1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,958 --> 00:00:53,125 В КОНЦЕ ХОЛОДНОЙ ВОЙНЫ 4 00:00:53,208 --> 00:00:57,708 ВЕДУЩИЕ ДЕРЖАВЫ РЕШИЛИ, ЧТО МИР БУДЕТ ЛУЧШЕ, 5 00:00:57,791 --> 00:01:03,333 ЕСЛИ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ В НЁМ БУДЕТ МЕНЬШЕ 6 00:01:04,750 --> 00:01:09,000 НО ЭТА ЭПОХА УШЛА В ПРОШЛОЕ 7 00:01:16,291 --> 00:01:21,083 НАКЛОНЕНИЕ ВЫРАВНИВАЕТСЯ 8 00:01:37,375 --> 00:01:39,500 Сообщите, когда доберетесь до штаба. 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,250 Еще полгода чушь твою терпеть. 10 00:02:01,416 --> 00:02:05,166 49-Й БАТАЛЬОН ПРО ФОРТ-ГРИЛИ, ШТАТ АЛЯСКА 11 00:02:05,250 --> 00:02:09,333 Да не наезжаю я на тебя, я просто говорю. 12 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 Нет, это… 13 00:02:14,125 --> 00:02:17,125 Полгода надо было подождать — я бы приехал и помог. 14 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 Не буду я больше ждать. Нет… 15 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 Мне пора. 16 00:02:26,041 --> 00:02:28,541 - Завтра всё решим. - Я с тобой развожусь. 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,250 Разберемся с этой ситуа… 18 00:02:31,666 --> 00:02:32,500 Алло? 19 00:02:33,458 --> 00:02:34,291 Алло? 20 00:02:49,916 --> 00:02:52,333 - Сержант, имейл мой получили? - Нет, сэр. 21 00:02:53,333 --> 00:02:55,583 А там распоряжение командования 22 00:02:56,708 --> 00:02:57,791 на сегодня. 23 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Особой важности. 24 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 ХОРОШЕГО ДНЯ 25 00:03:03,291 --> 00:03:04,166 Это приказ. 26 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 Хорошо, сэр. 27 00:03:07,333 --> 00:03:10,833 - Так и будете эту шутку повторять? - Если будете улыбаться. 28 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Надеюсь, что нет. 29 00:03:23,083 --> 00:03:24,000 Как всё прошло? 30 00:03:25,666 --> 00:03:26,791 Пока в процессе. 31 00:03:27,916 --> 00:03:31,000 Надеюсь, сегодня будут подвижки. 32 00:03:32,791 --> 00:03:35,125 - Тут ни есть, ни пить нельзя. - Ладно. 33 00:03:35,625 --> 00:03:36,958 Угощайся, чего ты. 34 00:03:45,125 --> 00:03:47,375 Перерыв каждые четыре часа. Подождешь. 35 00:03:48,208 --> 00:03:51,041 - Что это с тобой? - И рабочее место свое убери. 36 00:03:52,125 --> 00:03:54,458 А то пятна жирные, чипсы, херня всякая. 37 00:03:55,666 --> 00:03:56,500 Есть, сэр. 38 00:04:07,791 --> 00:04:09,333 Смотри, динозавр на путях. 39 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 - Ребята, полчетвертого ночи. - Извини. 40 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 - Привет. - Привет. 41 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 Как самочувствие, машинист? 42 00:04:21,500 --> 00:04:22,666 Как он? 43 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 Температура уже 39. 44 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 Господи. 45 00:04:26,791 --> 00:04:29,583 - Пойдем-ка, дружище, поспим. - Иди к папе. 46 00:04:29,666 --> 00:04:31,166 - Ага. - Я тебя люблю. 47 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 - Так. - И я тебя. 48 00:04:32,333 --> 00:04:34,083 Я люблю тебя. Мамин телефон. 49 00:04:34,916 --> 00:04:35,750 Мама… 50 00:04:36,458 --> 00:04:38,083 Ты мне его даешь? 51 00:04:38,166 --> 00:04:39,666 Он сегодня со мной будет? 52 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 Спасибо. 53 00:04:42,875 --> 00:04:44,291 - Люблю тебя. - И я тебя. 54 00:04:44,375 --> 00:04:45,500 И тебя люблю. 55 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 - Так в Белый дом и поедешь? - Сегодня пижамная вечеринка. 56 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 - Я так и подумал. - Пока. 57 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Солнышко… 58 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 Я тебя люблю. 59 00:05:44,833 --> 00:05:46,291 - Доброе утро. - Доброе. 60 00:05:46,791 --> 00:05:48,875 Здравствуйте, сэр. Ваш пропуск. 61 00:05:50,166 --> 00:05:53,083 Большое спасибо. Хорошей смены. 62 00:05:55,750 --> 00:05:56,583 Счастливо. 63 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Ключи. 64 00:06:00,666 --> 00:06:01,958 - Спасибо, мэм. - Ага. 65 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 - Доброе утро. - Доброе утро. 66 00:06:34,500 --> 00:06:35,333 Спасибо, сэр. 67 00:06:36,291 --> 00:06:37,708 - Капитан. - Доброе утро. 68 00:06:37,791 --> 00:06:39,000 Белковый омлет. 69 00:06:39,791 --> 00:06:40,875 - Как обычно? - Да. 70 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 - Недавно тут? - С прошлой недели. А откуда вы… 71 00:06:45,708 --> 00:06:49,375 Сэндвич с яйцом или овсянка. Иначе другим долго ждать. Спасибо. 72 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 НАПИШИ, ЧТО ВРАЧ СКАЖЕТ ЛИАМА ПОЦЕЛУЙ 73 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 - Привет. Доброе утро. - Доброе утро. 74 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 - Здорово. - Доброе утро. 75 00:07:22,833 --> 00:07:24,250 - Доброе утро. - Доброе. 76 00:07:32,041 --> 00:07:33,416 - Доброе утро. - Доброе. 77 00:07:34,083 --> 00:07:36,583 - Тихая ночь. - Не у всех. 78 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 - Серьезно? Опять малой? - Ничего страшного. 79 00:07:39,458 --> 00:07:41,791 - Через час учения НОАК. - Правда? 80 00:07:41,875 --> 00:07:44,250 Я думала, их отменят, чтобы не нагнетать. 81 00:07:44,333 --> 00:07:46,125 Видимо, им нравится нагнетать. 82 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 - А Пхеньян как? - После последних испытаний тихо. 83 00:07:52,208 --> 00:07:55,000 Не знаю, что хуже — лязг гусениц или тишина. 84 00:07:55,083 --> 00:07:56,291 Это еще не всё. 85 00:07:56,375 --> 00:07:59,541 По данным АНБ, Иран что-то готовит со своими прокси. 86 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 - Просят отметить это в сводке. - Ладно, прикроем их. 87 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 Это что? 88 00:08:05,750 --> 00:08:08,458 Округ Бьютт. Более 100 000 домов могут сгореть. 89 00:08:08,541 --> 00:08:09,833 Это не помехи. 90 00:08:09,916 --> 00:08:12,416 Этот монитор и вчера глючил. Будем чинить. 91 00:08:12,500 --> 00:08:15,291 - Хорошо. Пока. - Давай. Мальчонке здоровья. 92 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Сладких снов. 93 00:08:18,458 --> 00:08:20,791 - Ну, за тебя. - За тебя. Спасибо. 94 00:08:23,958 --> 00:08:26,166 - Старшина Дэвис. - Доброе утро, мэм. 95 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 - Докладывайте. - О чём? 96 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 О ходе операции «Не облажайся». 97 00:08:31,458 --> 00:08:34,958 - Сегодня кольцо забираю. - Красавец. Хотя и затянул с этим. 98 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 - Всем доброе утро. - Доброе утро. 99 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 - Сводка через два часа. За работу. - Ясно. 100 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Роджерс слушает. 101 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 Нет. Говорит, против брачного контракта не попрешь. Так и сказал. 102 00:09:10,291 --> 00:09:13,000 Некогда мне искать другого адвоката. 103 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 Иначе я без работы останусь. 104 00:09:16,333 --> 00:09:18,500 Мне пора. Пока. Спасибо. 105 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ (ФЕМА) 106 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 В 09:30 президент посещает детский лагерь ЖНБА. 107 00:09:33,125 --> 00:09:35,500 Потом подписание оборонного законопроекта 108 00:09:35,583 --> 00:09:36,916 в комнате Рузвельта. 109 00:09:37,000 --> 00:09:40,791 С журналистами из пула. Потом три часа свободны. 110 00:09:42,916 --> 00:09:47,000 А около 16:00 должен заехать новый посол Ирландии. 111 00:09:47,083 --> 00:09:48,958 Съемка в Овальном кабинете. 112 00:09:49,041 --> 00:09:51,000 И всё, конец. 113 00:09:51,083 --> 00:09:52,000 Спасибо, Эбби. 114 00:09:52,083 --> 00:09:55,833 Говорят, Белый дом хочет ввести новые санкции против Москвы. 115 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 Я об этом еще не слышала, 116 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 но поспрашиваю народ. 117 00:10:14,250 --> 00:10:16,083 Тревога, сэр. 118 00:10:16,166 --> 00:10:17,416 - Тревога. - Тревога. 119 00:10:17,500 --> 00:10:19,375 - Где? - В Тихом океане. 120 00:10:20,916 --> 00:10:22,833 Зафиксирован запуск. Баллистика. 121 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 Подтверждаю. Да, мы ее видим. 122 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 - Отслеживаем. - Принято. 123 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 Вектор 42.710, 137.14. 124 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 Азимут пуска 9,25 градуса, угол тангажа 66,79 градуса. 125 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 Приготовиться к перехвату. 126 00:10:37,250 --> 00:10:38,083 Принято. 127 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 - Фиксируем время. - Время 09:33. 128 00:10:41,416 --> 00:10:43,500 Созывайте селекторное совещание. 129 00:10:43,583 --> 00:10:44,541 Понял. 130 00:10:44,625 --> 00:10:46,750 Подключаюсь. Готово. 131 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 В чём дело? 132 00:10:48,125 --> 00:10:50,208 Ракета над Тихим океаном. 133 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 Вторая с Рождества. 134 00:10:52,750 --> 00:10:54,375 - Третья. - Точно. 135 00:10:56,458 --> 00:10:58,166 Квартальный отчет. Ужас. 136 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 Если будет конец света — дай знать. 137 00:11:01,166 --> 00:11:03,625 - Ага. - Господин председатель, подключаю. 138 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 ПЛАВУЧИЙ РАДАР SBX ГДЕ-ТО В ТИХОМ ОКЕАНЕ 139 00:11:11,916 --> 00:11:12,750 Точка пуска? 140 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 Лейтенант, точка пуска? 141 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 СТРАТКОМ не может определить. 142 00:11:19,375 --> 00:11:22,083 Спутники пуск не увидели. Плавучий радар засек. 143 00:11:22,791 --> 00:11:25,333 - Не увидели? - Какая разница, кто запустил. 144 00:11:25,416 --> 00:11:28,291 - Сбить ее, и всё. - Видимо, это не понадобится. 145 00:11:28,375 --> 00:11:32,125 Вектор полета тот же, что и на предыдущих испытаниях КНДР. 146 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 Опять йо-йо. 147 00:11:35,208 --> 00:11:37,416 Прошлый пуск достался группе Уинслоу. 148 00:11:37,916 --> 00:11:39,916 Они потом неделю отчеты писали. 149 00:11:41,875 --> 00:11:43,833 Миссис Холланд? Это «уиззер». 150 00:11:45,083 --> 00:11:48,125 Простите, мэм. Старшина Дэвис, Ситуационная комната. 151 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 Ваш муж дома? 152 00:11:49,541 --> 00:11:51,750 УЧЕНЫЕ ВЫРАЖАЮТ СДЕРЖАННЫЙ ОПТИМИЗМ 153 00:11:52,916 --> 00:11:55,166 - Бейсбол вчера смотрел? - Да, сэр. 154 00:11:55,250 --> 00:11:58,333 - Ясно. Хорошо. Спасибо, мэм. - Каков Линдор, а? 155 00:11:58,916 --> 00:12:00,000 - Да… - Хорош. 156 00:12:00,083 --> 00:12:03,125 Советник по нацбезопасности сейчас под пропофолом. 157 00:12:03,750 --> 00:12:05,833 - Колоноскопия. - Везет. Заму звони. 158 00:12:05,916 --> 00:12:09,750 - Доброе утро. Рад вас видеть. Начнем? - А Холланд где? 159 00:12:10,583 --> 00:12:12,000 Доктор Холланд приболел. 160 00:12:12,083 --> 00:12:15,791 Вместо него будет замсоветника Бэрингтон. 161 00:12:15,875 --> 00:12:18,166 - Он вот-вот подключится. - Некогда. 162 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 - Я начну. - Слушаем, Тони. 163 00:12:20,541 --> 00:12:24,958 Приблизительно три минуты назад мы засекли МБР над Тихим океаном. 164 00:12:25,041 --> 00:12:29,000 Откуда был пуск — с моря или с земли — определить пока не удалось. 165 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 Но траектория объекта соответствует данным прошлых испытаний. 166 00:12:33,166 --> 00:12:36,541 Мы ожидаем, что он упадет где-то в Японском море. 167 00:12:47,958 --> 00:12:50,041 - База Грили. - База Грили. 168 00:12:50,125 --> 00:12:51,500 Секунду. Подтверждаем. 169 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 - Лейтенант Коллинз. - Да. 170 00:12:56,791 --> 00:12:59,125 - Оператор. - Сержант Диас. 171 00:13:02,875 --> 00:13:04,291 Похоже, опять испытания. 172 00:13:07,791 --> 00:13:09,000 В чём дело, сержант? 173 00:13:10,000 --> 00:13:12,250 Радар базы Клир засек наш объект, сэр. 174 00:13:13,958 --> 00:13:14,875 Так. И что? 175 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 Скорость подъема снижается. Наклонение выравнивается. 176 00:13:18,166 --> 00:13:19,416 Скорость? 177 00:13:19,500 --> 00:13:21,125 Стабильная, сэр. 178 00:13:21,208 --> 00:13:24,791 - Шесть километров в секунду. - Гора Шайенн это видит? 179 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 Твою мать. 180 00:13:26,791 --> 00:13:29,416 Что? У него такой шанс, а он гулять пошел? 181 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 - Он уже рядом. - Этого мало. 182 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 Народ, садимся на телефоны. 183 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 Если это испытания, 184 00:13:34,541 --> 00:13:37,708 через час мне нужна справка о реакции в регионе. 185 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 - Подключитесь-ка. - Ага. 186 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 Простите. Есть новая информация. 187 00:13:44,458 --> 00:13:46,666 Судя по текущей скорости, 188 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 объект перейдет на суборбитальный полет. 189 00:13:51,916 --> 00:13:53,708 А судя по текущей траектории, 190 00:13:53,791 --> 00:13:56,708 удар будет нанесен по континентальной части США. 191 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 Ни хера себе. 192 00:14:00,041 --> 00:14:02,625 Насколько вы в этом уверены, Тони? 193 00:14:03,708 --> 00:14:07,750 Это не ошибка. Объект ведут несколько радаров. 