1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,958 --> 00:00:53,125 НАПРИКІНЦІ ХОЛОДНОЇ ВІЙНИ 4 00:00:53,208 --> 00:00:57,708 СВІТОВІ СИЛИ ДОСЯГЛИ КОНСЕНСУСУ, ЩО СВІТ БУДЕ КРАЩИМ, 5 00:00:57,791 --> 00:01:03,333 ЯКЩО МАТИМЕ МЕНШЕ ЯДЕРНОЇ ЗБРОЇ. 6 00:01:04,750 --> 00:01:09,000 ЦЯ ЕПОХА ВЖЕ СКІНЧИЛАСЯ 7 00:01:16,291 --> 00:01:21,083 ТРАЄКТОРІЯ ВИРІВНЮЄТЬСЯ 8 00:01:37,375 --> 00:01:39,708 Повідомте, як доїдете до штабу. Прийом. 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 Ще шість місяців твоєї дурні. 10 00:02:01,333 --> 00:02:05,166 49-Й БАТАЛЬЙОН ПРО ФОРТ-ҐРІЛІ, АЛЯСКА 11 00:02:05,250 --> 00:02:09,333 Це не щоб посваритися з тобою. Я просто так кажу. 12 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 Ні, це… 13 00:02:14,125 --> 00:02:17,083 Треба було зачекати пів року. І я б з усім допоміг. 14 00:02:17,166 --> 00:02:19,000 Більше часу в тебе не буде. Ні… 15 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 Усе, мушу йти. 16 00:02:26,041 --> 00:02:28,541 -Завтра розберемося. -Я хочу розлучення. 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,250 Ми все це можемо подолати… 18 00:02:31,666 --> 00:02:32,666 Алло? 19 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 Алло? 20 00:02:49,916 --> 00:02:52,541 -Сержантко, ви отримали мого листа? -Ні, сер. 21 00:02:53,375 --> 00:02:55,583 Маємо нові розпорядження 22 00:02:56,708 --> 00:02:57,916 на сьогодні, 23 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 надзвичайно важливі. 24 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 ХАЙ ДЕНЬ БУДЕ ГАРНИМ 25 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 Це наказ. 26 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 Гаразд, сер. 27 00:03:07,333 --> 00:03:09,041 Так і жартуватимете щоразу? 28 00:03:09,125 --> 00:03:11,083 Якщо будеш усміхатися — так. 29 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Сподіваюся, ні. 30 00:03:23,083 --> 00:03:24,416 Як пройшло? 31 00:03:25,666 --> 00:03:26,875 Ще працюю над цим. 32 00:03:27,916 --> 00:03:31,333 Але сподіваюся, сьогодні не доведеться нудьгувати. 33 00:03:32,791 --> 00:03:35,125 -Їжу й напої сюди не можна. -Гаразд. 34 00:03:35,625 --> 00:03:36,958 Тобі дати? Так і кажи. 35 00:03:45,125 --> 00:03:47,375 Перерва кожні чотири години. Терпи. 36 00:03:48,208 --> 00:03:51,250 -Що тебе вкусило? -І прибери своє робоче місце. 37 00:03:52,208 --> 00:03:54,416 Усе в жирі, чипсах і заляпане. 38 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 Так, сер. 39 00:04:07,291 --> 00:04:09,416 Диви, динозавр суне. 40 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 -Агов, зараз 3:30 ночі. -Вибач. 41 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 -Привіт. -Привіт. 42 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 Як почуваєшся, кондукторе? 43 00:04:21,500 --> 00:04:22,666 Як він? 44 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 Температура підійнялася до 38,9. 45 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 Боже. 46 00:04:26,791 --> 00:04:29,625 -Ну-бо, друже. Заплющимо оченятка. -Іди до татка. 47 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 -Отак. -Люблю тебе. 48 00:04:31,291 --> 00:04:32,250 -Так. -І я тебе. 49 00:04:32,333 --> 00:04:34,083 Люблю вас. Мама бере телефон. 50 00:04:34,916 --> 00:04:35,916 Мама… 51 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 Ой, це мені? 52 00:04:38,208 --> 00:04:39,666 Він сьогодні зі мною? 53 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 Дякую. 54 00:04:42,916 --> 00:04:44,208 -Кохаю. -Я теж. 55 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Я вас люблю. 56 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 -Ти в цьому їдеш у Білий дім? -Так. П'ятниця неофіційна. 57 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 -Так я і думав. -Бувай. 58 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Любий мій… 59 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 Я тебе кохаю. 60 00:05:44,833 --> 00:05:46,291 -Доброго ранку. -Доброго. 61 00:05:46,791 --> 00:05:48,875 Як справи, сер? Покажіть бейдж. 62 00:05:50,166 --> 00:05:53,083 Дуже дякую. Хорошої зміни. 63 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 Усього доброго. 64 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Ключі. 65 00:06:00,666 --> 00:06:01,958 -Дякую, мем. -Ага. 66 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 -Доброго ранку. -Доброго. 67 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 Дякую, сер. 68 00:06:36,291 --> 00:06:37,666 -Вітаю, капітанко. -Вітаю. 69 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 Мені омлет із білків. 70 00:06:39,708 --> 00:06:41,083 -Як завжди? -Так, дякую. 71 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 -Новенька тут? -З минулого тижня. Як ви… 72 00:06:45,708 --> 00:06:49,500 Сандвіч із яйцем або вівсянка. Усе інше затримує чергу. Дякую. 73 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 НАПИШИ ПІСЛЯ ПРИЙОМУ ЛІКАРЯ. ПОЦІЛУЙ ЛІАМА 74 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 -Привіт. Доброго ранку. -Доброго. 75 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 -Як справи? -Доброго ранку. 76 00:07:22,833 --> 00:07:24,250 -Доброго ранку. -Доброго. 77 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 -Доброго ранку. -Доброго. 78 00:07:34,083 --> 00:07:36,583 -Ніч минула спокійно. -Може, для тебе. 79 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 -Жартуєш. Знову малий? -Нічого, одужає. 80 00:07:39,458 --> 00:07:41,791 -У НВАК навчання за годину. -Справді? 81 00:07:41,875 --> 00:07:44,250 Я думала, скасують. Щоб знизити напругу. 82 00:07:44,333 --> 00:07:46,000 Вочевидь їм до смаку висока. 83 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 -Щось чути з Пхеньяну? -З минулих випробувань — нічого. 84 00:07:52,208 --> 00:07:55,041 Брязкання зброєю або тиша. Не знаю, що страшніше. 85 00:07:55,125 --> 00:07:56,166 А на додачу 86 00:07:56,250 --> 00:07:59,583 АНБ нервує через обмін даними між Тегераном і союзниками. 87 00:07:59,666 --> 00:08:03,291 -Просять включити це в ранкову доповідь. -Прикриємо їхні дупи. 88 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 Що це? 89 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 Округ Б'ютт, 100 000 будинків у зоні ризику. 90 00:08:08,500 --> 00:08:09,833 Я не про репортаж. 91 00:08:09,916 --> 00:08:12,458 Цей монітор і вчора чудив. Викликали сервіс. 92 00:08:12,541 --> 00:08:15,291 -Добре. Бувай. -Бувай. Хай малий одужує. 93 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Гарних снів. 94 00:08:18,875 --> 00:08:20,875 -Будьмо. -Будьмо. Дякую. 95 00:08:23,958 --> 00:08:26,166 -Старшино Девісе. -Доброго ранку, мем. 96 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 -Доповідай. -Щодо чого? 97 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 Щодо операції «Не облажайся». 98 00:08:30,583 --> 00:08:32,500 Сьогодні заберу обручку. 99 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 «Браво Зулу», моряче. Довго наважувався. 100 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 -Усім доброго ранку. -Доброго. 101 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 -Звіт за дві години. Працюймо. -Звісно. 102 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Роджерс. 103 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 Ні. Каже, шлюбний договір — залізобетонний. Прямо так і сказав. 104 00:09:10,291 --> 00:09:13,000 У мене немає часу шукати іншого адвоката. 105 00:09:13,083 --> 00:09:14,708 Якщо хочу зберегти роботу. 106 00:09:16,333 --> 00:09:18,500 Мушу бігти. Бувай. Дякую. 107 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 ВАШИНГТОН, ФЕДЕРАЛЬНЕ АГЕНТСТВО З НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЙ 108 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 О 9:30 президент їде на дитячий захід від ЖНБА. 109 00:09:33,125 --> 00:09:35,541 Потім підписання оборонного законопроєкту 110 00:09:35,625 --> 00:09:36,916 в залі Рузвельта. 111 00:09:37,000 --> 00:09:40,791 Усі маємо бути для преси. Потім три години роботи. 112 00:09:42,916 --> 00:09:47,000 А ще новий посол Ірландії має заїхати близько 16:00 — 113 00:09:47,083 --> 00:09:48,958 зі ЗМІ в Овальному кабінеті. 114 00:09:49,041 --> 00:09:51,000 А після цього — повна тиша. 115 00:09:51,083 --> 00:09:52,000 Дякую, Еббі. 116 00:09:52,083 --> 00:09:56,000 Джерело з ООН каже, США можуть вимагати нових санкцій проти Москви. 117 00:09:56,083 --> 00:09:58,166 Я ще про це не чула, 118 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 але я розпитаю. 119 00:10:14,166 --> 00:10:16,083 Сигнал раннього виявлення, сер. 120 00:10:16,166 --> 00:10:17,416 -Тривога. -Тривога. 121 00:10:17,500 --> 00:10:19,375 -Звідки? -Тихоокеанський регіон. 122 00:10:20,916 --> 00:10:22,833 Радар X1 виявив балістичний запуск. 123 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 Підтвердити траєкторію. Так, сер, бачимо. 124 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 -Відстежуймо. -Прийнято. 125 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 Вектор 42,710; 137,14. 126 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 Азимут 9,25 градусів. Кут підйому 66,79 градусів. 127 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 Готуємося до можливого перехоплення. 128 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 Прийнято. 129 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 -Так, зафіксуймо час. -Час 09:33. 130 00:10:41,416 --> 00:10:43,500 Дзвоніть до Ради нацбезпеки. 131 00:10:43,583 --> 00:10:44,541 Слухаюся. 132 00:10:44,625 --> 00:10:46,750 Підключаюся, я в етері. 133 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 Що відбувається? 134 00:10:48,125 --> 00:10:50,208 Стратком відстежує запуск над Тихим океаном. 135 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 Удруге після Різдва. 136 00:10:52,750 --> 00:10:54,458 -Утретє. -Так. 137 00:10:56,458 --> 00:10:58,166 Квартальні звіти. Купа справ. 138 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 Тож хоч попередьте, якщо настане кінець світу. 139 00:11:01,166 --> 00:11:03,625 -Так. -Так, пане голово. Підключаю вас. 140 00:11:06,666 --> 00:11:08,958 РАДАР SBX — ДЕСЬ У ТИХОМУ ОКЕАНІ 141 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 МОРСЬКИЙ РАДАР Х-ДІАПАЗОНУ 142 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 Місце старту? 143 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 Лейтенанте, місце старту? 144 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 За даними Страткому — невизначене. 145 00:11:19,375 --> 00:11:22,083 Супутники DSP пропустили запуск. Є лише дані радару. 146 00:11:22,791 --> 00:11:25,333 -Пропустили запуск? -Байдуже, хто запустив. 147 00:11:25,416 --> 00:11:28,291 -Просто зіб'ємо її. -Не схоже, що доведеться. 148 00:11:28,375 --> 00:11:32,125 Радар у Японії показує, що вектор польоту відповідає випробуванням КНДР. 149 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 Чергове йо-йо. 150 00:11:35,291 --> 00:11:37,750 За минулим дивилася команда Вінслоу. 151 00:11:37,833 --> 00:11:40,083 Вони тиждень потім писали рапорти. 152 00:11:41,875 --> 00:11:43,916 Місіс Холланд? Ситуаційна турбує. 153 00:11:45,083 --> 00:11:48,125 Перепрошую. Старшина Девіс, Ситуаційна кімната Білого дому. 154 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 Ваш чоловік поряд? 155 00:11:49,541 --> 00:11:51,750 УЧЕНІ ОБЕРЕЖНО ОПТИМІСТИЧНІ 156 00:11:52,916 --> 00:11:55,166 -Бачив учорашню гру? -Так, сер. 157 00:11:55,250 --> 00:11:58,333 -Гаразд. Так. Дякую, мем. -Як тобі той Ліндор? 158 00:11:58,916 --> 00:12:00,000 -Тобто… -Вражає. 159 00:12:00,083 --> 00:12:03,125 Директор АНБ зараз під пропофолом. 160 00:12:03,791 --> 00:12:05,000 -Колоноскопія. -Пощастило. 161 00:12:05,083 --> 00:12:06,416 -Дзвони заступнику. -Вітаю. 162 00:12:06,500 --> 00:12:09,750 -Радий вас бачити. Готові? -Де в біса Голланд? 163 00:12:10,583 --> 00:12:11,958 Доктор Голланд хворіє, 164 00:12:12,041 --> 00:12:15,791 з нами є заступник директора АНБ, радник Берінґтон. 165 00:12:15,875 --> 00:12:18,166 -Він скоро буде. -Не встигне. 166 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 -Я почну. -Починайте, Тоні. 167 00:12:20,541 --> 00:12:24,958 Приблизно три хвилини тому ми виявили МБР над Тихим океаном. 168 00:12:25,041 --> 00:12:29,000 Наразі ще невідомо, був запуск наземним чи морським, 169 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 але траєкторія об'єкта відповідає попереднім випробуванням, 170 00:12:33,166 --> 00:12:36,541 очікуємо падіння десь у Японському морі. 171 00:12:47,958 --> 00:12:50,041 -Оперцентр Ґрілі. -Оперцентр Ґрілі. 172 00:12:50,125 --> 00:12:51,541 Наготові. Підтверджуємо. 173 00:12:51,625 --> 00:12:53,208 -Лейтенанте Коллінзе. -Так. 174 00:12:56,791 --> 00:12:59,125 -Оператор сенсора. -Тут сержант Діас. 175 00:13:02,875 --> 00:13:04,416 Схоже, знову випробування. 176 00:13:07,791 --> 00:13:09,041 Що таке, сержантко? 177 00:13:10,041 --> 00:13:12,250 Радар зафіксував наш об'єкт, сер. 178 00:13:13,958 --> 00:13:14,875 Чекай. І? 179 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 Швидкість підйому падає. Траєкторія вирівнюється. 180 00:13:18,166 --> 00:13:19,416 Швидкість? 181 00:13:19,500 --> 00:13:21,125 Стабільна, сер. 182 00:13:21,208 --> 00:13:22,500 Шість кілометрів на секунду. 183 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 Маунтін Шайєнн це бачить? 184 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 Чорт. 185 00:13:26,791 --> 00:13:29,500 Жартуєте? Такий шанс відзначитися, а він гуляє? 186 00:13:29,583 --> 00:13:31,333 -Він за квартал. -Так не піде. 187 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 Усі насідаймо на телефони. 188 00:13:33,333 --> 00:13:37,875 Якщо це випробування, за годину чекаю повний звіт щодо реагування в регіоні. 189 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 -Повернися до дзвінка. -Так. 190 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 Вибачте. Здається, у нас є новини. 191 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 Поточна швидкість указує, 192 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 що об'єкт досягне суборбітальної висоти. 193 00:13:51,916 --> 00:13:53,708 Траєкторія польоту відповідає 194 00:13:53,791 --> 00:13:56,708 нанесенню удару в континентальній частині США. 195 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 Дідько. 