرمون میشه. 1441 01:30:53,917 --> 01:30:56,542 - اون کیه؟ - یه دوست. 1442 01:30:57,792 --> 01:30:59,417 دارم یه نفر رو می‌بینم. 1443 01:31:00,958 --> 01:31:02,875 - آره؟ - هستی ؟ 1444 01:31:03,708 --> 01:31:05,208 آیا جدی است؟ 1445 01:31:05,292 --> 01:31:07,625 - بفرمایید. - خب، هست؟ 1446 01:31:08,917 --> 01:31:10,417 آره، فکر کنم همینطوره. 1447 01:31:12,208 --> 01:31:13,875 اون باهات میاد سر کار؟ 1448 01:31:14,458 --> 01:31:16,542 ما با هم قدم می‌زنیم. مسیرمان یکی است. 1449 01:31:20,083 --> 01:31:21,083 خوب. 1450 01:31:22,250 --> 01:31:23,333 این خوبه. 1451 01:31:24,375 --> 01:31:27,500 داری خیلی عجیب غریب رفتار می‌کنی. هر وقت تونستم بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 1452 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 - دوستت دارم، کری. - خداحافظ، بابا. 1453 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 باشه. 1454 01:31:41,042 --> 01:31:43,208 آقا، من اصرار دارم که شما بروید. 1455 01:31:45,375 --> 01:31:47,208 قربان، ببخشید. تماس رو منتقل کردم. 1456 01:31:47,292 --> 01:31:48,500 الان باید بری. 1457 01:31:48,583 --> 01:31:50,167 آقا. 1458 01:31:58,208 --> 01:32:01,167 ما امروز یک شهر آمریکایی را از دست داده‌ایم. 1459 01:32:02,708 --> 01:32:05,833 - می‌خوای چند تا دیگه ریسک کنی؟ - این چه سوال مزخرفیه؟ 1460 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 این دیوانگیه، باشه؟ 1461 01:32:10,167 --> 01:32:11,167 نه، آقا. 1462 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 این واقعیت است. 1463 01:32:15,167 --> 01:32:17,042 شش دقیقه تا برخورد. 1464 01:32:19,083 --> 01:32:22,500 - اسم شما چیه؟ - ستوان فرمانده ریوز، قربان. 1465 01:32:24,208 --> 01:32:25,833 چند سالته مرد؟ 1466 01:32:25,917 --> 01:32:27,750 اوه، ۳۲ سال، آقا. 1467 01:32:28,333 --> 01:32:29,583 خانواده داری؟ 1468 01:32:31,208 --> 01:32:32,625 من زن دارم، آقا. 1469 01:32:57,333 --> 01:32:58,708 آیکون در حال رسیدن است. 1470 01:33:20,708 --> 01:33:23,000 برج اندروز، مارین وان در حال برخاستن. 1471 01:33:34,375 --> 01:33:35,667 هشتاد و نه هدف، 1472 01:33:35,750 --> 01:33:39,125 عمدتاً تأسیسات نظامی و مکان‌های رهبری. 1473 01:33:39,208 --> 01:33:42,542 از ماه گذشته، ما یک اسکادران B-2 را در خط مقدم مستقر کرده‌ایم. 1474 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 ما همچنین از زیردریایی‌های کلاس اوهایو خود استفاده خواهیم کرد، 1475 01:33:45,042 --> 01:33:49,375 هر کدام با ۲۴ موشک بالستیک مجهز به کلاهک هسته‌ای Trident II D5 MIRV. 1476 01:33:50,083 --> 01:33:52,833 این گزینه همچنین به دوازده مینوتمن از وارن نیاز دارد. 1477 01:33:52,917 --> 01:33:55,083 چطور این تضمین می‌کنه که دوباره مورد حمله قرار نگیریم؟ 1478 01:33:55,958 --> 01:33:58,333 وقتی امروز صبح از خواب بیدار شدم، مطمئن بودیم 1479 01:33:58,833 --> 01:34:01,500 کره شمالی‌ها نمی‌توانستند از زیردریایی شلیک کنند. 1480 01:34:01,583 --> 01:34:03,250 حالا شاید بتوانند. چه کوفتی؟ 1481 01:34:03,333 --> 01:34:05,792 این طرح فرض می‌کند که فهرست اهداف ما ناقص است. 1482 01:34:05,875 --> 01:34:08,458 اما با از کار انداختن حساس‌ترین مراکز فرماندهی و کنترل، 1483 01:34:08,542 --> 01:34:09,625 احتمالش رو کم می‌کنه… 1484 01:34:09,708 --> 01:34:13,083 یا آدم را تحریک می‌کند، درست است؟ 