1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,958 --> 00:00:53,125 SELEPAS TAMATNYA PERANG DINGIN 4 00:00:53,208 --> 00:00:56,083 KUASA-KUASA BESAR DUNIA SEPAKAT 5 00:00:56,166 --> 00:01:00,166 BAHAWA DUNIA INI LEBIH SELAMAT SEKIRANYA 6 00:01:00,250 --> 00:01:03,333 SENJATA NUKLEAR DIKURANGKAN 7 00:01:04,750 --> 00:01:09,000 ERA ITU KINI TELAH BERAKHIR 8 00:01:16,291 --> 00:01:21,083 KECERUNAN MULA MENDATAR 9 00:01:37,333 --> 00:01:39,666 Maklumkan ketibaan di bangunan operasi. 10 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 Penat nak layan kau enam bulan. 11 00:02:01,333 --> 00:02:05,166 BATALION PERTAHANAN MISIL KE-49 FORT GREELY, ALASKA 12 00:02:05,250 --> 00:02:09,333 Saya bukan nak cari gaduh. Saya cakap saja. 13 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 Tak, itu… 14 00:02:14,125 --> 00:02:17,125 Saya balik enam bulan lagi. Nanti saya boleh bantu. 15 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 Saya dah tak tahan. Tak… 16 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 Saya kena pergi. 17 00:02:26,041 --> 00:02:28,541 - Esok kita bincang. - Saya nak bercerai. 18 00:02:28,625 --> 00:02:30,250 Kita boleh selesaikan… 19 00:02:31,666 --> 00:02:32,666 Helo? 20 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 Helo? 21 00:02:49,916 --> 00:02:52,541 - Sarjan, ada dapat e-mel saya? - Tak, tuan. 22 00:02:53,375 --> 00:02:55,708 Ada arahan baru oleh pihak atasan 23 00:02:56,708 --> 00:02:57,916 hari ini. 24 00:02:59,458 --> 00:03:01,000 Arahan yang amat mustahak. 25 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 SEMOGA CERIA HARI INI 26 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 Ini satu arahan. 27 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 Baik, tuan. 28 00:03:07,333 --> 00:03:11,083 - Sampai bila nak buat lawak itu? - Selagi awak terus senyum. 29 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Harapnya tidak. 30 00:03:23,083 --> 00:03:24,416 Dah boleh? 31 00:03:25,666 --> 00:03:26,875 Masih diusahakan. 32 00:03:27,916 --> 00:03:31,333 Tapi harapnya ada perkembangan hari ini. 33 00:03:32,791 --> 00:03:35,125 - Dilarang makan atau minum. - Yalah. 34 00:03:35,625 --> 00:03:36,958 Kalau nak, minta saja. 35 00:03:45,125 --> 00:03:47,375 Rehat empat jam sekali. Tunggulah. 36 00:03:48,208 --> 00:03:51,250 - Kenapa marah-marah? - Bersihkan tempat kerja. 37 00:03:52,208 --> 00:03:54,416 Sudahlah berminyak, kerepek bersepah. 38 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 Ya, tuan. 39 00:04:07,291 --> 00:04:09,416 Tengok, dinosaur halang jalan. 40 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 - Hei, dah pukul 3.30 pagilah. - Maaf. 41 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 - Hai. - Hai. 42 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 Tuan konduktor dah sihat? 43 00:04:21,500 --> 00:04:22,666 Dia demam lagikah? 44 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 Makin panas, 39 darjah. 45 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 Alamak. 46 00:04:26,791 --> 00:04:29,583 - Marilah tidur. - Pergi dekat ayah. 47 00:04:29,666 --> 00:04:31,416 - Mari. - Sayang kamu. Okey. 48 00:04:31,500 --> 00:04:34,416 - Sayang ibu. - Ya, sayang. Ibu dah ambil telefon. 49 00:04:34,916 --> 00:04:35,916 Ibu… 50 00:04:36,458 --> 00:04:38,041 Kamu nak ibu bawa dia? 51 00:04:38,125 --> 00:04:39,666 Dia temankan ibu hari ini? 52 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 Terima kasih. 53 00:04:42,916 --> 00:04:45,500 - Sayang awak. Sayang kamu. - Sayang awak. 54 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 - Itu baju awak ke Rumah Putih? - Ya, hari ini tema kasual. 55 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 - Dah agak. - Pergi dulu. 56 00:05:08,166 --> 00:05:09,791 SEMOGA CERIA HARI INI 57 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Sayang… 58 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 Sayang awak. 59 00:05:44,833 --> 00:05:46,291 - Selamat pagi. - Pagi. 60 00:05:46,791 --> 00:05:48,875 Apa khabar? Boleh tunjuk lencana? 61 00:05:50,166 --> 00:05:53,083 Terima kasih. Selamat bertugas. 62 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 Jaga diri. 63 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Kunci. 64 00:06:00,666 --> 00:06:02,000 - Terima kasih. - Okey. 65 00:06:21,208 --> 00:06:23,000 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 66 00:06:34,500 --> 00:06:35,708 Terima kasih, encik. 67 00:06:36,291 --> 00:06:37,666 - Pagi, kapten. - Pagi. 68 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 Telur dadar putih. 69 00:06:39,791 --> 00:06:41,041 - Macam biasa? - Ya. 70 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 - Bila awak mula kerja? - Minggu lepas. Bagaimana awak… 71 00:06:45,708 --> 00:06:49,541 Sandwic telur atau bubur oat. Menu lain lambat siap. Terima kasih. 72 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 MESEJ SELEPAS JUMPA DOKTOR CIUM LIAM 73 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 - Hai. Selamat pagi. - Selamat pagi. 74 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 - Apa khabar? - Selamat pagi. 75 00:07:22,833 --> 00:07:24,250 - Selamat pagi. - Pagi. 76 00:07:32,041 --> 00:07:34,000 WHSR: BILIK SITUASI RUMAH PUTIH 77 00:07:34,083 --> 00:07:36,583 - Malam tadi aman. - Lain pula bagi saya. 78 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 - Alamak, anak awak demam? - Nanti dia baiklah. 79 00:07:39,458 --> 00:07:43,083 - Latihan tentera China sejam lagi. - Apa? Kata nak batalkan? 80 00:07:43,166 --> 00:07:46,000 - Redakan situasi. - Mereka lagi suka tegang. 81 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 - Ada berita dari Pyongyang? - Tiada sejak ujian terakhir. 82 00:07:52,208 --> 00:07:55,000 Satu kecoh, satu senyap, dua-dua merisaukan. 83 00:07:55,083 --> 00:07:56,291 Tambah satu lagi. 84 00:07:56,375 --> 00:07:59,541 NSA risaukan komunikasi antara Tehran dan proksinya. 85 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 - Itu tajuk utama taklimat pagi. - Okey, kita rekodkan. 86 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 Itu apa? 87 00:08:05,750 --> 00:08:08,458 Daerah Butte. Lebih 100,000 rumah dalam bahaya. 88 00:08:08,541 --> 00:08:12,375 Itu bukan isu sambungan, tapi monitor itu perlu dibaiki. 89 00:08:12,458 --> 00:08:13,791 - Okey. - Jumpa nanti. 90 00:08:13,875 --> 00:08:15,291 Semoga anak cepat sihat. 91 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Moga tidur lena. 92 00:08:18,833 --> 00:08:20,625 - Minum. - Minum. Terima kasih. 93 00:08:20,708 --> 00:08:21,583 API MEREBAK 94 00:08:23,916 --> 00:08:26,166 - Pegawai Rendah Davis. - Selamat pagi. 95 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 - Berita terkini? - Tentang? 96 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 Operasi Pastikan Kau Melamar. 97 00:08:30,583 --> 00:08:32,500 Saya nak ambil cincin malam ini. 98 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 Bagus, akhirnya awak sedia. 99 00:08:36,416 --> 00:08:38,458 - Selamat pagi, semua. - Pagi. 100 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 - Taklimat dua jam lagi. Ayuh. - Baiklah. 101 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Rogers. 102 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 Dia kata perjanjian prakahwin itu kebal. Itu perkataan yang dia guna. 103 00:09:10,291 --> 00:09:13,000 Saya tak ada masa nak cari peguam lain. 104 00:09:13,083 --> 00:09:14,708 Saya tak nak dibuang kerja. 105 00:09:16,333 --> 00:09:18,500 Pergi dulu. Terima kasih. 106 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 FEMA: AGENSI PENGURUSAN KECEMASAN PERSEKUTUAN 107 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 Pada 0930, Tuan Presiden lawat bengkel WNBA untuk kanak-kanak 108 00:09:33,125 --> 00:09:36,958 sebelum penandatanganan RUU omnibus pertahanan di Bilik Roosevelt. 109 00:09:37,041 --> 00:09:40,791 Wartawan kita saja. Diikuti tiga jam tanpa acara rasmi. 110 00:09:42,916 --> 00:09:47,000 Duta Ireland yang baru dijangka singgah sekitar 1600. 111 00:09:47,083 --> 00:09:48,958 Sesi media di Pejabat Bujur. 112 00:09:49,041 --> 00:09:52,000 - Itu saja untuk hari ini. - Terima kasih, Abby. 113 00:09:52,083 --> 00:09:55,833 Sumber Courtney kata sekatan terhadap Moscow akan ditingkatkan. 114 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 Itu saya belum dengar, 115 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 tapi saya akan tanya-tanya. 116 00:10:14,250 --> 00:10:16,083 Ada amaran, tuan. 117 00:10:16,166 --> 00:10:17,416 - Amaran. - Amaran. 118 00:10:17,500 --> 00:10:19,375 - Dari mana? - Pasifik. 119 00:10:20,833 --> 00:10:22,833 SBX1 mengesan pelancaran balistik. 120 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 Disahkan. Ya, kami nampak. 121 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 - Dijejaki pada skrin. - Ya. 122 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 Vektor 42.710, 137.14. 123 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 Azimut pelancaran 9.25 darjah. Sudut dongak 66.79 darjah. 124 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 Bersedia untuk pemintasan. 125 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 Baiklah. 126 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 - Catat masa. - Masa sekarang 0933. 127 00:10:41,416 --> 00:10:44,458 - Mulakan telesidang keselamatan negara. - Baiklah. 128 00:10:44,541 --> 00:10:46,750 Talian disambung, kita boleh mula. 129 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 Apa yang berlaku? 130 00:10:48,125 --> 00:10:50,208 Balistik dikesan merentasi Pasifik. 131 00:10:51,375 --> 00:10:53,625 - Kali kedua sejak Krismas. - Ketiga. 132 00:10:53,708 --> 00:10:54,541 Betul. 133 00:10:56,458 --> 00:10:58,166 Saya penat buat ulasan staf. 134 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 Kalau dunia nak binasa, beritahu cepat-cepat. 135 00:11:01,166 --> 00:11:03,625 - Ya. - Ya, Tuan Pengerusi. Sila masuk. 136 00:11:06,666 --> 00:11:08,958 RADAR SBX TERAPUNG - LAUTAN PASIFIK 137 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 RADAR LAUT JALUR-X 138 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 Lokasi asal? 139 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 Leftenan, lokasi asal? 140 00:11:17,375 --> 00:11:21,333 STRATCOM tak pasti. Satelit DSP tak sedar pelancarannya. 141 00:11:21,416 --> 00:11:22,750 SBX1 yang dapat kesan. 142 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 - DSP tak sedar? - Pelancarnya tak penting. 143 00:11:25,416 --> 00:11:28,291 - Asalkan kita jatuhkannya. - Rasanya tak perlu. 144 00:11:28,375 --> 00:11:32,125 Menurut laporan Jepun, ini vektor penerbangan ujian Korea Utara. 145 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 Misil yo-yo lagi. 146 00:11:35,250 --> 00:11:37,750 Kru Winslow jejaki misil sebelum ini. 147 00:11:37,833 --> 00:11:40,083 Seminggu jugalah mereka isi borang. 148 00:11:41,875 --> 00:11:43,916 Pn. Holland? Ini WHSR. 149 00:11:45,083 --> 00:11:48,125 Maaf, Ketua Pegawai Rendah Davis, Bilik Situasi Rumah Putih. 150 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 Suami puan ada? 151 00:11:49,541 --> 00:11:51,750 SAINTIS OPTIMIS TAPI BERWASPADA 152 00:11:52,916 --> 00:11:55,166 - Tengok besbol semalam? - Ya, tuan. 153 00:11:55,250 --> 00:11:58,333 - Okey. Terima kasih, puan. - Lindor hebat, bukan? 154 00:11:58,416 --> 00:12:00,000 - Dia… - Mengagumkan. 155 00:12:00,083 --> 00:12:04,291 Penasihat keselamatan negara kita dah dibius untuk prosedur kolonoskopi. 156 00:12:04,375 --> 00:12:05,875 Bertuah dia. Timbalannya? 157 00:12:05,958 --> 00:12:09,750 - Selamat pagi. Semua sedia? - Di mana Holland? 158 00:12:10,583 --> 00:12:11,958 Dr. Holland tak sihat. 159 00:12:12,041 --> 00:12:15,791 Timbalannya En. Baerington akan bersama kita. 160 00:12:15,875 --> 00:12:18,166 - Nanti dia masuk. - Mesti tak sempat. 161 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 - Saya nak mula. - Teruskan, Tony. 162 00:12:20,541 --> 00:12:25,541 Kira-kira tiga minit lalu, ICBM dikesan di Lautan Pasifik. 163 00:12:25,625 --> 00:12:29,000 Kami belum tahu ia dilancarkan dari darat atau laut, 164 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 tapi trajektorinya konsisten dengan ujian sebelum ini 165 00:12:33,166 --> 00:12:36,541 dan dijangka mendarat di Laut Jepun. 166 00:12:47,958 --> 00:12:50,041 - Pusat operasi Greely. - Greely. 167 00:12:50,125 --> 00:12:51,500 Kami akan sahkan. 168 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 - Leftenan Collins. - Ya. 169 00:12:56,791 --> 00:12:59,125 - Operator sensor. - Ini Sarjan Diaz. 170 00:13:02,875 --> 00:13:04,416 Ya, ini macam ujian lagi. 171 00:13:07,791 --> 00:13:09,041 Ada masalah, sarjan? 172 00:13:10,041 --> 00:13:12,333 Radar di Clear jejaki objek itu, tuan. 173 00:13:13,916 --> 00:13:14,750 Okey, jadi? 174 00:13:14,833 --> 00:13:18,083 Kelajuan naik semakin perlahan. Kecerunan mula mendatar. 175 00:13:18,166 --> 00:13:19,416 Halaju? 176 00:13:19,500 --> 00:13:21,125 Kekal sama, tuan. 177 00:13:21,208 --> 00:13:22,541 Enam kilometer sesaat. 178 00:13:23,041 --> 00:13:25,041 Nampak tak dari Cheyenne Mountain? 179 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 Alamak. 180 00:13:26,791 --> 00:13:29,416 Ada kerja penting, tapi dia jalan-jalan? 181 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 - Dia dah dekat. - Lambatnya. 182 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 Teruskan komunikasi. 183 00:13:33,333 --> 00:13:34,416 Kalau ini ujian, 184 00:13:34,500 --> 00:13:37,875 saya nak baca laporan reaksi negara sekeliling sejam lagi. 185 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 - Sambunglah dengar. - Ya. 186 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 Maaf, ada perkembangan baru. 187 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 Halaju semasa menunjukkan 188 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 objek akan memasuki laluan suborbit. 189 00:13:51,916 --> 00:13:53,708 Trajektorinya menunjukkan 190 00:13:53,791 --> 00:13:56,708 hentaman akan berlaku di Amerika Syarikat. 191 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 Biar betul. 192 00:14:00,041 --> 00:14:02,625 Sejauh mana awak yakin, Tony? 193 00:14:03,708 --> 00:14:04,666 Ini bukan ralat. 