196 00:14:00,041 --> 00:14:02,625 Наскільки ви в цьому впевнені, Тоні? 197 00:14:03,708 --> 00:14:07,750 Це не помилка. Ми відстежуємо об'єкт на кількох радарах. 198 00:14:08,625 --> 00:14:12,583 Кажуть, імовірність висока, Джеррі. Подвійна феноменологія стеження. 199 00:14:13,333 --> 00:14:14,958 До влучення 19 хвилин. 200 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 Мем, я не розумію. 201 00:14:23,708 --> 00:14:25,666 Підключіть міністра оборони й президента. 202 00:14:26,291 --> 00:14:27,833 Терміново, Девісе. 203 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 -Ти все чув? -Так. 204 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 -Так? -Так. Зараз. 205 00:14:34,875 --> 00:14:37,875 -Перевірте доктрину збиття. -Держдепартамент, так. 206 00:14:37,958 --> 00:14:39,041 Повторіть. 207 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 Автентифікація. 208 00:14:45,333 --> 00:14:46,166 Ось. 209 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 Оскар, Фокстрот, чотири, дев'ять, один, шість. 210 00:14:50,083 --> 00:14:53,333 Сержантко, усе добре. Ми всі навчені. Усе як слід. 211 00:14:53,875 --> 00:14:57,083 Оскар, Фокстрот, чотири, дев'ять, один, шість. Наказ підтверджено. 212 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 Вибачте, не розчув. 213 00:15:07,708 --> 00:15:10,416 Маємо дозвіл на пуск ракет перехоплення (GBI). 214 00:15:10,958 --> 00:15:12,625 Чорт. То це все насправді? 215 00:15:13,208 --> 00:15:14,375 БОЄГОТОВНІСТЬ 2 216 00:15:15,666 --> 00:15:17,250 Підтверджую другий рівень. 217 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 Дідько. 218 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 -Уже другий. -Другий рівень боєготовності. 219 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 -Ти це бачиш? -Повторюю, другий рівень боєготовності. 220 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 -У нас колись був другий рівень? -Ні. 221 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 Я знаю, що це не моя справа, Але все дуже серйозно. 222 00:15:33,500 --> 00:15:35,208 Я не можу надати інформації. 223 00:15:35,291 --> 00:15:39,583 Розслабтеся, добре? Помилка округлення. 224 00:15:39,666 --> 00:15:42,083 Це запуск якогось комерційного супутника. 225 00:15:42,166 --> 00:15:45,916 Якийсь мільярдер забув подати документи, не прислав листа. 226 00:15:46,000 --> 00:15:46,833 Зосередьмося. 227 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 Президент не на місці. Воттса повідомили. 228 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 -Міністр оборони на лінії. -Чудово. 229 00:15:51,125 --> 00:15:53,250 Радіорозвідка каже, Москва знає про запуск. 230 00:15:53,333 --> 00:15:57,333 Нетипова активність КНДР уздовж ДМЗ може бути неоголошеною ротацією, 231 00:15:57,416 --> 00:15:58,833 але ніхто не відповідає. 232 00:15:58,916 --> 00:16:00,291 Може, це навчання НВАК? 233 00:16:00,375 --> 00:16:03,000 Чи це Девіс інсценував, щоб не освідчуватися? 234 00:16:03,083 --> 00:16:06,916 -Не зараз. -Навчання були надводними. Без ПЧАРБ. 235 00:16:07,000 --> 00:16:10,500 «Форд» повідомляє про зліт кількох «Джей-15» із «Фуцзянь». 236 00:16:10,583 --> 00:16:13,166 -Це очікувано? -А ми знаємо плани китайців? 237 00:16:15,541 --> 00:16:17,833 Машина щойно дала збій. Люди налякані. 238 00:16:18,333 --> 00:16:21,500 Я б більше хвилювався, якби ніхто не злякався. Що ще? 239 00:16:22,250 --> 00:16:24,875 Навчання могли бути прикриттям для превентивного удару. 240 00:16:24,958 --> 00:16:26,416 Однією боєголовкою? 241 00:16:26,500 --> 00:16:30,041 -Постріл самогубці в ядерного копа? -Гаразд. Досить. 242 00:16:30,125 --> 00:16:32,666 -Перевір координати. -Ми тут не загадки розгадуємо. 243 00:16:32,750 --> 00:16:35,250 А шукаємо інформацію і відправляємо нагору. 244 00:16:35,333 --> 00:16:37,875 Першим особам потрібні факти, не припущення. 245 00:16:37,958 --> 00:16:40,875 -Щось знайдете — підняли руку й кажіть. -Так, сер. 246 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 -Так, сер. -Ми впораємося. 247 00:16:43,041 --> 00:16:44,458 Аналіз сигнатури. 248 00:16:46,583 --> 00:16:48,208 Перевірте слід в атмосфері. 249 00:16:50,250 --> 00:16:51,750 Усе недобре, сер. 250 00:16:51,833 --> 00:16:53,583 Ми купу разів проводили це навчання. 251 00:16:53,666 --> 00:16:56,416 -Виведемо це? -Виведіть Статком на монітор. 252 00:17:03,041 --> 00:17:04,958 Шістнадцять хвилин до влучення. 253 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 -Гаразд. Люди. -Поставте годинник. 254 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 Продовжуємо обдзвін. 255 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 У Росії і Китаю зайняті лінії. 256 00:17:14,541 --> 00:17:16,375 -А посольства? -Лише виклик. 257 00:17:16,458 --> 00:17:18,208 -Так. Пробували місії ООН? -Звісно. 258 00:17:18,291 --> 00:17:21,000 Усі на світі одночасно одне одному дзвонять. 259 00:17:21,083 --> 00:17:23,666 -Набираймо ще. Пробуйте. -Так, мем. 260 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Перебувайте в укритті. 261 00:17:27,333 --> 00:17:29,000 Перебувайте в укритті. 262 00:17:29,583 --> 00:17:30,958 Перебувайте в укритті. 263 00:17:31,041 --> 00:17:33,041 НАДЗВИЧАЙНА СИТУАЦІЯ ЕВАКУАЦІЯ ЗОНИ 264 00:17:33,125 --> 00:17:34,500 Перебувайте в укритті. 265 00:17:35,416 --> 00:17:37,291 Перебувайте в укритті. 266 00:17:37,375 --> 00:17:39,500 Підтверджую. Стулки відкрито. 267 00:17:41,000 --> 00:17:42,833 Є дозвіл на запуск. 268 00:17:43,916 --> 00:17:45,500 Є дозвіл на запуск. 269 00:17:52,125 --> 00:17:54,875 Що в нас із програмою збереження уряду? 270 00:17:55,708 --> 00:17:58,375 Я так розумію, вона ініціюється після запуску. 271 00:17:58,458 --> 00:18:01,166 Треба починати. Можна спитати юристів? 272 00:18:01,250 --> 00:18:02,916 Не знаю, чи слід, Ріде. 273 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 Я практично певен, що ПЗУ — це до президента… 274 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 Що ж, тоді я віддаю наказ. 275 00:18:08,333 --> 00:18:12,208 Потім розберемося, але краще вже починати збирати людей, 276 00:18:12,291 --> 00:18:14,500 щоб нас не заскочили зненацька. 277 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 Є оновлений прогноз місця влучення. 278 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 Кажи, Тоні. 279 00:18:19,750 --> 00:18:22,333 Низька ймовірність: Луїсвілл, Сент-Луїс. 280 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 Середня: Чикаго, Індіанаполіс. 281 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 Висока: Клівленд, Колумбус. 282 00:18:28,000 --> 00:18:31,208 Це лише попередньо. Ще оцінюємо вплив вітрів. 283 00:18:31,291 --> 00:18:32,875 Господи. 284 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 -Ні, трясця. -Можна я візьму телефон? 285 00:18:35,291 --> 00:18:37,000 Ні, ми маємо залишитися тут. 286 00:18:37,083 --> 00:18:38,791 Вокер, це все насправді? 287 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 Це зі Страткому. 288 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 Чикаго, кажете? 289 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Так. Середня ймовірність. 290 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 Так, це Білий дім, Ситуаційна кімната. Зачекайте. 291 00:18:47,666 --> 00:18:50,875 -Потрібен перекладач китайської. -Держбюро. 292 00:18:50,958 --> 00:18:55,000 -Так. Я дещо зайнятий. -Тут віцепрем'єр Китаю на очікуванні. 293 00:18:55,083 --> 00:18:57,666 -Тайсе. -Ну клас. Тайсе, друга лінія. 294 00:18:57,750 --> 00:19:00,333 Є імовірність влучення, летить прямо зараз. 295 00:19:01,958 --> 00:19:03,291 Це Ситуаційна кімната. 296 00:19:03,375 --> 00:19:05,958 Луїсвілл і Сент-Луїс — також можливі цілі. 297 00:19:12,750 --> 00:19:15,458 Ми сьогодні замовляємо у «Світгрін». Що будеш? 298 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 -Ні, я краще кудись вийду. -Гаразд. 299 00:19:27,875 --> 00:19:31,708 Слухай, Іззі, сьогодні щось казали про навчання? 300 00:19:32,208 --> 00:19:33,541 Не чула. 301 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 Перебувайте в укритті. 302 00:19:39,416 --> 00:19:41,041 Перебувайте в укритті. 303 00:19:42,250 --> 00:19:43,875 Перебувайте в укритті. 304 00:19:45,375 --> 00:19:47,000 Перебувайте в укритті. 305 00:19:48,833 --> 00:19:51,583 -Сер, ракетний майданчик вільний. -Зрозумів. 306 00:19:51,666 --> 00:19:54,583 Ціль наближається до вікна перехоплення через три, 307 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 дві, одну. 308 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 -Запуск. -Запуск активовано. 309 00:20:18,666 --> 00:20:20,750 Ракети GBI2 і GBI4 в повітрі. 310 00:20:20,833 --> 00:20:24,833 -Вихід бойових частин (EKV) — 3 хв. 17 с. -Готовність до корегування. 311 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 Хтось може щось гарантувати, а не гадати? 312 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 Армія і флот — не поле для азартних ігор. 313 00:20:31,208 --> 00:20:34,291 -Пане президенте? -Так. Хто це? 314 00:20:34,958 --> 00:20:37,541 Це Джейк Берінґтон, сер. 315 00:20:37,625 --> 00:20:41,500 Ми мали коротку зустріч перед G8 минулого року. 316 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 Якби хтось міг… Нам потрібна Ана Пак. 317 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 Вона офіцерка національної розвідки для КНДР. 318 00:20:50,666 --> 00:20:54,166 Це більш інформований погляд на можливості Північної Кореї. 319 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 І як мені з нею поговорити? 320 00:20:56,208 --> 00:20:58,583 -ФЕМА на першій лінії. -Ми її знайдемо. 321 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 ФЕМА? Зараз? 322 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 Перепрошую. 323 00:21:12,166 --> 00:21:15,166 -Ситуаційна на лінії. -На ваш кабінет не перемикається. 324 00:21:15,666 --> 00:21:19,916 Це Кеті Роджерс із Національної програми збереження уряду. 325 00:21:20,000 --> 00:21:23,041 Я шукаю, хто може сказати мені, що відбувається. 326 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 Чому? 327 00:21:25,166 --> 00:21:29,458 Бо у нас вказівка почати Спільний план евакуації в надзвичайній ситуації. 328 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 Так. І? 329 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 Ви очікуєте, що спікер просто побіжить 330 00:21:33,291 --> 00:21:34,958 без жодних запитань? 331 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 Ні, не знаю, що робитиме спікер… 332 00:21:37,291 --> 00:21:40,375 То ви кажете, що в нас війна з якогось дива? 333 00:21:42,125 --> 00:21:43,166 З ким? 334 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 Я можу лише підтвердити наказ на евакуацію. 335 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 -Дякую. -Адмірале Міллере? 336 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 -Це я. -Я мушу перевезти вас у бункер. 337 00:21:52,375 --> 00:21:56,666 Гаразд, ми всі не можемо піти. Потрібен упорядкований перехід. 338 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 Тож усі летять на Рейвен-Рок. 339 00:21:58,833 --> 00:22:01,583 Не всі. Лише ви, Гордон, Колдвелл і Стерн. 340 00:22:01,666 --> 00:22:03,583 Такі імена в списку збереження. 341 00:22:04,416 --> 00:22:08,750 -Гаразд. -Хвилинку. Та ні, це смішно. 342 00:22:09,333 --> 00:22:10,333 Це ж… 343 00:22:11,666 --> 00:22:13,208 Гаразд. Лів. 344 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 -Так. -Можемо… Усі до роботи. 345 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 Поклади телефон. 346 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Ти маєш поїхати. 347 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 -Я? Ні. -Так. Бо хтозна. 348 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 Ну ж бо. Так не можна. 349 00:22:26,791 --> 00:22:30,375 Ні, президент дзвонитиме в бункер. Ти ж мусиш відповісти. 350 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 Мене не можна висмикувати з команди. Ну-бо. 351 00:22:33,625 --> 00:22:36,750 Усе одно ж перехоплювачі зіб'ють цю штуку, так? 352 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 Якщо вона ще й існує. 353 00:22:39,916 --> 00:22:43,708 СРСР колись сплутав зграю птахів з міжконтинентальними ракетами? 354 00:22:43,791 --> 00:22:44,916 Ні, Сонце. 355 00:22:46,000 --> 00:22:48,875 У 83-му. Висотні хмари. 356 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 -І сьогодні сонячно, сер. -Сер. 357 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 Я маю інструкції супроводити вас. 358 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 Я про все подбаю, гаразд? 359 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 -Гордоне, ходімо. -Так, сер. 360 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 Так. Нумо всі зосередьмося. 361 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Зробімо те, що… 362 00:23:22,041 --> 00:23:23,333 ми вміємо найкраще. 363 00:23:23,416 --> 00:23:25,083 Ми потрібні президенту. 364 00:23:30,791 --> 00:23:34,458 Агов, можеш трохи тут побути? Це лише… 365 00:23:36,833 --> 00:23:37,708 Послухайте. 366 00:23:38,208 --> 00:23:39,666 -Знову я. -Мені прикро. 367 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 -Сьогодні повно людей. -Розумію. 368 00:23:46,083 --> 00:23:47,333 Ну ж бо. 369 00:23:48,000 --> 00:23:48,875 Вибачте. 370 00:23:49,708 --> 00:23:53,666 Якщо лікар не може його прийняти, можна нам хоча б рецепт на ліки? 371 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 Я мушу спитати. 372 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 Дідько. 373 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 Чорт. 374 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 Привіт, сонце. 375 00:24:23,250 --> 00:24:24,916 У вас там щось відбувається? 376 00:24:25,666 --> 00:24:28,833 Я не знаю. Щось незвичайне. 377 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Перебувайте в укритті. 378 00:24:32,958 --> 00:24:34,291 Перебувайте в укритті. 379 00:24:34,375 --> 00:24:37,541 -Очікуйте виходу EKV. -Що в біса відбувається, сер? 380 00:24:37,625 --> 00:24:39,625 Ви ж бачили. Ми запустили GBI. 381 00:24:39,708 --> 00:24:42,041 -Ваші дупи мають бути в бункері. -Так точно. 382 00:24:42,666 --> 00:24:43,708 Статус EKV? 383 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 -Виведи супутниковий прогноз. -Зараз буде. 384 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 Три, два, один, 385 00:24:52,208 --> 00:24:53,125 відокремлення. 