1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,416 --> 00:00:06,583 [ดนตรีลึกลับพิศวงบรรเลง] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:48,958 --> 00:00:53,125 (เมื่อสิ้นสุดสงครามเย็น) 5 00:00:53,208 --> 00:00:57,708 (บรรดาชาติมหาอำนาจ มีฉันทมติว่าโลกจะดีกว่านี้) 6 00:00:57,791 --> 00:01:03,333 (หากมีอาวุธนิวเคลียร์น้อยลง) 7 00:01:04,750 --> 00:01:09,000 (ยุคสมัยนั้นสิ้นสุดลงแล้ว) 8 00:01:09,083 --> 00:01:11,416 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 9 00:01:16,291 --> 00:01:21,083 (กำลังเข้าใกล้แนวราบ) 10 00:01:37,333 --> 00:01:39,666 [ผู้ชาย 1 ในวิทยุ] ถึงอาคารปฏิบัติการแล้ว แจ้งด้วย เปลี่ยน 11 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 [ผู้ชาย 2] ต้องฟังแกเพ้อเจ้อไปอีกหกเดือน 12 00:02:01,333 --> 00:02:05,166 (กองพันป้องกันขีปนาวุธที่ 49 ป้อมกรีลีย์, รัฐอะแลสกา) 13 00:02:05,250 --> 00:02:09,333 [ผู้ชาย 3] ผมเปล่า ผมไม่ได้อยากจะหาเรื่องคุณ ผมแค่พูดเฉยๆ 14 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 ไม่ คือ… 15 00:02:11,333 --> 00:02:14,208 [ผู้หญิง 1 ในสาย] มันจบแล้วค่ะ เราไปกันต่อไม่ไหวแล้ว ฉันไม่เปลี่ยนใจหรอก 16 00:02:14,291 --> 00:02:17,083 คุณแค่รออีกหกเดือน แล้วผมจะกลับไปช่วยคุณ 17 00:02:17,166 --> 00:02:19,000 [ผู้หญิง 1 ในสาย] คุณให้มากกว่านั้นไม่ได้หรอก 18 00:02:21,375 --> 00:02:23,000 [นกร้อง] 19 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 [ผู้ชาย 3] ผมต้องวางสายแล้ว 20 00:02:26,041 --> 00:02:28,166 - [ผู้หญิง 1 ในสาย] ไม่! - ฟังนะ พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน 21 00:02:28,250 --> 00:02:30,500 - [ผู้หญิง 1 ในสาย] ฉันอยากหย่าแล้ว - เราจะแก้ปัญหาด้วย 22 00:02:31,625 --> 00:02:32,666 ฮัลโหล 23 00:02:33,416 --> 00:02:34,458 ฮัลโหล 24 00:02:37,458 --> 00:02:38,541 [กดปุ่มวางสาย] 25 00:02:46,416 --> 00:02:47,875 [ผู้หญิง 2] เพิ่งเข้ากะเหรอ 26 00:02:49,083 --> 00:02:51,416 - เมื่อคืน… - จ่าไม่ได้อีเมลผมเหรอ 27 00:02:51,500 --> 00:02:52,541 ไม่ค่ะ ท่าน 28 00:02:53,333 --> 00:02:55,583 มีอัปเดตใหม่จากเบื้องบน 29 00:02:56,625 --> 00:02:57,916 สำหรับวันนี้ 30 00:02:59,500 --> 00:03:00,791 เป็นเรื่องที่สำคัญมาก 31 00:03:00,875 --> 00:03:01,958 (ขอให้วันนี้เป็นวันที่ดี) 32 00:03:02,041 --> 00:03:03,208 [หัวเราะ] 33 00:03:03,291 --> 00:03:04,375 นั่นแหละคำสั่ง 34 00:03:05,291 --> 00:03:07,166 - ได้ค่ะท่าน - อือฮึ 35 00:03:07,250 --> 00:03:10,875 - จะเล่นมุกนี้ทุกสามอาทิตย์เลยไหมคะ - ถ้าคุณยิ้มได้ ผมก็เล่นต่อ 36 00:03:10,958 --> 00:03:12,083 [หัวเราะ] 37 00:03:12,583 --> 00:03:14,083 [ผู้ชาย 4 หัวเราะ] อย่าดีกว่า 38 00:03:14,166 --> 00:03:15,333 [ประตูปิดกระแทก] 39 00:03:15,833 --> 00:03:17,041 [ผู้ชาย 4 กระแอม] 40 00:03:18,000 --> 00:03:19,458 [ผู้ชาย 3 ถอนใจ] 41 00:03:23,083 --> 00:03:24,416 [ผู้ชาย 4] เป็นยังไงบ้าง 42 00:03:25,958 --> 00:03:27,291 [ผู้หญิง 2] ยังจัดการอยู่ 43 00:03:28,333 --> 00:03:31,500 แต่น่าจะได้ความคืบหน้าวันนี้ หวังว่านะ 44 00:03:32,791 --> 00:03:35,541 - [ผู้ชาย 3] กฎบอกห้ามมีอาหารหรือเครื่องดื่ม - เฮ้ย เพื่อน 45 00:03:35,625 --> 00:03:37,041 ถ้าอยากกินก็บอก 46 00:03:45,125 --> 00:03:47,208 [กอนซาเลซ] มีพักทุกสี่ชั่วโมง รอหน่อย 47 00:03:47,291 --> 00:03:51,250 - [หัวเราะ] หงุดหงิดอะไรเนี่ยเพื่อน - [กอนซาเลซ] เก็บโต๊ะให้เรียบร้อย 48 00:03:52,208 --> 00:03:54,583 มีแต่คราบมันกับเศษขนม 49 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 [ผู้ชาย 4] ครับผม 50 00:03:58,250 --> 00:03:59,625 [โทรศัพท์ดังแว่ว] 51 00:04:00,500 --> 00:04:01,666 [ผู้ชาย 4 หายใจแรง] 52 00:04:05,083 --> 00:04:07,208 [หวูดรถไฟดัง] 53 00:04:07,291 --> 00:04:09,666 [ผู้หญิง 3] ไดโนเสาร์กำลังมาแล้ว 54 00:04:09,750 --> 00:04:11,166 ว้าว โอ๊ว! 55 00:04:11,250 --> 00:04:13,083 - [หวูดรถไฟดัง] - [เปิดประตู] 56 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 - นี่ๆ ตีสามครึ่งแล้วนะ - [ผู้หญิง 3] ขอโทษค่ะ 57 00:04:16,041 --> 00:04:19,708 - [หัวเราะ] ไง - ไง เป็นไงบ้าง พนักงานรถไฟ 58 00:04:20,750 --> 00:04:22,541 - [ผู้หญิง 3] อืม… - [ผู้ชาย 5] ลูกเป็นไงบ้าง 59 00:04:22,625 --> 00:04:25,333 ไข้ขึ้นสูงตั้ง 38 องศาแน่ะ 60 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 โอ้ ให้ตาย 61 00:04:26,791 --> 00:04:28,291 มาเถอะลูก ไปนอนดีกว่า 62 00:04:28,375 --> 00:04:31,083 เอาละ ไปหาพ่อนะ แม่รักลูกจ้ะ 63 00:04:31,166 --> 00:04:32,333 - โอเค - [เด็กชาย] ผมรักแม่ 64 00:04:32,416 --> 00:04:34,375 แม่รักลูกจ้ะ แม่ได้โทรศัพท์มาแล้ว 65 00:04:34,916 --> 00:04:36,375 แม่… [หายใจเฮือก] 66 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 - ลูกให้แม่เหรอ - [เด็กชาย] อือฮึ 67 00:04:38,208 --> 00:04:40,875 - วันนี้เขาไปกับแม่เหรอ ขอบใจจ้ะ - [เด็กชาย] อือฮึ 68 00:04:42,916 --> 00:04:44,208 - ฉันรักคุณ - ผมก็รักคุณนะ 69 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 แม่รักลูกนะ 70 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 - ใส่ชุดนั้นไปทำเนียบขาวเหรอ - ใช่ วันนี้ เอ่อ… วันศุกร์แต่งตัวชิล 71 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 - [ผู้ชาย 5] อย่างนี้เอง - บาย 72 00:04:50,666 --> 00:04:53,125 [ไซเรนดังแว่วอยู่ไกลๆ] 73 00:04:56,541 --> 00:04:59,500 [เบรกรถบัสดัง] 74 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 [ผู้หญิงในโทรศัพท์] ที่รัก… 75 00:05:19,791 --> 00:05:21,583 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 76 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 ฉันรักคุณ 77 00:05:42,125 --> 00:05:44,750 - [เครื่องอ่านบัตรดัง] - [ไซเรนดัง] 78 00:05:44,833 --> 00:05:46,291 - [รปภ. 1] สวัสดีครับท่าน - หวัดดีค่ะ 79 00:05:46,791 --> 00:05:48,708 [รปภ. 2] เป็นไงบ้างครับ ขอดูบัตรด้วยครับ 80 00:05:50,375 --> 00:05:51,458 ขอบคุณมากครับ 81 00:05:52,458 --> 00:05:53,541 โชคดีครับ 82 00:05:57,000 --> 00:05:58,166 [ผู้หญิง 3 ออกแรง] 83 00:05:59,000 --> 00:06:00,083 - กุญแจ - [เครื่องสแกนดัง] 84 00:06:00,666 --> 00:06:01,958 - [รปภ. 1] ขอบคุณครับ - ค่ะ 85 00:06:02,041 --> 00:06:03,166 [เครื่องสแกนดัง] 86 00:06:04,125 --> 00:06:06,416 [ดนตรีลางร้ายบรรเลงต่อเนื่อง] 87 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 88 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 [ผู้ชาย 6] ขอบคุณนะครับ 89 00:06:36,291 --> 00:06:37,666 - สวัสดีครับ ผู้กอง - สวัสดีค่ะ 90 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 ไข่เจียวไข่ขาวค่ะ 91 00:06:39,791 --> 00:06:41,291 - [พ่อครัว] เหมือนเดิมนะ - ค่ะ ขอบคุณ 92 00:06:42,375 --> 00:06:45,750 - มาตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย… อ้อ - สัปดาห์ก่อนค่ะ ทำไมคุณ… 93 00:06:45,833 --> 00:06:49,500 แซนด์วิชไข่หรือไม่ก็โอ๊ตมีล สั่งอย่างอื่นจะรอนานนะ ขอบคุณค่ะ 94 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 (หาหมอเสร็จแล้วส่งข้อความมานะ จุ๊บเลียมด้วย) 95 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 [เครื่องอ่านบัตรดัง] 96 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 - ไง สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 97 00:07:15,666 --> 00:07:16,833 [เครื่องอ่านบัตรดัง] 98 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 - สบายดีไหม - [รปภ. 1] ครับ 99 00:07:22,791 --> 00:07:24,375 - [พนักงานต้อนรับ] สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 100 00:07:27,250 --> 00:07:29,250 [คนคุยกันฟังไม่ได้ศัพท์] 101 00:07:32,041 --> 00:07:33,916 - [ผู้ชาย 7] สวัสดีครับ - [ผู้หญิง 3] สวัสดีค่ะ 102 00:07:34,000 --> 00:07:36,583 - [ผู้ชาย 7] คืนนี้เงียบดี - [ผู้หญิง 3] สำหรับคุณมั้ง 103 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 - [ผู้ชาย 7] ล้อเล่นน่า ตัวเล็กอีกแล้วเหรอ - [ผู้หญิง 3] เดี๋ยวก็หายแล้ว 104 00:07:39,458 --> 00:07:41,833 - จีนจะซ้อมรบในอีกหนึ่งชั่วโมง - [ผู้หญิง 3] จริงเหรอ 105 00:07:41,916 --> 00:07:44,250 นึกว่ายกเลิกแล้ว ความตึงเครียดจะได้ลดลง 106 00:07:44,333 --> 00:07:46,000 พวกเขาคงชอบให้ตึงๆ น่ะ 107 00:07:46,083 --> 00:07:48,125 [ทั้งคู่หัวเราะ] 108 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 - เอาละ ทางเปียงยางมีอะไรไหม - [ผู้ชาย 7] ไม่มีตั้งแต่ทดสอบยิงครั้งล่าสุด 109 00:07:52,208 --> 00:07:55,000 ไม่รู้ว่าอวดศักดากับนิ่งเงียบ อะไรน่าห่วงกว่าแฮะ 110 00:07:55,083 --> 00:07:56,291 และก็มีเรื่อง… 111 00:07:56,375 --> 00:07:59,541 เอ็นเอสเอระแวง ที่เตหะรานติดต่อพวกกองกำลังที่ลงมือแทน 112 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 - อยากให้เน้นไว้ในรายงานสรุปด้วย - [ผู้หญิง 3] โอเค จะรวมเรื่องพวกนั้นด้วย 113 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 นั่นอะไร 114 00:08:05,750 --> 00:08:08,083 [ผู้ชาย 7] บัตต์เคาน์ตี เดือดร้อนกว่าแสนครัวเรือน 115 00:08:08,166 --> 00:08:09,833 - [ผู้หญิง 3] หา - [ผู้ชาย 7] แต่นั่นไม่ใช่ภาพจริง 116 00:08:09,916 --> 00:08:11,333 เครื่องตรวจรวนตั้งแต่เมื่อวาน 117 00:08:11,416 --> 00:08:13,041 - แจ้งฝ่ายระบบแล้ว - [ผู้หญิง 3] โอเค เยี่ยม 118 00:08:13,125 --> 00:08:15,291 [ผู้ชาย 7] เจอกัน โอลิเวีย ขอให้ลูกชายคุณหายไวๆ นะ 119 00:08:15,375 --> 00:08:16,625 [โอลิเวีย] ฝันดีนะ 120 00:08:17,166 --> 00:08:18,375 โอ้! 121 00:08:18,458 --> 00:08:21,000 - เอาละ ดื่ม - ดื่ม ขอบคุณค่ะ 122 00:08:22,375 --> 00:08:23,375 [โอลิเวีย] อืม… 123 00:08:23,958 --> 00:08:26,166 - พันจ่าตรีเดวิส - [เดวิส] สวัสดีครับ ท่าน 124 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 - [โอลิเวีย] อัปเดตสถานะหน่อย - เรื่องอะไรครับ 125 00:08:28,125 --> 00:08:29,833 เอ่อ ปฏิบัติการ "ห้ามพลาดนะเว้ย" 126 00:08:29,916 --> 00:08:32,500 [หัวเราะ] ผมจะไปรับแหวนคืนนี้ครับ 127 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 เยี่ยมเลย ทหารเรือ ใช้เวลานานเลยนะ 128 00:08:35,041 --> 00:08:36,375 อืมฮึ [หัวเราะ] 129 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 - [โอลิเวีย] เอาละ อรุณสวัสดิ์ ทุกคน - [ทุกคน] สวัสดีค่ะ 130 00:08:38,541 --> 00:08:40,708 [โอลิเวีย] อีกสองชั่วโมงต้องส่งรายงาน เริ่มกันเลย 131 00:08:40,791 --> 00:08:41,916 [เดวิส] ได้ครับผม 132 00:08:43,208 --> 00:08:45,500 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 133 00:09:00,125 --> 00:09:01,416 [แตรรถยนต์ดัง] 134 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 รอเจอร์สพูดค่ะ 135 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 ไม่ เขาบอกเขียนสัญญาก่อนแต่งรัดกุมมาก เขาใช้คำว่ารัดกุมเลย 136 00:09:09,791 --> 00:09:11,208 คือฉันไม่มีเวลา 137 00:09:11,291 --> 00:09:15,000 ฉันไม่มีเวลาหาทนายใหม่แล้ว ถ้าฉันยังอยากมีงานทำอยู่ 138 00:09:16,250 --> 00:09:18,625 ได้เลยค่ะ ฉันต้องวางสายแล้ว บายค่ะ ขอบคุณ 139 00:09:23,041 --> 00:09:24,916 [เสียงพูดในวิทยุสื่อสารฟังไม่ได้ศัพท์] 140 00:09:25,000 --> 00:09:29,250 (สำนักจัดการภาวะฉุกเฉินกลาง วอชิงตัน ดี.ซี.) 141 00:09:29,333 --> 00:09:33,166 เก้าโมงครึ่ง ประธานาธิบดีจะไปเยี่ยมชม กิจกรรมบาสเกตบอลดับบลิวเอ็นบีเอสำหรับเด็ก 142 00:09:33,250 --> 00:09:38,208 จากนั้นลงนามร่างกฎหมายกลาโหมฉบับรวม ร่วมกับผู้นำรัฐสภาเรา ให้ทำข่าวได้ 143 00:09:38,291 --> 00:09:41,083 จากนั้นเป็นเวลาธุระส่วนตัวสามชั่วโมง 144 00:09:41,958 --> 00:09:46,666 [หัวเราะ] และคาดว่าท่านทูตไอร์แลนด์คนใหม่ จะเข้าพบตอนประมาณสี่โมงค่ะ 145 00:09:46,750 --> 00:09:48,958 อาจมีการถ่ายภาพในห้องทำงานรูปไข่ 146 00:09:49,041 --> 00:09:52,000 - และหลังจากนั้นก็หมดกำหนดการค่ะ - [นักข่าวหญิง] ขอบคุณ แอ๊บบี้ 147 00:09:52,083 --> 00:09:55,833 แหล่งข่าวของคอร์ตนีย์แจ้งว่าทำเนียบขาว อาจผลักดันมาตรการคว่ำบาตรมอสโกเพิ่มนะ 148 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 ฉันยังไม่ได้ข่าวเรื่องนั้นเลยค่ะ 149 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 แต่ เอ่อ… ฉันจะลองถามดูค่ะ 150 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 [ลมพัดโหยหวน] 151 00:10:03,083 --> 00:10:05,333 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 152 00:10:13,291 --> 00:10:14,166 [สัญญาณเตือนดัง] 153 00:10:14,250 --> 00:10:15,791 [ผู้หญิง 5] ได้รับการแจ้งเตือนด่วนค่ะ 154 00:10:15,875 --> 00:10:17,541 - [ผู้ชาย 8] แจ้งเตือนด่วน - [ผู้หญิง 6] แจ้งเตือนด่วน 155 00:10:17,625 --> 00:10:19,541 - [กอนซาเลซ] จากไหน - [ผู้หญิง 6] แปซิฟิกค่ะ 156 00:10:19,625 --> 00:10:20,875 [โทรศัพท์ดัง] 157 00:10:20,958 --> 00:10:22,833 เอสบีเอ็กซ์หนึ่งตรวจพบการยิงขีปนาวุธ 158 00:10:22,916 --> 00:10:25,666 - ยืนยัน ใช่ครับ เราก็เห็นเหมือนกัน - [ผู้หญิง 6] ตรวจพบบนเรดาร์ 159 00:10:25,750 --> 00:10:30,083 - [ผู้ชาย 4] รับทราบครับ - [ผู้หญิง 5] เวกเตอร์ 42.710, 137.14 160 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 มุมการยิง 9.25 องศา มุมเงยอยู่ที่ 66.79 องศาค่ะ 161 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 เตรียมพร้อมสำหรับการสกัดกั้น 162 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 [โอลิเวีย] รับทราบค่ะ 163 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 - เอาละ บันทึกเวลาไว้ - [เดวิส] เก้าโมง 33 นาที 164 00:10:41,416 --> 00:10:44,458 - เริ่มการโทรประชุมความมั่นคงแห่งชาติ - [ผู้ชาย 8] รับทราบ 165 00:10:44,541 --> 00:10:46,750 กำลังเชื่อมต่อและออนไลน์ครับ 166 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 เกิดอะไรขึ้น 167 00:10:48,125 --> 00:10:50,833 สแตรทคอมตรวจพบการยิงเหนือทะเลแปซิฟิก 168 00:10:51,333 --> 00:10:52,666 [ผู้ชาย 9] ครั้งที่สองตั้งแต่คริสต์มาส 169 00:10:52,750 --> 00:10:54,333 - [โอลิเวีย] เอ่อ… สาม - [ผู้ชาย 9] อ๋อ ใช่ 170 00:10:54,416 --> 00:10:56,625 [ผู้หญิง 7] ห้องสถานการณ์ทำเนียบขาว ถึงรัฐมนตรีและประธานคณะเสนาธิการ 171 00:10:56,708 --> 00:10:58,958 ประเมินผลไตรมาสน่ะ เยอะท่วมหัวผมเลย 172 00:10:59,500 --> 00:11:01,083 ค่อยบอกผมแล้วกันถ้าโลกจะแตก 173 00:11:01,166 --> 00:11:03,625 - [โอลิเวีย] ได้ค่ะ - ครับ ท่านประธาน ผมกำลังเพิ่มท่านครับ 174 00:11:06,666 --> 00:11:08,958 (เรดาร์เอสบีเอ็กซ์ ลอยอยู่ที่ไหนสักแห่งในแปซิฟิก) 175 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 (ระบบเรดาร์เอ็กซ์แบนด์ประจำการในทะเล) 176 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 ต้นทางอยู่ไหน 177 00:11:13,000 --> 00:11:15,458 - [เคาะแป้นคีย์บอร์ด] - [โทรศัพท์ดัง] 178 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 นี่ ผู้หมวด ต้นทางอยู่ที่ไหน 179 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 สแตรทคอมบอกว่าระบุไม่ได้ครับ 180 00:11:19,375 --> 00:11:22,708 - ดาวเทียมดีเอสพีตรวจไม่พบ แต่แท่นลอยจับได้ - [โทรศัพท์ดัง] 181 00:11:22,791 --> 00:11:24,250 [ผู้ชาย 4] อีกทีซิ ดีเอสพีตรวจไม่พบเหรอ 182 00:11:24,333 --> 00:11:26,833 - [ผู้ชาย 10] ครับ - ไม่สำคัญหรอกว่าใครยิง เราสกัดได้ก็พอแล้ว 183 00:11:26,916 --> 00:11:29,791 ดูเหมือนไม่ต้องแล้วนะคะ เรดาร์ทีพีวาย 2 ญี่ปุ่นรายงานว่า 184 00:11:29,875 --> 00:11:32,125 เวกเตอร์สอดคล้องกับ เกาหลีเหนือทดสอบยิงครั้งก่อน 185 00:11:32,208 --> 00:11:34,541 [หัวเราะ] ทดสอบอีกแล้วสินะ 186 00:11:35,250 --> 00:11:37,750 ยิงครั้งที่แล้วก็ทีมวินสโลว์ประจำการอยู่ 187 00:11:37,833 --> 00:11:40,208 ได้ยินว่าต้องเขียนรายงานตั้งอาทิตย์นึง 188 00:11:41,875 --> 00:11:44,583 เอ่อ คุณนายฮอลแลนด์ นี่ห้องสถานการณ์ครับ เอ่อ… 189 00:11:45,083 --> 00:11:48,125 ขอโทษครับ คุณนาย ผมพันจ่าตรีเดวิสห้องสถานการณ์ทำเนียบขาว 190 00:11:48,208 --> 00:11:49,375 สามีคุณอยู่ไหมครับ 191 00:11:49,458 --> 00:11:51,750 (นักวิทยาศาสตร์มีความหวังแต่ยังไม่ฟันธง) 192 00:11:52,833 --> 00:11:55,166 - [แบรดี] เมื่อคืนนายได้ดูเบสบอลไหม - [ผู้ชาย 11] ดูครับ ท่าน 193 00:11:55,250 --> 00:11:56,166 [เดวิส] โอเค 194 00:11:56,666 --> 00:11:58,333 - [แบรดี] ลินดอร์โคตรเก่ง - [เดวิส] ขอบคุณครับ 195 00:11:58,916 --> 00:12:00,000 [ผู้ชาย 11] สุดยอดครับ 196 00:12:00,083 --> 00:12:03,125 ที่ปรึกษาความมั่นคงรับยาสลบโปรโพฟอลเข้าไป 197 00:12:03,208 --> 00:12:04,583 - อ๋อ - [เดวิส] ส่องกล้องลำไส้ใหญ่อยู่ 198 00:12:04,666 --> 00:12:05,791 โชคดี โทรหารองซิ 199 00:12:05,875 --> 00:12:08,500 [แบรดี] สวัสดี ทุกคน ดีใจที่ได้เจอ พร้อมหรือยัง 200 00:12:08,583 --> 00:12:09,750 ฮอลแลนด์หายหัวไปไหน 201 00:12:10,583 --> 00:12:12,250 ดอกเตอร์ฮอลแลนด์ไม่สบายค่ะท่าน 202 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 แต่เรามีรองผู้อำนวยการ สำนักงานความมั่นคงแห่งชาติ 203 00:12:14,916 --> 00:12:17,041 แบร์ริงตัน เขาจะเข้ามาในไม่ช้านี้ค่ะ 204 00:12:17,125 --> 00:12:20,458 - กว่าจะมาคงจบแล้ว ผมขอเริ่มเลย - คุณเริ่มเลย โทนี่ 205 00:12:20,541 --> 00:12:25,541 เอ่อ ประมาณสามนาทีก่อน เราตรวจพบขีปนาวุธข้ามทวีปเหนือทะเลแปซิฟิก 206 00:12:25,625 --> 00:12:29,416 ขณะนี้ยังไม่ทราบว่า ยิงมาจากฐานบนบกหรือกลางทะเล 207 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 แต่วิถีการบินของจรวดนั้น สอดคล้องกับการทดสอบยิงก่อนหน้านี้ 208 00:12:33,166 --> 00:12:36,541 และคาดว่ามันจะตกลงที่ไหนสักแห่งในทะเลญี่ปุ่น 209 00:12:38,708 --> 00:12:40,708 [ลมพัดโหยหวน] 210 00:12:44,208 --> 00:12:45,083 [เคาะแป้นคีย์บอร์ด] 211 00:12:45,166 --> 00:12:46,875 [ผู้ชาย 12] ยืนยันจรวดเคลื่อนที่ เข้าใกล้ศูนย์อีกแห่ง 212 00:12:46,958 --> 00:12:47,958 [โทรศัพท์ดัง] 213 00:12:48,041 --> 00:12:50,125 - [ผู้ชาย 10] ศูนย์ปฏิบัติการกรีลีย์ - [ผู้หญิง 5] ศูนย์ปฏิบัติการกรีลีย์ 214 00:12:50,208 --> 00:12:51,500 [ผู้ชาย 10] รอสักครู่ กำลังยืนยัน 215 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 - [ผู้หญิง 5] โทรจากไหนคะ - [ผู้ชาย 10] ครับผม 216 00:12:53,916 --> 00:12:55,125 ไม่พบอะไรครับ 217 00:12:55,208 --> 00:12:58,000 - ต้องลงทะเบียนออกที่ไหนครับ - [ผู้หญิง 5] เจ้าหน้าที่เซนเซอร์ค่ะ 218 00:13:00,333 --> 00:13:02,791 [ถอนใจ] 219 00:13:02,875 --> 00:13:04,416 [ผู้หญิง 5] ค่ะ ดูเหมือนทดสอบอีกครั้ง 220 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 - [ถอนใจ] - มีอะไรเหรอ สิบเอก 221 00:13:09,125 --> 00:13:11,875 - [ผู้ชาย 10] รอสักครู่ กำลังยืนยัน - เรดาร์ระบุตำแหน่งจรวดได้ค่ะท่าน 222 00:13:11,958 --> 00:13:13,875 [ผู้หญิง 6] ค่ะ ตอนนี้กำลังเชื่อมต่อกับ สแตรทคอมอยู่ 223 00:13:13,958 --> 00:13:14,875 เดี๋ยว แล้วไง 224 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 เอ่อ อัตราการไต่ระดับช้าลง กำลังเข้าใกล้แนวราบ 225 00:13:18,166 --> 00:13:19,416 [กอนซาเลซ] แล้วความเร็วล่ะ 226 00:13:19,500 --> 00:13:22,500 [โนแลน] มันคงที่ค่ะ หกกิโลเมตรต่อชั่วโมง 227 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 ศูนย์เขาไชแอนน์เห็นมันหรือเปล่า 228 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 [ผู้หญิง 5] เฮ้อ เวร 229 00:13:26,791 --> 00:13:29,416 ล้อเล่นปะเนี่ย เขามีโอกาสแจ้งเกิด แต่ไปเดินเล่นงั้นเหรอ 230 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 - เห็นว่าอยู่ไม่ไกลนะ [หัวเราะ] - [โอลิเวีย] ยังไม่ดีพอ 231 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 เร่งโทรศัพท์ต่อไปนะ ทุกคน 232 00:13:33,333 --> 