1485 01:34:14,292 --> 01:34:15,333 یکی… 1486 01:34:16,333 --> 01:34:20,375 وظیفه من توضیح گزینه‌های شما و اجرای دستورات شماست. من صلاحیت ندارم... 1487 01:34:20,458 --> 01:34:22,708 تو تمام روز اینو حمل می‌کنی. من قبلاً هرگز اون رو ندیده بودم. 1488 01:34:22,792 --> 01:34:25,875 مثل یه منوی مزخرف رستوران میمونه. ازت کمک میخوام، پسرم. 1489 01:34:29,542 --> 01:34:33,250 من در واقع آنها را کمیاب، متوسط ​​و عالی می‌نامم. 1490 01:34:35,500 --> 01:34:38,542 - حالت تهوع‌آوره، می‌دونم. - نکته رو روشن می‌کنه. 1491 01:34:40,167 --> 01:34:42,750 من بی‌حرکت می‌نشینم. فعلاً هیچ کاری انجام نمی‌دهم. 1492 01:34:43,250 --> 01:34:46,792 می‌تونی. امیدوارم این یه اتفاق یا یه اتفاق نادر باشه. 1493 01:34:46,875 --> 01:34:49,000 که هر کسی که این کار را کرده، فقط بایستد. 1494 01:34:57,417 --> 01:34:58,917 تو رو خدا یه جوابی بدید؟ 1495 01:34:59,542 --> 01:35:00,542 آه… 1496 01:35:00,958 --> 01:35:03,042 دنبالش نیستم، قربان. من فقط... 1497 01:35:04,083 --> 01:35:05,500 ببخشید، آقا. 1498 01:35:05,583 --> 01:35:07,958 عذرخواهی نکن. من به کلیسا می‌روم. من فقط... 1499 01:35:09,833 --> 01:35:11,333 مدتیه که ندارم. 1500 01:35:13,208 --> 01:35:16,792 همیشه فکر می‌کردم که تو با اون دفترچه نقشه‌ها دنبالم میای 1501 01:35:16,875 --> 01:35:18,417 برای چنین سلاح‌هایی… 1502 01:35:18,917 --> 01:35:20,958 فقط آماده بودن مهمه، درسته؟ 1503 01:35:21,042 --> 01:35:24,042 مردم را کنترل می‌کند. دنیا را سرراست نگه می‌دارد. 1504 01:35:24,125 --> 01:35:28,750 اگر آنها ببینند که ما چقدر آماده‌ایم، هیچ‌کس جنگ هسته‌ای را شروع نمی‌کند، درست است؟ 1505 01:35:29,250 --> 01:35:32,375 همانطور که قبلاً گفتی، این دیوانگی است. 1506 01:35:33,875 --> 01:35:35,125 اما کسی این کار را کرد. 1507 01:35:36,458 --> 01:35:37,958 بنابراین هیچ کدام از این‌ها منطقی نیست. 1508 01:35:39,417 --> 01:35:40,875 مگر اینکه اشتباهی شده باشد. 1509 01:35:40,958 --> 01:35:42,167 اما جن بیرون آمده است. 1510 01:35:42,833 --> 01:35:46,042 اگر کاری نکنیم، آدم‌های بد می‌بینند که می‌توانند از مجازات فرار کنند. 1511 01:35:47,875 --> 01:35:49,500 من این پادکست رو گوش دادم، 1512 01:35:50,333 --> 01:35:52,125 و آن مرد گفت، اه، 1513 01:35:52,208 --> 01:35:55,875 «انگار همه ما یه خونه پر از دینامیت ساختیم.» 1514 01:35:57,167 --> 01:35:59,333 ساختن همه این بمب‌ها و همه این نقشه‌ها، و 1515 01:35:59,833 --> 01:36:01,833 دیوارها آماده‌ی انفجارند. 1516 01:36:02,417 --> 01:36:04,042 اما ما به زندگی در آن ادامه دادیم. 1517 01:36:14,000 --> 01:36:17,167 اگر می‌خواهی تلافی کنی، آقا… 1518 01:36:20,375 --> 01:36:21,708 MAO7 1519 01:36:22,833 --> 01:36:24,083 یا MAO9. 1520 01:36:25,458 --> 01:36:28,500 همین الان، برای همیشه، تمامش کن. 1521 01:36:29,833 --> 01:36:32,250 این بهترین شانسیه که بعضی از ما از این وضعیت جون سالم به در ببریم. 1522 01:36:37,625 --> 01:36:40,167 آقای رئیس جمهور، ما به تصمیم شما نیاز داریم. 1523 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 ستوان فرمانده ریوز مشاور حمله شما است. 1524 01:36:44,542 --> 01:36:47,750 و می‌تواند شما را در فرآیند احراز هویت راهنمایی کند. 1525 01:36:47,833 --> 01:36:52,125 سپس باید نام گزینه حمله را با صدای بلند بخوانید. 