386 00:24:55,750 --> 00:24:57,541 Є вихід першого EKV. 387 00:24:58,041 --> 00:25:00,833 Швидкість 10 км/с. Наближається до цілі. 388 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 Другий EKV не відокремився. 389 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 Певна, це помилка, пане голово, 390 00:25:15,791 --> 00:25:20,208 ми негайно повернемо вас на місце, щойно це підтвердиться. 391 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 Не спрацювало. 392 00:25:22,416 --> 00:25:23,375 Збій. 393 00:25:23,916 --> 00:25:26,208 -У нас один EKV. -Що по перехоплювачам? 394 00:25:26,291 --> 00:25:27,958 Другий EKV не відокремився. 395 00:25:28,458 --> 00:25:31,583 -Перший ще на підльоті. -Чому не запустили більше? 396 00:25:32,125 --> 00:25:37,208 Бо в усьому арсеналі менше 50 таких ракет. Вони потрібні на випадок нових запусків. 397 00:25:37,291 --> 00:25:40,166 Якщо хтось іще стрілятиме, нам усе одно гаплик. 398 00:25:40,250 --> 00:25:43,916 Кінетична енергія зіткнення одного EKV-модуля з боєголовкою — 399 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 це понад 100 мільйонів джоулів. 400 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 -Вона випарується. -Так. 401 00:25:48,875 --> 00:25:51,291 Тож це скоро закінчиться, так? 402 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 У кінці зміни ми поїдемо додому. І ти… 403 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 Поглянь на мене. Ми заїдемо в ювелірну крамницю, так? 404 00:25:58,666 --> 00:26:01,166 Потім згадуватимеш цю драму, і це буде 405 00:26:01,250 --> 00:26:03,750 друга головна подія цього дня. 406 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 Так? 407 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Так. 408 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 Так. 409 00:26:19,458 --> 00:26:22,958 Сенатор просто встав і пішов посеред слухання? 410 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 -EKV корегує курс. -Двадцять одна секунда. 411 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 Усе гаразд, сержантко? 412 00:26:34,166 --> 00:26:35,791 Виведіть аудіо Страткому. 413 00:26:38,916 --> 00:26:40,083 Десять секунд. 414 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 Дев'ять. 415 00:26:42,750 --> 00:26:45,291 -Вісім. Сім. -Слухай, раніше, щодо чипсів… 416 00:26:45,375 --> 00:26:47,500 -Нічого. Я неохайний. -Шість. П'ять. 417 00:26:47,583 --> 00:26:49,791 І до біса її. Вона не мала так іти. 418 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 Три. 419 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Дві. 420 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 Одна. 421 00:27:03,708 --> 00:27:05,125 Підтвердити збиття. 422 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 -Підтвердити. -Очікуйте. Підтверджую. 423 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 Чекаймо. 424 00:27:15,583 --> 00:27:17,291 -Чого ви чекаєте? -Я просто… 425 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 Негативно. 426 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 Дідько. 427 00:27:24,666 --> 00:27:25,875 Бляха. 428 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Я… 429 00:27:28,208 --> 00:27:30,083 -Збиття немає. -Збиття немає. 430 00:27:30,625 --> 00:27:32,333 Об'єкт досі на траєкторії. 431 00:27:40,291 --> 00:27:41,875 Ми ж усе зробили як слід? 432 00:27:45,166 --> 00:27:46,166 Так? 433 00:27:47,458 --> 00:27:49,166 Чорт, ми все зробили як слід. 434 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 Пане президенте, перший рівень боєготовності. 435 00:27:55,250 --> 00:27:57,916 Боже. У нас перший рівень боєготовності. 436 00:27:58,000 --> 00:27:59,208 Гаразд. 437 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Підтверджую. 438 00:28:07,958 --> 00:28:11,083 Майоре, підтвердьте пуск ще двох GBI для перехоплення. 439 00:28:12,791 --> 00:28:13,791 Майоре. 440 00:28:15,166 --> 00:28:16,250 Майоре. Денні. 441 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 Денні? 442 00:28:18,583 --> 00:28:20,416 Денні, треба запустити ще, так? 443 00:28:24,375 --> 00:28:26,375 Виведи дані. Ну ж бо. Виводь. 444 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 Ціль минула апогей і входить у кінцеву фазу, сер. 445 00:28:35,541 --> 00:28:37,958 Маю оновлену траєкторію польоту, сер. 446 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Чикаго. 447 00:28:44,541 --> 00:28:46,208 На біса тут ця книга, синку? 448 00:28:46,291 --> 00:28:49,458 Пане президенте, чимало часу й досвіду було приділено 449 00:28:49,541 --> 00:28:51,083 розробці цих варіантів. 450 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Тут є всі варіанти цілей: точкові, обмежені й великі — 451 00:28:54,541 --> 00:28:57,708 залежно від масштабу відповіді, яку ви вважаєте виправданою. 452 00:28:57,791 --> 00:29:00,833 Пропоную, щоб капітан Рівз надав пояснення. 453 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Дідько. 454 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 Дякую. 455 00:29:09,916 --> 00:29:13,750 Більшість людей зі списку «Залізних воріт» уже їдуть, але неохоче. 456 00:29:13,833 --> 00:29:14,833 Є новини? 457 00:29:16,916 --> 00:29:18,166 Майку. 458 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 Який прогноз щодо втрат в разі ядерного удару по Чикаго? 459 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Що? 460 00:29:23,666 --> 00:29:26,041 Серйозно? Мене це вже бісить. 461 00:29:26,125 --> 00:29:29,291 -Хай додатково… -Чорт забирай. Які, Кеті? 462 00:29:29,791 --> 00:29:33,166 В основній зоні — десять мільйонів. Ще 10 % за вітром. 463 00:29:37,625 --> 00:29:41,333 ЧИКАГО 464 00:29:44,583 --> 00:29:46,958 НАСЕЛЕННЯ АГЛОМЕРАЦІЇ 465 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 ІМОВІРНІСТЬ ВЛУЧЕННЯ 466 00:29:58,583 --> 00:30:00,166 Що ти робиш? Агов. 467 00:30:20,291 --> 00:30:21,958 Росія. Міністр закордонних справ 468 00:30:22,041 --> 00:30:23,333 -дзвонить президенту. -Добре. 469 00:30:24,333 --> 00:30:27,625 Сер, це капітанка Олівія Вокер, старший офіцер. 470 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 Я з'єднаю вас із президентом. 471 00:30:30,708 --> 00:30:33,000 -Я не можу з'єднати дзвінки. -Що? Як так? 472 00:30:33,083 --> 00:30:35,250 Він на лінії ядерки. Росіяни — на гарячій. 473 00:30:35,333 --> 00:30:38,166 -Він має роз'єднатися, ми — передзвонити. -І? Можеш? 474 00:30:38,250 --> 00:30:40,708 Ми ризикуємо втратити зв'язок. Плюс час. 475 00:30:41,583 --> 00:30:44,666 Стратком вимагає інструкцій для удару у відповідь. 476 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 -Уже зараз. -Гаразд. Ясно. 477 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 У нас технічні проблеми з президентом. 478 00:30:51,416 --> 00:30:55,083 Я знайду, хто може говорити за нього. Зачекайте. 479 00:30:55,583 --> 00:30:58,666 Біллі, візьми мій мобільний. І свій теж. 480 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 -Мем. -Іди. 481 00:31:00,458 --> 00:31:03,708 -Чому ми запускаємо? -Швидко. Я прошу тебе. Я впораюся. 482 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 Хто там головний? Можете з'єднати? 483 00:31:10,083 --> 00:31:12,250 Гейл, побудь на дзвінку з Нацбезом. 484 00:31:22,083 --> 00:31:23,666 ЧИКАГО, ІЛЛІНОЙС 485 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 -Алло? -Привіт, мамо. 486 00:32:19,916 --> 00:32:22,333 -Що сталося? -Так, ні, усе… 487 00:32:22,958 --> 00:32:25,208 Ти якийсь дивний. Що відбувається? 488 00:32:26,291 --> 00:32:28,708 Ні, у мене все добре. Чесно, я… 489 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 У мене все чудово. 490 00:32:32,041 --> 00:32:33,041 Гаразд. 491 00:32:35,916 --> 00:32:37,291 Так, ні, я… 492 00:32:37,791 --> 00:32:39,583 Так, я багато працюю. Я… 493 00:32:40,958 --> 00:32:42,208 Працюю з усіх сил. 494 00:32:47,125 --> 00:32:48,125 Так. 495 00:32:50,208 --> 00:32:52,750 Ні, я просто хотів тобі подзвонити й… 496 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Я люблю тебе. 497 00:33:02,333 --> 00:33:04,000 Гаразд. Я ще подзвоню. 498 00:33:04,083 --> 00:33:06,250 Так, мушу йти. Мене викликають. 499 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 У них п'ять хвилин. Куди можна поїхати? 500 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 Принаймні можна сховатися. 501 00:33:27,125 --> 00:33:29,125 Хіба ховатися під столом допоможе? 502 00:33:29,208 --> 00:33:31,708 Надворі машина. Водій каже, ти в якомусь списку. 503 00:33:31,791 --> 00:33:33,458 -«Швидкій збір». -Хто це внизу? 504 00:33:33,541 --> 00:33:34,875 Хтось приїхав за Кеті. 505 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 -Я в списку ОЕ, Майку. -Це що? 506 00:33:41,625 --> 00:33:43,125 Обов'язкова евакуація. 507 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Їде на Рейвен-Рок, де б це не було. 508 00:33:46,291 --> 00:33:48,500 Ти вніс мене замість себе. 509 00:33:49,666 --> 00:33:52,833 Вашингтону нічого не загрожує. Може, і Чикаго теж. 510 00:33:52,916 --> 00:33:54,708 Вона ледь місяць пропрацювала. 511 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 Чому рятують її? 512 00:34:03,916 --> 00:34:06,375 -Перевіряю. -Доповім, коли приїдемо. 513 00:34:06,458 --> 00:34:08,083 Так. Мерщій. Ми виїжджаємо. 514 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 Що відбувається? Куди всі йдуть? 515 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 Наберіть його секретаря. Секретарку. Мені начхати… 516 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Їдь додому. 517 00:34:40,000 --> 00:34:43,375 З Пекіна повідомляють, що скликали екстрене засідання політбюро. 518 00:34:44,041 --> 00:34:46,791 Так, зараз усе зроблю. 519 00:34:48,166 --> 00:34:51,208 -Ситуаційна кімната. Вокер. -Підключіть мене до лінії нацбезпеки. 520 00:34:51,291 --> 00:34:52,958 -Це Росія? -Він заперечує. 521 00:34:53,041 --> 00:34:56,000 Каже, це міг бути Пхеньян. Клянеться, що вони непричетні. 522 00:34:56,083 --> 00:34:58,916 -Чому вони мобілізуються? -Бо бачать зліт наших В-2. 523 00:34:59,000 --> 00:35:01,125 Поверніть мене до конференцдзвінка. 524 00:35:10,625 --> 00:35:15,625 Як я вже казала, наразі я ще не в курсі, але я докладаю всіх зусиль, щоб з'ясувати. 525 00:35:15,708 --> 00:35:17,958 Ви не знаєте, чому він пішов, чи не кажете? 526 00:35:18,916 --> 00:35:21,333 Кажуть про загони хімзахисту в метро Вашингтона. 527 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 Як я вже казала, я працюю над цим. 528 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 Що… Даруйте. Ви знаєте, що відбувається? 529 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 Їдьте, якщо можете. 530 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 -Чи американський народ… -Вибачте. 531 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 Куди ви? Що відбувається? 532 00:35:38,041 --> 00:35:42,791 Так, губернатор на другій лінії, зараз об'єднаємо дзвінки. 533 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 Дякую за терпіння. 534 00:35:50,583 --> 00:35:51,416 Так. 535 00:35:51,500 --> 00:35:55,791 Рейвен-Рок просить імена й серійні номери всіх, хто досі тут на зміні. 536 00:35:55,875 --> 00:35:57,750 Соцномери цивільних на випадок… 537 00:35:58,791 --> 00:36:02,583 Якщо лише Чикаго, то Чикаго. Та якщо ми стрілятимемо у відповідь… 538 00:36:02,666 --> 00:36:04,041 Потрібен список убитих. 539 00:36:06,250 --> 00:36:07,416 Дякую. 540 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 Так. Губернатор на лінії. 541 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 Ну ж бо. 542 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 Гаразд, Ліаме. Не вдарся, друже. 543 00:36:42,541 --> 00:36:46,333 -Я хочу зробити це сам. -Гаразд. 544 00:36:48,708 --> 00:36:49,958 -Привіт. -Слухай мене. 545 00:36:50,041 --> 00:36:52,708 Візьми Ліама, сідай у машину і їдь. 546 00:36:52,791 --> 00:36:54,375 Куди? Про що ти говориш? 547 00:36:54,458 --> 00:36:58,791 На захід. Їдь на захід якомога швидше. Подалі від будь-яких міст. 548 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 -Якого біса? Що відбувається? -Слухай. 549 00:37:01,041 --> 00:37:02,750 Я подзвоню. Я люблю вас. 550 00:37:02,833 --> 00:37:05,375 Можеш поцілувати Ліама? Просто поцілуй його. 551 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 Бувай. 552 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 Гаразд. 553 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 -Пані Роджерс? -Так. 554 00:38:12,625 --> 00:38:15,708 -Сер, ваші ядерні сили готові. -Вони чекатимуть, так? 555 00:38:16,833 --> 00:38:19,125 Щоб знати, перш ніж помститися. 556 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 Що, як він не повернеться? 557 00:38:23,375 --> 00:38:26,333 Відсутність першої особи. Знайдемо віцепрезидента. 558 00:38:27,250 --> 00:38:31,291 -Може, ракета впаде в озеро Мічиган? -Часто вони навіть не детонують. 559 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 Гаразд, я тут. 560 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 Потрібна ваша картка доступу, сер. 561 00:38:37,208 --> 00:38:38,666 Вона десь тут. 562 00:38:39,750 --> 00:38:40,666 Так. 563 00:38:41,166 --> 00:38:43,291 Нагадує мені про коледж. 564 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 Просто зачитайте вголос. 565 00:38:49,083 --> 00:38:49,958 Агов. 566 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 -Новембер, Дельта, Оскар. -Іди сюди. 567 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 -Один, один, один, сім. -Усе гаразд. 568 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 Новембер, Дельта, Оскар. 569 00:39:00,333 --> 00:39:03,000 Один, один, один, сім. 570 00:39:04,875 --> 00:39:07,208 Національне командування підтвердило. 571 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 Ваші накази, пане президенте? 572 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 ВЛУЧИТИ КУЛЕЮ В КУЛЮ 573 00:40:04,875 --> 00:40:11,875 ІНДО-ТИХООКЕАНСЬКЕ КОМАНДУВАННЯ КООРДИНАТИ ЗАСЕКРЕЧЕНО 574 00:40:34,125 --> 00:40:35,916 КОМАНДНИЙ ПУНКТ ЯДЕРНИХ СИЛ США 575 00:40:36,000 --> 00:40:37,166 -Стіве. -Генерале. 576 00:40:37,250 --> 00:40:41,083 Дідько! Цей Ліндор — чумовий гравець. 577 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 Скажи, що дивився матч усіх зірок, будь ласка. 578 00:40:43,958 --> 00:40:45,666 Ви й синів не поклали спати? 