00:13:37,416 ถ้าทดสอบยิงอีกครั้ง ฉันต้องการบันทึกสรุป ในหนึ่งชั่วโมงเรื่องปฏิกิริยาของภูมิภาค 233 00:13:37,500 --> 00:13:38,458 [ผู้หญิง 6] โอเค ได้ค่ะ 234 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 - กลับเข้าประชุมได้แล้วครับ - [โอลิเวีย] ได้ 235 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 [แบรดี] ขอโทษนะครับ ดูเหมือนเราจะมีความคืบหน้า 236 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 ความเร็วปัจจุบันบ่งชี้ว่า 237 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 จรวดจะบินอยู่ใต้วิถีโคจร 238 00:13:49,875 --> 00:13:51,833 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 239 00:13:51,916 --> 00:13:53,666 วิถีการบินปัจจุบันบ่งชี้ว่า 240 00:13:53,750 --> 00:13:56,708 จะตกกระทบที่ไหนสักแห่ง ในสหรัฐอเมริกาแผ่นดินใหญ่ 241 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 [ร็อดเบลล์] อะไรวะเนี่ย 242 00:13:58,625 --> 00:13:59,958 [ผู้ชายพูดฟังไม่ได้ศัพท์] 243 00:14:00,041 --> 00:14:02,625 เรื่องนั้นคุณมั่นใจระดับไหน โทนี่ 244 00:14:03,708 --> 00:14:07,875 [ผู้ชาย 13] ไม่พลาดแน่ครับ เราตามรอยมันด้วยเรดาร์หลายระบบเลยครับ 245 00:14:08,625 --> 00:14:13,208 ที่รู้มาคือสูง เจอร์รี่ เราได้รับการยืนยันทั้งสองแหล่งข้อมูล 246 00:14:13,291 --> 00:14:15,166 สิบเก้านาทีจะพุ่งชน 247 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 ท่านครับ ผมไม่เข้าใจเลย 248 00:14:23,583 --> 00:14:25,791 โทรหารัฐมนตรีกลาโหมกับประธานาธิบดี 249 00:14:26,291 --> 00:14:27,833 ด่วน! เดวิส 250 00:14:28,541 --> 00:14:30,000 - คุณฟังอยู่ใช่ไหม - [ผู้ชาย 9] ใช่ครับ 251 00:14:30,083 --> 00:14:31,708 - [โอลิเวีย] เหรอ - [ผู้ชาย 9] ใช่ จัดการเลย 252 00:14:32,458 --> 00:14:34,791 [คนพูดคุยกันฟังไม่ได้ศัพท์] 253 00:14:34,875 --> 00:14:37,625 [กอนซาเลซ] เช็กหลักเกณฑ์การยิง ช่วยย้ำให้ฟังที 254 00:14:39,666 --> 00:14:41,750 - ยืนยันรหัส - เอ่อ… [หายใจแรง] 255 00:14:42,833 --> 00:14:44,958 - เอ่อ… [หายใจแรง] - [ผู้ชาย 12] เป็นไงบ้าง 256 00:14:45,041 --> 00:14:46,166 - เอ่อ… - [กอนซาเลซ] นี่ๆ 257 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 [ผู้หญิง 5] เอ่อ… ออสการ์ ฟ็อกซ์ทรอต สี่ เก้า หนึ่ง หก 258 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 สิบเอก คุณทำดีแล้ว เราฝึกมาเป็นล้านครั้งคุณทำได้แน่ 259 00:14:53,875 --> 00:14:57,083 ออสการ์ ฟ็อกซ์ทรอต สี่ เก้า หนึ่ง หก คำสั่งเป็นของจริงครับ 260 00:14:57,166 --> 00:14:59,000 [โทรศัพท์ดัง] 261 00:14:59,500 --> 00:15:00,958 ว่าไงนะ พูดอีกทีซิ 262 00:15:03,708 --> 00:15:05,458 - [โทรศัพท์ดัง] - [ผู้หญิง 5 ถอนใจ] 263 00:15:05,541 --> 00:15:07,583 [คนพูดคุยกันฟังไม่ได้ศัพท์] 264 00:15:07,666 --> 00:15:10,333 เราได้รับอนุมัติให้ยิงขีปนาวุธสกัดกั้นภาคพื้นดิน 265 00:15:10,916 --> 00:15:12,625 [ผู้ชาย 4] โห เวร เอาจริงเหรอ 266 00:15:13,208 --> 00:15:14,375 (เดฟคอน 2) 267 00:15:15,666 --> 00:15:16,833 ยืนยันเดฟคอน 2 268 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 เวรแล้วไง 269 00:15:19,625 --> 00:15:21,375 - [ผู้ชาย 14] จริงเหรอเนี่ย - [ผู้หญิง 9] ระดับสองแล้ว 270 00:15:21,458 --> 00:15:23,833 - [ผู้ชาย 15] ยืนยัน เราอยู่ที่เดฟคอน 2 - [ผู้หญิง 10] เดฟคอน 2 271 00:15:23,916 --> 00:15:27,416 - คุณเห็นเหมือนกันหรือเปล่า - [ผู้ชาย 16] เดฟคอน 2 ขอย้ำ เดฟคอน 2 272 00:15:27,500 --> 00:15:29,916 - [ผู้หญิง 11] เราเคยเห็นเดฟคอน 2 ไหม - ไม่เคย 273 00:15:30,000 --> 00:15:32,916 ผมรู้ว่าไม่ใช่เรื่องของผม แต่มันดูร้ายแรงมากเลย 274 00:15:33,000 --> 00:15:35,208 ขอโทษ คือฉันให้ข้อมูลอะไรไม่ได้เลยค่ะ 275 00:15:35,291 --> 00:15:36,458 ทุกคนครับ 276 00:15:36,541 --> 00:15:39,583 ใจเย็น โอเคนะ เลขคลาดเคลื่อนน่ะ 277 00:15:39,666 --> 00:15:42,208 เป็นแค่การปล่อยดาวเทียมพาณิชย์ 278 00:15:42,291 --> 00:15:45,916 มหาเศรษฐีคนไหนสักคน คงลืมทำเอกสารให้ถูกต้องหรือส่งอีเมล 279 00:15:46,000 --> 00:15:46,833 เอาละ ตั้งสติ 280 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 ประธานาธิบดีอยู่นอกทำเนียบ คุณวัตส์รับทราบเรื่องแล้ว 281 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 - เพิ่มรัฐมนตรีกลาโหมแล้ว - เยี่ยม 282 00:15:51,125 --> 00:15:53,458 ข่าวกรองจากสัญญาณชี้ว่ามอสโกรู้เรื่องการยิง 283 00:15:53,541 --> 00:15:55,750 เกาหลีเหนือมีการเคลื่อนไหวแปลกๆ แถวเขตปลอดทหารครับ 284 00:15:55,833 --> 00:15:58,833 อาจผลัดเปลี่ยนกำลังโดยไม่แจ้ง แต่พวกเขาไม่ยอมรับสาย 285 00:15:58,916 --> 00:16:00,333 เกี่ยวข้องกับการซ้อมรบของจีนไหม 286 00:16:00,416 --> 00:16:03,000 เดวิสอาจจัดฉาก เพื่อจะได้ไม่ต้องไปขอแฟนแต่งงานก็ได้ 287 00:16:03,083 --> 00:16:05,916 - นี่ ไม่ใช่เวลา - การซ้อมรบถูกจำกัดแค่การรบบนผิวน้ำ 288 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 ไม่มีเรือดำน้ำติดขีปนาวุธ 289 00:16:07,083 --> 00:16:10,500 ยูเอสเอสฟอร์ดแจ้งว่ามีเครื่องบินรบหลายลำ ออกจากเรือฝูเจี้ยน 290 00:16:10,583 --> 00:16:13,500 - คาดการณ์ไว้ไหม - เราเคยรู้ไหมว่าจีนทำอะไร 291 00:16:14,041 --> 00:16:14,958 หา 292 00:16:15,458 --> 00:16:17,750 แค่ท่อรถระเบิด ผู้คนเลยแตกตื่น 293 00:16:18,250 --> 00:16:20,000 ถ้าไม่ตกใจสิแปลก 294 00:16:20,708 --> 00:16:21,708 มีอะไรอีก 295 00:16:22,250 --> 00:16:24,958 การซ้อมรบอาจเป็นฉากบังหน้า เพื่อชิงโจมตีตัดหน้าค่ะ 296 00:16:25,041 --> 00:16:28,583 ด้วยการส่งหัวรบนิวเคลียร์มาทางเรา ไม่ต่างกับท้าทายให้ตำรวจวิสามัญ… 297 00:16:28,666 --> 00:16:31,000 - เอาเถอะ พอแล้ว พอแล้ว - ยืนยันที่อยู่ได้ไหม 298 00:16:31,083 --> 00:16:35,166 งานเราไม่ใช่ไขปริศนา แต่คือหาเบาะแสแล้วทำตามขั้นตอน โอเคนะ 299 00:16:35,250 --> 00:16:38,375 ผู้ใหญ่เขาต้องการข้อเท็จจริง ไม่ใช่แค่คาดเดา 300 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 ใครเจอหลักฐานแล้วก็ยกมือและพูดมา 301 00:16:40,958 --> 00:16:43,041 - [ผู้หญิง 9] ค่ะ ท่าน จัดการอยู่ - [ผู้ชาย 9] เราทำได้ 302 00:16:43,125 --> 00:16:44,625 วิเคราะห์ลักษณะมัน 303 00:16:44,708 --> 00:16:46,375 [ผู้ชาย 14] อย่างนี้นี่เองนะครับ 304 00:16:46,458 --> 00:16:47,500 ดูไอเสียมันสิคะ 305 00:16:47,583 --> 00:16:50,250 [ผู้หญิง 9] เดี๋ยวผู้คนแตกตื่นขึ้นมา มันจะวุ่นวายมาก 306 00:16:50,333 --> 00:16:51,750 [เดวิส] ท่าไม่ดีเลยครับ 307 00:16:51,833 --> 00:16:53,500 เราซ้อมมาเป็นพันครั้งแล้ว 308 00:16:53,583 --> 00:16:56,125 - ดึงภาพขึ้นไหม - เอาสแตรทคอมขึ้นจอใหญ่เลย 309 00:16:56,208 --> 00:16:58,166 - [ผู้ชาย 14] มีอะไรให้ช่วย บอกได้นะ - [ผู้หญิง 10] ได้ค่ะ 310 00:16:58,250 --> 00:17:00,083 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 311 00:17:00,166 --> 00:17:01,666 [ผู้ชาย 8] เอ่อ… ไม่แน่ใจ 312 00:17:01,750 --> 00:17:02,916 [โทรศัพท์ดัง] 313 00:17:03,000 --> 00:17:06,166 - [ผู้ชาย 16] สิบหกนาทีก่อนพุ่งชน - [ผู้ชาย 15] ไม่คิดว่าจะเกิดขึ้นจริง 314 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 โอเค เอาละ ทุกคนครับ 315 00:17:09,041 --> 00:17:11,958 - [เดวิส] งั้นก็ต่อสายต่อไปแล้วกัน - [ผู้หญิง 10] ต้องทำยังไงต่อคะ ท่าน 316 00:17:12,500 --> 00:17:14,333 [เดวิส] รัสเซียกับจีนสายไม่ว่างเลยครับ 317 00:17:14,416 --> 00:17:16,333 - [โอลิเวีย] สถานทูตล่ะ - มีแต่เสียงรอสาย 318 00:17:16,416 --> 00:17:18,208 - เอาละ ติดต่อผู้แทนยูเอ็นรึยัง - โทรแล้วครับ 319 00:17:18,291 --> 00:17:22,083 แน่ละ เพราะคนทั้งโลกโทรหากันพร้อมๆ กัน ต่อสายไปเรื่อยๆ ลองดู 320 00:17:22,625 --> 00:17:23,750 [เดวิส] ครับผม 321 00:17:25,000 --> 00:17:26,708 [ทหารพูดฟังไม่ได้ศัพท์] 322 00:17:27,333 --> 00:17:29,041 [สัญญาณเตือนภัยดัง] 323 00:17:31,041 --> 00:17:33,041 (เกิดเหตุฉุกเฉิน สถานที่อพยพ ห้ามเข้า) 324 00:17:33,125 --> 00:17:34,375 [ผู้ชายประกาศ] อยู่ในที่กำบัง 325 00:17:34,458 --> 00:17:35,625 [ฝาครอบเปิดดังลั่น] 326 00:17:35,708 --> 00:17:37,291 อยู่ในที่กำบัง 327 00:17:37,375 --> 00:17:39,625 [ผู้หญิง 5] ยืนยันค่ะ ฝาครอบเปิดแล้วค่ะ 328 00:17:39,708 --> 00:17:40,916 [โทรศัพท์ดัง] 329 00:17:41,000 --> 00:17:42,833 [ผู้ชาย 10] แสดงสถานะพร้อมยิง 330 00:17:43,875 --> 00:17:46,416 - [ผู้หญิง 12] แสดงสถานะพร้อมยิง - [โทรศัพท์ดัง] 331 00:17:46,916 --> 00:17:49,416 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 332 00:17:52,125 --> 00:17:55,250 [เบเกอร์] เรามีสิทธิ์ ใช้หลักการความต่อเนื่องของรัฐบาลหรือเปล่า 333 00:17:55,750 --> 00:17:59,333 ที่ผมเข้าใจคือเรายิงขีปนาวุธไปก่อน แล้วอพยพประชาชน 334 00:17:59,416 --> 00:18:01,166 ขอความเห็นเชิงกฎหมายได้ไหม 335 00:18:01,250 --> 00:18:02,916 [ร็อดเดลล์] ผมว่าไม่ถูกต้องนะ รีด 336 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 ผมมั่นใจมากว่าประธานาธิบดีมีสิทธิ์ใช้หลักการนั้น 337 00:18:05,791 --> 00:18:08,250 [เบเกอร์] งั้นผมจะออกคำสั่งเอง 338 00:18:08,333 --> 00:18:10,375 มีเวลาแก้ไขทีหลังเยอะแยะ 339 00:18:10,458 --> 00:18:14,500 ถ้าเราต้องเริ่มอพยพคน ก็ไม่อยากให้ใครมองว่าเราไม่พร้อม 340 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 มีอัปเดตการคาดคะเนจุดตก 341 00:18:17,250 --> 00:18:19,083 - [เบเกอร์] ว่ามาเลย โทนี่ - [ผู้ชาย 15] ไม่ครับ 342 00:18:19,666 --> 00:18:22,125 ความเป็นไปได้ต่ำ หลุยส์วิลล์ เซนต์หลุยส์ 343 00:18:22,625 --> 00:18:25,458 ปานกลาง ชิคาโก อินเดียแนโพลิส 344 00:18:25,541 --> 00:18:27,916 สูง คลีฟแลนด์ โคลัมบัส 345 00:18:28,000 --> 00:18:31,208 นั่นยังเป็นแค่เบื้องต้นนะครับ เรายังประเมินทิศทางลมอยู่ 346 00:18:31,291 --> 00:18:32,875 [ผู้หญิง 9] โอ้ พระเจ้าช่วย 347 00:18:33,375 --> 00:18:35,250 - [ผู้หญิง 10] ไม่จริงใช่ไหม - ขอไปเอามือถือได้ไหม 348 00:18:35,333 --> 00:18:37,000 ไม่ได้ เราต้องอยู่ที่นี่ 349 00:18:37,083 --> 00:18:38,916 วอล์กเกอร์ นี่เรื่องจริงเหรอ 350 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 ได้ข้อมูลจากสแตรทคอม 351 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 คุณพูดว่าชิคาโกเหรอ 352 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 เอ่อ ใช่ อยู่ในความเสี่ยงปานกลาง 353 00:18:44,583 --> 00:18:46,875 - [โอลิเวีย] ใช่ - ใช่ โทรจากห้องสถานการณ์ทำเนียบขาว 354 00:18:46,958 --> 00:18:49,583 - [โอลิเวีย] ห้องสถานการณ์ทำเนียบขาว ค่ะ - ผมต้องใช้ล่ามภาษาจีนกลางด้วย 355 00:18:49,666 --> 00:18:51,041 - [ผู้ชาย 8] เอาตัวเขามาที่นี่ - ว่าไง 356 00:18:51,125 --> 00:18:53,166 ครับ เอ่อ ได้ยินแล้ว ผมก็ยุ่งอยู่เหมือนกัน 357 00:18:53,250 --> 00:18:55,250 - รองนายกฯ ของจีนถือสายรออยู่ - ไทซ์ 358 00:18:55,333 --> 00:18:58,250 ได้เลย ไทซ์ ช่วยรับสายสองที ล่ามภาษาจีนกลาง 359 00:18:58,333 --> 00:19:01,166 - [ผู้ชาย 16] มีความเสี่ยงโดนจรวดพุ่งชน - [เดวิส] รับทราบ 360 00:19:01,958 --> 00:19:04,000 [โอลิเวีย] ห้องสถานการณ์ทำเนียบขาวค่ะ 361 00:19:04,083 --> 00:19:05,958 [พูดกันจอแจฟังไม่ได้ศัพท์] 362 00:19:07,125 --> 00:19:08,458 [เคาะแป้นคีย์บอร์ด] 363 00:19:11,125 --> 00:19:12,125 [คลิกเมาส์] 364 00:19:12,750 --> 00:19:15,458 นี่ เราสั่งสวีตกรีนกัน เอาไหม 365 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 - ไม่เอา วันนี้ฉันไปข้างนอกน่ะ - โอเค 366 00:19:20,958 --> 00:19:23,416 [สัญญาณระบบฉุกเฉินดัง] 367 00:19:24,666 --> 00:19:25,666 [ผู้หญิง 13] โอ้ 368 00:19:27,875 --> 00:19:31,708 นี่ อิซซี่ วันนี้มีแจ้งหรือเปล่าว่าจะซ้อมใหญ่ 369 00:19:32,208 --> 00:19:33,541 เท่าที่รู้ก็ไม่มีนะ 370 00:19:36,083 --> 00:19:38,166 - [สัญญาณเตือนภัยดัง] - [ผู้ชายประกาศ] อยู่ในที่กำบัง 371 00:19:39,416 --> 00:19:40,958 อยู่ในที่กำบัง 372 00:19:42,250 --> 00:19:44,166 อยู่ในที่กำบัง 373 00:19:45,375 --> 00:19:47,250 อยู่ในที่กำบัง 374 00:19:48,166 --> 00:19:50,625 - [เปิดประตู] - ท่านครับ สนามยิงพร้อมแล้วครับ 375 00:19:50,708 --> 00:19:51,583 รับทราบ 376 00:19:51,666 --> 00:19:54,541 เป้าหมายจะเข้ามาในระยะสกัดกั้นภายใน สาม 377 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 สอง หนึ่ง 378 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 - เริ่มการยิงได้ - [ผู้หญิง 5] เริ่มการยิงค่ะ 379 00:19:59,875 --> 00:20:01,875 [ยิงขีปนาวุธดังกึกก้อง] 380 00:20:14,041 --> 00:20:16,291 [ผู้ชาย 17] เราได้เริ่มปฏิบัติการยิงเรียบร้อย 381 00:20:16,375 --> 00:20:18,583 - พร้อมสำหรับการเลิกยิงแล้ว - [เคาะแป้นคีย์บอร์ด] 382 00:20:18,666 --> 00:20:20,958 จีบีไอ 1 กับจีบีไอ 4 ออกไปแล้ว 383 00:20:21,041 --> 00:20:24,833 คาดว่าจะปล่อยอีเควีในสามนาที 17 วินาที เตรียมพร้อมสำหรับการปรับวิถี 384 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 [ประธานาธิบดีในสาย] มีใครในการประชุมนี้ ที่ทำได้ดีกว่าการเดามั่วๆ บ้างไหมเนี่ย 385 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 เราไม่ได้พนันเกมทัพบกปะทะทัพเรือนะ 386 00:20:31,208 --> 00:20:34,291 - [แบร์ริงตันในสาย] ท่านประธานาธิบดี - [ประธานาธิบดีในสาย] ครับ นั่นใคร 387 00:20:34,958 --> 00:20:37,166 [ในสาย] ผมชื่อเจค แบร์ริงตันครับผม 388 00:20:37,250 --> 00:20:41,750 เราเคยเจอกันตอนประชุมจีแปด เมื่อปีที่แล้วแป๊บนึง 389 00:20:42,333 --> 00:20:43,500 [แบร์ริงตันหายใจแรง] 390 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 ใครช่วยเรียกแอนา ปาร์คให้ที 391 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 เธอเป็นเจ้าหน้าที่ข่าวกรองแห่งชาติเกาหลีเหนือ 392 00:20:50,666 --> 00:20:54,250 เธอน่าจะรู้เจตนา และความสามารถของเกาหลีเหนือลึกซึ้งกว่าเรา 393 00:20:54,333 --> 00:20:56,125 [ประธานาธิบดีในสาย] โอเค แล้วจะติดต่อได้ไง 394 00:20:56,208 --> 00:20:58,750 - สำนักจัดการภาวะฉุกเฉินอยู่สายหนึ่ง - [แบร์ริงตันในสาย] ตามตัวเธออยู่ครับ 395 00:20:58,833 --> 00:20:59,958 ฟีม่า ตอนนี้เหรอ 396 00:21:00,041 --> 00:21:01,583 [ผู้ชาย 17] เดี๋ยวเราส่งต่อให้ครับ 397 00:21:02,291 --> 00:21:04,083 - ขอโทษครับ - [ผู้หญิง 14] ฟีม่าค่ะ 398 00:21:04,583 --> 00:21:06,666 - [ผู้หญิง 15] เราอาจต้อง… - [ผู้หญิง 13] ขอโทษค่ะ 399 00:21:06,750 --> 00:21:08,416 [ผู้หญิง 15] รอสถานการณ์การควบคุมก่อน 400 00:21:10,333 --> 00:21:11,291 [ผู้หญิง 13] เอ่อ… 401 00:21:11,791 --> 00:21:13,333 - [ผู้ชาย 18] ฟีม่า - [ผู้ชาย 17] โทรติดแล้ว 402 00:21:13,416 --> 00:21:15,166 โทษทีที่โทรหาออฟฟิศคุณไม่ติด 403 00:21:15,666 --> 00:21:19,916 นี่เคธี รอเจอร์สจาก สำนักงานโครงการความต่อเนื่องแห่งชาตินะคะ 404 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 ฉันกำลังหาใครสักคน ที่บอกได้ว่ามันเกิดเรื่องอะไรขึ้น 405 00:21:23,083 --> 00:21:24,291 [โอลิเวียในสาย] ทำไมเหรอคะ 406 00:21:25,083 --> 00:21:29,416 คือเราเพิ่งได้รับคำสั่งให้เริ่มดำเนินการ ตามแผนอพยพฉุกเฉินร่วมน่ะค่ะ 407 00:21:29,500 --> 00:21:30,375 [โอลิเวียในสาย] ค่ะ แล้ว… 408 00:21:30,458 --> 00:21:34,958 แล้ว อะไร คุณคิดว่าประธานสภาผู้แทน จะหนีโดยไม่ถามคำถามก่อนเลยหรือไง 409 00:21:35,041 --> 00:21:37,416 [โอลิเวียในสาย] ไม่ ฉันไม่รู้ว่า ประธานสภาผู้แทนจะทำยังไง 410 00:21:37,500 --> 00:21:41,000 คุณจะบอกว่าจู่ๆ เราก็อยู่ในภาวะสงครามเหรอ 411 00:21:42,125 --> 00:21:43,208 กับใครคะ 412 00:21:43,291 --> 00:21:46,416 [โอลิเวียในสาย] สิ่งเดียวที่ฉันทำได้คือ ยืนยันว่าแผนอพยพฉุกเฉินร่วมเป็นคำสั่งจริง 413 00:21:46,500 --> 00:21:48,541 - ขอบคุณ - [ผู้ชาย 19] พลเรือเอกมิลเลอร์ 414 00:21:48,625 --> 00:21:51,208 - ผมเองครับ - ท่านต้องไปศูนย์ปฏิบัติการฉุกเฉินเดี๋ยวนี้ 415 00:21:51,291 --> 00:21:52,291 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 416 00:21:52,375 --> 00:21:56,625 โอเค งั้นเราจะไปพร้อมกันไม่ได้ เราต้องเคลื่อนย้ายกันอย่างเป็นระเบียบ 417 00:21:56,708 --> 00:21:58,750 แล้วส่งทีมเคลื่อนที่เร็วไปเรเวนร็อก 418 00:21:58,833 --> 00:22:01,666 [ผู้ชาย 19] ไม่ใช่ทุกคน แค่ท่าน กอร์ดอน คาลด์เวลล์ และสเติร์น 419 00:22:01,750 --> 00:22:03,583 เป็นชื่อที่ผมมีในลิสต์ครับ 420 00:22:04,416 --> 00:22:06,750 - [โอลิเวีย] โอเค - ขอแป๊บนึงนะ เอ่อ… 421 00:22:07,333 --> 00:22:09,958 แบบนี้มันบ้าเกินไปแล้ว มัน… 422 00:22:11,666 --> 00:22:13,375 ก็ได้ ลิฟ 423 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 - ค่ะ - [มิลเลอร์] ขอคุย คนอื่นทำงานต่อไป 424 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 [โอลิเวีย] ท่านจะไปเหรอ 425 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 [มิลเลอร์] คุณควรไป 426 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 - ฉันเหรอ ไม่ - ใช่ เผื่อไว้ก่อน 427 00:22:24,458 --> 00:22:26,583 ไม่เอา ขั้นตอนไม่ใช่แบบนั้น 428 00:22:26,666 --> 00:22:30,375 ไม่ๆ ประธานาธิบดีจะโทรไปที่บังเกอร์ และเขาจะคิดว่าท่านต้องรับสาย 429 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 เขาจำหน้าฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ ไม่เอานะ 430 00:22:33,541 --> 00:22:36,750 อีกอย่าง ขีปนาวุธสกัดกั้นของเราต้องสู้มันได้ 431 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 ถ้ามันมีอยู่จริง 432 00:22:38,916 --> 00:22:39,958 [ถอนใจ] 433 00:22:40,041 --> 00:22:43,708 นี่ โซเวียตก็เคยเข้าใจผิด เห็นฝูงนกเป็นจรวดมาแล้วนะ 434 00:22:43,791 --> 00:22:44,916 แสงแดด 435 00:22:45,958 --> 00:22:48,875 ปี 83 เมฆสูงบนท้องฟ้า 436 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 - วันนี้ท้องฟ้าสดใสนะคะ - [ผู้ชาย 19] ท่านครับ 437 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 ผมได้รับคำสั่งให้นำตัวท่านไปครับ 438 00:22:56,125 --> 00:22:59,000 - [โอลิเวีย] ฉันไหวค่ะ โอเคนะ - อ๋อ โอเค 439 00:23:00,166 --> 00:23:01,750 [เดวิสถอนใจ] 440 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 - [มิลเลอร์] กอร์ดอน ไปกันเถอะ - ครับท่าน 441 00:23:03,958 --> 00:23:06,125 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลงต่อเนื่อง] 442 00:23:06,666 --> 00:23:07,875 [กระซิบ] แล้วเจอกัน 443 00:23:11,750 --> 00:23:13,166 [โทรศัพท์ดัง] 444 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 [โอลิเวีย] เอาละ ทุกคนคะ อย่าเสียสมาธิ 445 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 เรามาทำงาน… 446 00:23:22,041 --> 00:23:23,333 ที่เราถนัดกัน 447 00:23:23,416 --> 00:23:25,083 ประธานาธิบดีต้องการเรา 448 00:23:28,625 --> 00:23:29,458 [เปิดประตู] 449 00:23:30,458 --> 00:23:33,458 - [พนักงานต้อนรับ] โอเค ขอบคุณค่ะ - เดี๋ยวลูกนั่งรอตรงนี้แป๊บนะ 450 00:23:34,041 --> 00:23:35,166 - แค่… - [เลียม] ได้ครับ 451 00:23:36,833 --> 00:23:37,708 หวัดดี 452 00:23:38,208 --> 00:23:39,666 - ไง ผมอีกแล้ว - [พนักงานต้อนรับ] ขอโทษค่ะ 453 00:23:39,750 --> 00:23:41,791 - วันนี้คนไข้เยอะมากจริงๆ - [ผู้ชาย 5] เข้าใจครับ 454 00:23:44,166 --> 00:23:45,958 [เสียงรอสาย] 455 00:23:46,041 --> 00:23:47,333 รับสิ 456 00:23:47,416 --> 00:23:49,000 - [โทรศัพท์สั่น] - [ผู้ชาย 5] โทษครับ 457 00:23:49,083 --> 00:23:51,000 เอ่อ ถ้าวันนี้คุณหมอไม่สะดวก 458 00:23:51,083 --> 00:23:53,666 อย่างน้อยก็เขียนใบสั่งยา หรืออะไรพวกนั้นได้ไหมครับ 459 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 [พนักงานต้อนรับ] ต้องถามก่อนค่ะ 460 00:23:58,958 --> 00:24:00,583 [จิปาก] บ้าเอ๊ย! 461 00:24:01,666 --> 00:24:02,958 [ถอนใจ] 462 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 แม่งเอ๊ย! 463 