194 00:14:05,375 --> 00:14:07,750 Banyak sistem radar sedang menjejakinya. 195 00:14:08,625 --> 00:14:12,583 Kebarangkaliannya besar, Jerry. Dua jenis sumber sedang jejakinya. 196 00:14:13,333 --> 00:14:15,291 Hentamannya 19 minit lagi. 197 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 Saya tak faham. 198 00:14:23,625 --> 00:14:25,708 Masukkan Presiden dan Setiausaha Pertahanan. 199 00:14:26,291 --> 00:14:27,833 Sekarang, Davis. 200 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 - Awak dengar tak? - Ya. 201 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 - Ya? - Ya. Teruskan. 202 00:14:34,875 --> 00:14:37,875 - Periksa protokol tembak balas. - Jabatan Negara. 203 00:14:37,958 --> 00:14:39,041 Sila ulang. 204 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 Sahkan. 205 00:14:45,333 --> 00:14:46,166 Sini. 206 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 Oscar, Foxtrot, empat, sembilan, satu, enam. 207 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 Sarjan, bertenang. Kita dah berlatih. Awak bagus. 208 00:14:53,875 --> 00:14:57,083 Oscar Foxtrot 4916. Arahan sah. 209 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 Maaf, boleh ulang? 210 00:15:07,708 --> 00:15:10,333 Pelancaran GBI diluluskan. 211 00:15:10,416 --> 00:15:12,625 GBI: PELURU PEMINTAS DARI DARAT 212 00:15:15,666 --> 00:15:16,833 DEFCON 2 sah. 213 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 Biar betul. 214 00:15:20,458 --> 00:15:22,958 - Naik ke tahap dua. - Status DEFCON 2 sah. 215 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 - Awak nampak tak? - DEFCON 2. Diulang, DEFCON 2. 216 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 - Pernahkah kita sampai DEFCON 2? - Tak. 217 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 Saya tahu ini bukan urusan saya. tapi ini nampak serius. 218 00:15:33,500 --> 00:15:35,208 Saya tak boleh beri maklumat. 219 00:15:35,291 --> 00:15:39,583 Bertenang, semua. Okey? Ini cuma ralat. 220 00:15:39,666 --> 00:15:42,083 Ini pelancaran satelit komersial. 221 00:15:42,166 --> 00:15:45,500 Ada bilionair lupa hantar e-mel untuk mohon kebenaran. 222 00:15:46,000 --> 00:15:46,833 Fokus. 223 00:15:46,916 --> 00:15:51,041 Presiden tiada. En. Watts dah dihubungi. Setiausaha Pertahanan masuk. 224 00:15:51,125 --> 00:15:53,208 Moscow tahu tentang pelancaran itu. 225 00:15:53,291 --> 00:15:57,500 Aktiviti luar biasa di DMZ mungkin pertukaran giliran askar Korea Utara. 226 00:15:57,583 --> 00:16:00,333 - Mereka tak jawab. - Inikah latihan China? 227 00:16:00,416 --> 00:16:03,000 Atau ini taktik Davis untuk tangguh lamaran. 228 00:16:03,083 --> 00:16:06,916 - Jangan buat lawak. - Itu latihan darat, bukan kapal selam. 229 00:16:07,000 --> 00:16:11,208 Pesawat pejuang J-15 dilancarkan dari kapal induk Fujian. Tahu tak? 230 00:16:11,291 --> 00:16:14,708 Kita tak pernah tahu rancangan China, bukan? 231 00:16:15,416 --> 00:16:20,041 Semuanya cemas sebab dapat amaran. Saya lebih curigakan pihak yang tak cemas. 232 00:16:20,666 --> 00:16:21,500 Apa lagi? 233 00:16:22,208 --> 00:16:24,875 Latihan itu mungkin cara mengaburkan serangan. 234 00:16:24,958 --> 00:16:28,833 Kenapa satu misil saja? Kalau kita balas, jahanam negara mereka. 235 00:16:28,916 --> 00:16:30,041 Sudahlah. 236 00:16:30,125 --> 00:16:32,666 - Lokasi? - Kerja kita bukan cari jawapan. 237 00:16:32,750 --> 00:16:35,375 Kita cuma kumpul maklumat untuk pihak atasan. 238 00:16:35,458 --> 00:16:37,875 Mereka perlukan fakta, bukan spekulasi. 239 00:16:37,958 --> 00:16:40,875 - Kalau jumpa bukti, cakap. - Ya, tuan. 240 00:16:40,958 --> 00:16:42,375 - Ya, tuan. - Kita boleh. 241 00:16:43,041 --> 00:16:44,541 Analisis isyarat habanya. 242 00:16:46,583 --> 00:16:48,166 Tengok kepulan ekzos. 243 00:16:50,250 --> 00:16:51,750 Saya risau, tuan. 244 00:16:51,833 --> 00:16:53,583 Kita biasa buat latihan ini. 245 00:16:53,666 --> 00:16:56,416 - Nak paparkan? - Paparkan visual STRATCOM. 246 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Ada 16 minit sebelum hentaman. 247 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 - Baiklah, semua. - Jadualkan amaran. 248 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 Telefon lagi. 249 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 Talian Rusia dan China sibuk. 250 00:17:14,541 --> 00:17:16,375 - Kedutaan? - Tak berjawab. 251 00:17:16,458 --> 00:17:18,208 - Pejabat PBB? - Sudah. 252 00:17:18,291 --> 00:17:21,000 Satu dunia sedang sibuk telefon satu sama lain. 253 00:17:21,083 --> 00:17:23,666 - Dail lagi. Cuba saja. - Ya, puan. 254 00:17:24,500 --> 00:17:26,375 Berlindung di tempat sedia ada. 255 00:17:27,333 --> 00:17:30,958 Berlindung di tempat sedia ada. 256 00:17:31,041 --> 00:17:33,041 KECEMASAN TINGGALKAN KAWASAN 257 00:17:33,125 --> 00:17:37,291 Berlindung di tempat sedia ada. 258 00:17:37,375 --> 00:17:39,500 Penutup dibuka. 259 00:17:41,000 --> 00:17:42,833 Status pelancaran hijau. 260 00:17:43,916 --> 00:17:45,500 Status pelancaran hijau. 261 00:17:52,125 --> 00:17:55,250 Kelangsungan kerajaan bawah bidang kuasa kami, bukan? 262 00:17:55,750 --> 00:17:59,833 Sebaik saja misil dilancarkan, kita perlu pindahkan pemimpin dan staf. 263 00:17:59,916 --> 00:18:02,916 - Itukah undang-undangnya? - Rasanya tidak, Reid. 264 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 Saya yakin itu bidang kuasa presiden… 265 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 Saya nak keluarkan arahan. 266 00:18:08,333 --> 00:18:10,208 Jangan fikir panjang sekarang. 267 00:18:10,708 --> 00:18:14,500 Pindahkan orang. Saya tak nak kelam-kabut nanti. 268 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 Ini anggaran hentaman terkini. 269 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 Silakan, Tony. 270 00:18:19,708 --> 00:18:22,333 Kebarangkalian rendah. Louisville, St. Louis. 271 00:18:22,875 --> 00:18:24,833 Sederhana. Chicago, Indianapolis. 272 00:18:25,708 --> 00:18:28,916 Tinggi. Cleveland, Columbus. Itu cuma analisis awal. 273 00:18:29,000 --> 00:18:31,250 Keadaan angin belum diambil kira. 274 00:18:31,333 --> 00:18:32,875 Ya Tuhanku. 275 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 - Aduh. - Boleh saya ambil telefon? 276 00:18:35,291 --> 00:18:37,000 Kita tak boleh keluar. 277 00:18:37,083 --> 00:18:38,875 Walker, maklumat ini betulkah? 278 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 Ini daripada STRATCOM. 279 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 Awak kata di Chicago? 280 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Ya. Kategori sederhana. 281 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 Ya, ini Bilik Situasi Rumah Putih. Tunggu. 282 00:18:47,666 --> 00:18:50,875 - Mana penterjemah Mandarin? - Hei, awak. 283 00:18:50,958 --> 00:18:55,000 - Apa? Saya sibuk. - Ini Timbalan PM China. 284 00:18:55,083 --> 00:18:57,666 - Tice. - Bagus. Tice, talian dua. 285 00:18:57,750 --> 00:19:00,333 Hentaman dijangka akan berlaku. 286 00:19:01,958 --> 00:19:03,291 Bilik Situasi. 287 00:19:03,375 --> 00:19:05,958 Louisville, St. Louis mungkin dihentam. 288 00:19:12,750 --> 00:19:15,458 Kami nak pesan salad Sweetgreen. Awak nak? 289 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 - Tak apa, saya nak keluar. - Okey. 290 00:19:27,875 --> 00:19:31,708 Izzy, ada dengar apa-apa tentang latihan kecemasan hari ini? 291 00:19:32,208 --> 00:19:33,541 Setahu saya, tak ada. 292 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 Berlindung di tempat sedia ada. 293 00:19:39,416 --> 00:19:41,250 Berlindung di tempat sedia ada. 294 00:19:42,250 --> 00:19:44,083 Berlindung di tempat sedia ada. 295 00:19:45,375 --> 00:19:47,208 Berlindung di tempat sedia ada. 296 00:19:48,833 --> 00:19:51,583 - Tuan, zon misil dah dikosongkan. - Baik. 297 00:19:51,666 --> 00:19:54,708 Sasaran akan lalu di ruang pintasan dalam masa tiga, 298 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 dua, satu. 299 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 - Aktifkan pelancaran. - Aktif. 300 00:20:18,666 --> 00:20:20,916 GBI2 dan GBI4 dilancarkan. 301 00:20:21,000 --> 00:20:24,833 - Pelancaran EKV, 3 minit 17 saat. - Sedia untuk pelarasan laluan. 302 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 Ada sesiapa tahu betul-betul, bukan setakat main teka? 303 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 Kita bukan nak ramal keputusan perlawanan bola. 304 00:20:31,208 --> 00:20:34,291 - Tuan Presiden? - Ya. Siapa itu? 305 00:20:34,958 --> 00:20:37,541 Saya Jake Baerington. 306 00:20:37,625 --> 00:20:41,500 Kita pernah bertemu sekejap sebelum G8 tahun lepas. 307 00:20:45,208 --> 00:20:47,250 Kita boleh cuba hubungi Ana Park. 308 00:20:47,333 --> 00:20:50,583 Dia pegawai perisikan kita, pakar Korea Utara. 309 00:20:50,666 --> 00:20:54,166 Dia yang paling tahu keupayaan mereka. 310 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 Hubungi dia, saya nak cakap. 311 00:20:56,208 --> 00:20:58,625 - FEMA, talian satu. - Baik, tuan. 312 00:20:58,708 --> 00:20:59,958 FEMA? Sekarang? 313 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 Tumpang lalu. 314 00:21:12,166 --> 00:21:15,458 - Rumah Putih. - Saya gagal sambungkan ke pejabat awak. 315 00:21:15,541 --> 00:21:17,375 Saya Cathy Rogers, 316 00:21:17,458 --> 00:21:19,916 Pejabat Program Kelangsungan Negara. 317 00:21:20,000 --> 00:21:23,041 Siapa boleh beritahu saya apa yang berlaku? 318 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 Maksud awak? 319 00:21:25,125 --> 00:21:29,458 Kami dapat arahan untuk mulakan Pelan Pemindahan Kecemasan Bersama. 320 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 Betul. Jadi? 321 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 Awak rasa Speaker Dewan akan terus ikut arahan 322 00:21:33,291 --> 00:21:34,958 tanpa tanya apa-apa? 323 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 Saya tak tahu apa dia akan buat… 324 00:21:37,291 --> 00:21:40,375 Jangan kata negara kita tiba-tiba berperang? 325 00:21:42,125 --> 00:21:43,166 Dengan siapa? 326 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 Saya cuma boleh kata arahan pemindahan itu sahih. 327 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 - Terima kasih. - Laksamana Miller? 328 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 - Ya? - Ikut kami ke bunker PEOC. 329 00:21:52,375 --> 00:21:56,708 Baiklah, kita semua akan ikut giliran 330 00:21:56,791 --> 00:21:58,750 untuk pergi ke Raven Rock. 331 00:21:58,833 --> 00:22:01,583 Tak, cuma tuan, Gordon, Caldwell dan Stern. 332 00:22:01,666 --> 00:22:03,583 Itu saja dalam senarai saya. 333 00:22:04,416 --> 00:22:05,916 - Okey. - Sekejap. 334 00:22:06,000 --> 00:22:08,750 Tapi itu mengarut. 335 00:22:09,333 --> 00:22:10,333 Itu… 336 00:22:11,666 --> 00:22:14,541 - Okey. Liv. Mari sini. - Ya. 337 00:22:14,625 --> 00:22:16,125 Yang lain, sambung kerja. 338 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 Dah habis? 339 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Awak kena pergi. 340 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 - Tak boleh. - Awak penting. 341 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 Itu bukan prosedurnya. 342 00:22:26,791 --> 00:22:30,375 Presiden akan hubungi bunker. Dia nak tuan jawab. 343 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 Dia tak kenal saya pun. Jangan mengarut. 344 00:22:33,625 --> 00:22:36,666 Lagipun, kita boleh pintas misil itu. 345 00:22:36,750 --> 00:22:38,250 Kalau betullah itu misil. 346 00:22:39,916 --> 00:22:43,750 Bukankah Soviet pernah kesan sekawan burung dan sangka itu misil? 347 00:22:43,833 --> 00:22:44,916 Faktor matahari. 348 00:22:46,000 --> 00:22:48,875 Tahun 1983. Awan pada altitud tinggi. 349 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 - Hari ini cerah, tuan. - Tuan. 350 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 Saya diarahkan supaya bawa tuan. 351 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 Saya boleh uruskan, okey? 352 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 - Gordon, mari pergi. - Baik, tuan. 353 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 Baiklah, semua. Mari kita fokus. 354 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Mari buat… 355 00:23:22,041 --> 00:23:23,291 kerja betul-betul. 356 00:23:23,375 --> 00:23:25,083 Presiden masih perlukan kita. 357 00:23:30,791 --> 00:23:34,458 Boleh kamu tunggu sekejap? Sekejap saja. 358 00:23:36,833 --> 00:23:39,666 - Hai. Saya lagi. - Maafkan saya. 359 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 - Kami sibuk. - Saya faham. 360 00:23:46,083 --> 00:23:47,333 Jawablah. 361 00:23:47,916 --> 00:23:49,041 NOMBOR TAK DIKENALI 362 00:23:49,708 --> 00:23:53,666 Kalau doktor tak boleh jumpa dia, boleh saya ambil ubat saja? 363 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 Saya cuba tanya dulu. 364 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 Aduh. 365 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 Tak guna. 366 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 Hei, sayang. 367 00:24:23,250 --> 00:24:24,875 Apa halnya di atas sana? 368 00:24:25,666 --> 00:24:28,833 Saya tak tahu. Apa-apa yang pelik. 369 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Berlindung di tempat sedia ada. 370 00:24:32,958 --> 00:24:34,291 Berlindung… 371 00:24:34,375 --> 00:24:37,541 - Sedia untuk pelancaran EKV. - Apa dah jadi, tuan? 372 00:24:37,625 --> 00:24:39,625 Kamu nampak pelancaran GBI, bukan? 373 00:24:39,708 --> 00:24:42,041 - Masuklah ke bunker. - Ya, tuan. 374 00:24:42,666 --> 00:24:43,708 Status EKV? 375 00:24:44,750 --> 00:24:46,250 Paparkan data EKV. 376 00:24:46,333 --> 00:24:48,500 EKV: PESAWAT PEMUSNAH EKSOATMOSFERA 377 00:24:49,375 --> 00:24:51,416 …dua, satu, 378 00:24:52,208 --> 00:24:53,125 lancar. 379 00:24:55,750 --> 00:24:57,541 EKV pertama dilancarkan. 380 00:24:58,041 --> 00:25:00,833 Halaju 10 km sesaat. Menghampiri sasaran. 381 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 EKV kedua gagal dilancarkan. 382 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 Tentu ada kesilapan, tuan. 383 00:25:15,791 --> 00:25:20,208 Kami akan batalkan arahan sekiranya ia disahkan. 