579 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 -А твої дають тобі вибір? -Ні, не дають. 580 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 БИТВА ПІД ГЕТТІСБЕРГОМ 162-ГА РЕКОНСТРУКЦІЯ 581 00:41:24,833 --> 00:41:25,916 Це круто. 582 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 Ну, 50 000 смертей за три дні. Круто — не те слово. 583 00:41:42,083 --> 00:41:44,041 ВИЯВЛЕНО МБР 584 00:41:44,125 --> 00:41:48,416 СТРАТЕГІЧНЕ КОМАНДУВАННЯ США БОЙОВЕ КОМАНДУВАННЯ ЯДЕРНИХ СИЛ США 585 00:41:48,500 --> 00:41:52,625 СТРАТКОМ 586 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 Говорить заступник оперативного командувача сил США. 587 00:41:58,416 --> 00:42:01,791 Це засідання з нацбезпеки щодо надсекретних розвідданих 588 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 стосовно ознак запуску ракети. 589 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 Будь ласка, очікуйте. 590 00:42:07,375 --> 00:42:09,125 СТРАТКОМ — НОРТКОМ 591 00:42:17,583 --> 00:42:18,833 Джей-3, ви стежите? 592 00:42:18,916 --> 00:42:21,541 В оперативно-розвідувальному брифінгу нічого не було. 593 00:42:21,625 --> 00:42:24,000 Для мене це новина, Дене. Зараз погляну. 594 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 -Бачив? -Займаюся. 595 00:42:41,333 --> 00:42:43,708 Відстеження МБР над Тихим океаном. 596 00:42:45,458 --> 00:42:47,125 Усім увага. 597 00:42:48,916 --> 00:42:50,833 Доброго ранку. Прошу, сідайте. 598 00:42:50,916 --> 00:42:53,500 -Доброго ранку, сер. -Яка ситуація? 599 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 Ознаки запуску в тихоокеанській зоні. 600 00:42:57,208 --> 00:42:59,625 Заступник скликав засідання з нацбезпеки. 601 00:43:00,958 --> 00:43:03,625 Новин іще немає, та сподіваюся, скоро будуть. 602 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 -Бачив учорашню гру? -Так, сер. 603 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 Як тобі той Ліндор? 604 00:43:14,041 --> 00:43:15,083 -Тобто… -Вражає. 605 00:43:15,166 --> 00:43:17,625 Він неймовірний. 606 00:43:21,583 --> 00:43:23,166 Так, але це гарні новини. 607 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Гаразд. 608 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 Гаразд, скажу йому. 609 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 Люблю тебе. 610 00:43:37,458 --> 00:43:40,166 Мама питає, чи ти їдеш до Гельсінкі за тиждень. 611 00:43:40,250 --> 00:43:41,458 Мабуть, вона 612 00:43:42,208 --> 00:43:44,208 щось побачила в The View абощо. 613 00:43:44,708 --> 00:43:46,250 Ні, я не поїду, 614 00:43:46,333 --> 00:43:49,750 але бриф, який я написав, має місце в першому класі, супер. 615 00:43:49,833 --> 00:43:52,291 Якщо тобі так сумно, я поговорю з Марті. 616 00:43:52,375 --> 00:43:55,458 Не треба Марті. Директор з персоналу — то крок убік. 617 00:43:55,541 --> 00:43:57,833 На Капітолій я не повернуся. Це… 618 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 -Просто… -Що? 619 00:44:02,791 --> 00:44:04,583 Це погана ідея — 620 00:44:05,750 --> 00:44:09,666 працювати так близько до моєї осяйної дружині. 621 00:44:09,750 --> 00:44:13,458 Як гадаєш, вона успадкує твоє вміння цілувати дупи? 622 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Вибач. 623 00:44:16,750 --> 00:44:18,333 Слухаю, це Джейк. 624 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 Так. 625 00:44:26,916 --> 00:44:27,833 Бувай. 626 00:44:33,666 --> 00:44:37,500 Супутникова система DSP загалом надійна, 627 00:44:37,583 --> 00:44:41,333 але це, очевидно, буде головним аспектом аналізу події. 628 00:44:41,416 --> 00:44:43,666 І запуск міг бути на суші чи на морі? 629 00:44:43,750 --> 00:44:46,291 Ні, КНДР не має ПЧАРБ. 630 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Відомих нам. 631 00:44:47,291 --> 00:44:49,666 Пекін хотів тестувати човни типу «Джин». 632 00:44:49,750 --> 00:44:50,583 Цукру — вісім. 633 00:44:50,666 --> 00:44:55,166 Ми стежимо за трьома субмаринами «Борей» з минулого тижня, ті з Владивостока. 634 00:44:55,250 --> 00:44:59,208 Мало їм, що лізуть в Атлантичний океан, це й ризик нових санкцій. 635 00:44:59,291 --> 00:45:01,875 Сер, на північнокорейському фронті… 636 00:45:01,958 --> 00:45:04,625 -Хто це? -Джейк Берінґтон, сер. 637 00:45:04,708 --> 00:45:06,041 Заступник Діка Голланда. 638 00:45:06,125 --> 00:45:10,250 Я не пішов служити на флот, синку, бо від такого хитання мене нудить. 639 00:45:10,333 --> 00:45:13,041 Вибачте, сер. Я просто… Я іду в Білий дім. 640 00:45:13,125 --> 00:45:14,500 Я лише хотів сказати, 641 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 що КНА розвивала можливості підводного флоту, 642 00:45:18,416 --> 00:45:21,916 а в минулому суттєвих покращень їхніх прискорювачів і ТПУ 643 00:45:22,000 --> 00:45:23,750 ми не помітили аж до випуску. 644 00:45:23,833 --> 00:45:25,666 Містере Берінґтоне, з усією по… 645 00:45:25,750 --> 00:45:26,875 -Дякую. -Алло? 646 00:45:27,541 --> 00:45:28,666 Містере Берінґтоне? 647 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 Він зник? 648 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 Містере Берінґтоне? 649 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 Алло? Сер? 650 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 Чорт. 651 00:45:39,875 --> 00:45:42,125 -Сер. -Заступник АНБ зник із лінії. 652 00:45:42,208 --> 00:45:44,583 Треба оновити операції з підйому майна. 653 00:45:44,666 --> 00:45:47,583 У нас цінні дані на дні океану… 654 00:45:47,666 --> 00:45:48,666 Сер. 655 00:45:49,166 --> 00:45:51,166 Перепрошую. Що? 656 00:45:55,500 --> 00:45:56,750 Цього не може бути. 657 00:45:57,416 --> 00:45:58,583 Нортком підтвердив. 658 00:45:59,166 --> 00:46:01,291 Форт-Ґрілі готується до запуску GBI. 659 00:46:01,375 --> 00:46:04,250 Саме так, Тоні. Я дала дозвіл на запуск. 660 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 Вибачте. Здається, у нас новини. 661 00:46:17,416 --> 00:46:21,250 Поточна швидкість указує, що об'єкт досягне суборбітальної висоти. 662 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 Траєкторія польоту відповідає 663 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 нанесенню удару в континентальній частині США. 664 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 Дідько. 665 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 Наскільки ви в цьому впевнені? 666 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 Це не помилка. 667 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 Ми відстежуємо об'єкт на кількох радарах. 668 00:46:40,125 --> 00:46:44,083 Кажуть, імовірність висока, Джеррі. Подвійна феноменологія стеження. 669 00:46:45,125 --> 00:46:46,750 До влучення 19 хвилин. 670 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 Другий рівень боєготовності. 671 00:46:52,875 --> 00:46:55,083 У нас є підтверджений ворожий запуск. 672 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 Почати першу фазу. 673 00:46:56,750 --> 00:46:59,416 Оперативний план 8044, версія 25. 674 00:46:59,500 --> 00:47:01,583 -Усім бути наготові. -Так, сер. 675 00:47:01,666 --> 00:47:02,791 Яка наша ціль? 676 00:47:03,333 --> 00:47:08,125 Моя команда робить усе можливе, але я наразі не знаю, звідки це летить. 677 00:47:09,500 --> 00:47:11,250 Президента вже знайшли? 678 00:47:12,958 --> 00:47:15,458 Щойно зв'яжетеся, доповісте йому. Дзвоніть. 679 00:47:18,333 --> 00:47:20,333 У нас немає 15 секунд. 680 00:47:35,375 --> 00:47:37,958 Ти з кожного розгортання щось привозитимеш? 681 00:47:38,666 --> 00:47:40,250 Він лише цього й чекатиме. 682 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 Йому три. Чого він узагалі може чекати? 683 00:47:42,958 --> 00:47:43,958 Отож. 684 00:47:44,708 --> 00:47:47,791 Іноді він прокидається — тата нема. Іноді тато вдома. 685 00:47:47,875 --> 00:47:51,333 Слухай його, малий. Це досвід із двох шлюбів. 686 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 Бог любить Трійцю. 687 00:47:55,708 --> 00:47:57,583 …без жодного попередження. 688 00:47:57,666 --> 00:48:01,041 -Треба поговорити з тим, хто може… -Звісно, пане міністре. 689 00:48:01,125 --> 00:48:02,958 Джейку, як там Лілі? 690 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 -Вибач, я на дзвінку. -Передай їй привіт. 691 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 Наразі ми підвищили рівень тривоги. 692 00:48:08,583 --> 00:48:11,291 Після минулого пробного запуску ми розгорнули… 693 00:48:11,375 --> 00:48:12,625 Алло? 694 00:48:12,708 --> 00:48:17,000 Сер, вибачте, здається, нас ненадовго роз'єднало. 695 00:48:17,541 --> 00:48:19,333 Гадаю, варто ще раз обдумати. 696 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 Що саме? 697 00:48:21,500 --> 00:48:22,375 Ну… 698 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 Наш… Проходьте. 699 00:48:25,416 --> 00:48:30,166 Перехід на другий рівень боєготовності — це можливий ризик здійняти хвилю тривог. 700 00:48:30,250 --> 00:48:31,541 Хвилю чого? 701 00:48:32,166 --> 00:48:34,041 Джейку? Де в біса Дік? 702 00:48:34,125 --> 00:48:36,333 Хвилю тривог, пане міністре. 703 00:48:36,416 --> 00:48:38,625 З Діком зараз ніяк не зв'язатися. 704 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 Але коли ми підвищуємо готовність… 705 00:48:41,666 --> 00:48:43,333 -Пане. Є посвідчення? -Так. 706 00:48:43,416 --> 00:48:45,500 …усі наші вороги вчинять так само, 707 00:48:45,583 --> 00:48:48,833 вважаючи, що ми готуємося до наступальних дій. 708 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 Нам треба спілкуватися з ними. 709 00:48:52,125 --> 00:48:55,125 -Треба пояснити… -Тоді спілкуйся. 710 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 Це твоя робота, не моя. 711 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 Ти знаєш, кому подзвонити хто скаже, що в біса відбувається? 712 00:49:02,291 --> 00:49:04,000 Ну то ми не заважаємо. 713 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 -Покладіть телефон у лоток. -Секунду. 714 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 -У мене немає секунди. -Так. 715 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 Вибачте, генерале. Це я не вам сказав, сер. 716 00:49:11,458 --> 00:49:13,875 Тоді з ким ти в біса говорив? 717 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 Ми знаємо час прибуття президента? 718 00:49:17,083 --> 00:49:18,166 Кажуть, ось-ось. 719 00:49:18,666 --> 00:49:22,583 Я ось що ще думаю. Що в нас із програмою збереження уряду? 720 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 Я відповім на запитання на наступному брифінгу, 721 00:49:26,375 --> 00:49:28,291 тож притримайте їх до того часу. 722 00:49:30,166 --> 00:49:31,166 Вибачте. 723 00:49:32,166 --> 00:49:33,375 Даруйте. Перепрошую. 724 00:49:34,916 --> 00:49:36,541 Досі чекаємо на президента? 725 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 Що думаєш? 726 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 Маю кілька здогадок. 727 00:49:41,916 --> 00:49:43,333 Де в біса президент? 728 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 Північнокорейці. 729 00:49:45,791 --> 00:49:49,583 Нестача пального. Неврожаї. Може, відчай сильніше, ніж ми думали. 730 00:49:50,666 --> 00:49:51,708 Б-2 злітають. 731 00:49:51,791 --> 00:49:54,916 Або це Москва, але так, щоб ми думали на північнокорейців. 732 00:49:56,666 --> 00:49:58,666 Москва знає, що ми помстимося. 733 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 Невже? 734 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 Убивства дисидентів будь-де. 735 00:50:02,875 --> 00:50:05,083 Ув'язнення американців. Україна. 736 00:50:05,750 --> 00:50:08,875 А ми що? Конфіскували кілька їхніх яхт у Сен-Тропе? 737 00:50:10,125 --> 00:50:12,375 Один удар невідомо звідки 738 00:50:13,000 --> 00:50:14,083 посіє хаос, 739 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 застане нас зненацька. 740 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 Це дає їм можливість побачити, чи зійде їм із рук щось гірше. 741 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 Це всім дає таку можливість. 742 00:50:23,708 --> 00:50:27,916 Чи якийсь сраний капітан зранку дізнався, що дружина його кинула, і збісився. 743 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 -Я ж кажу — це лише здогадки. -Сер. 744 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Бойова пошта. 745 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 Оновлюємо дані щодо цілі. 746 00:50:37,250 --> 00:50:39,583 Ми ще намагаємося це з'ясувати, сер. 747 00:50:39,666 --> 00:50:41,541 Аби Ґрілі не облажалися. 748 00:50:45,041 --> 00:50:47,250 Є оновлений прогноз місця влучення. 749 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Кажіть, Тоні. 750 00:51:08,750 --> 00:51:11,583 -Коли будемо вдома? -Наступного вівторка о 17:00. 751 00:51:12,083 --> 00:51:14,916 Встигну в «Еплбі» до закриття? Там буде дівчина. 752 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 -У тебе побачення в «Еплбі»? -Вона там працює, дурню. 753 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 Господи. 754 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 Для цього в нас є ракети GBI. Не треба панікувати. 755 00:51:46,208 --> 00:51:47,708 Кажете, Чикаго? 756 00:51:48,416 --> 00:51:50,666 Так. Середня ймовірність. 757 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 Моя дочка живе в Чикаго. 758 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 Сер, наші GBI зараз злітають. 759 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 Така наша робота. 760 00:52:02,500 --> 00:52:03,666 Джейку, ти ще тут? 761 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 Так, сер. 762 00:52:05,333 --> 00:52:08,333 Які шанси, що це спрацює? Збиття. 763 00:52:09,041 --> 00:52:11,333 -Генерал Брейді відповість. -Я питаю тебе. 764 00:52:11,416 --> 00:52:13,875 -Так, але… -Я знаю, що він скаже. 765 00:52:13,958 --> 00:52:15,416 А я хочу правду. 766 00:52:18,208 --> 00:52:20,541 Мені не слід у це лізти, сер, 767 00:52:21,083 --> 00:52:23,916 але, чесно кажучи… 768 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 Перехоплювачі запущено. Увага, перехоплювачі запущено. 769 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 …усе залежить від обставин. 