00:24:18,958 --> 00:24:20,833 [เสียงรอสาย] 464 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 นี่ ที่รัก 465 00:24:21,958 --> 00:24:25,000 เอ่อ ข้างนอกเกิดอะไรขึ้นหรือเปล่า 466 00:24:25,583 --> 00:24:29,250 ไม่รู้สิ มีอะไรแปลกๆ บ้างไหมคะ 467 00:24:31,000 --> 00:24:34,291 - [สัญญาณเตือนภัยดัง] - [ผู้ชายประกาศ] อยู่ในที่กำบัง อยู่ในที่กำบัง 468 00:24:34,375 --> 00:24:37,750 - [ผู้ชาย 4] เตรียมพร้อมปล่อยอีเควี - เกิดบ้าอะไรขึ้นกันแน่ครับท่าน 469 00:24:37,833 --> 00:24:40,208 [กอนซาเลซ] ก็เห็นนี่ว่าเกิดอะไรขึ้น เราเพิ่งยิงขีปนาวุธสกัดกั้น 470 00:24:40,291 --> 00:24:42,041 - พวกนายควรหลบในบังเกอร์ - ครับ 471 00:24:42,666 --> 00:24:44,041 สถานะอีเควี 472 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 - ขอดูผลประเมินการสังหารจากฐานอวกาศ - เตรียมพร้อมค่ะ 473 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 สาม สอง หนึ่ง 474 00:24:52,208 --> 00:24:53,125 ปล่อยได้ 475 00:24:55,750 --> 00:24:57,541 [โนแลน] อีเควีลำแรกออกไปแล้ว 476 00:24:58,041 --> 00:25:00,833 ความเร็วสิบกิโลเมตรต่อวินาที กำลังพุ่งไปหาเป้าหมาย 477 00:25:02,458 --> 00:25:04,416 [โนแลนหายใจแรง] 478 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 อีเควีลำที่สอง มันแยกตัวไม่สำเร็จ 479 00:25:13,875 --> 00:25:16,416 ฉันคิดว่าเป็นข้อผิดพลาดค่ะ ท่านผู้การ 480 00:25:16,500 --> 00:25:20,208 และเราจะรีบแจ้งกลับไปหาท่าน ทันทีที่เราได้รับการยืนยัน 481 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 มันไม่สำเร็จ 482 00:25:22,416 --> 00:25:23,416 ล้มเหลว 483 00:25:24,000 --> 00:25:26,208 - เหลืออีเควีลำเดียว - [ผู้ชาย 20] แล้วขีปนาวุธสกัดกั้นล่ะ 484 00:25:26,291 --> 00:25:27,875 [ผู้ชาย 14] ปล่อยอีเควีลำที่สองไม่สำเร็จ 485 00:25:27,958 --> 00:25:31,583 - อีเควีลำแรกยังคงมุ่งหน้าสู่เป้าหมาย - ทำไมไม่ยิงเพิ่ม 486 00:25:32,083 --> 00:25:35,000 ทั้งคลังแสงมีขีปนาวุธสกัดกั้นไม่ถึง 50 ลูก 487 00:25:35,083 --> 00:25:37,208 เราต้องการมันแน่ถ้าพวกเขายิงมิสไซล์มาอีก 488 00:25:37,291 --> 00:25:39,750 ถ้ามีใครยิงมา เราก็ฉิบหายอยู่ดีนี่ 489 00:25:40,250 --> 00:25:43,875 พลังงานจลน์ของอีเควีลำเดียว ถ้าชนเข้ากับหัวรบที่พุ่งมาแล้ว 490 00:25:43,958 --> 00:25:46,291 มันจะมีค่าสูงกว่าร้อยล้านจูลเชียวนะ 491 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 - จะระเหยเป็นไอ - ใช่ 492 00:25:48,875 --> 00:25:51,291 ทุกอย่างจะจบในไม่กี่อึดใจ ใช่ไหม 493 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 พอเลิกงาน เราทุกคนจะได้กลับบ้าน คุณ… 494 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 มองฉันนะ คุณจะได้แวะร้านเครื่องเพชรเก่าๆ นั่น 495 00:25:58,666 --> 00:26:01,166 แล้วเรื่องดราม่าพวกนี้มันก็จะเป็นแค่… 496 00:26:01,250 --> 00:26:03,958 เรื่องตื่นเต้นอันดับสองที่เกิดขึ้นกับคุณวันนี้ 497 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 ใช่ไหม 498 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 [เดวิส] ครับ 499 00:26:09,208 --> 00:26:12,333 - [ไซเรนรถฉุกเฉินดัง] - [เฮลิคอปเตอร์ดังกระหึ่ม] 500 00:26:12,875 --> 00:26:14,958 [โทรศัพท์ดัง] 501 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 ค่ะ 502 00:26:18,833 --> 00:26:22,958 ท่านสว.ลุกออกไปดื้อๆ ระหว่างไต่สวนเหรอคะ 503 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 - [ผู้ชาย 4] อีเควีกำลังปรับวิถี - [โนแลน] ยี่สิบเอ็ดวินาที 504 00:26:26,333 --> 00:26:27,541 [ถอนใจ] 505 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 คุณไหวไหม สิบเอก 506 00:26:34,166 --> 00:26:35,791 [โอลิเวีย] ดึงเสียงจากสแตรทคอมซิ 507 00:26:38,916 --> 00:26:40,083 [โนแลน] สิบวินาที 508 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 เก้า 509 00:26:42,750 --> 00:26:45,291 - แปด เจ็ด - ที่ฉันบ่นนายเรื่องขนม… 510 00:26:45,375 --> 00:26:47,541 - เฮ้ย ไม่เป็นไร ฉันก็ซกมกจริง - [โนแลน] หก ห้า 511 00:26:47,625 --> 00:26:49,791 - ยัยนั่นก็เฮงซวยที่ทิ้งนาย - สี่ 512 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 [โนแลน] สาม 513 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 สอง 514 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 หนึ่ง 515 00:26:56,416 --> 00:26:58,666 [คอมพิวเตอร์ดังแจ้งเตือน] 516 00:27:03,541 --> 00:27:05,125 [กอนซาเลซ] ยืนยันการปะทะ 517 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 - ยืนยันการปะทะ! - [ผู้ชาย 10] สักครู่ครับ ยืนยัน 518 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 รอเดี๋ยว 519 00:27:12,166 --> 00:27:13,958 [คอมพิวเตอร์ดังแจ้งเตือน] 520 00:27:15,583 --> 00:27:17,291 - เร็วเข้า รออะไรกันอยู่ - ผม… 521 00:27:17,791 --> 00:27:19,458 [หายใจแรง] 522 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 ไม่โดนครับ 523 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 [ผู้หญิง 10] โธ่ เวร 524 00:27:24,666 --> 00:27:25,875 ไม่นะ 525 00:27:26,416 --> 00:27:28,125 [ผู้ชาย 10] ผม เอ่อ… [ถอนใจ] 526 00:27:28,208 --> 00:27:30,125 - ไม่เกิดการปะทะ - [ผู้ชาย 10] ไม่เกิดการปะทะ 527 00:27:30,625 --> 00:27:32,208 จรวดยังพุ่งเข้ามา 528 00:27:32,291 --> 00:27:33,916 [เคาะโต๊ะกังวลใจ] 529 00:27:35,875 --> 00:27:37,125 [หัวเราะ] 530 00:27:37,833 --> 00:27:38,916 [สะอึก] 531 00:27:39,000 --> 00:27:40,125 [โทรศัพท์ดัง] 532 00:27:40,208 --> 00:27:43,041 [ผู้ชาย 4] เราทำทุกอย่างถูกต้องแล้วนี่ [หายใจสั่น] 533 00:27:43,541 --> 00:27:45,083 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 534 00:27:45,166 --> 00:27:46,166 ใช่ไหม 535 00:27:47,416 --> 00:27:50,000 [ตะโกน] เราทำทุกอย่างถูกแล้วไม่ใช่เหรอวะ! 536 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 ท่านประธานาธิบดี ยืนยันระดับเดฟคอน 1 ครับท่าน 537 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 [ผู้หญิง 10] โอ้ พระเจ้า เราเข้าระดับเดฟคอน 1 แล้ว 538 00:27:57,958 --> 00:27:59,041 [ผู้ชาย 20] โอเค 539 00:27:59,125 --> 00:28:00,375 [ประธานาธิบดีในสาย] กำลังยืนยัน 540 00:28:00,458 --> 00:28:02,458 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลงต่อเนื่อง] 541 00:28:02,541 --> 00:28:03,750 [ผู้ชาย 15] โอเค 542 00:28:03,833 --> 00:28:06,583 - [ผู้หญิง 16] ไม่เกิดการปะทะค่ะ - [ผู้ชาย 15] ขอบคุณครับ คุณเรือเอก เอ่อ… 543 00:28:06,666 --> 00:28:07,875 [ผู้หญิง 16] ใช่ คุณแจ้งเขาด้วย 544 00:28:07,958 --> 00:28:11,041 [ผู้ชาย 4] ผู้พัน ยืนยันการส่งขีปนาวุธสกัดกั้น เพิ่มอีกสองลูก 545 00:28:11,541 --> 00:28:12,708 [หายใจแรง] 546 00:28:12,791 --> 00:28:13,791 ผู้พัน! 547 00:28:15,166 --> 00:28:16,250 ผู้พัน… แดนนี่! 548 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 แดนนี่ 549 00:28:18,583 --> 00:28:20,416 แดนนี่ เราต้องยิงอีกครั้งใช่ไหม 550 00:28:24,375 --> 00:28:26,375 ดึงภาพมา เร็วเข้า เร็วเข้า ดูหน่อย 551 00:28:27,250 --> 00:28:28,416 [เคาะแป้นคีย์บอร์ด] 552 00:28:28,500 --> 00:28:34,000 เป้าหมายผ่านจุดสูงสุดแล้ว กำลังเข้าสู่ระยะสุดท้ายค่ะ 553 00:28:35,541 --> 00:28:37,958 ผมมีอัปเดตเรื่องวิถีบินครับท่าน 554 00:28:39,708 --> 00:28:40,708 ชิคาโก 555 00:28:41,208 --> 00:28:42,500 [คอมพิวเตอร์ดังแจ้งเตือน] 556 00:28:44,541 --> 00:28:46,458 [ประธานาธิบดีในสาย] หยิบหนังสือนั่น ออกมาทำไม 557 00:28:46,541 --> 00:28:47,916 [แบรดี] ท่านประธานาธิบดี ตัวเลือกเหล่านี้ 558 00:28:48,000 --> 00:28:51,083 มันถูกออกแบบโดยใช้เวลา และความเชี่ยวชาญอย่างมากเลยนะครับ 559 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 ท่านจะเห็นตัวเลือกหลายระดับ เจาะจง วงแคบ เต็มรูปแบบ 560 00:28:54,541 --> 00:28:57,958 ขึ้นอยู่กับประเภทของการตอบโต้ ที่ท่านเล็งเห็นว่าเหมาะสม 561 00:28:58,041 --> 00:29:00,833 ผมแนะนำให้ นาวาตรีรีฟส์รายงานสรุปให้ท่านครับ 562 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 บ้าเอ๊ย 563 00:29:02,416 --> 00:29:04,041 [คอมพิวเตอร์ดังแจ้งเตือน] 564 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 ขอบคุณค่ะ 565 00:29:08,166 --> 00:29:09,250 [ถอนใจ] 566 00:29:09,958 --> 00:29:13,333 รายชื่อสำคัญส่วนใหญ่ออกเดินทางแล้ว แต่พวกเขาไม่พอใจมากๆ 567 00:29:13,833 --> 00:29:14,833 ได้ข่าวอะไรไหม 568 00:29:16,916 --> 00:29:18,166 ไมค์ 569 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 ถ้าชิคาโกถูกนิวเคลียร์โจมตี จะมีคนตายประมาณเท่าไหร่เหรอ 570 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 อะไรนะ 571 00:29:23,666 --> 00:29:26,291 ฉันพูดจริงนะ เรื่องนี้ชักจะทำให้ฉันเริ่มหงุดหงิดแล้ว 572 00:29:26,375 --> 00:29:29,291 ให้ตายเถอะน่า! ตายเท่าไหร่ แคท 573 00:29:29,791 --> 00:29:33,375 สิบล้านคนในพื้นที่หลัก และอีกสิบเปอร์เซ็นต์ตามทิศทางลม 574 00:29:34,458 --> 00:29:35,916 [โทรศัพท์ดัง] 575 00:29:37,625 --> 00:29:39,416 (ชิคาโก) 576 00:29:39,500 --> 00:29:41,333 - [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] - [เคาะแป้นคีย์บอร์ด] 577 00:29:44,583 --> 00:29:46,958 (ประชากรเขตมหานคร) 578 00:29:47,041 --> 00:29:50,125 (9,262,825 คน) 579 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 (ความเป็นไปได้ของการปะทะ) 580 00:29:52,125 --> 00:29:54,541 (หนึ่งร้อยเปอร์เซ็นต์) 581 00:29:56,750 --> 00:29:57,958 [หายใจแรง] 582 00:29:58,583 --> 00:30:00,166 จะทำอะไร เฮ้ย! 583 00:30:03,625 --> 00:30:04,583 [เปิดประตู] 584 00:30:05,125 --> 00:30:06,208 [ปิดประตู] 585 00:30:10,791 --> 00:30:11,750 [เปิดประตู] 586 00:30:13,041 --> 00:30:15,125 [หายใจแรง พะอืดพะอม] 587 00:30:20,291 --> 00:30:22,375 รัสเซียรับสายแล้ว รัฐมนตรีต่างประเทศของประธานาธิบดี 588 00:30:22,458 --> 00:30:23,333 [โอลิเวีย] เยี่ยม! 589 00:30:24,333 --> 00:30:27,625 ท่านคะ นี่ร้อยเอกโอลิเวีย วอล์กเกอร์ เจ้าหน้าที่อาวุโสประจำการค่ะ 590 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 ฉันจะต่อสายให้ประธานาธิบดี 591 00:30:30,708 --> 00:30:32,166 ไม่ได้ ผมรวมสายให้ไม่ได้ 592 00:30:32,666 --> 00:30:34,458 - หมายความว่าไง - ประธานาธิบดีอยู่เอ็นซีสาม 593 00:30:34,541 --> 00:30:36,916 รัสเซียอยู่สายด่วน ต้องให้เขาวางแล้วโทรหาใหม่อีกครั้ง 594 00:30:37,000 --> 00:30:38,166 เหรอ คุณทำได้ไหม 595 00:30:38,250 --> 00:30:40,708 [เดวิส] อาจขาดการติดต่อได้ เพราะท่านเดินทางอยู่และต้องใช้เวลา 596 00:30:41,416 --> 00:30:44,333 สแตรทคอมกำลังขอคำสั่งยิงตอบโต้มาด้วยนะครับ 597 00:30:45,041 --> 00:30:46,875 - ตอนนี้เลย - [โอลิเวีย] โอเค ก็ได้ 598 00:30:48,916 --> 00:30:51,166 ท่านประธานาธิบดีมีปัญหาทางเทคนิค 599 00:30:51,250 --> 00:30:55,083 ฉันจะต่อสายท่านหาคนที่คุยแทนเขาได้ตอนนี้ สักครู่ค่ะ 600 00:30:55,583 --> 00:30:58,666 บิลลี่ คุณไปเอามือถือฉันมา เอาของคุณมาด้วย 601 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 - [เดวิส] ท่านครับ - ไปสิ 602 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 ทำไมเราต้องยิง 603 00:31:01,500 --> 00:31:03,708 เร็วเข้า ฉันขอร้อง ฉันจัดการเอง 604 00:31:05,458 --> 00:31:07,333 [ผู้ชาย 15] ไม่แน่ใจ ต้องสอบถาม… 605 00:31:07,416 --> 00:31:08,916 [โอลิเวีย] ที่นั่นใครดูแลคะ 606 00:31:09,541 --> 00:31:12,666 ให้เขาพูดมาพูดสายหน่อย เกล มาช่วยดูกลุ่มความมั่นคงให้ทีสิ 607 00:31:13,708 --> 00:31:16,000 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 608 00:31:22,083 --> 00:31:23,666 (เมืองชิคาโก รัฐอิลลินอยส์) 609 00:31:42,041 --> 00:31:43,416 [เปิดประตู] 610 00:31:54,333 --> 00:31:55,500 [หายใจสั่น] 611 00:31:58,833 --> 00:32:00,083 [หายใจแรง] 612 00:32:07,875 --> 00:32:09,916 - [สูดน้ำมูก] - [เสียงรอสาย] 613 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 - [แม่ในสาย] ฮัลโหล - ไงครับ แม่ เอ่อ… 614 00:32:19,916 --> 00:32:22,333 - [แม่ในสาย] มีอะไร - อ๋อ เปล่าๆ ไม่มีอะไร เอ่อ… 615 00:32:22,416 --> 00:32:24,875 [แม่ในสาย] เสียงแปลกๆ นะ มีอะไรหรือเปล่า 616 00:32:26,291 --> 00:32:28,875 [บัค] ไม่มีอะไร ผมสบายดี จริงๆ ครับ คือผม… 617 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 ผมสบายดีครับ 618 00:32:31,208 --> 00:32:33,458 [หัวเราะ] โอเค 619 00:32:33,541 --> 00:32:35,125 [แม่ในสาย] งานเป็นยังไงบ้าง 620 00:32:35,916 --> 00:32:39,500 ครับ คือผม เอ่อ… ผมทำงานเต็มที่ ผม… 621 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 - ทำเต็มที่แล้วครับ - [แม่ในสาย] อ๋อ ดีแล้วจ้ะ 622 00:32:43,375 --> 00:32:44,958 [หายใจสั่น] 623 00:32:45,833 --> 00:32:48,000 - [แม่ในสาย] ลูกโอเคไหม - ครับ 624 00:32:50,208 --> 00:32:52,750 เปล่า ผมก็แค่อยากโทรหาแม่ แล้ว… 625 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 บอกว่ารักแม่ 626 00:32:55,791 --> 00:32:58,208 [แม่ในสาย] โธ่ ไม่เอาน่า ลูกรัก 627 00:32:58,291 --> 00:33:00,291 [ดนตรีลางร้ายบรรเลงต่อเนื่อง] 628 00:33:02,333 --> 00:33:06,250 [บัค] ไว้ผมโทรหาใหม่นะ ผมต้องวางสายแล้ว พวกเขาเรียกแล้ว 629 00:33:06,333 --> 00:33:08,708 [แม่ในสาย] จ้ะ แวะมากินข้าวกับแม่นะลูก 630 00:33:09,208 --> 00:33:11,833 [ดนตรีลางร้ายบรรเลงต่อเนื่อง] 631 00:33:21,333 --> 00:33:22,458 [เด็กๆ หัวเราะ] 632 00:33:22,541 --> 00:33:25,083 [ผู้ชาย 21] มีเวลาแค่ห้านาทีเองนะ จะหนีได้ไกลแค่ไหนเชียว 633 00:33:25,166 --> 00:33:27,041 [ไมค์] อย่างน้อยก็หลบอยู่กับที่ได้นะ 634 00:33:27,125 --> 00:33:29,166 คิดว่าการหลบใต้โต๊ะ จะช่วยอะไรพวกเขาได้เหรอ 635 00:33:29,250 --> 00:33:32,958 มีรถมาจอดรอ คนขับบอกว่ามีชื่อคุณ อยู่ในรายชื่อเร่งด่วนน่ะค่ะ 636 00:33:33,041 --> 00:33:34,833 มีคนมารับเคธีค่ะ 637 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 - ฉันเป็นดีอีค่ะ ไมค์ - [อิซซี่] แปลว่าอะไร 638 00:33:41,625 --> 00:33:43,125 ผู้ถูกกำหนดให้อพยพ 639 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 แปลว่าเธอจะได้ออกจากปัญหานี้ เพื่อไปอยู่เรเวนร็อก 640 00:33:46,291 --> 00:33:48,791 คุณเลือกฉันเป็นตัวสำรองของคุณ 641 00:33:49,666 --> 00:33:52,875 ยังไม่มีภัยคุกคามที่ดีซี ที่ชิคาโกเองก็อาจจะไม่มีด้วย 642 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 [อิซซี่] เธอทำงานไม่ถึงเดือนด้วยซ้ำ 643 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 ทำไมเธอถึงได้รับการช่วยเหลือ 644 00:34:00,791 --> 00:34:01,750 [เดวิส] เร็วสิ 645 00:34:02,250 --> 00:34:03,541 [หายใจแรง] 646 00:34:03,625 --> 00:34:05,958 [ผู้ชาย 22] ขอโทษครับท่าน ถึงแล้วผมจะรายงานนะ 647 00:34:06,458 --> 00:34:08,583 [ผู้ชาย 23] มัวยืดยาดอยู่ได้ เสียเวลาเป็นบ้า 648 00:34:10,250 --> 00:34:11,833 [คนคุยกันดังแว่วฟังไม่ได้ศัพท์] 649 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 ในนั้นเกิดอะไรขึ้น ทุกคนไปไหนกัน 650 00:34:14,750 --> 00:34:17,541 [คนคุยกันฟังไม่ได้ศัพท์] 651 00:34:18,916 --> 00:34:19,916 กลับบ้าน 652 00:34:24,208 --> 00:34:27,291 [คนพูดกันจอแจดังแว่วฟังไม่ได้ศัพท์] 653 00:34:31,458 --> 00:34:33,583 [ถอนใจ] 654 00:34:40,000 --> 00:34:43,541 [ผู้ชาย 15] สถานีปักกิ่งรายงานว่า พีเอสซีกำลังจะจัดประชุมฉุกเฉินครับ 655 00:34:44,041 --> 00:34:47,333 - ครับ เดี๋ยวผมจะหาให้คุณเดี๋ยวนี้เลยครับ - [โทรศัพท์ดัง] 656 00:34:48,083 --> 00:34:49,375 ห้องสถานการณ์ วอล์กเกอร์พูดค่ะ 657 00:34:49,458 --> 00:34:51,208 [แบร์ริงตันในสาย] ให้ผมกลับเข้าประชุมหน่อย 658 00:34:51,291 --> 00:34:53,166 - ใช่รัสเซียรึเปล่า - [แบร์ริงตันในสาย] เขาปฏิเสธ 659 00:34:53,250 --> 00:34:56,083 บอกว่าอาจเป็นเปียงยาง แต่เขาสาบานว่าไม่รู้อะไร 660 00:34:56,166 --> 00:34:57,375 แล้วจะเคลื่อนกำลังพลทำไม 661 00:34:57,458 --> 00:34:59,541 [แบร์ริงตันในสาย] เพราะเขาเห็นเรา ส่งเครื่องบินบีทูออกมาครึ่งฝูง 662 00:34:59,625 --> 00:35:01,125 ให้ผมกลับเข้าประชุมซะทีเถอะน่า 663 00:35:07,958 --> 00:35:10,625 [คนพูดกันจอแจฟังไม่ได้ศัพท์] 664 00:35:10,708 --> 00:35:13,250 [โฆษกหญิง] นี่ๆ อย่างที่บอกไป ดิฉันยังไม่ได้รับแจ้งทั้งหมด 665 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 แต่สัญญาค่ะว่าดิฉันพยายามเต็มที่เพื่อให้ความจริง 666 00:35:15,708 --> 00:35:18,166 [ผู้หญิง 4] คุณไม่รู้ว่า เขาลุกออกจากการไต่สวนหรือคุณไม่ยอมบอก 667 00:35:18,250 --> 00:35:20,000 [โฆษกหญิง] ดิฉัน… คือดิฉัน 668 00:35:20,083 --> 00:35:21,541 [ไซเรนดัง] 669 00:35:21,625 --> 00:35:24,750 อย่างที่เรียนแจ้งไป ดิฉันกำลังดำเนินการอยู่ค่ะ 670 00:35:24,833 --> 00:35:27,375 เดี๋ยว โทษนะคะ รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 671 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 ถ้าหนีได้ก็รีบหนี 672 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 - [นักข่าวหญิง 1] ชีวิตของประชาชนอเมริกัน… - ขอโทษค่ะ 673 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 [คนพูดกันจอแจฟังไม่ได้ศัพท์] 674 00:35:32,958 --> 00:35:36,208 - [ไซเรนดัง] - [เฮลิคอปเตอร์ดังกระหึ่ม] 675 00:35:38,041 --> 00:35:42,791 ค่ะ ผู้ว่าการรัฐอยู่ที่สายสอง และฉันจะรวมสายให้เดี๋ยวนี้ค่ะ 676 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 ขอบคุณที่ถือสายรอนะคะ 677 00:35:45,375 --> 00:35:47,125 [คอมพิวเตอร์ดังแจ้งเตือน] 678 00:35:47,208 --> 00:35:49,666 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 679 00:35:50,583 --> 00:35:54,125 - [โอลิเวีย] ว่ามา - เรเวนร็อกขอชื่อกับเลขประจำตัวของทุกคน 680 00:35:54,208 --> 00:35:57,791 ที่ยังปฏิบัติงานที่นี่ หรือขอเลขประกันสังคม ถ้าเป็นพลเรือน เผื่อเอาไว้ 681 00:35:58,916 --> 00:36:02,583 ถ้าโดนแค่ชิคาโกก็จะมีแค่ชิคาโก แต่ถ้าเรายิงตอบโต้เมื่อไหร่… 682 00:36:02,666 --> 00:36:04,000 พวกเขาต้องการรายชื่อผู้ตาย 683 00:36:04,083 --> 00:36:06,166 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 684 00:36:06,250 --> 00:36:07,416 ขอบคุณ 685 00:36:07,500 --> 00:36:08,583 [โทรศัพท์ดัง] 686 00:36:16,916 --> 00:36:18,041 [หายใจแรง] 687 00:36:27,875 --> 00:36:29,666 [คนพูดคุยจอแจฟังไม่ได้ศัพท์] 688 00:36:30,375 --> 00:36:33,500 [ผู้หญิง 16] ค่ะ ท่านผู้ว่าการรัฐอยู่ในสายแล้วค่ะ 689 00:36:36,000 --> 00:36:37,583 [กระซิบ] เอาละ 690 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 เอาละ เลียมระวังหัวนะลูก 691 00:36:42,541 --> 00:36:44,583 [เลียม] ผมอยากทำเองครับ พ่อไม่ต้องหรอก 692 00:36:44,666 --> 00:36:47,000 - ก็ได้ - [โทรศัพท์สั่น] 693 00:36:48,750 --> 00:36:50,583 - ไง - ฟังฉันให้ดีๆ นะ พาเลียม… 694 00:36:50,666 --> 00:36:52,541 พาเลียมขึ้นรถ แล้วขับออกไปเลย 695 00:36:52,625 --> 00:36:54,375 - เข้าใจไหม - [ผู้ชาย 5] ไปไหน คุณพูดเรื่องอะไร 696 00:36:54,458 --> 00:36:57,166 ตะวันตก หนีไปทางนั้นให้ไกลที่สุดเลย 697 00:36:57,250 --> 00:36:59,375 อยู่ให้ห่างใจกลางเมืองที่สุดเท่าที่ทำได้ 698 00:36:59,458 --> 00:37:02,291 - ลิฟ อะไรเนี่ย เกิดอะไรขึ้น - [โอลิเวียในสาย] แล้วจะโทรหา ฉันรักคุณ 699 00:37:02,375 --> 00:37:05,375 ฉันรักคุณ จูบเลียมให้ฉันที จูบลูกหน่อย 700 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 บายๆๆ 701 00:37:08,458 --> 00:37:09,708 [ถอนใจ] 702 00:37:10,208 --> 00:37:12,416 [คนพูดคุยกันดังแว่วฟังไม่ได้ศัพท์] 703 00:37:13,708 --> 00:37:15,250 โอเค [สูดลมหายใจ] 704 00:37:19,500 --> 00:37:20,708 [แตรรถยนต์ดัง] 705 00:37:20,791 --> 00:37:22,291 [ไซเรนดัง] 