1526 01:36:56,958 --> 01:36:59,375 رید، بهت نیاز دارم… 1527 01:37:01,083 --> 01:37:02,292 نظرت چیه، رید؟ 1528 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 صبر کن. از دستش دادیم؟ 1529 01:37:05,917 --> 01:37:08,833 صبح بخیر، آقای وزیر. ما آماده و مهیای پرواز هستیم. 1530 01:37:08,917 --> 01:37:10,458 آقا، کجا می‌روید؟ 1531 01:37:11,042 --> 01:37:12,625 نه، نه، نه، نه، نه، آقا! 1532 01:37:13,167 --> 01:37:14,333 لعنت! (or: گه مقدس!) 1533 01:37:14,917 --> 01:37:16,083 اون چی بود؟ 1534 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 آقای رئیس جمهور؟ دوباره جیک هستم، اوه، قربان. اوه، برینگتون. 1535 01:37:21,583 --> 01:37:23,792 من همین الان با وزیر امور خارجه روسیه صحبت کردم. 1536 01:37:23,875 --> 01:37:27,042 او مسئولیت آنها در پرتاب موشک را رد می‌کند. 1537 01:37:27,833 --> 01:37:31,375 گفت با پکن صحبت کرده، و فکر هم نمی‌کند کار آنها بوده باشد. 1538 01:37:33,500 --> 01:37:36,000 - من حرفش رو باور کردم، آقا. - شما باور کردید؟ 1539 01:37:37,500 --> 01:37:38,542 آیا آنها عقب‌نشینی خواهند کرد؟ 1540 01:37:38,625 --> 01:37:40,542 قربان، فکر کنم خودشون می‌خوان. 1541 01:37:41,625 --> 01:37:44,167 و اگر بتوانیم تضمین کنیم که تلافی نخواهیم کرد، 1542 01:37:44,250 --> 01:37:45,750 فکر کنم بتونم، اه… 1543 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 ما می‌توانیم آنها را متقاعد کنیم. 1544 01:37:49,667 --> 01:37:52,292 - چی... یعنی چی؟ - اینکه ما پرتاب نمی‌کنیم. 1545 01:37:52,792 --> 01:37:54,042 علیه هر کسی. 1546 01:37:54,750 --> 01:37:55,833 فعلاً، حداقل. 1547 01:37:55,917 --> 01:37:58,667 پس ما فقط بشینیم و تماشا کنیم که شیکاگو داره خاکستر میشه؟ 1548 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 داری شوخی می‌کنی؟ فکر می‌کنی مردم آمریکا این کار رو می‌کنن؟ 1549 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 قربان، کلاهک جنگی، ممکنه هنوز درست کار نکنه. 1550 01:38:05,708 --> 01:38:07,167 اونا بعضی وقتا این کارو میکنن. 1551 01:38:07,250 --> 01:38:09,833 آیا او با این شرایط موافقت کرد؟ 1552 01:38:10,333 --> 01:38:13,167 خیلی خب، ما هیچ کاری نمی‌کنیم، اونا مطمئناً عقب‌نشینی می‌کنن؟ 1553 01:38:13,250 --> 01:38:15,000 - کم و بیش. - کم و بیش؟! 1554 01:38:15,708 --> 01:38:17,292 جيک - بله، قربان 1555 01:38:17,375 --> 01:38:19,125 من به تو نیاز دارم تا نفس بکشی. 1556 01:38:19,208 --> 01:38:20,458 دارم خوب نفس می‌کشم. 1557 01:38:20,542 --> 01:38:23,917 خوبه چون وظیفه منه که این تصمیم رو بگیرم. کاش اینطور نبود. 1558 01:38:24,417 --> 01:38:27,833 و وظیفه شما این است که دقیقاً به من بگویید که او با چه چیزی موافقت کرد. 1559 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 باشه؟ 1560 01:38:30,208 --> 01:38:33,000 - مزخرف نگو. می‌تونی این کار رو بکنی؟ - اون با هیچی موافقت نکرد. 1561 01:38:33,083 --> 01:38:34,958 او گفت که باید با رئیس جمهورش صحبت کند. 1562 01:38:35,542 --> 01:38:37,833 به نظر من انگار ما هیچ چیز جدیدی نمی‌دانیم. 1563 01:38:37,917 --> 01:38:39,167 اشتباه کردی، ژنرال. 1564 01:38:39,250 --> 01:38:40,667 اگر کاری را که او می‌خواهد انجام دهیم، 1565 01:38:40,750 --> 01:38:42,917 اگر کمی صبر کنیم، حداقل شانسی وجود دارد. 1566 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 دو دقیقه و 30 ثانیه. 