770 00:52:31,875 --> 00:52:34,166 Отже, під час випробувань… 771 00:52:37,500 --> 00:52:39,125 Ми не можемо контролювати… 772 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 Годі дурниць, чорт! 773 00:52:43,791 --> 00:52:45,875 Після відокремлення бойової частини 774 00:52:45,958 --> 00:52:49,208 наша система перехоплення має 61 % успішних влучень. 775 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 То це як монетку кинути? 776 00:52:56,250 --> 00:52:58,791 І на це ми витратили 50 мільярдів? 777 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 По суті, потрібно влучити кулею в кулю. 778 00:53:01,791 --> 00:53:04,333 Алло? Мене хтось чує? 779 00:53:04,416 --> 00:53:07,041 Пане президенте, я введу вас у курс справ. 780 00:53:07,916 --> 00:53:11,750 Увага в зоні техобслуговування. 781 00:53:11,833 --> 00:53:13,916 Наземний екіпаж до третього ангару. 782 00:53:14,000 --> 00:53:15,875 Готуйте «Привида-1» до зльоту. 783 00:53:17,958 --> 00:53:20,125 -Це ваш кабінет? -Так. 784 00:53:20,208 --> 00:53:21,833 Ви маєте піти зі мною, сер. 785 00:53:32,583 --> 00:53:34,583 Пальне залито. 786 00:53:36,208 --> 00:53:37,416 Прибори перевірено. 787 00:53:42,541 --> 00:53:43,958 Боєкомплект споряджено. 788 00:53:53,416 --> 00:53:55,708 Уперед коридором. Поспішаймо, сер. 789 00:53:56,583 --> 00:53:58,458 -Усе гаразд, сер? -Мерщій. 790 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 -Іди до ліфта. -Марті, куди ви йдете? 791 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 -Сер, нам треба йти. -Ходімо. 792 00:54:12,833 --> 00:54:13,833 ДЖЕЙК 793 00:54:35,791 --> 00:54:38,250 СИТУАЦІЙНА КІМНАТА БІЛОГО ДОМУ 794 00:54:38,333 --> 00:54:40,916 ПРЕЗИДЕНТСЬКИЙ ОПЕРАЦІЙНИЙ ЦЕНТР 795 00:54:42,041 --> 00:54:43,333 …може, це помилка. 796 00:54:43,416 --> 00:54:45,458 -Наша чи їхня? -І хто вони? 797 00:54:45,541 --> 00:54:48,041 -Іде заступник директора АНБ. -Сюди, сер. 798 00:54:49,333 --> 00:54:50,166 Зачекайте. 799 00:54:50,250 --> 00:54:54,708 Я питаю, які шанси, що це навмисний удар? 800 00:54:54,791 --> 00:54:57,541 Я б оцінила їх у 75 %. 801 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 Я б сказав, 80 %. 802 00:55:00,083 --> 00:55:02,250 -А я схиляюся до 50 на 50. -Гаразд. 803 00:55:02,333 --> 00:55:05,541 Хтось може щось гарантувати, а не гадати? 804 00:55:05,625 --> 00:55:08,083 Армія і флот — не поле для азартних ігор. 805 00:55:08,166 --> 00:55:09,666 -Пане президенте. -Так. 806 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 -Хто це? -Це Джейк Берінґтон, сер. 807 00:55:12,958 --> 00:55:17,333 Ми мали коротку зустріч перед G8 минулого року. 808 00:55:21,750 --> 00:55:24,166 Якби хтось міг… Нам потрібна Ана Пак. 809 00:55:24,250 --> 00:55:26,916 Офіцерка національної розвідки щодо КНДР. 810 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 Це більш інформований погляд на можливості Північної Кореї, сер. 811 00:55:31,000 --> 00:55:33,166 Гаразд, як мені з нею поговорити? 812 00:55:33,250 --> 00:55:35,166 Ми з'єднаємо, пане президенте. 813 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 Рота, готуйсь! 814 00:55:38,208 --> 00:55:39,500 Вогонь! 815 00:55:49,666 --> 00:55:51,666 Схоже, треба подзвонити в офіс. 816 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 -Алло? -Ано? Це Джейк. 817 00:55:55,958 --> 00:55:59,333 -Прийшло повідомлення про евакуацію. -Ти на лінії з президентом. 818 00:55:59,416 --> 00:56:01,416 -Вибач, що? -Вітаю, міс Пак. 819 00:56:01,500 --> 00:56:03,416 -Вони наступають. -Це президент. 820 00:56:03,500 --> 00:56:06,250 Я так розумію, ви експертка. 821 00:56:06,333 --> 00:56:10,125 Відбувся запуск, Ано десять хвилин тому. Не випробування. 822 00:56:10,750 --> 00:56:11,916 Потрібні відповіді. 823 00:56:12,416 --> 00:56:16,375 Починаючи з того, чи КНДР може мати ПЧАРБ, про який ми не знаємо? 824 00:56:16,458 --> 00:56:19,541 І наскільки ймовірно, що режим завдасть такого удару? 825 00:56:20,875 --> 00:56:22,541 Запуск? Тобто… 826 00:56:23,791 --> 00:56:25,625 Джейку, вибач. У мене вихідний. 827 00:56:25,708 --> 00:56:27,916 -Знаєш? Я ж не… -Ано, що… Де ти? 828 00:56:28,000 --> 00:56:29,666 -Що за чортівня? -Геттісберг. 829 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 Ано. 830 00:56:32,125 --> 00:56:34,000 Будь ласка, це все насправді. 831 00:56:35,208 --> 00:56:38,500 Я не можу відповісти з упевненістю, але так, 832 00:56:38,583 --> 00:56:42,166 вони точно шукали спосіб здійснювати пуски з моря. 833 00:56:42,250 --> 00:56:45,250 Два роки тому розгорнули модифіковану субмарину типу «Ромео» 834 00:56:45,333 --> 00:56:48,166 з десятьма крилатими ракетами малої дальності. 835 00:56:48,250 --> 00:56:51,041 Але чому? Навіщо їм це? 836 00:56:51,125 --> 00:56:55,083 -Мотивація режиму — самозбереження. -Хіба це не зіграє навпаки? 837 00:56:55,166 --> 00:56:58,500 Вони можуть вірити, що виживуть у разі удару у відповідь. 838 00:56:58,583 --> 00:57:03,333 Командування й системи запуску в них розсіяні, тож це цілком можливо. 839 00:57:03,416 --> 00:57:07,375 Щоб потім вимагати поліпшення умов. В обмін на припинення пусків. 840 00:57:07,458 --> 00:57:09,375 То вони думають нас шантажувати? 841 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 Якщо вже програєш, можна й дошку перекинути. 842 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 Міс Пак, це генерал Брейді, Стратком. 843 00:57:14,791 --> 00:57:16,500 Наскільки я знаю, 844 00:57:17,208 --> 00:57:19,833 Москва теж не зовсім перемагає. 845 00:57:20,333 --> 00:57:24,125 Маєте рацію, сер. Росіяни загнані в кут. 846 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 Вони тісніше координують дії із Пекіном. 847 00:57:26,916 --> 00:57:29,791 І набагато агресивніше розгортають субмарини. 848 00:57:30,291 --> 00:57:33,083 Де саме в Тихому океані відбувся запуск? 849 00:57:33,166 --> 00:57:35,250 Ми не можемо точно сказати, мем. 850 00:57:35,333 --> 00:57:37,458 Супутники DSP його пропустили. 851 00:57:37,541 --> 00:57:38,958 Ви що, жартуєте? 852 00:57:39,041 --> 00:57:42,125 Якого біса це має значення? Ми зараз стежимо, так? 853 00:57:42,208 --> 00:57:44,250 Так, пане президенте. 854 00:57:44,333 --> 00:57:47,166 Просто засліплення супутника DSP 855 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 може вказувати, що нас скомпрометували. 856 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 Кіберпроникнення в систему управління. 857 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Сім, вісім… 858 00:57:53,666 --> 00:57:57,375 І це наводить на думку про продуманий, скоординований напад, 859 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 який є лише початком. 860 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 Генерале, доказів цьому немає. Треба більше інформації. 861 00:58:02,458 --> 00:58:06,000 Китайський флот експериментує з пусками за допомогою ШІ, 862 00:58:06,083 --> 00:58:09,041 тож це може бути технічна помилка. 863 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 Гаразд, досить. Це марна трата часу. 864 00:58:12,250 --> 00:58:14,791 Сер, кіберексперт потенційно міг би… 865 00:58:14,875 --> 00:58:17,875 То знайдіть його, гаразд? 866 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 Модуль EKV відділився від першої GBI. 867 00:58:21,416 --> 00:58:22,625 Хвилина до перехоплення. 868 00:58:22,708 --> 00:58:24,291 -Ейдене! -Бу! 869 00:58:25,416 --> 00:58:27,000 Мем, я вас відключаю. 870 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 -Гаразд. -Якщо у вас сповіщення, евакуюйтеся. 871 00:58:29,791 --> 00:58:31,291 Мамо? Що сталося? 872 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 Десять секунд. 873 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 Дев'ять. 874 00:58:52,375 --> 00:58:53,541 Вісім. 875 00:58:53,625 --> 00:58:55,250 -Сім. -Раніше, щодо чипсів… 876 00:58:55,333 --> 00:58:57,541 -Нічого. Я неохайний. -Шість. П'ять. 877 00:58:57,625 --> 00:58:59,916 І до біса її. Вона не мала так іти. 878 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 Три. 879 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 -Дві. -Так. 880 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 Одна. 881 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 ВІДДІЛЕННЯ EKV 882 00:59:13,875 --> 00:59:15,041 Підтвердити збиття. 883 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 -Підтвердити. -Очікуйте. Підтверджую. 884 00:59:24,666 --> 00:59:26,416 -Чого ви чекаєте? -Я просто… 885 00:59:29,416 --> 00:59:30,250 Негативно. 886 00:59:30,333 --> 00:59:33,041 Що він сказав? 887 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 Я… 888 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 Збиття не відбулося. 889 00:59:39,375 --> 00:59:40,916 Об'єкт досі на траєкторії. 890 00:59:41,958 --> 00:59:45,541 ЧИКАГО 891 00:59:46,166 --> 00:59:49,291 Як сказав Бейкер, це як кинути монетку. 892 00:59:51,583 --> 00:59:54,166 Чорт, ми ж усе зробили правильно. 893 00:59:54,250 --> 00:59:56,958 Пане президенте, перший рівень боєготовності. 894 00:59:58,291 --> 01:00:00,833 Боже. У нас перший рівень боєготовності. 895 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 -Гаразд. -Підтверджую. 896 01:00:03,000 --> 01:00:04,750 БОЄГОТОВНІСТЬ 1 897 01:00:15,916 --> 01:00:17,000 Що тепер, сер? 898 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 Плану Б немає. 899 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 Негативно. 900 01:00:22,208 --> 01:00:24,791 -І що тепер робити? -Не знаю. 901 01:00:24,875 --> 01:00:25,958 Я не знаю. 902 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 Сер, є Чорна книга. 903 01:00:48,500 --> 01:00:50,250 На біса тут ця книга, синку? 904 01:00:50,333 --> 01:00:53,750 Пане президенте, чимало часу й досвіду було приділено 905 01:00:53,833 --> 01:00:55,541 розробці цих варіантів. 906 01:00:55,625 --> 01:00:59,375 Тут є всі варіанти цілей: точкові, обмежені й великі — залежно 907 01:00:59,458 --> 01:01:02,458 від масштабу відповіді, яку ви вважаєте виправданою. 908 01:01:02,541 --> 01:01:05,416 Пропоную, щоб капітан Рівз надав пояснення. 909 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Три міноносці 055 типу «Ренхай» у русі. 910 01:01:08,458 --> 01:01:13,041 Господи. Активність у Хоррамабаді. Сирени в Тель-Авіві, сер. 911 01:01:13,125 --> 01:01:14,958 Усі знають, що ми промахнулися. 912 01:01:16,583 --> 01:01:19,708 Пане президенте, ми бачимо певну загрозливу діяльність 913 01:01:19,791 --> 01:01:21,708 наших ворогів на різних фронтах. 914 01:01:21,791 --> 01:01:24,166 Загрозливішу, ніж клятий ядерний запуск? 915 01:01:24,250 --> 01:01:28,916 Сер, субмарина США «Вірджинія» доповідає, що з поля зору зник об'єкт стеження — 916 01:01:29,000 --> 01:01:32,916 один із чотирьох російських підводних човнів у Північній Атлантиці, 917 01:01:33,000 --> 01:01:36,125 імовірно озброєних 16 БРПЧ кожен. 918 01:01:36,208 --> 01:01:39,416 Поки нічого не відомо, припускаємо, що може бути гірше. 919 01:01:39,500 --> 01:01:43,000 Генерале Брейді, я знаю, що всі працюють з усіх сил, 920 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 але треба пригальмувати. 921 01:01:46,375 --> 01:01:47,625 Президент має рацію. 922 01:01:47,708 --> 01:01:51,333 Неможливо ухвалити обґрунтоване рішення за таких обставин. 923 01:01:51,416 --> 01:01:53,458 Пане президенте, пане Берінґтоне, 924 01:01:53,958 --> 01:01:57,000 пригальмувати — це розкіш, якої в нас просто немає. 925 01:01:57,708 --> 01:01:59,625 Такі наразі обставини. 926 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 Трохи більше ніж за сім хвилин ми втратимо місто Чикаго. 927 01:02:03,916 --> 01:02:05,750 Я не знаю чому. 928 01:02:06,416 --> 01:02:09,833 І не знаю, чому ми бачимо, як Північна Корея, Росія, Китай, 929 01:02:09,916 --> 01:02:13,458 Пакистан і навіть Іран підвищують стан боєготовності 930 01:02:13,541 --> 01:02:16,666 й оголошують мобілізацію всіх видів військових сил. 931 01:02:18,083 --> 01:02:20,916 Можливо, як раніше сказав містер Берінґтон, 932 01:02:21,000 --> 01:02:24,833 вони просто й невинно реагують на наше поводження. 933 01:02:24,916 --> 01:02:26,416 Але також можливо, 934 01:02:26,500 --> 01:02:30,833 що вони бачать, що наша батьківщина ось-ось зазнає катастрофічного удару, 935 01:02:30,916 --> 01:02:33,500 і готуються скористатися цим. 936 01:02:33,583 --> 01:02:37,250 Або що все це — частина поетапного, скоординованого нападу, 937 01:02:37,333 --> 01:02:38,833 і буде ще набагато гірше. 938 01:02:38,916 --> 01:02:40,416 Я просто не знаю. 939 01:02:40,500 --> 01:02:42,791 Проте я знаю ось що. 940 01:02:42,875 --> 01:02:48,375 Якщо ми негайно не вдамося до кроків з нейтралізації ворогів, 941 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 ми втратимо вікно для цієї можливості. 942 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 Ми можемо нанести превентивний удар, 943 01:02:53,458 --> 01:02:57,333 або ризикнути й зачекати пуску ще 100 МБР, 944 01:02:57,416 --> 01:03:00,750 але тоді цю війну вже буде програно. 945 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 А якщо війни не буде? 946 01:03:10,000 --> 01:03:10,833 Якщо це все? 947 01:03:10,916 --> 01:03:13,958 Думаю, ми всі були б раді будь-яким ознакам цього. 948 01:03:14,041 --> 01:03:17,291 Попри незбагненність цієї думки лише п'ять хвилин тому, 949 01:03:17,375 --> 01:03:19,750 я б змирився зі втратою десяти мільйонів американців, 950 01:03:19,833 --> 01:03:22,833 якби був абсолютно впевненим, що на цьому все зупиниться. 951 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 А за відсутності такої впевненості, ми всі, звісно, можемо помолитися 952 01:03:27,333 --> 01:03:31,750 й покластися на добру волю наших ворогів, які нас убережуть. 953 01:03:31,833 --> 01:03:35,666 Або ми можемо вдарити по їхніх командних центрах, пускових шахтах 954 01:03:35,750 --> 01:03:38,291 і бомбардувальниках, поки вони ще на землі, 955 01:03:38,375 --> 01:03:42,125 забравши в них здатність ужити подальших заходів проти нас. 956 01:03:44,666 --> 01:03:47,583 Ми вже втратили одне американське місто. 957 01:03:49,333 --> 01:03:52,333 -Скількома ще ризикувати? -Що це за запитання? 958 01:03:53,625 --> 01:03:56,166 -Це божевілля, ясно? -Ні, сер. 959 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 Це реальність. 960 01:04:00,041 --> 01:04:01,833 Шість хвилин до влучення. 961 01:04:01,916 --> 01:04:05,208 Це Вокер. У неї на лінії міністр закордонних справ Росії. 962 01:04:05,291 --> 01:04:06,791 Ми не можемо з'єднати дзвінки. 963 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 Джейку. 