706 00:37:22,375 --> 00:37:23,958 [เฮลิคอปเตอร์ดังกระหึ่ม] 707 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 - [ผู้ชาย 24] คุณรอเจอร์ส - ค่ะ 708 00:37:31,000 --> 00:37:32,500 [โทรศัพท์ดัง] 709 00:37:33,000 --> 00:37:35,041 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 710 00:38:12,791 --> 00:38:14,583 [ผู้ชาย 13] ท่านครับ กองกำลังนิวเคลียร์พร้อมแล้วครับ 711 00:38:14,666 --> 00:38:16,000 พวกเขาจะรอใช่ไหม 712 00:38:16,958 --> 00:38:19,125 ดูว่าเกิดอะไรขึ้นก่อนจะยิงตอบโต้ 713 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 [ผู้ชาย 13] ถ้าเขาไม่กลับเข้าประชุมล่ะ 714 00:38:23,375 --> 00:38:24,791 [แบรดี] ก็โค่นผู้นำลง 715 00:38:24,875 --> 00:38:26,333 เราจะหารองประธานาธิบดี… 716 00:38:27,166 --> 00:38:28,791 มีโอกาสตกทะเลสาบมิชิแกนไหม 717 00:38:29,375 --> 00:38:31,291 ส่วนมากไม่ทันระเบิดด้วยซ้ำ 718 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 [ประธานาธิบดีในสาย] เอาละ ผมมาแล้ว 719 00:38:33,291 --> 00:38:35,250 [ผู้ชาย 25 ในสาย] เราต้องใช้ บัตรเอสเอเอสของท่านครับ 720 00:38:35,333 --> 00:38:38,666 [ประธานาธิบดีในสาย] อ๋อ ผมเก็บมันไว้ในนี้แหละ 721 00:38:39,166 --> 00:38:43,291 [หายใจแรง] อะไรเนี่ย คิดถึงสมัยเรียนมหาวิทยาลัยเลย 722 00:38:43,375 --> 00:38:45,375 [ประธานาธิบดีหายใจแรง] 723 00:38:46,291 --> 00:38:48,250 [ผู้ชาย 25] ท่านแค่อ่านมันออกเสียง 724 00:38:49,083 --> 00:38:49,958 นี่ 725 00:38:50,041 --> 00:38:52,208 [ประธานาธิบดีในสาย] โนเวมเบอร์ 726 00:38:52,291 --> 00:38:53,833 - เดลตา ออสการ์ - ขอมือ 727 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 - [ประธานาธิบดีในสาย] หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง เจ็ด - [โอลิเวีย] ไม่เป็นไร 728 00:38:57,291 --> 00:39:00,333 [แบรดีในสาย] โนเวมเบอร์ เดลตา ออสการ์ 729 00:39:00,416 --> 00:39:03,000 หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง เจ็ด 730 00:39:04,875 --> 00:39:07,208 อำนาจบัญชาการแห่งชาติยืนยันแล้ว 731 00:39:08,833 --> 00:39:11,000 ขอคำสั่ง ท่านประธานาธิบดี 732 00:39:12,666 --> 00:39:14,875 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 733 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 (สกัดกระสุนด้วยกระสุน) 734 00:39:44,666 --> 00:39:46,875 [เฮลิคอปเตอร์ดังกระหึ่ม] 735 00:39:59,458 --> 00:40:01,833 [เครื่องบินเจ็ตบินผ่านดังกึกก้อง] 736 00:40:05,291 --> 00:40:12,291 (กองบัญชาการอินโด-แปซิฟิก ไม่เปิดเผยสถานที่) 737 00:40:20,208 --> 00:40:22,375 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงต่อเนื่อง] 738 00:40:35,833 --> 00:40:37,166 - [แบรดี] สตีฟ - ท่านนายพล 739 00:40:37,250 --> 00:40:41,083 โอ๊ย ให้ตาย ลินดอร์แม่งโคตรเทพชอร์ตสต็อปเลยแฮะ 740 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 บอกทีว่านายก็ดูนัดออลสตาร์ด้วยเหมือนกัน 741 00:40:43,958 --> 00:40:45,666 ให้ลูกๆ นอนดึกจังครับ 742 00:40:46,458 --> 00:40:49,583 - ลูกนายยอมนอนเร็วเหรอ - ไม่ พวกเขาไม่ยอมครับ 743 00:40:49,666 --> 00:40:51,666 [ผู้ชายตะโกนพูดฟังไม่ได้ศัพท์] 744 00:40:54,625 --> 00:40:56,541 [ผู้คนตะโกนเอะอะโวยวาย] 745 00:41:00,958 --> 00:41:02,708 [ม้าร้อง] 746 00:41:04,000 --> 00:41:05,958 [ยิงปืน] 747 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 (ยุทธการเกตตีสเบิร์ก การแสดงจำลองเหตุการณ์ครั้งที่ 162) 748 00:41:17,291 --> 00:41:19,125 [ผู้คนตะโกนร้องเอะอะ] 749 00:41:24,833 --> 00:41:25,916 สุดยอดเลย 750 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 แหม คนตายห้าหมื่นคนในสามวัน 751 00:41:29,541 --> 00:41:32,208 - คำว่าสุดยอดคงใช้ได้แหละ - [ยิงปืน] 752 00:41:40,791 --> 00:41:42,250 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 753 00:41:42,333 --> 00:41:44,041 (ตรวจพบขีปนาวุธข้ามทวีป) 754 00:41:44,125 --> 00:41:46,791 (กองบัญชาการยุทธศาสตร์สหรัฐ) 755 00:41:46,875 --> 00:41:48,416 (ห้องบัญชาการรบ) 756 00:41:48,500 --> 00:41:52,625 (ศูนย์บัญชาการกองกำลังนิวเคลียร์ของอเมริกา สแตรทคอม) 757 00:41:55,625 --> 00:41:58,291 [ผู้ชายประกาศ] นี่คือดีดีโอ จากศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติ 758 00:41:58,375 --> 00:42:03,750 กำลังจะเริ่มประชุมความมั่นคงลับสุดยอดเอสซีไอ เกี่ยวกับการยิงขีปนาวุธ 759 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 ขอให้ผู้เข้าร่วมเตรียมรอคำสั่ง 760 00:42:07,375 --> 00:42:09,125 (สแตรทคอม - พลเอกแบรดี นอร์ทคอม - พลเอกลองเมน) 761 00:42:17,541 --> 00:42:18,916 [ผู้ชาย 26] เจทรี คุณทราบเรื่องไหม 762 00:42:19,000 --> 00:42:22,041 ตอนสรุปปฏิบัติการกับข่าวกรองเมื่อเช้า ผมจำไม่ได้เลย 763 00:42:22,125 --> 00:42:24,375 [สตีฟ] ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน เดี๋ยวตรวจสอบให้ครับ 764 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 - นายเห็นหรือเปล่า - [ผู้ชาย 27] เช็กอยู่ครับ 765 00:42:41,333 --> 00:42:44,833 [ผู้ชาย 11] วิสเปอร์กำลังติดตามขีปนาวุธ ที่กำลังพุ่งเข้าสู่เขตแปซิฟิก 766 00:42:45,458 --> 00:42:47,125 ทั้งหมด ตรง! 767 00:42:48,916 --> 00:42:51,250 [แบรดี] สวัสดี ทุกคน เชิญนั่งได้เลยครับ 768 00:42:52,250 --> 00:42:53,708 สถานการณ์เป็นไงบ้าง 769 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 ตรวจพบสัญญาณยิงขีปนาวุธ ในเขตแปซิฟิก 770 00:42:57,208 --> 00:42:59,625 ดีดีโอเรียกประชุมความมั่นคงแห่งชาติครับ 771 00:43:00,958 --> 00:43:03,625 [ผู้ชาย 28] ยังไม่มีความคืบหน้า แต่หวังว่าจะมีเร็วๆ นี้ 772 00:43:03,708 --> 00:43:05,708 [ทหารพูดคุยกันฟังไม่ได้ศัพท์] 773 00:43:08,125 --> 00:43:10,791 - เมื่อคืนนายได้ดูเบสบอลไหม - ดูครับ 774 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 ลินดอร์โคตรเก่งเลยนะ 775 00:43:14,041 --> 00:43:15,083 - แบบว่า… - สุดยอดครับ 776 00:43:15,166 --> 00:43:17,666 [หัวเราะ] เหลือจะเชื่อจริงๆ 777 00:43:17,750 --> 00:43:19,333 [ถอนใจ] 778 00:43:21,583 --> 00:43:23,166 [ผู้หญิง 18] ค่ะ เป็นข่าวดีทั้งนั้น 779 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 โอเค 780 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 โอเค หนูจะบอกเขา 781 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 รักแม่นะ 782 00:43:37,458 --> 00:43:41,458 แม่ฉันอยากรู้ว่าอาทิตย์หน้า คุณจะไปเฮลซิงกิหรือเปล่าน่ะ แม่ฉันคงจะ… 783 00:43:42,208 --> 00:43:44,208 ดูรายการ "เดอะวิว" หรืออะไรสักอย่าง 784 00:43:44,708 --> 00:43:49,833 ไม่ ไม่ ผมไม่ได้ไป แต่ว่ารายงานสรุปที่เขียน คงทำให้ผมได้นั่งชั้นเฟิร์สคลาส ซึ่งก็ดีแล้ว 785 00:43:49,916 --> 00:43:52,916 [ผู้หญิง 18] ถ้าคุณไม่ชอบขนาดนั้น ฉันคุยกับมาร์ตี้เรื่องกรรมาธิการให้ได้ 786 00:43:53,000 --> 00:43:55,458 [แบร์ริงตัน] ไม่ต้องคุยกับมาร์ตี้ ผอ.ฝ่ายเจ้าหน้าที่ไม่ใช่การเลื่อนขั้น 787 00:43:55,541 --> 00:43:57,833 ผมกลับเข้ารัฐสภาไม่ได้ แล้วมัน เอ่อ… 788 00:43:58,833 --> 00:44:00,291 - [ผู้หญิง 18] อืม… - เป็นแค่… 789 00:44:00,375 --> 00:44:01,500 [ผู้หญิง 18] เป็นอะไร 790 00:44:02,541 --> 00:44:05,250 - เอ่อ มันเป็นความคิดที่แย่น่ะ - [ผู้หญิง 18] อืม 791 00:44:06,000 --> 00:44:09,708 ที่ทำงานใกล้ชิดกับภรรยาของผม ที่กำลังมีน้ำมีนวลน่ะ 792 00:44:09,791 --> 00:44:13,458 คุณว่าลูกสาวเราจะติดนิสัย เลียแข้งเลียขามาจากคุณหรือเปล่าคะ 793 00:44:13,541 --> 00:44:14,958 - [โทรศัพท์ดัง] - [แบร์ริงตัน] โทษที 794 00:44:16,750 --> 00:44:18,333 ไง นี่ เอ่อ เจคครับ 795 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 ครับ 796 00:44:26,916 --> 00:44:27,833 บาย 797 00:44:33,666 --> 00:44:37,666 [ลองแมน] ปกติแล้ว ระบบดาวเทียมดีเอสพีเชื่อถือได้นะคะ 798 00:44:37,750 --> 00:44:41,166 แต่เราจะให้ความสำคัญมันเป็นหลัก ตอนสรุปภารกิจ 799 00:44:41,666 --> 00:44:43,791 [ร็อดเบลล์] การยิงอาจมาจากทางบก หรือทะเลก็ได้เหรอ 800 00:44:43,875 --> 00:44:46,291 ไม่ครับ เกาหลีเหนือ ยิงขีปนาวุธจากเรือดำน้ำไม่ได้ 801 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 เท่าที่เรารู้ 802 00:44:47,291 --> 00:44:49,708 [เบรนเดลล์] ปักกิ่งเล็งทดสอบ เรือดำน้ำชั้นจินมานาน 803 00:44:49,791 --> 00:44:51,416 - ขอน้ำตาลแปดก้อน - [เคนเนดี้] ครับผม 804 00:44:51,500 --> 00:44:55,166 และเราก็ติดตามเรือดำน้ำชั้นโบเรย์สามลำ ออกจากวลาดีวอสต็อกตั้งแต่สัปดาห์ก่อน 805 00:44:55,250 --> 00:44:59,208 นอกจากเรื่องบุกรุกเข้าแอตแลนติกแล้ว ผมว่าพวกเขาไม่น่าเสี่ยงโดนคว่ำบาตรอีก 806 00:44:59,291 --> 00:45:02,833 - [แบร์ริงตัน] ท่านครับ แนวหน้าเกาหลีเหนือ… - นั่นใครน่ะ 807 00:45:02,916 --> 00:45:06,041 เจค แบร์ริงตันครับ รักษาการแทนดิ๊ก ฮอลแลนด์ 808 00:45:06,125 --> 00:45:08,583 มีเหตุผลที่ผมไม่เข้าร่วมกองทัพเรือนะ 809 00:45:08,666 --> 00:45:10,375 จอเด้งแบบนั้นทำให้ผมเมาเรือ 810 00:45:10,458 --> 00:45:14,541 ขอโทษครับท่าน ผมแค่… ผมใกล้ถึงทำเนียบขาวแล้ว ผมแค่อยากบอกว่า 811 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 เรารู้ว่าเกาหลีเหนือ กำลังพัฒนาความสามารถของเรือดำน้ำ 812 00:45:18,416 --> 00:45:21,875 และเราก็ไม่รู้ว่าบูสเตอร์ กับฐานยิงขีปนาวุธเคลื่อนที่พวกนั้น 813 00:45:21,958 --> 00:45:23,750 ไม่ถูกตรวจพบจนกระทั่งมันถูกนำมาใช้ 814 00:45:23,833 --> 00:45:26,875 - [เบรนเดลล์] คุณแบร์ริงตัน ด้วยความเคารพ - ขอบคุณ 815 00:45:27,541 --> 00:45:28,625 คุณแบร์ริงตัน 816 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 สายเขาหลุดไปแล้วเหรอ 817 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 คุณแบร์ริงตันครับ 818 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 ฮัลโหล ท่านครับ 819 00:45:34,083 --> 00:45:36,083 [ผู้คนจอแจ] 820 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 บ้าเอ๊ย! 821 00:45:39,875 --> 00:45:40,875 ท่านครับ 822 00:45:42,250 --> 00:45:45,000 ผมว่าเราต้องอัปเกรด ระบบปฏิบัติการกู้ซากแล้วละ 823 00:45:45,083 --> 00:45:48,666 - เราทิ้งข้อมูลสำคัญไว้บนพื้นทะเล… - ท่านครับ 824 00:45:49,166 --> 00:45:51,333 เอ่อ ขอตัวสักครู่นะครับ [ตะคอก] อะไร! 825 00:45:55,500 --> 00:45:56,750 เป็นไปไม่ได้หรอก 826 00:45:57,416 --> 00:45:58,750 นอร์ทคอมยืนยันแล้ว 827 00:45:59,291 --> 00:46:01,291 ป้อมกรีลีย์เตรียมปล่อยขีปนาวุธสกัดกั้น 828 00:46:01,375 --> 00:46:04,250 ใช่แล้ว โทนี่ ฉันเพิ่งอนุมัติให้ใช้อำนาจในการปล่อยอาวุธ 829 00:46:05,166 --> 00:46:07,333 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 830 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 ขอโทษนะครับ ดูเหมือนเราจะมีความคืบหน้า 831 00:46:17,541 --> 00:46:21,291 ความเร็วปัจจุบันบ่งชี้ว่าจรวดจะบินอยู่ใต้วิถีโคจร 832 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 วิถีการบินปัจจุบันบ่งชี้ว่า 833 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 จะตกกระทบที่ไหนสักแห่ง ในสหรัฐอเมริกาแผ่นดินใหญ่ 834 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 อะไรวะเนี่ย 835 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 [เบรนเดลล์] เรื่องนั้นคุณมั่นใจระดับไหน โทนี่ 836 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 [แบรดี] ไม่พลาดแน่ครับ 837 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 เราตามรอยมันด้วยเรดาร์หลายระบบเลยครับ 838 00:46:40,250 --> 00:46:44,000 ที่รู้มาคือสูง เจอร์รี่ เราได้รับการยืนยันทั้งสองแหล่งข้อมูล 839 00:46:45,125 --> 00:46:46,750 อีก 19 นาทีจะพุ่งชน 840 00:46:48,583 --> 00:46:50,583 [แบรดี] ยืนยันเดฟคอน 2 841 00:46:52,041 --> 00:46:55,083 - [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] - [สตีฟ] มีการยืนยันการยิงจากฝ่ายศัตรู 842 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 เริ่มดำเนินการระยะที่หนึ่ง 843 00:46:56,750 --> 00:47:01,000 ปฏิบัติการตามโอแพลน 8044 ฉบับแก้ไข 25 ทุกหน่วยเตรียมรับคำสั่ง 844 00:47:01,541 --> 00:47:03,250 [ผู้ชาย 11] เป้าหมายเราคือใครครับ 845 00:47:03,333 --> 00:47:05,541 [ผู้ชาย 28] ทีมของผม กำลังตามรอยเท่าที่จะเป็นไปได้ 846 00:47:05,625 --> 00:47:08,333 แต่ตอนนี้ผมยังไม่ทราบว่ามันมาจากไหน 847 00:47:10,000 --> 00:47:12,875 - [คนพูดกันจอแจฟังไม่ได้ศัพท์] - [สัญญาณแจ้งเตือนดัง] 848 00:47:19,833 --> 00:47:22,083 [ดนตรีระทึกใจบรรเลงดังขึ้น] 849 00:47:25,916 --> 00:47:28,041 [เครื่องบินเจ็ตบินผ่าน] 850 00:47:35,375 --> 00:47:37,916 จะหอบของฝากกลับไปทุกครั้งที่ประจำการหรือไง 851 00:47:38,000 --> 00:47:40,250 - [เฮลิคอปเตอร์ดัง] - มันทำให้เขาคาดหวังนะ 852 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 เขาสามขวบ เขาไม่ได้คาดหวังอะไรหรอก 853 00:47:42,958 --> 00:47:43,916 ก็นั่นแหละ 854 00:47:44,791 --> 00:47:47,958 บางครั้งตื่นมาป๊ะป๋าก็หายไป บางครั้งป๊ะป๋าก็อยู่ 855 00:47:48,041 --> 00:47:51,333 เชื่อเขาเถอะ คำแนะนำจากคนที่แต่งงานมาสองรอบน่ะ 856 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 [ผู้ชาย 29] รอบสามต้องโชคดี 857 00:47:55,708 --> 00:47:57,625 [เบเกอร์ในสาย] ไม่มีคำเตือนอะไรด้วยซ้ำ 858 00:47:57,708 --> 00:48:00,958 - เราต้องคุยกับใครก็ได้ที่จะบอกได้ - นี่ ไง… 859 00:48:01,041 --> 00:48:02,833 เจค ลิลลี่สบายดีไหม 860 00:48:02,916 --> 00:48:05,416 - สบายดีครับ โทษที ผมคุยงานอยู่ - โอ้ บอกว่าฉันฝากทักทายนะ 861 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 ระหว่างนี้ เรายกระดับการเตือนภัยแล้ว 862 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 หลังทดสอบยิงเมื่อเดือนก่อน 863 00:48:10,416 --> 00:48:13,416 - เราส่งเครื่องบินบีทูหลายลำไปแนวหน้า - [แบร์ริงตัน] ฮัลโหล เอ่อ ท่านครับ 864 00:48:13,500 --> 00:48:15,375 ผมขอโทษ ผมคิดว่า 865 00:48:15,458 --> 00:48:19,333 เอ่อ ผมน่าจะสายหลุดไปสักพัก ผมว่าเราควรคุยกันอีกรอบครับ 866 00:48:19,416 --> 00:48:22,083 - คุยกันเรื่องอะไรล่ะ - [แบร์ริงตัน] คือ… 867 00:48:22,875 --> 00:48:25,375 การ เอ่อ… เชิญเลยครับ 868 00:48:25,458 --> 00:48:27,375 การยกระดับเป็นเดฟคอน 2 ครับ 869 00:48:27,458 --> 00:48:30,041 เราเสี่ยงทำให้มันลุกลามเป็นเตือนภัยต่อเนื่อง 870 00:48:30,125 --> 00:48:31,541 [แบรดีในสาย] ลุกลามอะไรนะ 871 00:48:32,125 --> 00:48:34,041 เจค ดิ๊กหายไปไหนวะ 872 00:48:34,125 --> 00:48:36,333 [แบร์ริงตัน] เตือนภัยต่อเนื่องครับ ท่านรัฐมนตรี 873 00:48:36,416 --> 00:48:38,625 และ เอ่อ… ตอนนี้ดิ๊กมาไม่ได้ครับ 874 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 แต่พอเรายกระดับความพร้อม… 875 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 - [รปภ.] คุณ! บัตรล่ะ - ครับ 876 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 ศัตรูของเราทุกฝ่ายก็จะทำแบบเดียวกัน 877 00:48:45,583 --> 00:48:48,833 โดยเชื่อว่า เราต่างหากที่กำลังเตรียมการโจมตีอยู่ 878 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 สิ่งที่เราต้องทำคือต้องสื่อสารกับพวกเขา 879 00:48:52,125 --> 00:48:55,208 - เราจะต้อง… เราจะต้องไปอธิบาย - [แบรดีในสาย] งั้นก็สื่อสารเลย 880 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 นั่นหน้าที่ของคุณ ไม่ใช่ของผม 881 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 คุณโทรหาใครได้บ้างไหม คนที่จะบอกได้ว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น 882 00:49:02,291 --> 00:49:04,000 อย่าให้เราถ่วงคุณไว้เลย 883 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 - [รปภ.] คุณครับ วางมือถือด้วยครับ - ขอแป๊บนึงครับ 884 00:49:06,250 --> 00:49:08,833 - ผมไม่มีแป๊บนึงให้คุณ - [แบร์ริงตัน] ครับ ขอโทษครับ 885 00:49:08,916 --> 00:49:11,375 ขอโทษครับ ท่านนายพล ผมไม่ได้พูดกับท่านน่ะครับ 886 00:49:11,458 --> 00:49:14,083 แล้วคุณพูดกับไอ้เวรที่ไหนอยู่ล่ะ 887 00:49:14,708 --> 00:49:18,166 - รู้ไหมว่าท่านประธานาธิบดีจะมาถึงเมื่อไหร่ - [แบร์ริงตันในสาย] ได้ยินว่าใกล้ถึงแล้วครับ 888 00:49:18,666 --> 00:49:22,583 [เบเกอร์ในสาย] เอ่อ เรามีสิทธิ์ ใช้หลักการความต่อเนื่องของรัฐบาลหรือเปล่า 889 00:49:23,583 --> 00:49:28,208 ดิฉันจะตอบทุกคำถามในช่วงรายงานสรุป รบกวนทุกคนเก็บคำถามไว้นะคะ 890 00:49:30,166 --> 00:49:31,166 [แบร์ริงตัน] ขอโทษครับ 891 00:49:31,666 --> 00:49:33,541 [หัวเราะ] ขอโทษค่ะ ขอตัวก่อน 892 00:49:34,916 --> 00:49:36,625 [ผู้ชาย 11] ยังรอประธานาธิบดีอยู่เหรอ 893 00:49:38,000 --> 00:49:39,500 [ถอนใจ] นายคิดว่าไง 894 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 ผมคงต้องเดา 895 00:49:43,375 --> 00:49:44,791 พวกเกาหลีเหนือ 896 00:49:45,875 --> 00:49:49,500 น้ำมันขาดแคลน ผลผลิตเสียหาย พวกเขาอาจจนตรอกกว่าที่คิด 897 00:49:51,708 --> 00:49:54,916 หรือไม่ก็มอสโก พวกเขาอยากให้เราคิดว่าเป็นเกาหลีเหนือ 898 00:49:56,666 --> 00:49:59,750 - มอสโกรู้ว่าเราจะตอบโต้ - จริงเหรอ 899 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 ลอบสังหารผู้เห็นต่างทุกคน 900 00:50:02,875 --> 00:50:05,541 ปลอมตัวเป็นคนอเมริกัน ยูเครน 901 00:50:05,625 --> 00:50:08,625 แล้วไง เรายึดเรือยอช์ตของพวกเขา ที่แซงต์-ทรอเปอีกเนี่ยนะ 902 00:50:08,708 --> 00:50:09,916 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 903 00:50:10,000 --> 00:50:12,333 การโจมตีครั้งเดียวที่ไร้คนรับผิด 904 00:50:12,916 --> 00:50:16,000 สร้างความวุ่นวาย ทำให้เราเสียหลัก 905 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 และเปิดโอกาสให้พวกเขาคิดว่า ทำเลวกว่านี้จะรอดไหม 906 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 ก็ให้โอกาสทุกคนนั่นแหละ 907 00:50:23,708 --> 00:50:27,416 หรือไม่ก็กัปตันเรือดำน้ำ ตื่นมาพบว่าเมียทิ้งเลยสติแตก 908 00:50:27,500 --> 00:50:29,375 - อืม - บอกแล้วไงว่าผมเดา 909 00:50:30,125 --> 00:50:31,166 [ผู้ชาย 30] ท่านครับ 910 00:50:32,000 --> 00:50:33,250 รายงานยุทธการครับ 911 00:50:34,333 --> 00:50:36,125 [ผู้ชาย 31] อัปเดตข้อมูลเป้าหมายอยู่ 912 00:50:37,250 --> 00:50:39,583 - เรากำลังพยายามยืนยันให้อยู่ครับ - [ถอนใจ] 913 00:50:39,666 --> 00:50:42,375 อย่าให้กรีลีย์ทำพลาดแล้วกัน [กระแอม] 914 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 มีอัปเดตการคาดคะเนจุดตก 915 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 ว่ามาเลย โทนี่ 916 00:50:50,333 --> 00:50:52,458 [อากาศในท่อดัง] 917 00:51:08,750 --> 00:51:11,583 - เราจะถึงบ้านเมื่อไหร่นะ - ห้าโมงเย็น อังคารหน้า 918 00:51:12,083 --> 00:51:14,916 คิดว่าฉันจะได้เจอเธอก่อนร้านแอปเปิลบีปิดไหม 919 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 - พาคู่เดตไปร้านแอปเปิลบีเหรอ - เธอทำงานที่นั่นน่ะ เจ้างั่ง 920 00:51:18,583 --> 00:51:20,375 [สัญญาณเตือนภัยดัง] 921 00:51:29,958 --> 00:51:32,125 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 922 00:51:33,375 --> 00:51:34,500 [ตุ๊กตาร้อง] 923 00:51:40,041 --> 00:51:41,750 [ลองแมน] โอ้ พระเจ้าช่วย 924 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 เพราะงี้เราถึงมีขีปนาวุธสกัดกั้น ไม่ต้องทำให้คนแตกตื่น 925 00:51:46,208 --> 00:51:47,833 คุณพูดว่าชิคาโกเหรอ 926 00:51:47,916 --> 00:51:50,666 เอ่อ ใช่ อยู่ในความเสี่ยงปานกลาง 927 00:51:51,916 --> 00:51:54,041 ลูกสาวผมอยู่ที่ชิคาโก 928 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 ท่านคะ ขีปนาวุธสกัดกั้นจะถูกปล่อยในอีกไม่ช้านี้ 929 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 นี่คืองานของเราค่ะ 930 00:52:02,500 --> 