194 00:14:08,625 --> 00:14:12,833 Всё точно, Джерри. У нас двойное подтверждение траектории. 195 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 До удара 19 минут. 196 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 Мэм, я не понимаю. 197 00:14:23,583 --> 00:14:25,666 Министра обороны и президента сюда. 198 00:14:26,291 --> 00:14:27,666 Сейчас же, Дэвис. 199 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 - Вы слушали? - Да. 200 00:14:30,083 --> 00:14:31,458 - Да? - Да. Занимайтесь. 201 00:14:34,875 --> 00:14:37,875 - Что говорит доктрина перехвата? - Госдеп, да. 202 00:14:37,958 --> 00:14:39,041 Повторите. 203 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 Авторизация. 204 00:14:45,333 --> 00:14:46,166 Вот. 205 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 Оскар, фокстрот, четыре, девять, один, шесть. 206 00:14:50,083 --> 00:14:53,708 Сержант, всё хорошо. Мы это отрабатывали. Всё в норме. 207 00:14:53,791 --> 00:14:57,166 Оскар, фокстрот, четыре, девять, один, шесть. Приказ подлинный. 208 00:14:59,500 --> 00:15:00,666 Простите, еще раз? 209 00:15:07,666 --> 00:15:10,333 У нас приказ приступить к перехвату. 210 00:15:10,916 --> 00:15:12,625 Чёрт. Всё по-настоящему? 211 00:15:13,208 --> 00:15:14,375 ДЕФКОН-2 212 00:15:15,666 --> 00:15:17,250 Подтвердите ДЕФКОН-2. 213 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 Охренеть. 214 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 - Уже два. - ДЕФКОН-2 подтвержден. 215 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 - Вы это видите? - ДЕФКОН-2. Повторяю, ДЕФКОН-2. 216 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 - Было когда-нибудь такое? - Нет. 217 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 Это, конечно, не мое дело, но, похоже, всё очень серьезно. 218 00:15:33,500 --> 00:15:35,208 Не могу ничего вам сказать. 219 00:15:35,291 --> 00:15:37,500 Народ, успокоились. 220 00:15:38,000 --> 00:15:39,583 Хорошо? Ошибка округления. 221 00:15:39,666 --> 00:15:42,083 Это запуск коммерческого спутника. 222 00:15:42,166 --> 00:15:45,500 Какой-то миллиардер забыл подать заявку, имейл не послал. 223 00:15:46,000 --> 00:15:46,833 Ясно, ребята? 224 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 Президента нет. Мистеру Уоттсу сообщили. 225 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 - Добавляю его. - Отлично. 226 00:15:51,125 --> 00:15:53,250 По данным РЭР, Москва знает о пуске. 227 00:15:53,333 --> 00:15:57,500 Нетипичная активность КНДР у ДМЗ. Возможно, просто внезапная ротация, 228 00:15:57,583 --> 00:15:58,833 но там не отвечают. 229 00:15:58,916 --> 00:16:00,333 Может, это учения НОАК? 230 00:16:00,416 --> 00:16:03,000 Или Дэвис, чтобы предложение не делать? 231 00:16:03,083 --> 00:16:06,916 - Не до шуток. - Учения были на земле. Никаких ПЛАРБ. 232 00:16:07,000 --> 00:16:10,500 Несколько J-15 взлетели с авианосца «Фуцзянь». 233 00:16:10,583 --> 00:16:12,916 - Это нормально? - А кто их, китайцев, знает? 234 00:16:15,458 --> 00:16:17,833 Случился некий сбой. Люди напуганы. 235 00:16:18,333 --> 00:16:21,500 Это естественная реакция. Ладно, что еще? 236 00:16:22,250 --> 00:16:24,916 Может, учения — ширма для упреждающего удара. 237 00:16:25,000 --> 00:16:26,416 Удар — это одна ракета? 238 00:16:26,500 --> 00:16:30,041 - Интересный способ самоубийства. - Ну ладно, хватит. 239 00:16:30,125 --> 00:16:32,666 - Местонахождение? - Выводы не наша работа. 240 00:16:32,750 --> 00:16:35,291 Мы собираем данные, а выводы делают наверху. 241 00:16:35,375 --> 00:16:37,875 Начальству нужны факты, а не догадки. 242 00:16:37,958 --> 00:16:40,875 - Нашли факты — выкладывайте. - Есть, сэр. 243 00:16:40,958 --> 00:16:42,333 - Есть, сэр. - Работаем. 244 00:16:43,041 --> 00:16:44,333 Анализ сигнатур. 245 00:16:46,583 --> 00:16:48,083 Посмотрите на шлейф. 246 00:16:50,250 --> 00:16:51,291 Плохо дело, сэр. 247 00:16:51,791 --> 00:16:53,583 Мы отрабатывали это много раз. 248 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 - Выведем? - Выведите СТРАТКОМ на стену. 249 00:17:03,041 --> 00:17:04,708 До удара 16 минут. 250 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 - Ладно, спокойно. - Таймер включай. 251 00:17:09,041 --> 00:17:10,458 Пробуем дозвониться. 252 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 У России и Китая занято. 253 00:17:14,541 --> 00:17:16,375 - Посольства? - Короткие гудки. 254 00:17:16,458 --> 00:17:18,208 - Миссии при ООН? - Тоже. 255 00:17:18,291 --> 00:17:21,000 Ну да, все друг другу звонят. 256 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 - Пробуй еще. Набирай. - Есть, мэм. 257 00:17:23,166 --> 00:17:24,416 ВРЕМЯ ДО УДАРА 258 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Всем в укрытие. 259 00:17:27,333 --> 00:17:30,958 Всем в укрытие. 260 00:17:31,041 --> 00:17:33,041 ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ СИТУАЦИЯ ЭВАКУАЦИЯ 261 00:17:33,125 --> 00:17:34,375 Всем в укрытие. 262 00:17:35,416 --> 00:17:37,291 Всем в укрытие. 263 00:17:37,375 --> 00:17:39,500 Подтверждаю. Шахты открыты. 264 00:17:41,000 --> 00:17:42,833 Статус запуска — зеленый. 265 00:17:43,916 --> 00:17:45,416 Статус запуска — зеленый. 266 00:17:52,125 --> 00:17:55,291 Что с непрерывностью функционирования органов власти? 267 00:17:55,791 --> 00:17:58,291 Я думал, это всё автоматически делается. 268 00:17:58,375 --> 00:18:01,166 Эвакуируйте людей. Нужна юридическая оценка. 269 00:18:01,250 --> 00:18:02,916 Не знаю, правильно ли это. 270 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 Почти уверен, что у президента… 271 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 Тогда я отдаю приказ. 272 00:18:08,333 --> 00:18:12,208 А разбираться будем потом. Нужно начинать эвакуацию, 273 00:18:12,291 --> 00:18:14,500 чтобы с голой жопой не остаться. 274 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 У меня уточнение по цели удара. 275 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 Слушаем, Тони. 276 00:18:19,708 --> 00:18:22,333 Низкая вероятность: Луисвилл, Сент-Луис. 277 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 Средняя: Чикаго, Индианаполис. 278 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 Высокая: Кливленд, Колумбус. 279 00:18:28,000 --> 00:18:31,208 Это предварительно. Анализ ветров пока не закончен. 280 00:18:31,291 --> 00:18:32,875 Господи Иисусе. 281 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 - Охренеть. - Я возьму телефон? 282 00:18:35,291 --> 00:18:37,000 Нет, все остаются здесь. 283 00:18:37,083 --> 00:18:38,791 Уокер, это правда? 284 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 Это от СТРАТКОМа. 285 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 Вы сказали, Чикаго? 286 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Да. Средняя вероятность. 287 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 Да, это Белый дом, Ситуационная комната. Секунду. 288 00:18:47,666 --> 00:18:50,875 - Переводчик с мандаринского нужен. - Госдеп. 289 00:18:50,958 --> 00:18:55,000 - Слышу. Я сейчас слегка занят. - Это вице-премьер Китая. 290 00:18:55,083 --> 00:18:57,666 - Тайс. - Супер. Тайс, вторая линия. 291 00:18:57,750 --> 00:19:00,333 У нас угроза ракетного удара. 292 00:19:01,958 --> 00:19:03,250 Ситуационная комната. 293 00:19:03,333 --> 00:19:05,958 Среди возможных целей — Луисвилл и Сент-Луис. 294 00:19:12,750 --> 00:19:15,458 Мы еду из «Свитгрина» хотим заказать. Будешь? 295 00:19:15,541 --> 00:19:18,125 - Нет, думаю, я схожу куда-нибудь. - Ладно. 296 00:19:27,833 --> 00:19:32,041 Иззи, а что, на сегодня учения были запланированы? 297 00:19:32,125 --> 00:19:32,958 Вроде нет. 298 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 Всем в укрытие. 299 00:19:39,416 --> 00:19:41,041 Всем в укрытие. 300 00:19:42,250 --> 00:19:43,875 Всем в укрытие. 301 00:19:45,375 --> 00:19:47,000 Всем в укрытие. 302 00:19:48,833 --> 00:19:51,583 - Сэр, ракеты готовы к бою. - Понял. 303 00:19:51,666 --> 00:19:54,541 Цель войдет в зону перехвата через три, 304 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 две, одну секунду. 305 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 - Пуск. - Пуск произведен. 306 00:20:18,666 --> 00:20:20,958 GBI-2 и GBI-4 в воздухе. 307 00:20:21,041 --> 00:20:24,833 - Отделение боеголовки EKV через 3:17. - Приготовиться. 308 00:20:24,916 --> 00:20:27,041 Может, хватит пальцем в небо тыкать? 309 00:20:27,125 --> 00:20:28,291 ПРЕЗИДЕНТ США 310 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 Это, мать вашу, не ставки на футбольный матч. 311 00:20:31,208 --> 00:20:34,291 - Господин президент? - Да. Кто это? 312 00:20:34,958 --> 00:20:37,541 Это Джейк Бэрингтон, сэр. 313 00:20:37,625 --> 00:20:41,500 Мы с вами виделись в прошлом году перед «Большой восьмеркой». 314 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 Можете подключить Ану Парк? 315 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 Национальный совет по разведке, курирует КНДР. 316 00:20:50,666 --> 00:20:54,166 Она могла бы рассказать нам об их намерениях и возможностях. 317 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 И как мне с ней связаться? 318 00:20:56,208 --> 00:20:58,583 - ФЕМА на первой линии. - Мы найдем ее. 319 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 ФЕМА? Сейчас? 320 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 Простите. 321 00:21:12,166 --> 00:21:15,458 - «Уиззер». - Не смогла на ваш кабинет перевести. 322 00:21:15,541 --> 00:21:20,000 Кэти Роджерс, Управление по обеспечению непрерывной работы правительства. 323 00:21:20,083 --> 00:21:23,041 Ищу хоть кого-то, кто объяснит, что происходит. 324 00:21:23,125 --> 00:21:23,958 А что такое? 325 00:21:25,125 --> 00:21:29,458 Мы получили указание запустить «Общий план эвакуации». 326 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 Так. И что? 327 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 Гнать в укрытие спикера палаты представителей 328 00:21:33,291 --> 00:21:34,958 без всяких объяснений? 329 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 Не знаю насчет спикера палаты… 330 00:21:37,291 --> 00:21:40,375 У нас что, внезапно война началась? 331 00:21:42,125 --> 00:21:43,166 С кем? 332 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 Я могу лишь подтвердить приказ о запуске плана. 333 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 - Спасибо. - Адмирал Миллер? 334 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 - Это я. - Мы доставим вас в бункер. 335 00:21:52,375 --> 00:21:56,666 Как же мы все уйдем-то? Переходить надо организованно. 336 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 - Спецназ на Рэйвен-Рок. - Хорошо. 337 00:21:58,833 --> 00:22:01,583 Не все. Только вы, Гордон, Колдуэлл и Стерн. 338 00:22:01,666 --> 00:22:03,416 В списке только эти фамилии. 339 00:22:04,416 --> 00:22:08,750 - Ладно. - Секунду. Это бред какой-то. 340 00:22:09,333 --> 00:22:10,166 Это… 341 00:22:11,666 --> 00:22:13,208 Так. Лив. 342 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 - Да. - Можно тебя… Все за работу. 343 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 Закончил? 344 00:22:20,583 --> 00:22:21,500 Отправляйся ты. 345 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 - Я? Нет. - На всякий случай. 346 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 Нет, это так не делается. 347 00:22:26,791 --> 00:22:30,375 Нет. Президент будет звонить в бункер. И ответить должны вы. 348 00:22:30,458 --> 00:22:32,583 Он меня знать не знает. Перестаньте. 349 00:22:33,625 --> 00:22:37,833 Да и сейчас эту штуку перехватят, так? Если она вообще есть. 350 00:22:39,916 --> 00:22:43,708 Помните, Советы как-то раз приняли за МБР стаю птиц? 351 00:22:43,791 --> 00:22:44,916 Солнце. 352 00:22:45,916 --> 00:22:48,875 Это было в 83-м. Облака на большой высоте. 353 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 - А сегодня как раз солнце. - Сэр. 354 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 По инструкции я могу применить силу. 355 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 Я справлюсь. Хорошо? 356 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 - Гордон, идем. - Да, сэр. 357 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 Так. Не теряем концентрацию. 358 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Делаем то… 359 00:23:22,041 --> 00:23:23,333 …в чём мы лучшие. 360 00:23:23,416 --> 00:23:25,083 Мы нужны президенту. 361 00:23:30,791 --> 00:23:34,458 Держись-ка покрепче. Я сейчас… 362 00:23:36,833 --> 00:23:37,708 Привет. 363 00:23:38,208 --> 00:23:39,666 - Снова я. - Извините. 364 00:23:39,750 --> 00:23:41,791 - У нас сегодня аншлаг. - Понимаю. 365 00:23:46,083 --> 00:23:47,333 Ну же. 366 00:23:48,000 --> 00:23:48,875 Простите. 367 00:23:49,708 --> 00:23:53,666 Если врач не может принять его, нельзя ли просто рецепт выписать? 368 00:23:54,625 --> 00:23:55,500 Я узнаю. 369 00:23:59,625 --> 00:24:00,458 Твою мать. 370 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 Чёрт. 371 00:24:21,000 --> 00:24:21,875 Привет. 372 00:24:23,250 --> 00:24:24,625 У вас там всё спокойно? 373 00:24:25,666 --> 00:24:28,833 Ну, не знаю. Ничего необычного? 374 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Всем в укрытие. 375 00:24:32,958 --> 00:24:34,291 Всем в укрытие. 376 00:24:34,375 --> 00:24:37,583 - Приготовиться к отделению боеголовки. - Что за херня? 377 00:24:37,666 --> 00:24:39,625 Вы сами видели. Мы запустили GBI. 378 00:24:39,708 --> 00:24:41,958 - Бегом в бункер. - Есть, сэр. 379 00:24:42,666 --> 00:24:43,750 Статус боеголовки? 380 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 - Дай мне систему СКА. - Приготовиться. 381 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 Три, две, одна, 382 00:24:52,208 --> 00:24:53,125 пуск. 383 00:24:55,750 --> 00:24:57,541 Первая боеголовка EKV пошла. 384 00:24:58,041 --> 00:25:00,833 Скорость 10 км/с. Приближается к цели. 385 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 Вторая боеголовка не отделилась. 