964 01:04:10,958 --> 01:04:14,875 Міністр закордонних справ Росії на лінії, але дзвінок не перевести. 965 01:04:15,750 --> 01:04:17,708 Ти мусиш відповісти. 966 01:04:20,291 --> 01:04:21,625 Це маєш бути ти. 967 01:04:23,208 --> 01:04:24,208 Гаразд? 968 01:04:24,833 --> 01:04:28,333 Президенту потрібна причина не мститися, добре? Дай її йому. 969 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 -Готовий? -Так. 970 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 Почали. 971 01:04:35,541 --> 01:04:37,458 Це Джейк Берінґтон. 972 01:04:37,541 --> 01:04:41,208 -Заступник директора АНБ. -Ви вповноважені говорити за президента? 973 01:04:41,291 --> 01:04:44,583 Я вповноважений зробити все, що треба, щоб розрядити ситуацію. 974 01:04:44,666 --> 01:04:48,875 Тому всі ваші бомбардувальники в повітрі? Хіба це деескалація? 975 01:04:48,958 --> 01:04:52,666 Пане міністре, ви маєте зрозуміти, що це лише запобіжний захід. 976 01:04:53,500 --> 01:04:55,416 Наша країна ось-ось зазнає удару 977 01:04:55,500 --> 01:04:58,750 в результаті безпрецедентного й неспровокованого нападу. 978 01:04:58,833 --> 01:05:00,875 До якого ми не причетні. 979 01:05:00,958 --> 01:05:02,250 Ви це гарантуєте? 980 01:05:02,333 --> 01:05:05,333 Чи можу я запевнити президента, що Росія непричетна, 981 01:05:05,416 --> 01:05:08,625 що це не її ракета, і ви не скористаєтеся ситуацією? 982 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 Так. 983 01:05:10,541 --> 01:05:11,958 А ви можете гарантувати, 984 01:05:12,625 --> 01:05:15,875 що не використаєте це як виправдання, щоб знищити нас? 985 01:05:15,958 --> 01:05:17,750 -Це смішно. -Невже? 986 01:05:18,250 --> 01:05:19,791 Скажіть своєму президенту, 987 01:05:19,875 --> 01:05:24,458 що якщо ваші сили не згорнуть порядки, ми будемо змушені до дзеркальних дій. 988 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 Біля нашого узбережжя ваша субмарина вийшла із зони стеження. 989 01:05:28,166 --> 01:05:31,208 Накажіть їй спливти й позначити місцезнаходження — 990 01:05:31,291 --> 01:05:32,625 на знак доброї волі. 991 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 Щоб ви її знищили? 992 01:05:34,875 --> 01:05:36,708 У нас збігає час, 993 01:05:37,416 --> 01:05:39,083 у мене дружина на шостому… 994 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 Джейку. 995 01:05:42,750 --> 01:05:43,750 Перепрошую. 996 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 Джейку. 997 01:05:47,833 --> 01:05:49,541 Слухайте, якщо ми помилимося, 998 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 до завтра ніхто з нас не доживе. 999 01:05:52,541 --> 01:05:55,125 Якщо ви скажете мені що ви цього не робили, 1000 01:05:55,208 --> 01:05:59,541 а я вам повірю, то я можу обіцяти, що ми не вдаримо по російських цілях. 1001 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 Ви можете пообіцяти, що згорнете готовність ваших стратегічних ракет? 1002 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 Краще. Тож ударів у відповідь не буде. 1003 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 Цілком підтримую. 1004 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 І я домагатимуся цього, але це не моє рішення, сер. 1005 01:06:11,291 --> 01:06:13,208 А в разі удару у відповідь 1006 01:06:13,291 --> 01:06:18,000 ви можете гарантувати, що наш повітряний простір не буде порушено? 1007 01:06:22,583 --> 01:06:24,583 Бомбардувальниками — звісно, ні. 1008 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 А ракетами? 1009 01:06:26,416 --> 01:06:29,916 Якщо, не дай боже, виявиться, що Китай стоїть за… 1010 01:06:30,000 --> 01:06:31,750 -Сер, у нас… -Скажи правду. 1011 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 Ні. 1012 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 Ми обоє знаємо що певні прольоти будуть. 1013 01:06:39,750 --> 01:06:41,166 Інакше неможливо. 1014 01:06:41,250 --> 01:06:43,875 То ви хочете, щоб ми просто вірили, 1015 01:06:43,958 --> 01:06:47,291 що боєголовки над нашими головами летять не в наші міста? 1016 01:06:47,375 --> 01:06:49,875 Сподіваюся, сер, боєголовок не буде. 1017 01:06:51,000 --> 01:06:55,208 А якщо будуть, то так, я прошу вас довіряти мені. 1018 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 Довіряти. 1019 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 Чому? 1020 01:07:04,083 --> 01:07:06,291 -Я поговорю з президентом. -А якщо… 1021 01:07:14,166 --> 01:07:15,875 «Темна зірка», це «Привид-1». 1022 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 Ми поблизу зони баражування. 1023 01:07:19,500 --> 01:07:23,625 «Привид 1-1», «Темна зірка». У вас чисто. Очікуйте дані щодо місії. 1024 01:07:31,166 --> 01:07:32,083 Це воно? 1025 01:07:33,625 --> 01:07:35,708 «Темна зірко», прийом підтверджено. 1026 01:07:37,791 --> 01:07:40,291 «Привиде», очікуйте наказ на виконання. 1027 01:07:42,708 --> 01:07:45,250 Передові Б-2 на відповідній позиції. 1028 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 Пане президенте, потрібно ваше рішення. 1029 01:07:48,333 --> 01:07:51,750 Капітан Рівз — ваш радник із завдання ударів, 1030 01:07:52,250 --> 01:07:55,500 він допоможе вам пройти процес автентифікації. 1031 01:07:55,583 --> 01:07:59,000 Потім ви повинні будете зачитати вголос варіант атаки… 1032 01:07:59,083 --> 01:08:01,500 Слухайте, я все це розумію, гаразд? 1033 01:08:01,583 --> 01:08:03,708 Ріде, мені потрібна… 1034 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 Що думаєте, Ріде? 1035 01:08:08,500 --> 01:08:10,000 Він що, зник? 1036 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 Ні, сер! 1037 01:08:13,041 --> 01:08:14,166 Трясця! 1038 01:08:15,458 --> 01:08:16,916 -Що це було? -Усе гаразд. 1039 01:08:17,000 --> 01:08:18,458 -Президенте? -Будьте на місці. 1040 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 -Знову Джейк, сер. Берінґтон. -Будьте на місці. 1041 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 Я говорив із російським міністром. 1042 01:08:23,583 --> 01:08:26,750 Він заперечує їхню причетність до запуску. 1043 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 Каже, що говорив із Пекіном і не думає, що це вони. 1044 01:08:33,416 --> 01:08:35,791 -Я йому повірив, сер. -Справді? 1045 01:08:36,500 --> 01:08:39,666 -Вони все згорнуть? -Сер, думаю, вони цього хочуть. 1046 01:08:40,750 --> 01:08:43,458 І якщо ми гарантуємо, що не буде ударів помсти, 1047 01:08:43,541 --> 01:08:44,583 гадаю, я зможу… 1048 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 Ми зможемо їх переконати. 1049 01:08:48,500 --> 01:08:51,041 -Що це означає? -Що ми нічого не запускаємо. 1050 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 Проти будь-кого. 1051 01:08:53,916 --> 01:08:55,000 Принаймні поки що. 1052 01:08:55,083 --> 01:08:57,833 Нам сидіти й спостерігати за спаленням Чикаго? 1053 01:08:58,375 --> 01:09:01,666 Жартуєте? Ви думаєте американці на це погодяться? 1054 01:09:01,750 --> 01:09:03,125 Сер, боєголовка 1055 01:09:03,208 --> 01:09:04,625 ще може не спрацювати. 1056 01:09:04,708 --> 01:09:06,333 Іноді так буває. 1057 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 А він погодився на ці умови? 1058 01:09:09,125 --> 01:09:12,375 Що якщо ми нічого не робитимемо, вони точно відступлять? 1059 01:09:12,458 --> 01:09:14,375 -Більш-менш. -Більш-менш? 1060 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 -Джейку. -Так, сер. 1061 01:09:15,958 --> 01:09:17,833 Дихайте рівно. 1062 01:09:17,916 --> 01:09:19,333 -Я нормально дихаю. -Добре. 1063 01:09:19,416 --> 01:09:22,666 Бо я зобов'язаний ухвалити рішення. Хоч і не хочу цього. 1064 01:09:22,750 --> 01:09:26,375 А ваше завдання — точно сказати мені, на що він погодився. 1065 01:09:27,250 --> 01:09:30,166 -Без дурні. Можете? -Він ні на що не погоджувався. 1066 01:09:30,250 --> 01:09:32,083 Сказав, що поговорить із президентом. 1067 01:09:32,583 --> 01:09:35,041 Схоже, ми не дізналися нічого нового. 1068 01:09:35,125 --> 01:09:36,375 Неправда, генерале. 1069 01:09:36,458 --> 01:09:40,041 Якщо зробимо, як він просить — стримаємося — є хоча б шанс. 1070 01:09:40,125 --> 01:09:41,541 Дві хвилини й 30 секунд. 1071 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 Джейку, якщо я зроблю те, що ви пропонуєте, 1072 01:09:45,791 --> 01:09:48,041 і не покараю тих, хто це зробив, 1073 01:09:48,541 --> 01:09:50,500 хіба це не капітуляція? 1074 01:09:50,583 --> 01:09:52,500 Якщо хочете так на це поглянути, 1075 01:09:53,166 --> 01:09:55,500 то я скажу, що варіанти вибору — 1076 01:09:55,583 --> 01:09:57,250 капітуляція або самогубство. 1077 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 Мені потрібна хвилина. 1078 01:10:11,833 --> 01:10:13,333 І що тепер? Які наші дії? 1079 01:10:14,416 --> 01:10:16,041 Я дзвоню у Форт-Белвуар. 1080 01:10:16,125 --> 01:10:18,666 Привести інженерний корпус армії в режим готовності. 1081 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 Якщо Білий дім постраждає, нас треба відкопати. 1082 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 Боже. 1083 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 -Серйозно? -Так написано в плані. 1084 01:10:27,583 --> 01:10:29,000 На це є план? 1085 01:10:38,916 --> 01:10:40,375 Якщо цей наказ прийде… 1086 01:10:42,875 --> 01:10:44,375 Я знаю свою роботу, сер. 1087 01:10:50,541 --> 01:10:54,291 341 РАКЕТНЕ КРИЛО ВПС США КОМАНДУВАННЯ ГЛОБАЛЬНИХ УДАРНИХ СИЛ 1088 01:10:54,375 --> 01:10:56,791 БАЗА ВПС, МАЛЬМСТРОМ, МОНТАНА 1089 01:11:00,166 --> 01:11:05,291 Ромео, Браво, Джульєтта, Віскі, Дельта, Фокстрот, Ехо. 1090 01:11:05,375 --> 01:11:07,375 Наказ на підготовку ракет підтверджено. 1091 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 Ромео, Браво, Джульєтта 1092 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 Віскі, Дельта, Фокстрот, Ехо. 1093 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 Підтверджую підготовку. 1094 01:11:15,666 --> 01:11:18,750 -Три, два, один. Повертай. -Сер, очікуємо наказу. 1095 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 Сер, ваші ядерні сили готові. 1096 01:11:22,583 --> 01:11:24,125 Б-2 на рубежі, сер. 1097 01:11:24,875 --> 01:11:27,083 Ракетне поле готове до пусків. 1098 01:11:27,166 --> 01:11:28,916 Що, як він не повернеться? 1099 01:11:30,541 --> 01:11:33,625 Відсутність першої особи. Знайдемо віцепрезидента. 1100 01:11:34,125 --> 01:11:38,041 Якщо не знайдемо і його — спікера. І далі за списком. 1101 01:11:38,125 --> 01:11:39,166 Гаразд, я тут. 1102 01:11:40,083 --> 01:11:42,291 Потрібна ваша картка доступу, сер. 1103 01:11:45,708 --> 01:11:47,208 Вона десь тут. 1104 01:11:48,041 --> 01:11:49,125 Так. 1105 01:11:50,041 --> 01:11:51,916 Нагадує мені про коледж. 1106 01:11:54,958 --> 01:11:57,041 Просто зачитайте вголос. 1107 01:11:59,708 --> 01:12:02,208 Новембер, Дельта, Оскар. 1108 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 Один, один, один, сім. 1109 01:12:06,083 --> 01:12:08,500 Новембер, Дельта, Оскар. 1110 01:12:08,583 --> 01:12:11,333 Один, один, один, сім. 1111 01:12:13,333 --> 01:12:15,541 Національне командування підтвердило. 1112 01:12:17,625 --> 01:12:19,458 Ваші накази, пане президенте? 1113 01:12:20,208 --> 01:12:21,208 Мої накази? 1114 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 БУДИНОК З ДИНАМІТУ 1115 01:13:01,416 --> 01:13:03,708 Точно не хочете кави? Чи води? 1116 01:13:04,208 --> 01:13:05,625 Ні, дякую, мем. 1117 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 ПРИЙМАЛЬНЯ ОВАЛЬНОГО КАБІНЕТУ, БІЛИЙ ДІМ 1118 01:13:21,791 --> 01:13:24,041 Бетті, можеш набрати лідера більшості? 1119 01:13:24,541 --> 01:13:26,583 Мерщій, будь ласка. Дякую. 1120 01:13:28,625 --> 01:13:30,541 Ми вже запізнилися на 45 хвилин. 1121 01:13:33,500 --> 01:13:35,625 Президент викликає лідера більшості. 1122 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 Дякую. 1123 01:14:02,916 --> 01:14:04,583 Ну це вже краще. 1124 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 Ні. 1125 01:14:23,750 --> 01:14:25,083 Він на дев'ятій лунці. 1126 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 Та як, потроху. 1127 01:14:28,541 --> 01:14:32,083 Коли я востаннє був поруч із людьми у формі, я був рядовим. 1128 01:14:32,583 --> 01:14:34,208 А вони все ті ж гівнюки. 1129 01:14:40,458 --> 01:14:42,500 Дякую, Джордже. Це дуже цінно. 1130 01:14:43,625 --> 01:14:46,083 Нам пощастило прожити 33 чудові роки. 1131 01:14:47,000 --> 01:14:49,791 Я вдячний, що ви із Шейлою прийшли на похорон. 1132 01:14:52,083 --> 01:14:54,250 Гаразд, поговоримо пізніше. 1133 01:14:58,875 --> 01:14:59,875 Сер. 1134 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Сер. 1135 01:15:02,833 --> 01:15:04,125 -Дякую. -Ага. 1136 01:15:07,291 --> 01:15:08,583 Тепер треба забити. 1137 01:15:14,625 --> 01:15:16,708 Привіт. Я хотів поговорити з тобою. 1138 01:15:17,500 --> 01:15:20,625 -От би ти був тут і бачив усе це. -Справді? Усе добре? 1139 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 Кажуть, усе, що підвищує обізнаність, — добре. 1140 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 -Гаразд. -Ти наче як утомлений. 1141 01:15:26,791 --> 01:15:27,791 Ні. 1142 01:15:29,208 --> 01:15:30,208 Усе гаразд. 1143 01:15:31,250 --> 01:15:35,083 Мій чоловік — єдиний політик, який геть не вміє брехати. 1144 01:15:35,166 --> 01:15:36,958 Гаразд. Мені срака. 1145 01:15:37,041 --> 01:15:38,833 Чуєш, нам хіба 1146 01:15:40,166 --> 01:15:41,666 не обіцяли, що 1147 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 із часом ми до цього звикнемо? 1148 01:15:44,208 --> 01:15:47,083 «Ще гірше за кампанію». Я щось таке пригадую. 1149 01:15:47,166 --> 01:15:49,666 Ба більше, гадаю, казали, що це нас зламає. 1150 01:15:49,750 --> 01:15:52,541 До речі, ми маємо поговорити про мою маму. 1151 01:15:53,666 --> 01:15:56,333 Лікар каже, що їй потрібен цілодобовий нагляд. 1152 01:15:59,291 --> 01:16:01,375 Алло? Ти чуєш? 1153 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 Це не лише я кажу. А й лікар. 1154 01:16:04,041 --> 01:16:07,875 Гаразд. Знаєш. Зробимо це, коли повернешся. 1155 01:16:07,958 --> 01:16:10,916 Нечесно, що ти вся така свята рятівниця слонів. 1156 01:16:11,458 --> 01:16:14,541 Я завжди така, і не смій забувати про цю розмову. 1157 01:16:14,625 --> 01:16:15,666 Точно все гаразд? 1158 01:16:15,750 --> 01:16:16,666 -Га? -Агов. 1159 01:16:16,750 --> 01:16:18,708 -А ти як? -Добре. 