00:52:03,666 เจค ยังอยู่ไหม 931 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 อยู่ครับ 932 00:52:05,333 --> 00:52:08,333 [เบเกอร์ในสาย] โอกาสสำเร็จมีแค่ไหน ยิงให้ตกเนี่ย 933 00:52:08,958 --> 00:52:11,333 - [แบร์ริงตัน] นายพลแบรดีควรเป็นคนตอบครับ - [เบเกอร์] ผมถามคุณ 934 00:52:11,416 --> 00:52:13,625 - [แบร์ริงตัน] ครับ แต่… - [เบเกอร์] ผมรู้คำตอบเขา 935 00:52:13,708 --> 00:52:14,833 และผมต้องการความจริง 936 00:52:18,166 --> 00:52:20,500 ผมไม่ควรก้าวก่ายครับท่าน 937 00:52:21,000 --> 00:52:23,916 แต่… [หายใจแรง] พูดตามตรงครับ 938 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 [สตีฟ] ยิงอาวุธสกัดกั้นแล้ว ทุกคน เรายิงอาวุธสกัดกั้นแล้ว 939 00:52:27,500 --> 00:52:31,125 [แบร์ริงตันหายใจแรง] ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ครับ 940 00:52:31,875 --> 00:52:34,541 โอเค ตอนเราทดสอบ 941 00:52:34,625 --> 00:52:36,166 [แบร์ริงตันหายใจแรง] 942 00:52:37,458 --> 00:52:39,125 ตอนทดสอบ เราไม่สามารถคุม… 943 00:52:39,208 --> 00:52:41,333 เลิกพล่ามไร้สาระสักทีเถอะ! 944 00:52:41,416 --> 00:52:43,291 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 945 00:52:43,833 --> 00:52:45,625 ตอนที่ยานสังหารแยกตัว 946 00:52:45,708 --> 00:52:49,208 ระบบสกัดกั้นของเรา มีโอกาสสำเร็จอยู่ที่ 61 เปอร์เซ็นต์ครับ 947 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 เท่ากับโยนเหรียญเสี่ยงดวงเหรอ 948 00:52:56,208 --> 00:52:58,791 จ่ายห้าหมื่นล้านดอลลาร์ แต่ได้แค่นี้เหรอ 949 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 เรากำลังพูดถึงการสกัดกระสุนด้วยกระสุน 950 00:53:01,791 --> 00:53:02,708 [ประธานาธิบดีในสาย] ฮัลโหล 951 00:53:03,416 --> 00:53:04,333 ฮัลโหล มีใครได้ยินไหม 952 00:53:04,416 --> 00:53:07,041 [เบเกอร์] ท่านประธานาธิบดี ขออัปเดตให้นะครับ 953 00:53:07,916 --> 00:53:11,708 [ผู้ชายประกาศ] ให้ทุกคนเข้าประจำที่ที่ลานบิน 954 00:53:11,791 --> 00:53:13,875 ลูกเรือภาคพื้นดินไปที่โรงเก็บเครื่องบินสาม 955 00:53:13,958 --> 00:53:15,750 เตรียมปล่อยโกสต์วัน 956 00:53:17,958 --> 00:53:19,208 นี่ออฟฟิศคุณเหรอ 957 00:53:19,291 --> 00:53:21,750 - ครับ คือผม… - ผมต้องให้คุณไปกับผมครับ 958 00:53:24,833 --> 00:53:28,083 [ไซเรนรถฉุกเฉินดัง] 959 00:53:32,583 --> 00:53:34,583 [ผู้ชายประกาศ] มาตรวัดน้ำมันพร้อม! 960 00:53:35,250 --> 00:53:37,416 - [กลไกดัง] - ระบบควบคุมการบิน! 961 00:53:42,541 --> 00:53:43,958 บรรจุอาวุธเสร็จแล้ว! 962 00:53:45,708 --> 00:53:47,708 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 963 00:53:53,416 --> 00:53:55,833 [ผู้ชาย 32] ตรงไปเลยครับ ท่านครับ เราต้องไปแล้ว 964 00:53:56,583 --> 00:53:58,500 - ตรงไปเลยครับ - [ลิลลี่] ท่านคะ ทุกอย่างโอเคไหม 965 00:53:58,583 --> 00:54:01,125 - [มาร์ตี้] เราต้องไปที่ลิฟต์ด่วนเลยครับ - มาร์ตี้ คุณจะไปไหน 966 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 [มาร์ตี้] เราต้องไปเดี๋ยวนี้ครับ ไปครับ 967 00:54:09,875 --> 00:54:11,791 [โทรศัพท์ดัง] 968 00:54:12,791 --> 00:54:13,833 (เจค) 969 00:54:15,416 --> 00:54:17,708 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลงดังขึ้น] 970 00:54:25,583 --> 00:54:27,625 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 971 00:54:35,791 --> 00:54:38,250 (พีอีโอซี ทำเนียบขาว) 972 00:54:38,333 --> 00:54:40,916 (ศูนย์ปฏิบัติการฉุกเฉินของประธานาธิบดี) 973 00:54:42,000 --> 00:54:43,291 [ปธน.ในสาย] อาจเข้าใจผิดก็ได้ 974 00:54:43,375 --> 00:54:45,458 - [ร็อดเบลล์ในสาย] เราหรือพวกเขา - [ปธน.ในสาย] พวกเขานี่ใคร 975 00:54:45,541 --> 00:54:48,041 - [ผู้ชาย 33] รองผอ.ความมั่นคงมาแล้ว - [ผู้ชาย 34] ทางนี้ครับ 976 00:54:49,208 --> 00:54:50,166 [ปธน.ในสาย] เดี๋ยวนะ 977 00:54:50,250 --> 00:54:54,708 ที่ผมอยากถามคือ มีโอกาสแค่ไหนที่มันจะเป็นการจงใจโจมตี 978 00:54:54,791 --> 00:54:57,583 [ลองแมนในสาย] ฉันว่า โอกาสอยู่ที่ 75 เปอร์เซ็นต์ค่ะ 979 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 [ร็อดเบลล์ในสาย] ผมคิดว่า 80 เปอร์เซ็นต์ 980 00:55:00,083 --> 00:55:02,250 [เบเกอร์ในสาย] ด้วยความเคารพ ผมคิดว่า 50-50 981 00:55:02,333 --> 00:55:05,541 [ประธานาธิบดีในสาย] มีใครในการประชุมนี้ ที่ทำได้ดีกว่าการเดามั่วๆ บ้างไหมเนี่ย 982 00:55:05,625 --> 00:55:08,000 เราไม่ได้พนันเกมทัพบกปะทะทัพเรือนะ 983 00:55:08,083 --> 00:55:09,666 - ท่านประธานาธิบดี - [ปธน.ในสาย] ครับ 984 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 - นั่นใคร - ผมชื่อเจค แบร์ริงตันครับ 985 00:55:12,958 --> 00:55:17,458 เราเคยเจอกัน ตอนประชุมจีแปดเมื่อปีที่แล้วแป๊บนึง 986 00:55:18,375 --> 00:55:19,416 เอ่อ… 987 00:55:21,750 --> 00:55:24,125 ใครช่วยเรียกแอนา ปาร์คให้ที 988 00:55:24,208 --> 00:55:26,916 เธอเป็นเจ้าหน้าที่ข่าวกรองแห่งชาติเกาหลีเหนือ 989 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 เธอน่าจะรู้เจตนา และความสามารถของเกาหลีเหนือลึกซึ้งกว่าเรา 990 00:55:31,000 --> 00:55:33,125 [ประธานาธิบดีในสาย] โอเค แล้วจะติดต่อได้ไง 991 00:55:33,208 --> 00:55:35,166 กำลังตามตัวเธอครับ ท่านประธานาธิบดี 992 00:55:35,250 --> 00:55:36,958 [ผู้ชาย 35] กองร้อยบี 993 00:55:37,041 --> 00:55:39,500 เตรียมพร้อม ยิง! 994 00:55:39,583 --> 00:55:41,250 [มาร้อง] 995 00:55:43,291 --> 00:55:44,458 โอ้โฮ! 996 00:55:44,541 --> 00:55:46,791 [นักแสดงตะโกนโหวกเหวก] 997 00:55:49,666 --> 00:55:51,666 [แอนา] แม่ต้องโทรไปที่ออฟฟิศ 998 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 - ฮัลโหล - ไง แอนา นี่เจคนะ 999 00:55:55,958 --> 00:55:59,333 - [แอนาในสาย] เจค ฉันได้รับแจ้งเตือนจีฟ - ใช่ คุณอยู่ในการประชุมความมั่นคง 1000 00:55:59,416 --> 00:56:01,875 - อะไรนะ - [ประธานาธิบดีในสาย] คุณปาร์คครับ 1001 00:56:01,958 --> 00:56:06,250 ผมประธานาธิบดีนะ ผมเข้าใจว่าคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ 1002 00:56:06,333 --> 00:56:08,083 มีการยิงมิสไซล์ แอนา 1003 00:56:08,166 --> 00:56:10,541 ประมาณสิบนาทีก่อนไม่ใช่การทดสอบ 1004 00:56:10,625 --> 00:56:12,208 พวกเราอยากได้คำตอบ 1005 00:56:12,291 --> 00:56:16,208 เริ่มกันที่ไม่รู้ว่าเกาหลีเหนือ มีเรือดำน้ำติดขีปนาวุธหรือเปล่า 1006 00:56:16,291 --> 00:56:19,500 - และมีโอกาสแค่ไหนที่รัฐบาลจะเปิดฉากโจมตี - เอ่อ… 1007 00:56:19,583 --> 00:56:22,541 [หัวเราะ] โอเค มิสไซล์เหรอ คือแบบ… 1008 00:56:23,833 --> 00:56:25,625 เจค ขอโทษที วันนี้ฉันลา 1009 00:56:25,708 --> 00:56:28,041 - [ในสาย] โอเคนะ ฉันแทบไม่ได้… - แอนา อะไร… คุณอยู่ไหน 1010 00:56:28,125 --> 00:56:29,666 - อะไรเนี่ย - [แอนาในสาย] เกตตีสเบิร์ก 1011 00:56:29,750 --> 00:56:30,958 แอนา 1012 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 ขอร้อง ครั้งนี้ของจริง 1013 00:56:35,208 --> 00:56:38,166 ฉันตอบสองคำถามนั้นแบบชัวร์ๆ ไม่ได้ แต่ใช่ 1014 00:56:38,250 --> 00:56:42,250 เอ่อ พวกเขาพยายาม พัฒนาศักยภาพการยิงขีปนาวุธจากทะเล 1015 00:56:42,333 --> 00:56:46,291 สองปีก่อนพวกเขาส่งเรือดำน้ำชั้นโรมิโอ ดัดแปลงติดอาวุธ 1016 00:56:46,375 --> 00:56:48,750 - [ในสาย] พิสัยใกล้สิบลูก - [ประธานาธิบดีในสาย] แต่ทำไม 1017 00:56:49,333 --> 00:56:51,083 ทำไมต้องทำแบบนี้ 1018 00:56:51,166 --> 00:56:53,833 [แอนาในสาย] สิ่งที่รัฐบาลต้องการที่สุด คือการอยู่รอดค่ะ 1019 00:56:53,916 --> 00:56:55,291 [ประธานาธิบดีในสาย] ทำแบบนั้นจะรอดเหรอ 1020 00:56:55,375 --> 00:56:58,500 พวกเขาอาจคิดว่า ต่อให้โดนยิงตอบโต้ก็เอาตัวรอดได้ 1021 00:56:58,583 --> 00:57:03,333 ซึ่งดูจากการบัญชาการที่กระจายตัว กับระบบยิงเคลื่อนที่ ใช่ค่ะ มันเป็นไปได้แน่ 1022 00:57:03,416 --> 00:57:05,250 จากนั้นก็เจรจาเพื่อให้ได้ผลประโยชน์ 1023 00:57:05,333 --> 00:57:07,291 จะไม่ยิงอีก ถ้าเราช่วยเหลือ 1024 00:57:07,375 --> 00:57:09,375 [ประธานาธิบดีในสาย] คิดว่า แบล็กเมลเราได้เหรอ 1025 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 ถ้าเล่นเกมกระดานแล้วใกล้แพ้ก็ล้มกระดาน 1026 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 [แบรดีในสาย] คุณปาร์ค ผมพลอากาศเอกแบรดีจากสแตรทคอม 1027 00:57:14,791 --> 00:57:16,500 เท่าที่ผมรู้มา 1028 00:57:17,208 --> 00:57:19,833 ทางมอสโกก็ไม่ชนะเกมนี้เหมือนกัน 1029 00:57:20,333 --> 00:57:24,375 [แอนาในสาย] ที่พูดก็ไม่ผิดค่ะท่าน รัสเซียตึงมือและจนมุม 1030 00:57:24,458 --> 00:57:26,833 รวมหัวกับปักกิ่งแนบแน่นยิ่งกว่าเดิม 1031 00:57:26,916 --> 00:57:29,708 พวกเขาก้าวร้าวขึ้นจากการส่งเรือดำน้ำมา 1032 00:57:30,250 --> 00:57:33,083 แต่จุดปล่อยขีปนาวุธอยู่ที่ไหนในแปซิฟิก 1033 00:57:33,166 --> 00:57:37,458 บอกเป๊ะๆ ไม่ได้หรอกครับ ดาวเทียมดีเอสพีตรวจไม่เจอ 1034 00:57:37,541 --> 00:57:38,958 ล้อเล่นกันหรือเปล่า 1035 00:57:39,041 --> 00:57:42,208 [ประธานาธิบดีในสาย] แต่มันสำคัญตรงไหนล่ะ ตอนนี้เราตามพวกมันอยู่ จริงไหม 1036 00:57:42,291 --> 00:57:44,666 ครับ ท่านประธานาธิบดี เราตามอยู่ 1037 00:57:44,750 --> 00:57:47,166 แต่การทำให้ดาวเทียมดีเอสพีตรวจจับไม่ได้ 1038 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 อาจจะหมายความว่าเราถูกแฮกแล้วครับ 1039 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 แปลว่าเราโดนเจาะ ระบบบัญชาการและควบคุมแล้ว 1040 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 เจ็ด แปด 1041 00:57:53,666 --> 00:57:59,000 ซึ่งบอกได้ชัดเจนเลยว่าการร่วมมือโจมตี ที่ซับซ้อนนี่มันเพิ่งจะเริ่มต้นเท่านั้น 1042 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 [แบร์ริงตันในสาย] ท่านนายพลครับ เรายังไม่มีหลักฐาน เราต้องการข้อมูลเพิ่มครับ 1043 00:58:02,458 --> 00:58:06,666 ทัพเรือของจีนกำลังทดลอง ระบบปล่อยอาวุธเอไอ เพราะฉะนั้น… 1044 00:58:06,750 --> 00:58:09,041 นี่อาจเป็นความผิดพลาดทางเทคนิคก็ได้ 1045 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 [ประธานาธิบดีในสาย] เอาละ ฟังมาพอแล้ว มันเสียเวลาเปล่า 1046 00:58:12,250 --> 00:58:15,041 ท่านครับ ผู้เชี่ยวชาญด้านไซเบอร์อาจจะช่วย… 1047 00:58:15,125 --> 00:58:17,875 [ประธานาธิบดีในสาย] ก็หามาสิ โอเคไหม 1048 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 อีเควีแยกตัวจากขีปนาวุธสกัดกั้นลูกแรก 1049 00:58:21,416 --> 00:58:22,625 สกัดกั้นในหนึ่งนาที 1050 00:58:22,708 --> 00:58:24,291 - [แอนา] เอเดน! - จ๊ะเอ๋! 1051 00:58:24,375 --> 00:58:25,291 [หัวเราะ] 1052 00:58:25,375 --> 00:58:27,000 [เดวิสในสาย] คุณครับ ผมจะตัดสายแล้วนะครับ 1053 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 - [แอนาในสาย] โอ้ โอเคค่ะ - ถ้าจีฟแจ้งเตือน คุณควรหนี 1054 00:58:29,791 --> 00:58:31,375 แม่ มีอะไรเหรอ 1055 00:58:31,458 --> 00:58:33,125 [ผู้คนตะโกนเอะอะ] 1056 00:58:33,208 --> 00:58:34,333 [ยิงปืน] 1057 00:58:34,416 --> 00:58:36,750 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 1058 00:58:45,208 --> 00:58:46,833 [ม้าร้อง] 1059 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 [โนแลนในสาย] สิบวินาที 1060 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 เก้า 1061 00:58:52,375 --> 00:58:53,541 แปด 1062 00:58:53,625 --> 00:58:55,458 - เจ็ด หก - [กอนซาเลซ] ที่ฉันบ่นนายเรื่องขนม 1063 00:58:55,541 --> 00:58:57,166 [ผู้ชาย 4] เฮ้ย ไม่เป็นไร ฉันก็ซกมกจริง 1064 00:58:57,250 --> 00:58:59,916 - [โนแลน] ห้า สี่ - [ผู้ชาย 4] ยัยนั่นก็เฮงซวยที่ทิ้งนาย 1065 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 [โนแลน] สาม 1066 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 - สอง - [กอนซาเลซ] ใช่ 1067 00:59:04,083 --> 00:59:05,208 [โนแลน] หนึ่ง 1068 00:59:05,291 --> 00:59:06,500 [เคาะแป้นคีย์บอร์ด] 1069 00:59:06,583 --> 00:59:08,416 [คอมพิวเตอร์ดังแจ้งเตือน] 1070 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 (ปล่อยอีเควี) 1071 00:59:13,875 --> 00:59:15,041 [กอนซาเลซ] ยืนยันการปะทะ 1072 00:59:15,125 --> 00:59:16,916 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 1073 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 - ยืนยันการปะทะ! - [บัค] สักครู่ครับ ยืนยัน 1074 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 [กอนซาเลซในสาย] เร็วเข้า รออะไรกันอยู่ 1075 00:59:29,291 --> 00:59:30,250 [บัคในสาย] ไม่โดนครับ 1076 00:59:30,333 --> 00:59:31,458 เขาพูดว่าไง 1077 00:59:32,166 --> 00:59:33,208 เขาพูดว่าไง 1078 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 [บัค] ผม เอ่อ… 1079 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 ยิงไม่โดนครับ 1080 00:59:39,375 --> 00:59:40,750 จรวดยังพุ่งเข้ามา 1081 00:59:42,250 --> 00:59:45,541 (ชิคาโก) 1082 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 อย่างที่เบเกอร์พูด โยนเหรียญเสี่ยงดวง 1083 00:59:51,583 --> 00:59:54,041 [ผู้ชาย 4] เราทำทุกอย่างถูกแล้วไม่ใช่เหรอวะ 1084 00:59:54,125 --> 00:59:56,875 [แบรดี] ท่านประธานาธิบดี ยืนยันระดับเดฟคอน 1 ครับท่าน 1085 00:59:58,291 --> 01:00:01,166 [ผู้หญิง 10] โอ้ พระเจ้า เราเข้าระดับเดฟคอน 1 แล้ว 1086 01:00:01,250 --> 01:00:02,500 [ประธานาธิบดีในสาย] กำลังยืนยัน 1087 01:00:03,000 --> 01:00:04,750 (เดฟคอน 1) 1088 01:00:04,833 --> 01:00:07,333 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 1089 01:00:08,625 --> 01:00:10,375 [โทรศัพท์ดัง] 1090 01:00:15,833 --> 01:00:17,000 เอาไงดีครับท่าน 1091 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 ไม่มีแผนสำรองแล้ว 1092 01:00:20,375 --> 01:00:22,375 - [ผู้หญิง 19] ค่ะ ไม่เกิดการปะทะ - [โทรศัพท์ดัง] 1093 01:00:22,458 --> 01:00:24,791 - [ผู้หญิง 17] จะเอายังไงกันดีคะ - [ผู้หญิง 19] ไม่ทราบค่ะ 1094 01:00:24,875 --> 01:00:25,958 ไม่ทราบค่ะ 1095 01:00:27,625 --> 01:00:29,291 [เครื่องบินเจ็ตดังกึกก้อง] 1096 01:00:41,916 --> 01:00:43,541 [คนพูดคุยกันดังแว่วฟังไม่ได้ศัพท์] 1097 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 [ผู้ชาย 36] หนังสือดำพร้อมแล้วครับท่าน 1098 01:00:48,500 --> 01:00:50,375 [ประธานาธิบดีในสาย] หยิบหนังสือนั่น ออกมาทำไม 1099 01:00:50,458 --> 01:00:52,375 [แบรดี] ท่านประธานาธิบดี ตัวเลือกเหล่านี้ 1100 01:00:52,458 --> 01:00:55,750 มันถูกออกแบบโดยใช้เวลา และความเชี่ยวชาญอย่างมากเลยนะครับ 1101 01:00:55,833 --> 01:00:59,375 ท่านจะเห็นตัวเลือกหลายระดับ เจาะจง วงแคบ เต็มรูปแบบ 1102 01:00:59,458 --> 01:01:02,625 ขึ้นอยู่กับประเภทของการตอบโต้ ที่ท่านเล็งเห็นว่าเหมาะสม 1103 01:01:02,708 --> 01:01:05,416 ผมแนะนำให้นาวาตรีรีฟส์ รายงานสรุปให้ท่านครับ 1104 01:01:06,000 --> 01:01:08,291 เรือพิฆาตชั้นเหรินไห่ 055 สามลำกำลังเคลื่อนที่ครับ 1105 01:01:08,375 --> 01:01:11,625 บ้าเอ๊ย ผมพบการเคลื่อนไหวที่คอร์รามาบัด 1106 01:01:12,125 --> 01:01:14,958 - ไซเรนดังที่เทลอาวีฟครับ - ทุกคนรู้ว่าเราพลาด 1107 01:01:16,666 --> 01:01:17,958 ท่านประธานาธิบดีครับ 1108 01:01:18,041 --> 01:01:21,833 ตอนนี้เหล่าฝ่ายตรงข้ามของเรา มีความเคลื่อนไหวที่น่ากังวล 1109 01:01:21,916 --> 01:01:24,208 [ประธานาธิบดีในสาย] มันน่ากังวลกว่า ระเบิดนิวเคลียร์อีกเหรอ 1110 01:01:24,291 --> 01:01:28,791 ท่านครับ ยูเอสเอสเวอร์จิเนียรายงานว่า เรือที่กำลังติดตามอยู่เพิ่งหลุดรอดสายตาไป 1111 01:01:28,875 --> 01:01:32,875 หนึ่งในสี่ของเรือดำน้ำรัสเซีย ที่ตามรอยอยู่แถวแอตแลนติกเหนือ 1112 01:01:32,958 --> 01:01:36,333 แต่ละลำคาดว่าบรรทุกขีปนาวุธ 16 ลูก 1113 01:01:36,416 --> 01:01:39,375 จนกว่าจะได้ข้อมูลเพิ่ม เราขอสันนิษฐานว่าแย่ลง 1114 01:01:39,458 --> 01:01:43,000 [ประธานาธิบดีในสาย] ท่านนายพลแบรดี ผมรู้ว่าทุกคนเต็มที่กับหน้าที่ 1115 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 แต่ผมว่าทุกคนต้องช้าลงหน่อย 1116 01:01:46,208 --> 01:01:47,625 [แบร์ริงตันในสาย] ท่านประธานาธิบดีพูดถูก 1117 01:01:47,708 --> 01:01:51,333 ท่านตัดสินใจโดยอาศัยข้อมูล ภายใต้สถานการณ์เหล่านี้ไม่ได้หรอกนะครับ 1118 01:01:51,416 --> 01:01:53,625 [แบรดีในสาย] ท่านประธานาธิบดี คุณแบร์ริงตัน 1119 01:01:53,708 --> 01:01:57,000 ตอนนี้เราไม่มีเวลาพอที่จะทำอะไรให้ช้าลงได้ 1120 01:01:57,708 --> 01:01:59,625 นี่แหละสถานการณ์ปัจจุบัน 1121 01:01:59,708 --> 01:02:03,708 ในอีกเจ็ดนาทีเศษ เราจะเสียเมืองชิคาโกไปนะครับ 1122 01:02:03,791 --> 01:02:08,000 ผมบอกไม่ได้ว่าทำไม หรือทำไมเราถึงเห็น 1123 01:02:08,083 --> 01:02:09,833 เกาหลีเหนือ รัสเซีย จีน 1124 01:02:09,916 --> 01:02:12,291 ปากีสถาน หรือแม้แต่อิหร่าน 1125 01:02:12,375 --> 01:02:16,708 ยกระดับการเตือนภัยและเคลื่อนพล ทั้งบนบก น่านฟ้า และน่านน้ำ 1126 01:02:16,791 --> 01:02:18,041 [ผู้หญิง 16] เสียงผู้คนแตกตื่น 1127 01:02:18,125 --> 01:02:20,916 ไม่แน่ อย่างที่คุณแบร์ริงตันแนะนำก่อนหน้านี้ 1128 01:02:21,000 --> 01:02:24,833 [แบรดีในสาย] พวกเขาอาจแค่ ตอบสนองต่อท่าทีของเราอย่างบริสุทธิ์ใจ 1129 01:02:24,916 --> 01:02:26,416 แต่ก็เป็นไปได้ว่า 1130 01:02:26,500 --> 01:02:30,833 พวกเขาเห็นมาตุภูมิของเรา กำลังจะถูกโจมตีย่อยยับ 1131 01:02:30,916 --> 01:02:33,500 และพวกเขาพร้อมที่จะฉวยโอกาสจากมัน 1132 01:02:33,583 --> 01:02:38,916 หรือมันอาจจะเป็นขั้นตอนหนึ่งของแผน ในการรวมหัวโจมตีซึ่งแย่ได้กว่านี้อีก 1133 01:02:39,000 --> 01:02:40,416 ผมไม่รู้เลยจริงๆ 1134 01:02:40,500 --> 01:02:42,791 แต่ที่ผมรู้… คือนี่ 1135 01:02:42,875 --> 01:02:48,208 ถ้าเรายังไม่ดำเนินการ เพื่อกำจัดพวกที่เป็นศัตรูของเราตอนนี้ 1136 01:02:48,291 --> 01:02:51,125 เราจะเสียโอกาสทองของเราไป 1137 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 [แบรดีในสาย] เราอาจโจมตีตัดหน้าก่อน 1138 01:02:53,458 --> 01:02:57,333 หรือเสี่ยงให้ขีปนาวุธร้อยลูกพุ่งมาทางเรา 1139 01:02:57,416 --> 01:03:01,125 เมื่อถึงตอนนั้น สงครามนี้ก็คงรู้ผลแล้วว่าแพ้ 1140 01:03:05,791 --> 01:03:07,375 [ประธานาธิบดีในสาย] แล้วถ้าไม่มีสงครามล่ะ 1141 01:03:10,000 --> 01:03:10,916 ถ้ามันจบแค่นี้ล่ะ 1142 01:03:11,000 --> 01:03:13,958 ผมว่าเราทุกคนก็อยากจะให้เป็นแบบนั้น 1143 01:03:14,041 --> 01:03:17,416 แม้ห้านาทีก่อน มันจะเป็นอะไรที่นึกไม่ถึงเลยก็ตาม… 1144 01:03:17,500 --> 01:03:20,458 แต่ผมยอมรับการตายของคนอเมริกันสิบล้านคนได้ 1145 01:03:20,541 --> 01:03:22,833 ถ้าผมมั่นใจว่ามันจะหยุดแค่นั้น 1146 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 แน่นอนว่าพอหมดความมั่นใจ สิ่งที่เราทำได้คือภาวนา 1147 01:03:27,333 --> 01:03:31,666 และพึ่งพาไมตรีจิตของศัตรูเพื่อให้เราปลอดภัยดี 1148 01:03:31,750 --> 01:03:34,541 หรือโจมตีศูนย์บัญชาการของมัน 1149 01:03:34,625 --> 01:03:38,333 ฐานขีปนาวุธและเครื่องบินทิ้งระเบิด ตอนที่ยังอยู่บนดิน 1150 01:03:38,416 --> 01:03:42,375 เพื่อกำจัดความสามารถ ในการโจมตีของพวกเขาก่อนจะโจมตีซะ 1151 01:03:44,666 --> 01:03:47,875 วันนี้เราเสียเมืองในอเมริกาไปแล้ว หนึ่งเมืองนะครับ 1152 01:03:49,333 --> 01:03:52,333 - ท่านอยากจะเสี่ยงเสียอีกกี่เมือง - [ประธานาธิบดีในสาย] ถามแบบนั้นได้ยังไง 1153 01:03:53,625 --> 01:03:56,166 - บ้าไปกันใหญ่แล้ว โอเคไหม - ไม่ครับ 1154 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 นี่แหละความเป็นจริง 1155 01:04:00,041 --> 01:04:01,833 อีกหกนาทีก่อนการปะทะ 1156 01:04:01,916 --> 01:04:05,208 [ผู้หญิง 19] วอล์กเกอร์โทรมาค่ะ เธอติดต่อรัฐมนตรีต่างประเทศของรัสเซียได้ 1157 01:04:05,291 --> 01:04:06,791 เรารวมสายไม่ได้ค่ะ 1158 01:04:09,208 --> 01:04:10,250 เจค 1159 01:04:10,958 --> 01:04:14,791 ห้องสถานการณ์ติดต่อรัฐมนตรีต่างประเทศ ของรัสเซียได้ แต่รวมสายไม่ได้ 1160 01:04:15,750 --> 01:04:18,750 คุณจะต้องรับสายและคุยต่อ 1161 01:04:20,291 --> 01:04:21,750 ต้องเป็นคุณเท่านั้น 1162 01:04:23,208 --> 01:04:24,208 โอเคนะ 1163 01:04:24,833 --> 01:04:28,333 ประธานาธิบดีต้องการเหตุผลในการไม่ตอบโต้ หาให้เขาหน่อย 1164 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 - คุณพร้อมไหม - ครับ 1165 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 ลุยเลย 1166 01:04:35,541 --> 01:04:37,458 ผมชื่อเจค แบร์ริงตัน 1167 01:04:37,541 --> 01:04:39,541 รองที่ปรึกษาความมั่นคงแห่งชาติ 1168 01:04:39,625 --> 01:04:41,375 [รมต.