386 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 Это явно какая-то ошибка, 387 00:25:15,791 --> 00:25:20,208 мы вернем вас обратно, как только убедимся в этом. 388 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 Не сработала. 389 00:25:22,416 --> 00:25:23,375 Не отделилась. 390 00:25:24,000 --> 00:25:26,208 - Осталась одна EKV. - Статус GBI? 391 00:25:26,291 --> 00:25:27,958 Вторая не отделилась. 392 00:25:28,458 --> 00:25:31,375 - Первая на подходе. - Почему не запустили больше? 393 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Во всём нашем арсенале их меньше 50. 394 00:25:35,000 --> 00:25:37,208 Вдруг в нас еще ракеты полетят. 395 00:25:37,291 --> 00:25:39,750 Тогда нам всё равно хана. Разве нет? 396 00:25:40,250 --> 00:25:43,916 Кинетическая энергия EKV при поражении вражеской боеголовки 397 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 превысит 100 миллионов джоулей. 398 00:25:46,375 --> 00:25:48,041 - Та просто испарится. - Ага. 399 00:25:48,875 --> 00:25:51,125 Через минуту всё закончится. Так ведь? 400 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 После смены мы поедем домой. А ты… 401 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 Посмотри на меня. Ты заедешь в ювелирный магазинчик. 402 00:25:58,666 --> 00:26:01,166 И тогда вся эта драма, 403 00:26:01,250 --> 00:26:03,916 пусть и захватывающая, отойдет на второй план. 404 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 Да? 405 00:26:07,708 --> 00:26:08,541 Да. 406 00:26:15,541 --> 00:26:16,375 Да. 407 00:26:19,458 --> 00:26:22,791 Сенатор просто встал и ушел посреди слушаний? 408 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 - Корректировка курса. - 21 секунда. 409 00:26:30,791 --> 00:26:32,000 Всё хорошо, сержант? 410 00:26:34,166 --> 00:26:35,791 Аудио СТРАТКОМа выведи. 411 00:26:38,916 --> 00:26:40,083 Десять секунд. 412 00:26:40,833 --> 00:26:41,666 Девять. 413 00:26:42,750 --> 00:26:45,291 - Восемь. Семь. - Слушай, с чипсами… 414 00:26:45,375 --> 00:26:47,416 - Не парься. Я свин. - Шесть. Пять. 415 00:26:47,500 --> 00:26:49,791 И пошла она. Нечего трубки бросать. 416 00:26:50,375 --> 00:26:51,208 Три. 417 00:26:52,000 --> 00:26:52,833 Две. 418 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 Одна. 419 00:27:03,708 --> 00:27:05,125 Подтвердите перехват. 420 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 - Подтвердите перехват. - Секунду. 421 00:27:11,083 --> 00:27:11,916 Погодите. 422 00:27:15,583 --> 00:27:17,125 - Чего ты ждешь-то? - Я… 423 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 Не подтверждаю. 424 00:27:22,958 --> 00:27:24,166 Чёрт. 425 00:27:24,666 --> 00:27:25,666 Твою мать. 426 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Я… 427 00:27:28,208 --> 00:27:30,083 Перехват не подтвержден. 428 00:27:30,625 --> 00:27:32,291 Объект приближается. 429 00:27:40,291 --> 00:27:41,791 Мы всё правильно сделали? 430 00:27:45,166 --> 00:27:46,000 Да? 431 00:27:47,500 --> 00:27:49,166 Мы же всё правильно сделали. 432 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 Господин президент, подтвердите ДЕФКОН-1, сэр. 433 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 Господи, у нас ДЕФКОН-1. 434 00:27:57,958 --> 00:27:58,791 Ясно. 435 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Подтверждаю. 436 00:28:07,958 --> 00:28:10,875 Майор, подтвердите пуск двух дополнительных GBI. 437 00:28:12,791 --> 00:28:13,625 Майор. 438 00:28:15,166 --> 00:28:16,250 Майор. Дэнни. 439 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 Дэнни? 440 00:28:18,583 --> 00:28:20,500 Дэнни, ракеты запускаем или как? 441 00:28:24,375 --> 00:28:26,375 Что там, давай, показывай. 442 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 Цель прошла апогей и входит в конечную фазу полета, сэр. 443 00:28:35,541 --> 00:28:37,875 Уточнена траектория полета, сэр. 444 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 Чикаго. 445 00:28:44,541 --> 00:28:46,166 А на фига нам эта книга? 446 00:28:46,250 --> 00:28:49,333 Господин президент, эти варианты действий — результат 447 00:28:49,416 --> 00:28:51,083 долгой и кропотливой работы. 448 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Выберите уровень — точечный, ограниченный, глобальный. 449 00:28:54,541 --> 00:28:57,708 Это зависит от масштаба ответного удара. 450 00:28:57,791 --> 00:29:00,916 Если позволите, лейтенант-коммандер Ривз всё объяснит. 451 00:29:01,416 --> 00:29:02,250 Твою мать. 452 00:29:06,583 --> 00:29:07,416 Спасибо. 453 00:29:09,958 --> 00:29:14,625 Большинство из списка эвакуировано, но они очень недовольны. Что слышно? 454 00:29:16,916 --> 00:29:17,750 Майк. 455 00:29:18,250 --> 00:29:21,666 Каков прогноз потерь в результате ядерного удара по Чикаго? 456 00:29:21,750 --> 00:29:22,583 Что? 457 00:29:23,666 --> 00:29:26,041 Серьезно? Меня это уже начинает бесить. 458 00:29:26,125 --> 00:29:29,250 - Объяснили бы хоть… - Чёрт побери. Прогноз, Кэти? 459 00:29:29,791 --> 00:29:33,250 Десять миллионов сразу. Еще 10% по направлению ветра. 460 00:29:37,625 --> 00:29:41,333 ЧИКАГО 461 00:29:44,583 --> 00:29:46,958 НАСЕЛЕНИЕ АГЛОМЕРАЦИИ 462 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 ВЕРОЯТНОСТЬ УДАРА 463 00:29:58,583 --> 00:30:00,166 Ты куда? Эй! 464 00:30:20,291 --> 00:30:22,375 МИД РФ. Министр просит президента. 465 00:30:22,458 --> 00:30:23,333 Отлично. 466 00:30:24,333 --> 00:30:27,458 Сэр, это капитан Оливия Уокер, дежурный офицер. 467 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 Я соединю вас с президентом. 468 00:30:30,708 --> 00:30:33,166 - Я не могу объединить звонки. - Это как? 469 00:30:33,250 --> 00:30:35,250 Президент на линии спецсвязи. 470 00:30:35,333 --> 00:30:38,166 - Ему придется отключиться. - Ну так отключай. 471 00:30:38,250 --> 00:30:40,708 Можем потерять контакт. Да и долго это. 472 00:30:41,583 --> 00:30:44,583 СТРАТКОМ запрашивает инструкции для ответного удара. 473 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 - Это срочно. - Ясно. Хорошо. 474 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 Сэр, у нас неполадки со связью. 475 00:30:51,416 --> 00:30:55,083 Я соединю вас с другим представителем руководства. Подождите. 476 00:30:55,583 --> 00:30:58,666 Билли, сходи за моим телефоном. И свой возьми. 477 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 - Мэм. - Иди уже. 478 00:31:00,458 --> 00:31:03,791 - Какой ответный удар? - Быстрее, прошу тебя. Я всё решу. 479 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 Кто там главный? Можешь его дать? 480 00:31:10,083 --> 00:31:12,250 Гейл, следи за селектором. 481 00:31:22,083 --> 00:31:23,666 ЧИКАГО, ШТАТ ИЛЛИНОЙС 482 00:32:17,541 --> 00:32:19,125 - Алло. - Привет, мам. 483 00:32:19,916 --> 00:32:22,333 - Что случилось? - Ничего, всё… 484 00:32:22,958 --> 00:32:25,208 Голос у тебя странный. Что такое? 485 00:32:26,291 --> 00:32:28,708 Да нет, всё в порядке. Честно, я… 486 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 Всё отлично. 487 00:32:32,041 --> 00:32:32,875 Ладно. 488 00:32:35,916 --> 00:32:37,291 Да нет, я… 489 00:32:37,791 --> 00:32:39,416 Много работы. Я… 490 00:32:40,875 --> 00:32:41,958 Стараюсь как могу. 491 00:32:47,083 --> 00:32:47,916 Да. 492 00:32:50,208 --> 00:32:52,708 Просто захотелось позвонить тебе и сказать, 493 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 что я тебя люблю. 494 00:33:02,333 --> 00:33:04,000 Ладно. Я еще позвоню. 495 00:33:04,083 --> 00:33:06,000 Всё, мне пора. Меня зовут. 496 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 Пять минут осталось. Куда тут добежишь? 497 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 Пусть спрячутся кто где может. 498 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 Под стол залезут? А это поможет? 499 00:33:29,166 --> 00:33:31,666 Там машина. Водитель говорит, ты в списке. 500 00:33:31,750 --> 00:33:33,458 - «Срочный доступ». - Кто там? 501 00:33:33,541 --> 00:33:34,666 Кэти хотят забрать. 502 00:33:37,583 --> 00:33:39,500 - Я ОЭ, Майк. - Что такое ОЭ? 503 00:33:41,625 --> 00:33:43,000 Обязательная эвакуация. 504 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Она всё это пересидит в Рэйвен-Рок. 505 00:33:46,291 --> 00:33:48,500 Ты сам назначил меня замом. 506 00:33:49,666 --> 00:33:52,875 Вашингтону ничто не угрожает. Может, и Чикаго тоже. 507 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Она и месяца не проработала. 508 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 Почему ее-то спасают? 509 00:34:03,916 --> 00:34:06,375 - Есть новости? - Сообщу, как доберемся. 510 00:34:06,458 --> 00:34:07,916 Ага. Всё, отправляемся. 511 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 Что происходит? Куда все бегут? 512 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 Секретарю позвоните. Да мне плевать… 513 00:34:19,000 --> 00:34:19,833 Иди домой. 514 00:34:40,000 --> 00:34:43,541 В Пекине экстренное совещание Постоянного комитета Политбюро. 515 00:34:44,041 --> 00:34:46,791 Да, сейчас сделаю. 516 00:34:48,166 --> 00:34:51,208 - Уокер. - Подключите меня к совещанию. 517 00:34:51,291 --> 00:34:52,958 - Это Россия? - Говорит, нет. 518 00:34:53,041 --> 00:34:56,000 Возможно, Пхеньян. Клянется, что Россия ни при чём. 519 00:34:56,083 --> 00:34:58,916 - А мобилизация им зачем? - Они наши Б-2 увидели. 520 00:34:59,000 --> 00:35:01,125 Подключай меня обратно к совещанию. 521 00:35:10,625 --> 00:35:13,250 Я же сказала, всей информации у меня нет, 522 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 но она будет, обещаю вам. 523 00:35:15,708 --> 00:35:17,958 Вы правда не знаете, почему он сбежал? 524 00:35:18,916 --> 00:35:21,333 Говорят, в город ввели отряды химзащиты. 525 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 Я же сказала, будем разбираться. 526 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 Простите. Вы не знаете, что происходит? 527 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 Уходите отсюда. 528 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 - Жизни американцев… - Простите. 529 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 Куда вы? Что происходит? 530 00:35:38,041 --> 00:35:42,791 Да, губернатор на второй линии, объединяем звонки. 531 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 Спасибо за терпение. 532 00:35:50,583 --> 00:35:51,416 Да. 533 00:35:51,500 --> 00:35:54,125 Рэйвен-Рок запросил имена и серийные номера 534 00:35:54,208 --> 00:35:55,791 всех, кто здесь остался. 535 00:35:55,875 --> 00:35:57,666 Для гражданских — соцстрах… 536 00:35:58,916 --> 00:36:02,583 Пока это только Чикаго, но если мы ответим… 537 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 Им нужен список погибших. 538 00:36:06,250 --> 00:36:07,416 Спасибо. 539 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 Да. Губернатор на линии. 540 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 Идем. 541 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 Так, Лиам, головой не стукнись. 542 00:36:42,541 --> 00:36:44,583 Я сам хочу. 543 00:36:44,666 --> 00:36:46,333 Ладно. 544 00:36:48,750 --> 00:36:49,875 - Привет. - Слушай. 545 00:36:49,958 --> 00:36:52,708 Бери Лиама, садись в машину и уезжай. 546 00:36:52,791 --> 00:36:54,375 Куда? Ты о чём? 547 00:36:54,458 --> 00:36:58,791 На запад. Как можно быстрее. Подальше от городов. 548 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 - Что за херня? - Слушай меня. 549 00:37:01,041 --> 00:37:02,791 Я позвоню. Я люблю тебя. 550 00:37:02,875 --> 00:37:05,375 Поцелуешь Лиама за меня? Поцелуй его. 551 00:37:06,125 --> 00:37:06,958 Пока. 552 00:37:13,750 --> 00:37:14,583 Ладно. 553 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 - Мисс Роджерс? - Да. 554 00:38:12,625 --> 00:38:15,625 - Сэр, ядерные силы к бою готовы. - Они же подождут? 555 00:38:16,833 --> 00:38:18,958 Дождутся удара, прежде чем отвечать? 556 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 А если он не вернется? 557 00:38:23,375 --> 00:38:26,333 Тогда надо будет найти вице-президента. 558 00:38:27,250 --> 00:38:31,333 - Может, она в озеро Мичиган упадет? - Они часто вообще не взрываются. 559 00:38:31,416 --> 00:38:32,791 Так, я на месте. 560 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 Нужна ваша карточка САС, сэр. 561 00:38:37,208 --> 00:38:38,416 Она где-то тут была. 562 00:38:39,666 --> 00:38:40,500 Вот. 563 00:38:41,166 --> 00:38:43,291 Как будто я снова в колледже. 564 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 Прочитайте вслух. 565 00:38:49,083 --> 00:38:49,958 Эй. 566 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 - Ноябрь, дельта, Оскар. - Дай руку. 567 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 - Один, один, один, семь. - Ничего. 568 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 - Ноябрь, дельта, Оскар. 569 00:39:00,333 --> 00:39:03,000 Один, один, один, семь. 570 00:39:04,875 --> 00:39:07,208 Полномочия подтверждены. 571 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 Ждем приказа, господин президент. 572 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 ПОПАСТЬ ПУЛЕЙ В ПУЛЮ 573 00:40:05,291 --> 00:40:12,000 ИНДО-ТИХООКЕАНСКОЕ КОМАНДОВАНИЕ ВС США МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ НЕ РАЗГЛАШАЕТСЯ 574 00:40:34,125 --> 00:40:35,833 ШТАБ АМЕРИКАНСКИХ ЯДЕРНЫХ СИЛ 575 00:40:35,916 --> 00:40:37,166 - Стив. - Генерал. 576 00:40:37,250 --> 00:40:38,166 СТРАТКОМ 577 00:40:38,250 --> 00:40:41,083 Чёрт подери, Линдор — классный шорт-стоп. 578 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 Ты же смотрел матч всех звезд? 579 00:40:43,958 --> 00:40:45,750 Ваши парни так поздно ложатся? 580 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 - А твои что, спать идут? - Нет, не идут. 581 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 БИТВА ПРИ ГЕТТИСБЕРГЕ 162-Я РЕКОНСТРУКЦИЯ 582 00:41:24,833 --> 00:41:25,916 Очень круто. 583 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 Да уж. Тут за три дня погибло 50 000 человек. «Круто» — не иначе. 