1160 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Ти мене чуєш? 1161 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 Алло? 1162 01:16:27,958 --> 01:16:29,333 Любий, ти мене чуєш? 1163 01:16:31,416 --> 01:16:33,000 Брюсе, що у нас там… 1164 01:16:35,166 --> 01:16:36,291 зараз? 1165 01:16:36,375 --> 01:16:37,541 Баскетбол, сер. 1166 01:16:38,166 --> 01:16:40,875 Той захід із Енджел Різ? 1167 01:16:40,958 --> 01:16:42,166 Так, дитячий. 1168 01:16:42,750 --> 01:16:44,541 -Ви готові? -Звісно. 1169 01:16:44,625 --> 01:16:46,333 Навіть кидатимете м'яч? 1170 01:16:46,416 --> 01:16:48,666 -Умієш кидати зі стрибка? -Чи я вмію? 1171 01:16:48,750 --> 01:16:49,875 -Так. -Трохи. 1172 01:16:50,458 --> 01:16:51,958 -Можливо. -Покажи. 1173 01:16:53,250 --> 01:16:55,791 -Тобто вам показати? -Не тре… Ні, Брюсе, ні. 1174 01:16:55,875 --> 01:16:57,375 -Гаразд. -Агов, Бетті. 1175 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Ти могла б… 1176 01:17:01,166 --> 01:17:06,083 Попроси когось поставити сюди устілку. 1177 01:17:06,583 --> 01:17:09,666 -Що сталося? Випадає? Ага. -Не знаю, що це з нею. 1178 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 Боже. 1179 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 Як називається та школа… Чи секція? 1180 01:18:12,208 --> 01:18:15,458 -Дівочий баскетбольний табір «У стрибку». -А, табір. 1181 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 -Як твій кидок у стрибку, Кене? -Непоганий, сер. 1182 01:18:20,625 --> 01:18:21,666 А ваш? 1183 01:18:22,375 --> 01:18:23,750 У мене коліна вбиті. 1184 01:18:32,166 --> 01:18:35,666 Після підписання бюджету є час для підготовки до слухань. 1185 01:18:36,208 --> 01:18:37,833 -Котрих? -Наглядової палати. 1186 01:18:37,916 --> 01:18:40,166 -Оперативна група Червоного моря. -Ага. 1187 01:18:41,208 --> 01:18:42,208 Авжеж. 1188 01:18:43,416 --> 01:18:44,416 Добре. 1189 01:18:45,291 --> 01:18:46,791 Чию дупу цілувати спершу? 1190 01:18:46,875 --> 01:18:49,083 Сенатор Каннінгем. Демократ. Коннектикут. 1191 01:18:49,166 --> 01:18:51,708 Він одразу підтримав додаткове фінансування. 1192 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 Говорить міністр Бейкер. 1193 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 Перший під'їжджає. 1194 01:19:20,875 --> 01:19:22,041 Як моя краватка? 1195 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 Усе гарно, сер. 1196 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 Гаразд. 1197 01:19:28,000 --> 01:19:30,416 Пане президенте. 1198 01:19:31,958 --> 01:19:34,375 Хто ваша улюблена зірка ЖНБА, сер? 1199 01:19:39,250 --> 01:19:41,583 Пане президенте, як ви сьогодні? 1200 01:19:42,166 --> 01:19:43,250 Дуже добре. 1201 01:19:44,541 --> 01:19:47,958 Пане президенте, ви раді можливості пограти в баскетбол? 1202 01:19:48,041 --> 01:19:51,708 Пане президенте, чий триочковий кидок кращий — ваш чи Енджел? 1203 01:19:52,500 --> 01:19:54,583 Це якесь каверзне запитання? 1204 01:19:55,208 --> 01:19:57,166 Це підстава. Гаразд. Усе ясно. 1205 01:19:59,041 --> 01:20:00,458 Ви зможете її перемогти? 1206 01:20:00,541 --> 01:20:02,916 -Ще одне запитання. -Ось цього не знаю. 1207 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 Гаразд. 1208 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 Пані й панове, президент Сполучених Штатів. 1209 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 Усіх вітаю, як ви? 1210 01:20:24,583 --> 01:20:26,333 Як справи? Як почуваєтеся? 1211 01:20:26,416 --> 01:20:27,625 Радий вас бачити. 1212 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Добридень. Радий вас вітати. 1213 01:20:34,083 --> 01:20:36,500 -Як справи? Радий бачити. -Він тут. 1214 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 Вітаю, друже. Як ви? 1215 01:20:42,500 --> 01:20:45,333 Гаразд. Ну що тут як? 1216 01:20:46,708 --> 01:20:51,250 Як у всіх справи? Добре? Приємно вас бачити. Гаразд. 1217 01:20:52,166 --> 01:20:53,541 -Привіт, Енджел. -Вітаю. 1218 01:20:53,625 --> 01:20:54,583 Я прийшов грати. 1219 01:20:54,666 --> 01:20:57,083 -Це велика честь. -Радий знайомству. 1220 01:20:57,166 --> 01:20:59,791 Усім привіт. Ану, руку! Ось так. 1221 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 Гайда. 1222 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 Я? 1223 01:21:08,750 --> 01:21:09,750 Ну ви що. 1224 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 Гаразд, подивимося. 1225 01:21:15,083 --> 01:21:18,083 Ще раз. Усе добре, ще раз. Ну ж бо. 1226 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 -Це була розминка, еге? -Не поспішайте. 1227 01:21:29,416 --> 01:21:31,125 -Дуже добре. -Добре? 1228 01:21:32,166 --> 01:21:34,833 Дуже приємно тут бути. Мене це дуже тішить. 1229 01:21:34,916 --> 01:21:37,000 Яке вам день прогулювання школи? 1230 01:21:37,500 --> 01:21:40,416 Добре? А можеш закинути м'яч? А я подивлюся. 1231 01:21:40,500 --> 01:21:43,250 Ну-бо. Покажи кидок. Побачимо. 1232 01:21:51,125 --> 01:21:54,625 Чудово. Мої люди зателефонують і назвуть дати. 1233 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 -Переглянув. Ось мої висновки. -Дякую, сенаторе. 1234 01:21:57,291 --> 01:21:59,833 -Готуймося до презентації. -Сер, ситуаційна на лінії. 1235 01:22:03,208 --> 01:22:06,166 -Потрібна ваша картка доступу. -Чорт. Гаразд. 1236 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 -Це міністр Бейкер. -Пройдіть автентифікацію, сер. 1237 01:22:13,166 --> 01:22:15,791 Браво 19416. 1238 01:22:15,875 --> 01:22:18,166 Кажуть, я маю дечому вас навчити, але… 1239 01:22:18,666 --> 01:22:21,208 Я не вчитиму вас грати. Бо ви вже вмієте. 1240 01:22:21,291 --> 01:22:25,750 Та я хочу розповісти вам історію про те, як спорт допоміг змінити моє життя. 1241 01:22:25,833 --> 01:22:29,291 У дитинстві я не був спортивним, як-от Енджел. 1242 01:22:29,375 --> 01:22:31,500 Я не був спортсменом чи футболістом. 1243 01:22:32,500 --> 01:22:34,333 Чув, у тебе за місяць ротація. 1244 01:22:36,458 --> 01:22:37,750 Повернуся в Омаху. 1245 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 Ти за цим сумуватимеш. 1246 01:22:42,166 --> 01:22:45,458 -Як стоїш поряд із зіркою. -Покажи свій кидок. Ану. 1247 01:22:46,000 --> 01:22:47,500 Бо не поспішає, так? 1248 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 А тепер… 1249 01:22:53,375 --> 01:22:54,625 Він у мене третій. 1250 01:22:56,291 --> 01:22:58,916 Усі вони — пізні хронічні нарциси. 1251 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 Цей принаймні газети читає. 1252 01:23:04,250 --> 01:23:07,583 Я так розумію, вона ініціюється після запуску. Треба починати. 1253 01:23:07,666 --> 01:23:09,000 Можна спитати юристів? 1254 01:23:09,916 --> 01:23:11,666 Не знаю, чи слід, Ріде. 1255 01:23:11,750 --> 01:23:14,583 Я практично певен, що ПЗУ — це до президента… 1256 01:23:14,666 --> 01:23:16,750 Що ж, тоді я віддаю наказ. 1257 01:23:17,791 --> 01:23:21,041 Потім розберемося, але краще вже починати збирати людей, 1258 01:23:21,125 --> 01:23:23,375 щоб нас не заскочили зненацька. 1259 01:23:23,458 --> 01:23:26,583 -Є оновлений прогноз місця влучeння. -Кажи, Тоні. 1260 01:23:27,500 --> 01:23:30,083 Низька ймовірність: Луїсвілл, Сент-Луїс. 1261 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 Середня: Чикаго, Індіанаполіс. 1262 01:23:33,500 --> 01:23:35,791 Висока: Клівленд, Колумбус. 1263 01:23:35,875 --> 01:23:39,375 Це лише попередньо. Ще оцінюємо вплив вітрів. 1264 01:23:39,458 --> 01:23:40,541 Господи. 1265 01:23:41,625 --> 01:23:45,041 Для цього в нас є ракети GBI. Не треба панікувати. 1266 01:23:45,708 --> 01:23:47,208 Кажете, Чикаго? 1267 01:23:47,750 --> 01:23:49,833 Так. Середня ймовірність. 1268 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 Моя дочка живе в Чикаго. 1269 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 Щоб наша країна виправляла біди світу, 1270 01:23:55,708 --> 01:23:57,583 нам треба працювати разом. 1271 01:23:58,083 --> 01:24:01,375 Командна робота, про яку ми говорили. 1272 01:24:02,083 --> 01:24:07,208 -Алло? -Думаю, я не гратиму за команду США. 1273 01:24:07,291 --> 01:24:08,875 -Так. Агов. -Алло? 1274 01:24:09,375 --> 01:24:12,208 Треба вивести його. Швидко, якщо можна. 1275 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 -Що в біса відбувається? -Не знаю. 1276 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 Уперед! 1277 01:24:17,916 --> 01:24:20,625 -Сер, нам треба йти. Ходімо. -Нам треба йти. 1278 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 Швидше! 1279 01:24:24,916 --> 01:24:26,916 -Що відбувається? -Спокійно. 1280 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 Їдьмо. 1281 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 Якого біса, Кене? 1282 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 Підключаю вас до лінії нацбезпеки. 1283 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 На Сполучені Штати напали, сер. 1284 01:24:49,083 --> 01:24:51,083 То це як кляту монетку кинути? 1285 01:24:51,750 --> 01:24:54,291 І на це ми витратили 50 мільярдів? 1286 01:24:54,375 --> 01:24:56,708 По суті, потрібно влучити кулею в кулю. 1287 01:24:56,791 --> 01:24:59,250 Алло? Мене хтось чує? 1288 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 Пане президенте, я введу вас у курс справ. 1289 01:25:10,875 --> 01:25:13,000 -Це може бути помилка. -Наша чи… 1290 01:25:13,500 --> 01:25:14,375 Ліндсі! 1291 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 Знайди найближчу базу до Чикаго. 1292 01:25:17,208 --> 01:25:19,750 -Не думаю, що щось є. -З гелікоптером. 1293 01:25:19,833 --> 01:25:21,916 -Спитаю в нацгвардії. -Знайди Керрі. 1294 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 -Спробую. Я подзвоню. -Кажуть, 15 хвилин. Швидше. 1295 01:25:26,958 --> 01:25:28,500 Ріде, ви ще там? 1296 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 Так, я тут. 1297 01:25:33,041 --> 01:25:35,416 -Так, я тут. -Що ви про це думаєте? 1298 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 -Не знаю -Не знаєте? 1299 01:25:37,666 --> 01:25:39,291 Ви очолюєте бісів Пентагон. 1300 01:25:40,000 --> 01:25:42,625 Був один брифінг, коли я давав присягу. Один. 1301 01:25:42,708 --> 01:25:44,375 Сказали, що такий протокол. 1302 01:25:44,916 --> 01:25:46,583 Мені сказали те саме. 1303 01:25:47,250 --> 01:25:50,375 Я мав клятий брифінг про смерть судді Верховного суду. 1304 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 Тоді заміна. А що буде, якщо заміна теж відкинеться? 1305 01:25:54,208 --> 01:25:58,583 Чорт, а що, як той, хто був спочатку, вилізе з могили й захоче свою посаду? 1306 01:25:58,666 --> 01:26:01,083 Ми зосередилися на вірогідних сценаріях. 1307 01:26:01,166 --> 01:26:04,333 -На тому, що може реально статися. -А сталося ось це. 1308 01:26:04,416 --> 01:26:06,875 Як я пам'ятаю, є послідовність кроків. 1309 01:26:06,958 --> 01:26:09,000 Ми дотримуємося процедури. 1310 01:26:09,083 --> 01:26:11,583 Не можна. Це 20 хвилин від майданчику. 1311 01:26:11,666 --> 01:26:13,583 -Їдемо на Ендрюс. -Ано? Це Джейк. 1312 01:26:13,666 --> 01:26:17,208 -У мене сповіщення про евакуацію. -Ти на лінії з президентом. 1313 01:26:17,291 --> 01:26:20,666 -Вибач, що? -Вітаю, міс Пак. Це президент. 1314 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 Я так розумію, ви експертка. 1315 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 Відбувся запуск, Ано… 1316 01:26:36,958 --> 01:26:38,625 -Привіт. -Залиште повідомлення. 1317 01:26:38,708 --> 01:26:40,583 Ні, тільки не голосова пошта. 1318 01:26:41,166 --> 01:26:43,916 Це твій батько. Це терміново. Подзвони. 1319 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 ЕКСТРЕНА СИТУАЦІЯ. ПОДЗВОНИ. БУДЬ ЛАСКА. 1320 01:26:50,791 --> 01:26:54,416 -Комусь додзвонився? -Є військово-морська база Великих озер. 1321 01:26:55,083 --> 01:26:58,125 -Може, відстежать її телефон. -Транспорт чекає. Ходімо, сер. 1322 01:26:58,208 --> 01:27:00,458 -Куди? -Командний центр ініціює «Плющ». 1323 01:27:00,541 --> 01:27:02,750 -Гелікоптер на підльоті. -Я не просив. 1324 01:27:02,833 --> 01:27:05,750 -А цей конференцдзвінок? -Дякую. Хвилину. Що таке? 1325 01:27:05,833 --> 01:27:08,583 -Я маю залишитися. -Міністр має евакуюватися. 1326 01:27:08,666 --> 01:27:10,333 Можна поговорити в коридорі? 1327 01:27:11,416 --> 01:27:13,541 …досить. Це марна трата часу. 1328 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 Сер, кіберексперт потенційно міг би… 1329 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 То знайдіть його, гаразд? 1330 01:27:18,750 --> 01:27:21,375 Модуль EKV відділився від першої GBI. 1331 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 Хвилина до перехоплення. 1332 01:27:28,666 --> 01:27:30,166 Це мусить спрацювати. 1333 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 Звідки нам знати, Тоні? 1334 01:27:49,125 --> 01:27:50,041 Одну секунду. 1335 01:27:50,125 --> 01:27:52,458 Увімкнемо Форт-Ґрілі на гучний зв'язок. 1336 01:27:59,583 --> 01:28:01,833 Чотири хвилини до злітного майданчика. 1337 01:28:02,333 --> 01:28:03,333 Десять секунд. 1338 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 Дев'ять. 1339 01:28:06,000 --> 01:28:08,833 -Вісім. Сім. -Слухай, раніше щодо чипсів… 1340 01:28:08,916 --> 01:28:11,125 -Нічого. Я неохайний. -Шість. П'ять. 1341 01:28:11,208 --> 01:28:13,500 І до біса її. Вона не мала так іти. 1342 01:28:14,083 --> 01:28:15,083 Три. 1343 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 Дві. 1344 01:28:17,666 --> 01:28:18,666 Одна. 1345 01:28:27,458 --> 01:28:28,625 Підтвердити збиття. 1346 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 -Підтвердити. -Очікуйте. Підтверджую. 1347 01:28:37,500 --> 01:28:39,250 Ну ж бо. Чого ви чекаєте? 1348 01:28:42,458 --> 01:28:44,208 -Негативно. -Що він сказав? 1349 01:28:45,250 --> 01:28:46,333 Що він сказав? 1350 01:28:47,666 --> 01:28:48,666 Я… 1351 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 Збиття немає. 1352 01:28:51,583 --> 01:28:53,125 Об'єкт досі на траєкторії. 1353 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 Чорт, ми ж усе зробили правильно. 1354 01:29:04,458 --> 01:29:07,125 Пане президенте, перший рівень боєготовності. 1355 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 Боже. У нас перший рівень боєготовності. 1356 01:29:10,583 --> 01:29:12,708 -Гаразд. -Негативно… 1357 01:29:12,791 --> 01:29:13,833 Підтверджую. 