384 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 Tak berjaya. 385 00:25:22,416 --> 00:25:23,375 Gagal. 386 00:25:24,000 --> 00:25:26,166 - Tinggal satu EKV. - Apa status GBI? 387 00:25:26,250 --> 00:25:27,958 EKV kedua gagal dilancarkan. 388 00:25:28,458 --> 00:25:31,583 - EKV pertama masih menuju sasaran. - Lancarkan lagi. 389 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Jumlah GBI kita tak sampai 50. 390 00:25:35,000 --> 00:25:37,333 Kita kena simpan untuk serangan lanjut. 391 00:25:37,416 --> 00:25:39,750 Kalau tunggu serangan, matilah kita. 392 00:25:40,250 --> 00:25:43,916 Tenaga kinetik pelanggaran satu EKV dengan kepala peledak 393 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 lebih 100 juta joule. 394 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 - Ia hancur terus. - Ya. 395 00:25:48,875 --> 00:25:51,291 Sekejap lagi habislah, bukan? 396 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 Syif kita habis, kita boleh balik. Awak… 397 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 Pandang sini. Pergi ke kedai barang kemas. 398 00:25:58,666 --> 00:26:00,583 Apabila awak kenang insiden ini, 399 00:26:00,666 --> 00:26:03,958 ia tentu tak secemas debaran semasa awak melamar nanti. 400 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 Betul tak? 401 00:26:07,708 --> 00:26:08,541 Betul. 402 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 Ya. 403 00:26:19,458 --> 00:26:22,958 Senator terus tinggalkan sidang dengar? 404 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 - EKV laras haluan. - Dua puluh satu saat. 405 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 Sarjan, okey tak? 406 00:26:34,166 --> 00:26:35,791 Pasangkan audio STRATCOM. 407 00:26:38,916 --> 00:26:40,083 Sepuluh saat. 408 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 Sembilan. 409 00:26:42,750 --> 00:26:45,208 - Lapan. Tujuh. - Tentang kerepek tadi… 410 00:26:45,291 --> 00:26:47,541 - Tak, saya memang comot. - Enam. Lima. 411 00:26:47,625 --> 00:26:49,791 Apa-apa pun, isteri awak salah. 412 00:26:50,375 --> 00:26:51,291 Tiga. 413 00:26:52,000 --> 00:26:52,916 Dua. 414 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 Satu. 415 00:27:03,708 --> 00:27:05,125 Sahkan hentaman. 416 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 - Sahkan hentaman. - Sebentar. 417 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 Tunggu. 418 00:27:15,583 --> 00:27:17,375 - Tunggu apa lagi? - Saya… 419 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 Tersasar. 420 00:27:22,958 --> 00:27:25,083 Biar betul. Matilah. 421 00:27:25,166 --> 00:27:26,416 TIADA HENTAMAN 422 00:27:26,500 --> 00:27:27,333 Saya… 423 00:27:28,208 --> 00:27:30,083 - Tersasar. - Tersasar. 424 00:27:30,625 --> 00:27:32,250 Objek meneruskan haluannya. 425 00:27:40,291 --> 00:27:41,916 Kita tak buat salah, bukan? 426 00:27:45,166 --> 00:27:46,166 Betul tak? 427 00:27:47,458 --> 00:27:49,166 Semua yang kita buat dah betul. 428 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 Tuan Presiden, pengesahan DEFCON 1. 429 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 Habislah. Kita masuk tahap DEFCON 1. 430 00:27:57,958 --> 00:27:59,208 Okey. 431 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Sah. 432 00:28:07,958 --> 00:28:11,041 Mejar, sahkan pelancaran dua GBI lagi. 433 00:28:12,791 --> 00:28:13,791 Mejar. 434 00:28:15,166 --> 00:28:16,250 Mejar. Danny. 435 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 Danny? 436 00:28:18,583 --> 00:28:20,500 Kita kena lancarkan lagi, bukan? 437 00:28:24,375 --> 00:28:26,375 Tunjuk data. Cepat. 438 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 Sasaran sudah mencapai altitud puncak dan mula memasuki fasa akhir, tuan. 439 00:28:35,541 --> 00:28:38,041 Saya ada trajektori laluannya yang terkini. 440 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Chicago. 441 00:28:44,541 --> 00:28:46,166 Kenapa keluarkan buku itu? 442 00:28:46,250 --> 00:28:48,583 Tuan Presiden, semua pilihan ini 443 00:28:48,666 --> 00:28:51,083 dah ditetapkan dengan teliti oleh pakar. 444 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Ada tiga kategori. Tertumpu, terhad dan besar-besaran. 445 00:28:54,541 --> 00:28:57,750 Bergantung pada tindak balas yang wajar bagi tuan. 446 00:28:57,833 --> 00:29:00,833 Leftenan Komander Reeves akan beri penerangan. 447 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Habislah. 448 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 Terima kasih. 449 00:29:09,958 --> 00:29:13,666 Ramai pemimpin mula dipindahkan, tapi mereka tak senang hati. 450 00:29:13,750 --> 00:29:14,833 Ada berita? 451 00:29:16,916 --> 00:29:17,750 Mike. 452 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 Berapa anggaran korban bagi serangan nuklear di Chicago? 453 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Apa? 454 00:29:23,666 --> 00:29:26,041 Saya dah mula rasa nak mengamuk. 455 00:29:26,125 --> 00:29:29,291 - Masa yang diberi… - Cakaplah cepat. Berapa, Cathy? 456 00:29:29,791 --> 00:29:33,375 Sepuluh juta minimum, 10% lagi di hilir angin. 457 00:29:44,583 --> 00:29:46,958 POPULASI METROPOLIS 458 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 KEBARANGKALIAN HENTAMAN 459 00:29:58,583 --> 00:30:00,166 Awak nak buat apa? Hei. 460 00:30:20,291 --> 00:30:23,333 - Akhirnya, Menteri Luar Negeri Rusia. - Bagus. 461 00:30:24,291 --> 00:30:27,708 Tuan, ini Kapten Olivia Walker, pegawai bertugas tertinggi. 462 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 Saya akan sambungkan Presiden. 463 00:30:30,708 --> 00:30:33,166 - Tak boleh gabung panggilan. - Kenapa? 464 00:30:33,250 --> 00:30:36,958 Presiden perlu putuskan sambungan dengan talian nuklear dulu. 465 00:30:37,041 --> 00:30:38,166 Tak bolehkah? 466 00:30:38,250 --> 00:30:41,375 Talian Rusia mungkin putus. Lagipun, makan masa. 467 00:30:41,458 --> 00:30:44,666 STRATCOM minta arahan pelancaran untuk serangan balas. 468 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 - Sekarang. - Okey. Baiklah. 469 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 Presiden ada masalah teknikal, tuan. 470 00:30:51,416 --> 00:30:55,083 Saya akan panggilkan wakilnya. Sebentar. 471 00:30:55,583 --> 00:30:58,666 Billy, ambilkan telefon saya. Telefon awak juga. 472 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 - Puan. - Pergi. 473 00:31:00,458 --> 00:31:03,791 - Kenapa kita nak serang? - Cepat. Saya boleh uruskan. 474 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 Siapa ketua di sana? Sambungkan dia. 475 00:31:10,083 --> 00:31:12,625 Gail, boleh awak pantau telesidang? 476 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 - Helo? - Hai, mak. 477 00:32:19,916 --> 00:32:22,333 - Apa yang tak kena? - Tak, semuanya… 478 00:32:22,958 --> 00:32:25,208 Suara kamu semacam. Ada apa? 479 00:32:26,291 --> 00:32:27,166 Saya okey. 480 00:32:27,250 --> 00:32:30,458 Saya janji, saya baik-baik saja. 481 00:32:32,041 --> 00:32:33,041 Okey. 482 00:32:35,916 --> 00:32:37,250 Ya, saya… 483 00:32:37,750 --> 00:32:39,583 Ya, saya bekerja keras. Saya… 484 00:32:40,958 --> 00:32:42,208 buat yang terbaik. 485 00:32:47,125 --> 00:32:48,000 Ya. 486 00:32:50,208 --> 00:32:52,750 Tak, saya cuma nak telefon mak dan cakap 487 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 saya sayang mak. 488 00:33:02,333 --> 00:33:04,000 Baiklah, saya telefon nanti. 489 00:33:04,083 --> 00:33:06,250 Pergi dulu. Mereka dah panggil saya. 490 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 Apa mereka boleh buat dalam lima minit? 491 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 Berlindung di tempat sedia ada. 492 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 Sorok di bawah meja pun tak guna. 493 00:33:29,166 --> 00:33:32,375 Ada kereta di luar. Pemandunya kata awak dalam senarai. 494 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 Siapa di bawah? 495 00:33:33,541 --> 00:33:34,833 Dia nak jemput Cathy. 496 00:33:37,416 --> 00:33:40,083 - Saya pengungsi terpilih, Mike. - Maksudnya? 497 00:33:41,625 --> 00:33:43,250 Dipilih untuk berpindah. 498 00:33:44,083 --> 00:33:46,166 Dia boleh berlindung di Raven Rock. 499 00:33:46,250 --> 00:33:48,583 Awak pilih saya sebagai pengganti awak. 500 00:33:49,666 --> 00:33:52,875 DC masih selamat, Chicago pun mungkin selamat. 501 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Baru sebulan dia bekerja. 502 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 Kenapa dia diselamatkan? 503 00:34:03,916 --> 00:34:06,375 - Maklumat terkini? - Nanti saya beritahu. 504 00:34:06,458 --> 00:34:08,083 Cepat, pergi sekarang. 505 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 Apa halnya? Semua orang nak ke mana? 506 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 Telefon setiausaha dia. Sesiapa saja. Aku tak peduli… 507 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Baliklah. 508 00:34:40,000 --> 00:34:43,541 Beijing melaporkan politburonya dalam mesyuarat tergempar. 509 00:34:44,041 --> 00:34:46,791 Ya, saya boleh dapatkan segera. 510 00:34:48,166 --> 00:34:51,208 - Bilik Situasi. Walker. - Masukkan saya semula. 511 00:34:51,291 --> 00:34:52,333 Itu misil Rusia? 512 00:34:52,416 --> 00:34:56,083 Dia nafikan dan tuduh Pyongyang. Dia sumpah Rusia tak terlibat. 513 00:34:56,166 --> 00:34:58,916 - Kenapa mereka kerah tentera? - Sebab kita lancarkan B-2. 514 00:34:59,000 --> 00:35:01,125 Masukkan saya dalam telesidang! 515 00:35:10,625 --> 00:35:13,250 Saya belum diberi maklumat lengkap, 516 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 tapi saya sedang berusaha dapatkannya. 517 00:35:15,708 --> 00:35:17,750 Awak tak tahu atau tak nak cakap? 518 00:35:18,916 --> 00:35:21,333 Betulkah pasukan hazmat ada di Metro DC? 519 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 Saya dah cakap, saya sedang usahakan. 520 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 Maaf, tumpang tanya. Apa yang berlaku? 521 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 Pergi, kalau boleh. 522 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 - Adakah nyawa rakyat… - Maaf. 523 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 Awak nak ke mana? Apa dah jadi? 524 00:35:38,041 --> 00:35:42,791 Gabenor ada di talian dua, panggilan akan digabungkan sekarang. 525 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 Diharap bersabar. 526 00:35:50,583 --> 00:35:51,416 Ya. 527 00:35:51,500 --> 00:35:54,125 Raven Rock minta nama dan nombor pengenalan diri 528 00:35:54,208 --> 00:35:55,791 semua yang masih bertugas. 529 00:35:55,875 --> 00:35:57,666 Persediaan kalau apa-apa jadi. 530 00:35:58,875 --> 00:36:02,500 Kalau Chicago saja, lain cerita. Tapi kalau kita serang balas… 531 00:36:02,583 --> 00:36:04,000 Itu senarai korban. 532 00:36:06,250 --> 00:36:07,416 Terima kasih. 533 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 Ya. Gabenor di talian. 534 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 Jom. 535 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 Okey, Liam. Jaga kepala. 536 00:36:42,541 --> 00:36:46,333 - Saya nak buat sendiri. - Okey. 537 00:36:48,750 --> 00:36:50,583 - Hei. - Ambil Liam sekarang. 538 00:36:50,666 --> 00:36:52,708 Masuk kereta dan pandu terus. 539 00:36:52,791 --> 00:36:54,375 Ke mana? Kenapa? 540 00:36:54,458 --> 00:36:58,791 Barat. Sejauh mungkin. Jauh dari mana-mana pusat bandar. 541 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 - Kenapa, Liv? - Ikut cakap saya. 542 00:37:01,041 --> 00:37:05,375 Nanti saya telefon. Sayang awak. Tolong cium Liam untuk saya. 543 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 Selamat tinggal. 544 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 Okey. 545 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 - Cik Rogers? - Ya. 546 00:38:12,625 --> 00:38:15,708 - Senjata nuklear sedia. - Mereka akan tunggu, bukan? 547 00:38:16,833 --> 00:38:19,125 Lihat dulu apa berlaku sebelum balas. 548 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 Jika dia tak muncul balik? 549 00:38:23,375 --> 00:38:26,333 Andaikan senario terburuk. Cari Naib Presiden. 550 00:38:27,250 --> 00:38:31,291 - Mungkinkah ia jatuh di Tasik Michigan? - Selalunya tak meletup pun. 551 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 Saya dah kembali. 552 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 Keluarkan kad SAS, tuan. 553 00:38:37,208 --> 00:38:38,666 Saya tahu ada di sini. 554 00:38:39,750 --> 00:38:40,666 Dah jumpa. 555 00:38:41,166 --> 00:38:43,291 Teringat zaman universiti dulu. 556 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 Bacakan kuat-kuat. 557 00:38:49,083 --> 00:38:49,958 Hei. 558 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 - November, Delta, Oscar. - Mari sini. 559 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 - Satu, satu, satu, tujuh. - Jangan takut. 560 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 November, Delta, Oscar. 561 00:39:00,333 --> 00:39:03,000 Satu, satu, satu, tujuh. 562 00:39:04,875 --> 00:39:07,208 Pengesahan berjaya. 563 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 Apa arahan Tuan Presiden? 564 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 PELURU LAWAN PELURU 565 00:40:04,791 --> 00:40:11,791 MARKAS PEMERINTAHAN INDO-PASIFIK LOKASI SULIT 566 00:40:34,125 --> 00:40:35,833 PUSAT PERINTAH DAN KAWALAN 567 00:40:35,916 --> 00:40:37,291 - Steve. - Jeneral. 568 00:40:37,375 --> 00:40:41,083 Fuh! Hebat betul permainan Lindor. 569 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 Tolonglah kata awak tonton besbol semalam. 570 00:40:43,958 --> 00:40:45,666 Tuan biar anak tuan tidur lambat? 571 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 - Anak awak dengar kata tak? - Tak. 572 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 PERTEMPURAN GETTYSBURG LAKONAN SEMULA KE-162 573 00:41:24,833 --> 00:41:25,916 Seronoknya. 574 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 Tapi 50,000 mati dalam tiga hari. Macam tak sesuai kata "seronok". 575 00:41:42,083 --> 00:41:44,041 ICBM DIKESAN 576 00:41:44,125 --> 00:41:48,541 MARKAS STRATEGI AS - PUSAT OPERASI TEMPUR PANGKALAN ANGKATAN NUKLEAR AMERIKA 577 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 Saya Timbalan Pengarah Operasi, Pusat Perintah Tentera. 