584 00:41:42,083 --> 00:41:44,041 ОБНАРУЖЕНА МБР 585 00:41:44,125 --> 00:41:48,416 СТРАТЕГИЧЕСКОЕ КОМАНДОВАНИЕ США ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ — ГЛУБИНА ЗАСЕКРЕЧЕНА 586 00:41:48,500 --> 00:41:52,625 СТРАТКОМ 587 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 Говорит замначальника Центра управления ВС. 588 00:41:58,416 --> 00:42:01,791 Начинаем секретное совещание по вопросу 589 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 признаков ракетного запуска. 590 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 Всем участникам приготовиться. 591 00:42:07,375 --> 00:42:09,125 СТРАТКОМ — СКВС 592 00:42:17,583 --> 00:42:18,833 J3, вы отслеживаете? 593 00:42:18,916 --> 00:42:21,541 Я уже не помню, что было на брифингах. 594 00:42:21,625 --> 00:42:23,875 Не знал, Дэн. Разберусь. 595 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 - Видел? - Как раз занимаюсь. 596 00:42:41,333 --> 00:42:43,708 Отслеживаем МБР на Тихоокеанском ТВД. 597 00:42:45,458 --> 00:42:46,708 Внимание. 598 00:42:48,916 --> 00:42:50,833 Доброе утро. Прошу садиться. 599 00:42:50,916 --> 00:42:53,500 - Доброе утро, сэр. - Докладывайте. 600 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 На Тихоокеанском ТВД признаки запуска. 601 00:42:57,208 --> 00:42:59,541 Замначальника Центра созвал конференцию. 602 00:43:00,958 --> 00:43:03,666 Новой информации нет, но скоро, надеюсь, будет. 603 00:43:08,166 --> 00:43:10,708 - Бейсбол вчера смотрел? - Да, сэр. 604 00:43:11,958 --> 00:43:13,333 Каков Линдор, а? 605 00:43:14,041 --> 00:43:15,083 - Да… - Хорош. 606 00:43:15,166 --> 00:43:17,625 Просто феномен. 607 00:43:21,583 --> 00:43:23,166 Да, всё прекрасно. 608 00:43:28,458 --> 00:43:29,291 Хорошо. 609 00:43:30,875 --> 00:43:31,958 Да, я ему передам. 610 00:43:33,708 --> 00:43:34,541 Люблю тебя. 611 00:43:37,458 --> 00:43:41,083 Мама интересуется, едешь ли ты в Хельсинки. Она, наверное… 612 00:43:42,208 --> 00:43:44,208 Наверное, по телевизору увидела. 613 00:43:44,708 --> 00:43:46,291 Нет, я не поеду. 614 00:43:46,375 --> 00:43:49,750 Зато отчет, который я написал, полетит первым классом. 615 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 Если тебе не нравится, я поговорю с Марти. 616 00:43:52,416 --> 00:43:55,458 Не надо. Директор по персоналу — это шило на мыло. 617 00:43:55,541 --> 00:43:57,833 В конгресс я не вернусь. Мне… 618 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 - Мне просто… - Что? 619 00:44:02,791 --> 00:44:04,666 Мне не хочется 620 00:44:05,750 --> 00:44:09,666 работать так близко к моей ослепительной жене. 621 00:44:09,750 --> 00:44:13,458 Интересно, она унаследует от тебя склонность к грубой лести? 622 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Прости. 623 00:44:16,750 --> 00:44:18,333 Привет, это Джейк. 624 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 Да. 625 00:44:26,916 --> 00:44:27,750 Пока. 626 00:44:33,666 --> 00:44:37,458 Обычно спутники нас не подводят, 627 00:44:37,541 --> 00:44:41,333 но, конечно, этот инцидент надо будет тщательно проанализировать. 628 00:44:41,416 --> 00:44:43,666 Так пуск мог быть и с земли, и с моря? 629 00:44:43,750 --> 00:44:46,291 Нет, у КНДР нет ПЛАРБ. 630 00:44:46,375 --> 00:44:47,250 Мы так думаем. 631 00:44:47,333 --> 00:44:49,666 Пекин давно хотел испытать свои «Цзинь». 632 00:44:49,750 --> 00:44:50,625 Восемь сахара. 633 00:44:50,708 --> 00:44:55,125 И мы с прошлой недели ведем три лодки «Борей», вышедшие из Владивостока. 634 00:44:55,208 --> 00:44:57,208 Они и так в Атлантику влезли, 635 00:44:57,291 --> 00:44:59,208 зачем им нарываться на санкции. 636 00:44:59,291 --> 00:45:01,875 Сэр, на северокорейском фронте… 637 00:45:01,958 --> 00:45:04,625 - Это еще кто? - Джейк Бэрингтон, сэр. 638 00:45:04,708 --> 00:45:06,041 Зам Дика Холланда. 639 00:45:06,125 --> 00:45:08,125 Я, сынок, не зря не пошел во флот. 640 00:45:08,208 --> 00:45:10,250 От твоих скачек меня укачивает. 641 00:45:10,333 --> 00:45:13,041 Простите, сэр, я почти дошел до Белого дома. 642 00:45:13,125 --> 00:45:14,375 Я что хотел сказать — 643 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 мы ведь знаем, что КНА совершенствует свои подлодки. 644 00:45:18,416 --> 00:45:21,916 и их прежние рывки в работе над ускорителем и ПГРК 645 00:45:22,000 --> 00:45:23,750 мы обнаружили уже постфактум. 646 00:45:23,833 --> 00:45:25,666 Мистер Бэрингтон, при всём… 647 00:45:25,750 --> 00:45:26,875 - Спасибо. - Алло! 648 00:45:27,541 --> 00:45:28,666 Мистер Бэрингтон? 649 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 С ним связь пропала? 650 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 Мистер Бэрингтон? 651 00:45:32,875 --> 00:45:33,833 Алло! Сэр! 652 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 Твою мать. 653 00:45:39,875 --> 00:45:42,083 - Сэр. - Связи с замом советника нет. 654 00:45:42,166 --> 00:45:44,666 Спасательные операции надо проводить иначе. 655 00:45:44,750 --> 00:45:47,583 Мы оставляем на дне океана ценные разведданные… 656 00:45:47,666 --> 00:45:48,500 Сэр. 657 00:45:49,166 --> 00:45:51,166 Минуту. Что? 658 00:45:55,458 --> 00:45:56,666 Этого быть не может. 659 00:45:57,416 --> 00:45:59,208 СКВС подтверждает. 660 00:45:59,291 --> 00:46:01,291 Форт-Грили готовится к пуску GBI. 661 00:46:01,375 --> 00:46:04,250 Да, Тони, я санкционировала пуск ракет. 662 00:46:13,625 --> 00:46:15,666 Прошу прощения. У нас новости. 663 00:46:17,541 --> 00:46:21,375 Судя по текущей скорости, объект перейдет на суборбитальный полет. 664 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 А судя по текущей траектории, 665 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 удар будет нанесен по континентальной части США. 666 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 Охренеть. 667 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 Насколько вы в этом уверены? 668 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 Это не ошибка. 669 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 Объект ведут несколько радаров. 670 00:46:40,250 --> 00:46:44,125 Всё точно, Джерри. У нас двойное подтверждение траектории. 671 00:46:45,125 --> 00:46:46,750 До удара 19 минут. 672 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 Подтверждаю ДЕФКОН-2. 673 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 У нас подтвержденная ракетная атака. 674 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 Начать первую фазу. 675 00:46:56,750 --> 00:46:59,416 Оперативный план 8044, версия 25. 676 00:46:59,500 --> 00:47:01,583 - Всем приготовиться. - Есть, сэр. 677 00:47:01,666 --> 00:47:03,250 Что у нас за цель? 678 00:47:03,333 --> 00:47:05,041 Мы делаем всё возможное, 679 00:47:05,125 --> 00:47:08,125 но пока понятия не имеем, откуда был пуск. 680 00:47:09,500 --> 00:47:11,250 А президента-то вы нашли? 681 00:47:12,958 --> 00:47:15,083 Найдете — подключайте его. Звоните. 682 00:47:18,333 --> 00:47:20,333 У нас нет 15 секунд. 683 00:47:35,375 --> 00:47:38,083 С каждого задания будешь подарки ему привозить? 684 00:47:38,666 --> 00:47:40,250 Смотри, разбалуешь. 685 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 Ему всего три года. Не разбалую. 686 00:47:42,958 --> 00:47:43,791 Вот именно. 687 00:47:44,750 --> 00:47:47,833 Иногда он просыпается — папы нет. А иногда папа дома. 688 00:47:47,916 --> 00:47:51,333 Ты бы его послушал. У человека как-никак третий брак. 689 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 Три — счастливое число. 690 00:47:55,708 --> 00:47:57,625 …без всякого предупреждения. 691 00:47:57,708 --> 00:48:00,958 - Нужно поговорить с тем, кто… - Безусловно. 692 00:48:01,041 --> 00:48:02,958 Джейк, как у Лили дела? 693 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 - Прости, телефон. - Привет ей передавай. 694 00:48:05,500 --> 00:48:07,833 А пока мы подняли уровень тревоги. 695 00:48:08,583 --> 00:48:11,291 После испытательного пуска в прошлом месяце мы… 696 00:48:11,375 --> 00:48:12,625 Алло! 697 00:48:12,708 --> 00:48:17,000 Простите, сэр, нас, кажется, на минуту разъединили. 698 00:48:17,500 --> 00:48:19,333 Это решение нужно пересмотреть. 699 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 Какое именно решение? 700 00:48:21,500 --> 00:48:22,333 Ну… 701 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 Переход… Прошу вас. 702 00:48:25,416 --> 00:48:27,500 Переход к ДЕФКОН-2, сэр, 703 00:48:27,583 --> 00:48:30,166 может ввести нас в спираль тревог. 704 00:48:30,250 --> 00:48:31,541 Спираль чего? 705 00:48:32,166 --> 00:48:34,041 Джейк? Где, блин, Дик? 706 00:48:34,125 --> 00:48:36,333 Спираль тревог, господин министр. 707 00:48:36,416 --> 00:48:38,625 А Дика сейчас нет. 708 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 Но когда мы повышаем готовность… 709 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 - Сэр. Пропуск? - Да. 710 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 …все наши противники делают то же, 711 00:48:45,583 --> 00:48:48,833 потому что думают, что мы сами хотим на них напасть. 712 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 Нам обязательно нужно связаться с ними. 713 00:48:52,125 --> 00:48:55,125 - И объяснить, что… - Так связывайтесь. 714 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 Это ваша работа, не моя. 715 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 У вас есть человек, которому можно позвонить и который всё объяснит? 716 00:49:02,291 --> 00:49:04,000 Не смеем вам мешать, звоните. 717 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 - Сэр, телефон в лоток. - Секунду. 718 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 - Нет у меня секунды. - Да. 719 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 Простите, генерал. Это я не вам. 720 00:49:11,458 --> 00:49:13,875 А кому же, чёрт подери? 721 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 А известно, когда прибудет президент? 722 00:49:17,083 --> 00:49:18,166 Сказали, вот-вот. 723 00:49:18,666 --> 00:49:22,583 А что у нас с непрерывностью функционирования органов власти? 724 00:49:23,583 --> 00:49:26,000 На вопросы я отвечу на следующем брифинге, 725 00:49:26,083 --> 00:49:28,208 так что пока приберегите их. 726 00:49:30,166 --> 00:49:31,000 Простите. 727 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Прошу прощения. 728 00:49:34,916 --> 00:49:36,458 Всё еще ждем президента? 729 00:49:38,458 --> 00:49:39,291 Что думаешь? 730 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 Можно только гадать. 731 00:49:41,916 --> 00:49:43,333 Да где же президент-то? 732 00:49:43,416 --> 00:49:44,416 Северные корейцы. 733 00:49:45,875 --> 00:49:49,541 Топливный кризис. Неурожаи. Может, там всё хуже, чем мы думали. 734 00:49:50,666 --> 00:49:51,750 Б-2 вылетают. 735 00:49:51,833 --> 00:49:54,916 Или Москва, которая хочет, чтобы мы подумали на КНДР. 736 00:49:56,666 --> 00:49:58,666 Москва знает, что мы ответим. 737 00:49:58,750 --> 00:49:59,583 А знает ли? 738 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 Убийства оппозиционеров. 739 00:50:02,875 --> 00:50:05,083 Аресты американцев. Украина. 740 00:50:05,750 --> 00:50:08,666 А мы что? Конфискуем несколько их яхт в Сен-Тропе? 741 00:50:10,125 --> 00:50:12,375 Одиночный удар ниоткуда 742 00:50:13,000 --> 00:50:14,083 сеет хаос, 743 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 вызывает у нас шок, 744 00:50:16,500 --> 00:50:19,333 а они смотрят, сойдет ли им с рук кое-что похуже. 745 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 Не только они. Все смотрят. 746 00:50:23,708 --> 00:50:27,916 А может, капитан подлодки узнал, что его бросила жена, и взбесился. 747 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 - Говорю же, тут только гадать. - Сэр. 748 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Боевое донесение. 749 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 Обновляем информацию о цели. 750 00:50:37,250 --> 00:50:39,166 Пока выясняем, сэр. 751 00:50:39,666 --> 00:50:41,541 Надеюсь, Грили не облажается. 752 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 У меня уточнение по цели удара. 753 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Слушаем, Тони. 754 00:51:08,750 --> 00:51:11,583 - Когда мы вернемся? - Следующий вторник, 17:00. 755 00:51:12,083 --> 00:51:14,916 Успею встретиться с девушкой в «Эплбис». 756 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 - Ты девушек в «Эплбис» водишь? - Она там работает, баран. 757 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 Господи Иисусе. 758 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 У нас для этого есть GBI. Не нужно людей пугать. 759 00:51:46,208 --> 00:51:47,708 Вы сказали, Чикаго? 760 00:51:48,416 --> 00:51:50,666 Да. Средняя вероятность. 761 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 У меня дочь в Чикаго живет. 762 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 Сэр, наши GBI мгновенно вылетят на перехват. 763 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 Мы свое дело знаем. 764 00:52:02,500 --> 00:52:03,666 Джейк, вы здесь? 765 00:52:03,750 --> 00:52:04,583 Да, сэр. 766 00:52:05,333 --> 00:52:08,333 Каковы шансы, что мы перехватим эту ракету? 767 00:52:09,041 --> 00:52:11,333 - Это к генералу Брейди. - Ответьте вы. 768 00:52:11,416 --> 00:52:13,875 - Но… - Я знаю, что он скажет. 769 00:52:13,958 --> 00:52:15,416 А мне нужна правда. 770 00:52:18,208 --> 00:52:20,541 Это не моя сфера, сэр. 771 00:52:21,083 --> 00:52:21,916 Но… 772 00:52:23,083 --> 00:52:23,916 Если честно… 773 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 Противоракеты запущены. Внимание, противоракеты запущены. 774 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 …всё зависит от ситуации. 775 00:52:31,875 --> 00:52:34,333 Понимаете? Когда мы проводим испытания… 776 00:52:37,458 --> 00:52:39,125 …мы не можем контролировать… 777 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 Хорош чушь уже нести! 778 00:52:43,833 --> 00:52:45,750 После отделения боеголовки 779 00:52:45,833 --> 00:52:49,166 наша система перехвата успешно срабатывает в 61% случаев. 