1358 01:29:20,666 --> 01:29:23,791 Майоре, підтвердьте пуск ще двох GBI для перехоплення. 1359 01:29:27,041 --> 01:29:28,708 На біса тут ця книга, синку? 1360 01:29:28,791 --> 01:29:32,166 Пане президенте, чимало часу й досвіду було приділено 1361 01:29:32,250 --> 01:29:33,958 розробці цих варіантів. 1362 01:29:34,041 --> 01:29:37,291 Тут є всі варіанти цілей: точкові, обмежені й великі — 1363 01:29:37,375 --> 01:29:40,208 залежно від масштабу відповіді, яку ви вважаєте виправданою. 1364 01:29:40,291 --> 01:29:43,625 Пропоную, щоб капітан Рівз надав пояснення. 1365 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 За правилами OPLAN 8044, редакція 25, 1366 01:29:47,666 --> 01:29:50,916 командування запитує дозвіл ініціювати контрудар. 1367 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 Зелена вкладка — точкові цілі, 1368 01:29:53,875 --> 01:29:55,833 жовта — обмежені, 1369 01:29:55,916 --> 01:29:57,416 а червона — великі. 1370 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 У кожнім розділі варіанти впорядковано за регіонами. 1371 01:30:00,583 --> 01:30:04,041 На кожній сторінці ви знайдете номер, 1372 01:30:04,125 --> 01:30:06,333 а також карту й список цілей, 1373 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 разом із оцінками ворожих втрат. 1374 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 Із чого почати, сер? 1375 01:30:12,625 --> 01:30:15,500 Пане президенте, ми бачимо загрозливу діяльність 1376 01:30:15,583 --> 01:30:17,583 наших ворогів на різних фронтах. 1377 01:30:17,666 --> 01:30:20,291 Загрозливішу, ніж клятий ядерний запуск? 1378 01:30:20,375 --> 01:30:21,416 -Ну годі. -Керрі. 1379 01:30:21,500 --> 01:30:23,750 -Кажу ж, дай мені дихати. -Знаю. Я… 1380 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 -Де ти? -Не треба цього зараз. 1381 01:30:25,750 --> 01:30:27,083 Керрі, будь ласка. 1382 01:30:27,625 --> 01:30:29,750 Я вдома, їду на репетицію. 1383 01:30:29,833 --> 01:30:31,541 Я можу пізніше набрати? 1384 01:30:32,416 --> 01:30:34,833 Мій психотерапевт вважає, що… 1385 01:30:37,375 --> 01:30:40,208 Знаю, нам колись треба буде поговорити. 1386 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 Щодо мами, це все було важко, гаразд? 1387 01:30:46,125 --> 01:30:47,125 Знаю. 1388 01:30:49,458 --> 01:30:50,458 Ти йдеш, люба? 1389 01:30:51,291 --> 01:30:53,833 -Так, іду. Я мушу йти. -Ми запізнимося. 1390 01:30:53,916 --> 01:30:56,541 -Хто це? -Друг. 1391 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 Я зустрічаюся з хлопцем. 1392 01:31:00,958 --> 01:31:02,708 -Справді? -Так. 1393 01:31:03,708 --> 01:31:05,125 Це серйозно? 1394 01:31:05,875 --> 01:31:07,541 -Та годі. -То так? 1395 01:31:08,916 --> 01:31:10,416 Здається, так. 1396 01:31:12,208 --> 01:31:13,875 Він їде з тобою на роботу? 1397 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 Ми підемо пішки. Нам в один бік. 1398 01:31:20,083 --> 01:31:21,083 Добре. 1399 01:31:22,250 --> 01:31:23,333 Це добре. 1400 01:31:24,500 --> 01:31:27,583 Ти якийсь дивний. Я подзвоню, коли зможу, гаразд? 1401 01:31:28,083 --> 01:31:30,083 -Я люблю тебе, Керрі. -Бувай, тату. 1402 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 Гаразд. 1403 01:31:41,041 --> 01:31:43,208 Сер, я наполягаю, щоб ви пішли. 1404 01:31:45,458 --> 01:31:48,500 Сер, даруйте. Я перевела дзвінок. Ви мусите йти. 1405 01:31:48,583 --> 01:31:49,500 Сер. 1406 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 Ми вже втратили одне американське місто. 1407 01:32:02,708 --> 01:32:05,833 -Скількома ще ризикувати? -Що це за запитання? 1408 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Це божевілля, ясно? 1409 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 Ні, сер. 1410 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 Це реальність. 1411 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 Шість хвилин до влучення. 1412 01:32:19,083 --> 01:32:22,416 -Як тебе звати? -Капітан 3-го рангу Рівз, сер. 1413 01:32:24,208 --> 01:32:25,458 Скільки тобі років? 1414 01:32:26,416 --> 01:32:27,750 Тридцять два, сер. 1415 01:32:28,333 --> 01:32:29,458 Сім'ю маєш? 1416 01:32:31,208 --> 01:32:32,541 У мене є дружина, сер. 1417 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 Перший під'їжджає. 1418 01:33:20,583 --> 01:33:22,958 Вежа Ендрюс. Борт «Морпіх один» на зліт. 1419 01:33:34,375 --> 01:33:35,666 Вісімдесят дев'ять цілей, 1420 01:33:35,750 --> 01:33:39,083 переважно військові об'єкти й розташування керівництва. 1421 01:33:39,166 --> 01:33:42,541 З минулого місяця у нас на чергування ескадрилья В-2. 1422 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 І залучимо підводні човни типу «Огайо», 1423 01:33:45,041 --> 01:33:49,375 на кожному по 24 балістичні ракети «Трайдент II D5» з РГЧ ІН. 1424 01:33:50,041 --> 01:33:52,875 Ще цей варіант вимагає дюжини «Мінітменів» із Воррена. 1425 01:33:52,958 --> 01:33:55,000 Як це гарантує, що по нас не вдарять знову? 1426 01:33:55,958 --> 01:33:58,333 Коли я прокинувся вранці, ми були певні, 1427 01:33:58,833 --> 01:34:01,500 що Північна Корея не здатна на пуски з підводних човнів. 1428 01:34:01,583 --> 01:34:03,250 Тепер, можливо, здатна. Якого біса? 1429 01:34:03,333 --> 01:34:05,208 Список цілей плану неповний. 1430 01:34:05,291 --> 01:34:09,625 Але знищення командних центрів зменшує шанси на наступний удар. 1431 01:34:09,708 --> 01:34:12,916 Або провокує його, так? 1432 01:34:16,333 --> 01:34:20,375 Моя робота — пояснити вам варіанти й виконати ваші накази. Я не… 1433 01:34:20,458 --> 01:34:22,708 Ти завжди це носиш. А я вперше бачу. 1434 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 Це наче кляте ресторанне меню. Допоможи мені, синку. 1435 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 Я це називаю слабким, середнім і добрим просмаженням. 1436 01:34:35,500 --> 01:34:38,333 -Я знаю, це жерсть. -Ілюструє суть. 1437 01:34:40,166 --> 01:34:42,416 Я посиджу тихо. Поки нічого не робимо. 1438 01:34:43,250 --> 01:34:46,791 Ваше право. Сподіватися, що це випадково чи одноразово. 1439 01:34:46,875 --> 01:34:49,000 Що той, хто це зробив, зупиниться. 1440 01:34:57,416 --> 01:34:58,916 Бог дав тобі відповіді? 1441 01:35:00,916 --> 01:35:03,041 Я їх не шукаю, сер. Я просто… 1442 01:35:04,083 --> 01:35:05,500 Вибачте, сер. 1443 01:35:05,583 --> 01:35:07,958 Не вибачайся. Я ходжу до церкви. Просто… 1444 01:35:09,833 --> 01:35:11,333 Давно там не був. 1445 01:35:13,208 --> 01:35:16,791 Я завжди вважав те, що ти ходиш за мною з книгою планів 1446 01:35:16,875 --> 01:35:18,416 застосування такої зброї… 1447 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 Адже вся суть у готовності, так? 1448 01:35:21,041 --> 01:35:24,041 Тоді люди поводяться як слід. Тоді світ тверезий. 1449 01:35:24,125 --> 01:35:28,541 Якщо всі бачитимуть, що ми готові, ніхто не розпочне ядерну війну, так? 1450 01:35:29,250 --> 01:35:32,250 Як ви й казали, це божевілля. 1451 01:35:33,875 --> 01:35:35,125 Але хтось це зробив. 1452 01:35:36,416 --> 01:35:38,250 Тож усе це більше не має сенсу. 1453 01:35:39,416 --> 01:35:40,958 Хіба що це було помилково. 1454 01:35:41,041 --> 01:35:42,166 Джина вивільнено. 1455 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 Якщо нічого не робити, поганці побачать, що їм це зійде з рук. 1456 01:35:47,875 --> 01:35:51,541 Я слухав один подкаст, де ведучий сказав: 1457 01:35:52,125 --> 01:35:55,791 «Ніби ми всі звели будинок з динаміту». 1458 01:35:57,166 --> 01:35:59,333 Створили всі ці бомби й ці плани, 1459 01:35:59,833 --> 01:36:01,833 і стіни готові вибухнути. 1460 01:36:02,416 --> 01:36:04,125 Але ми все одно жили в ньому. 1461 01:36:14,000 --> 01:36:17,041 Якщо ви відповідатимете, сер… 1462 01:36:20,375 --> 01:36:21,708 МАО7 1463 01:36:22,833 --> 01:36:24,083 або МАО9. 1464 01:36:25,458 --> 01:36:28,375 Щоб покінчити із цим раз і назавжди. 1465 01:36:29,833 --> 01:36:32,250 Найкращий шанс хоч комусь із нас вижити. 1466 01:36:37,625 --> 01:36:40,166 Пане президенте, нам потрібне ваше рішення. 1467 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 Капітан Рівз — ваш радник із завдання ударів, 1468 01:36:44,541 --> 01:36:47,750 він допоможе вам пройти процес автентифікації. 1469 01:36:47,833 --> 01:36:51,875 Потім ви повинні будете зачитати вголос варіант атаки. 1470 01:36:56,958 --> 01:36:59,208 Ріде, мені потрібна ваша… 1471 01:37:01,083 --> 01:37:02,291 Що ви думаєте, Ріде? 1472 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 Заждіть, він зник? 1473 01:37:05,958 --> 01:37:08,416 Доброго ранку, пане міністре. Ми готові до зльоту. 1474 01:37:08,916 --> 01:37:10,458 Куди ви, сер? 1475 01:37:11,041 --> 01:37:12,208 Ні, сер! 1476 01:37:13,166 --> 01:37:14,125 Дідько! 1477 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 Що це було? 1478 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 Пане президенте? Знову Джейк, сер. Берінґтон. 1479 01:37:21,583 --> 01:37:23,791 Я говорив із російським міністром. 1480 01:37:23,875 --> 01:37:26,833 Він заперечує їхню причетність до запуску. 1481 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 Сказав, що говорив із Пекіном і не думає, що це були вони. 1482 01:37:33,500 --> 01:37:35,833 -Я йому повірив, сер. -Справді? 1483 01:37:37,500 --> 01:37:40,458 -Вони все згорнуть? -Сер, думаю, вони цього хочуть. 1484 01:37:41,583 --> 01:37:44,291 І якщо ми гарантуємо, що не буде ударів помсти, 1485 01:37:44,375 --> 01:37:45,583 гадаю, я зможу… 1486 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 Ми зможемо їх переконати. 1487 01:37:49,666 --> 01:37:52,208 -Що це означає? -Що ми нічого не запускаємо. 1488 01:37:52,791 --> 01:37:54,041 Проти будь-кого. 1489 01:37:54,750 --> 01:37:55,833 Принаймні поки що. 1490 01:37:55,916 --> 01:37:58,666 Нам сидіти й спостерігати за спаленням Чикаго? 1491 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 Жартуєте? Ви думаєте американці на це погодяться? 1492 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 Сер, боєголовка ще може не спрацювати. 1493 01:38:05,708 --> 01:38:07,166 Іноді так буває. 1494 01:38:07,250 --> 01:38:09,833 А він погодився на ці умови? 1495 01:38:10,333 --> 01:38:13,250 Що якщо ми нічого не робитимемо, вони точно відступлять? 1496 01:38:13,333 --> 01:38:15,000 -Більш-менш. -Більш-менш? 1497 01:38:15,708 --> 01:38:17,291 -Джейку. -Так, сер. 1498 01:38:17,375 --> 01:38:19,166 Дихайте рівно. 1499 01:38:19,250 --> 01:38:20,458 -Я нормально дихаю. -Добре. 1500 01:38:20,541 --> 01:38:23,916 Бо я зобов'язаний ухвалити рішення. Хоч і не хочу цього. 1501 01:38:24,416 --> 01:38:27,791 А ваше завдання — точно сказати мені, на що він погодився. 1502 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 Гаразд? 1503 01:38:30,208 --> 01:38:32,958 -Без дурні. Можете? -Він ні на що не погоджувався. 1504 01:38:33,041 --> 01:38:34,958 Сказав, що поговорить із президентом. 1505 01:38:35,541 --> 01:38:37,833 Схоже, ми не дізналися нічого нового. 1506 01:38:37,916 --> 01:38:39,166 Неправда, генерале. 1507 01:38:39,250 --> 01:38:42,916 Якщо ми зробимо, як він просить, стримаємося — є хоча б шанс. 1508 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 Дві хвилини й 30 секунд. 1509 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 Джейку, якщо я зроблю те, що ви пропонуєте, 1510 01:38:48,000 --> 01:38:50,166 і не покараю тих, хто це зробив, 1511 01:38:50,916 --> 01:38:52,875 хіба це не капітуляція? 1512 01:38:52,958 --> 01:38:54,875 Якщо хочете поглянути на це так, 1513 01:38:55,666 --> 01:38:57,833 то я скажу вам, що варіанти вибору — 1514 01:38:57,916 --> 01:38:59,583 капітуляція або самогубство. 1515 01:39:09,750 --> 01:39:11,125 Мені потрібна хвилина. 1516 01:39:29,125 --> 01:39:30,291 Так, сер. 1517 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 -Мем. -Так. 1518 01:39:31,750 --> 01:39:33,583 Це президент. Схоже, терміново. 1519 01:39:37,083 --> 01:39:39,083 Привіт, любий. Усе гаразд? 1520 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 Що? 1521 01:39:49,166 --> 01:39:50,666 Ти сказав ядерна? 1522 01:39:51,458 --> 01:39:52,958 Господи. 1523 01:39:54,708 --> 01:39:56,083 Боже, я не… 1524 01:40:00,541 --> 01:40:02,208 Кажуть, я мушу помститися. 1525 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 Це багато життів, і якщо я не… 1526 01:40:11,541 --> 01:40:12,708 Ти тут? 1527 01:40:14,291 --> 01:40:15,458 Ти тут? 1528 01:40:16,083 --> 01:40:17,083 Еллі. 1529 01:40:18,000 --> 01:40:19,333 Можете повернути його? 1530 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 Еллісон. 1531 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 Що? 1532 01:40:24,041 --> 01:40:25,041 От клятий… 1533 01:40:37,125 --> 01:40:38,375 Гаразд, я тут. 1534 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 Потрібна ваша картка доступу, сер. 1535 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 Так. 1536 01:40:49,458 --> 01:40:51,291 Нагадує мені про коледж. 1537 01:40:54,291 --> 01:40:56,458 Просто зачитайте вголос. 1538 01:40:59,083 --> 01:41:01,666 Новембер, Дельта, Оскар. 1539 01:41:02,416 --> 01:41:05,583 Один, один, один, сім. 1540 01:41:05,666 --> 01:41:08,541 -Новембер, Дельта, Оскар. -Покажи-но. 1541 01:41:08,625 --> 01:41:10,750 Один, один, один, сім. 1542 01:41:12,875 --> 01:41:15,166 Національне командування підтвердило. 1543 01:41:16,833 --> 01:41:18,666 Ваші накази, пане президенте? 1544 01:41:19,416 --> 01:41:20,583 Мої накази? 1545 01:41:30,041 --> 01:41:32,708 Джо! Джо, ходімо! Джо! 1546 01:41:40,708 --> 01:41:44,250 -Вишикуйтеся. -Підготуйте документи. Зберігайте порядок. 1547 01:41:44,333 --> 01:41:45,916 Не зупиняйся. 1548 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 Приготуйте документи. 1549 01:41:48,000 --> 01:41:49,916 Третій автобус повний. Хай їде. 1550 01:41:50,833 --> 01:41:52,250 Ще два місця в сьомому. 1551 01:41:53,750 --> 01:41:56,416 -Вибачте, її немає в списку. -Сюди. Мерщій. 1552 01:41:56,916 --> 01:41:58,875 -Зберігайте порядок. -Чекайте тут. 1553 01:41:59,791 --> 01:42:02,750 -Четвертий повний. Хай їде. -Дістаньте документи. 1554 01:42:03,875 --> 01:42:05,250 Підготуйте документи. 1555 01:42:21,625 --> 01:42:24,875 ГІРСЬКИЙ КОМПЛЕКС РЕЙВЕН-РОК ОКРУГ АДАМС, ПЕНСИЛЬВАНІЯ 1556 01:42:24,958 --> 01:42:26,708 ТОЧКА Р 1557 01:42:26,791 --> 01:42:30,583 САМОДОСТАТНІЙ ЯДЕРНИЙ БУНКЕР 1558 01:43:09,166 --> 01:43:14,708 БУДИНОК З ДИНАМІТУ 1559 01:51:48,375 --> 01:51:53,375 Переклад субтитрів: Ольга Цяцька