1567 01:38:44,833 --> 01:38:50,167 جیک، من هر کاری که تو پیشنهاد بدی رو انجام میدم، میذارم هر کسی که این کار رو کرده از مجازات فرار کنه. 1568 01:38:50,917 --> 01:38:52,875 این چه فرقی با تسلیم شدن داره؟ 1569 01:38:52,958 --> 01:38:54,917 آقا، اگه بخوای از این زاویه به قضیه نگاه کنی، 1570 01:38:55,667 --> 01:38:57,833 پس بهت میگم انتخاب‌های تو اینان 1571 01:38:57,917 --> 01:38:59,708 تسلیم یا خودکشی. 1572 01:39:09,750 --> 01:39:11,125 یه دقیقه وقت لازم دارم. 1573 01:39:29,125 --> 01:39:30,292 بله، قربان. 1574 01:39:30,375 --> 01:39:31,667 - خانم. - بله. 1575 01:39:31,750 --> 01:39:33,458 رئیس جمهوره. به نظر اضطراری میاد. 1576 01:39:37,083 --> 01:39:39,000 سلام، عزیزم. همه چیز روبراهه؟ 1577 01:39:41,167 --> 01:39:42,167 چی؟ 1578 01:39:49,167 --> 01:39:50,667 گفتی هسته ای؟ 1579 01:39:51,458 --> 01:39:52,958 ای خدای من. 1580 01:39:54,333 --> 01:39:56,083 خدایا، نمی‌دانم. 1581 01:40:00,542 --> 01:40:02,333 اونا میخوان من تلافی کنم. 1582 01:40:04,042 --> 01:40:08,292 زندگی‌های زیادی است. زندگی‌های زیادی. و اگر این کار را نکنم… 1583 01:40:11,542 --> 01:40:12,708 آیا شما آنجا هستید؟ 1584 01:40:14,292 --> 01:40:15,458 آیا شما آنجا هستید؟ 1585 01:40:16,083 --> 01:40:17,083 اما. 1586 01:40:18,000 --> 01:40:19,500 میشه اونو برگردونی؟ 1587 01:40:20,333 --> 01:40:21,917 - آلیسون. - من... 1588 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 تو چیکار کردی؟ (Kheyli do?) 1589 01:40:23,625 --> 01:40:25,042 این لعنتی… 1590 01:40:37,125 --> 01:40:38,375 خیلی خب، من اینجام. 1591 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 - به کارت SAS تون نیاز دارید، آقا. - اوه. 1592 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 درست است. 1593 01:40:49,458 --> 01:40:51,292 منو یاد دوران دانشگاهم میندازه. 1594 01:40:54,292 --> 01:40:56,667 تو فقط، اه، بلند بخونش. 1595 01:40:59,083 --> 01:41:01,833 نوامبر، دلتا، اسکار. 1596 01:41:02,417 --> 01:41:05,583 یک، یک، یک، هفت. 1597 01:41:05,667 --> 01:41:08,542 - نوامبر، دلتا، اسکار. - بذار ببینم. 1598 01:41:08,625 --> 01:41:10,958 یک، یک، یک، هفت. 1599 01:41:12,875 --> 01:41:15,167 اقتدار فرماندهی ملی تأیید شد. 1600 01:41:16,833 --> 01:41:18,667 فرمایشات شما، آقای رئیس جمهور؟ 1601 01:41:19,417 --> 01:41:20,583 سفارش‌های من؟ 1602 01:41:30,042 --> 01:41:32,708 جو! جو، یالا! جو! 1603 01:41:40,708 --> 01:41:42,708 - یه صف تشکیل بدید. - کارت شناسایی‌تون رو دربیارید. 1604 01:41:42,792 --> 01:41:44,250 بچه‌ها، مرتب و منظم باشید. 1605 01:41:44,333 --> 01:41:45,917 به حرکتت ادامه بده، مرد. 1606 01:41:46,000 --> 01:41:47,917 مدارک شناسایی‌تان را آماده داشته باشید. 1607 01:41:48,000 --> 01:41:49,917 اتوبوس شماره سه پر است! بفرستیدش! 1608 01:41:50,833 --> 01:41:52,250 جای دو نفر دیگر روی هفت. 1609 01:41:53,750 --> 01:41:56,417 - ببخشید، اسمش تو لیست نیست. - از این طرف. بیا دیگه. 1610 01:41:56,917 --> 01:41:58,625 بچه‌ها، مرتب و منظم باشید! 1611 01:41:59,792 --> 01:42:02,750 اتوبوس شماره چهار آماده‌ست. بفرستش. کارت‌های شناسایی‌تون رو بیارین بیرون. 1612 01:42:03,875 --> 01:42:05,333 مدارک شناسایی‌تان را آماده داشته باشید.