780 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 То есть всё на авось? 781 00:52:56,250 --> 00:52:58,791 И на это ушло 50 миллиардов долларов? 782 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 Это же как попасть пулей в пулю. 783 00:53:01,791 --> 00:53:04,291 Алло! Меня кто-нибудь слышит? 784 00:53:04,375 --> 00:53:07,041 Господин президент, мы введем вас в курс дела. 785 00:53:07,916 --> 00:53:11,791 Внимание личному составу. 786 00:53:11,875 --> 00:53:13,875 Персонал в третий ангар. 787 00:53:13,958 --> 00:53:15,875 «Призрак-1» к вылету. 788 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 - Это ваш кабинет? - Да. 789 00:53:20,250 --> 00:53:21,625 Пройдемте со мной, сэр. 790 00:53:32,583 --> 00:53:34,583 Топливомер, есть. 791 00:53:36,208 --> 00:53:37,416 Полетный контроль. 792 00:53:42,541 --> 00:53:43,958 Боекомплект загружен. 793 00:53:53,416 --> 00:53:55,708 По коридору. Сэр, надо спешить. 794 00:53:56,583 --> 00:53:58,458 - Что случилось? - Быстро, сэр. 795 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 - К лифту, сэр. - Марти, вы куда? 796 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 - Сэр, у нас нет времени. - Идемте. 797 00:54:12,833 --> 00:54:13,833 ДЖЕЙК 798 00:54:35,791 --> 00:54:38,250 ПЦЧС БЕЛЫЙ ДОМ 799 00:54:38,333 --> 00:54:40,958 ПРЕЗИДЕНТСКИЙ ЦЕНТР ПО ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ 800 00:54:42,041 --> 00:54:43,375 …возможно, это ошибка. 801 00:54:43,458 --> 00:54:45,458 - Наша или их? - А они — это кто? 802 00:54:45,541 --> 00:54:48,041 - Замсоветника прибыл. - Сюда, сэр. 803 00:54:49,333 --> 00:54:50,166 Секунду. 804 00:54:50,250 --> 00:54:54,708 Я спрашиваю, какова вероятность, что это преднамеренный удар? 805 00:54:54,791 --> 00:54:57,541 Вероятность, по моим оценкам, 75%. 806 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 Я бы сказал, 80%. 807 00:55:00,083 --> 00:55:02,250 - Извините, но 50 на 50. - Ясно. 808 00:55:02,333 --> 00:55:05,541 Может, хватит пальцем в небо тыкать? 809 00:55:05,625 --> 00:55:08,041 Это не ставки на футбольный матч. 810 00:55:08,125 --> 00:55:09,666 - Господин президент. - Да. 811 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 - Кто это? - Джейк Бэрингтон, сэр. 812 00:55:12,958 --> 00:55:17,333 Мы с вами виделись в прошлом году перед «Большой восьмеркой». 813 00:55:21,750 --> 00:55:24,166 Можете подключить Ану Парк? 814 00:55:24,250 --> 00:55:26,916 Национальный совет по разведке. Курирует КНДР. 815 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 Она могла бы рассказать нам об их намерениях и возможностях. 816 00:55:31,000 --> 00:55:33,125 И как мне с ней связаться? 817 00:55:33,208 --> 00:55:35,166 Мы найдем ее, господин президент. 818 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 Рота, готовьсь! 819 00:55:38,208 --> 00:55:39,500 Пли! 820 00:55:49,666 --> 00:55:51,625 Кажется, в офис надо позвонить. 821 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 - Алло? - Ана? Это Джейк. 822 00:55:55,958 --> 00:55:59,333 - Мне сигнал тревоги пришел. - У президента к тебе вопрос. 823 00:55:59,416 --> 00:56:01,416 - Прости, что? - Мисс Парк? 824 00:56:01,500 --> 00:56:03,416 - Они наступают. - Это президент. 825 00:56:03,500 --> 00:56:06,250 Я так понимаю, вы эксперт. 826 00:56:06,333 --> 00:56:10,125 Десять минут назад был пуск ракеты. И это не испытания. 827 00:56:10,750 --> 00:56:11,916 У нас есть вопросы. 828 00:56:12,416 --> 00:56:16,375 Например, могут ли быть у КНДР ПЛАРБ, о которых мы не знаем? 829 00:56:16,458 --> 00:56:19,541 И какова вероятность, что режим решил ударить по нам? 830 00:56:20,875 --> 00:56:22,541 Пуск? То есть… 831 00:56:23,791 --> 00:56:25,625 Джейк, извини, у меня выходной. 832 00:56:25,708 --> 00:56:27,958 - Ясно? Я даже не… - Ана, что… Где ты? 833 00:56:28,041 --> 00:56:29,666 - В смысле? - В Геттисберге. 834 00:56:30,250 --> 00:56:31,083 Ана. 835 00:56:32,125 --> 00:56:34,000 Прошу тебя. Это не шутки. 836 00:56:35,208 --> 00:56:38,500 У меня нет определенного ответа на эти вопросы. 837 00:56:38,583 --> 00:56:42,166 Но они точно ищут возможность запускать ракеты с моря. 838 00:56:42,250 --> 00:56:45,250 У них есть модифицированная лодка класса «Ромео» 839 00:56:45,333 --> 00:56:48,166 с десятью крылатыми ракетами малой дальности. 840 00:56:48,250 --> 00:56:51,041 Но зачем? Зачем им это? 841 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 - Режим стремится к самосохранению. - А наш ответ их не пугает? 842 00:56:55,208 --> 00:56:58,500 Они, возможно, считают, что выживут при ответном ударе. 843 00:56:58,583 --> 00:57:03,333 Командование у них рассредоточено, так что да, это вполне возможно. 844 00:57:03,416 --> 00:57:07,375 А потом они попытаются обменять прекращение запусков на помощь. 845 00:57:07,458 --> 00:57:09,375 Они нас шантажировать собрались? 846 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 Проигрываешь в шахматы — опрокинь доску. 847 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 Мисс Парк, говорит генерал Брейди, СТРАТКОМ. 848 00:57:14,791 --> 00:57:16,500 Насколько я знаю, 849 00:57:17,208 --> 00:57:20,250 Москва свою партию тоже не выигрывает. 850 00:57:20,333 --> 00:57:24,125 Вы правы, сэр. Русские на пределе, они загнаны в угол. 851 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 Они всё больше сближаются с Пекином. 852 00:57:26,916 --> 00:57:29,625 Их подлодки действуют всё агрессивнее. 853 00:57:30,291 --> 00:57:33,083 А из какой точки Тихого океана был пуск? 854 00:57:33,166 --> 00:57:35,250 Точно ответить не можем. 855 00:57:35,333 --> 00:57:37,458 Спутники пуск не засекли. 856 00:57:37,541 --> 00:57:38,958 Вы охренели, что ли? 857 00:57:39,041 --> 00:57:42,125 А какая разница? Сейчас-то ведь мы ее ведем. Или как? 858 00:57:42,208 --> 00:57:44,250 Да, господин президент, ведем. 859 00:57:44,333 --> 00:57:47,166 Но ослепление наших спутников 860 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 может говорить о том, что нас взломали. 861 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 Взломали наши системы управления. 862 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Семь, восемь… 863 00:57:53,666 --> 00:57:57,375 А значит, это продуманная и скоординированная атака, 864 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 которая только начинается. 865 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 Генерал, веских доказательств нет. Данных не хватает. 866 00:58:02,458 --> 00:58:06,000 Китайский ВМФ экспериментирует с ИИ на пусковых установках, 867 00:58:06,083 --> 00:58:09,041 это может быть технический сбой. 868 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 Ладно, хватит. Это пустая трата времени. 869 00:58:12,250 --> 00:58:14,791 Сэр, эксперт по кибербезопасности мог бы… 870 00:58:14,875 --> 00:58:17,875 Вот и найдите такого эксперта, хорошо? 871 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 От первой GBI отделилась боеголовка. 872 00:58:21,416 --> 00:58:22,625 Минута до перехвата. 873 00:58:22,708 --> 00:58:24,291 Эйден! 874 00:58:25,416 --> 00:58:27,000 Мэм, отключаю вас. 875 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 - Ладно. - Вам бы эвакуироваться надо. 876 00:58:29,791 --> 00:58:31,166 Мам, что случилось? 877 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 Десять секунд. 878 00:58:50,791 --> 00:58:51,625 Девять. 879 00:58:52,291 --> 00:58:53,125 Восемь. 880 00:58:53,625 --> 00:58:55,250 - Семь. - Слушай, с чипсами… 881 00:58:55,333 --> 00:58:57,541 - Не парься, я свин. - Шесть. Пять. 882 00:58:57,625 --> 00:58:59,708 И пошла она. Нечего трубки бросать. 883 00:59:00,416 --> 00:59:01,250 Три. 884 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 - Две. - Ага. 885 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 Одна. 886 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 БОЕГОЛОВКА EKV ОТДЕЛИЛАСЬ 887 00:59:13,875 --> 00:59:15,625 Подтвердите перехват. 888 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 - Подтвердите перехват. - Секунду. 889 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 - Чего ты ждешь-то? - Я… 890 00:59:29,333 --> 00:59:30,250 Не подтверждаю. 891 00:59:30,333 --> 00:59:33,041 Что он сказал? 892 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 Я… 893 00:59:36,875 --> 00:59:38,291 Перехват не подтвержден. 894 00:59:39,375 --> 00:59:40,750 Объект приближается. 895 00:59:41,958 --> 00:59:45,541 ЧИКАГО 896 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 Как Бейкер и сказал. На авось. 897 00:59:51,583 --> 00:59:54,166 Мы же всё правильно сделали. 898 00:59:54,250 --> 00:59:56,875 Господин президент, подтвердите ДЕФКОН-1. 899 00:59:58,291 --> 01:00:00,833 Господи. У нас ДЕФКОН-1. 900 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 - Ясно. - Подтверждаю. 901 01:00:03,000 --> 01:00:04,750 ДЕФКОН-1 902 01:00:15,875 --> 01:00:16,833 Что дальше, сэр? 903 01:00:18,250 --> 01:00:19,583 Плана Б у нас нет. 904 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 Да, не подтвержден. 905 01:00:22,208 --> 01:00:24,375 - И что теперь делать? - Не знаю. 906 01:00:24,875 --> 01:00:25,708 Не знаю. 907 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 Сэр, «Черная книга». 908 01:00:48,500 --> 01:00:50,250 А на фига нам эта книга? 909 01:00:50,333 --> 01:00:53,750 Господин президент, эти варианты действий — результат 910 01:00:53,833 --> 01:00:55,541 долгой и кропотливой работы. 911 01:00:55,625 --> 01:00:59,375 Выберите уровень — точечный, ограниченный или глобальный. 912 01:00:59,458 --> 01:01:02,291 Это зависит от масштаба ответного удара. 913 01:01:02,375 --> 01:01:05,458 Если позволите, лейтенант-коммандер Ривз всё объяснит. 914 01:01:06,083 --> 01:01:08,291 Три китайских миноносца вышли в море. 915 01:01:08,375 --> 01:01:13,041 В Хорремабаде движение. А в Тель-Авиве сирены, сэр. 916 01:01:13,125 --> 01:01:14,958 Все знают, что мы промахнулись. 917 01:01:16,666 --> 01:01:21,666 Господин президент, наши противники активизировались по всем фронтам. 918 01:01:21,750 --> 01:01:24,083 Это что, важнее летящей в нас ракеты? 919 01:01:24,166 --> 01:01:29,000 С «Вирджинии» докладывают, что потеряли контакт с тенью — 920 01:01:29,083 --> 01:01:32,708 одной из русских лодок, которые мы ведем в Северной Атлантике. 921 01:01:32,791 --> 01:01:36,333 У каждой из этих четырех лодок предположительно 16 БРПЛ. 922 01:01:36,416 --> 01:01:39,375 Нам следует готовиться к худшему. 923 01:01:39,458 --> 01:01:43,000 Генерал Брейди, я понимаю, тут все стараются как могут. 924 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 Но давайте-ка притормозим. 925 01:01:46,375 --> 01:01:47,625 Президент прав. 926 01:01:47,708 --> 01:01:51,333 В таких обстоятельствах принять взвешенное решение невозможно. 927 01:01:51,416 --> 01:01:57,000 Господин президент, мистер Бэрингтон, мы не можем позволить себе тормозить. 928 01:01:57,083 --> 01:01:58,083 ВРЕМЯ ДО УДАРА 929 01:01:58,166 --> 01:01:59,625 Таковы обстоятельства. 930 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 Меньше чем через семь минут мы потеряем Чикаго. 931 01:02:03,916 --> 01:02:05,750 А почему — я не знаю. 932 01:02:06,458 --> 01:02:09,833 И почему КНДР, Россия, Китай 933 01:02:09,916 --> 01:02:13,458 Пакистан и даже Иран подняли тревогу 934 01:02:13,541 --> 01:02:16,791 и привели в боеготовность все свои силы, я тоже не знаю. 935 01:02:18,083 --> 01:02:20,916 Возможно, как предположил мистер Бэрингтон, 936 01:02:21,000 --> 01:02:24,833 они без всякой задней мысли реагируют на наши действия. 937 01:02:24,916 --> 01:02:26,416 А может быть, 938 01:02:26,500 --> 01:02:30,833 они поняли, что нашей стране будет нанесен удар катастрофической силы, 939 01:02:30,916 --> 01:02:33,500 и готовятся этим воспользоваться. 940 01:02:33,583 --> 01:02:37,333 Или это всё-таки часть поэтапной скоординированной атаки. 941 01:02:37,416 --> 01:02:40,416 И нам нужно готовиться к худшему. Я не знаю. 942 01:02:40,500 --> 01:02:42,791 Зато я знаю вот что. 943 01:02:42,875 --> 01:02:48,375 Если мы сейчас не примем меры по нейтрализации противника, 944 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 то упустим время. 945 01:02:51,208 --> 01:02:53,500 Мы можем нанести упреждающий удар. 946 01:02:53,583 --> 01:02:57,333 Или в нашу сторону полетит сотня МБР, 947 01:02:57,416 --> 01:03:00,833 и тогда война будет проиграна. 948 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 А если это не война? 949 01:03:10,000 --> 01:03:13,958 - Если это одна ракета? - Увы, на это пока ничто не указывает. 950 01:03:14,041 --> 01:03:17,375 Еще пять минут назад это было уму непостижимо, 951 01:03:17,458 --> 01:03:19,666 но я бы смирился с потерей Чикаго, 952 01:03:19,750 --> 01:03:22,833 если бы был уверен, что этим всё и закончится. 953 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 Поскольку такой уверенности нет, можно помолиться 954 01:03:27,333 --> 01:03:31,750 и положиться на добрую волю наших противников. 955 01:03:31,833 --> 01:03:36,416 Или всё же ударить по их командным пунктам, шахтам и самолетам, 956 01:03:36,500 --> 01:03:38,291 пока те еще не взлетели, 957 01:03:38,375 --> 01:03:42,125 и лишить их возможности атаковать нас. 958 01:03:44,666 --> 01:03:47,583 Мы сегодня уже потеряли один американский город. 959 01:03:49,333 --> 01:03:52,333 - Сколькими еще вы рискнете? - Что за вопросы такие? 960 01:03:53,625 --> 01:03:56,166 - Это какое-то безумие. - Нет, сэр. 961 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 Это реальность. 962 01:04:00,041 --> 01:04:01,833 До удара шесть минут. 963 01:04:01,916 --> 01:04:05,208 Это Уокер. Звонит министр иностранных дел России. 964 01:04:05,291 --> 01:04:06,583 Звонки не объединить. 965 01:04:09,208 --> 01:04:10,041 Джейк. 966 01:04:10,958 --> 01:04:14,791 Глава МИД РФ звонит. Но объединить звонки мы не можем. 