578 00:41:58,416 --> 00:42:01,791 Kita akan mulakan persidangan keselamatan negara 579 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 berkenaan pelancaran misil. 580 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 Semua peserta, sila bersedia. 581 00:42:17,583 --> 00:42:18,833 J3, awak tahu tak? 582 00:42:18,916 --> 00:42:21,583 Mereka tak sebut semasa taklimat operasi tadi. 583 00:42:21,666 --> 00:42:24,041 Saya pun baru tahu. Biar saya tengokkan. 584 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 - Awak nampak tak? - Ya. 585 00:42:41,333 --> 00:42:43,708 ICBM dijejaki di medan Pasifik. 586 00:42:45,458 --> 00:42:46,708 Sedia, semua. 587 00:42:48,916 --> 00:42:50,833 Selamat pagi, semua. Sila duduk. 588 00:42:50,916 --> 00:42:53,500 - Selamat pagi, tuan. - Apa situasinya? 589 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 Misil dilancarkan di medan Pasifik. 590 00:42:57,208 --> 00:42:59,625 Ada persidangan keselamatan negara. 591 00:43:00,958 --> 00:43:03,666 Maklumat belum ada, tuan. Mungkin sekejap lagi. 592 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 - Awak tengok besbol malam tadi? - Tengok, tuan. 593 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 Lindor hebat, bukan? 594 00:43:14,041 --> 00:43:15,375 - Dia… - Mengagumkan. 595 00:43:16,208 --> 00:43:17,625 Handal tak terkata. 596 00:43:21,583 --> 00:43:23,166 Ya, semuanya okey. 597 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Okey. 598 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 Saya beritahu dia. 599 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 Sayang mak. 600 00:43:37,458 --> 00:43:41,458 Mak saya tanya kalau awak pergi ke Helsinki minggu depan. 601 00:43:42,208 --> 00:43:44,208 Mesti dia tonton The View. 602 00:43:44,708 --> 00:43:46,250 Saya tak pergi, 603 00:43:46,333 --> 00:43:49,750 tapi taklimat yang saya tulis dapat duduk di kelas pertama. 604 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 Kalau awak nak tukar kerja, Marty boleh tolong. 605 00:43:52,416 --> 00:43:55,458 Tak nak, pengarah staf bukan kenaikan pangkat. 606 00:43:55,541 --> 00:43:57,833 Saya tak nak balik ke Capitol. 607 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 - Saya rasa… - Apa? 608 00:44:02,791 --> 00:44:04,625 Saya rasa tak elok 609 00:44:05,750 --> 00:44:09,666 bekerja sekali dengan isteri saya yang cantik berseri. 610 00:44:09,750 --> 00:44:13,458 Awak rasa nanti anak kita pandai membodek macam awak? 611 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Maaf. 612 00:44:16,750 --> 00:44:18,333 Hei, ini Jake. 613 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 Ya. 614 00:44:26,916 --> 00:44:27,833 Pergi dulu. 615 00:44:33,666 --> 00:44:37,500 Sistem satelit DSP selalunya tepat, 616 00:44:37,583 --> 00:44:41,333 tapi itu fokus utama kita semasa analisis pascaoperasi nanti. 617 00:44:41,416 --> 00:44:43,666 Misil itu dari darat atau laut? 618 00:44:43,750 --> 00:44:46,291 Korea Utara tak ada kapal selam pelancar. 619 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Setahu kita. 620 00:44:47,291 --> 00:44:49,625 Beijing nak uji kapal selam Jin mereka. 621 00:44:49,708 --> 00:44:50,666 Lapan sudu gula. 622 00:44:50,750 --> 00:44:52,916 Kami jejaki tiga kapal selam Borei 623 00:44:53,000 --> 00:44:55,125 dari Vladivostok sejak minggu lepas. 624 00:44:55,208 --> 00:44:57,208 Selain menceroboh Atlantik? 625 00:44:57,291 --> 00:44:59,208 Tak, mereka takut sekatan diketatkan. 626 00:44:59,291 --> 00:45:01,875 Tuan, berkenaan Korea Utara… 627 00:45:01,958 --> 00:45:04,625 - Siapa itu? - Jake Baerington, tuan. 628 00:45:04,708 --> 00:45:06,041 Timbalan Dick Holland. 629 00:45:06,125 --> 00:45:10,250 Sebab ini saya tak masuk tentera laut. Kalau bergegar, saya cepat loya. 630 00:45:10,333 --> 00:45:13,041 Maaf, tuan. Saya dah dekat dengan Rumah Putih. 631 00:45:13,125 --> 00:45:14,458 Saya cuma nak cakap 632 00:45:15,083 --> 00:45:18,333 kita tahu tentera Korea Utara nak bangunkan kapal selam 633 00:45:18,416 --> 00:45:20,750 dan selama ini mereka berjaya rahsiakan 634 00:45:20,833 --> 00:45:23,750 teknologi reka bentuk penggalak dan pelancar. 635 00:45:23,833 --> 00:45:25,666 En. Baerington, maaflah tapi… 636 00:45:25,750 --> 00:45:26,916 - Terima kasih. - Helo? 637 00:45:27,541 --> 00:45:28,625 En. Baerington? 638 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 Taliannya terputuskah? 639 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 En. Baerington? 640 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 Helo? Tuan? 641 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 Tak guna. 642 00:45:39,875 --> 00:45:42,125 - Tuan. - Sambungkan talian Baerington. 643 00:45:42,208 --> 00:45:44,583 Kita perlu tingkatkan operasi salvaj 644 00:45:44,666 --> 00:45:47,583 supaya tiada risikan tertinggal di laut… 645 00:45:47,666 --> 00:45:48,666 Tuan. 646 00:45:49,166 --> 00:45:51,166 Sebentar, ya. Apa? 647 00:45:55,500 --> 00:45:56,750 Takkanlah. 648 00:45:57,416 --> 00:45:58,750 NORTHCOM dah sahkan. 649 00:45:59,291 --> 00:46:01,291 Fort Greely akan lancarkan GBI. 650 00:46:01,375 --> 00:46:04,250 Betul, saya luluskan pelancaran senjata. 651 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 Maaf, ada perkembangan baru. 652 00:46:17,541 --> 00:46:21,166 Halaju semasa menunjukkan objek akan memasuki laluan suborbit. 653 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 Trajektorinya menunjukkan 654 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 hentaman akan berlaku di Amerika Syarikat. 655 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 Alamak. 656 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 Sejauh mana awak yakin, Tony? 657 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 Ini bukan ralat. 658 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 Banyak sistem radar sedang menjejakinya. 659 00:46:40,166 --> 00:46:44,000 Kebarangkaliannya besar, Jerry. Dua jenis sumber sedang jejakinya. 660 00:46:45,125 --> 00:46:46,750 Hentamannya 19 minit lagi. 661 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 DEFCON 2 sah. 662 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 Serangan musuh disahkan. 663 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 Mulakan fasa satu. 664 00:46:56,750 --> 00:46:59,416 Pelan Operasi 8044, Versi 25. 665 00:46:59,500 --> 00:47:01,583 - Semua markas sedia. - Ya, tuan. 666 00:47:01,666 --> 00:47:02,791 Apa sasaran kita? 667 00:47:03,333 --> 00:47:08,125 Pasukan saya cuba sedaya upaya, tapi kami belum tahu lokasi asalnya. 668 00:47:09,500 --> 00:47:11,250 Dapat hubungi Presiden? 669 00:47:12,958 --> 00:47:15,416 Kalau dah, sambungkan dia. Cari lagi. 670 00:47:18,333 --> 00:47:20,333 Kita tak ada 15 saat pun. 671 00:47:35,375 --> 00:47:38,166 Kenapa awak beli hadiah setiap kali ada operasi? 672 00:47:38,666 --> 00:47:40,250 Awak buat dia berharap. 673 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 Dia baru tiga tahun. Dia tak tahu berharap. 674 00:47:42,958 --> 00:47:43,958 Betul. 675 00:47:44,791 --> 00:47:47,750 Dia tak tahu ayahnya ada atau tak setiap kali bangun pagi. 676 00:47:47,833 --> 00:47:51,250 Dengarlah cakap dia, dia dah pernah kahwin dua kali. 677 00:47:51,333 --> 00:47:52,833 Moga kali ketiga bahagia. 678 00:47:55,708 --> 00:47:57,625 …tanpa sebarang amaran. 679 00:47:57,708 --> 00:48:00,958 - Kami nak tanya orang yang… - Ya, Tuan Setiausaha. 680 00:48:01,041 --> 00:48:02,958 Jake, Lily sihat? 681 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 - Maaf, ada panggilan. - Kirim salam. 682 00:48:05,500 --> 00:48:08,000 Sementara itu, kami naikkan status amaran. 683 00:48:08,583 --> 00:48:11,291 Selepas ujian pelancaran bulan lepas, kami kerahkan B2… 684 00:48:11,375 --> 00:48:12,625 Helo? 685 00:48:12,708 --> 00:48:17,333 Tuan, saya minta maaf. Saya rasa talian terputus sekejap. 686 00:48:17,416 --> 00:48:19,333 Kita patut pertimbangkan semula. 687 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 Pertimbangkan apa? 688 00:48:21,500 --> 00:48:22,375 Saya rasa… 689 00:48:22,875 --> 00:48:24,041 Apabila kita… 690 00:48:24,541 --> 00:48:25,375 Jalan dulu. 691 00:48:25,458 --> 00:48:27,500 Pada tahap amaran DEFCON 2, 692 00:48:27,583 --> 00:48:30,166 ada risiko lingkaran amaran akan tercetus. 693 00:48:30,250 --> 00:48:31,541 Lingkaran apa? 694 00:48:32,166 --> 00:48:34,041 Jake? Mana Dick? 695 00:48:34,125 --> 00:48:35,666 Lingkaran amaran, tuan. 696 00:48:35,750 --> 00:48:38,625 Maaf, Dick tak dapat bertugas sekarang. 697 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 Apabila kita tingkatkan kesiapsiagaan… 698 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 - Tuan. ID? - Ya. 699 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 …musuh kita pun buat begitu 700 00:48:45,583 --> 00:48:48,833 kerana mereka yakin kita akan lancarkan serangan. 701 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 Kita perlu berkomunikasi dengan mereka. 702 00:48:52,125 --> 00:48:55,125 - Kita perlu jelaskan… - Berkomunikasilah. 703 00:48:55,750 --> 00:48:57,375 Itu kerja awak, bukan saya. 704 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 Boleh awak hubungi sesiapa yang boleh jelaskan kepada kami? 705 00:49:02,291 --> 00:49:04,000 Kami tahu awak sibuk. 706 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 - Sila simpan telefon. - Tunggu. 707 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 - Saya tak boleh tunggu. - Ya. 708 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 Maaf, Jeneral. Saya tak bercakap dengan tuan. 709 00:49:11,458 --> 00:49:14,125 Habis, awak cakap dengan siapa? 710 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 Bila Presiden akan sertai kita? 711 00:49:17,083 --> 00:49:18,166 Tak lama lagi. 712 00:49:18,666 --> 00:49:22,583 Kelangsungan kerajaan bawah bidang kuasa kami, bukan? 713 00:49:23,583 --> 00:49:26,000 Taklimat seterusnya ada sesi soal jawab, 714 00:49:26,083 --> 00:49:28,208 jadi sila tunggu dulu. 715 00:49:30,166 --> 00:49:31,083 Maaf. 716 00:49:32,166 --> 00:49:33,500 Maaf. Saya minta diri. 717 00:49:34,916 --> 00:49:36,458 Mana Tuan Presiden? 718 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 Awak rasa siapa? 719 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 Saya cuma boleh teka. 720 00:49:41,916 --> 00:49:43,333 Mana Tuan Presiden? 721 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 Korea Utara. 722 00:49:45,833 --> 00:49:49,541 Kekurangan bahan api. Tanaman tak jadi. Mungkin mereka terdesak. 723 00:49:50,666 --> 00:49:51,708 B-2 sedia menyerang. 724 00:49:51,791 --> 00:49:54,916 Mungkin Moscow, tapi mereka salahkan Korea Utara. 725 00:49:56,666 --> 00:49:58,666 Moscow tahu kita akan balas. 726 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 Betulkah? 727 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 Mereka bunuh puak penentang. 728 00:50:02,875 --> 00:50:05,083 Penjarakan orang Amerika. Ukraine. 729 00:50:05,708 --> 00:50:08,875 Tapi kita cuma berani rampas kapal mewah mereka. 730 00:50:10,125 --> 00:50:12,375 Satu serangan oleh pihak tak diketahui 731 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 menimbulkan kekecohan, membuat kita teragak-agak. 732 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 Mereka cuma nak lihat sejauh mana mereka boleh uji kita. 733 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 Semua orang akan lihat. 734 00:50:23,708 --> 00:50:27,916 Atau ada kapten kapal selam ditinggalkan isterinya, jadi dia mengamuk. 735 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 - Saya cuma teka-teka. - Tuan. 736 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Ada mesej. 737 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 Semak semula data sasaran. 738 00:50:37,250 --> 00:50:39,583 Kami sedang cuba sahkannya untuk tuan. 739 00:50:39,666 --> 00:50:41,625 Saya harap Greely tak buat silap. 740 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 Ini anggaran hentaman terkini. 741 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Silakan, Tony. 742 00:51:08,750 --> 00:51:11,583 - Bila kita akan pulang? - Jam 1700 Selasa depan. 743 00:51:12,083 --> 00:51:14,875 Sempatkah saya jumpa gadis ini di restoran Applebee's? 744 00:51:14,958 --> 00:51:18,500 - Datinglah di tempat elok sikit. - Dia kerja di sana, bodoh. 745 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 Ya Tuhanku. 746 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 Inilah gunanya GBI kita. Jangan timbulkan panik dulu. 747 00:51:46,208 --> 00:51:47,708 Awak kata di Chicago? 748 00:51:48,416 --> 00:51:50,666 Ya. Kategori sederhana. 749 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 Anak saya tinggal di Chicago. 750 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 Tuan, sekejap lagi pelancaran GBI. 751 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 Ini tugas kami. 752 00:52:02,500 --> 00:52:03,666 Jake, boleh dengar? 753 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 Ya, tuan. 754 00:52:05,333 --> 00:52:08,333 Bolehkah kita musnahkannya? 755 00:52:09,041 --> 00:52:11,333 - Jeneral Brady patut jawab. - Saya tanya awak. 756 00:52:11,416 --> 00:52:13,875 - Ya, tapi… - Saya dah tahu jawapan dia. 757 00:52:13,958 --> 00:52:15,416 Saya nak awak jujur. 758 00:52:18,208 --> 00:52:20,541 Itu bukan bidang saya, tuan. 759 00:52:21,083 --> 00:52:23,916 Tapi terus terang cakap… 760 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 Pemintas telah dilancarkan. 761 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 …bergantung pada keadaan. 762 00:52:31,875 --> 00:52:34,166 Semasa kita buat ujian… 763 00:52:37,500 --> 00:52:39,125 kita tak boleh kawal… 764 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 Jangan putar belitlah! 765 00:52:43,833 --> 00:52:45,750 Selepas pemisahan EKV, 766 00:52:45,833 --> 00:52:49,208 kadar kejayaan sistem pintasan kita adalah setinggi 61%. 767 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 Maksudnya, ikut nasib? 768 00:52:56,250 --> 00:52:58,791 Itu yang kita dapat dengan $50 bilion? 769 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 Ini kes peluru lawan peluru. 