รัสเซียในสาย] คุณมีสิทธิ์ พูดแทนประธานาธิบดีเหรอ 1169 01:04:41,458 --> 01:04:44,583 ผมมีสิทธิ์ทุกอย่างที่จำเป็น เพื่อให้สถานการณ์สงบลงครับ 1170 01:04:44,666 --> 01:04:47,666 [รมต.รัสเซียในสาย] เพราะแบบนั้นเหรอ เลยส่งเครื่องบินทิ้งระเบิดขึ้นฟ้า 1171 01:04:47,750 --> 01:04:48,875 ทำแบบนั้นสงบตรงไหน 1172 01:04:48,958 --> 01:04:50,291 ท่านรัฐมนตรีครับ 1173 01:04:50,375 --> 01:04:52,666 เราแค่ทำตามมาตรการการป้องกัน 1174 01:04:53,583 --> 01:04:58,708 ประเทศเรากำลังจะโดนโจมตี ด้วยการจู่โจมที่ไม่เคยเจอและไม่มีเหตุผลด้วย 1175 01:04:58,791 --> 01:05:00,875 [รมต.รัสเซียในสาย] ซึ่งเราไม่เกี่ยวอะไรด้วย 1176 01:05:00,958 --> 01:05:03,750 [แบร์ริงตัน] ท่านรับปากได้ไหมครับ ผมแจ้งประธานาธิบดีได้ไหม 1177 01:05:03,833 --> 01:05:06,708 [ในสาย] ว่ารัสเซียไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง และไม่ได้อยู่เบื้องหลังการยิง 1178 01:05:06,791 --> 01:05:09,625 - และท่านไม่คิดจะฉวยโอกาส - ได้ 1179 01:05:09,708 --> 01:05:11,958 - [ผู้ชาย 37] ว่าไงบ้าง - แล้วคุณรับปากผมได้ไหม 1180 01:05:12,541 --> 01:05:15,875 ว่าคุณจะไม่ใช้เรื่องนี้เป็นข้ออ้าง เพื่อทำลายพวกเรา 1181 01:05:15,958 --> 01:05:18,083 - ไร้สาระสิ้นดี - [รมต.รัสเซียในสาย] จริงเหรอ 1182 01:05:18,166 --> 01:05:19,708 แจ้งประธานาธิบดีของคุณ 1183 01:05:19,791 --> 01:05:24,458 ถ้ากองกำลังของคุณไม่ถอย เราก็จำเป็นต้องโต้กลับในแบบเดียวกัน 1184 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 เรือดำน้ำของท่านนอกชายฝั่งเรา เพิ่งจะหลุดจากการติดตาม 1185 01:05:28,166 --> 01:05:32,625 [แบร์ริงตันในสาย] สั่งให้ขึ้นสู่ผิวน้ำ เพื่อระบุตำแหน่ง เป็นการแสดงความบริสุทธิ์ใจ 1186 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 พวกคุณจะได้ยิงมันให้จมทะเลงั้นเหรอ 1187 01:05:34,875 --> 01:05:37,333 เวลาของเราเหลือน้อยแล้ว 1188 01:05:37,416 --> 01:05:39,083 และภรรยาผมกำลังท้องหกเดือน 1189 01:05:39,166 --> 01:05:40,500 [สะอื้น] 1190 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 [รมต.รัสเซียในสาย] เจค 1191 01:05:42,750 --> 01:05:44,125 ขอโทษครับ เอ่อ… 1192 01:05:46,500 --> 01:05:47,583 เจค 1193 01:05:47,666 --> 01:05:49,958 - [ผู้ชาย 37] ท่านครับ - [แบร์ริงตันในสาย] ถ้าเราเข้าใจผิด 1194 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 เราทุกคนจะไม่มีใครรอดชีวิตถึงวันพรุ่งนี้ 1195 01:05:52,541 --> 01:05:55,125 - ท่านบอกผมว่าไม่ใช่ฝีมือท่าน - [สะอื้น] 1196 01:05:55,208 --> 01:05:57,208 [แบร์ริงตันในสาย] และผมก็เชื่อท่าน 1197 01:05:57,291 --> 01:05:59,541 งั้นผมให้สัญญาว่าเราจะไม่โจมตีรัสเซีย 1198 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 แล้วท่านล่ะสัญญาได้ไหม ว่าจะถอนกำลังยุทธศาสตร์ระยะไกลของท่าน 1199 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 [รมต.รัสเซียในสาย] ขอให้ไม่มี การยิงตอบโต้เด็ดขาด 1200 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 เห็นด้วยอย่างยิ่งครับ 1201 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 [แบร์ริงตันในสาย] และผมจะผลักดันให้ แต่นั่นไม่ใช่การตัดสินใจของผมนะครับท่าน 1202 01:06:11,291 --> 01:06:14,666 ถ้าคุณยิงตอบโต้ คุณรับประกันได้ไหม 1203 01:06:14,750 --> 01:06:18,000 ว่าการตอบโต้นั้นจะไม่ล่วงล้ำน่านฟ้าของเรา 1204 01:06:18,083 --> 01:06:19,208 ท่านครับ 1205 01:06:19,291 --> 01:06:21,291 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 1206 01:06:22,583 --> 01:06:24,583 กับเครื่องบินทิ้งระเบิดของเรา [ในสาย] ใช่ครับ 1207 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 แล้วขีปนาวุธล่ะ 1208 01:06:26,416 --> 01:06:27,916 ถ้าคุณสรุปว่า… 1209 01:06:28,000 --> 01:06:29,916 [รมต.รัสเซียในสาย] สมมตินะว่า เป็นจีนที่เป็นคนยิง 1210 01:06:30,000 --> 01:06:31,958 - [แบร์ริงตัน] ท่านครับ คือ… - บอกความจริงไป 1211 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 อย่า 1212 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 เราต่างก็รู้ว่าจะมีการล่วงล้ำน่านฟ้า 1213 01:06:39,750 --> 01:06:43,916 - [แบร์ริงตันในสาย] มันเลี่ยงไม่ได้เลย - แล้วคุณก็คาดหวังให้เราเชื่อใจ 1214 01:06:44,000 --> 01:06:47,625 ว่าหัวรบที่บินข้ามหัวเรา ไม่ได้พุ่งมาที่เมืองของเรา 1215 01:06:47,708 --> 01:06:49,833 [แบร์ริงตันในสาย] เราหวังอย่างยิ่ง ว่าจะไม่ต้องใช้หัวรบ 1216 01:06:50,708 --> 01:06:53,875 และถ้ามี ก็ใช่ ผมขอให้ท่าน 1217 01:06:54,458 --> 01:06:55,625 เชื่อใจผม 1218 01:06:56,625 --> 01:06:57,666 [แบร์ริงตันถอนใจ] 1219 01:06:59,458 --> 01:07:00,916 เชื่อใจ [หัวเราะ] 1220 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 [ถอนใจแรง] 1221 01:07:04,000 --> 01:07:06,416 - [รมต.รัสเซียในสาย] ผมจะคุยกับผู้นำของผม - ถ้าเกิด เอ่อ… 1222 01:07:06,500 --> 01:07:07,958 [สัญญาณตัดสาย] 1223 01:07:10,125 --> 01:07:12,125 [เครื่องบินเจ็ตดังกระหึ่ม] 1224 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 [โกสต์ 1 ในวิทยุ] ดาร์กสตาร์ นี่โกสต์ 1225 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 กำลังเข้าสู่ตำแหน่งวนรอ 1226 01:07:19,500 --> 01:07:23,625 [ดาร์กสตาร์ในวิทยุ] โกสต์ 1-1 นี่ดาร์กสตาร์ ไม่พบศัตรู เตรียมรับข้อมูลภารกิจ 1227 01:07:26,250 --> 01:07:28,250 [กดปุ่ม] 1228 01:07:31,166 --> 01:07:32,666 [นักบินผู้ช่วย] นี่ถูกแล้วเหรอ 1229 01:07:33,625 --> 01:07:35,875 ดาร์กสตาร์ นี่โกสต์ ยืนยันรับข้อมูลแล้ว 1230 01:07:37,791 --> 01:07:40,291 [ดาร์กสตาร์ในวิทยุ] โกสต์ นี่ดาร์กสตาร์ รอคำสั่งปฏิบัติการ 1231 01:07:42,708 --> 01:07:45,250 บีทูที่ส่งออกไป อยู่ในตำแหน่งวนรอครับ 1232 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 ท่านประธานาธิบดี ท่านต้องตัดสินใจแล้วครับ 1233 01:07:48,333 --> 01:07:52,208 นาวาตรีรีฟส์จะเป็นที่ปรึกษาการโจมตีของท่าน 1234 01:07:52,291 --> 01:07:55,500 และจะแนะนำขั้นตอนการยืนยันคำสั่งให้ท่าน 1235 01:07:55,583 --> 01:07:59,625 จากนั้นท่านก็จะต้องอ่านออกเสียง ตัวเลือกการโจมตี 1236 01:07:59,708 --> 01:08:02,291 [ประธานาธิบดีในสาย] นี่ ผมเข้าใจทุกอย่าง เอาละ รีด 1237 01:08:03,000 --> 01:08:04,333 ช่วยผมหน่อย 1238 01:08:04,416 --> 01:08:05,500 [เฮลิคอปเตอร์ดัง] 1239 01:08:05,583 --> 01:08:06,666 คุณคิดว่าไง รีด 1240 01:08:06,750 --> 01:08:08,541 [นักบินในสาย] ท่านรัฐมนตรี เราพร้อมขึ้นบินแล้วครับ 1241 01:08:08,625 --> 01:08:11,000 - [ประธานาธิบดีในสาย] เขาไม่อยู่เหรอ - [นักบินในสาย] ท่านจะไปไหนครับ 1242 01:08:11,083 --> 01:08:12,500 ท่าน ไม่ๆ ท่าน! 1243 01:08:13,041 --> 01:08:14,166 ฉิบหายแล้ว! 1244 01:08:14,250 --> 01:08:15,375 [ระเบิดดังกึกก้อง] 1245 01:08:15,458 --> 01:08:17,416 - [ประธานาธิบดีในสาย] เสียงอะไรน่ะ - ไม่เป็นไร 1246 01:08:17,500 --> 01:08:19,250 - ไม่ๆ นั่งอยู่กับที่ - [แบร์ริงตันในสาย] ท่านประธานาธิบดี 1247 01:08:19,333 --> 01:08:21,375 - นั่งอยู่กับที่ - [แบร์ริงตันในสาย] ผมเจค แบร์ริงตัน 1248 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 ผมคุยกับรัฐมนตรีต่างประเทศรัสเซีย 1249 01:08:23,583 --> 01:08:26,750 เขาปฏิเสธว่าไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการยิง 1250 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 เขาว่าคุยกับปักกิ่งแล้ว และคิดว่าไม่ใช่ฝีมือพวกนั้นด้วย 1251 01:08:33,416 --> 01:08:35,791 - ผมเชื่อเขาครับท่าน - [ประธานาธิบดีในสาย] จริงเหรอ 1252 01:08:36,500 --> 01:08:39,666 - พวกเขาจะยอมถอยไหม - ท่านครับ ผมคิดว่าพวกเขาอยากถอย 1253 01:08:40,750 --> 01:08:44,541 และถ้าเรารับประกันได้ว่า เราจะไม่ยิงตอบโต้ ผมคิดว่าผม เอ่อ… 1254 01:08:44,625 --> 01:08:46,333 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 1255 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 เราโน้มน้าวพวกเขาได้ 1256 01:08:48,500 --> 01:08:51,041 - [ประธานาธิบดีในสาย] หมายความว่าไง - [แบร์ริงตันในสาย] ว่าเราจะไม่ยิง 1257 01:08:51,958 --> 01:08:53,291 จะไม่ยิงใครทั้งนั้น 1258 01:08:53,916 --> 01:08:55,000 อย่างน้อยก็ในตอนนี้ 1259 01:08:55,083 --> 01:08:57,833 [ประธานาธิบดีในสาย] แล้วนั่งดูชิคาโก ถูกเผาเป็นเถ้าถ่านเหรอ 1260 01:08:58,375 --> 01:09:01,666 ล้อเล่นหรือไง คุณคิดว่าคนอเมริกันจะยอมเหรอ 1261 01:09:01,750 --> 01:09:04,625 [แบร์ริงตันในสาย] ท่านครับ หัวรบนั่นอาจทำงานผิดพลาดก็ได้ 1262 01:09:04,708 --> 01:09:06,333 บางครั้งมันก็เป็นแบบนั้น 1263 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 [ประธานาธิบดีในสาย] เขายอม ทำตามเงื่อนไขไหม 1264 01:09:09,166 --> 01:09:12,125 ว่าถ้าเราไม่ทำอะไร พวกเขาก็จะถอย 1265 01:09:12,208 --> 01:09:14,375 - ประมาณนั้นครับ - [ประธานาธิบดีในสาย] ประมาณนั้นเหรอ 1266 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 - เจค - [แบร์ริงตันในสาย] ครับท่าน 1267 01:09:15,958 --> 01:09:18,958 - [ประธานาธิบดีในสาย] ผมอยากให้คุณหายใจ - ผมหายใจปกติดีครับท่าน 1268 01:09:19,041 --> 01:09:22,375 [ประธานาธิบดีในสาย] ดี เพราะงานของผม คือการตัดสินใจ ผมไม่อยากทำเลย 1269 01:09:23,250 --> 01:09:26,375 และงานของคุณคือบอกมาให้ชัด ว่าเขาตกลงว่าไง 1270 01:09:26,458 --> 01:09:28,375 [ถอนใจ] ขอแต่เนื้อๆ ทำได้ไหม 1271 01:09:28,458 --> 01:09:32,083 เขาไม่ตกลงอะไรเลยครับท่าน เขาบอกว่าต้องคุยกับประธานาธิบดีของเขาก่อน 1272 01:09:32,583 --> 01:09:35,041 ฟังดูเหมือนเราไม่รู้อะไรเพิ่มเลย 1273 01:09:35,125 --> 01:09:37,833 [แบร์ริงตันในสาย] ไม่ครับ ท่านนายพล เรารู้ว่าเขาขออะไร 1274 01:09:37,916 --> 01:09:40,208 ถ้าเรายั้งมือ อย่างน้อยก็ยังมีโอกาส 1275 01:09:40,291 --> 01:09:41,541 สองนาที 30 วินาที 1276 01:09:41,625 --> 01:09:45,083 [ประธานาธิบดีในสาย] เจค ถ้าผมทำตามที่คุณแนะนำนะ 1277 01:09:45,166 --> 01:09:48,458 [สูดลมหายใจ] ถ้าผมปล่อยให้คนที่ทำแบบนี้ รอดตัวไป 1278 01:09:48,541 --> 01:09:50,500 มันจะต่างจากการยอมจำนนตรงไหน 1279 01:09:50,583 --> 01:09:52,458 [แบร์ริงตันในสาย] ถ้าท่านตีความแบบนั้น 1280 01:09:53,166 --> 01:09:55,500 งั้นผมขอสรุปว่าทางเลือกของท่านคือ 1281 01:09:55,583 --> 01:09:57,291 ยอมจำนน หรือไม่ก็ฆ่าตัวตาย 1282 01:09:57,375 --> 01:09:59,583 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 1283 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 [สัญญาณดังซ่า] 1284 01:10:05,125 --> 01:10:07,208 [ประธานาธิบดีหายใจแรง] 1285 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 [ประธานาธิบดีในสาย] ผมขอเวลาสักครู่ 1286 01:10:11,833 --> 01:10:13,333 เอาไงต่อ ต้องทำไง 1287 01:10:14,416 --> 01:10:18,666 ผมจะโทรหาป้อมเบลวัวร์ แล้วให้กองทหารวิศวกรรอคำสั่ง 1288 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 ถ้าทำเนียบขาวโดนระเบิด พวกเขาต้องขุดซากเราออกมา 1289 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 [ผู้หญิง 19] โอ้ พระเจ้า 1290 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 - [แบร์ริงตัน] ท่านพูดจริงเหรอ - [มิลเลอร์] แผนเป็นอย่างนั้น 1291 01:10:27,583 --> 01:10:30,250 - มีแผนด้วยเหรอครับ - [เครื่องบินเจ็ตดังกระหึ่ม] 1292 01:10:36,333 --> 01:10:37,583 [หายใจแรง] 1293 01:10:38,916 --> 01:10:40,375 ถ้ามีคำสั่งมาละก็ 1294 01:10:42,875 --> 01:10:44,375 ผมรู้หน้าที่ครับท่าน 1295 01:10:47,125 --> 01:10:49,375 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 1296 01:10:50,541 --> 01:10:54,291 (กองบินขีปนาวุธที่ 341) 1297 01:10:54,375 --> 01:10:57,166 (กองบัญชาการยุทธการโจมตีทั่วโลก ฐานทัพอากาศมัลม์สตรอม รัฐมอนแทนา) 1298 01:11:00,166 --> 01:11:03,000 [ทหารเรือ 1 ในวิทยุ] โรมิโอ บราโว จูเลียต วิสกี้ 1299 01:11:03,083 --> 01:11:05,291 เดลตา ฟ็อกซ์ทรอต เอคโค 1300 01:11:05,375 --> 01:11:07,333 ยืนยันคำสั่งยิงขีปนาวุธเป็นของจริง 1301 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 โรมิโอ บราโว จูเลียต 1302 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 วิสกี้ เดลตา ฟ็อกซ์ทรอต เอคโค 1303 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 ผมอนุมัติคำสั่งยิง 1304 01:11:15,666 --> 01:11:16,791 สาม สอง หนึ่ง เริ่ม 1305 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 ท่านครับ รอคำสั่งยิงครับผม 1306 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 ท่านครับ กองกำลังนิวเคลียร์พร้อมแล้วครับ 1307 01:11:22,583 --> 01:11:24,291 [ผู้ชาย 28] ท่านครับ บีทูประจำตำแหน่งวนรอ 1308 01:11:24,875 --> 01:11:27,083 สถานะสนามยิงพร้อมปฏิบัติการ 1309 01:11:27,166 --> 01:11:28,916 ถ้าเข้าไม่กลับเข้าประชุมล่ะ 1310 01:11:30,416 --> 01:11:34,041 [แบรดี] ก็ต้องโค่นผู้นำลง เราจะหารองประธานาธิบดี 1311 01:11:34,125 --> 01:11:36,708 ถ้าหาเขาไม่เจออีกก็ต้องประธานสภา 1312 01:11:36,791 --> 01:11:39,166 - ไล่ลงไปตามลำดับ - [ประธานาธิบดีในสาย] เอาละ ผมมาแล้ว 1313 01:11:40,166 --> 01:11:42,125 [ผู้ชาย 25 ในสาย] เราต้องใช้ บัตรเอสเอเอสของท่านครับ 1314 01:11:42,208 --> 01:11:45,083 [ประธานาธิบดีในสาย] อ๋อ [ถอนใจ] 1315 01:11:45,875 --> 01:11:47,208 ผมเก็บมันไว้ในนี้แหละ 1316 01:11:48,041 --> 01:11:51,916 [หายใจแรง] อะไรเนี่ย คิดถึงสมัยเรียนมหาวิทยาลัยเลย 1317 01:11:52,000 --> 01:11:54,208 [ประธานาธิบดีหายใจแรง] 1318 01:11:54,958 --> 01:11:57,291 [ผู้ชาย 25 ในสาย] ท่านแค่อ่านมันออกเสียง 1319 01:11:58,041 --> 01:11:59,625 [ประธานาธิบดีหายใจแรง] 1320 01:11:59,708 --> 01:12:02,208 [ประธานาธิบดีในสาย] โนเวมเบอร์ เดลตา ออสการ์ 1321 01:12:03,000 --> 01:12:05,958 หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง เจ็ด 1322 01:12:06,041 --> 01:12:08,500 โนเวมเบอร์ เดลตา ออสการ์ 1323 01:12:08,583 --> 01:12:11,333 [แบรดีในสาย] หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง เจ็ด 1324 01:12:13,333 --> 01:12:15,541 อำนาจบัญชาการแห่งชาติยืนยันแล้ว 1325 01:12:17,625 --> 01:12:19,458 ขอคำสั่ง ท่านประธานาธิบดี 1326 01:12:20,208 --> 01:12:22,500 [ประธานาธิบดีในสาย] คำสั่งของผม [หายใจแรง] 1327 01:12:22,583 --> 01:12:24,916 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 1328 01:12:25,000 --> 01:12:30,083 (ชิคาโก) 1329 01:12:31,958 --> 01:12:34,125 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 1330 01:12:41,500 --> 01:12:44,000 [สิงโตคำรามเบาๆ] 1331 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 (ทำเนียบขาวมีระเบิด) 1332 01:12:52,541 --> 01:12:54,541 [เคาะแป้นคีย์บอร์ด] 1333 01:13:01,416 --> 01:13:03,708 [ผู้หญิง 20] แน่ใจนะคะว่าไม่รับกาแฟ น้ำเปล่า 1334 01:13:04,208 --> 01:13:05,625 ไม่ครับ ขอบคุณ 1335 01:13:06,291 --> 01:13:07,458 [เปิดประตู] 1336 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 (แผนกต้อนรับ ห้องทำงานรูปไข่ ทำเนียบขาว) 1337 01:13:14,333 --> 01:13:16,625 [คนพูดคุยกันจอแจ] 1338 01:13:21,875 --> 01:13:24,041 เบ็ตตี้ ติดต่อผู้นำเสียงข้างมาก 1339 01:13:24,541 --> 01:13:26,583 ขอด่วนเลยครับ ขอบคุณ 1340 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 [เบ็ตตี้] สาย 45 นาทีแล้วค่ะ 1341 01:13:33,583 --> 01:13:35,541 ประธานาธิบดีขอคุยกับผู้นำเสียงข้างมาก 1342 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 ขอบคุณค่ะ 1343 01:13:50,500 --> 01:13:52,500 [เคาะแป้นคีย์บอร์ด] 1344 01:13:55,375 --> 01:13:57,333 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลงต่อเนื่อง] 1345 01:13:57,416 --> 01:13:59,166 [นกร้อง] 1346 01:14:02,916 --> 01:14:04,583 [แคดดี้] มันต้องแบบนั้นสิครับ 1347 01:14:06,083 --> 01:14:07,333 [ถอนใจ] 1348 01:14:17,916 --> 01:14:19,875 [โทรศัพท์ดัง] 1349 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 [เบเกอร์] ไม่ 1350 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 ออกมาตีกอล์ฟน่ะ 1351 01:14:26,583 --> 01:14:28,333 ก็เรื่อยๆ มั้งครับ 1352 01:14:28,416 --> 01:14:32,083 ครั้งล่าสุดที่คนในเครื่องแบบ ล้อมผมเยอะขนาดนี้คือตอนเป็นพลทหาร 1353 01:14:32,166 --> 01:14:34,416 [หัวเราะ] แม่งโคตรไร้สาระเลย 1354 01:14:37,916 --> 01:14:39,166 [ถอนใจ] 1355 01:14:40,458 --> 01:14:42,750 ขอบคุณ จอร์จ ขอบคุณมากจริงๆ 1356 01:14:43,625 --> 01:14:46,416 เราโชคดีที่ได้อยู่ด้วยกันตั้ง 33 ปี 1357 01:14:47,083 --> 01:14:50,208 ขอบคุณคุณกับชีล่ามากๆ ที่มางานศพเธอ 1358 01:14:52,083 --> 01:14:54,250 โอเค ค่อยคุยกันนะ 1359 01:14:58,875 --> 01:15:00,000 [แคดดี้] ท่านครับ 1360 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 ท่านครับ 1361 01:15:02,833 --> 01:15:04,250 - [เบเกอร์] ขอบคุณ - [แคดดี้] ครับ 1362 01:15:07,291 --> 01:15:08,791 มาตีให้ลงหลุมเถอะ 1363 01:15:11,625 --> 01:15:13,833 [เสียงรอสาย] 1364 01:15:14,625 --> 01:15:16,625 [ประธานาธิบดีในสาย] นี่ กำลังอยากคุย กับคุณพอดี 1365 01:15:17,541 --> 01:15:20,625 - ฉันอยากให้คุณมาเห็นจัง - [ประธานาธิบดีในสาย] เหรอ ราบรื่นดีไหม 1366 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 [ภริยาปธน.ในสาย] เห็นว่า ถ้าสร้างการตระหนักรู้ได้ก็ถือว่าดี 1367 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 - โอเค - [ภริยาปธน.ในสาย] คุณดูเหนื่อยๆ นะ 1368 01:15:26,791 --> 01:15:27,791 ไม่ ผม… 1369 01:15:29,208 --> 01:15:30,208 สบายดี 1370 01:15:31,250 --> 01:15:35,083 สามีฉัน… นักการเมืองคนเดียว ที่โกหกเอาตัวรอดไม่เป็น 1371 01:15:35,166 --> 01:15:37,833 ไม่ โอเค ผมโคตรซวย รู้ไหม 1372 01:15:37,916 --> 01:15:39,416 คือพวกเขา เอ่อ… 1373 01:15:40,166 --> 01:15:41,666 สัญญาไม่ใช่เหรอว่า 1374 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 ทำๆ ไปเดี๋ยวก็ชิน 1375 01:15:44,208 --> 01:15:47,083 [ภริยาปธน.ในสาย] แย่กว่าตอนหาเสียงเหรอ นั่นที่จำได้นะ 1376 01:15:47,166 --> 01:15:49,666 จริงๆ พวกเขาบอกว่ามันจะทำเราพัง 1377 01:15:49,750 --> 01:15:52,541 จะว่าไปแล้ว เราต้องคุยกันเรื่องแม่ของฉันค่ะ 1378 01:15:53,583 --> 01:15:56,166 หมอบอกแม่ต้องมีคนดูแลเต็มเวลาแล้ว 1379 01:15:59,291 --> 01:16:01,500 ฮัลโหล ยังอยู่ไหมคะ 1380 01:16:02,000 --> 01:16:03,958 ไม่ใช่แค่ฉันนะ หมอก็บอกค่ะ 1381 01:16:04,041 --> 01:16:05,916 โอเค แบบว่า รู้ไหม 1382 01:16:06,000 --> 01:16:07,875 พอคุณกลับมาค่อยจัดการเถอะ ดีไหม 1383 01:16:07,958 --> 01:16:11,375 ไม่แฟร์เลยที่คุณได้เปรียบ เพราะออกไปช่วยช้าง [หัวเราะ] 1384 01:16:11,458 --> 01:16:14,541 ฉันได้เปรียบตลอดนั่นแหละ อย่าได้ลืมเชียวล่ะ พ่อหนุ่ม 1385 01:16:14,625 --> 01:16:16,666 [ประธานาธิบดีในสาย] สบายดีหรือเปล่า หา 1386 01:16:16,750 --> 01:16:18,875 - คุณโอเคไหม - [ภริยาปธน.ในสาย] สบายดีค่ะ 1387 01:16:19,458 --> 01:16:21,041 - ได้ยินผมไหม - [ภริยาปธน.ในสาย] ฉันอยาก… 1388 01:16:21,125 --> 01:16:23,708 - ให้โรงเรียนที่นี่… ได้… - [สัญญาณขาดหาย] 1389 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 ฮัลโหล 1390 01:16:27,958 --> 01:16:29,333 ได้ยินฉันไหมคะ 1391 01:16:30,333 --> 01:16:31,333 [โทรศัพท์ดังไม่มีสัญญาณ] 1392 01:16:31,416 --> 01:16:34,208 บรูซ เรามีงานอะไร เอ่อ… 1393 01:16:35,166 --> 01:16:37,541 - บ้าง… อ๋อ - [บรูซ] มีบาสเกตบอลครับ 1394 01:16:38,166 --> 01:16:40,875 งานของแองเจิล รีสใช่ไหม 1395 01:16:40,958 --> 01:16:42,166 [บรูซ] ครับ กับเด็กๆ 1396 01:16:42,750 --> 01:16:45,291 - ท่านพร้อมหรือยังครับ - พร้อมสิ 1397 01:16:45,375 --> 01:16:47,833 - ซ้อมชู้ตบ้างไหมครับ - กระโดดชู้ตได้ไหมล่ะ 1398 01:16:47,916 --> 01:16:49,875 - [บรูซ] ผมกระโดดชู้ตได้ไหมเหรอ - ใช่ 1399 01:16:50,458 --> 01:16:52,333 - นิดหน่อยครับ มั้งนะ - [ประธานาธิบดี] โชว์หน่อย 1400 01:16:53,250 --> 01:16:55,791 - แบบ ท่านอยากเห็นเหรอ - [ประธานาธิบดี] ไม่ บรูซ ไม่ 1401 01:16:55,875 --> 01:16:57,500 - ได้ครับ - [ประธานาธิบดี] นี่ เบ็ตตี้ 1402 01:16:58,541 --> 01:16:59,791 คุณช่วย เอ่อ… 1403 01:17:01,166 --> 01:17:03,166 คุณช่วยบอก เอ่อ… 1404 01:17:03,250 --> 01:17:05,875 ช่างให้ใส่แผ่นรองข้างในหน่อยสิ 1405 01:17:06,375 --> 01:17:07,958 [เบ็ตตี้] เกิดอะไรขึ้น หลุดอีกแล้วเหรอคะ 1406 01:17:08,041 --> 01:17:09,666 - ผมก็ไม่รู้ว่าเป็นอะไรของมัน - ค่ะ 1407 01:17:09,750 --> 01:17:12,291 [ดนตรีเศร้าบรรเลง] 1408 01:17:22,291 --> 01:17:24,791 [ไซเรนรถตำรวจดัง] 1409 01:17:53,333 --> 01:17:56,125 พระเจ้า [หาว] 1410 01:17:56,208 --> 01:17:58,583 [ไซเรนดังลั่น] 1411 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 โรงเรียนนี้ชื่ออะไรนะ ชื่อคลาส เอ่อ… 1412 01:18:12,208 --> 01:18:15,666 - ชื่อค่ายบาสเกตบอลหญิงจัมป์ช็อตครับท่าน - [ประธานาธิบดี] จัมป์ช็อต 1413 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 - คุณกระโดดชู้ตเก่งไหม เคน - ก็ไม่แย่ครับท่าน 1414 01:18:20,625 --> 01:18:21,666 แล้วท่านล่ะครับ 1415 01:18:22,375 --> 01:18:23,750 เข่าผมไม่ไหวแล้ว 1416 01:18:32,166 --> 01:18:35,708 [ผู้หญิง 21] พอเซ็นงบประมาณแล้ว ฉันจัดเวลาสำหรับการไต่สวนไว้แล้วค่ะ 1417 01:18:35,791 --> 01:18:37,125 [เบเกอร์] โอ้ คราวนี้ใครล่ะ 1418 01:18:37,208 --> 01:18:39,250 คณะกำกับดูแล กองกำลังเฉพาะกิจการขนส่งในทะเลแดงค่ะ 1419 01:18:39,333 --> 01:18:40,166 [เบเกอร์] อ๋อ 1420 01:18:41,208 --> 01:18:42,208 ได้ 1421 01:18:43,416 --> 01:18:44,416 โอเค 1422 01:18:45,333 --> 01:18:47,000 ผมต้องไปประจบใครก่อน 1423 01:18:47,083 --> 01:18:49,583 [ผู้หญิง 21] ท่านสว.คันนิงแฮม พรรคเดโมแครต คอนเนตทิคัต 1424 01:18:49,666 --> 01:18:51,708 เขาเห็นด้วยกับการเพิ่มงบตั้งแต่แรกค่ะ 1425 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 นี่รัฐมนตรีกลาโหมเบเกอร์ 1426 01:18:57,583 --> 01:18:59,333 [ไซเรนดัง] 1427 01:19:15,291 --> 01:19:16,916 ไอคอนจะถึงแล้ว 1428 01:19:20,875 --> 01:19:22,166 เนกไทผมเป็นไงบ้าง 1429 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 [เคน] ดูดีครับท่าน 1430 01:19:25,250 --> 01:19:27,125 [กระแอม] เอาละ 1431 01:19:28,000 --> 01:19:30,416 [นักข่าวพูดกันจอแจฟังไม่ได้ศัพท์] 1432 01:19:39,250 --> 01:19:41,583 [นักข่าวชาย 1] ท่านประธานาธิบดีครับ วันนี้เป็นยังไงบ้าง 1433 01:19:42,166 --> 01:19:43,375 [ประธานาธิบดี] รู้สึกดีครับ 1434 01:19:45,291 --> 01:19:47,916 [นักข่าวชาย 2] ท่านประธานาธิบดี ตื่นเต้นไหมครับที่จะได้ไปชู้ตบาสเล่น 1435 01:19:48,000 --> 01:19:51,625 ท่านประธานาธิบดี ใครชู้ตสามแต้มเก่งกว่า ท่านหรือแองเจิลคะ 1436 01:19:51,708 --> 01:19:54,458 [หัวเราะ] นั่นคุณแค่หลอกถามหรือเปล่า 1437 01:19:54,541 --> 01:19:57,583 - [หัวเราะ] - คิดจะหลอกให้ผมตอบ เก่งมาก ผมรู้ทัน 1438 01:19:59,041 --> 01:20:02,916 - [นักข่าวหญิง] ขออีกคำถามได้ไหมคะ - เอ่อ ผมไม่แน่ใจเหมือนกันครับ 1439 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 เอาละ 1440 01:20:09,958 --> 01:20:11,750 [ผู้คนส่งเสียงเชียร์] 1441 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 [ผู้ประกาศชาย] สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐอเมริกา 1442 01:20:17,208 --> 01:20:18,875 [ผู้คนปรบมือ] 1443 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 ทุกคนสบายดีไหมครับ 1444 01:20:21,750 --> 01:20:24,500 (แองเจิล รีส) 1445 01:20:24,583 --> 01:20:26,333 [ประธานาธิบดี] เป็นไงบ้าง 1446 01:20:26,416 --> 01:20:27,625 สวัสดีครับ ดีใจมากดีใจที่เจอ 1447 01:20:28,875 --> 01:20:32,041 สวัสดีครับ ยินดีที่ได้เจอ สวัสดีครับ เอาละ 1448 01:20:34,083 --> 01:20:36,500 ดีใจที่ได้เจอนะ ยินดีที่ได้เจอ 1449 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 ยินดีมาก เป็นไงบ้าง 1450 01:20:38,458 --> 01:20:40,625 [ผู้คนส่งเสียงเชียร์และปรบมือ] 1451 01:20:42,500 --> 01:20:45,333 [ประธานาธิบดี] เป็นยังไงบ้างครับ 1452 01:20:46,708 --> 01:20:48,750 สบายดีไหมครับ 1453 01:20:48,833 --> 01:20:51,250 ดีใจที่ได้เจอ ดีครับ 1454 01:20:52,208 --> 01:20:53,583 - ไง แองเจิล - [แองเจิล] ไงคะ 1455 01:20:53,666 --> 01:20:54,583 ผมมาเล่นบาส 1456 01:20:54,666 --> 01:20:57,083 เป็นเกียรติค่ะ ท่านประธานาธิบดี ดีใจมากที่ท่านมา 1457 01:20:57,166 --> 01:20:59,791 [ประธานาธิบดี] ยินดีที่ได้เจอ ทุกคนขอมือหน่อย ลุยเลย 1458 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 ลุยเลย ลุยเลย ลุยเลย ลุยเลย ลุยเลย ลุยเลย ลุยเลย ลุยเลย! 1459 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 โอ้ ให้ผมชู้ตเหรอ ผมเหรอ 1460 01:21:08,750 --> 01:21:10,458 - จัดมา - [ผู้คนเชียร์] 1461 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 เอาเลยนะ โอเค มาดูกัน 1462 01:21:13,958 --> 01:21:15,000 [ทุกคน] โอ้! 1463 01:21:15,083 --> 01:21:18,500 อีกลูก อีกลูก โอเค อีกลูก มาดูลองดูนะ 1464 01:21:18,583 --> 01:21:21,750 - ผมแค่อุ่นเครื่องก่อนน่ะ โอเคนะ - [แองเจิล] ค่อยๆ นะคะ 1465 01:21:22,333 --> 01:21:23,875 [ผู้คนปรบมือเป็นจังหวะ] 1466 01:21:23,958 --> 01:21:26,250 [ผู้คนเชียร์และปรบมือ] 1467 01:21:29,416 --> 01:21:31,125 - สวยมากค่ะ - [ประธานาธิบดี] สวยใช่ไหม 1468 01:21:32,166 --> 01:21:36,916 ผมดีใจมากที่ได้มา รู้สึกยังไงที่ไม่ต้องเรียนคาบเช้า 1469 01:21:37,500 --> 01:21:40,375 รู้สึกดีใช่ไหม งั้นชู้ตให้ดูได้หรือเปล่า 1470 01:21:40,458 --> 01:21:43,250 เอาเลยสิ ลุยหน่อย ไหนดูหน่อย 1471 01:21:46,875 --> 01:21:49,541 - [ประธานาธิบดี] โอ้! - [ผู้คนเชียร์] 1472 01:21:51,125 --> 01:21:54,500 [เบเกอร์] เยี่ยมมาก เดี๋ยวผมให้ทางออฟฟิศนัดวันไปครับ 1473 01:21:54,583 --> 01:21:57,125 - [ผู้ชาย 40] รับแล้ว ตรวจแล้ว นี่โน้ตของผม - ขอบคุณ ท่านสว. 1474 01:21:57,208 --> 01:22:00,208 - [ผู้ชาย 40] เตรียมนำไปเสนอให้เขา - [ผู้หญิง 21] ท่านคะ ห้องสถานการณ์โทรมา 1475 01:22:03,208 --> 01:22:06,166 - ต้องใช้บัตรเอสเอเอสค่ะ - อ้อ เวร โอเค 1476 01:22:09,208 --> 01:22:12,958 - นี่รัฐมนตรีเบเกอร์ครับ - [เดวิส] ยืนยันตัวตนด้วยครับ 1477 01:22:13,041 --> 01:22:15,791 [เบเกอร์ในสาย] บราโว หนึ่ง เก้า สี่ หนึ่ง หก 1478 01:22:15,875 --> 01:22:18,583 [ประธานาธิบดี] พวกเขาบอกให้ผม สอนคุณเรื่องนึงก็เลย 1479 01:22:18,666 --> 01:22:21,083 ผมไม่ได้จะสอนชู้ต ก็คุณทำได้อยู่แล้ว 1480 01:22:21,166 --> 01:22:25,750 แต่ผมจะเล่าเรื่องสั้นๆ ว่า กีฬามันช่วยเปลี่ยนชีวิตผมยังไง 1481 01:22:25,833 --> 01:22:28,333 ตั้งแต่เด็ก ผมไม่ใช่นักกีฬา 1482 01:22:28,416 --> 01:22:31,500 แบบคุณแองเจิลเนี่ย ผมเล่นฟุตบอลไม่ได้ 1483 01:22:32,083 --> 01:22:34,375 - ผมเล่นบาสไม่เป็นเลยละ - ได้ยินว่าเดือนหน้าคุณจะย้ายแล้ว 1484 01:22:34,458 --> 01:22:36,291 [ประธานาธิบดี] พ่อกับแม่ผมเปิดร้านสะดวกซื้อ 1485 01:22:36,375 --> 01:22:38,458 - ผมได้เข้าร้านบ่อยๆ เลย - กลับไปที่โอมาฮา 1486 01:22:38,958 --> 01:22:41,375 - [ประธานาธิบดี] ผมจำได้ว่ามีครั้งนึง - คุณต้องคิดถึงงานนี้แน่ 1487 01:22:42,166 --> 01:22:44,875 - ยืนมองระหว่างที่ดาราแสดง - [ประธานาธิบดี] ชู้ดให้ดูหน่อย เอาเลย! 1488 01:22:46,000 --> 01:22:48,208 - เขาไม่รีบร้อนเลย เห็นไหม - [ผู้คนเชียร์] 1489 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 [ประธานาธิบดี] เอาละ… 1490 01:22:53,416 --> 01:22:54,833 เขาเป็นคนที่สาม 1491 01:22:56,250 --> 01:22:59,041 เป็นพวกหลงตัวเองที่ชอบมาสาย 1492 01:23:00,333 --> 01:23:02,583 แต่อย่างน้อยคนนี้ก็อ่านหนังสือพิมพ์ 1493 01:23:04,250 --> 01:23:07,416 ที่ผมเข้าใจคือ เราจะยิงขีปนาวุธก่อนอพยพประชาชน 1494 01:23:07,500 --> 01:23:09,000 ขอความเห็นทางกฎหมายได้ไหม 1495 01:23:09,083 --> 01:23:11,666 - [ร็อดเบลล์ในสาย] ใช่ ผมว่ามันไม่ถูกต้อง - ผมขอตัวก่อน 1496 01:23:11,750 --> 01:23:14,458 [ร็อดเบลล์ในสาย] ผมมั่นใจมาก ว่าประธานาธิบดีต้องบริหารความต่อเนื่อง… 1497 01:23:14,541 --> 01:23:17,000 งั้นผมจะออกคำสั่งเอง 1498 01:23:17,875 --> 01:23:20,708 มีเวลาแก้ไขเยอะแยะ ถ้าเราต้องเริ่มอพยพคน 1499 01:23:20,791 --> 01:23:22,958 ก็ไม่อยากจะให้ใครมองว่าเราไม่พร้อม 1500 01:23:23,458 --> 01:23:26,583 - [แบรดี] มีอัปเดตการคาดคะเนจุดตก - ว่ามาเลย โทนี่ 1501 01:23:27,208 --> 01:23:30,083 [แบรดีในสาย] ความเป็นไปได้ต่ำ หลุยส์วิลล์ เซนต์หลุยส์ 1502 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 ปานกลาง ชิคาโก อินเดียแนโพลิส 1503 01:23:33,500 --> 01:23:35,791 สูง คลีฟแลนด์ โคลัมบัส 1504 01:23:35,875 --> 01:23:39,375 นั่นยังเป็นแค่เบื้องต้นนะครับ เรายังประเมินทิศทางลมอยู่ 1505 01:23:39,458 --> 01:23:40,958 [ลองแมน] โอ้ พระเจ้าช่วย 1506 01:23:41,625 --> 01:23:45,041 เพราะงี้เราถึงมีขีปนาวุธสกัดกั้น ไม่ต้องทำให้คนแตกตื่น 1507 01:23:45,708 --> 01:23:47,291 คุณพูดว่าชิคาโกเหรอ 1508 01:23:47,375 --> 01:23:50,000 [แบรดีในสาย] เอ่อ ใช่ อยู่ในความเสี่ยงปานกลาง 1509 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 ลูกสาวผมอยู่ที่ชิคาโก 1510 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 และถ้าประเทศเราจะแก้ไขปัญหาของโลก 1511 01:23:55,708 --> 01:23:58,000 เราก็จะต้องร่วมมือกัน 1512 01:23:58,083 --> 01:24:00,416 - ทำงานเป็นทีม อย่างที่เคยเป็น - [โทรศัพท์สั่น] 1513 01:24:00,500 --> 01:24:02,000 เหมือนที่ผมเคยพูด 1514 01:24:02,083 --> 01:24:04,250 - [บรูซ] ฮัลโหล - [ประธานาธิบดี] และผมก็คิดด้วยว่า 1515 01:24:04,750 --> 01:24:07,208 ผมคงจะไม่ได้เล่นให้ทีมชาติสหรัฐ 1516 01:24:07,291 --> 01:24:08,875 [บรูซ] ครับ นี่ 1517 01:24:09,375 --> 01:24:12,291 เราต้องพาท่านกลับ ด่วนด้วย ถ้าทำได้ 1518 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 - เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น - [บรูซ] ผมไม่รู้ 1519 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 [เคน] ไปๆๆ! 1520 01:24:17,916 --> 01:24:21,083 ท่านครับ เราต้องกลับแล้ว เราต้องไปแล้ว เร็วเข้า 1521 01:24:21,166 --> 01:24:23,083 ไป เร็วเข้า 1522 01:24:24,916 --> 01:24:26,916 - [ประธานาธิบดี] เกิดอะไรขึ้น - [เคน] เร็วเข้า 1523 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 เร็วเข้า 1524 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 มีอะไรวะ เคน 1525 01:24:34,875 --> 01:24:36,791 - [เร่งเครื่องยนต์] - [ยางรถเบียดถนน] 1526 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 ผมจะต่อสายท่านเข้าการประชุมความมั่นคง 1527 01:24:39,583 --> 01:24:41,208 [ไซเรนดัง] 1528 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 สหรัฐกำลังถูกโจมตีครับ ท่าน 1529 01:24:49,083 --> 01:24:51,083 เท่ากับโยนเหรียญเสี่ยงดวงเหรอ 1530 01:24:51,750 --> 01:24:54,291 จ่ายห้าหมื่นล้านดอลลาร์ แต่ได้แค่นี้เหรอ 1531 01:24:54,375 --> 01:24:56,666 เรากำลังพูดถึงการสกัดกระสุนด้วยกระสุน 1532 01:24:56,750 --> 01:24:59,250 [ประธานาธิบดีในสาย] ฮัลโหล ฮัลโหล มีใครได้ยินผมบ้าง 1533 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 ท่านประธานาธิบดี [กระแอม] ขออัปเดตให้นะครับ 1534 01:25:02,541 --> 01:25:05,166 [ไซเรนดัง] 1535 01:25:10,875 --> 01:25:13,458 - [ประธานาธิบดีในสาย] อาจเข้าใจผิดก็ได้ - [ร็อดเบลล์] เราหรือพวกเขาครับ 1536 01:25:13,541 --> 01:25:14,375 [เบเกอร์] ลินด์ซีย์! 1537 01:25:15,166 --> 01:25:17,625 เราต้องหาฐานทัพที่ใกล้ชิคาโกที่สุด 1538 01:25:17,708 --> 01:25:19,541 - ฉันว่าไม่มีค่ะ - ที่ไหนก็ได้ที่มีเฮลิคอปเตอร์ 1539 01:25:19,625 --> 01:25:21,916 - [ลินด์ซีย์] จะถามกองกำลังป้องกันชาติให้ค่ะ - เราต้องหาแคร์รี่ 1540 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 - [ลินด์ซีย์] ฉันจะลองดูค่ะ - รีบไปรับเธอมา พวกเขาว่า 15 นาที เร็ว 1541 01:25:25,083 --> 01:25:26,875 [ไซเรนดัง] 1542 01:25:26,958 --> 01:25:28,500 รีด ยังอยู่ไหม 1543 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 ครับ ผมยังอยู่ 1544 01:25:31,791 --> 01:25:35,416 - โอ้… ครับ ผมยังอยู่ - [ประธานาธิบดีในสาย] คุณคิดยังไงกับเรื่องนี้ 1545 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 - [เบเกอร์] ผมไม่รู้ครับ - [ประธานาธิบดีในสาย] คุณไม่รู้เหรอ 1546 01:25:37,666 --> 01:25:39,291 คุณเป็นหัวหน้าของเพนตากอนนะ 1547 01:25:39,875 --> 01:25:42,625 พวกเขาสรุปให้ผมฟังแค่ครั้งเดียว ตอนที่สาบานตน 1548 01:25:42,708 --> 01:25:44,416 และบอกว่านั่นเป็นขั้นตอนตามระเบียบ 1549 01:25:44,916 --> 01:25:46,750 [เบเกอร์ในสาย] พวกเขาก็บอกผมแบบนั้นครับ 1550 01:25:47,250 --> 01:25:50,375 ผมต้องนั่งฟังว่าถ้าผู้พิพากษาศาลสูงตายต้องทำไง 1551 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 [ประธานาธิบดีในสาย] หาตัวแทน แล้วถ้าตัวแทนถอนตัวก็ต้องหามาแทนอีก 1552 01:25:54,208 --> 01:25:58,541 แล้วต้องทำยังไง ถ้าไอ้คนเก่า คลานออกมาจากหลุมศพและอยากได้ตำแหน่งคืน 1553 01:25:58,625 --> 01:26:01,083 [เบเกอร์ในสาย] เราสนใจแค่ เหตุการณ์ที่อาจจะเกิดขึ้นจริง 1554 01:26:01,166 --> 01:26:04,333 - สิ่งที่เราอาจต้องรับมือกับมัน - [ประธานาธิบดีในสาย] งั้นก็รับมือเรื่องนี้สิ 1555 01:26:04,416 --> 01:26:09,000 เท่าที่ผมจำได้คือเราทำตามขั้นตอน เราปฏิบัติตามกระบวนการ 1556 01:26:09,083 --> 01:26:11,375 ไม่ได้ นั่นห่างสนามหญ้าด้านใต้ 20 นาที 1557 01:26:11,458 --> 01:26:12,833 - [แอนาในสาย] ฮัลโหล - ไปที่แอนดรูว์ส 1558 01:26:12,916 --> 01:26:15,666 - [แบร์ริงตันในสาย] แอนา นี่เจค - [แอนาในสาย] ฉันได้รับแจ้งเตือนจีฟ 1559 01:26:15,750 --> 01:26:17,375 [แบร์ริงตันในสาย] ใช่ คุณอยู่ในการประชุมความมั่นคง 1560 01:26:17,458 --> 01:26:20,833 - [แอนาในสาย] อะไรนะ - คุณปาร์คครับ ผมประธานาธิบดีนะ 1561 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 ผมเข้าใจว่าคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ 1562 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 [แบร์ริงตัน] มีการยิงมิสไซล์ แอนา 1563 01:26:29,791 --> 01:26:31,083 [เบเกอร์ถอนใจ] 1564 01:26:34,291 --> 01:26:35,875 [เสียงรอสาย] 1565 01:26:36,958 --> 01:26:38,708 - ไง - [แคร์รี่ในสาย] ไง ฝากข้อความไว้ค่ะ 1566 01:26:38,791 --> 01:26:40,750 - อย่าให้ฝากข้อความสิ - [สัญญาณรับฝากข้อความดัง] 1567 01:26:40,833 --> 01:26:44,125 นี่พ่อเองนะ มีเรื่องฉุกเฉิน โทรหาพ่อหน่อย 1568 01:26:44,791 --> 01:26:46,041 [ถอนใจ] 1569 01:26:46,125 --> 01:26:48,208 [กดแป้นพิมพ์โทรศัพท์] 1570 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 (มีเรื่องด่วน โทรหาพ่อหน่อย ขอร้อง) 1571 01:26:50,791 --> 01:26:54,416 - ติดต่อใครได้บ้างไหม - [ลินด์ซีย์] สถานีฐานทัพเรือเกรตเลกส์ค่ะ 1572 01:26:55,083 --> 01:26:57,875 - พวกเขาอาจแกะรอยมือถือเธอได้ - พร้อมเดินทางแล้วครับ รีบไปกันเถอะ 1573 01:26:57,958 --> 01:26:58,791 [เบเกอร์] ไปไหน 1574 01:26:58,875 --> 01:27:01,250 ศูนย์บัญชาการทหาร เริ่มแผนไอวี่โพสต์ ฮ.กำลังมา 1575 01:27:01,333 --> 01:27:03,958 ผมไม่ได้ขอนะ แล้วการประชุมนี้ล่ะ 1576 01:27:04,041 --> 01:27:05,958 ขอบคุณค่ะ ถือสายรอสักครู่ เกิดอะไรขึ้นคะ 1577 01:27:06,041 --> 01:27:07,500 [เบเกอร์] ผมต้องอยู่ในการประชุมนี้ต่อ 1578 01:27:07,583 --> 01:27:10,333 - รัฐมนตรีต้องอพยพครับ - ได้ค่ะ ไปคุยกันตรงโถงทางเดินนะคะ 1579 01:27:11,416 --> 01:27:13,541 [ประธานาธิบดีในสาย] ฟังมาพอแล้ว มันเสียเวลาเปล่า 1580 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 [แบร์ริงตันในสาย] ท่านครับ ผู้เชี่ยวชาญด้านไซเบอร์อาจช่วย… 1581 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 [ตะโกน] ก็หามาสิ โอเคไหม 1582 01:27:18,750 --> 01:27:21,625 [แบรดีในสาย] อีเควีแยกตัว จากขีปนาวุธสกัดกั้นลูกแรก 1583 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 สกัดกั้นในหนึ่งนาที 1584 01:27:28,791 --> 01:27:30,125 ขอให้ได้ผลทีเถอะ 1585 01:27:30,208 --> 01:27:32,375 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 1586 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 [เบเกอร์ในสาย] เราจะรู้ได้ไง โทนี่ 1587 01:27:49,125 --> 01:27:52,458 [แบรดีในสาย] เอ่อ ขอเวลาสักครู่ครับ เราจะคุยกับป้อมกรีลีย์แบบเปิดลำโพง 1588 01:27:56,791 --> 01:27:58,791 [ไซเรนดัง] 1589 01:27:59,583 --> 01:28:01,583 อีกสี่นาทีจะถึงลานจอดฮ.ครับ 1590 01:28:02,333 --> 01:28:03,500 [โนแลนในสาย] สิบวินาที 1591 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 เก้า 1592 01:28:06,000 --> 01:28:07,625 แปด เจ็ด 1593 01:28:07,708 --> 01:28:09,083 [กอนซาเลซในสาย] ที่ฉันบ่นนายเรื่องขนม… 1594 01:28:09,166 --> 01:28:11,291 - [ผู้ชาย 4 ในสาย] ไม่เป็นไร ฉันก็ซกมกจริง - [โนแลนในสาย] ห้า 1595 01:28:11,375 --> 01:28:13,375 - [ผู้ชาย 4 ในสาย] ยัยนั่นก็เฮงซวยที่ทิ้งนาย - [โนแลนในสาย] สี่ 1596 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 สาม 1597 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 สอง 1598 01:28:17,666 --> 01:28:18,666 หนึ่ง 1599 01:28:18,750 --> 01:28:20,125 [เคาะแป้นคีย์บอร์ด] 1600 01:28:20,208 --> 01:28:22,208 [คอมพิวเตอร์ดังแจ้งเตือน] 1601 01:28:27,458 --> 01:28:30,416 - [กอนซาเลซในสาย] ยืนยันการปะทะ - [คอมพิวเตอร์ดังแจ้งเตือน] 1602 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 - ยืนยันการปะทะ! - [ผู้ชาย 10] สักครู่ครับ ยืนยัน 1603 01:28:35,291 --> 01:28:37,416 [คอมพิวเตอร์ดังแจ้งเตือน] 1604 01:28:37,500 --> 01:28:39,250 [กอนซาเลซในสาย] เร็วเข้า รออะไรกันอยู่ 1605 01:28:39,333 --> 01:28:41,333 [กอนซาเลซหายใจแรงในสาย] 1606 01:28:41,416 --> 01:28:42,458 [เคาะแป้นคีย์บอร์ด] 1607 01:28:42,541 --> 01:28:44,750 - [บัคในสาย] ยิงไม่โดนครับ - [มิลเลอร์ในสาย] เขาพูดว่าไง 1608 01:28:45,250 --> 01:28:46,541 เขาพูดว่าไง 1609 01:28:47,666 --> 01:28:48,666 [บัคในสาย] ผม เอ่อ… 1610 01:28:49,375 --> 01:28:50,916 ยิงไม่โดนครับ เอ่อ… 1611 01:28:51,583 --> 01:28:53,083 จรวดยังพุ่งเข้ามา 1612 01:28:53,166 --> 01:28:55,166 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 1613 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 [ผู้ชาย 4 ในสาย] เราทำทุกอย่าง ถูกแล้วไม่ใช่เหรอวะ 1614 01:29:04,458 --> 01:29:07,125 [แบรดีในสาย] ท่านประธานาธิบดี ยืนยันระดับเดฟคอน 1 ครับท่าน 1615 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 [ผู้หญิง 10 ในสาย] โอ้ พระเจ้า เราเข้าระดับเดฟคอน 1 แล้ว 1616 01:29:10,583 --> 01:29:12,750 - [ผู้ชาย 14 ในสาย] โอเค - [ผู้หญิง 10 ในสาย] ไม่โดนค่ะ 1617 01:29:12,833 --> 01:29:13,833 ยืนยัน 1618 01:29:13,916 --> 01:29:17,000 [ผู้ชาย 14 ในสาย] มาแล้ว ภาพมาแล้ว ภาพเมื่อกี้นี้แหละ 1619 01:29:20,666 --> 01:29:23,708 [ผู้ชาย 4 ในสาย] ผู้พัน ยืนยันการส่ง ขีปนาวุธสกัดกั้นเพิ่มอีกสองลูก 1620 01:29:27,041 --> 01:29:28,708 หยิบหนังสือนั่นออกมาทำไม 1621 01:29:28,791 --> 01:29:30,833 [แบรดีในสาย] ท่านประธานาธิบดี ตัวเลือกเหล่านี้ 1622 01:29:30,916 --> 01:29:33,958 มันถูกออกแบบโดยใช้เวลา และความเชี่ยวชาญอย่างมากเลยนะครับ 1623 01:29:34,041 --> 01:29:37,291 ท่านจะเห็นตัวเลือกหลายระดับ เจาะจง วงแคบ เต็มรูปแบบ 1624 01:29:37,375 --> 01:29:40,208 ขึ้นอยู่กับประเภทของการตอบโต้ ที่ท่านเล็งเห็นว่าเหมาะสม 1625 01:29:40,291 --> 01:29:43,625 ผมแนะนำให้นาวาตรีรีฟส์ รายงานสรุปให้ท่านครับ 1626 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 ตามแผนของโอแพลน 8044 ฉบับแก้ไข 25 1627 01:29:47,666 --> 01:29:50,916 ศูนย์บัญชาการทหาร ขออำนาจอนุมัติการโจมตีตอบโต้ 1628 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 แถบเขียวคือตัวเลือกแบบเจาะจง 1629 01:29:53,875 --> 01:29:55,833 เหลืองคือแบบวงแคบ 1630 01:29:55,916 --> 01:29:57,416 แดงคือเต็มรูปแบบ 1631 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 และในแต่ละหมวดจะจัดเรียงตามภูมิภาค 1632 01:30:00,583 --> 01:30:04,041 ทุกๆ หน้าจะมีเลขรหัสกำหนด 1633 01:30:04,125 --> 01:30:06,458 ของแผนที่และรายชื่อเป้าหมาย 1634 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 รวมถึงประเมินผู้เสียชีวิตฝ่ายศัตรู 1635 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 อยากเริ่มจากตรงไหนครับท่าน 1636 01:30:12,541 --> 01:30:13,791 [แบรดีในสาย] ท่านประธานาธิบดี 1637 01:30:13,875 --> 01:30:17,541 ตอนนี้เหล่าฝ่ายตรงข้ามของเรา มีความเคลื่อนไหวที่น่ากังวล 1638 01:30:17,625 --> 01:30:20,291 มันน่ากังวลกว่าระเบิดนิวเคลียร์อีกเหรอ 1639 01:30:20,375 --> 01:30:21,833 - [แคร์รี่ในสาย] หยุดเถอะน่า - แคร์รี่ 1640 01:30:21,916 --> 01:30:24,791 - [แคร์รี่ในสาย] หนูบอกแล้วว่าหนูขอเวลา - พ่อรู้ พ่อ… ลูกอยู่ไหน 1641 01:30:24,875 --> 01:30:27,541 - [แคร์รี่ในสาย] ตอนนี้หนูไม่เอาด้วยหรอกนะ - แคร์รี่ ขอร้องละ 1642 01:30:27,625 --> 01:30:29,750 [แคร์รี่ในสาย] หนูอยู่บ้าน กำลังจะออกไปซ้อมค่ะ 1643 01:30:29,833 --> 01:30:31,750 ฟังนะ ไว้หนูค่อยโทรหาทีหลังได้ไหมคะ 1644 01:30:32,416 --> 01:30:34,833 นักบำบัดของหนูคิดว่าจริงๆ แล้ว… 1645 01:30:37,291 --> 01:30:40,208 หนูรู้ว่าสักวันหนึ่งเราต้องคุยกัน 1646 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 เรื่องแม่น่ะค่ะ คือมันหนักหนามาก โอเคนะ 1647 01:30:46,125 --> 01:30:47,125 [เบเกอร์ในสาย] พ่อรู้ 1648 01:30:47,750 --> 01:30:48,875 [แคร์รี่ถอนใจ] 1649 01:30:49,458 --> 01:30:50,708 [ผู้ชาย 42] ไปหรือยัง ที่รัก 1650 01:30:51,291 --> 01:30:52,416 [แคร์รี่] ไปสิ ฉันพร้อมแล้ว 1651 01:30:52,500 --> 01:30:53,916 - หนูต้องวางสายแล้ว - เดี๋ยวสายนะ 1652 01:30:54,000 --> 01:30:56,541 - [เบเกอร์ในสาย] นั่นใครเหรอ - [แคร์รี่] เอ่อ… เพื่อนค่ะ 1653 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 หนูกำลังดูใจกันอยู่ 1654 01:31:00,958 --> 01:31:02,708 - จริงเหรอ - [แคร์รี่ในสาย] ค่ะ 1655 01:31:03,708 --> 01:31:05,125 จริงจังหรือเปล่า 1656 01:31:05,208 --> 01:31:07,541 - [แคร์รี่หัวเราะในสาย] ไม่เอาน่า - จริงจังใช่ไหม 1657 01:31:08,916 --> 01:31:10,416 [แคร์รี่ในสาย] ค่ะ คิดว่านะ 1658 01:31:12,208 --> 01:31:13,875 เขาจะไปทำงานกับลูกเหรอ 1659 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 [แคร์รี่ในสาย] เราจะเดินไปทางเดียวกันค่ะ 1660 01:31:20,083 --> 01:31:21,083 ดี 1661 01:31:22,250 --> 01:31:23,333 ดีแล้วละ 1662 01:31:24,500 --> 01:31:27,583 พ่อทำตัวแปลกๆ นะ ว่างแล้วหนูจะโทรหา โอเคนะคะ 1663 01:31:28,083 --> 01:31:30,125 - [เบเกอร์ในสาย] พ่อรักลูกนะ แคร์รี่ - บายค่ะ พ่อ 1664 01:31:31,166 --> 01:31:32,000 [แคร์รี่ถอนใจ] 1665 01:31:32,083 --> 01:31:34,083 [ดนตรีระทึกใจบรรเลง] 1666 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 โอเค 1667 01:31:37,750 --> 01:31:38,958 [ถอนใจ] 1668 01:31:41,041 --> 01:31:43,208 ท่านครับ ท่านต้องรีบไปทันที 1669 01:31:43,291 --> 01:31:45,250 [เฮลิคอปเตอร์ดังอยู่ไกลๆ] 1670 01:31:45,333 --> 01:31:47,166 [ลินด์ซีย์] ขอโทษค่ะท่าน ฉันโอนสายให้แล้ว 1671 01:31:47,250 --> 01:31:48,500 ท่านต้องไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 1672 01:31:48,583 --> 01:31:50,375 - [ผู้ชาย 41] ท่านครับ - [เบเกอร์กระแอม] 1673 01:31:52,500 --> 01:31:53,958 [เฮลิคอปเตอร์บินใกล้เข้ามา] 1674 01:31:54,041 --> 01:31:56,083 [ไซเรนดัง] 1675 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 [แบรดีในสาย] วันนี้เราเสียเมืองในอเมริกา ไปแล้วหนึ่งเมืองนะครับ 1676 01:32:02,708 --> 01:32:05,833 - ท่านอยากจะเสี่ยงเสียอีกกี่เมือง - ถามแบบนั้นได้ยังไง 1677 01:32:07,625 --> 01:32:11,041 - บ้าไปกันใหญ่แล้ว โอเคไหม - [แบรดีในสาย] ไม่ครับ 1678 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 นี่แหละความเป็นจริง 1679 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 อีกหกนาทีก่อนการปะทะ 1680 01:32:19,083 --> 01:32:22,416 - [ประธานาธิบดี] ชื่ออะไร - นาวาตรีรีฟส์ครับท่าน 1681 01:32:24,208 --> 01:32:25,458 [ประธานาธิบดี] คุณอายุเท่าไหร่ 1682 01:32:26,416 --> 01:32:27,750 เอ่อ 32 ครับ 1683 01:32:28,333 --> 01:32:29,583 [ประธานาธิบดี] มีครอบครัวไหม 1684 01:32:31,208 --> 01:32:32,458 [รีฟส์] ผมมีภรรยาครับ 1685 01:32:39,958 --> 01:32:41,458 [ยางรถเบียดถนน] 1686 01:32:45,083 --> 01:32:47,083 [เฮลิคอปเตอร์ดังกระหึ่ม] 1687 01:32:47,833 --> 01:32:50,083 [ยางรถเบียดถนน] 1688 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 [เคน] ไอคอนมาถึงแล้ว 1689 01:33:20,625 --> 01:33:23,125 [นักบินพูดดังแว่ว] หอควบคุมการบินแอนดรูว์ส มารีนวันกำลังจะขึ้นบิน 1690 01:33:34,375 --> 01:33:35,666 [รีฟส์] ทั้งหมด 89 เป้าหมาย 1691 01:33:35,750 --> 01:33:38,708 ส่วนใหญ่เป็นฐานทัพและศูนย์บัญชาการครับ 1692 01:33:39,208 --> 01:33:42,541 เมื่อเดือนก่อน เราส่งฝูงบินบีทูเข้าประจำการ 1693 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 และจะใช้เรือดำน้ำชั้นโอไฮโอ 1694 01:33:45,041 --> 01:33:49,083 แต่ละลำบรรทุกขีปนาวุธไทรเดนต์ทู ดีไฟว์ ติดหัวรบ 24 ลูก 1695 01:33:49,916 --> 01:33:53,041 ตัวเลือกนี้ต้องยิงขีปนาวุธมินิตแมนอีกสิบสองลูก จากฐานวอร์เรนด้วย 1696 01:33:53,125 --> 01:33:55,375 มันจะทำให้มั่นใจได้ยังไงว่าจะไม่โดนโจมตีอีก 1697 01:33:55,875 --> 01:33:58,625 เช้านี้ผมตื่นมา มั่นใจมากเลยว่า 1698 01:33:58,708 --> 01:34:01,500 เกาหลีเหนือยิงขีปนาวุธจากเรือดำน้ำไม่ได้ 1699 01:34:01,583 --> 01:34:03,416 แต่ตอนนี้อาจยิงได้แล้ว บ้าอะไรเนี่ย 1700 01:34:03,500 --> 01:34:05,208 แผนนี้อาจมีรายชื่อเป้าหมายไม่ครบก็จริง 1701 01:34:05,291 --> 01:34:08,291 แต่ถ้าเราทำลายศูนย์บัญชาการหลักๆ ลงได้ 1702 01:34:08,375 --> 01:34:11,750 - ก็จะลดโอกาสถูกโจมตีซ้ำลงได้นะครับ - หรือไม่ก็กระตุ้นให้โดนโจมตีเพิ่ม 1703 01:34:12,333 --> 01:34:15,125 - ถูกไหม [หายใจแรง] - เอ่อ… 1704 01:34:16,333 --> 01:34:19,833 หน้าที่ผมคืออธิบายทางเลือกของท่าน และปฏิบัติตามคำสั่ง 1705 01:34:19,916 --> 01:34:23,000 - ผมไม่มีคุณสมบัติจะแนะนำ… - คุณหิ้วกระเป๋านี่ไว้ทั้งวัน ผมไม่เคยเห็นมัน 1706 01:34:23,083 --> 01:34:25,458 หน้าตามันเหมือนเมนู ผมแค่ขอให้คุณช่วย 1707 01:34:25,541 --> 01:34:26,750 [หายใจแรง] 1708 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 จริงๆ ผมเรียกมันว่า ดิบ สุกปานกลาง และสุกมากครับ 1709 01:34:34,041 --> 01:34:35,416 [หายใจแรง] 1710 01:34:35,500 --> 01:34:38,583 - วิปริต ผมรู้ครับ - มันทำให้เห็นภาพแหละ 1711 01:34:40,166 --> 01:34:42,500 ถ้าผมอยู่เฉยๆ ไม่ทำอะไรทั้งนั้นล่ะ 1712 01:34:43,250 --> 01:34:46,791 ทำได้ครับ หวังว่ามันจะเป็นเรื่องบังเอิญ หรือเกิดขึ้นครั้งเดียว 1713 01:34:46,875 --> 01:34:49,125 ขอให้ใครก็ตามที่ทำแบบนี้หยุดซะ 1714 01:34:49,208 --> 01:34:50,666 [หายใจแรง] 1715 01:34:57,416 --> 01:34:59,000 พระเจ้าให้คำตอบคุณหรือยัง 1716 01:34:59,500 --> 01:35:00,833 [รีฟส์ถอนใจ] 1717 01:35:00,916 --> 01:35:03,041 ผมไม่ได้ขอคำตอบครับ คือ… 1718 01:35:03,875 --> 01:35:05,500 ขอโทษด้วยครับท่าน 1719 01:35:05,583 --> 01:35:07,958 ไม่ต้องขอโทษหรอก ผมก็ไปโบสถ์ ผมแค่… 1720 01:35:09,833 --> 01:35:11,333 ไม่ได้ไปสักพักแล้ว 1721 01:35:13,208 --> 01:35:16,791 คิดมาตลอดว่ามีคุณติดตามคอยถือหนังสือแผนการ 1722 01:35:16,875 --> 01:35:18,416 สำหรับอาวุธแบบนั้น 1723 01:35:18,916 --> 01:35:20,625 มันคือการเตรียมพร้อม 1724 01:35:20,708 --> 01:35:24,041 ทำให้คนเกรงกลัว ทำให้โลกมีระเบียบ 1725 01:35:24,125 --> 01:35:28,541 ถ้าพวกเขาเห็นว่าเราพร้อมขนาดไหน ก็จะไม่มีใครเริ่มสงครามนิวเคลียร์ ใช่ไหม 1726 01:35:29,250 --> 01:35:32,458 เหมือนที่ท่านเคยพูดครับ บ้าไปหมดแล้ว 1727 01:35:33,875 --> 01:35:35,125 แต่ก็มีคนทำมัน 1728 01:35:36,458 --> 01:35:38,125 เรื่องทั้งหมดนี้มันเลยไม่สมเหตุสมผล 1729 01:35:39,416 --> 01:35:42,166 - ต้องเป็นความผิดพลาดแน่ - [รีฟส์] มันเกิดขึ้นและหยุดไม่ได้แล้ว 1730 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 ถ้าเรานิ่งเฉย คนชั่วก็จะลอยนวลไม่รับกรรม 1731 01:35:47,875 --> 01:35:51,541 ผมเคยฟังพอดแคสต์นึง และเขาพูดว่า 1732 01:35:52,125 --> 01:35:55,791 "มันเหมือนเราทุกคน สร้างบ้านที่เต็มไปด้วยระเบิด" 1733 01:35:57,166 --> 01:35:59,333 สร้างระเบิดพวกนี้และวางแผนต่างๆ 1734 01:35:59,833 --> 01:36:01,833 และกำแพงก็พร้อมระเบิดออก 1735 01:36:02,416 --> 01:36:04,125 แต่เราก็ยังอยู่ในบ้านนั้น 1736 01:36:14,000 --> 01:36:17,041 ถ้าท่านคิดจะยิงโต้ตอบนะครับ 1737 01:36:20,375 --> 01:36:21,708 ใช้แผนเต็มรูปแบบ 7 1738 01:36:22,833 --> 01:36:24,083 หรือไม่ก็เต็มรูปแบบ 9 1739 01:36:25,458 --> 01:36:28,375 หยุดมันซะ จบมันอย่างเด็ดขาด 1740 01:36:29,833 --> 01:36:32,416 มันคือโอกาสที่ดีที่สุดที่พวกเราบางคนจะรอดชีวิต 1741 01:36:37,625 --> 01:36:40,166 [แบรดีในสาย] ท่านประธานาธิบดี ท่านต้องตัดสินใจแล้วครับ 1742 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 นาวาตรีรีฟส์จะเป็นที่ปรึกษาการโจมตีของท่าน 1743 01:36:44,541 --> 01:36:47,750 เขาจะแนะนำขั้นตอนการยืนยันคำสั่งให้ท่าน 1744 01:36:47,833 --> 01:36:51,875 จากนั้นท่านก็จะต้องอ่านออกเสียง ตัวเลือกการโจมตี 1745 01:36:51,958 --> 01:36:53,958 [เฮลิคอปเตอร์ดังกระหึ่ม] 1746 01:36:56,958 --> 01:36:59,208 รีด ช่วยผมหน่อย 1747 01:37:01,083 --> 01:37:02,250 คุณคิดว่าไง รีด 1748 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 เดี๋ยวนะ เขาไม่อยู่เหรอ 1749 01:37:05,958 --> 01:37:08,416 สวัสดีครับ ท่านรัฐมนตรี เราพร้อมขึ้นบินแล้วครับ 1750 01:37:08,916 --> 01:37:10,458 ท่านจะไปไหนครับ 1751 01:37:11,041 --> 01:37:12,208 ท่าน ไม่ๆ ท่าน! 1752 01:37:13,166 --> 01:37:14,125 ฉิบหายแล้ว! 1753 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 เสียงอะไรน่ะ 1754 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 [แบร์ริงตันในสาย] ท่านประธานาธิบดี เจคครับ อีกครั้งครับ เอ่อ แบร์ริงตัน 1755 01:37:21,583 --> 01:37:23,791 ผมคุยกับรัฐมนตรีต่างประเทศรัสเซีย 1756 01:37:23,875 --> 01:37:26,833 เขาปฏิเสธว่าไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการยิง 1757 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 เขาว่าคุยกับปักกิ่งแล้ว และคิดว่าไม่ใช่ฝีมือพวกนั้นด้วย 1758 01:37:33,500 --> 01:37:36,083 - ผมเชื่อเขาครับท่าน - จริงเหรอ 1759 01:37:37,500 --> 01:37:38,541 พวกเขาจะยอมถอยไหม 1760 01:37:38,625 --> 01:37:40,625 [แบร์ริงตันในสาย] ท่านครับ ผมคิดว่าพวกเขาอยากถอย 1761 01:37:41,625 --> 01:37:46,416 และถ้าเรารับประกันได้ว่าเราจะไม่ยิงตอบโต้ ผมคิดว่า เอ่อ… [หายใจแรง] 1762 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 เราโน้มน้าวพวกเขาได้ 1763 01:37:49,666 --> 01:37:52,208 - อะไร หมายความว่ายังไง - [แบร์ริงตันในสาย] ว่าเราจะไม่ยิง 1764 01:37:52,791 --> 01:37:54,041 ไม่ยิงใครทั้งนั้น 1765 01:37:54,750 --> 01:37:55,833 อย่างน้อยก็ในตอนนี้ 1766 01:37:55,916 --> 01:37:58,666 แล้วนั่งดูชิคาโกถูกเผาเป็นเถ้าถ่านเหรอ 1767 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 ล้อเล่นหรือไง คุณคิดว่าคนอเมริกันจะยอมเหรอ 1768 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 [แบร์ริงตันในสาย] ท่านครับ หัวรบนั่นอาจทำงานผิดพลาดก็ได้ 1769 01:38:05,708 --> 01:38:07,166 บางครั้งมันก็เป็นแบบนั้น 1770 01:38:07,250 --> 01:38:09,833 เขายอมทำตามเงื่อนไขไหม 1771 01:38:10,333 --> 01:38:13,083 ว่าถ้าเราไม่ทำอะไร พวกเขาก็จะถอย 1772 01:38:13,166 --> 01:38:15,000 - [แบร์ริงตันในสาย] ประมาณนั้นครับ - ประมาณนั้นเหรอ 1773 01:38:15,708 --> 01:38:17,208 - เจค - [แบร์ริงตันในสาย] ครับท่าน 1774 01:38:17,291 --> 01:38:20,458 - [ประธานาธิบดี] ผมอยากให้คุณหายใจ - [แบร์ริงตันในสาย] ผมหายใจปกติดีครับท่าน 1775 01:38:20,541 --> 01:38:23,916 ดี เพราะงานของผมคือการตัดสินใจ ผมไม่อยากทำเลย 1776 01:38:24,416 --> 01:38:27,875 และงานของคุณคือบอกมาให้ชัด ว่าเขาตกลงว่าไง 1777 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 โอเคไหม 1778 01:38:30,208 --> 01:38:31,541 ขอแต่เนื้อๆ ทำได้ไหม 1779 01:38:31,625 --> 01:38:35,458 [แบร์ริงตันในสาย] เขาไม่ตกลงอะไรเลยครับ เขาบอกว่าต้องคุยกับประธานาธิบดีของเขาก่อน 1780 01:38:35,541 --> 01:38:37,833 [แบรดีในสาย] ฟังดูเหมือน เราไม่รู้อะไรเพิ่มเลย 1781 01:38:37,916 --> 01:38:40,666 [แบร์ริงตันในสาย] ไม่ครับ ท่านนายพล เรารู้ว่าเขาขออะไร 1782 01:38:40,750 --> 01:38:42,916 ถ้าเรายั้งมือ อย่างน้อยก็ยังมีโอกาส 1783 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 [แบรดีในสาย] สองนาที 30 วินาที 1784 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 [ประธานาธิบดี] เจค ถ้าผมทำตามที่คุณแนะนำนะ 1785 01:38:48,000 --> 01:38:50,166 ถ้าผมปล่อยให้คนที่ทำแบบนี้รอดตัวไป 1786 01:38:50,916 --> 01:38:52,875 มันจะต่างจากการยอมจำนนตรงไหน 1787 01:38:52,958 --> 01:38:54,875 [แบร์ริงตันในสาย] ถ้าท่านตีความแบบนั้น 1788 01:38:55,666 --> 01:38:57,833 งั้นผมขอสรุปว่าทางเลือกของท่านคือ 1789 01:38:57,916 --> 01:38:59,916 ยอมจำนน หรือไม่ก็ฆ่าตัวตาย 1790 01:39:00,875 --> 01:39:03,291 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 1791 01:39:09,750 --> 01:39:11,125 ผมขอเวลาสักครู่ 1792 01:39:13,875 --> 01:39:15,375 [ช้างร้อง] 1793 01:39:18,791 --> 01:39:20,541 [ช้างร้อง คำราม] 1794 01:39:29,125 --> 01:39:30,291 [ทหารคุ้มกัน] ครับท่าน 1795 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 - คุณผู้หญิง - [ภริยาปธน.] คะ 1796 01:39:31,750 --> 01:39:33,375 ท่านประธานาธิบดี เรื่องด่วนครับ 1797 01:39:37,083 --> 01:39:39,083 ไง ทุกอย่างโอเคไหม 1798 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 หา 1799 01:39:44,750 --> 01:39:46,416 [ช้างร้อง] 1800 01:39:49,166 --> 01:39:50,666 [ภริยาปธน.] คุณพูดว่านิวเคลียร์เหรอ 1801 01:39:51,458 --> 01:39:52,958 โอ้ พระเจ้า 1802 01:39:54,708 --> 01:39:56,083 โอ้ พระเจ้า ฉันไม่… 1803 01:40:00,208 --> 01:40:02,333 [ถอนใจ] พวกเขาอยากให้ผมโต้กลับ 1804 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 ชีวิตคนเยอะมาก เยอะมากๆ และถ้าผมไม่… 1805 01:40:11,541 --> 01:40:12,708 ยังอยู่ไหม 1806 01:40:14,208 --> 01:40:15,458 ยังอยู่ไหมคะ 1807 01:40:16,083 --> 01:40:17,083 แอลลี่ 1808 01:40:18,000 --> 01:40:19,458 [แอลลิสัน] คุณต่อสายเขากลับได้ไหม 1809 01:40:20,333 --> 01:40:21,916 - แอลลิสัน - [แอลลิสันพูดเสียงขาดหาย] 1810 01:40:22,000 --> 01:40:23,166 คุณว่าไงนะ 1811 01:40:23,666 --> 01:40:25,333 - [โทรศัพท์ดังไม่มีสัญญาณ] - ไอ้เวรเอ๊ย 1812 01:40:37,041 --> 01:40:38,458 [ประธานาธิบดี] เอาละ ผมมาแล้ว 1813 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 - เราต้องใช้บัตรเอสเอเอสของท่านครับ - [ประธานาธิบดี] อ้อ 1814 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 ใช่ 1815 01:40:49,458 --> 01:40:51,291 คิดถึงสมัยเรียนมหาวิทยาลัยเลย 1816 01:40:54,291 --> 01:40:56,625 [รีฟส์] ท่านแค่อ่านมันออกเสียง 1817 01:40:59,083 --> 01:41:01,666 โนเวมเบอร์ เดลตา ออสการ์ 1818 01:41:02,416 --> 01:41:05,583 หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง เจ็ด 1819 01:41:05,666 --> 01:41:07,750 [แบรดีในสาย] โนเวมเบอร์ เดลตา ออสการ์ 1820 01:41:07,833 --> 01:41:10,958 - ขอผมดูหน่อย - [แบรดีในสาย] หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง เจ็ด 1821 01:41:12,875 --> 01:41:15,166 อำนาจบัญชาการแห่งชาติยืนยันแล้ว 1822 01:41:16,833 --> 01:41:18,666 ขอคำสั่ง ท่านประธานาธิบดี 1823 01:41:19,416 --> 01:41:20,583 คำสั่งของผม 1824 01:41:30,041 --> 01:41:32,708 [ผู้หญิง 22] โจ โจ มาเร็วสิ โจ! 1825 01:41:32,791 --> 01:41:35,416 - มา เร็วเข้า แคเรน - [สัญญาณเตือนภัยดัง] 1826 01:41:35,500 --> 01:41:37,833 [เครื่องบินเจ็ตบินผ่าน] 1827 01:41:40,708 --> 01:41:43,000 - [ผู้ชาย 43] ตั้งแถวครับ! - [ผู้หญิง 23] แสดงบัตรประชาชนด้วย 1828 01:41:43,083 --> 01:41:45,916 - เรียงแถวให้เป็นระเบียบค่ะ - [ผู้ชาย 43] เดินต่อไปเลยครับ คุณ 1829 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 เตรียมบัตรประชาชนให้พร้อม 1830 01:41:48,000 --> 01:41:50,750 - รถบัสคันที่สามเต็มแล้ว ไปได้ - [ดนตรีตึงเครียดบรรเลง] 1831 01:41:50,833 --> 01:41:52,250 [ผู้หญิง 23] ไปทีละคนนะคะ 1832 01:41:53,750 --> 01:41:56,416 [ผู้ชาย 44] แถวตอนเรียงหนึ่งครับ ทางนี้ เร็วเข้า! 1833 01:41:56,916 --> 01:41:58,625 [ผู้หญิง 23] เดินให้เป็นระเบียบนะคะ ทุกคน 1834 01:42:01,125 --> 01:42:02,916 เตรียมบัตรประชาชนให้พร้อมนะคะ 1835 01:42:03,875 --> 01:42:05,875 [ผู้ชาย 43] เร็วเข้า เดินไปเลยครับ 1836 01:42:05,958 --> 01:42:08,291 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลงต่อเนื่อง] 1837 01:42:15,250 --> 01:42:17,250 [เฮลิคอปเตอร์ดังกระหึ่ม] 1838 01:42:17,333 --> 01:42:19,333 [ไซเรนดัง] 1839 01:42:21,625 --> 01:42:24,625 (ศูนย์บัญชาการเขาเรเวนร็อก ไซต์อาร์) 1840 01:42:24,708 --> 01:42:27,750 (บังเกอร์นิวเคลียร์อิสระ อดัมส์เคาน์ตี, รัฐเพนซิลเวเนีย) 1841 01:42:27,833 --> 01:42:30,583 (บังเกอร์นิวเคลียร์อิสระ) 1842 01:42:44,875 --> 01:42:47,041 [เฮลิคอปเตอร์ดังใกล้เข้ามา] 1843 01:43:09,166 --> 01:43:14,708 (ยุทธศาสตร์ อำนาจ ล้างโลก) 1844 01:43:14,791 --> 01:43:17,208 [ดนตรีตึงเครียดเบาลงแล้วหยุด] 1845 01:43:19,250 --> 01:43:21,416 [ดนตรีเศร้าบรรเลง] 1846 01:44:11,500 --> 01:44:13,916 [ระเบิดดังกึกก้อง] 1847 01:44:23,666 --> 01:44:25,500 [ดนตรีเศร้าบรรเลงต่อเนื่อง] 1848 01:45:11,000 --> 01:45:13,083 [ระเบิดดังกึกก้อง] 1849 01:45:22,250 --> 01:45:24,291 [ดนตรีเศร้าบรรเลงต่อเนื่อง] 1850 01:45:47,291 --> 01:45:49,208 [ระเบิดดังกึกก้อง] 1851 01:45:54,958 --> 01:45:57,416 [ดนตรีเศร้าบรรเลงต่อเนื่อง] 1852 01:46:24,416 --> 01:46:26,625 [ระเบิดดังกึกก้อง] 1853 01:47:12,333 --> 01:47:14,458 [ดนตรีเศร้าบรรเลงต่อเนื่อง] 1854 01:49:16,250 --> 01:49:18,583 [ดนตรีเศร้าเบาลงแล้วหยุด] 1855 01:49:18,666 --> 01:49:21,000 [ดนตรีลางร้ายบรรเลง] 1856 01:51:56,166 --> 01:51:57,958 [ดนตรีเบาลงแล้วหยุด]