967 01:04:15,750 --> 01:04:18,291 Возьми трубку и поговори с ним. 968 01:04:20,291 --> 01:04:21,625 Это должен сделать ты. 969 01:04:23,208 --> 01:04:24,041 Ясно? 970 01:04:24,833 --> 01:04:28,208 Помоги президенту найти причину не наносить ответный удар. 971 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 - Готов? - Да. 972 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 Поехали. 973 01:04:35,541 --> 01:04:37,458 Говорит Джейк Бэрингтон. 974 01:04:37,541 --> 01:04:41,208 - Замсоветника по нацбезопасности. - У вас есть полномочия? 975 01:04:41,291 --> 01:04:44,583 Я уполномочен сделать всё, чтобы добиться деэскалации. 976 01:04:44,666 --> 01:04:48,875 И поэтому вы подняли в воздух Б-2? Это вы называете деэскалацией? 977 01:04:48,958 --> 01:04:50,291 Господин министр, 978 01:04:50,375 --> 01:04:52,666 поймите, это просто предосторожность. 979 01:04:53,583 --> 01:04:55,375 На нашу страну совершено 980 01:04:55,458 --> 01:04:58,708 беспрецедентное и ничем не спровоцированное нападение. 981 01:04:58,791 --> 01:05:00,875 К которому мы не имеем отношения. 982 01:05:00,958 --> 01:05:02,250 Даете слово? 983 01:05:02,333 --> 01:05:05,333 Могу я заверить президента, что Россия ни при чём, 984 01:05:05,416 --> 01:05:08,625 ракета не ваша и вы не воспользуетесь этой ситуацией? 985 01:05:08,708 --> 01:05:09,541 Да. 986 01:05:10,541 --> 01:05:11,708 А вы даете слово, 987 01:05:12,541 --> 01:05:15,875 что не используете это как предлог, чтобы уничтожить нас? 988 01:05:15,958 --> 01:05:17,583 - Это нелепо. - Неужели? 989 01:05:18,250 --> 01:05:19,708 Передайте президенту: 990 01:05:19,791 --> 01:05:24,458 если вы не сдадите назад, мы будем вынуждены ответить симметрично. 991 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 Мы потеряли вашу подлодку у нашего побережья. 992 01:05:28,166 --> 01:05:31,208 В качестве жеста доброй воли прикажите ей всплыть, 993 01:05:31,291 --> 01:05:32,625 чтобы мы ее увидели. 994 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 Увидели и ударили по ней? 995 01:05:34,875 --> 01:05:36,875 У нас очень мало времени, 996 01:05:37,416 --> 01:05:39,083 и моя жена на шестом месяце… 997 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 Джейк. 998 01:05:42,750 --> 01:05:43,583 Простите. 999 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 Джейк? 1000 01:05:47,833 --> 01:05:49,375 Если мы не договоримся, 1001 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 завтра никого из нас не будет. 1002 01:05:52,541 --> 01:05:55,125 Если вы подтвердите, что не делали этого, 1003 01:05:55,208 --> 01:05:59,541 и я вам поверю, то обещаю, что мы по вам бить не будем. 1004 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 Обещаете, что дадите отбой своим стратегическим силам? 1005 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 А вы должны отказаться от ответного удара. 1006 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 Я-то согласен. 1007 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 И я буду на этом настаивать. Но решать не мне, сэр. 1008 01:06:11,291 --> 01:06:13,208 Если ответный удар всё же будет, 1009 01:06:13,291 --> 01:06:18,000 вы гарантируете, что не вторгнетесь в наше воздушное пространство? 1010 01:06:22,583 --> 01:06:24,583 Вы о бомбардировщиках? Конечно. 1011 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 А ракеты? 1012 01:06:26,416 --> 01:06:29,916 Если вы выясните, что, не дай бог, это Китай… 1013 01:06:30,000 --> 01:06:31,750 - Сэр… - Скажи правду. 1014 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 Нет. 1015 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 Мы же оба понимаем, что пролеты будут. 1016 01:06:39,750 --> 01:06:41,166 По-другому не получится. 1017 01:06:41,250 --> 01:06:43,916 И что, мы должны просто поверить, 1018 01:06:44,000 --> 01:06:47,333 что летящие над нами боеголовки не упадут на наши города? 1019 01:06:47,416 --> 01:06:49,875 Надеюсь, никаких боеголовок не будет. 1020 01:06:51,000 --> 01:06:53,875 А если будут — да, я прошу вас 1021 01:06:54,458 --> 01:06:55,291 поверить мне. 1022 01:06:59,458 --> 01:07:00,291 Поверить. 1023 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 С чего бы? 1024 01:07:04,166 --> 01:07:06,291 - Я поговорю с президентом. - А если… 1025 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Даркстар, это Призрак-1. 1026 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 Выхожу на позицию. 1027 01:07:19,500 --> 01:07:23,625 Призрак-1, это Даркстар. Всё чисто. Следуйте инструкции. 1028 01:07:31,166 --> 01:07:32,083 Вот это? 1029 01:07:33,625 --> 01:07:35,708 Даркстар, это Призрак. Подтверждаю. 1030 01:07:37,791 --> 01:07:40,291 Призрак, это Даркстар. Ждите приказа. 1031 01:07:42,708 --> 01:07:45,250 Выдвинувшиеся Б-2 вышли на позицию. 1032 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 Господин президент, ждем вашего решения. 1033 01:07:48,333 --> 01:07:51,750 Лейтенант-коммандер Ривз, ваш военный советник, 1034 01:07:52,250 --> 01:07:55,500 поможет вам с процессом авторизации. 1035 01:07:55,583 --> 01:07:59,000 Затем вы зачитаете обозначение варианта удара… 1036 01:07:59,083 --> 01:08:01,500 Слушайте, я всё это понимаю. 1037 01:08:01,583 --> 01:08:03,708 Рид, мне нужен твой… 1038 01:08:05,583 --> 01:08:06,708 Что скажешь, Рид? 1039 01:08:08,500 --> 01:08:09,708 С ним связь пропала? 1040 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 Нет, сэр! 1041 01:08:13,041 --> 01:08:14,166 Ни хера себе! 1042 01:08:15,458 --> 01:08:16,916 - Что там? - Всё хорошо. 1043 01:08:17,000 --> 01:08:18,458 - Господин президент? - Сидите. 1044 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 - Это снова Джейк Бэрингтон. - Сидите. 1045 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 Я поговорил с главой МИД РФ. 1046 01:08:23,583 --> 01:08:26,750 Он отрицает ответственность России за этот пуск. 1047 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 По его словам, Пекин тоже ни при чём. 1048 01:08:33,416 --> 01:08:35,791 - Я поверил ему, сэр. - Да? 1049 01:08:36,500 --> 01:08:39,666 - И что, они сдадут назад? - Они готовы это сделать. 1050 01:08:40,750 --> 01:08:43,416 Под гарантию, что ответного удара не будет, 1051 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 я мог бы… 1052 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 Мы могли бы убедить их. 1053 01:08:48,500 --> 01:08:51,041 - Что это значит? - Что мы не ударим. 1054 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 Ни по кому. 1055 01:08:53,916 --> 01:08:57,583 - По крайней мере, пока. - Сидеть и смотреть на горящий Чикаго? 1056 01:08:58,375 --> 01:09:01,666 Вы издеваетесь? Думаете, американцы согласятся на такое? 1057 01:09:01,750 --> 01:09:03,125 Но боеголовка ракеты 1058 01:09:03,208 --> 01:09:04,625 может и не сработать. 1059 01:09:04,708 --> 01:09:06,333 Такое случается. 1060 01:09:06,416 --> 01:09:09,083 Он согласился на эти условия? 1061 01:09:09,166 --> 01:09:12,291 Они точно сдадут назад, если мы ничего не сделаем? 1062 01:09:12,375 --> 01:09:14,375 - Более-менее. - Более-менее? 1063 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 - Джейк. - Да, сэр. 1064 01:09:15,958 --> 01:09:17,833 Ты подыши. 1065 01:09:17,916 --> 01:09:19,333 - Я дышу, сэр. - Хорошо. 1066 01:09:19,416 --> 01:09:22,666 Решение принимать мне. К сожалению, это моя работа. 1067 01:09:22,750 --> 01:09:26,375 А твоя работа — сказать мне, на что именно он согласился. 1068 01:09:27,250 --> 01:09:30,166 - И не юлить. Идет? - Он ни на что не согласился. 1069 01:09:30,250 --> 01:09:32,083 Ушел говорить с президентом. 1070 01:09:32,583 --> 01:09:35,041 Похоже, ничего нового мы не узнали. 1071 01:09:35,125 --> 01:09:36,375 А вот и нет, генерал. 1072 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 Пойдем ему навстречу 1073 01:09:37,916 --> 01:09:40,000 и дадим нашим отбой — получим шанс. 1074 01:09:40,083 --> 01:09:41,541 Две минуты 30 секунд. 1075 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 Джейк, если я приму твое предложение 1076 01:09:45,791 --> 01:09:48,041 и не отвечу тому, кто запустил ракету, 1077 01:09:48,541 --> 01:09:50,500 разве это не будет сдачей? 1078 01:09:50,583 --> 01:09:52,333 Если вы так на это смотрите, 1079 01:09:53,166 --> 01:09:57,083 то выбор у вас такой: сдача или самоубийство. 1080 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 Погодите минутку. 1081 01:10:11,833 --> 01:10:13,333 И что дальше? Что делать? 1082 01:10:14,416 --> 01:10:16,041 Я позвоню в Форт-Белвуар. 1083 01:10:16,125 --> 01:10:18,666 Скажу, пусть поднимают Инженерный корпус. 1084 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 Если по Белому дому ударят, они нас хоть откопают. 1085 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 Господи. 1086 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 - Серьезно? - Так сказано в плане. 1087 01:10:27,583 --> 01:10:29,083 На этот случай есть план? 1088 01:10:38,916 --> 01:10:40,166 Если приказ поступит… 1089 01:10:42,875 --> 01:10:44,208 Я свое дело знаю, сэр. 1090 01:10:50,541 --> 01:10:54,291 341-Я РАКЕТНАЯ ЧАСТЬ КОМАНДОВАНИЕ ГЛОБАЛЬНЫХ УДАРОВ ВВС 1091 01:10:54,375 --> 01:10:56,791 БАЗА ВВС МАЛЬМСТРЁМ ШТАТ МОНТАНА 1092 01:11:00,166 --> 01:11:03,291 Ромео, браво, Джульетта, виски, дельта, фокстрот, эхо. 1093 01:11:03,375 --> 01:11:05,291 ПЛАРБ «НЕВАДА» ТИХИЙ ОКЕАН 1094 01:11:05,375 --> 01:11:07,166 Приказ подтвержден. 1095 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 Ромео, браво, Джульетта, 1096 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 виски, дельта, фокстрот, эхо. 1097 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 С приказом согласен. 1098 01:11:15,666 --> 01:11:16,791 Три, два, один. 1099 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 Ждем приказа открыть огонь. 1100 01:11:20,041 --> 01:11:21,875 Сэр, ядерные силы к бою готовы. 1101 01:11:22,458 --> 01:11:24,125 Сэр, Б-2 на позиции. 1102 01:11:24,875 --> 01:11:26,375 Статус запуска — зеленый. 1103 01:11:26,458 --> 01:11:27,291 ПРЕЗИДЕНТ 1104 01:11:27,375 --> 01:11:28,916 А если он не вернется? 1105 01:11:30,541 --> 01:11:33,625 Тогда надо будет найти вице-президента. 1106 01:11:34,125 --> 01:11:38,041 Не найдем его, тогда спикера. И далее по списку. 1107 01:11:38,125 --> 01:11:39,166 Так, я на месте. 1108 01:11:40,083 --> 01:11:42,291 Нужна ваша карточка САС, сэр. 1109 01:11:45,708 --> 01:11:47,083 Она где-то тут была. 1110 01:11:48,041 --> 01:11:48,875 Вот. 1111 01:11:50,041 --> 01:11:51,833 Как будто я снова в колледже. 1112 01:11:54,875 --> 01:11:57,041 Прочитайте вслух. 1113 01:11:59,708 --> 01:12:02,208 Ноябрь, дельта, Оскар. 1114 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 Один, один, один, семь. 1115 01:12:06,083 --> 01:12:08,500 Ноябрь, дельта, Оскар. 1116 01:12:08,583 --> 01:12:11,333 Один, один, один, семь. 1117 01:12:13,333 --> 01:12:15,541 Полномочия подтверждены. 1118 01:12:17,625 --> 01:12:19,583 Ждем приказа, господин президент. 1119 01:12:20,208 --> 01:12:21,208 Приказа? 1120 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 ДОМ, НАБИТЫЙ ДИНАМИТОМ 1121 01:13:01,416 --> 01:13:03,625 Вы точно не хотите кофе? Или воды? 1122 01:13:04,125 --> 01:13:05,208 Нет, спасибо, мэм. 1123 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 ПРИЕМНАЯ ОВАЛЬНОГО КАБИНЕТА БЕЛЫЙ ДОМ 1124 01:13:21,875 --> 01:13:24,041 Бетти, нам нужен лидер большинства. 1125 01:13:24,541 --> 01:13:26,583 Побыстрее, пожалуйста. Спасибо. 1126 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 Мы уже опоздали на 45 минут. 1127 01:13:33,583 --> 01:13:35,416 Лидера большинства, пожалуйста. 1128 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 Спасибо. 1129 01:14:02,916 --> 01:14:04,583 Вот это другое дело. 1130 01:14:22,125 --> 01:14:22,958 Нет. 1131 01:14:23,791 --> 01:14:24,833 Я в гольф играю. 1132 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 Да как обычно. 1133 01:14:28,541 --> 01:14:31,958 Столько людей в форме я видел, только когда рядовым служил. 1134 01:14:32,583 --> 01:14:34,208 А они всё такие же говнюки. 1135 01:14:40,458 --> 01:14:42,250 Спасибо, Джордж. Я это ценю. 1136 01:14:43,625 --> 01:14:46,166 Нам повезло прожить вместе 33 чудесных года. 1137 01:14:47,083 --> 01:14:49,583 Здорово, что вы с Шейлой были на похоронах. 1138 01:14:52,083 --> 01:14:54,250 Ладно. Позже поговорим. 1139 01:14:58,875 --> 01:14:59,708 Сэр. 1140 01:15:01,000 --> 01:15:01,833 Сэр. 1141 01:15:02,833 --> 01:15:04,125 - Спасибо. - Ага. 1142 01:15:07,291 --> 01:15:08,541 Пора бы уже закатить. 1143 01:15:14,625 --> 01:15:16,916 Привет. Всё-таки застал тебя. 1144 01:15:17,000 --> 01:15:17,916 ЛАИКИПИЯ, КЕНИЯ 1145 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 - Жаль, ты этого не видишь. - Да? Нравится? 1146 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 Говорят, главное — это повышение осведомленности. 1147 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 - Ясно. - Голос у тебя усталый. 1148 01:15:26,791 --> 01:15:27,625 Да нет. 1149 01:15:29,208 --> 01:15:30,041 Всё хорошо. 1150 01:15:31,250 --> 01:15:35,083 Мой муж — единственный политик, который не умеет врать. 1151 01:15:35,166 --> 01:15:36,958 Ладно. Я дико устал. 1152 01:15:37,041 --> 01:15:38,916 А разве нам не обещали, 1153 01:15:40,166 --> 01:15:42,208 что через какое-то время 1154 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 мы ко всему этому привыкнем? 1155 01:15:44,208 --> 01:15:47,083 «Хуже, чем избирательная кампания». Так я помню. 1156 01:15:47,166 --> 01:15:49,666 Говорили даже, что мы не выдержим. 1157 01:15:49,750 --> 01:15:52,541 Кстати, нам надо о маме поговорить. 1158 01:15:53,666 --> 01:15:56,375 Врач считает, теперь помощь ей нужна постоянно. 1159 01:15:59,291 --> 01:16:01,375 Алло, ты слушаешь? 1160 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 Это не только я говорю, а врач. 1161 01:16:04,041 --> 01:16:07,875 Хорошо. Займемся этим, когда ты вернешься, ладно? 1162 01:16:07,958 --> 01:16:10,916 А то так нечестно. Ты прямо ангел, слонов спасаешь… 1163 01:16:11,458 --> 01:16:14,500 А я и есть ангел. Не забывай об этом, дружище. 1164 01:16:14,583 --> 01:16:15,666 У тебя всё хорошо? 