770 00:53:01,791 --> 00:53:02,708 Helo? 771 00:53:03,416 --> 00:53:04,333 Dengar tak? 772 00:53:04,416 --> 00:53:07,041 Tuan Presiden, ini maklumat terkini. 773 00:53:07,916 --> 00:53:11,750 Perhatian, petugas di landasan. 774 00:53:11,833 --> 00:53:13,833 Kru lapangan, sila ke hangar tiga. 775 00:53:13,916 --> 00:53:15,916 Sediakan Ghost 1 untuk perlepasan. 776 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 - Ini pejabat tuan? - Ya. 777 00:53:20,250 --> 00:53:21,750 Sila ikut saya. 778 00:53:32,583 --> 00:53:34,583 Tolok bahan api siap diperiksa. 779 00:53:36,208 --> 00:53:37,416 Kawalan penerbangan. 780 00:53:42,541 --> 00:53:43,958 Senjata dimuatkan. 781 00:53:53,416 --> 00:53:55,708 Pergi sampai hujung. Kita perlu cepat. 782 00:53:56,583 --> 00:53:58,458 - Semuanya okey? - Cepat, tuan. 783 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 - Masuk lif. - Marty, awak nak ke mana? 784 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 - Kita perlu cepat, tuan. - Lekas. 785 00:54:35,791 --> 00:54:37,708 RUMAH PUTIH 786 00:54:37,791 --> 00:54:40,916 PEOC: PUSAT OPERASI KECEMASAN PRESIDEN 787 00:54:42,041 --> 00:54:43,333 …mungkin silap. 788 00:54:43,416 --> 00:54:45,458 - Silap kita atau mereka? - Siapa mereka? 789 00:54:45,541 --> 00:54:48,041 - Timbalan NSA sampai. - Sila masuk, tuan. 790 00:54:49,333 --> 00:54:50,166 Sekejap. 791 00:54:50,250 --> 00:54:54,708 Ada kemungkinan yang serangan ini disengajakan? 792 00:54:54,791 --> 00:54:57,541 Saya rasa 75%. 793 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 Saya rasa 80%. 794 00:55:00,083 --> 00:55:02,250 - Maaf, saya rasa 50-50. - Okey. 795 00:55:02,333 --> 00:55:05,541 Ada sesiapa tahu betul-betul, bukan setakat main teka? 796 00:55:05,625 --> 00:55:08,083 Kita bukan nak ramal keputusan perlawanan bola. 797 00:55:08,166 --> 00:55:09,666 - Tuan Presiden. - Ya. 798 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 - Siapa itu? - Saya Jake Baerington. 799 00:55:12,958 --> 00:55:17,333 Kita pernah bertemu sekejap sebelum G8 tahun lepas. 800 00:55:21,750 --> 00:55:24,125 Kita boleh cuba hubungi Ana Park. 801 00:55:24,208 --> 00:55:26,916 Dia pegawai perisikan kita, pakar Korea Utara. 802 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 Dia yang paling tahu keupayaan mereka. 803 00:55:31,000 --> 00:55:33,166 Hubungi dia, saya nak cakap. 804 00:55:33,250 --> 00:55:35,166 Baik, tuan. Kami telefon dia. 805 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 Kompeni, sedia! 806 00:55:38,208 --> 00:55:39,500 Tembak! 807 00:55:49,666 --> 00:55:51,250 Mak kena telefon pejabat. 808 00:55:51,333 --> 00:55:52,333 AMARAN PEMINDAHAN 809 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 - Helo? - Hei, Ana? Jake. 810 00:55:55,958 --> 00:55:59,333 - Saya dapat amaran pemindahan. - Presiden nak cakap. 811 00:55:59,416 --> 00:56:01,416 - Apa? - Hai, Pn. Park. 812 00:56:01,500 --> 00:56:03,416 - Mereka mara. - Saya Presiden. 813 00:56:03,500 --> 00:56:06,250 Saya difahamkan yang awak pakar. 814 00:56:06,333 --> 00:56:09,125 Ada pelancaran 10 minit lalu, Ana. 815 00:56:09,208 --> 00:56:10,250 Bukan ujian. 816 00:56:10,750 --> 00:56:11,916 Kami cari jawapan. 817 00:56:12,416 --> 00:56:16,375 Adakah Korea Utara memiliki kapal selam peluru berpandu? 818 00:56:16,458 --> 00:56:17,666 Ada kemungkinan 819 00:56:17,750 --> 00:56:19,500 mereka lancarkan serangan? 820 00:56:20,875 --> 00:56:22,541 Serangan? Entahlah… 821 00:56:23,791 --> 00:56:25,625 Maaf, Jake. Saya cuti hari ini. 822 00:56:25,708 --> 00:56:28,041 - Okey? Saya tak… - Ana, awak di mana? 823 00:56:28,125 --> 00:56:29,666 - Kenapa? - Gettysburg. 824 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 Ana. 825 00:56:32,125 --> 00:56:34,000 Tolonglah, ini serius. 826 00:56:35,208 --> 00:56:37,291 Saya tak yakin seratus peratus, 827 00:56:37,375 --> 00:56:42,041 tapi mereka memang bangunkan keupayaan pelancaran nuklear dari laut. 828 00:56:42,125 --> 00:56:45,750 Kapal selam Romeo yang diubah suai dilancarkan dua tahun lalu, 829 00:56:45,833 --> 00:56:48,166 membawa 10 misil krus jarak dekat. 830 00:56:48,250 --> 00:56:51,041 Tapi kenapa? Kenapa mereka buat begini? 831 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 - Untuk pertahankan rejim. - Mereka tak takut serangan balas? 832 00:56:55,208 --> 00:56:58,500 Mereka mungkin percaya mereka boleh selamat. 833 00:56:58,583 --> 00:57:03,333 Ya, sebab sistem pelancaran dan pusat perintah mereka bukan setempat. 834 00:57:03,416 --> 00:57:07,375 Mereka akan tuntut bantuan sebagai syarat untuk hentikan serangan. 835 00:57:07,458 --> 00:57:09,375 Mereka nak cuba ugut kita? 836 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 Alang-alang nak kalah, lebih baik main kotor. 837 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 Pn. Park, saya Jeneral Brady, STRATCOM. 838 00:57:14,791 --> 00:57:16,500 Setahu saya, 839 00:57:17,208 --> 00:57:19,833 peluang Moscow nak menang pun tipis. 840 00:57:20,333 --> 00:57:24,125 Kata-kata tuan tak salah. Pihak Rusia tertekan dan dikepung. 841 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 Mereka semakin rapat dengan Beijing. 842 00:57:26,916 --> 00:57:29,791 Mereka lancarkan semakin banyak kapal selam. 843 00:57:30,291 --> 00:57:33,083 Kalau dari Pasifik, mana titik pelancarannya? 844 00:57:33,166 --> 00:57:35,250 Kami tak pasti. 845 00:57:35,333 --> 00:57:37,458 Satelit DSP terlepas pelancarannya. 846 00:57:37,541 --> 00:57:38,958 Jangan main-main. 847 00:57:39,041 --> 00:57:42,125 Penting sangatkah? Kita sedang jejakinya, bukan? 848 00:57:42,208 --> 00:57:44,250 Ya, Tuan Presiden. 849 00:57:44,333 --> 00:57:47,166 Tapi kegagalan satelit DSP 850 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 mungkin menandakan sistem kita digodam. 851 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 Pencerobohan siber. 852 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Tujuh, lapan… 853 00:57:53,666 --> 00:57:57,375 Itu petanda bahawa serangan ini canggih dan teratur 854 00:57:57,458 --> 00:57:58,958 dan baru bermula. 855 00:57:59,041 --> 00:58:02,375 Jeneral, kita tiada bukti kukuh. Maklumat kita tak cukup. 856 00:58:02,458 --> 00:58:06,000 Tentera laut China sedang menguji sistem pelancaran AI, 857 00:58:06,083 --> 00:58:09,041 jadi ini mungkin kesalahan teknikal. 858 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 Baiklah, cukup. Buang masa saja. 859 00:58:12,250 --> 00:58:14,791 Tuan, pakar siber mungkin boleh… 860 00:58:14,875 --> 00:58:17,875 Kalau begitu, carilah pakar, okey? 861 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 EKV sudah terpisah daripada GBI pertama. 862 00:58:21,291 --> 00:58:22,625 Pemintasan seminit lagi. 863 00:58:22,708 --> 00:58:24,291 - Aiden! - Cak! 864 00:58:25,416 --> 00:58:27,000 Panggilan akan ditamatkan. 865 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 - Okey. - Ikut arahan pemindahan. 866 00:58:29,791 --> 00:58:31,291 Mak? Ada apa? 867 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 Sepuluh saat. 868 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 Sembilan. 869 00:58:52,375 --> 00:58:53,541 Lapan. 870 00:58:53,625 --> 00:58:55,250 - Tujuh. - Tentang kerepek… 871 00:58:55,333 --> 00:58:57,583 - Tak, saya memang comot. - Enam. Lima. 872 00:58:57,666 --> 00:58:59,916 Apa-apa pun, isteri awak salah. 873 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 Tiga. 874 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 - Dua. - Ya. 875 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 Satu. 876 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 EKV DILANCARKAN 877 00:59:13,875 --> 00:59:15,041 Sahkan hentaman. 878 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 - Sahkan hentaman. - Sebentar. 879 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 - Tunggu apa lagi? - Saya… 880 00:59:29,416 --> 00:59:30,250 Tersasar. 881 00:59:30,333 --> 00:59:33,041 Apa dia cakap? 882 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 Saya… 883 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 Tiada hentaman. 884 00:59:39,375 --> 00:59:41,000 Objek meneruskan haluannya. 885 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 Betullah kata Baker, ikut nasib. 886 00:59:51,583 --> 00:59:54,166 Semua yang kita buat dah betul. 887 00:59:54,250 --> 00:59:56,875 Tuan Presiden, pengesahan DEFCON 1. 888 00:59:58,291 --> 01:00:00,833 Habislah. Kita masuk tahap DEFCON 1. 889 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 - Okey. - Sah. 890 01:00:15,916 --> 01:00:17,041 Sekarang bagaimana? 891 01:00:18,250 --> 01:00:19,791 Kita tiada rancangan lain. 892 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 Ya, tersasar. 893 01:00:22,208 --> 01:00:24,375 - Apa kita nak buat? - Saya tak tahu. 894 01:00:24,875 --> 01:00:25,958 Saya tak tahu. 895 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 Tuan, ini Buku Hitam. 896 01:00:48,500 --> 01:00:50,250 Kenapa keluarkan buku itu? 897 01:00:50,333 --> 01:00:52,708 Tuan Presiden, semua pilihan ini 898 01:00:52,791 --> 01:00:55,541 dah ditetapkan dengan teliti oleh pakar. 899 01:00:55,625 --> 01:00:59,375 Ada tiga kategori. Tertumpu, terhad dan besar-besaran. 900 01:00:59,458 --> 01:01:02,375 Bergantung pada tindak balas yang wajar bagi tuan. 901 01:01:02,458 --> 01:01:05,375 Leftenan Komander Reeves akan beri penerangan. 902 01:01:05,875 --> 01:01:08,291 Tiga kapal pembinasa 055 Renhai bergerak. 903 01:01:08,375 --> 01:01:09,333 Ya Tuhanku. 904 01:01:09,416 --> 01:01:13,041 Khorramabad mula bertindak. Siren dibunyikan di Tel Aviv. 905 01:01:13,125 --> 01:01:14,958 Semua orang tahu kita tersasar. 906 01:01:16,666 --> 01:01:19,583 Tuan Presiden, ada aktiviti merisaukan 907 01:01:19,666 --> 01:01:21,666 oleh musuh di beberapa lokasi. 908 01:01:21,750 --> 01:01:24,083 Lebih merisaukan daripada pelancaran nuklear? 909 01:01:24,166 --> 01:01:28,958 USS Virginia kehilangan jejak kapal selam yang mengekorinya, 910 01:01:29,041 --> 01:01:32,708 satu daripada empat kapal selam Rusia yang kita pantau di Atlantik Utara, 911 01:01:32,791 --> 01:01:36,333 setiap satunya dianggarkan membawa 16 misil balistik. 912 01:01:36,416 --> 01:01:39,375 Kita perlu bersedia untuk situasi yang lebih buruk. 913 01:01:39,458 --> 01:01:43,000 Jeneral Brady, saya tahu kamu cuma buat kerja kamu, 914 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 tapi jangan terlalu gopoh. 915 01:01:46,375 --> 01:01:47,625 Presiden kita betul. 916 01:01:47,708 --> 01:01:49,833 Dia tak boleh buat keputusan 917 01:01:49,916 --> 01:01:51,333 tanpa maklumat kukuh. 918 01:01:51,416 --> 01:01:53,708 Tuan Presiden, En. Baerington, 919 01:01:53,791 --> 01:01:57,000 kita tak ada masa untuk bertindak perlahan. 920 01:01:57,708 --> 01:01:59,625 Inilah keadaannya sekarang. 921 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 Dalam masa tujuh minit, bandar raya Chicago akan binasa. 922 01:02:03,916 --> 01:02:05,750 Saya tak tahu sebabnya. 923 01:02:06,458 --> 01:02:09,833 Atau sebab Korea Utara, Rusia, China, 924 01:02:09,916 --> 01:02:13,458 Pakistan, malah Iran, meningkatkan amaran 925 01:02:13,541 --> 01:02:16,666 dan mengerahkan tentera udara, darat dan laut. 926 01:02:18,083 --> 01:02:20,916 Mungkin betul kata En. Baerington tadi. 927 01:02:21,000 --> 01:02:24,833 Mereka cuma berjaga-jaga selepas melihat tindakan kita. 928 01:02:24,916 --> 01:02:26,416 Mungkin juga 929 01:02:26,500 --> 01:02:30,833 mereka tahu negara kita akan ditimpa serangan dahsyat, 930 01:02:30,916 --> 01:02:33,500 lalu bersedia untuk ambil kesempatan. 931 01:02:33,583 --> 01:02:37,333 Atau mungkin ini serangan terancang yang berperingkat-peringkat, 932 01:02:37,416 --> 01:02:38,833 yang akan semakin buruk. 933 01:02:38,916 --> 01:02:40,416 Saya tak tahu. 934 01:02:40,500 --> 01:02:42,791 Ini sahaja yang saya tahu. 935 01:02:42,875 --> 01:02:48,375 Kalau kita tak patahkan serangan musuh kita sekarang, 936 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 kita akan kehilangan peluang kita. 937 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 Kita boleh serang terlebih dahulu 938 01:02:53,458 --> 01:02:57,333 sebelum 100 ICBM dilancarkan ke arah negara kita. 939 01:02:57,416 --> 01:03:01,000 Kalau kita tunggu, kita akan kalah perang ini. 940 01:03:03,291 --> 01:03:05,791 PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT 941 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 Kalau ini bukan perang? 942 01:03:09,916 --> 01:03:10,833 Kalau ini saja? 943 01:03:10,916 --> 01:03:13,958 Tentu itu khabar yang paling baik untuk kita semua. 944 01:03:14,041 --> 01:03:17,333 Walaupun lima minit lalu, saya takkan terfikir 945 01:03:17,416 --> 01:03:19,666 saya sanggup kehilangan 10 juta rakyat 946 01:03:19,750 --> 01:03:22,833 kalau saya benar-benar yakin ia berhenti setakat itu. 947 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 Tapi memandangkan kita tak tahu, kita cuma boleh berdoa 948 01:03:27,333 --> 01:03:31,750 supaya musuh tak sampai hati untuk binasakan kita semua. 949 01:03:31,833 --> 01:03:36,416 Atau kita boleh serang pusat perintah, silo dan pesawat pengebom mereka 950 01:03:36,500 --> 01:03:38,291 sebelum mereka bertindak, 951 01:03:38,375 --> 01:03:42,125 menghapuskan keupayaan mereka untuk membuat serangan lanjut. 952 01:03:44,666 --> 01:03:47,583 Amerika hilang sebuah bandar hari ini. 953 01:03:49,333 --> 01:03:52,333 - Nak hilang berapa lagi? - Itu soalan jenis apa? 954 01:03:53,625 --> 01:03:56,166 - Ini situasi gila, faham? - Tidak, tuan. 955 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 Inilah realitinya. 956 01:04:00,041 --> 01:04:01,833 Enam minit sebelum hentaman. 957 01:04:01,916 --> 01:04:06,791 Menteri Luar Negeri Rusia ada di talian, tapi kita tak boleh gabungkan panggilan. 958 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 Jake. 959 01:04:10,958 --> 01:04:14,791 Kami tak dapat gabungkan panggilan Menteri Luar Negeri Rusia. 960 01:04:15,750 --> 01:04:17,708 Awak perlu jawab panggilannya. 961 01:04:20,291 --> 01:04:21,625 Awak paling layak. 962 01:04:23,208 --> 01:04:24,208 Okey? 963 01:04:24,833 --> 01:04:28,333 Cari alasan supaya presiden kita tak arahkan serangan balas. 964 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 - Dah sedia? - Ya. 965 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 Jawab. 966 01:04:35,541 --> 01:04:37,458 Ini Jake Baerington. 967 01:04:37,541 --> 01:04:41,208 - Timbalan penasihat keselamatan negara. - Awak layak jawab? 968 01:04:41,291 --> 01:04:44,583 Saya dibenarkan buat apa saja untuk redakan keadaan. 969 01:04:44,666 --> 01:04:48,875 Kalau kamu nak redakan keadaan, kenapa pengebom kamu ada di udara? 970 01:04:48,958 --> 01:04:50,291 Tuan Menteri, 971 01:04:50,375 --> 01:04:52,666 itu cuma langkah berjaga-jaga. 972 01:04:53,583 --> 01:04:55,375 Negara kami bakal diserang 973 01:04:55,458 --> 01:04:58,708 oleh serangan tanpa provokasi yang tak pernah berlaku. 974 01:04:58,791 --> 01:05:00,875 Itu tiada kaitan dengan kami. 975 01:05:00,958 --> 01:05:03,750 Boleh saya beri jaminan kepada presiden kami 976 01:05:03,833 --> 01:05:05,333 yang Rusia tak terlibat, 977 01:05:05,416 --> 01:05:08,625 bukan dalang pelancaran dan takkan ambil kesempatan? 978 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 Ya. 979 01:05:10,541 --> 01:05:11,875 Boleh awak janji 980 01:05:12,541 --> 01:05:15,875 AS takkan jadikannya alasan untuk binasakan Rusia? 981 01:05:15,958 --> 01:05:17,750 - Mustahil. - Yakah? 982 01:05:18,250 --> 01:05:19,708 Beritahu presiden awak, 983 01:05:19,791 --> 01:05:24,458 kalau tentera AS tak berundur, Rusia terpaksa bertindak balas. 984 01:05:25,166 --> 01:05:28,083 Kapal selam Rusia di pesisir AS hilang daripada radar. 985 01:05:28,166 --> 01:05:32,625 Arahkan ia naik supaya kami tahu lokasinya sebagai bukti Rusia jujur. 986 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 Supaya kamu boleh musnahkannya? 987 01:05:34,875 --> 01:05:36,916 Kami kesuntukan masa. 988 01:05:37,416 --> 01:05:39,083 Isteri saya hamil enam… 989 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 Jake. 990 01:05:42,750 --> 01:05:43,750 Maaf. 991 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 Jake? 992 01:05:47,833 --> 01:05:49,541 Kalau tersalah langkah, 993 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 kita semua akan mati hari ini. 994 01:05:52,541 --> 01:05:55,125 Kalau tuan kata Rusia tak terlibat, 995 01:05:55,208 --> 01:05:56,625 saya percaya. 996 01:05:56,708 --> 01:05:59,541 Kami takkan serang mana-mana aset Rusia. 997 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 Boleh Rusia berjanji untuk undurkan aset jarak jauh? 998 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 Dengan syarat AS tak buat serangan balas. 999 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 Saya setuju. 1000 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 Saya akan sarankannya, tapi itu bukan keputusan saya. 1001 01:06:11,291 --> 01:06:13,208 Kalau AS balas serangan, 1002 01:06:13,291 --> 01:06:18,000 boleh kamu jamin bahawa kamu takkan masuk ke ruang udara kami? 1003 01:06:22,541 --> 01:06:24,625 Pesawat pengebom kami takkan masuk. 1004 01:06:25,166 --> 01:06:26,333 Misil kamu? 1005 01:06:26,416 --> 01:06:27,916 Kalau kamu dapat tahu 1006 01:06:28,000 --> 01:06:29,916 China yang bertanggungjawab… 1007 01:06:30,000 --> 01:06:31,750 - Tuan… - Cakap jujur. 1008 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 Tak boleh. 1009 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 AS terpaksa lalu di ruang udara Rusia. 1010 01:06:39,750 --> 01:06:41,166 Itu tak dapat dielakkan. 1011 01:06:41,250 --> 01:06:43,833 Awak nak kami percaya 1012 01:06:43,916 --> 01:06:47,250 senjata nuklear yang lalu takkan hentam bandar kami? 1013 01:06:47,333 --> 01:06:49,875 Harapnya senjata nuklear takkan dilancarkan. 1014 01:06:51,000 --> 01:06:53,875 Tetapi kalau ada, saya minta supaya tuan 1015 01:06:53,958 --> 01:06:55,208 percayakan saya. 1016 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 Percaya. 1017 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 Kenapa? 1018 01:07:04,041 --> 01:07:06,750 - Saya akan beritahu presiden saya. - Apa kata… 1019 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Darkstar, ini Ghost 1. 1020 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 Menghampiri posisi legar. 1021 01:07:19,500 --> 01:07:23,625 Ghost 1-1, Darkstar. Imej jelas. Sedia untuk arahan misi. 1022 01:07:31,166 --> 01:07:32,083 Betulkah? 1023 01:07:33,625 --> 01:07:35,625 Darkstar, Ghost. Arahan diterima. 1024 01:07:37,791 --> 01:07:40,291 Ghost, Darkstar. Sedia untuk pelaksanaan. 1025 01:07:42,708 --> 01:07:45,250 B-2 yang dikerahkan sedang menunggu. 1026 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 Tuan Presiden, kami tunggu keputusan tuan. 1027 01:07:48,333 --> 01:07:51,750 Leftenan Komander Reeves penasihat serangan tuan. 1028 01:07:52,250 --> 01:07:55,500 Dia boleh bimbing tuan semasa proses pengesahan. 1029 01:07:55,583 --> 01:07:59,000 Tuan perlu bacakan nombor rujukan serangan yang dipilih… 1030 01:07:59,083 --> 01:08:01,500 Saya faham semua itu, okey? 1031 01:08:01,583 --> 01:08:03,708 Reid, saya nak tahu… 1032 01:08:05,541 --> 01:08:06,958 Pendapat awak, Reid? 1033 01:08:08,500 --> 01:08:10,000 Talian terputuskah? 1034 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 Jangan, tuan! 1035 01:08:13,041 --> 01:08:14,166 Alamak! 1036 01:08:15,458 --> 01:08:16,916 - Apa jadi? - Tak apa. 1037 01:08:17,000 --> 01:08:18,458 - Tuan Presiden? - Duduk. 1038 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 - Ini Jake lagi, tuan. Baerington. - Duduk. 1039 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 Saya cakap dengan Menteri Luar Negeri Rusia. 1040 01:08:23,583 --> 01:08:26,750 Dia nafikan itu kerja Rusia. 1041 01:08:27,541 --> 01:08:30,750 Dia cakap dengan Beijing dan tak rasa itu kerja mereka. 1042 01:08:33,416 --> 01:08:35,791 - Saya percayakan dia, tuan. - Yakah? 1043 01:08:36,500 --> 01:08:39,666 - Mereka nak berundur? - Saya rasa ya, tuan. 1044 01:08:40,750 --> 01:08:43,416 Kalau kita jamin kita takkan balas serangan, 1045 01:08:43,500 --> 01:08:44,916 saya rasa saya boleh… 1046 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 kita boleh yakinkan mereka. 1047 01:08:48,500 --> 01:08:51,041 - Maksudnya? - Jangan lancarkan serangan. 1048 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 Terhadap sesiapa. 1049 01:08:53,875 --> 01:08:55,000 Buat masa sekarang. 1050 01:08:55,083 --> 01:08:57,833 Habis, kita tengok saja Chicago binasa? 1051 01:08:58,375 --> 01:09:01,666 Biar betul? Awak rasa rakyat boleh terima? 1052 01:09:01,750 --> 01:09:03,125 Senjata nuklear itu 1053 01:09:03,208 --> 01:09:04,625 mungkin tak meletup. 1054 01:09:04,708 --> 01:09:06,333 Kadangkala memang begitu. 1055 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 Dia setuju dengan syarat ini? 1056 01:09:09,166 --> 01:09:12,291 Kalau kita tak buat apa-apa, mereka berundur? 1057 01:09:12,375 --> 01:09:14,375 - Lebih kurang. - Lebih kurang? 1058 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 - Jake. - Ya, tuan. 1059 01:09:15,958 --> 01:09:17,833 Tarik nafas. 1060 01:09:17,916 --> 01:09:19,333 - Saya okey. - Bagus. 1061 01:09:19,416 --> 01:09:22,666 Sebab saya perlu buat keputusan, walaupun saya tak suka. 1062 01:09:22,750 --> 01:09:26,375 Awak pula perlu beritahu saya syarat yang dia setujui. 1063 01:09:27,208 --> 01:09:30,166 - Jangan putar belit. - Dia belum beri persetujuan. 1064 01:09:30,250 --> 01:09:32,083 Dia nak bincang dengan presidennya. 1065 01:09:32,583 --> 01:09:35,041 Jadi, kita tak dapat maklumat baru pun. 1066 01:09:35,125 --> 01:09:36,375 Salah, Tuan Jeneral. 1067 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 Jika kita ikut katanya, 1068 01:09:37,916 --> 01:09:40,000 jika kita tak bertindak, peluang masih ada. 1069 01:09:40,083 --> 01:09:41,541 Dua minit 30 saat. 1070 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 Jake, kalau saya ikut cadangan awak, 1071 01:09:45,791 --> 01:09:48,041 kalau saya biarkan pelakunya terlepas, 1072 01:09:48,541 --> 01:09:50,541 apa bezanya dengan menyerah kalah? 1073 01:09:50,625 --> 01:09:52,458 Tuan, dari perspektif itu, 1074 01:09:53,166 --> 01:09:55,500 tuan cuma ada dua pilihan. 1075 01:09:55,583 --> 01:09:57,083 Menyerah atau bunuh diri. 1076 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 Tunggu sekejap. 1077 01:10:11,833 --> 01:10:13,333 Apa kita nak buat? 1078 01:10:14,416 --> 01:10:16,041 Saya hubungi Fort Belvoir 1079 01:10:16,125 --> 01:10:18,666 dan suruh Kor Jurutera Tentera siap siaga. 1080 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 Untuk gali kita kalau Rumah Putih diserang. 1081 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 Ya Tuhanku. 1082 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 - Serius? - Itulah rancangannya. 1083 01:10:27,583 --> 01:10:29,000 Ada rancangan begitukah? 1084 01:10:38,916 --> 01:10:40,375 Kalau kita dapat arahan… 1085 01:10:42,875 --> 01:10:44,500 Saya tahu tugas saya, tuan. 1086 01:10:50,500 --> 01:10:51,583 SAYAP MISIL KE-341 1087 01:10:51,666 --> 01:10:54,500 MARKAS PEMERINTAHAN SERANGAN GLOBAL TENTERA UDARA 1088 01:10:54,583 --> 01:10:56,791 PANGKALAN TENTERA UDARA MALMSTROM, MONTANA 1089 01:11:00,166 --> 01:11:01,208 Romeo, Bravo… 1090 01:11:01,291 --> 01:11:03,708 USS NEVADA PERONDA LAUT TETAP 1091 01:11:03,791 --> 01:11:05,291 LAUTAN PASIFIK 1092 01:11:05,375 --> 01:11:07,333 Arahan pelancaran adalah sahih. 1093 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 Romeo, Bravo, Juliett, 1094 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 Whiskey, Delta, Foxtrot, Echo. 1095 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 Arahan disahkan. 1096 01:11:15,666 --> 01:11:16,791 Tiga, dua, satu. Pusing. 1097 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 Tuan, sedia untuk pelancaran. 1098 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 Tuan, kuasa nuklear dah sedia. 1099 01:11:22,583 --> 01:11:24,125 Tuan, B-2 menunggu. 1100 01:11:24,875 --> 01:11:27,083 Status medan misil hijau. 1101 01:11:27,166 --> 01:11:28,916 Jika dia tak muncul balik? 1102 01:11:30,541 --> 01:11:33,625 Andaikan senario terburuk. Cari Naib Presiden. 1103 01:11:34,125 --> 01:11:38,041 Kalau dia pun tiada, cari Tuan Speaker, dan seterusnya. 1104 01:11:38,125 --> 01:11:39,166 Saya dah kembali. 1105 01:11:40,083 --> 01:11:42,291 Keluarkan kad SAS, tuan. 1106 01:11:45,708 --> 01:11:47,208 Saya tahu ada di sini. 1107 01:11:48,041 --> 01:11:49,125 Dah jumpa. 1108 01:11:50,041 --> 01:11:51,916 Teringat zaman universiti dulu. 1109 01:11:54,958 --> 01:11:57,041 Bacakan kuat-kuat. 1110 01:11:59,708 --> 01:12:02,416 November, Delta, Oscar. 1111 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 Satu, satu, satu, tujuh. 1112 01:12:06,083 --> 01:12:08,500 November, Delta, Oscar. 1113 01:12:08,583 --> 01:12:11,333 Satu, satu, satu, tujuh. 1114 01:12:13,333 --> 01:12:15,541 Pengesahan berjaya. 1115 01:12:17,625 --> 01:12:19,458 Apa arahan Tuan Presiden? 1116 01:12:20,208 --> 01:12:21,208 Arahan saya? 1117 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 RUMAH YANG DIPENUHI DINAMIT 1118 01:13:01,416 --> 01:13:03,708 Betulkah tak nak kopi? Air? 1119 01:13:04,208 --> 01:13:05,625 Tak apa, terima kasih. 1120 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 BILIK SAMBUT TETAMU PEJABAT BUJUR, RUMAH PUTIH 1121 01:13:21,875 --> 01:13:24,041 Betty, hubungi pemimpin majoriti. 1122 01:13:24,541 --> 01:13:26,583 Cepat, ya. Terima kasih. 1123 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 Kita dah lewat 45 minit. 1124 01:13:33,500 --> 01:13:35,458 Presiden cari pemimpin majoriti. 1125 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 Terima kasih. 1126 01:14:02,916 --> 01:14:04,583 Macam itulah baru betul. 1127 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 Tak. 1128 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 Keluar main golf. 1129 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 Biasa-biasa saja. 1130 01:14:28,541 --> 01:14:31,958 Ramai anggota beruniform. Teringat zaman saya masih prebet. 1131 01:14:32,583 --> 01:14:34,208 Mereka masih berlagak. 1132 01:14:40,458 --> 01:14:42,500 Terima kasih, George. 1133 01:14:43,625 --> 01:14:46,083 Kami bahagia 33 tahun. 1134 01:14:47,083 --> 01:14:49,833 Saya terharu awak dan Sheila hadiri pengebumiannya. 1135 01:14:52,083 --> 01:14:54,250 Okey, nanti kita sembang lagi. 1136 01:14:58,875 --> 01:14:59,875 Tuan. 1137 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Tuan. 1138 01:15:02,833 --> 01:15:04,125 - Terima kasih. - Ya. 1139 01:15:07,291 --> 01:15:08,583 Masukkan bola. 1140 01:15:14,625 --> 01:15:16,625 Hei, nasib baik awak jawab. 1141 01:15:17,500 --> 01:15:20,625 - Sayangnya awak tak dapat tengok. - Semuanya okey? 1142 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 Apa-apa yang tingkatkan kesedaran boleh membantu. 1143 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 - Okey. - Awak penat? 1144 01:15:26,791 --> 01:15:27,791 Taklah. 1145 01:15:29,208 --> 01:15:30,208 Saya okey. 1146 01:15:31,250 --> 01:15:35,083 Suami saya, satu-satunya ahli politik yang tak tahu menipu. 1147 01:15:35,166 --> 01:15:36,958 Yalah, saya memang penat. 1148 01:15:37,041 --> 01:15:38,833 Bukankah mereka 1149 01:15:40,166 --> 01:15:41,666 dah janji 1150 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 kita akan terbiasa dengannya? 1151 01:15:44,208 --> 01:15:47,083 Yang saya ingat, "Lebih teruk daripada kempen." 1152 01:15:47,166 --> 01:15:49,666 Malah, mereka kata kita takkan bertahan. 1153 01:15:49,750 --> 01:15:52,750 Sebelum saya lupa, ini tentang ibu saya. 1154 01:15:53,666 --> 01:15:55,166 Doktor kata dia perlukan 1155 01:15:55,250 --> 01:15:56,458 jagaan sepenuh masa. 1156 01:15:59,291 --> 01:16:01,375 Helo? Awak dengar tak? 1157 01:16:01,958 --> 01:16:03,000 Bukan saya cakap, 1158 01:16:03,083 --> 01:16:03,958 doktor cakap. 1159 01:16:04,041 --> 01:16:07,416 Okey, nanti kita bincang selepas awak balik. 1160 01:16:07,500 --> 01:16:10,916 Awak selamatkan gajah, memanglah saya tak menang bergaduh. 1161 01:16:11,458 --> 01:16:14,541 Saya sentiasa menang. Jangan lupa. 1162 01:16:14,625 --> 01:16:15,666 Awak okey? 1163 01:16:15,750 --> 01:16:16,666 - Okey. - Hei. 1164 01:16:16,750 --> 01:16:18,708 - Awak okey? - Ya. 1165 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Dengar tak? 1166 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 Helo? 1167 01:16:27,958 --> 01:16:29,333 Sayang, dengar tak? 1168 01:16:31,416 --> 01:16:33,000 Bruce, apa agenda kita… 1169 01:16:35,166 --> 01:16:36,291 sekarang? 1170 01:16:36,375 --> 01:16:37,625 Bola keranjang, tuan. 1171 01:16:38,166 --> 01:16:42,166 - Bengkel Angel Reese? - Ya, dengan budak-budak. 1172 01:16:42,750 --> 01:16:44,541 - Sedia? - Mestilah. 1173 01:16:44,625 --> 01:16:46,333 Tuan pun nak main nanti? 1174 01:16:46,416 --> 01:16:49,875 - Awak boleh buat jaringan lompat? - Saya? Bolehlah. 1175 01:16:50,416 --> 01:16:52,083 - Mungkin. - Tunjukkan nanti. 1176 01:16:53,250 --> 01:16:55,791 - Tuan nak tengok? - Tak nak, Bruce. 1177 01:16:55,875 --> 01:16:57,375 - Okey. - Hei, Betty. 1178 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Boleh awak… 1179 01:17:01,166 --> 01:17:06,083 Boleh awak suruh orang pasangkan lapik dalam kasut saya? 1180 01:17:06,583 --> 01:17:09,666 - Kenapa? Tercabut lagikah? - Saya tak tahu sebabnya. 1181 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 Aduhai. 1182 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 Apa nama sekolah? Kelas itu? 1183 01:18:12,208 --> 01:18:14,791 Kem Jaringan Lompat Puteri Bola Keranjang. 1184 01:18:14,875 --> 01:18:15,708 Okey. 1185 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 - Awak boleh buat jaringan lompat? - Bolehlah, tuan. 1186 01:18:20,625 --> 01:18:21,666 Tuan pula? 1187 01:18:22,375 --> 01:18:23,750 Lutut saya tak kuat. 1188 01:18:32,166 --> 01:18:35,750 Selepas pelulusan bajet, ada sesi persiapan sidang dengar. 1189 01:18:36,291 --> 01:18:37,125 Yang mana? 1190 01:18:37,208 --> 01:18:40,166 - Isu keselamatan Laut Merah. - Okey. 1191 01:18:41,000 --> 01:18:41,833 Baiklah. 1192 01:18:41,916 --> 01:18:44,416 PEJABAT SETIAUSAHA PERTAHANAN PENTAGON 1193 01:18:45,333 --> 01:18:46,833 Saya nak ampu siapa dulu? 1194 01:18:46,916 --> 01:18:49,583 Senator Cunningham. Demokrat. Connecticut. 1195 01:18:49,666 --> 01:18:51,708 Penyokong awal dana tambahan. 1196 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 Ini Setiausaha Baker. 1197 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 Icon hampir tiba. 1198 01:19:20,875 --> 01:19:22,125 Tali leher saya okey? 1199 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 Ya, tuan. 1200 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 Baiklah. 1201 01:19:28,000 --> 01:19:30,416 Tuan Presiden. 1202 01:19:31,958 --> 01:19:34,375 Siapa bintang WNBA kegemaran tuan? 1203 01:19:39,250 --> 01:19:41,583 Tuan Presiden, apa khabar hari ini? 1204 01:19:42,166 --> 01:19:43,250 Khabar baik. 1205 01:19:44,541 --> 01:19:47,958 Tuan dah sedia untuk main bola keranjang? 1206 01:19:48,041 --> 01:19:51,750 Jaringan tiga mata siapa lebih cantik, Tuan Presiden atau Angel? 1207 01:19:52,500 --> 01:19:54,583 Itu soalan perangkap. 1208 01:19:55,208 --> 01:19:57,166 Awak nak kenakan saya. Saya tahu. 1209 01:19:59,041 --> 01:20:00,458 Tuan boleh lawan Angel? 1210 01:20:00,541 --> 01:20:02,916 - Satu lagi soalan. - Saya tak tahulah. 1211 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 Okey. 1212 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 Tuan-tuan dan puan-puan, Presiden Amerika Syarikat. 1213 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 Apa khabar semua? 1214 01:20:24,583 --> 01:20:26,333 Apa khabar? Sihat? 1215 01:20:26,416 --> 01:20:27,625 Seronok dapat jumpa. 1216 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Apa khabar? Gembira dapat jumpa kamu. 1217 01:20:34,083 --> 01:20:36,500 - Apa khabar? - Dia dah sampai. 1218 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 Apa khabar? Sihat? 1219 01:20:42,500 --> 01:20:45,333 Helo. Apa khabar? 1220 01:20:46,708 --> 01:20:51,250 Apa khabar? Sihat? Terima kasih kerana datang. Okey. 1221 01:20:52,250 --> 01:20:53,500 - Hei, Angel. - Hei. 1222 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 Saya nak main. 1223 01:20:54,666 --> 01:20:57,083 - Saya gembira tuan datang. - Helo. 1224 01:20:57,166 --> 01:20:58,791 Hai, semua. Sep. 1225 01:20:58,875 --> 01:20:59,791 Mari main. 1226 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 Jom, semua. Sep. 1227 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 Saya? 1228 01:21:08,750 --> 01:21:09,750 Okey. 1229 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 Okey, saya cuba. 1230 01:21:15,083 --> 01:21:18,083 Satu lagi. Okey, saya cuba sekali lagi. 1231 01:21:19,083 --> 01:21:21,083 - Saya baru nak mula. - Tak apa. 1232 01:21:29,416 --> 01:21:31,125 - Hebat. - Hebat tak? 1233 01:21:32,166 --> 01:21:34,791 Saya gembira berada di sini. 1234 01:21:34,875 --> 01:21:37,000 Kamu suka dapat ponteng hari ini? 1235 01:21:37,500 --> 01:21:40,416 Kamu yakin? Kamu boleh buat jaringan? 1236 01:21:40,500 --> 01:21:43,250 Okey, saya nak tengok. Silakan. 1237 01:21:51,125 --> 01:21:54,625 Baguslah, nanti pejabat saya maklumkan tarikhnya. 1238 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 - Saya dah semak. - Terima kasih, Senator. 1239 01:21:57,291 --> 01:21:59,833 - Sedia untuk bentangkan. - Tuan, WHSR telefon. 1240 01:22:03,208 --> 01:22:06,166 - Keluarkan kad SAS, tuan. - Alamak. Okey. 1241 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 - Ini Setiausaha Baker. - Sila buat pengesahan, tuan. 1242 01:22:13,166 --> 01:22:15,791 Bravo 19416. 1243 01:22:15,875 --> 01:22:18,541 Mereka kata saya perlu ajar kamu sesuatu. 1244 01:22:18,625 --> 01:22:21,208 Bukan ajar buat jaringan. Kamu dah pandai. 1245 01:22:21,291 --> 01:22:25,750 Tapi ini kisah tentang cara sukan mengubah hidup saya. 1246 01:22:25,833 --> 01:22:29,375 Semasa saya kecil, saya tak aktif bersukan macam Angel. 1247 01:22:29,458 --> 01:22:31,500 Saya kaki bangku. 1248 01:22:32,500 --> 01:22:34,333 Awak dipindahkan bulan depan? 1249 01:22:36,458 --> 01:22:37,750 Ya, balik ke Omaha. 1250 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 Mesti awak rindu semua ini. 1251 01:22:42,166 --> 01:22:45,458 - Berdiri dan tengok bintang beraksi. - Cuba jaringkan. 1252 01:22:46,000 --> 01:22:47,500 Tengok, dia tak gopoh. 1253 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 Sekarang… 1254 01:22:53,291 --> 01:22:54,625 Dia presiden ketiga saya. 1255 01:22:56,291 --> 01:22:58,916 Mereka semua narsisistik dan selalu lambat. 1256 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 Mujurlah yang ini baca akhbar. 1257 01:23:04,250 --> 01:23:07,625 Sebaik saja misil dilancarkan, kita perlu pindahkan pemimpin dan staf. 1258 01:23:07,708 --> 01:23:11,666 - Itukah undang-undangnya? - Rasanya tidak, Reid. 1259 01:23:11,750 --> 01:23:14,583 Saya yakin itu bidang kuasa presiden… 1260 01:23:14,666 --> 01:23:17,000 Saya nak keluarkan arahan. 1261 01:23:17,875 --> 01:23:19,666 Jangan fikir panjang sekarang. 1262 01:23:19,750 --> 01:23:22,958 Pindahkan orang. Saya tak nak kelam-kabut nanti. 1263 01:23:23,458 --> 01:23:26,791 - Ini anggaran hentaman terkini. - Silakan, Tony. 1264 01:23:27,500 --> 01:23:30,125 Kebarangkalian rendah. Louisville, St. Louis. 1265 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 Sederhana. Chicago, Indianapolis. 1266 01:23:33,500 --> 01:23:35,791 Tinggi. Cleveland, Columbus. 1267 01:23:35,875 --> 01:23:39,375 Itu cuma analisis awal. Keadaan angin belum diambil kira. 1268 01:23:39,458 --> 01:23:40,541 Ya Tuhanku. 1269 01:23:41,625 --> 01:23:45,041 Inilah gunanya GBI kita. Jangan timbulkan panik dulu. 1270 01:23:45,708 --> 01:23:47,208 Awak kata di Chicago? 1271 01:23:47,750 --> 01:23:49,833 Ya. Kategori sederhana. 1272 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 Anak saya tinggal di Chicago. 1273 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 Untuk pulihkan masalah dunia, 1274 01:23:55,708 --> 01:23:57,583 rakyat perlu berganding bahu. 1275 01:23:58,083 --> 01:24:01,375 Kerjasama, seperti yang kita bincangkan. 1276 01:24:02,000 --> 01:24:02,833 Helo? 1277 01:24:02,916 --> 01:24:07,208 Saya rasa saya tak layak main untuk pasukan negara. 1278 01:24:07,291 --> 01:24:08,875 - Ya. Hei. - Helo? 1279 01:24:09,375 --> 01:24:12,333 Kita perlu bawa dia pergi. Secepat mungkin. 1280 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 1281 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 Pergi! 1282 01:24:17,916 --> 01:24:20,625 - Tuan, kita perlu pergi. - Kita perlu pergi. 1283 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 Tepi! 1284 01:24:24,916 --> 01:24:26,916 - Apa yang berlaku? - Bertenang. 1285 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 Cepat. 1286 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 Apa dah jadi, Ken? 1287 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 Ada telesidang keselamatan negara. 1288 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 Amerika Syarikat diserang, tuan. 1289 01:24:49,083 --> 01:24:51,083 Maksudnya, ikut nasib? 1290 01:24:51,750 --> 01:24:54,291 Itu yang kita dapat dengan $50 bilion? 1291 01:24:54,375 --> 01:24:57,250 - Ini kes peluru lawan peluru. - Helo? 1292 01:24:58,250 --> 01:24:59,250 Dengar tak? 1293 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 Tuan Presiden, ini maklumat terkini. 1294 01:25:10,875 --> 01:25:13,041 - Mungkin silap… - Silap kita atau… 1295 01:25:13,541 --> 01:25:17,125 Lindsay! Ada markas dekat dengan Chicago? 1296 01:25:17,208 --> 01:25:19,750 - Tak ada. - Mana-mana yang ada helikopter. 1297 01:25:19,833 --> 01:25:21,833 - Pengawal Negara? - Cari Carrie. 1298 01:25:21,916 --> 01:25:25,000 - Saya akan cuba telefon. - Ada 15 minit saja. Cepat. 1299 01:25:26,958 --> 01:25:28,291 Reid, awak dengar tak? 1300 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 Ya, saya dengar. 1301 01:25:33,041 --> 01:25:35,416 - Ya, saya dengar. - Apa pendapat awak? 1302 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 - Saya tak tahu. - Awak tak tahu? 1303 01:25:37,666 --> 01:25:39,291 Awak uruskan Pentagon. 1304 01:25:40,083 --> 01:25:42,625 Saya cuma diberi satu taklimat semasa angkat sumpah. 1305 01:25:42,708 --> 01:25:44,416 Mereka kata itu protokol. 1306 01:25:44,916 --> 01:25:46,583 Samalah dengan saya. 1307 01:25:47,250 --> 01:25:50,375 Taklimat tentang kematian hakim Mahkamah Agung lebih jelas. 1308 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 Tentang penggantinya, kalau penggantinya tarik diri… 1309 01:25:54,208 --> 01:25:55,666 Malah, ada prosedur 1310 01:25:55,750 --> 01:25:58,583 kalau hakim itu hidup semula dan nak kerja balik. 1311 01:25:58,666 --> 01:26:01,083 Kita utamakan senario realistik 1312 01:26:01,166 --> 01:26:03,041 yang mungkin perlu dihadapi. 1313 01:26:03,125 --> 01:26:04,333 Tapi ini yang kita hadapi. 1314 01:26:04,416 --> 01:26:06,875 Kita ikut langkah-langkahnya. 1315 01:26:06,958 --> 01:26:09,000 Kita ikut prosedur. 1316 01:26:09,083 --> 01:26:11,625 Tak boleh, itu 20 minit dari Laman Selatan. 1317 01:26:11,708 --> 01:26:13,541 - Kita ke Andrews. - Ana? Jake. 1318 01:26:13,625 --> 01:26:17,166 - Jake. Saya dapat amaran pemindahan. - Presiden nak cakap. 1319 01:26:17,250 --> 01:26:18,875 - Apa? - Hai, Pn. Park. 1320 01:26:19,416 --> 01:26:20,666 Saya Presiden. 1321 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 Saya difahamkan yang awak pakar. 1322 01:26:24,083 --> 01:26:25,208 Ada pelancaran… 1323 01:26:37,000 --> 01:26:38,500 - Hai. - Tinggalkan mesej. 1324 01:26:38,583 --> 01:26:40,583 Janganlah masuk mel suara. 1325 01:26:41,166 --> 01:26:43,916 Ini ayah. Ada kecemasan. Telefon ayah. 1326 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 KECEMASAN. TELEFON AYAH. TOLONGLAH. 1327 01:26:50,791 --> 01:26:54,416 - Dapat hubungi sesiapa? - Stesen Tentera Laut Great Lakes. 1328 01:26:55,083 --> 01:26:58,125 - Suruh mereka jejak telefonnya. - Masa untuk pergi. 1329 01:26:58,208 --> 01:27:00,458 - Ke mana? - Lokasi pemindahan. 1330 01:27:00,541 --> 01:27:02,750 - Helikopter tiba. - Saya tak suruh. 1331 01:27:02,833 --> 01:27:07,416 - Saya tak boleh tinggalkan mesyuarat. - Sekejap. Apa halnya? 1332 01:27:07,500 --> 01:27:08,625 Operasi pemindahan. 1333 01:27:08,708 --> 01:27:10,333 Boleh cakap di luar? 1334 01:27:11,416 --> 01:27:13,541 Cukup. Buang masa saja. 1335 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 Tuan, pakar siber mungkin boleh… 1336 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 Kalau begitu, carilah pakar, okey? 1337 01:27:18,750 --> 01:27:21,375 EKV sudah terpisah daripada GBI pertama. 1338 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 Pemintasan seminit lagi. 1339 01:27:28,666 --> 01:27:30,166 Kalau gagal, habislah. 1340 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 Bila kita akan tahu, Tony? 1341 01:27:49,125 --> 01:27:52,458 Batalion misil di Fort Greely akan maklumkan nanti. 1342 01:27:59,583 --> 01:28:01,416 Empat minit ke pesawat, tuan. 1343 01:28:02,333 --> 01:28:03,333 Sepuluh saat. 1344 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 Sembilan. 1345 01:28:06,000 --> 01:28:08,833 - Lapan. Tujuh. - Tentang kerepek tadi… 1346 01:28:08,916 --> 01:28:11,166 - Tak, saya memang comot. - Enam. Lima. 1347 01:28:11,250 --> 01:28:13,500 Apa-apa pun, isteri awak salah. 1348 01:28:14,083 --> 01:28:15,083 Tiga. 1349 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 Dua. 1350 01:28:17,666 --> 01:28:18,666 Satu. 1351 01:28:27,458 --> 01:28:28,625 Sahkan hentaman. 1352 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 - Sahkan hentaman. - Sebentar. 1353 01:28:37,500 --> 01:28:39,250 Tunggu apa lagi? 1354 01:28:42,458 --> 01:28:44,208 - Tersasar. - Apa dia cakap? 1355 01:28:45,250 --> 01:28:46,333 Dia cakap apa? 1356 01:28:47,666 --> 01:28:48,666 Saya… 1357 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 Tiada hentaman. 1358 01:28:51,583 --> 01:28:53,208 Objek meneruskan haluannya. 1359 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 Semua yang kita buat dah betul. 1360 01:29:04,458 --> 01:29:07,375 Tuan Presiden, pengesahan DEFCON 1. 1361 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 Habislah. Kita masuk tahap DEFCON 1. 1362 01:29:10,583 --> 01:29:12,708 - Okey. - Tersasar… 1363 01:29:12,791 --> 01:29:13,833 Sah. 1364 01:29:20,666 --> 01:29:23,708 Mejar, sahkan pelancaran dua GBI lagi. 1365 01:29:27,041 --> 01:29:28,708 Kenapa keluarkan buku itu? 1366 01:29:28,791 --> 01:29:30,708 Tuan Presiden, semua pilihan ini 1367 01:29:30,791 --> 01:29:33,958 dah ditetapkan dengan teliti oleh pakar. 1368 01:29:34,041 --> 01:29:37,291 Ada tiga kategori. Tertumpu, terhad dan besar-besaran. 1369 01:29:37,375 --> 01:29:40,291 Bergantung pada tindak balas yang wajar bagi tuan. 1370 01:29:40,375 --> 01:29:43,625 Leftenan Komander Reeves akan beri penerangan. 1371 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 Mengikut Pelan Operasi 8044, Versi 25, 1372 01:29:47,666 --> 01:29:50,916 Pentagon minta kebenaran untuk lancarkan serangan balas. 1373 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 Hijau, serangan tertumpu. 1374 01:29:53,875 --> 01:29:55,833 Kuning, terhad. 1375 01:29:55,916 --> 01:29:57,416 Merah, besar-besaran. 1376 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 Pilihan dalam setiap bahagian disusun ikut wilayah. 1377 01:30:00,583 --> 01:30:04,041 Pada setiap halaman, ada nombor rujukan, 1378 01:30:04,125 --> 01:30:06,333 peta dan senarai sasaran, 1379 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 serta anggaran kematian musuh. 1380 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 Nak mula dengan apa, tuan? 1381 01:30:12,625 --> 01:30:15,500 Tuan Presiden, ada aktiviti merisaukan 1382 01:30:15,583 --> 01:30:17,583 oleh musuh di beberapa lokasi. 1383 01:30:17,666 --> 01:30:20,291 Lebih merisaukan daripada pelancaran nuklear? 1384 01:30:20,375 --> 01:30:21,375 - Cukup. - Carrie. 1385 01:30:21,458 --> 01:30:23,750 - Saya perlukan ruang. - Ayah tahu. 1386 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 - Awak di mana? - Cukup, ayah. 1387 01:30:25,750 --> 01:30:27,083 Carrie, tolonglah. 1388 01:30:27,625 --> 01:30:29,750 Di rumah. Saya nak pergi latihan. 1389 01:30:29,833 --> 01:30:31,791 Boleh saya telefon nanti? 1390 01:30:32,416 --> 01:30:33,750 Ahli terapi saya 1391 01:30:33,833 --> 01:30:34,833 sebenarnya rasa… 1392 01:30:37,375 --> 01:30:40,208 Saya tahu lambat-laun kita perlu bercakap juga. 1393 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 Ibu dah tiada, jadi semua ini sukar, okey? 1394 01:30:46,125 --> 01:30:47,125 Ayah tahu. 1395 01:30:49,458 --> 01:30:50,541 Dah sedia, sayang? 1396 01:30:51,291 --> 01:30:53,833 - Ya. Saya perlu pergi. - Nanti kita lewat. 1397 01:30:53,916 --> 01:30:56,541 - Siapa itu? - Kawan. 1398 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 Saya ada teman lelaki. 1399 01:31:00,958 --> 01:31:02,708 - Betulkah? - Ya. 1400 01:31:03,708 --> 01:31:05,125 Hubungan serius? 1401 01:31:05,875 --> 01:31:07,541 - Ayah… - Cakaplah. 1402 01:31:08,916 --> 01:31:10,416 Ya, saya rasa. 1403 01:31:12,166 --> 01:31:13,958 Dia temankan awak pergi kerja? 1404 01:31:14,458 --> 01:31:16,458 Kami jalan ke arah yang sama. 1405 01:31:20,083 --> 01:31:21,083 Bagus. 1406 01:31:22,250 --> 01:31:23,333 Baguslah. 1407 01:31:24,458 --> 01:31:25,583 Ayah peliklah. 1408 01:31:25,666 --> 01:31:27,583 Nanti saya telefon, okey? 1409 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 - Ayah sayang awak. - Pergi dulu. 1410 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 Okey. 1411 01:31:41,041 --> 01:31:43,208 Tuan, sila keluar sekarang. 1412 01:31:45,416 --> 01:31:48,500 Maaf, saya pindahkan panggilan. Pergi sekarang, tuan. 1413 01:31:48,583 --> 01:31:49,500 Tuan. 1414 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 Amerika hilang sebuah bandar hari ini. 1415 01:32:02,708 --> 01:32:05,833 - Nak hilang berapa lagi? - Itu soalan jenis apa? 1416 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Ini situasi gila, okey? 1417 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 Tidak, tuan. 1418 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 Inilah realitinya. 1419 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 Enam minit sebelum hentaman. 1420 01:32:19,083 --> 01:32:22,416 - Siapa nama awak? - Leftenan Komander Reeves, tuan. 1421 01:32:24,208 --> 01:32:25,458 Berapa umur awak? 1422 01:32:26,416 --> 01:32:27,750 Tiga puluh dua, tuan. 1423 01:32:28,333 --> 01:32:29,458 Awak ada keluarga? 1424 01:32:31,208 --> 01:32:32,541 Saya ada isteri, tuan. 1425 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 Icon tiba. 1426 01:33:20,625 --> 01:33:22,916 Menara Andrews, Marine One berlepas. 1427 01:33:34,375 --> 01:33:35,666 Ada 89 sasaran, 1428 01:33:35,750 --> 01:33:39,041 kebanyakannya pangkalan tentera dan pusat kepimpinan. 1429 01:33:39,125 --> 01:33:42,541 Sejak bulan lepas, skuadron B-2 dah dikerahkan. 1430 01:33:42,625 --> 01:33:44,916 Kita akan kerahkan kapal selam Ohio, 1431 01:33:45,000 --> 01:33:49,375 setiap satu membawa 24 misil balistik Trident II D5 berbilang kepala ledak, 1432 01:33:50,041 --> 01:33:52,875 dan pelancaran 12 ICBM dari Pangkalan Warren. 1433 01:33:52,958 --> 01:33:55,041 Ini tak menghalang serangan lanjut. 1434 01:33:55,916 --> 01:33:58,333 Apabila saya bangun pagi tadi, kita yakin 1435 01:33:58,833 --> 01:34:01,416 Korea Utara tiada kapal selam misil. 1436 01:34:01,500 --> 01:34:03,166 Rupanya, kita mungkin silap. 1437 01:34:03,250 --> 01:34:05,208 Senarai sasaran kita tak lengkap, 1438 01:34:05,291 --> 01:34:09,625 tapi kalau musnahkan pusat perintah, kuranglah risiko serangan lanjut. 1439 01:34:09,708 --> 01:34:12,916 Atau kita buat mereka mengganas, bukan? 1440 01:34:16,333 --> 01:34:20,291 Saya cuma jelaskan pilihan dan laksanakan arahan tuan. 1441 01:34:20,375 --> 01:34:22,916 Awak bawa buku ini ke hulu hilir. Saya tak pernah tengok. 1442 01:34:23,000 --> 01:34:25,791 Ia macam menu restoran. Tolonglah saya. 1443 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 Saya gelarkan tiga kategori itu mentah, sederhana dan masak. 1444 01:34:35,500 --> 01:34:38,458 - Saya tahu bunyinya jahat. - Tapi maksudnya jelas. 1445 01:34:40,166 --> 01:34:42,375 Saya tak nak buat apa-apa dulu. 1446 01:34:43,250 --> 01:34:46,791 Boleh, tuan. Ini mungkin kesilapan atau serangan sekali saja. 1447 01:34:46,875 --> 01:34:49,000 Harapnya penyerang itu berhenti. 1448 01:34:57,416 --> 01:34:58,916 Tuhan jawab doa awak? 1449 01:35:00,916 --> 01:35:03,041 Saya tak cari jawapan. Saya cuma… 1450 01:35:04,083 --> 01:35:05,500 Maaf, tuan. 1451 01:35:05,583 --> 01:35:08,000 Jangan minta maaf. Saya pun pergi gereja. 1452 01:35:09,833 --> 01:35:11,333 Tapi dah lama tak pergi. 1453 01:35:13,208 --> 01:35:16,791 Selama ini saya ingat buku dengan pilihan rancangan 1454 01:35:16,875 --> 01:35:18,416 untuk senjata seperti itu 1455 01:35:18,916 --> 01:35:20,708 hanyalah sebagai persediaan 1456 01:35:20,791 --> 01:35:24,041 supaya tiada pihak langgar batasan dan dunia kekal aman. 1457 01:35:24,125 --> 01:35:28,541 Kalau mereka nampak kita bersedia, mereka takkan mulakan perang nuklear. 1458 01:35:29,250 --> 01:35:32,250 Macam kata tuan tadi, ini situasi gila. 1459 01:35:33,875 --> 01:35:35,125 Tapi ada orang mulakannya. 1460 01:35:36,458 --> 01:35:38,125 Ini langsung tak masuk akal. 1461 01:35:39,416 --> 01:35:40,875 Melainkan ia kesilapan. 1462 01:35:40,958 --> 01:35:42,166 Nasi dah jadi bubur. 1463 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 Kalau kita tak bertindak, musuh tahu mereka boleh mengganas. 1464 01:35:47,875 --> 01:35:51,541 Saya pernah dengar hos audio siar kata, 1465 01:35:52,125 --> 01:35:55,791 "Ini seperti membina rumah yang dipenuhi dinamit." 1466 01:35:57,166 --> 01:35:59,333 Kita buat bom, rancang itu dan ini. 1467 01:35:59,833 --> 01:36:04,125 Dindingnya sedia nak meletup. Tapi kita terus tinggal di dalamnya. 1468 01:36:14,000 --> 01:36:17,041 Kalau tuan nak balas serangan… 1469 01:36:20,375 --> 01:36:21,708 pilih MAO7 1470 01:36:22,833 --> 01:36:24,083 atau MAO9. 1471 01:36:25,458 --> 01:36:28,375 Tamatkan sekarang secara muktamad. 1472 01:36:29,833 --> 01:36:32,250 Harapnya ada antara kita akan selamat. 1473 01:36:37,625 --> 01:36:40,125 Tuan Presiden, kami tunggu keputusan tuan. 1474 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 Leftenan Komander Reeves penasihat serangan tuan. 1475 01:36:44,541 --> 01:36:47,750 Dia boleh bimbing tuan semasa proses pengesahan. 1476 01:36:47,833 --> 01:36:51,875 Tuan perlu bacakan nombor rujukan serangan yang dipilih. 1477 01:36:56,958 --> 01:36:59,208 Reid, saya nak tahu… 1478 01:37:01,083 --> 01:37:02,291 Pendapat awak, Reid? 1479 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 Talian terputuskah? 1480 01:37:05,958 --> 01:37:08,416 Selamat pagi, tuan. Sedia untuk berlepas. 1481 01:37:08,916 --> 01:37:10,458 Tuan nak ke mana? 1482 01:37:11,041 --> 01:37:12,208 Jangan, tuan! 1483 01:37:13,166 --> 01:37:14,125 Alamak! 1484 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 Apa jadi? 1485 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 Tuan Presiden? Ini Jake lagi, tuan. Baerington. 1486 01:37:21,583 --> 01:37:23,791 Saya cakap dengan Menteri Luar Negeri Rusia. 1487 01:37:23,875 --> 01:37:27,125 Dia nafikan itu kerja Rusia. 1488 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 Dia cakap dengan Beijing dan tak rasa itu kerja mereka. 1489 01:37:33,500 --> 01:37:36,041 - Saya percayakan dia, tuan. - Yakah? 1490 01:37:37,500 --> 01:37:40,458 - Mereka nak berundur? - Saya rasa ya, tuan. 1491 01:37:41,625 --> 01:37:44,166 Kalau kita jamin kita takkan balas serangan, 1492 01:37:44,250 --> 01:37:45,583 saya rasa saya boleh… 1493 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 kita boleh yakinkan mereka. 1494 01:37:49,666 --> 01:37:52,208 - Maksudnya? - Jangan lancarkan serangan. 1495 01:37:52,791 --> 01:37:54,041 Terhadap sesiapa. 1496 01:37:54,708 --> 01:37:55,833 Buat masa sekarang. 1497 01:37:55,916 --> 01:37:58,666 Habis, kita tengok saja Chicago binasa? 1498 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 Biar betul? Awak rasa rakyat boleh terima? 1499 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 Tuan, senjata nuklear itu mungkin tak meletup. 1500 01:38:05,708 --> 01:38:07,208 Kadangkala memang begitu. 1501 01:38:07,291 --> 01:38:09,833 Dia setuju dengan syarat ini? 1502 01:38:10,333 --> 01:38:13,125 Kalau kita tak buat apa-apa, mereka berundur? 1503 01:38:13,208 --> 01:38:15,000 - Lebih kurang. - Lebih kurang? 1504 01:38:15,708 --> 01:38:17,291 - Jake. - Ya, tuan. 1505 01:38:17,375 --> 01:38:19,166 Tarik nafas. 1506 01:38:19,250 --> 01:38:20,458 - Saya okey. - Bagus. 1507 01:38:20,541 --> 01:38:23,916 Sebab saya perlu buat keputusan, walaupun saya tak suka. 1508 01:38:24,416 --> 01:38:27,708 Awak pula perlu beritahu saya syarat yang dia setujui. 1509 01:38:28,458 --> 01:38:32,958 - Faham? Jangan putar belit. - Dia belum beri persetujuan. 1510 01:38:33,041 --> 01:38:34,958 Dia nak bincang dengan presidennya. 1511 01:38:35,500 --> 01:38:37,833 Jadi, kita tak dapat maklumat baru pun. 1512 01:38:37,916 --> 01:38:39,166 Salah, Tuan Jeneral. 1513 01:38:39,250 --> 01:38:40,666 Jika kita ikut katanya. 1514 01:38:40,750 --> 01:38:42,916 jika kita tak bertindak, peluang masih ada. 1515 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 Dua minit 30 saat. 1516 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 Jake, kalau saya ikut cadangan awak, 1517 01:38:48,000 --> 01:38:50,166 kalau saya biar pelakunya terlepas, 1518 01:38:50,875 --> 01:38:52,875 apa bezanya dengan menyerah kalah? 1519 01:38:52,958 --> 01:38:54,875 Tuan, dari perspektif itu, 1520 01:38:55,666 --> 01:38:57,833 tuan cuma ada dua pilihan. 1521 01:38:57,916 --> 01:38:59,583 Menyerah atau bunuh diri. 1522 01:39:09,750 --> 01:39:11,125 Beri saya masa sekejap. 1523 01:39:29,125 --> 01:39:30,291 Ya, tuan. 1524 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 - Puan. - Ya. 1525 01:39:31,750 --> 01:39:33,375 Presiden. Rasanya mustahak. 1526 01:39:37,083 --> 01:39:39,083 Hei, sayang. Semuanya okey? 1527 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 Apa? 1528 01:39:49,166 --> 01:39:50,666 Awak kata nuklear? 1529 01:39:51,958 --> 01:39:52,958 Ya Tuhanku. 1530 01:39:54,708 --> 01:39:56,083 Ya Tuhan, saya tak… 1531 01:40:00,541 --> 01:40:02,208 Mereka nak saya membalas. 1532 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 Ramai akan terkorban dan kalau saya tak balas… 1533 01:40:11,541 --> 01:40:12,708 Dengar tak? 1534 01:40:14,291 --> 01:40:15,458 Dengar tak? 1535 01:40:16,083 --> 01:40:17,083 Allie. 1536 01:40:18,000 --> 01:40:19,333 Telefon dia semula. 1537 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 Allison. 1538 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 Apa? 1539 01:40:24,041 --> 01:40:25,041 Telefon bodoh… 1540 01:40:37,125 --> 01:40:38,375 Saya dah kembali. 1541 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 Keluarkan kad SAS, tuan. 1542 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 Dah jumpa. 1543 01:40:49,458 --> 01:40:51,291 Teringat zaman universiti dulu. 1544 01:40:54,291 --> 01:40:56,458 Bacakan kuat-kuat. 1545 01:40:59,083 --> 01:41:01,666 November, Delta, Oscar. 1546 01:41:02,416 --> 01:41:05,583 Satu, satu, satu, tujuh. 1547 01:41:05,666 --> 01:41:08,541 - November, Delta, Oscar. - Biar saya tengok. 1548 01:41:08,625 --> 01:41:10,750 Satu, satu, satu, tujuh. 1549 01:41:12,875 --> 01:41:15,166 Pengesahan berjaya. 1550 01:41:16,833 --> 01:41:18,666 Apa arahan Tuan Presiden? 1551 01:41:19,416 --> 01:41:20,583 Arahan saya? 1552 01:41:30,041 --> 01:41:32,708 Joe! Joe, cepatlah! Joe! 1553 01:41:40,708 --> 01:41:44,250 - Buat barisan. - Tunjuk kad pengenalan. Beratur. 1554 01:41:44,333 --> 01:41:45,916 Jalan cepat. 1555 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 Keluarkan kad pengenalan. 1556 01:41:48,000 --> 01:41:49,916 Bas tiga dah penuh. Jalan. 1557 01:41:50,708 --> 01:41:52,250 Bas tujuh, dua orang lagi. 1558 01:41:53,750 --> 01:41:56,416 - Maaf, dia tiada dalam senarai. - Sini. Ayuh. 1559 01:41:56,916 --> 01:41:58,625 - Sila beratur. - Tunggu. 1560 01:41:59,791 --> 01:42:02,750 - Bas empat sedia. Jalan. - Tunjuk kad pengenalan. 1561 01:42:03,875 --> 01:42:05,291 Sediakan kad pengenalan. 1562 01:42:21,625 --> 01:42:24,875 KOMPLEKS RAVEN ROCK MOUNTAIN DAERAH ADAMS, PENNSYLVANIA 1563 01:42:24,958 --> 01:42:26,708 LOKASI R 1564 01:42:26,791 --> 01:42:30,583 BUNKER NUKLEAR MAMPU DIRI 1565 01:51:51,666 --> 01:51:53,375 Terjemahan sari kata oleh FZA