1165 01:16:15,750 --> 01:16:16,666 - А? - Эй. 1166 01:16:16,750 --> 01:16:18,708 - Всё хорошо? - Да. 1167 01:16:19,458 --> 01:16:20,291 Слышишь меня? 1168 01:16:26,333 --> 01:16:27,166 Алло. 1169 01:16:27,916 --> 01:16:29,291 Милый, ты меня слышишь? 1170 01:16:31,375 --> 01:16:33,000 Брюс, что там у нас… 1171 01:16:35,166 --> 01:16:36,291 …сейчас? 1172 01:16:36,375 --> 01:16:37,541 Баскетбол, сэр. 1173 01:16:38,166 --> 01:16:40,875 С Энджел Риз? 1174 01:16:40,958 --> 01:16:41,958 Да, к детям едем. 1175 01:16:42,750 --> 01:16:44,541 - Вы готовы? - Конечно. 1176 01:16:44,625 --> 01:16:46,333 Побросаете мяч? 1177 01:16:46,416 --> 01:16:48,666 - В прыжке умеешь? - В прыжке? 1178 01:16:48,750 --> 01:16:49,875 - Да. - Ну, так. 1179 01:16:50,458 --> 01:16:51,958 - Может быть. - Покажи. 1180 01:16:53,208 --> 01:16:55,791 - Вы хотите посмотреть? - Нет, не надо. 1181 01:16:55,875 --> 01:16:57,166 - Ладно. - Эй, Бетти. 1182 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Можешь… 1183 01:17:01,166 --> 01:17:06,083 Можешь попросить его стельку сюда положить? 1184 01:17:06,583 --> 01:17:09,666 - А что такое? Выскочила? Да. - Не знаю, что с ним. 1185 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 Господи. 1186 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 Как эта школа называется? 1187 01:18:12,208 --> 01:18:14,750 Баскетбольный лагерь для девочек «Джампшот». 1188 01:18:14,833 --> 01:18:15,708 «Джампшот». 1189 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 - А у тебя как с броском в прыжке? - Неплохо, сэр. 1190 01:18:20,625 --> 01:18:21,458 А у вас? 1191 01:18:22,375 --> 01:18:23,750 Колени у меня не те. 1192 01:18:32,166 --> 01:18:35,791 После подписания бюджета надо будет подготовиться к слушаниям. 1193 01:18:36,333 --> 01:18:37,791 - Каким? - Комитет по надзору. 1194 01:18:37,875 --> 01:18:40,166 - Cудоходство в Красном море. - Точно. 1195 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 Конечно. 1196 01:18:42,125 --> 01:18:43,541 КАБИНЕТ МИНИСТРА ОБОРОНЫ 1197 01:18:43,625 --> 01:18:44,458 Ну что ж… 1198 01:18:44,541 --> 01:18:45,375 ПЕНТАГОН 1199 01:18:45,458 --> 01:18:46,833 Кому там жопу целовать? 1200 01:18:46,916 --> 01:18:49,083 Сенатору Каннингему. Демократ. 1201 01:18:49,166 --> 01:18:51,708 С самого начала поддержал допфинансирование. 1202 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 Это министр обороны Бейкер. 1203 01:19:15,791 --> 01:19:16,625 Кумир прибыл. 1204 01:19:20,875 --> 01:19:21,833 Как галстук? 1205 01:19:22,708 --> 01:19:23,666 Симпатично, сэр. 1206 01:19:26,291 --> 01:19:27,125 Ладно. 1207 01:19:28,000 --> 01:19:30,416 Господин президент. 1208 01:19:31,958 --> 01:19:34,375 Кто ваша любимая звезда ЖНБА? 1209 01:19:39,250 --> 01:19:41,583 Господин президент, как настроение? 1210 01:19:42,166 --> 01:19:43,000 Хорошее. 1211 01:19:44,541 --> 01:19:47,958 Господин президент, вы сами побросаете мяч? 1212 01:19:48,041 --> 01:19:51,708 Кто лучше бросает трехочковые — вы или Энджел? 1213 01:19:52,500 --> 01:19:54,583 Это вопрос с подвохом? 1214 01:19:55,208 --> 01:19:57,166 Подставить меня хотите. Понятно. 1215 01:19:59,041 --> 01:20:00,458 Сможете ее победить? 1216 01:20:00,541 --> 01:20:02,916 - Еще один вопрос. - Вот уж не знаю. 1217 01:20:06,083 --> 01:20:07,208 Так-так. 1218 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 Дамы и господа, президент Соединенных Штатов. 1219 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 Всем привет. 1220 01:20:24,583 --> 01:20:26,333 Привет! Как жизнь? 1221 01:20:26,416 --> 01:20:27,625 Рад вас видеть. 1222 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Как дела? Очень рад. 1223 01:20:34,083 --> 01:20:36,500 - Как жизнь? Рад видеть. - Он тут. 1224 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 Привет, как дела? 1225 01:20:42,500 --> 01:20:45,333 Привет. Как поживаете? 1226 01:20:46,708 --> 01:20:51,250 Как жизнь у вас? Хорошо? Рад вас видеть. Привет. 1227 01:20:52,250 --> 01:20:53,500 - Энджел! - Привет. 1228 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 Пришел поиграть. 1229 01:20:54,666 --> 01:20:57,083 - Большая честь для нас. - Рад знакомству. 1230 01:20:57,166 --> 01:20:59,791 Всем привет. Дайте пять. Поехали. 1231 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 Поехали. 1232 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 Я? 1233 01:21:08,750 --> 01:21:09,750 Пасуй. 1234 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 Ну, давайте посмотрим. 1235 01:21:15,083 --> 01:21:18,083 Еще разок. Давайте еще разок. Посмотрим. 1236 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 - Я пока разогреваюсь. - Не спешите. 1237 01:21:29,416 --> 01:21:31,125 - Хороший бросок. - Хороший? 1238 01:21:32,166 --> 01:21:34,833 Очень классно здесь. Рад, что приехал. 1239 01:21:34,916 --> 01:21:37,000 Приятно, наверное, школу прогулять? 1240 01:21:37,500 --> 01:21:40,416 Как настроение? Давай ты бросишь, а я посмотрю. 1241 01:21:40,500 --> 01:21:43,250 Давай. Покажи себя. А мы посмотрим. 1242 01:21:51,125 --> 01:21:54,625 Отлично. Попрошу сотрудника позвонить и назначить дату. 1243 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 - Вот мои заметки. - Спасибо, сенатор. 1244 01:21:57,291 --> 01:21:59,791 - Готовимся к докладу. - «Уиззер» на линии. 1245 01:22:03,208 --> 01:22:06,166 - Нужна карта САС. - Блин. Ладно. 1246 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 - Это министр обороны Бейкер. - Авторизуйтесь, сэр. 1247 01:22:13,166 --> 01:22:15,791 Браво 19416. 1248 01:22:15,875 --> 01:22:18,625 Меня попросили вас чему-нибудь научить… 1249 01:22:18,708 --> 01:22:21,250 Я не стану учить вас бросать, это вы умеете. 1250 01:22:21,333 --> 01:22:25,750 Вместо этого я расскажу вам, как спорт изменил мою жизнь. 1251 01:22:25,833 --> 01:22:29,375 В отличие от Энджел, в детстве я спортом особо не занимался. 1252 01:22:29,458 --> 01:22:31,500 Даже в футбол не умел играть. 1253 01:22:32,500 --> 01:22:34,458 В следующем месяце меняешься, да? 1254 01:22:36,458 --> 01:22:37,750 Возвращаюсь в Омаху. 1255 01:22:39,541 --> 01:22:41,000 Скучать небось будешь. 1256 01:22:42,166 --> 01:22:45,458 - Звезда выступает, ты рядом стоишь. - А ну-ка, давай. 1257 01:22:46,000 --> 01:22:47,500 Без спешки, видите? 1258 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 А теперь… 1259 01:22:53,375 --> 01:22:54,625 Он у меня уже третий. 1260 01:22:56,291 --> 01:22:58,958 Все трое — хронически опаздывающие нарциссы. 1261 01:23:00,333 --> 01:23:02,041 Этот хоть газеты читает. 1262 01:23:04,250 --> 01:23:07,666 Я думал, это автоматически делается. Эвакуируйте людей. 1263 01:23:07,750 --> 01:23:09,000 Юридическая оценка? 1264 01:23:10,000 --> 01:23:11,666 Не знаю, правильно ли это. 1265 01:23:11,750 --> 01:23:14,583 Почти уверен, что у президента… 1266 01:23:14,666 --> 01:23:16,750 Тогда я отдаю приказ. 1267 01:23:17,875 --> 01:23:20,916 А разбираться будем потом. Нужно начинать эвакуацию, 1268 01:23:21,000 --> 01:23:22,958 чтобы с голой жопой не остаться. 1269 01:23:23,458 --> 01:23:26,583 - У меня уточнение по цели удара. - Слушаем, Тони. 1270 01:23:27,500 --> 01:23:30,083 Низкая вероятность: Луисвилл, Сент-Луис. 1271 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 Средняя: Чикаго, Индианаполис. 1272 01:23:33,500 --> 01:23:35,791 Высокая: Кливленд, Колумбус. 1273 01:23:35,875 --> 01:23:39,375 Это предварительно. Анализ ветров пока не закончен. 1274 01:23:39,458 --> 01:23:40,541 Господи Иисусе. 1275 01:23:41,666 --> 01:23:45,125 У нас для этого есть GBI. Не нужно людей пугать. 1276 01:23:45,791 --> 01:23:47,208 Вы сказали, Чикаго? 1277 01:23:47,833 --> 01:23:49,833 Да, средняя вероятность. 1278 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 У меня дочь в Чикаго живет. 1279 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 Чтобы решать мировые проблемы, 1280 01:23:55,708 --> 01:23:58,000 нам нужно работать сообща. 1281 01:23:58,083 --> 01:24:01,375 Работать в команде, как мы и говорили. 1282 01:24:02,083 --> 01:24:07,208 - Алло. - В сборную США я, конечно, не попаду. 1283 01:24:07,291 --> 01:24:09,291 - Да. Привет. - Алло. 1284 01:24:09,375 --> 01:24:12,208 Надо его увозить. И, если можно, побыстрее. 1285 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 - Что происходит? - Не знаю. 1286 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 Вперед! 1287 01:24:17,916 --> 01:24:20,625 - Сэр, нам пора. Уходим. - Нам пора. 1288 01:24:22,083 --> 01:24:22,916 Разойдитесь! 1289 01:24:24,916 --> 01:24:26,916 - Что происходит? - Спокойно. 1290 01:24:28,833 --> 01:24:29,666 Давайте. 1291 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 Какого хера, Кен? 1292 01:24:37,333 --> 01:24:39,625 Подключаю вас к линии нацбезопасности. 1293 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 На нашу страну напали, сэр. 1294 01:24:49,166 --> 01:24:51,083 То есть всё на авось? 1295 01:24:51,750 --> 01:24:54,291 И на это ушло 50 миллиардов долларов? 1296 01:24:54,375 --> 01:24:56,666 Это же как попасть пулей в пулю. 1297 01:24:56,750 --> 01:24:59,250 Алло! Меня кто-нибудь слышит? 1298 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 Господин президент, мы введем вас в курс дела. 1299 01:25:10,875 --> 01:25:13,416 - Возможно, это ошибка. - Наша или… 1300 01:25:13,500 --> 01:25:14,375 Линдси! 1301 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 Какая у нас база рядом с Чикаго? 1302 01:25:17,208 --> 01:25:19,750 - Там нет баз. - Да лишь бы вертолет был. 1303 01:25:19,833 --> 01:25:21,916 - Узнаю у Нацгвардии. - Найди Кэрри. 1304 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 - Хорошо, я позвоню. - Осталось 15 минут. Быстрее! 1305 01:25:26,958 --> 01:25:28,250 Рид, ты слушаешь? 1306 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 Да, я слушаю. 1307 01:25:33,041 --> 01:25:35,416 - Да, я слушаю. - Какие мысли? 1308 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 - Я даже не знаю. - Не знаешь? 1309 01:25:37,666 --> 01:25:39,291 Ты же Пентагоном рулишь. 1310 01:25:40,083 --> 01:25:42,625 Мне один раз что-то об этом говорили. Один. 1311 01:25:42,708 --> 01:25:44,416 Сказали, таков протокол. 1312 01:25:44,916 --> 01:25:46,458 Мне сказали то же самое. 1313 01:25:47,166 --> 01:25:50,375 Зато к смерти судьи Верховного суда подготовили. 1314 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 Как быть, если кандидат отказывается от назначения? 1315 01:25:54,208 --> 01:25:58,500 А что делать, если умерший судья воскресает и приходит на работу? 1316 01:25:58,583 --> 01:26:01,083 Мы анализируем наиболее вероятные сценарии. 1317 01:26:01,166 --> 01:26:04,333 - Реальные ситуации. - Ну, вот тебе ситуация. 1318 01:26:04,416 --> 01:26:06,875 Там вроде бы есть пошаговая инструкция. 1319 01:26:06,958 --> 01:26:09,000 Ей и нужно следовать. 1320 01:26:09,083 --> 01:26:11,625 Нет. Это в 20 минутах от Южной лужайки. 1321 01:26:11,708 --> 01:26:13,541 - На Эндрюс. - Ана? Это Джейк. 1322 01:26:13,625 --> 01:26:17,166 - Мне сигнал тревоги пришел. - У президента к тебе вопрос. 1323 01:26:17,250 --> 01:26:20,666 - Прости, что? - Мисс Парк? Это президент. 1324 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 Я так понимаю, вы эксперт. 1325 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 Десять минут назад был… 1326 01:26:37,000 --> 01:26:37,833 Привет. 1327 01:26:37,916 --> 01:26:40,625 - Оставьте сообщение. - Только не автоответчик. 1328 01:26:41,208 --> 01:26:44,041 Это отец. Срочно перезвони мне. 1329 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 ПОЖАЛУЙСТА, СРОЧНО ПЕРЕЗВОНИ. 1330 01:26:50,791 --> 01:26:54,166 - Нашла кого-нибудь? - Говорю с базой ВМФ «Великие озера». 1331 01:26:55,083 --> 01:26:58,125 - Может, телефон ее отследят. - Всё готово, идемте. 1332 01:26:58,208 --> 01:27:00,458 - Куда? - Объявлен режим «Айви Пост». 1333 01:27:00,541 --> 01:27:02,750 - Вертолет скоро будет. - Я не просил. 1334 01:27:02,833 --> 01:27:05,666 - А там что? - Спасибо. Секунду. Что происходит? 1335 01:27:05,750 --> 01:27:08,666 - Это важный звонок. - Министра надо эвакуировать. 1336 01:27:08,750 --> 01:27:10,333 Выйдем-ка в коридор. 1337 01:27:11,416 --> 01:27:13,541 …хватит. Это пустая трата времени. 1338 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 Эксперт по кибербезопасности мог бы… 1339 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 Вот и найдите такого эксперта, хорошо? 1340 01:27:18,750 --> 01:27:21,375 От первой GBI отделилась боеголовка. 1341 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 Минута до перехвата. 1342 01:27:28,666 --> 01:27:30,166 Сука, хоть бы получилось. 1343 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 А как мы узнаем, Тони? 1344 01:27:49,125 --> 01:27:50,125 Одну секунду. 1345 01:27:50,208 --> 01:27:52,458 Мы выведем Форт-Грили на динамики. 1346 01:27:59,583 --> 01:28:01,500 До посадочной площадки 4 минуты. 1347 01:28:02,333 --> 01:28:03,333 Десять секунд. 1348 01:28:04,500 --> 01:28:05,333 Девять. 1349 01:28:06,000 --> 01:28:08,833 - Восемь. Семь. - Слушай, с чипсами… 1350 01:28:08,916 --> 01:28:11,125 - Не парься. Я свин. - Шесть. Пять. 1351 01:28:11,208 --> 01:28:13,291 И пошла она. Нечего трубки бросать. 1352 01:28:14,000 --> 01:28:14,833 Три. 1353 01:28:15,541 --> 01:28:16,375 Две. 1354 01:28:17,583 --> 01:28:18,416 Одна. 1355 01:28:27,458 --> 01:28:28,708 Подтвердите перехват. 1356 01:28:31,833 --> 01:28:34,125 - Подтвердите перехват. - Секунду. 1357 01:28:37,500 --> 01:28:39,083 Давай, чего ты ждешь-то? 1358 01:28:42,458 --> 01:28:44,000 - Не подтверждаю. - Что? 1359 01:28:45,250 --> 01:28:46,083 Что он сказал? 1360 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 Я… 1361 01:28:49,333 --> 01:28:50,750 Перехват не подтвержден. 1362 01:28:51,583 --> 01:28:53,083 Объект приближается. 1363 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 Мы же всё правильно сделали. 1364 01:29:04,458 --> 01:29:07,333 Господин президент, подтвердите ДЕФКОН-1, сэр. 1365 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 Господи, у нас ДЕФКОН-1. 1366 01:29:10,583 --> 01:29:12,708 - Хорошо. - Нет. 1367 01:29:12,791 --> 01:29:13,833 Подтверждаю. 1368 01:29:20,666 --> 01:29:23,708 Майор, подтвердите пуск двух дополнительных GBI. 1369 01:29:27,041 --> 01:29:28,708 А на фига нам эта книга? 1370 01:29:28,791 --> 01:29:32,166 Господин президент, эти варианты действий — результат 1371 01:29:32,250 --> 01:29:33,958 долгой и кропотливой работы. 1372 01:29:34,041 --> 01:29:37,291 Выберите уровень — точечный, ограниченный, глобальный. 1373 01:29:37,375 --> 01:29:40,208 Это зависит от масштаба ответного удара. 1374 01:29:40,291 --> 01:29:43,625 Если позволите, лейтенант-коммандер Ривз всё объяснит. 1375 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 Согласно положениям оперативного плана 8044, версия 25, 1376 01:29:47,666 --> 01:29:51,000 нужно запросить полномочия для нанесения ответного удара. 1377 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 Зеленая вкладка — точечный удар, ТУ, 1378 01:29:53,875 --> 01:29:55,833 желтая — ограниченный ОУ, 1379 01:29:55,916 --> 01:29:57,416 красная — глобальный, ГУ. 1380 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 В каждом разделе варианты распределены по регионам. 1381 01:30:00,583 --> 01:30:04,041 На каждой странице есть номер, 1382 01:30:04,125 --> 01:30:06,500 карта и список целей, 1383 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 а также прогноз потерь противника. 1384 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 С чего начнем, сэр? 1385 01:30:12,625 --> 01:30:17,583 Господин президент, наши противники активизировались по всем фронтам. 1386 01:30:17,666 --> 01:30:20,291 Это что, важнее летящей в нас ракеты? 1387 01:30:20,375 --> 01:30:21,416 - Хватит. - Кэрри. 1388 01:30:21,500 --> 01:30:23,750 - Я просила оставить меня в покое. - Я… 1389 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 - Где ты? - Давай не будем. 1390 01:30:25,750 --> 01:30:27,083 Кэрри, пожалуйста. 1391 01:30:27,625 --> 01:30:29,750 Дома. Собираюсь на репетицию. 1392 01:30:29,833 --> 01:30:31,541 Давай я позже тебе позвоню? 1393 01:30:32,416 --> 01:30:34,833 Мой психотерапевт считает, что… 1394 01:30:37,375 --> 01:30:40,458 Я понимаю, что нам так или иначе придется поговорить. 1395 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 Просто после случившегося с мамой мне тяжело, понимаешь? 1396 01:30:46,125 --> 01:30:46,958 Понимаю. 1397 01:30:49,458 --> 01:30:50,458 Ты идешь, милая? 1398 01:30:51,291 --> 01:30:53,833 - Да. Сейчас. Мне пора. - А то опоздаем. 1399 01:30:53,916 --> 01:30:56,541 - Кто это? - Друг. 1400 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 Мы встречаемся. 1401 01:31:00,958 --> 01:31:02,708 - Правда? - Да. 1402 01:31:03,708 --> 01:31:05,000 У вас всё серьезно? 1403 01:31:05,875 --> 01:31:07,541 - Перестань. - Серьезно, да? 1404 01:31:08,916 --> 01:31:10,208 Да. Мне так кажется. 1405 01:31:12,208 --> 01:31:13,708 До работы тебя провожает? 1406 01:31:14,458 --> 01:31:16,375 Мы вместе ходим. Ему по пути. 1407 01:31:20,083 --> 01:31:20,916 Хорошо. 1408 01:31:22,250 --> 01:31:23,083 Это хорошо. 1409 01:31:24,500 --> 01:31:27,500 Странный ты какой-то. Я позвоню, когда смогу, ладно? 1410 01:31:28,083 --> 01:31:29,791 - Я люблю тебя, Кэрри. - Пока. 1411 01:31:36,125 --> 01:31:36,958 Идем. 1412 01:31:41,041 --> 01:31:43,208 Сэр, я настаиваю, чтобы вы уходили. 1413 01:31:45,458 --> 01:31:48,500 Простите, сэр, я перевела звонок. Вам надо уходить. 1414 01:31:48,583 --> 01:31:49,416 Сэр. 1415 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 Мы сегодня уже потеряли один американский город. 1416 01:32:02,708 --> 01:32:05,708 - Сколькими еще вы рискнете? - Что за вопросы такие? 1417 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Это какое-то безумие. Ясно? 1418 01:32:10,166 --> 01:32:11,000 Нет, сэр. 1419 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 Это реальность. 1420 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 До удара шесть минут. 1421 01:32:19,083 --> 01:32:22,416 - Как тебя зовут? - Лейтенант-коммандер Ривз, сэр. 1422 01:32:24,208 --> 01:32:25,333 А лет тебе сколько? 1423 01:32:26,416 --> 01:32:27,750 Мне 32 года, сэр. 1424 01:32:28,333 --> 01:32:29,166 Семья есть? 1425 01:32:31,208 --> 01:32:32,250 Жена, сэр. 1426 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 Кумир прибыл. 1427 01:33:20,625 --> 01:33:22,916 Эндрюс, Морпех-1 взлетает. 1428 01:33:34,375 --> 01:33:35,666 Всего 89 целей, 1429 01:33:35,750 --> 01:33:39,125 в основном военные объекты и центры принятия решений. 1430 01:33:39,208 --> 01:33:42,541 В прошлом месяце мы выдвинули туда эскадрилью Б-2. 1431 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 Плюс подлодки класса «Огайо». 1432 01:33:45,041 --> 01:33:49,125 У каждой — 24 баллистические ракеты «Трайдент II D5» с РГЧ ИН. 1433 01:33:50,041 --> 01:33:52,875 И потребуется десяток МБР «Минитмен» с Уоррена. 1434 01:33:52,958 --> 01:33:55,166 И как это спасет нас от нового удара? 1435 01:33:55,958 --> 01:33:58,375 Утром, когда я проснулся, мы были уверены, 1436 01:33:58,875 --> 01:34:01,500 что у КНДР нет подлодок с баллистикой. 1437 01:34:01,583 --> 01:34:05,208 - А сейчас — кто знает. Что за херня? - Список целей неполон. 1438 01:34:05,291 --> 01:34:09,625 Но уничтожение командных пунктов значительно снизит риск нового удара. 1439 01:34:09,708 --> 01:34:12,916 Или спровоцирует его. Так ведь? 1440 01:34:16,333 --> 01:34:20,375 Моя работа — изложить варианты и выполнять ваши приказы. Я не… 1441 01:34:20,458 --> 01:34:22,708 Да я в первый раз вижу эту книгу. 1442 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 Она похожа на меню в ресторане. Помоги мне, сынок. 1443 01:34:29,416 --> 01:34:33,250 Я, вообще, называю их «с кровью», «средней прожарки» и «велл-дан». 1444 01:34:35,500 --> 01:34:38,333 - Жуть, знаю. - О чём я и говорю. 1445 01:34:40,166 --> 01:34:42,541 Я пока посижу. Не буду ничего делать. 1446 01:34:43,250 --> 01:34:46,791 Можно и так. Вдруг это случайность или единичный пуск. 1447 01:34:46,875 --> 01:34:49,000 И больше ничего не будет. 1448 01:34:57,416 --> 01:34:59,000 И как, отвечает тебе Бог? 1449 01:35:00,916 --> 01:35:02,916 Я его не спрашиваю. Я просто… 1450 01:35:04,083 --> 01:35:05,500 Простите, сэр. 1451 01:35:05,583 --> 01:35:07,916 Не извиняйся. Я в церковь хожу. Просто… 1452 01:35:09,833 --> 01:35:11,250 Что-то давно там не был. 1453 01:35:13,208 --> 01:35:16,791 Я всегда думал, что ты ходишь за мной с этими планами 1454 01:35:16,875 --> 01:35:18,416 применения такого оружия… 1455 01:35:18,916 --> 01:35:21,000 Смысл-то в том, что мы готовы, так? 1456 01:35:21,083 --> 01:35:24,041 Чтобы там не рыпались. Чтобы в мире порядок был. 1457 01:35:24,125 --> 01:35:28,541 Они видят, что мы готовы, и не хотят начинать ядерную войну. 1458 01:35:29,250 --> 01:35:32,250 Вы верно сказали. Это безумие. 1459 01:35:33,875 --> 01:35:34,958 Но кто-то захотел. 1460 01:35:36,458 --> 01:35:38,041 Так что всё было зря. 1461 01:35:39,416 --> 01:35:42,166 - Разве что это ошибка. - Назад пути нет. 1462 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 Если мы не ответим, наши враги примут это за слабость. 1463 01:35:47,875 --> 01:35:51,541 Я тут подкаст слушал, и там один мужик сказал: 1464 01:35:52,125 --> 01:35:55,791 «Мы как будто живем в доме, набитом динамитом». 1465 01:35:57,166 --> 01:35:59,333 Делаем бомбы, составляем эти планы, 1466 01:35:59,833 --> 01:36:01,833 а стены вот-вот взорвутся. 1467 01:36:02,416 --> 01:36:04,125 Но мы всё равно в нём живем. 1468 01:36:13,958 --> 01:36:17,041 Если вы решите дать ответ, сэр… 1469 01:36:20,375 --> 01:36:21,541 Вариант ГУ-7 1470 01:36:22,833 --> 01:36:23,875 или ГУ-9. 1471 01:36:25,458 --> 01:36:28,375 Покончим с этим раз и навсегда. 1472 01:36:29,833 --> 01:36:32,208 Это даст шанс выжить хоть кому-то из нас. 1473 01:36:37,625 --> 01:36:40,166 Господин президент, ждем вашего решения. 1474 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 Лейтенант-коммандер Ривз, ваш военный советник, 1475 01:36:44,541 --> 01:36:47,750 поможет вам с процессом авторизации. 1476 01:36:47,833 --> 01:36:51,875 Затем вы зачитаете кодовое обозначение варианта удара… 1477 01:36:56,958 --> 01:36:59,208 Рид, мне нужен твой… 1478 01:37:01,083 --> 01:37:02,250 Что скажешь, Рид? 1479 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 С ним связь пропала? 1480 01:37:05,958 --> 01:37:08,416 Господин министр, мы готовы к взлету. 1481 01:37:08,916 --> 01:37:10,041 Сэр, вы куда? 1482 01:37:11,041 --> 01:37:12,208 Нет, сэр! 1483 01:37:13,166 --> 01:37:14,125 Охренеть! 1484 01:37:14,916 --> 01:37:15,833 Что там? 1485 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 Господин президент? Это снова Джейк Бэрингтон. 1486 01:37:21,583 --> 01:37:23,791 Я поговорил с главой МИД РФ. 1487 01:37:23,875 --> 01:37:26,958 Он отрицает ответственность России за этот пуск. 1488 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 По его словам, Пекин тоже ни при чём. 1489 01:37:33,500 --> 01:37:35,833 - Я поверил ему, сэр. - Да? 1490 01:37:37,500 --> 01:37:40,500 - И что, они сдадут назад? - Они готовы это сделать. 1491 01:37:41,625 --> 01:37:44,166 Под гарантию, что ответного удара не будет, 1492 01:37:44,250 --> 01:37:45,583 я мог бы… 1493 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 Мы могли бы убедить их. 1494 01:37:49,666 --> 01:37:52,000 - Что это значит? - Что мы не ударим. 1495 01:37:52,791 --> 01:37:53,875 Ни по кому. 1496 01:37:54,750 --> 01:37:58,666 - По крайней мере, пока. - Сидеть и смотреть на горящий Чикаго? 1497 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 Вы издеваетесь? Думаете, американцы согласятся на такое? 1498 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 Но боеголовка ракеты может и не сработать. 1499 01:38:05,708 --> 01:38:07,166 Такое случается. 1500 01:38:07,250 --> 01:38:09,833 Он согласился на эти условия? 1501 01:38:10,333 --> 01:38:13,250 Они точно сдадут назад, если мы ничего не сделаем? 1502 01:38:13,333 --> 01:38:15,000 - Более-менее. - Более-менее? 1503 01:38:15,708 --> 01:38:17,291 - Джейк. - Да, сэр. 1504 01:38:17,375 --> 01:38:19,166 Ты подыши. 1505 01:38:19,250 --> 01:38:20,458 - Я дышу. - Хорошо. 1506 01:38:20,541 --> 01:38:23,916 Решение принимать мне. К сожалению, это моя работа. 1507 01:38:24,416 --> 01:38:27,750 А твоя работа — сказать мне, на что именно он согласился. 1508 01:38:28,458 --> 01:38:29,291 Ясно? 1509 01:38:30,208 --> 01:38:33,041 - И не юлить. Идет? - Он ни на что не согласился. 1510 01:38:33,125 --> 01:38:34,791 Ушел говорить с президентом. 1511 01:38:35,583 --> 01:38:37,833 Похоже, ничего нового мы не узнали. 1512 01:38:37,916 --> 01:38:39,166 А вот и нет, генерал. 1513 01:38:39,250 --> 01:38:40,666 Пойдем ему навстречу 1514 01:38:40,750 --> 01:38:42,916 и дадим нашим отбой — получим шанс. 1515 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 Две минуты 30 секунд. 1516 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 Джейк, если я приму твое предложение 1517 01:38:48,000 --> 01:38:50,250 и не отвечу тому, кто запустил ракету, 1518 01:38:50,916 --> 01:38:52,875 разве это не будет сдачей? 1519 01:38:52,958 --> 01:38:54,875 Если вы так на это смотрите, 1520 01:38:55,666 --> 01:38:57,833 то выбор у вас такой: 1521 01:38:57,916 --> 01:38:59,625 сдача или самоубийство. 1522 01:39:09,750 --> 01:39:10,958 Погодите минутку. 1523 01:39:29,125 --> 01:39:30,291 Есть, сэр. 1524 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 - Мэм. - Да. 1525 01:39:31,750 --> 01:39:33,291 Президент. Что-то срочное. 1526 01:39:37,083 --> 01:39:38,875 Привет. Что-то случилось? 1527 01:39:41,166 --> 01:39:42,000 Что? 1528 01:39:49,166 --> 01:39:50,541 Ты сказал «ядерное»? 1529 01:39:51,458 --> 01:39:52,958 Боже мой. 1530 01:39:54,708 --> 01:39:56,083 Господи, я не… 1531 01:40:00,541 --> 01:40:02,208 Они хотят, чтобы я ответил. 1532 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 Это горы трупов. А если я не отвечу… 1533 01:40:11,541 --> 01:40:12,666 Почему ты замолчал? 1534 01:40:14,291 --> 01:40:15,416 Почему ты замолчал? 1535 01:40:16,083 --> 01:40:16,916 Элли. 1536 01:40:18,000 --> 01:40:19,250 Можете связь вернуть? 1537 01:40:20,333 --> 01:40:21,166 Эллисон. 1538 01:40:22,000 --> 01:40:22,833 Что? 1539 01:40:24,041 --> 01:40:24,875 Этот хренов… 1540 01:40:37,125 --> 01:40:38,125 Так, я на месте. 1541 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 Нужна ваша карточка САС, сэр. 1542 01:40:47,708 --> 01:40:48,541 Вот. 1543 01:40:49,458 --> 01:40:51,166 Как будто я снова в колледже. 1544 01:40:54,291 --> 01:40:56,458 Прочитайте вслух. 1545 01:40:59,083 --> 01:41:01,666 Ноябрь, дельта, Оскар. 1546 01:41:02,416 --> 01:41:05,583 Один, один, один, семь. 1547 01:41:05,666 --> 01:41:08,541 - Ноябрь, дельта, Оскар. - Дай-ка посмотреть. 1548 01:41:08,625 --> 01:41:10,750 Один, один, один, семь. 1549 01:41:12,875 --> 01:41:15,166 Полномочия подтверждены. 1550 01:41:16,833 --> 01:41:18,791 Ждем приказа, господин президент. 1551 01:41:19,416 --> 01:41:20,250 Приказа? 1552 01:41:30,041 --> 01:41:32,708 Джо! Джо, давай же! Джо! 1553 01:41:40,708 --> 01:41:44,250 - В очередь. - Готовьте документы. Не толпитесь. 1554 01:41:44,333 --> 01:41:45,916 Не останавливаемся. 1555 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 Готовьте документы. 1556 01:41:48,000 --> 01:41:49,916 Автобус заполнен. Отправляй. 1557 01:41:50,833 --> 01:41:52,250 В седьмом еще два места. 1558 01:41:53,750 --> 01:41:56,416 - Простите, ее в списке нет. - Сюда. Быстрее. 1559 01:41:56,916 --> 01:41:58,625 - Соблюдайте порядок. - Ждите. 1560 01:41:59,791 --> 01:42:02,750 - Четвертый готов. Отправляйте. - Документы. 1561 01:42:03,875 --> 01:42:05,250 Документы готовьте. 1562 01:42:21,625 --> 01:42:24,958 ГОРНЫЙ КОМПЛЕКС РЭЙВЕН-РОК ОКРУГ АДАМС, ШТАТ ПЕНСИЛЬВАНИЯ 1563 01:42:25,041 --> 01:42:26,708 СЕКТОР R 1564 01:42:26,791 --> 01:42:30,583 АВТОНОМНОЕ УБЕЖИЩЕ НА СЛУЧАЙ ЯДЕРНОЙ ВОЙНЫ 1565 01:43:09,166 --> 01:43:14,708 ДОМ ИЗ ДИНАМИТА 1566 01:51:48,375 --> 01:51:53,375 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров