1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,958 --> 00:00:53,125 NA KONCI STUDENÉ VÁLKY 4 00:00:53,208 --> 00:00:57,750 SE GLOBÁLNÍ MOCNOSTI SHODLY, ŽE NA SVĚTĚ BUDE LÉPE, 5 00:00:57,833 --> 00:01:03,291 KDYŽ SE SNÍŽÍ POČET JADERNÝCH ZBRANÍ 6 00:01:04,750 --> 00:01:09,000 TA DOBA NYNÍ POMINULA 7 00:01:16,291 --> 00:01:21,083 NÁKLON SE ZPLOŠŤUJE 8 00:01:37,333 --> 00:01:39,541 Ohlaste se z operační budovy. 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 Ještě půl roku budeš prudit. 10 00:02:01,333 --> 00:02:05,166 49. RAKETOVÝ OBRANNÝ PRAPOR FORT GREELY, ALJAŠKA 11 00:02:05,250 --> 00:02:09,333 Ne, nechci se hádat, ale prostě… 12 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 Ne, to… 13 00:02:14,125 --> 00:02:16,708 Stačilo, abys na mě půl roku počkala. 14 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 Nebudu na tebe dál čekat. 15 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 Musím končit. 16 00:02:26,041 --> 00:02:28,541 - Zítra to dořešíme. - Chci se rozvést. 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,166 Nějak to zvládn… 18 00:02:31,666 --> 00:02:32,666 Haló? 19 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 Haló? 20 00:02:49,916 --> 00:02:52,541 - Četla jsi můj e-mail? - Ne, nečetla. 21 00:02:53,375 --> 00:02:55,583 Shora přišel novej rozkaz. 22 00:02:56,708 --> 00:02:57,916 Na dnešek. 23 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Maximálně důležitej. 24 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 MĚJ SE DNESKA FAJN 25 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 To je rozkaz. 26 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 Dobře, provedu. 27 00:03:07,291 --> 00:03:11,166 - Vydržíš to dělat každý tři neděle? - Když se budeš usmívat, tak jo. 28 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Jen to ne. 29 00:03:23,083 --> 00:03:24,000 Tak co? 30 00:03:25,666 --> 00:03:26,875 Dělám na tom. 31 00:03:28,291 --> 00:03:31,333 Snad se to dneska někam pohne. 32 00:03:32,791 --> 00:03:36,958 - Nesmí se tu jíst ani pít. - Jasně. Klidně si nabídni. 33 00:03:45,083 --> 00:03:47,375 Pauza je co čtyři hodiny. Příště počkej. 34 00:03:48,208 --> 00:03:51,041 - Co to do tebe vjelo? - Ukliď si pracoviště. 35 00:03:52,208 --> 00:03:54,208 Koukni se, jaks to tu zaprasil. 36 00:03:55,666 --> 00:03:56,500 Rozkaz. 37 00:04:07,791 --> 00:04:09,416 Pozor, blíží se dinosaurus. 38 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 - No tak, je půl čtvrtý ráno. - Promiň. 39 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 - Ahoj. - Ahoj. 40 00:04:18,000 --> 00:04:19,583 Jak se cítíš, mašinfíro? 41 00:04:21,500 --> 00:04:25,333 - Jak mu je? - Horečka stoupla na 39. 42 00:04:25,416 --> 00:04:28,291 Panebože. Tak jo, čas jít na kutě. 43 00:04:28,375 --> 00:04:30,750 Běž k tátovi. Mám tě ráda. 44 00:04:31,250 --> 00:04:32,333 - Tak jo. - Mami. 45 00:04:32,416 --> 00:04:35,750 Maminka si vezme telefon. Mamin… 46 00:04:36,458 --> 00:04:39,291 Můžu si ho vzít? Dneska bude se mnou? 47 00:04:39,375 --> 00:04:40,750 - Jo. - Děkuju. 48 00:04:42,833 --> 00:04:44,166 - Miluju tě. - Já taky. 49 00:04:44,250 --> 00:04:45,083 I tebe. 50 00:04:45,583 --> 00:04:49,083 - V tomhle jdeš do Bílého domu? - Jo, máme neformální pátek. 51 00:04:49,166 --> 00:04:50,583 - Aha. - Pá. 52 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Zlato… 53 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 Miluju tě. 54 00:05:44,750 --> 00:05:46,291 - Dobré ráno. - Dobré. 55 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Klíče. 56 00:06:00,666 --> 00:06:01,750 - Můžete. - Jo. 57 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 - Dobré ráno. - Ahoj. 58 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 Děkuju. 59 00:06:36,250 --> 00:06:39,000 - Dobré ráno, kapitáne. - Omeletu z bílků prosím. 60 00:06:39,750 --> 00:06:41,000 - Klasiku? - Jo, dík. 61 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 - Jste tu nová? - Asi týden. Jak jste to… 62 00:06:45,708 --> 00:06:49,416 Sendvič nebo ovesnou kaši. Všechno ostatní zdržuje. Dík. 63 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 NAPIŠ MI Z ORDINACE DEJ LIAMOVI PUSU 64 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 - Prosím. Dobré ráno. - Dobré ráno. 65 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 - Jak se vede? - Dobré ráno. 66 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 - Dobré ráno. - Vám taky. 67 00:07:32,000 --> 00:07:33,541 - Dobré jitro. - Dobrý den. 68 00:07:34,083 --> 00:07:36,583 - Klidná noc. - Možná pro tebe. 69 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 - Cože? Zase malej? - Bude v pohodě. 70 00:07:39,458 --> 00:07:41,791 - Čína vyhlásila cvičení. - Fakt? 71 00:07:41,875 --> 00:07:44,375 Myslela jsem, že vychladnou a zruší ho. 72 00:07:44,458 --> 00:07:46,083 Někdo to rád horké. 73 00:07:48,208 --> 00:07:51,458 - Něco z Pchjongjangu? - Od poslední zkoušky ne. 74 00:07:52,250 --> 00:07:55,041 Ticho po pěšině je horší než vyhrožování. 75 00:07:55,125 --> 00:07:59,625 No jo. NSA je zas nervní ze švitoření mezi Teheránem a jejich poskoky. 76 00:07:59,708 --> 00:08:03,291 - Máme to dát do hlášení. - Jasně, kryjeme jim záda. 77 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 Co to je? 78 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 Okres Butte, sto tisíc domů v ohrožení. 79 00:08:08,500 --> 00:08:12,458 Není to živě, monitor zlobí. Nahlásili jsme to ajťákům. 80 00:08:12,541 --> 00:08:13,791 - Tak jo. - Měj se. 81 00:08:13,875 --> 00:08:16,375 - Ať se prcek uzdraví. - Dobrou. 82 00:08:18,458 --> 00:08:20,875 - Tak jo, na zdraví. - Na zdraví. Dík. 83 00:08:23,958 --> 00:08:25,458 Poddůstojníku Davisi. 84 00:08:25,541 --> 00:08:27,250 - Dobré ráno. - Hlášení? 85 00:08:27,333 --> 00:08:29,958 - O? - O operaci Hlavně to neposrat. 86 00:08:31,500 --> 00:08:34,958 - Večer jdu koupit prsten. - Bravo, ale dal jste si na čas. 87 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 - Dobré ráno, lidi. - Dobré ráno. 88 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 - Dáme se do práce. - Jasnačka. 89 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Rogersová. 90 00:09:04,958 --> 00:09:09,291 Ne. Vyloženě mi řekl, že předmanželská smlouva je neprůstřelná. 91 00:09:10,291 --> 00:09:14,791 Nemám čas hledat jiného právníka, jestli teda nechci přijít o práci. 92 00:09:16,333 --> 00:09:17,916 Musím končit, nashle. 93 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO ŘEŠENÍ MIMOŘÁDNÝCH UDÁLOSTÍ 94 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 V 9:30 prezident navštíví dětskou basketbalovou asociaci, 95 00:09:33,125 --> 00:09:37,041 pak bude v Rooseveltově pokoji podepisovat balíček zákonů o obraně, 96 00:09:37,125 --> 00:09:40,791 k tomu jsme pozvaní, a pak tři hodiny volného úřadování. 97 00:09:42,916 --> 00:09:47,000 Kolem čtvrté by měl dorazit nový irský velvyslanec, 98 00:09:47,083 --> 00:09:48,875 takže možná tiskovka. 99 00:09:48,958 --> 00:09:51,000 A tím to dneska uzavřou. 100 00:09:51,083 --> 00:09:52,000 Díky, Abby. 101 00:09:52,083 --> 00:09:55,916 Bílý dům chce prý protlačit další sankce vůči Moskvě. 102 00:09:56,000 --> 00:10:00,916 O tom jsem nic neslyšela, ale zkusím se poptat. 103 00:10:14,250 --> 00:10:16,083 Máme tady výstrahu, pane. 104 00:10:16,166 --> 00:10:17,458 - Výstraha. - Výstraha. 105 00:10:17,541 --> 00:10:19,333 - Odkud? - Z Tichomoří. 106 00:10:20,958 --> 00:10:24,875 - SBX1 zachytil let balistické rakety. - Ano, vidíme to taky. 107 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 - Sledujeme. - Rozumím. 108 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 Vektor 42,710, 137,14. 109 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 Azimut startu 9,25 stupně, úhel stoupání 66,79 stupně. 110 00:10:35,833 --> 00:10:37,166 Čekáme na rozkazy. 111 00:10:37,250 --> 00:10:38,083 Rozumím. 112 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 - Zapište čas. - Čas je 9:33. 113 00:10:41,416 --> 00:10:46,750 - Zahájit bezpečnostní konferenční hovor. - Rozkaz. Připojuji se, hotovo. 114 00:10:46,833 --> 00:10:50,208 - Co se děje? - Z Tichomoří vystartovala raketa. 115 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 Podruhé od Vánoc. 116 00:10:53,250 --> 00:10:54,458 - Potřetí. - A jo. 117 00:10:56,500 --> 00:11:01,083 Topím se v papírech. Jestli bude konec světa, dej mi vědět. 118 00:11:01,166 --> 00:11:03,625 - Jo. - Pane předsedo, připojuji vás. 119 00:11:06,666 --> 00:11:11,833 MOŘSKÝ RADAR PÁSMA X PLOVOUCÍ NĚKDE V TICHOMOŘÍ 120 00:11:11,916 --> 00:11:12,833 Místo odpalu? 121 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 Poručíku, místo odpalu? 122 00:11:17,375 --> 00:11:22,083 STRATCOM říká, že neznámé. DSP satelity nezachytily start. 123 00:11:22,791 --> 00:11:26,833 - Cože, DSP to přehlédly? - Neřešte, čí to je, hlavně to sestřelme. 124 00:11:26,916 --> 00:11:28,333 Asi nebudeme muset. 125 00:11:28,416 --> 00:11:32,125 Japonsko hlásí, že letový vektor sedí s předchozími testy KLDR. 126 00:11:33,208 --> 00:11:34,208 Další jojo. 127 00:11:35,291 --> 00:11:39,916 Minule si to vyžrala protisměna, měli z toho tejden papírování. 128 00:11:41,875 --> 00:11:43,708 Paní Hollandová? Situačka. 129 00:11:45,083 --> 00:11:49,458 Promiňte. Poddůstojník Davis, Situační místnost. Je tam váš manžel? 130 00:11:49,541 --> 00:11:51,750 VĚDCI JSOU OBEZŘETNĚ OPTIMISTIČTÍ 131 00:11:52,916 --> 00:11:55,208 - Viděl jste ten zápas? - Ano, pane. 132 00:11:55,291 --> 00:11:56,125 Dobře. 133 00:11:56,625 --> 00:11:58,333 - Chápete toho Lindora? - Díky. 134 00:11:58,916 --> 00:12:00,000 Je to síla. 135 00:12:00,083 --> 00:12:04,458 Poradce pro národní bezpečnost je prý v limbu. Kolonoskopie. 136 00:12:04,541 --> 00:12:08,500 - To se má. Volejte zástupce. - Zdravím vespolek. Můžeme začít? 137 00:12:08,583 --> 00:12:12,125 - Kde je sakra Holland? - Dr. Holland je indisponován, pane. 138 00:12:12,208 --> 00:12:17,041 Máme na drátě jeho zástupce, pana Baeringtona, za chvíli se připojí. 139 00:12:17,125 --> 00:12:20,458 - To ani nestihne. Začnu. - Do toho, Tony. 140 00:12:20,541 --> 00:12:25,041 Před třemi minutami jsme zachytili let balistické střely v Tichomoří. 141 00:12:25,125 --> 00:12:29,000 Zatím nevíme, zda byla odpálena z moře nebo z pevniny, 142 00:12:29,500 --> 00:12:33,125 ale dráha odpovídá předchozím testům. 143 00:12:33,208 --> 00:12:36,458 Očekáváme, že se zřítí do Japonského moře. 144 00:12:47,958 --> 00:12:50,041 Operační středisko Greely. 145 00:12:50,125 --> 00:12:53,208 - Čekejte, potvrzujeme. - Poručík Collinsová. 146 00:12:56,791 --> 00:12:59,125 - Operátor senzorů. - Tady seržant Diaz. 147 00:13:02,875 --> 00:13:04,416 Vypadá to na další test. 148 00:13:07,791 --> 00:13:09,041 Co se děje, seržante? 149 00:13:10,041 --> 00:13:12,166 Aljaška ho má na radaru, pane. 150 00:13:13,958 --> 00:13:14,833 A? 151 00:13:14,916 --> 00:13:18,083 Rychlost stoupání klesá, náklon se zplošťuje. 152 00:13:18,666 --> 00:13:22,500 - Rychlost? - Stabilní. Šest kilometrů za sekundu. 153 00:13:23,000 --> 00:13:24,875 Vidí to Cheyenne Mountain? 154 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 Do prdele. 155 00:13:26,791 --> 00:13:29,500 Dělá si srandu? Taková šance, a on se prochází? 156 00:13:29,583 --> 00:13:33,250 - Prý je skoro tady. - To nestačí. Lidi! Žhavte ty telefony! 157 00:13:33,333 --> 00:13:37,666 Jestli je to další test, chci do hodiny zprávu o reakcích. 158 00:13:38,541 --> 00:13:39,750 - Připojte se. - Jo. 159 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 Promiňte. Situace se změnila. 160 00:13:44,458 --> 00:13:49,375 Aktuální rychlost ukazuje, že těleso poletí suborbitálně. 161 00:13:51,916 --> 00:13:56,708 Podle současné dráhy letu dopadne doprostřed Spojených států. 162 00:13:56,791 --> 00:13:57,875 No těbůh. 163 00:14:00,041 --> 00:14:02,416 Nakolik jste si jistí, Tony? 164 00:14:03,708 --> 00:14:07,833 Není to chyba. Sledujeme to na několika radarových systémech. 165 00:14:08,625 --> 00:14:12,583 Prý hodně, Jerry. Vycházíme ze dvou událostních modelů. 166 00:14:13,333 --> 00:14:15,125 Devatenáct minut do dopadu. 167 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 Madam, já to nechápu. 168 00:14:23,666 --> 00:14:25,583 Zavolejte obranu a prezidenta. 169 00:14:26,291 --> 00:14:27,666 Hned, Davisi. 170 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 - Poslouchal jsi? - Jo. 171 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 - Jo? - Jo. Do toho. 172 00:14:34,875 --> 00:14:39,041 - Připravte obranné rakety. - Ministerstvo zahraničí. Zopakujte mi to. 173 00:14:39,666 --> 00:14:40,541 Ověřit. 174 00:14:45,333 --> 00:14:46,166 Tady. 175 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 Oscar, Foxtrot, čtyři, devět, jedna, šest. 176 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 Seržante, to zvládnete. Nacvičovali jsme to stokrát. 177 00:14:53,875 --> 00:14:57,083 Oscar, Foxtrot, čtyři, devět, jedna, šest. Souhlasí. 178 00:14:59,500 --> 00:15:00,750 Zopakujte to, prosím. 179 00:15:07,666 --> 00:15:10,000 Máme povolení k vypálení raket GBI. 180 00:15:10,083 --> 00:15:12,625 GBI – PROTIBALISTICKÉ STŘELY ZEMĚ-VZDUCH 181 00:15:15,666 --> 00:15:16,833 DEFCON 2 potvrzen. 182 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 No ty vole. 183 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 - Dvojka. - Potvrzeno. DEFCON 2. 184 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 - Sleduješ to? - DEFCON 2. Opakuji, DEFCON 2. 185 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 - Měli jsme někdy DEFCON 2? - Ne. 186 00:15:30,500 --> 00:15:35,208 - Nic mi po tom není, ale vypadá to vážně. - Bohužel vám k tomu nesmím nic říct. 187 00:15:35,291 --> 00:15:38,583 Lidi. Hlavně klid, ano? 188 00:15:38,666 --> 00:15:42,166 Někdo se spletl. Nejspíš vypustili komerční satelit. 189 00:15:42,250 --> 00:15:46,833 Nějaký miliardář zapomněl vyplnit papíry, poslat správný e-mail. Jenom klid. 190 00:15:46,916 --> 00:15:50,458 Prezident je v terénu, přidávám ministra obrany. 191 00:15:50,541 --> 00:15:53,208 - Bezva. - SIGINT hlásí, že Moskva o tom ví. 192 00:15:53,291 --> 00:15:58,333 Nezvyklá aktivita KLDR podél DMZ, možná neohlášená rotace, neberou telefon. 193 00:15:58,416 --> 00:16:03,000 - Není za tím to čínské cvičení? - Nebo Davis, aby nemusel žádat o ruku? 194 00:16:03,083 --> 00:16:06,916 - Nech toho. - Čínské cvičení mělo být jen pozemní. 195 00:16:07,000 --> 00:16:11,291 Z Fu-Ťienu vzlétly čínské stíhačky, dala nám Čína předem vědět? 196 00:16:11,375 --> 00:16:14,750 Odkdy nám dává Čína vědět? Hm? 197 00:16:15,500 --> 00:16:19,833 Auto bouchlo do výfuku, lidi se lekli. Děsil bych se, kdyby se nelekli. 198 00:16:20,625 --> 00:16:21,500 Co dál? 199 00:16:22,250 --> 00:16:24,916 Možná tím cvičením zamaskovali útok. 200 00:16:25,000 --> 00:16:28,916 A poslali na nás jedinou raketu? To je jako sebevražda jaderným poldou. 201 00:16:29,000 --> 00:16:30,791 - To stačí. - Ověřte polohu. 202 00:16:30,875 --> 00:16:34,875 My nemáme složit hlavolam, máme najít dílky a předat je velení. 203 00:16:34,958 --> 00:16:40,291 Šéfové potřebují fakta, ne domněnky. Když je najdete, tak se ozvěte. 204 00:16:40,375 --> 00:16:42,083 - Ano, pane. - To zvládneme. 205 00:16:43,041 --> 00:16:44,333 Analýza původu. 206 00:16:46,583 --> 00:16:48,166 Koukni se na ten chvost. 207 00:16:50,250 --> 00:16:53,583 - Je to průšvih, pane. - Cvičili jsme to tisíckrát. 208 00:16:53,666 --> 00:16:56,416 - Dáme to na zeď? - Hoďte na zeď STRATCOM. 209 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Šestnáct minut do dopadu. 210 00:17:08,208 --> 00:17:10,708 - Nastavte odpočet. - Zkoušejte se dovolat. 211 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 Rusko a Čína mají obsazeno. 212 00:17:14,541 --> 00:17:16,375 - Ambasády? - Obsazeno. 213 00:17:16,458 --> 00:17:18,208 - A co mise OSN? - Nic. 214 00:17:18,291 --> 00:17:22,083 No jasně, všichni se snaží dovolat. Zkoušejte to dál. 215 00:17:22,666 --> 00:17:23,541 Ano. 216 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Kryt připraven. 217 00:17:27,833 --> 00:17:29,000 Kryt připraven. 218 00:17:29,583 --> 00:17:30,958 Kryt připraven. 219 00:17:31,041 --> 00:17:33,041 STAV OHROŽENÍ: EVAKUACE ZÁKLADNY 220 00:17:33,125 --> 00:17:34,208 Kryt připraven. 221 00:17:35,416 --> 00:17:37,291 Kryt připraven. 222 00:17:37,375 --> 00:17:39,500 Potvrzuji. Poklop je otevřený. 223 00:17:41,000 --> 00:17:42,833 Připraveno ke startu. 224 00:17:43,916 --> 00:17:45,500 Připraveno ke startu. 225 00:17:52,125 --> 00:17:55,125 Máme oprávnění k nařízení evakuace vedení státu? 226 00:17:55,791 --> 00:18:01,166 Má přece začít hned po startu rakety, zburcovat lidi. Můžete to právně ověřit? 227 00:18:01,250 --> 00:18:05,708 Neřekl bych, Reide. Jedině prezident smí nařídit… 228 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 No, tak to nařizuji já. 229 00:18:08,333 --> 00:18:12,208 Pak se můžeme dohadovat, ale jestli máme dostat lidi do bezpečí, 230 00:18:12,291 --> 00:18:14,083 nemůžeme otálet. 231 00:18:15,083 --> 00:18:18,500 - Nový odhad místa dopadu. - Povídej, Tony. 232 00:18:19,666 --> 00:18:22,333 Malá pravděpodobnost: Louisville, St. Louis. 233 00:18:22,875 --> 00:18:24,833 Střední: Chicago, Indianapolis. 234 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 Vysoká: Cleveland, Columbus. 235 00:18:28,000 --> 00:18:31,208 Je to samozřejmě předběžné. Vyhodnocujeme směr větru. 236 00:18:31,291 --> 00:18:32,750 Ježíši Kriste. 237 00:18:34,291 --> 00:18:37,000 - Můžu si jít pro mobil? - Ne, musíme tu zůstat. 238 00:18:37,083 --> 00:18:40,833 - Walkerová, co myslíte? - Přišlo to ze STRATCOMu. 239 00:18:40,916 --> 00:18:44,500 - Říkal jsi Chicago? - Ano. Střední pravděpodobnost. 240 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 Ano! Tady Bílý dům, Situační místnost. Vydržte. 241 00:18:47,666 --> 00:18:50,875 - Potřebuju tlumočníka mandarínštiny. - Vnitro. 242 00:18:50,958 --> 00:18:55,000 - Mám plný ruce práce. - Mám na drátě vicepremiéra Číny. 243 00:18:55,083 --> 00:18:57,666 - Ticeová. - Ticeová, potřebuju vás. 244 00:18:57,750 --> 00:19:00,333 Máme data o pravděpodobnosti dopadu. 245 00:19:01,958 --> 00:19:04,000 Situační místnost. Ano. 246 00:19:04,791 --> 00:19:05,958 Chicago je… 247 00:19:08,958 --> 00:19:11,541 BYTY K PRONÁJMU 248 00:19:12,208 --> 00:19:15,458 Hele, objednáváme jídlo. Chceš něco? 249 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 - Ne, někam si zajdu. - Dobře. 250 00:19:27,875 --> 00:19:31,625 Ty, Izzy, dneska se nacvičuje poplach? 251 00:19:32,125 --> 00:19:32,958 Nevím o tom. 252 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 Kryt připraven. 253 00:19:39,416 --> 00:19:41,041 Kryt připraven. 254 00:19:42,250 --> 00:19:43,875 Kryt připraven. 255 00:19:45,375 --> 00:19:47,000 Kryt připraven. 256 00:19:48,750 --> 00:19:51,583 - Pane, okolí sila je čisté. - Rozumím. 257 00:19:51,666 --> 00:19:54,583 Vstup cíle do kolizní dráhy za tři, 258 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 dva, jedna. 259 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 - Aktivuji odpal. - Odpáleno. 260 00:20:18,625 --> 00:20:23,166 GBI2 a GBI4 jsou na cestě. EKV se oddělí za 3 minuty a 17 sekund. 261 00:20:23,250 --> 00:20:24,833 Čekejte na úpravy kurzu. 262 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 Je tu někdo, kdo umí víc než hádat od oka? 263 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 Nesázíme na zápas mezi armádou a námořnictvem. 264 00:20:31,208 --> 00:20:34,291 - Pane prezidente? - Jo. Kdo jste? 265 00:20:34,958 --> 00:20:41,500 Tady Jake Baerington, pane. Viděli jsme se krátce před loňskou G8. 266 00:20:45,208 --> 00:20:50,583 Kdyby něk… Můžete sehnat Anu Parkovou? Je to naše vrchní zpravodajka pro KLDR. 267 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 Bude mít povolanější názor na kapacity a úmysly Severokorejců. 268 00:20:54,416 --> 00:20:56,125 Dobře. A jak se s ní spojím? 269 00:20:56,208 --> 00:20:58,583 - FEMA na jedničce. - Už jí voláme, pane. 270 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 FEMA? Teď? 271 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 S dovolením. 272 00:21:12,166 --> 00:21:15,166 - Situačka. - Nešlo to přepojit do kanceláře. 273 00:21:15,666 --> 00:21:19,916 Tady Cathy Rogersová z Úřadu pro zachování národní kontinuity. 274 00:21:20,000 --> 00:21:23,041 Sháním někoho, kdo mi řekne, co se to sakra děje. 275 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 A proč? 276 00:21:25,166 --> 00:21:29,458 Dostali jsme příkaz k zahájení nouzové evakuace. 277 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 Ano. A? 278 00:21:30,458 --> 00:21:34,958 A čekáte, že předseda sněmovny vezme nohy na ramena, aniž by věděl proč? 279 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 Ne, nevím co předseda sněmovny… 280 00:21:37,291 --> 00:21:40,500 Chcete mi říct, že jsme najednou ve válce? 281 00:21:42,125 --> 00:21:43,166 S kým? 282 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 Můžu jedině potvrdit, že příkaz k evakuaci platí. 283 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 - Nashle. - Admirál Miller? 284 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 - To jsem já. - Musíme vás evakuovat, pane. 285 00:21:52,375 --> 00:21:56,666 Nemůžeme jen tak odejít, musíme se spořádaně přemístit. 286 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 Pošlete tým do Havraní skály. 287 00:21:58,833 --> 00:22:03,416 Jen vy, Gordon, Caldwell a Stern. Nikdo jiný není na seznamu. 288 00:22:04,416 --> 00:22:05,916 - Aha. - Moment. 289 00:22:06,000 --> 00:22:10,125 To je přece nesmysl. Vždyť… 290 00:22:11,666 --> 00:22:13,208 Dobře. Liv. 291 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 - Jo. - Všichni zpátky do práce. 292 00:22:19,291 --> 00:22:20,125 Co hovor? 293 00:22:20,625 --> 00:22:21,458 Běž ty. 294 00:22:22,666 --> 00:22:23,958 - Já? - Pro jistotu. 295 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 No tak. Takhle to nefunguje. 296 00:22:26,791 --> 00:22:30,375 Prezident zavolá do bunkru a bude se shánět po tobě. 297 00:22:30,458 --> 00:22:32,666 Mě vůbec nezná. 298 00:22:33,625 --> 00:22:38,166 A GBIčko to stejně sundá, ne? Jestli je to vůbec hrozba. 299 00:22:39,916 --> 00:22:43,708 Hej. Nespletli si jednou Sověti hejno ptáků s raketou? 300 00:22:43,791 --> 00:22:44,916 Slunce. 301 00:22:45,958 --> 00:22:48,875 Ve třiaosmdesátým. Vysoká nadmořská oblačnost. 302 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 - Je jasný den. - Pane. 303 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 Mám rozkaz vás osobně doprovodit. 304 00:22:56,125 --> 00:22:57,041 Zvládnu to. 305 00:22:57,958 --> 00:22:58,791 - Jo? - Fajn. 306 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 - Gordone, jdeme. - Ano, pane. 307 00:23:06,833 --> 00:23:07,666 Drž se. 308 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 Tak jo. Soustřeďme se na práci. 309 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Na to… 310 00:23:22,041 --> 00:23:24,875 co umíme nejlépe, prezident nás potřebuje. 311 00:23:30,791 --> 00:23:34,458 Vydrž tady chviličku, jo? Hned… 312 00:23:36,916 --> 00:23:39,666 - Prosím vás. - Moc mě to mrzí. 313 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 - Máme frmol. - Chápu. 314 00:23:46,083 --> 00:23:46,916 No tak. 315 00:23:48,000 --> 00:23:48,875 Pardon. 316 00:23:49,708 --> 00:23:53,666 Jestli má pan doktor moc práce, nemůže mu aspoň něco předepsat? 317 00:23:54,666 --> 00:23:55,625 Zeptám se. 318 00:23:59,666 --> 00:24:00,500 Kurva. 319 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 Do prdele. 320 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 Čau zlato. 321 00:24:23,291 --> 00:24:24,708 Děje se u vás něco? 322 00:24:25,666 --> 00:24:28,958 Myslím něco… nezvyklého. 323 00:24:31,000 --> 00:24:32,375 Kryt připraven. 324 00:24:32,958 --> 00:24:34,291 Kryt připraven. 325 00:24:34,375 --> 00:24:37,708 - EKV se za chvíli oddělí. - Co se to kurva děje, pane? 326 00:24:37,791 --> 00:24:41,375 Vystřelili jsme GBIčka. Padejte do bunkru. 327 00:24:41,458 --> 00:24:42,583 Rozkaz. 328 00:24:42,666 --> 00:24:43,708 Stav EKV? 329 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 - Ukaž mi výpočet nárazu. - Hned to bude. 330 00:24:48,125 --> 00:24:50,208 Tři, dva, 331 00:24:50,833 --> 00:24:51,666 jedna, 332 00:24:52,208 --> 00:24:53,125 odděleno. 333 00:24:55,750 --> 00:25:00,833 První EKV se oddělilo, 10 kilometrů za sekundu, blíží se k cíli. 334 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 Druhé EKV se neoddělilo. 335 00:25:13,875 --> 00:25:20,208 Určitě je to omyl, pane předsedo. Jakmile to potvrdíme, tak vás vrátíme. 336 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 Ne… nevyšlo to. 337 00:25:22,416 --> 00:25:23,375 Porucha. 338 00:25:24,000 --> 00:25:26,208 - Zbývá jedno EKV. - Jaký je stav GBI? 339 00:25:26,291 --> 00:25:30,000 Druhé EKV se neoddělilo, první je stále na cestě. 340 00:25:30,083 --> 00:25:34,416 - Proč nevypustíme další? - V arzenálu jich máme sotva padesát. 341 00:25:35,000 --> 00:25:37,208 Co když na nás pošlou další rakety? 342 00:25:37,291 --> 00:25:39,791 Když pošlou další, jsme stejně v píči, ne? 343 00:25:40,291 --> 00:25:45,875 Srážka jednoho EKV s raketou vygeneruje přes sto milionů joulů. 344 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 - Vymaže ho. - Jo. 345 00:25:48,875 --> 00:25:51,041 Za chvíli bude po všem. 346 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 Konec šichty, půjdeme domů a vy… 347 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 Podívejte se na mě. Stavíte se v tom klenotnictví, jo? 348 00:25:58,666 --> 00:26:03,666 A všechno tohle drama bude dneska váš druhý nejzajímavější zážitek. 349 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 Jo? 350 00:26:07,708 --> 00:26:08,541 Jo. 351 00:26:15,541 --> 00:26:16,375 No? 352 00:26:19,458 --> 00:26:22,750 Senátor se sebral a odešel uprostřed slyšení? 353 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 - EKV upravuje kurz. - Dvacet jedna sekund. 354 00:26:30,791 --> 00:26:32,083 Dobrý, seržante? 355 00:26:34,166 --> 00:26:35,791 Dejte STRATCOM nahlas. 356 00:26:38,916 --> 00:26:40,083 Deset sekund. 357 00:26:40,833 --> 00:26:41,666 Devět. 358 00:26:42,750 --> 00:26:45,291 - Osm. Sedm. - Sorry za ty brambůrky. 359 00:26:45,375 --> 00:26:47,541 - Neřeš, jsem lempl. - Šest. Pět. 360 00:26:47,625 --> 00:26:49,791 A ona tě neměla takhle nechat. 361 00:26:50,375 --> 00:26:51,208 Tři. 362 00:26:52,000 --> 00:26:52,833 Dva. 363 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 Jedna. 364 00:27:03,708 --> 00:27:05,125 Potvrďte zásah. 365 00:27:08,416 --> 00:27:10,583 - Potvrďte zásah! - Vydržte, ověřuji. 366 00:27:11,083 --> 00:27:11,916 Čekej. 367 00:27:15,583 --> 00:27:17,291 - Na co čekáš? - Hned… 368 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 Minul. 369 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 Do hajzlu. 370 00:27:24,666 --> 00:27:25,666 Kurva. 371 00:27:26,458 --> 00:27:27,333 Píči! 372 00:27:28,208 --> 00:27:30,083 - Cíl minut. - Cíl minut. 373 00:27:30,625 --> 00:27:32,125 Těleso pokračuje v letu. 374 00:27:40,291 --> 00:27:41,875 My za to nemůžem, ne? 375 00:27:45,125 --> 00:27:46,000 Viď? 376 00:27:47,416 --> 00:27:49,166 Provedli jsme to kurva bezchybně! 377 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 Pane prezidente, potvrzujeme DEFCON 1. 378 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 Panebože, přešli jsme na DEFCON 1. 379 00:27:57,958 --> 00:27:58,791 Jo. 380 00:27:59,291 --> 00:28:00,166 Potvrzuji. 381 00:28:07,958 --> 00:28:10,958 Majore, čekám na potvrzení vyslání dalších dvou GBI. 382 00:28:12,791 --> 00:28:13,625 Majore. 383 00:28:15,166 --> 00:28:17,583 Majo… Danny. Danny? 384 00:28:18,541 --> 00:28:20,375 Danny, vypálíme další, ne? 385 00:28:24,375 --> 00:28:26,375 Přepni to. No tak, klikni na to. 386 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 Cíl dosáhl nejvyššího bodu a vstupuje do závěrečné fáze, pane. 387 00:28:35,541 --> 00:28:37,791 Mám aktualizovanou dráhu letu, pane. 388 00:28:39,750 --> 00:28:40,583 Chicago. 389 00:28:44,541 --> 00:28:46,166 Proč vyndáváte ten šanon? 390 00:28:46,250 --> 00:28:51,083 Pane prezidente, vypracování té knihy byla věnována značná odbornost a úsilí. 391 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Najdete v ní řadu odstupňovaných možností, 392 00:28:54,541 --> 00:28:57,708 podle toho, jakou reakci považujete za přiměřenou. 393 00:28:57,791 --> 00:29:00,833 Dovolte, aby vám nadporučík vše vysvětlil. 394 00:29:01,333 --> 00:29:02,166 Kurva. 395 00:29:06,583 --> 00:29:07,416 Díky. 396 00:29:09,958 --> 00:29:14,750 Většinu lidí ze seznamu jsme vyexpedovali, ale jsou pěkně nakrknutý. Ozval se? 397 00:29:16,916 --> 00:29:17,750 Mikeu? 398 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 Jaký je odhadovaný počet obětí jaderného útoku na Chicago? 399 00:29:21,708 --> 00:29:22,541 Co? 400 00:29:23,666 --> 00:29:26,041 To jako fakt? Začíná mě to štvát. 401 00:29:26,125 --> 00:29:29,125 Do háje! Kolik, Cathy? 402 00:29:29,791 --> 00:29:33,166 Deset milionů hned, dalších 10 % potom. 403 00:29:44,583 --> 00:29:50,125 POČET OBYVATEL: 9 262 825 404 00:29:50,208 --> 00:29:54,541 PRAVDĚPODOBNOST DOPADU: 100 % 405 00:29:58,583 --> 00:30:00,166 Kam jdeš? Hej. 406 00:30:20,291 --> 00:30:22,375 Konečně Rusko, ministr zahraničí. 407 00:30:22,458 --> 00:30:23,333 Jo. 408 00:30:24,291 --> 00:30:27,458 Tady kapitán Olivie Walkerová, sloužící důstojník. 409 00:30:28,750 --> 00:30:31,916 - Spojím vás s prezidentem. - Nemůžu spojit hovory. 410 00:30:32,458 --> 00:30:33,291 Proč ne? 411 00:30:33,375 --> 00:30:37,083 Tyhle linky nejde spojit. Musel bych ho típnout a znova vytočit. 412 00:30:37,166 --> 00:30:40,708 - Udělejte to. - Hrozí, že se mu nedovolám, ztratíme čas. 413 00:30:41,541 --> 00:30:44,458 STRATCOM žádá pokyny pro odvetný úder. 414 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 - Hned teď. - No jo, dobře. 415 00:30:49,416 --> 00:30:55,083 Máme technické potíže se spojením, přepojím vás na povolanou osobu, vydržte. 416 00:30:55,583 --> 00:30:58,666 Billy, přineste mi mobil. A vemte i svůj. 417 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 - Madam. - Běžte. 418 00:31:00,458 --> 00:31:03,541 - Ale proč? - Pospěšte si. Zvládnu to tady. 419 00:31:07,500 --> 00:31:12,250 Kdo tam velí? Dejte mi ho na ucho. Gail, můžeš pohlídat konferenci? 420 00:32:17,541 --> 00:32:19,208 - Haló? - Čau mami. 421 00:32:19,916 --> 00:32:22,333 - Děje se něco? - Jo, ne, vůbec ne… 422 00:32:22,958 --> 00:32:25,208 Zníš divně. Co se děje? 423 00:32:26,291 --> 00:32:28,708 Jo, ne, jsem v pohodě. Opravdu. 424 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 Je mi fajn. 425 00:32:32,041 --> 00:32:32,875 Jasně. 426 00:32:35,916 --> 00:32:37,291 Jo, ne, já… 427 00:32:37,791 --> 00:32:39,583 Jo, makám jako šroub… 428 00:32:40,958 --> 00:32:41,958 Snažím se. 429 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 Jo. 430 00:32:50,208 --> 00:32:52,750 Jen jsem tě chtěl slyšet a říct ti… 431 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 že tě mám rád. 432 00:33:02,333 --> 00:33:05,916 Ještě ti cinknu, teď už musím končit. 433 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 Kam se asi stihnou dostat za pět minut? 434 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 Můžou se schovat na místě. 435 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 Jakože zalezou pod stůl? 436 00:33:29,166 --> 00:33:30,375 Venku je auto. 437 00:33:30,458 --> 00:33:32,958 Jsi na nějakém seznamu a máš si pohnout. 438 00:33:33,041 --> 00:33:34,666 Někdo přijel pro Cathy. 439 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 - Jsem UKE, Mikeu. - Co to je? 440 00:33:41,625 --> 00:33:43,125 Určená k evakuaci. 441 00:33:44,125 --> 00:33:48,500 - Přečká to pod Havraní skálou. - Vybral sis mě jako svou náhradnici. 442 00:33:49,666 --> 00:33:52,875 DC není v ohrožení, Chicago možná taky ne. 443 00:33:52,958 --> 00:33:57,250 Je tady sotva měsíc. Proč se má zachránit zrovna ona? 444 00:34:03,916 --> 00:34:08,083 Vysvětlím ti to cestou. Pojď, musíme si pospíšit. 445 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 Co se děje? Kam všichni jdou? 446 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 Sežeňte jeho sekretářku. Někoho, rychle! 447 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Běžte domů. 448 00:34:40,000 --> 00:34:43,375 Peking hlásí, že Čína svolává mimořádné zasedání. 449 00:34:44,041 --> 00:34:46,625 Ano, hned ti to seženu. 450 00:34:48,166 --> 00:34:51,208 - Situační místnost. - Připojte mě do konference. 451 00:34:51,291 --> 00:34:52,291 Je to Rusů? 452 00:34:52,375 --> 00:34:56,083 Popírá to. Možná prý Koreje, ale přísahá, že Rusko to neudělalo. 453 00:34:56,166 --> 00:34:57,541 Tak proč se mobilizují? 454 00:34:57,625 --> 00:35:01,125 Páč vystartovaly naše B-2! Dejte mě zpátky do konference! 455 00:35:11,041 --> 00:35:15,625 Zatím nemám dost informací, ale vynasnažím se to co nejdříve napravit. 456 00:35:15,708 --> 00:35:17,791 Nevíte, nebo to nechcete říct? 457 00:35:18,916 --> 00:35:21,333 Prý jsou v DC protiatomové týmy. 458 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 Jak jsem říkala, pracuji na tom. 459 00:35:24,958 --> 00:35:28,625 - Promiňte. Co se to děje? - Jestli můžete, utečte. 460 00:35:28,708 --> 00:35:32,875 - Je Amerika ohrožená? - Kam jde? Co se to děje? 461 00:35:38,041 --> 00:35:42,791 Ano, máme guvernéra na lince, právě propojujeme hovory. 462 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 Díky za trpělivost. 463 00:35:50,583 --> 00:35:51,416 Jo. 464 00:35:51,500 --> 00:35:57,666 Havraní skála chce nacionále všech, kdo tu zůstali, čistě kdyby náhodou… 465 00:35:58,916 --> 00:36:02,541 Jestli zůstane u Chicaga, tak fajn, ale když palbu opětujeme… 466 00:36:02,625 --> 00:36:04,041 Chtějí seznam obětí. 467 00:36:06,166 --> 00:36:07,000 Dík. 468 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 Ano, máme guvernéra na lince. 469 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 Pozor na hlavu, Liame. 470 00:36:42,541 --> 00:36:44,541 Chci se připoutat sám. 471 00:36:44,625 --> 00:36:46,333 Tak jo, posluž si. 472 00:36:48,750 --> 00:36:52,708 - Ahoj. - Vezmi Liama, sedni do auta a jeď pryč. 473 00:36:52,791 --> 00:36:54,375 Kam? O čem to mluvíš? 474 00:36:54,458 --> 00:36:58,791 Na západ. Jeď okamžitě na západ, drž se dál od všech městských oblastí. 475 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 O čem to do prdele mluvíš? 476 00:37:01,041 --> 00:37:05,375 Pak se ti ozvu. Miluju tě. Dej za mě pusu Liamovi. Uděláš to? 477 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 Pá. 478 00:37:13,750 --> 00:37:14,583 Tak jo. 479 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 - Paní Rogersová? - Ano. 480 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 Jaderné síly připraveny, pane. 481 00:38:14,625 --> 00:38:18,916 Počkají na to, co se stane, než vrátí úder, že jo? 482 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 Co když se už neozve? 483 00:38:23,375 --> 00:38:26,333 Ztráta velitele. Seženeme viceprezidenta. 484 00:38:27,250 --> 00:38:31,291 - Co když to spadne do jezera? - Často vůbec nevybuchnou. 485 00:38:31,375 --> 00:38:32,208 Jsem tady. 486 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 Potřebujete ověřovací kartu, pane. 487 00:38:37,208 --> 00:38:38,458 Někde tu bude. 488 00:38:39,750 --> 00:38:43,291 Tady. Připomíná mi to vysokou. 489 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 Přečtěte to nahlas. 490 00:38:49,083 --> 00:38:49,958 Hej. 491 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 November, Delta, Oscar. 492 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 - Jedna, jedna, jedna, sedm. - Neboj. 493 00:38:57,791 --> 00:39:03,000 November, Delta, Oscar, jedna, jedna, jedna, sedm. 494 00:39:04,833 --> 00:39:07,208 Vrchní národní velení potvrzeno. 495 00:39:08,833 --> 00:39:10,750 Vaše rozkazy, pane prezidente? 496 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 STREFIT KULKU KULKOU 497 00:40:04,958 --> 00:40:11,875 INDOPACIFICKÉ VELENÍ UTAJENÉ MÍSTO 498 00:40:34,250 --> 00:40:36,083 C2F – VELITELSTVÍ JADERNÝCH SIL 499 00:40:36,166 --> 00:40:37,291 - Steve. - Generále. 500 00:40:37,375 --> 00:40:41,083 Ty kráso! Ten Lindor to fakt rozťal, co? 501 00:40:41,166 --> 00:40:45,541 - Doufám, žes ten boží zápas viděl. - Necháváte kluky takhle ponocovat? 502 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 - Máme snad na výběr? - Ne, to nemáme. 503 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 BITVA U GETTYSBURGU 162. ZNOVUZTVÁRNĚNÍ 504 00:41:24,833 --> 00:41:25,750 To je hustý! 505 00:41:26,708 --> 00:41:31,333 Umřelo 50 000 lidí za tři dny. Asi bych použila jiné slovo. 506 00:41:42,083 --> 00:41:44,041 ZJIŠTĚNA MEZIKONTINENTÁLNÍ STŘELA 507 00:41:44,125 --> 00:41:48,416 STRATEGICKÉ VELENÍ USA 508 00:41:48,500 --> 00:41:52,625 SÍDLO AMERICKÝCH JADERNÝCH SIL 509 00:41:55,625 --> 00:41:58,416 Tady Národní vojenské velitelství, 510 00:41:58,500 --> 00:42:01,750 svoláváme přísně tajnou, národně bezpečnostní konferenci 511 00:42:01,833 --> 00:42:03,375 kvůli nepřátelské raketě. 512 00:42:03,875 --> 00:42:05,958 Všem účastníkům, prosím čekejte. 513 00:42:17,583 --> 00:42:21,666 Hele, vidíš to taky? V ranním hlášení tohle nebylo. 514 00:42:21,750 --> 00:42:23,916 Taky na to zírám. Zjistím, o co jde. 515 00:42:37,666 --> 00:42:39,958 - Vidíš to? - Řeším to. 516 00:42:41,333 --> 00:42:43,708 Sledujeme blížící se raketu z Tichomoří. 517 00:42:45,458 --> 00:42:47,125 Pozor! 518 00:42:48,916 --> 00:42:50,833 Dobré ráno, posaďte se. 519 00:42:50,916 --> 00:42:51,750 Dobré ráno. 520 00:42:52,375 --> 00:42:53,500 Jaká je situace? 521 00:42:54,791 --> 00:42:59,583 Vypadá to na vypálení rakety z Tichomoří. Velení svolalo bezpečnostní konferenci. 522 00:43:00,916 --> 00:43:03,458 Zjišťuji k tomu něco víc. 523 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 - Viděl jste ten zápas? - Ano, pane. 524 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 Chápete toho Lindora? 525 00:43:14,041 --> 00:43:15,083 Je to síla. 526 00:43:16,333 --> 00:43:17,625 Neuvěřitelný. 527 00:43:21,583 --> 00:43:23,166 Samé dobré zprávy. 528 00:43:28,458 --> 00:43:29,333 Dobře. 529 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 Jo, vyřídím. 530 00:43:33,708 --> 00:43:34,541 Pá. 531 00:43:37,458 --> 00:43:41,083 Máma se ptá, jestli letíš příští týden do Helsinek, asi to… 532 00:43:42,208 --> 00:43:44,208 slyšela někde v televizi. 533 00:43:44,708 --> 00:43:49,791 Ne. Nikam nejedu, zato moje hlášení se proletí první třídou, takže super. 534 00:43:49,875 --> 00:43:52,500 Jestli jsi nespokojený, promluvím s Martym o… 535 00:43:52,583 --> 00:43:55,458 Nic mu neříkej. Nechci dělat štábního ředitele. 536 00:43:55,541 --> 00:43:57,583 Zpátky do Kongresu nemůžu… 537 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 - Bylo by to… - Co? 538 00:44:02,791 --> 00:44:04,791 Nedělalo by dobrotu 539 00:44:05,750 --> 00:44:09,666 pracovat v takové blízkosti mé úžasné manželky. 540 00:44:09,750 --> 00:44:13,458 Myslíš, že zdědí tvůj talent nejapného pochlebování? 541 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Promiň. 542 00:44:16,750 --> 00:44:18,416 Haló? Tady Jake. 543 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 Jo. 544 00:44:26,916 --> 00:44:27,750 Pá. 545 00:44:33,666 --> 00:44:37,500 Satelitní systém DSP je vcelku spolehlivý, 546 00:44:37,583 --> 00:44:41,333 ale až bude po všem, samozřejmě to přezkoumáme. 547 00:44:41,416 --> 00:44:43,666 Čili to mohli odpálit i z moře? 548 00:44:43,750 --> 00:44:46,291 KLDR nemá raketonosné ponorky. 549 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Pokud víme. 550 00:44:47,291 --> 00:44:49,666 Peking chce testovat lodě třídy Jin. 551 00:44:49,750 --> 00:44:50,666 Osm cukrů. 552 00:44:50,750 --> 00:44:55,125 Sledujeme tři ponorky třídy Borej, co vypluly z Vladivostoku. Už týden. 553 00:44:55,208 --> 00:44:59,208 Stačí, že se cpou do Atlantiku. Přece by neriskovali další sankce. 554 00:44:59,291 --> 00:45:01,958 Pane, ohledně těch Severokorejců… 555 00:45:02,041 --> 00:45:02,875 Kdo to je? 556 00:45:02,958 --> 00:45:06,041 Jake Baerington, pane, zástupce Dicka Hollanda. 557 00:45:06,125 --> 00:45:10,333 Víte, proč nejsem u námořnictva? Z toho houpání mám mořskou nemoc. 558 00:45:10,416 --> 00:45:13,291 Omlouvám se, pane. Jsem skoro u Bílého domu. 559 00:45:13,375 --> 00:45:14,375 Chtěl jsem říct, 560 00:45:15,250 --> 00:45:18,333 že víme o snaze KLDR vyvinout raketonosné ponorky. 561 00:45:18,416 --> 00:45:21,833 A že nám dokázali utajit předchozí posuny ve vývoji 562 00:45:21,916 --> 00:45:23,750 až do samotného spuštění. 563 00:45:24,333 --> 00:45:25,666 Pane, při vší úctě… 564 00:45:25,750 --> 00:45:26,583 - Díky. - Haló? 565 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 Pane Baeringtone? 566 00:45:29,916 --> 00:45:32,791 - To nám vypadl? - Pane Baeringtone? 567 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 Haló? Pane? 568 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 Do prdele. 569 00:45:39,875 --> 00:45:40,708 Pane. 570 00:45:42,208 --> 00:45:47,583 Musíme se zlepšit ve výlovu trosek. Necháváme na dně oceánu cenné informace… 571 00:45:47,666 --> 00:45:48,500 Pane. 572 00:45:49,166 --> 00:45:51,250 Omluvte mě. Co je? 573 00:45:55,458 --> 00:45:56,666 To je nesmysl. 574 00:45:57,416 --> 00:46:01,291 NORTHCOM to potvrzuje. Fort Greely připravuje start GBI. 575 00:46:01,375 --> 00:46:04,041 Ano, Tony. Autorizovala jsem to já. 576 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 Omlouvám se. Situace se změnila. 577 00:46:17,541 --> 00:46:21,041 Aktuální rychlost ukazuje, že těleso poletí suborbitálně. 578 00:46:22,583 --> 00:46:27,500 Podle současné dráhy letu dopadne doprostřed Spojených států. 579 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 No těbůh. 580 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 Nakolik jste si jistí, Tony? 581 00:46:35,166 --> 00:46:39,041 Není to chyba. Sledujeme to na několika radarových systémech. 582 00:46:40,250 --> 00:46:44,000 Prý hodně, Jerry. Vycházíme ze dvou událostních modelů. 583 00:46:45,125 --> 00:46:46,750 Devatenáct minut do dopadu. 584 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 Potvrzuji DEFCON 2. 585 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 Nepřátelský raketový útok potvrzen. 586 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 Zahajte fázi jedna. 587 00:46:56,750 --> 00:47:00,958 OPLAN 8044, revize 25. Čekejte na pokyny. 588 00:47:01,041 --> 00:47:02,833 - Ano, pane. - Jaký je náš cíl? 589 00:47:03,333 --> 00:47:07,083 Můj tým dělá, co může, ale zatím netušíme, čí to je. 590 00:47:09,500 --> 00:47:11,250 Sehnali jste prezidenta? 591 00:47:12,958 --> 00:47:15,416 Volejte mu dál a hned ho spojte. 592 00:47:18,458 --> 00:47:20,333 Nemáme ani vteřinu navíc. 593 00:47:35,375 --> 00:47:37,875 Z každý předsunutý mise něco vozíš? 594 00:47:38,666 --> 00:47:42,875 - Vytváříš očekávání. - Jsou mu tři. Žádný očekávání nemá. 595 00:47:42,958 --> 00:47:43,833 No právě. 596 00:47:44,791 --> 00:47:47,875 Někdy se vzbudí a táta je pryč, někdy je táta zase doma. 597 00:47:47,958 --> 00:47:51,333 Dej na něj. Má na křížku dvě manželství. 598 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 Napotřetí to klaplo. 599 00:47:55,708 --> 00:47:57,250 …zcela bez varování. 600 00:47:57,750 --> 00:48:02,958 - Potřebujeme mluvit s někým, kdo… - Hej. Jakeu. Jak se má Lily? 601 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 - Promiň, mám hovor. - Pozdravuj ji. 602 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 Mezitím jsme zvýšili stupeň pohotovosti. 603 00:48:08,583 --> 00:48:12,625 Po posledním raketovém testu jsme nasadili několik B-2… 604 00:48:12,708 --> 00:48:17,000 Pane, omlouvám se, asi mi na chvíli vypadlo spojení. 605 00:48:17,541 --> 00:48:19,333 Měli bychom to přehodnotit. 606 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 Co přesně přehodnotit? 607 00:48:21,500 --> 00:48:22,333 No… 608 00:48:22,875 --> 00:48:23,708 Tím, že… 609 00:48:25,416 --> 00:48:30,166 Přechodem na DEFCON 2 riskujeme, že vyvoláme další sérii výstrah. 610 00:48:30,250 --> 00:48:31,541 Sérii čeho? 611 00:48:32,125 --> 00:48:36,333 - Jakeu? Kde je sakra Dick? - Sérii varování, pane ministře. 612 00:48:36,416 --> 00:48:38,625 A Dick je indisponovaný. 613 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 Ale… když zvýšíme pohotovost… 614 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 - Pane? Průkaz. - Jistě. 615 00:48:43,500 --> 00:48:48,833 …protivníci většinou reagují stejně, v domnění, že chystáme ofenzivní kroky. 616 00:48:49,333 --> 00:48:52,875 Je naopak potřeba s nimi komunikovat. 617 00:48:52,958 --> 00:48:55,125 - Vysvětlit jim… - Tak komunikujte. 618 00:48:55,833 --> 00:48:57,375 To je vaše práce, ne moje. 619 00:48:58,250 --> 00:49:02,291 Můžete zavolat někomu, kdo nám pomůže se v tom vyznat? 620 00:49:02,375 --> 00:49:03,583 Ať vás nezdržujeme. 621 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 - Pane, mobil do bedýnky. - Vteřinu. 622 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 - Já nemám vteřinu! - Jo. 623 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 Omlouvám se, pane generále, to nebylo na vás, pane. 624 00:49:11,458 --> 00:49:13,875 Tak na koho to sakra bylo? 625 00:49:14,708 --> 00:49:18,166 - Kdy se objeví prezident? - Prý co nevidět. 626 00:49:18,666 --> 00:49:22,583 Tak mě napadá, máme oprávnění k nařízení evakuace vedení? 627 00:49:23,583 --> 00:49:28,083 Otázky zodpovím na příští tiskovce, do té doby prosím o strpení. 628 00:49:30,166 --> 00:49:31,000 Pardon. 629 00:49:32,166 --> 00:49:33,375 Omlouvám se. 630 00:49:34,916 --> 00:49:36,458 Prezident pořád nikde? 631 00:49:38,458 --> 00:49:39,416 Co myslíš? 632 00:49:40,625 --> 00:49:41,666 Mám si tipnout? 633 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 Severokorejci. 634 00:49:45,791 --> 00:49:49,458 Nedostatek paliva, neúroda, budou zoufalejší, než si myslíme. 635 00:49:50,666 --> 00:49:51,791 B-2 je na cestě. 636 00:49:51,875 --> 00:49:54,916 Nebo je to Rusko. A má to jen vypadat jako KLDR. 637 00:49:56,625 --> 00:49:58,666 Rusko ví, že jim to vrátíme. 638 00:49:58,750 --> 00:49:59,583 Myslíš? 639 00:50:00,916 --> 00:50:05,208 Vraždí disidenty jako o závod, vězní Američany, Ukrajina. 640 00:50:05,750 --> 00:50:08,666 A my jim zabavíme pár jachet v Saint-Tropez? 641 00:50:10,125 --> 00:50:16,000 Jediný, nepřiznaný útok. Chaos. Úplně nás tím vykolejí. 642 00:50:16,500 --> 00:50:19,333 A dá jim šanci zjistit, co všechno jim projde. 643 00:50:19,833 --> 00:50:21,750 Stejně jako komukoli jinému. 644 00:50:23,666 --> 00:50:28,000 Nebo nějakému kapitánovi ponorky ruplo, když zjistil, že ho opustila žena. 645 00:50:28,500 --> 00:50:29,708 Jak říkám, tipuju. 646 00:50:30,250 --> 00:50:32,875 Pane. Zpráva. 647 00:50:34,333 --> 00:50:35,833 Máte nové informace? 648 00:50:37,250 --> 00:50:39,166 Stále to zjišťujeme, pane. 649 00:50:39,666 --> 00:50:41,625 Ať to v Greely neposerou. 650 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 Nový odhad místa dopadu. 651 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Povídej, Tony. 652 00:51:08,750 --> 00:51:11,583 - Kdy budeme doma? - V pět hodin, příští úterý. 653 00:51:12,083 --> 00:51:14,916 Stihnu do zavíračky tuhle holku v Applebee's? 654 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 - Ty bereš holky do Applebee's? - Pracuje tam, blbečku. 655 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 Ježíši Kriste. 656 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 Od toho máme GBIčka. Nepropadejte panice. 657 00:51:46,208 --> 00:51:47,708 Říkal jsi Chicago? 658 00:51:48,416 --> 00:51:50,666 Ano. Střední pravděpodobnost. 659 00:51:51,916 --> 00:51:53,625 Moje dcera žije v Chicagu. 660 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 Pane, za chvíli vypálíme rakety. 661 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 Je to naše práce. 662 00:52:02,500 --> 00:52:04,750 - Jakeu, jste tam? - Ano, pane. 663 00:52:05,333 --> 00:52:08,333 Jaká je šance, že se to povede sestřelit? 664 00:52:09,041 --> 00:52:11,333 - To ví generál Brady. - Ptám se vás. 665 00:52:11,416 --> 00:52:13,875 - Ano, ale… - Vím, co mi řekne. 666 00:52:13,958 --> 00:52:15,416 A já chci pravdu. 667 00:52:18,208 --> 00:52:21,666 Neměl bych do toho mluvit, ale… 668 00:52:23,083 --> 00:52:23,916 upřímně… 669 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 Obranné střely odpáleny. 670 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 …záleží na okolnostech. 671 00:52:31,875 --> 00:52:34,375 Když provádíme testy… 672 00:52:37,500 --> 00:52:39,125 Při testech nezjistíme… 673 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 Tak už se vymáčkněte! 674 00:52:43,833 --> 00:52:49,125 Jakmile dojde k oddělení EKV, úspěšnost zasažení letícího cíle je 61 %. 675 00:52:53,833 --> 00:52:58,791 Jako posranej hod mincí? A to je za 50 miliard dolarů všechno? 676 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 Je to jako strefit kulku kulkou. 677 00:53:01,791 --> 00:53:02,708 Haló? 678 00:53:03,500 --> 00:53:07,041 - Haló, slyší mě někdo? - Pane prezidente, uvedu vás do situace. 679 00:53:07,916 --> 00:53:11,791 Všemu personálu. 680 00:53:11,875 --> 00:53:15,916 Pozemní personál do hangáru tři. Připravte Ghost 1 ke startu. 681 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 - To je vaše kancelář? - Jo. 682 00:53:20,250 --> 00:53:21,750 Musíte jít se mnou, pane. 683 00:53:32,583 --> 00:53:34,583 Stav nádrže, zkontrolován. 684 00:53:36,208 --> 00:53:37,416 Řídicí systém. 685 00:53:42,541 --> 00:53:43,958 Munice umístěna. 686 00:53:53,416 --> 00:53:55,708 Na konec chodby. Musíme si pospíšit. 687 00:53:56,583 --> 00:53:58,458 - Děje se něco? - Rychle, pane. 688 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 - K výtahu. - Marty, kam běžíte? 689 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 - Musíme jít, hned. - Jdeme. 690 00:54:35,791 --> 00:54:38,250 BÍLÝ DŮM 691 00:54:38,333 --> 00:54:40,916 PREZIDENTSKÉ POHOTOVOSTNÍ STŘEDISKO 692 00:54:42,041 --> 00:54:43,333 …možná je to omyl. 693 00:54:43,416 --> 00:54:45,458 - Náš, nebo jejich? - A kdo jsou oni? 694 00:54:46,041 --> 00:54:48,041 - Zástupce NSA. - Tudy, pane. 695 00:54:49,333 --> 00:54:54,708 Ptám se, jaká je pravděpodobnost, že se jedná o záměrný útok. 696 00:54:54,791 --> 00:54:57,541 Dle mého tak 75 %. 697 00:54:58,125 --> 00:55:01,875 - Klidně i 80 %. - Ale no tak. 50 na 50. 698 00:55:01,958 --> 00:55:05,458 Je tu někdo, kdo umí víc než hádat od oka? 699 00:55:05,541 --> 00:55:08,083 Nesázíme na zápas mezi armádou a námořnictvem. 700 00:55:08,166 --> 00:55:10,791 - Pane prezidente? - Jo. Kdo jste? 701 00:55:10,875 --> 00:55:17,333 Tady Jake Baerington, pane. Viděli jsme se krátce před loňskou G8. 702 00:55:21,750 --> 00:55:26,916 Kdyby něk… Můžete sehnat Anu Parkovou? Je to naše vrchní zpravodajka pro KLDR. 703 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 Bude mít povolanější názor na kapacity a úmysly Severokorejců. 704 00:55:31,000 --> 00:55:35,166 - Dobře. A jak se jí dovolám? - Už jí voláme, pane prezidente. 705 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 Roto, zamířit! 706 00:55:38,208 --> 00:55:39,500 Pal! 707 00:55:49,666 --> 00:55:51,666 Asi musím zavolat do práce. 708 00:55:53,875 --> 00:55:55,791 - Haló? - Ano? Tady Jake. 709 00:55:55,875 --> 00:55:59,333 - Jakeu, prý se mám evakuovat. - Jsi na lince s prezidentem. 710 00:55:59,416 --> 00:56:01,583 - Co prosím? - Paní Parková. 711 00:56:02,083 --> 00:56:06,250 Tady prezident. Prý jste náš expert. 712 00:56:06,333 --> 00:56:10,125 Vyslali raketu, Ano. Před deseti minutami. Ostrou. 713 00:56:10,750 --> 00:56:11,916 Potřebujeme informace. 714 00:56:12,416 --> 00:56:16,375 Zaprvé, jestli má KLDR raketonosnou ponorku, o které nevíme, 715 00:56:16,458 --> 00:56:19,375 a jaká je šance, že by na nás takhle zaútočili. 716 00:56:20,875 --> 00:56:22,541 Raketu? Ale… 717 00:56:23,791 --> 00:56:25,625 Jakeu, promiň, ale mám volno. 718 00:56:25,708 --> 00:56:28,666 - Jo? Jsem… - Ano. Kde jsi? No tak. 719 00:56:28,750 --> 00:56:29,666 V Gettysburgu. 720 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 Ano. 721 00:56:32,125 --> 00:56:34,125 Prosím tě, tohle je vážné. 722 00:56:35,208 --> 00:56:38,083 Ani jedno nevím jistě, ale ano, 723 00:56:38,583 --> 00:56:42,166 rozhodně vyvíjejí technologii pro odpalování z moře. 724 00:56:42,250 --> 00:56:45,750 Před dvěma lety vypustili upravenou ponorku třídy Romeo 725 00:56:45,833 --> 00:56:48,166 s deseti střelami krátkého doletu. 726 00:56:48,250 --> 00:56:51,041 Ale proč? Proč by to dělali? 727 00:56:51,125 --> 00:56:54,000 Pohání je primárně pud sebezáchovy. 728 00:56:54,083 --> 00:56:58,500 - Neměl by je spíš odradit? - Možná věří, že přežijí odvetný úder. 729 00:56:58,583 --> 00:57:01,583 Mají rozptýlené velení a mobilní odpalovací systém, 730 00:57:01,666 --> 00:57:03,333 takže by klidně mohli. 731 00:57:03,416 --> 00:57:07,375 A pak budou vyjednávat. Žádné další útoky výměnou za pomoc. 732 00:57:07,458 --> 00:57:09,375 Myslí si, že nás můžou vydírat? 733 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 Když prohráváte, můžete klidně fixlovat. 734 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 Paní Parková, tady generál Brady. 735 00:57:14,791 --> 00:57:19,833 Co jsem se naposledy díval, Rusko taky zrovna nevyhrává. 736 00:57:20,333 --> 00:57:22,333 Máte pravdu, pane. 737 00:57:22,416 --> 00:57:26,833 Rusové jsou zahnáni do kouta, mnohem více spolupracují s Čínou, 738 00:57:26,916 --> 00:57:29,791 mnohem agresivněji využívají ponorky, ale… 739 00:57:30,291 --> 00:57:33,083 Kde přesně v Tichomoří došlo k odpalu? 740 00:57:33,166 --> 00:57:37,458 To bohužel nevíme, DSP satelity ho neviděly. 741 00:57:38,041 --> 00:57:42,125 - Děláte si prdel? - Sejde na tom? Už ho přece sledujeme. 742 00:57:42,208 --> 00:57:44,250 Ano, pane prezidente, 743 00:57:44,333 --> 00:57:49,708 ale oslepení DSP satelitu může znamenat, že někdo prolomil naši bezpečnost. 744 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 Kyberpenetrace řídicích systémů. 745 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Sedm, osm… 746 00:57:53,666 --> 00:57:59,000 Což by poukazovalo na sofistikovaný, koordinovaný útok, který teprve začíná. 747 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 Generále, to nemůžeme vědět. Potřebujeme víc informací. 748 00:58:02,458 --> 00:58:06,791 Čínské námořnictvo experimentuje s odpaly asistovanými umělou inteligencí, 749 00:58:06,875 --> 00:58:09,041 třeba je to jen technická chyba. 750 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 Tak dost, to stačí. Marníme čas. 751 00:58:12,250 --> 00:58:14,791 Pane, kyberexpert by mohl… 752 00:58:14,875 --> 00:58:17,875 Tak mi nějakého sežeňte! Jo? 753 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 První EKV se oddělilo od GBI. 754 00:58:21,416 --> 00:58:22,625 Minuta do zásahu. 755 00:58:22,708 --> 00:58:24,291 - Aidene! - Baf! 756 00:58:25,416 --> 00:58:29,708 Madam, odpojuji vás. Jestli vám přišla výstraha, pospíchejte. 757 00:58:29,791 --> 00:58:31,291 Mami? Co se stalo? 758 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 Deset sekund. 759 00:58:50,791 --> 00:58:51,625 Devět. 760 00:58:52,375 --> 00:58:54,208 Osm. Sedm. 761 00:58:54,291 --> 00:58:57,125 - Sorry za ty brambůrky. - Neřeš, jsem lempl. 762 00:58:57,208 --> 00:58:59,916 - Pět. Čtyři. - A ona tě neměla takhle nechat. 763 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 Tři. 764 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 - Dva. - Jo. 765 00:59:04,083 --> 00:59:05,000 Jedna. 766 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 EKV VYPUŠTĚNO 767 00:59:13,875 --> 00:59:15,041 Potvrďte zásah. 768 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 - Potvrďte zásah! - Vydržte, ověřuji. 769 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 - Na co čekáš? - Hned… 770 00:59:29,833 --> 00:59:31,041 - Minul. - Co říkal? 771 00:59:32,291 --> 00:59:33,250 Co říkal? 772 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 Pane… 773 00:59:36,875 --> 00:59:38,166 Cíl minut. 774 00:59:39,375 --> 00:59:40,791 Těleso pokračuje v letu. 775 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 Jak řekl Baker, hod mincí. 776 00:59:51,583 --> 00:59:53,750 Provedli jsme to kurva bezchybně! 777 00:59:54,250 --> 00:59:56,875 Pane prezidente, potvrzujeme DEFCON 1. 778 00:59:58,291 --> 01:00:00,833 Panebože, přešli jsme na DEFCON 1. 779 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 - Jo. - Potvrzuji. 780 01:00:15,916 --> 01:00:16,916 Co teď, pane? 781 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 Žádný plán B nemáme. 782 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 Ano, minul. 783 01:00:22,208 --> 01:00:25,875 - Co bude dál? - Nevím. Netuším. 784 01:00:43,625 --> 01:00:45,250 Černá kniha, pane. 785 01:00:48,500 --> 01:00:50,250 Proč vyndáváte ten šanon? 786 01:00:50,333 --> 01:00:55,541 Pane prezidente, vypracování té knihy byla věnována značná odbornost a úsilí. 787 01:00:55,625 --> 01:00:59,375 Najdete v ní řadu odstupňovaných možností, 788 01:00:59,458 --> 01:01:02,375 podle toho, jakou reakci považujete za přiměřenou. 789 01:01:02,458 --> 01:01:05,416 Dovolte, aby vám nadporučík vše vysvětlil. 790 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Tři torpédoborce 055 Renhai v pohybu. 791 01:01:08,458 --> 01:01:11,208 Ježíši Kriste. Pohyb v Chorramábádu. 792 01:01:12,083 --> 01:01:15,000 - Sirény v Tel Avivu. - Všichni vědí, že jsme minuli. 793 01:01:16,791 --> 01:01:21,625 Pane, pozorujeme znepokojující nepřátelskou činnost na několika frontách. 794 01:01:21,708 --> 01:01:24,208 Víc znepokojující než vystřelení atomovky? 795 01:01:24,291 --> 01:01:29,000 Pane, USS Virginia hlásí, že ztratila kontakt se sledovanou lodí, 796 01:01:29,083 --> 01:01:32,708 jednou ze čtyř ruských ponorek, které sledujeme v Atlantiku. 797 01:01:32,791 --> 01:01:36,333 Každá má být vyzbrojena šestnácti balistickými střelami. 798 01:01:36,416 --> 01:01:39,375 Dokud se to nevyvrátí, musíme myslet na nejhorší. 799 01:01:39,458 --> 01:01:43,041 Generále Brady, vím, že všichni dělají svou práci, 800 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 ale musíme kurva zpomalit. 801 01:01:46,333 --> 01:01:49,875 Prezident má pravdu, nemůže učinit informované rozhodnutí 802 01:01:49,958 --> 01:01:51,416 za takovýchto okolností. 803 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 Pane prezidente, pane Baeringtone, 804 01:01:53,791 --> 01:01:57,000 zpomalení je luxus, který si nemůžeme dovolit. 805 01:01:57,708 --> 01:01:59,625 Takovéhle jsou okolnosti. 806 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 Za sedm minut přijdeme o Chicago. 807 01:02:03,916 --> 01:02:05,750 Nedokážu vám říct proč. 808 01:02:06,458 --> 01:02:09,833 Nebo proč vidíme, že Severní Korea, Rusko, Čína, 809 01:02:09,916 --> 01:02:13,458 Pákistán a dokonce i Írán vyhlašují poplach 810 01:02:13,541 --> 01:02:16,750 a mobilizují své vzdušné, pozemní i námořní síly. 811 01:02:18,083 --> 01:02:20,916 Možná, jak se pan Baerington domníval, 812 01:02:21,000 --> 01:02:24,833 prostě a nevinně reagují na náš postoj. 813 01:02:24,916 --> 01:02:30,833 Ale možná také viděli, že naše vlast se chystá inkasovat katastrofickou ránu, 814 01:02:30,916 --> 01:02:33,500 a připravují se, aby toho využili. 815 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 Nebo je to všechno součástí postupného, 816 01:02:36,125 --> 01:02:38,958 koordinovaného útoku a nejhorší nás teprve čeká. 817 01:02:39,041 --> 01:02:42,791 Já to prostě nevím. Jednu věc ale vím. 818 01:02:42,875 --> 01:02:47,208 Pokud nepodnikneme kroky vedoucí ke zneškodnění nepřátel, 819 01:02:47,291 --> 01:02:48,375 a to hned, 820 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 ztratíme šanci to vůbec udělat. 821 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 Můžeme udeřit preventivně, 822 01:02:53,458 --> 01:02:57,333 nebo riskovat, že pošlou dalších sto mezikontinentálních střel, 823 01:02:57,416 --> 01:03:00,791 a v té chvíli už bude tato válka prohraná. 824 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 Co když to válka není? 825 01:03:10,000 --> 01:03:13,958 - Jen tohle? - Všichni bychom uvítali nějaký náznak. 826 01:03:14,041 --> 01:03:17,416 Ač to bylo ještě před chvílí nemyslitelné, 827 01:03:17,500 --> 01:03:22,833 snesl bych smrt 10 milionů Američanů, kdybych měl jistotu, že to tím skončí. 828 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 Bez této jistoty se můžeme jedině pomodlit 829 01:03:27,333 --> 01:03:31,750 a spoléhat na dobrou vůli našich nepřátel, že nám nechtějí ublížit. 830 01:03:31,833 --> 01:03:34,541 Nebo zasáhneme jejich velicí střediska, 831 01:03:34,625 --> 01:03:38,291 sila a bombardéry, dokud jsou na zemi, 832 01:03:38,375 --> 01:03:42,291 čímž eliminujeme jejich schopnost podniknout proti nám další kroky. 833 01:03:44,666 --> 01:03:47,583 O jedno americké město jsme již přišli. 834 01:03:49,333 --> 01:03:52,333 - Kolik jich chcete riskovat? - Co je to kurva za otázku? 835 01:03:53,625 --> 01:03:56,166 - Vždyť je to šílenost. - Ne, pane. 836 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 Je to realita. 837 01:04:00,541 --> 01:04:01,833 Šest minut do dopadu. 838 01:04:01,916 --> 01:04:05,208 Volá Walkerová, má na lince ruského ministra zahraničí. 839 01:04:05,291 --> 01:04:06,791 Nemůžeme sloučit hovory. 840 01:04:09,250 --> 01:04:10,083 Jakeu. 841 01:04:10,958 --> 01:04:14,875 Situačka má na drátě ruského ministra, ale nemůžeme sloučit hovory. 842 01:04:15,750 --> 01:04:18,291 Musíte to vzít a vyřídit vy. 843 01:04:20,291 --> 01:04:21,500 Není jiná možnost. 844 01:04:23,208 --> 01:04:24,041 Dobře? 845 01:04:24,833 --> 01:04:28,375 Prezident potřebuje důvod, proč neopětovat úder. Dejte mu ho. 846 01:04:31,125 --> 01:04:32,250 - Připraven? - Jo. 847 01:04:33,083 --> 01:04:34,166 Tak jo. 848 01:04:35,541 --> 01:04:39,625 Hovoří Jake Baerington, zástupce poradce pro národní bezpečnost. 849 01:04:39,708 --> 01:04:41,291 Mluvíte za prezidenta? 850 01:04:41,375 --> 01:04:44,583 Jsem oprávněný udělat pro deeskalaci situace cokoli. 851 01:04:44,666 --> 01:04:48,875 Proto jsou vaše bombardéry ve vzduchu? Co je to za deeskalaci? 852 01:04:48,958 --> 01:04:52,541 Pane ministře, pochopte, že jde jen o preventivní opatření. 853 01:04:53,708 --> 01:04:58,791 Naše země bude zasažena zcela nevídaným a nevyprovokovaným útokem. 854 01:04:58,875 --> 01:05:01,041 Za který my nemůžeme. 855 01:05:01,125 --> 01:05:03,750 Mám vaše slovo? Mohu ujistit prezidenta, 856 01:05:03,833 --> 01:05:08,625 že Rusko s tím nemá nic společného a nebude se snažit z toho těžit? 857 01:05:08,708 --> 01:05:09,541 Ano. 858 01:05:10,541 --> 01:05:15,875 A mám já vaše slovo, že to nepoužijete jako záminku proti nám? 859 01:05:15,958 --> 01:05:17,750 - To je směšné. - Myslíte? 860 01:05:18,250 --> 01:05:19,708 Řekněte prezidentovi, 861 01:05:19,791 --> 01:05:24,458 že když se vaše síly nestáhnou, budeme nuceni odpovědět stejně. 862 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 Máte u našeho pobřeží schovanou ponorku. 863 01:05:28,166 --> 01:05:32,625 Rozkažte, jako projev dobré vůle, ať se vynoří a identifikuje. 864 01:05:32,708 --> 01:05:34,875 Abyste ji mohli potopit? 865 01:05:34,958 --> 01:05:39,083 Dochází nám čas. A má žena je šest měs… 866 01:05:41,666 --> 01:05:43,666 - Jakeu. - Omlouvám se. 867 01:05:46,500 --> 01:05:47,541 Jakeu? 868 01:05:48,125 --> 01:05:49,541 Když to pokazíme, 869 01:05:50,958 --> 01:05:55,125 nikdo z nás se nedožije zítřka, ale jestli tvrdíte, že jste to nebyli vy, 870 01:05:55,708 --> 01:05:59,541 a já vám věřím, pak vám slibuji, že nezasáhneme žádné ruské cíle. 871 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 Můžete mi slíbit, že stáhnete strategické zbraně dlouhého doletu? 872 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 Něco lepšího. Žádná odplata nebude. 873 01:06:07,041 --> 01:06:11,208 Souhlasím a budu na to tlačit, ale není to moje rozhodnutí, pane. 874 01:06:11,791 --> 01:06:18,000 Jestli pošlete odvetu, můžete zaručit, že nenaruší náš vzdušný prostor? 875 01:06:22,583 --> 01:06:24,583 Bombardéry samozřejmě. 876 01:06:25,083 --> 01:06:25,916 A rakety? 877 01:06:26,416 --> 01:06:29,916 Když nedejbože zjistíte, že to byla Čína… 878 01:06:30,000 --> 01:06:31,875 - Pane… - Řekněte pravdu. 879 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 Ne. 880 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 Pane, oba víme, že by došlo k přeletu. 881 01:06:39,750 --> 01:06:41,208 Nejde to jinak. 882 01:06:41,291 --> 01:06:43,916 A čekáte, že vám prostě uvěříme, 883 01:06:44,000 --> 01:06:47,541 že rakety nad našimi hlavami nebudou určeny pro naše města? 884 01:06:47,625 --> 01:06:49,916 Pevně doufám, že žádné rakety nebudou. 885 01:06:51,000 --> 01:06:55,208 A pokud budou, tak ano, žádám vás, abyste mi věřil. 886 01:06:59,458 --> 01:07:00,375 Věřil… 887 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 Proč? 888 01:07:04,083 --> 01:07:06,375 - Promluvím s prezidentem. - Co když… 889 01:07:14,208 --> 01:07:17,625 Darkstare, tady Ghost 1. Blížíme se k cílovým souřadnicím. 890 01:07:19,500 --> 01:07:23,458 Ghoste, tady Darkstar. Rozumím. Očekávejte soubor instrukcí. 891 01:07:31,250 --> 01:07:32,083 Souhlasí to? 892 01:07:33,625 --> 01:07:35,625 Darkstare, potvrzujeme přijetí. 893 01:07:37,791 --> 01:07:40,166 Ghoste, tady Darkstar. Čekejte na povel. 894 01:07:42,708 --> 01:07:45,250 Předsunuté B-2 čekají na pozicích. 895 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 Pane prezidente, potřebujeme vaše rozhodnutí. 896 01:07:48,833 --> 01:07:55,500 Nadporučík Reeves je váš útočný poradce a provede vás autentizačním procesem. 897 01:07:55,583 --> 01:07:59,500 Pak budete muset nahlas přečíst kódové označení útoku… 898 01:07:59,583 --> 01:08:03,875 Jo, tomu všemu rozumím. Reide, potřebuju váš… 899 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 Co myslíte, Reide? 900 01:08:08,541 --> 01:08:09,625 Co, on vypadl? 901 01:08:11,000 --> 01:08:12,291 Pane, ne! 902 01:08:13,041 --> 01:08:14,166 Do prdele! 903 01:08:15,458 --> 01:08:17,416 - Co to bylo? - To nic, klid. 904 01:08:17,500 --> 01:08:21,375 - Pane prezidente? Tady zase Baerington. - Seďte. Nevstávejte. Seďte. 905 01:08:21,458 --> 01:08:26,750 Mluvil jsem s ruským ministrem. Popírá, že by tu raketu vyslali oni. 906 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 Prý mluvil s Pekingem a oni to podle něj taky nebyli. 907 01:08:33,416 --> 01:08:35,791 - Věřím mu, pane. - Vážně? 908 01:08:36,500 --> 01:08:39,458 - Stáhnou se? - Myslím si, že chtějí. 909 01:08:40,708 --> 01:08:44,583 A když jim zaručíme, že nepodnikneme protiútok, mohl bych je… 910 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 Mohli bychom je přesvědčit. 911 01:08:48,500 --> 01:08:51,041 - Co to znamená? - Že nezaútočíme. 912 01:08:51,958 --> 01:08:55,000 Na nikoho. Aspoň prozatím. 913 01:08:55,083 --> 01:08:57,833 Budeme tiše sledovat, jak Chicago hoří? 914 01:08:58,375 --> 01:09:01,666 Děláte si prdel? Lidi na to nepřistoupí. 915 01:09:01,750 --> 01:09:06,333 Pane, hlavice může selhat. Někdy se to stává. 916 01:09:06,416 --> 01:09:12,291 Souhlasil s těmito podmínkami? Že když nic neuděláme, určitě ustoupí? 917 01:09:12,375 --> 01:09:14,375 - Víceméně. - Víceméně? 918 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 - Jakeu. - Ano, pane. 919 01:09:15,958 --> 01:09:19,125 - Potřebuju, abyste dýchal. - Dýchá se mi dobře. 920 01:09:19,208 --> 01:09:22,666 Dobře, protože mým úkolem je rozhodnout. Kéž bych nemusel. 921 01:09:23,250 --> 01:09:26,375 A vaším úkolem je mi říct, na co přesně kývnul. 922 01:09:27,250 --> 01:09:30,166 - Popravdě. Zvládnete to? - Na nic nekývnul. 923 01:09:30,250 --> 01:09:31,958 Šel se zeptat prezidenta. 924 01:09:32,583 --> 01:09:35,041 Takže jsme tam, kde jsme byli. 925 01:09:35,125 --> 01:09:40,000 Omyl, generále. Když mu vyhovíme, když se stáhneme, je aspoň malá šance. 926 01:09:40,083 --> 01:09:41,541 Dvě minuty a 30 vteřin. 927 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 Jakeu, když udělám, co navrhujete, 928 01:09:45,791 --> 01:09:48,041 a dovolím, aby to viníkovi prošlo, 929 01:09:48,541 --> 01:09:50,500 nebude to stejné jako se vzdát? 930 01:09:50,583 --> 01:09:52,458 Jestli to chcete brát takhle, 931 01:09:53,166 --> 01:09:57,083 tak vám říkám, že máte na výběr mezi kapitulací a sebevraždou. 932 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 Dejte mi chvilku. 933 01:10:11,833 --> 01:10:13,208 Co teď? Co dál? 934 01:10:14,416 --> 01:10:18,583 Teď zavolám do Fort Belvoir a vyhlásím Ženijnímu oddílu pohotovost. 935 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 Kdyby to schytal Bílý dům a museli nás vyhrabat. 936 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 Panebože. 937 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 - Opravdu? - Podle směrnice. 938 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 Na tohle je směrnice? 939 01:10:38,916 --> 01:10:40,375 Jestli přijde povel… 940 01:10:42,875 --> 01:10:44,375 Vím, co dělat. 941 01:10:50,541 --> 01:10:51,833 341. RAKETOVÁ LETKA 942 01:10:51,916 --> 01:10:54,458 GLOBÁLNÍ VELITELSTVÍ ÚTOČNÝCH VZDUŠNÝCH SIL 943 01:10:54,541 --> 01:10:56,791 LETECKÁ ZÁKLADNA MALMSTROM, MONTANA 944 01:11:00,166 --> 01:11:05,291 Romeo, Bravo, Juliett, Whisky, Delta, Foxtrot, Echo. 945 01:11:05,375 --> 01:11:07,083 Rozkaz k aktivaci rakety. 946 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 Romeo, Bravo, Juliett, 947 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 Whisky, Delta, Foxtrot, Echo. 948 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 Souhlasím s aktivací. 949 01:11:15,583 --> 01:11:18,750 - Tři, dva, jedna, teď. - Čekám na povel k palbě. 950 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 Jaderné síly připraveny, pane. 951 01:11:22,583 --> 01:11:24,125 Pane, B-2 jsou na místě. 952 01:11:25,375 --> 01:11:28,916 - Rakety připraveny k palbě. - Co když se už neozve? 953 01:11:30,541 --> 01:11:33,625 Ztráta velitele. Seženeme viceprezidenta. 954 01:11:34,125 --> 01:11:38,041 Když nebude k zastižení, tak předsedu. A pak dál podle seznamu. 955 01:11:38,125 --> 01:11:39,166 Jsem tady. 956 01:11:40,083 --> 01:11:42,291 Potřebujete ověřovací kartu, pane. 957 01:11:45,708 --> 01:11:47,208 Někde tu bude. 958 01:11:48,041 --> 01:11:51,625 Tady. Připomíná mi to vysokou. 959 01:11:54,958 --> 01:11:56,958 Přečtěte to nahlas. 960 01:11:59,708 --> 01:12:06,000 November, Delta, Oscar, jedna, jedna, jedna, sedm. 961 01:12:06,083 --> 01:12:11,333 November, Delta, Oscar, jedna, jedna, jedna, sedm. 962 01:12:13,333 --> 01:12:15,541 Vrchní národní velení potvrzeno. 963 01:12:17,583 --> 01:12:19,375 Vaše rozkazy, pane prezidente? 964 01:12:20,208 --> 01:12:21,208 Moje rozkazy? 965 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 DŮM NAPĚCHOVANÝ DYNAMITEM 966 01:13:01,416 --> 01:13:03,708 Určitě nechcete kafe? Vodu? 967 01:13:04,208 --> 01:13:05,208 Ne, děkuji. 968 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 RECEPCE OVÁLNÉ PRACOVNY, BÍLÝ DŮM 969 01:13:21,875 --> 01:13:26,583 Betty, seženete nám předsedu vlády? Prosím, spěchá to. Díky. 970 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 Už máme 45 minut zpoždění. 971 01:13:33,583 --> 01:13:35,166 Prezident volá předsedovi. 972 01:13:36,500 --> 01:13:37,333 Děkuji. 973 01:14:02,916 --> 01:14:04,583 Ta už byla lepší. 974 01:14:22,250 --> 01:14:25,083 Ne. Hraju na devět. 975 01:14:26,583 --> 01:14:31,666 Dá se to. Tolik uniforem jsem naposledy viděl jako vojín. 976 01:14:32,583 --> 01:14:34,208 Pořád jsou to gumy. 977 01:14:40,458 --> 01:14:42,250 Díky, Georgi, vážím si toho. 978 01:14:43,625 --> 01:14:46,208 Zažili jsme spolu krásných třiatřicet let. 979 01:14:47,166 --> 01:14:49,666 Jsem vděčný, že i Sheila přišla na pohřeb. 980 01:14:52,083 --> 01:14:54,333 Dobře, pak si brnknem. 981 01:14:58,875 --> 01:14:59,708 Pane. 982 01:15:01,000 --> 01:15:01,833 Pane. 983 01:15:02,833 --> 01:15:04,125 - Děkuju. - Jo. 984 01:15:07,333 --> 01:15:08,416 Vpalte to tam. 985 01:15:14,625 --> 01:15:16,625 Ahoj. Doufal jsem, že tě zastihnu. 986 01:15:17,541 --> 01:15:20,625 - Kéž bys to viděl. - Jo? Užíváš si to? 987 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 Všechno, co pomáhá přitáhnout pozornost, pomáhá. 988 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 - Jasně. - Zníš unaveně. 989 01:15:26,791 --> 01:15:30,208 Ne. Jsem… Jsem v pohodě. 990 01:15:31,250 --> 01:15:35,125 Můj manžel, jediný politik, co nedovede lhát, ani když jde o život. 991 01:15:35,208 --> 01:15:39,000 Dobře. Jsem grogy. Hele, neříkali… 992 01:15:40,250 --> 01:15:41,583 nám náhodou, 993 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 že si časem zvykneme? 994 01:15:44,208 --> 01:15:49,666 „Horší než kampaň.“ To si pamatuju. Dokonce snad říkali, že nás to zničí. 995 01:15:49,750 --> 01:15:52,541 Když už jsme u toho, musíme probrat mou matku. 996 01:15:53,666 --> 01:15:56,166 Podle doktora potřebuje stálou pomoc. 997 01:15:59,291 --> 01:16:01,375 Haló? Jsi tam? 998 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 To doktor, ne já. 999 01:16:04,041 --> 01:16:07,458 Fajn. Víš co? Probereme to, až se vrátíš. 1000 01:16:07,541 --> 01:16:10,958 Teď zachraňuješ slony, jsi v nefér morální výhodě. 1001 01:16:11,458 --> 01:16:14,583 Vždycky jsem v morální výhodě, na to nikdy nezapomínej. 1002 01:16:14,666 --> 01:16:15,666 Ale jsi v pohodě? 1003 01:16:15,750 --> 01:16:16,666 - Co? - Hej. 1004 01:16:16,750 --> 01:16:18,708 - Jsi v pohodě? - Jo. 1005 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Slyšíš mě? 1006 01:16:26,375 --> 01:16:29,125 Haló? Zlato, slyšíš mě? 1007 01:16:31,416 --> 01:16:33,583 Bruci, co máme… 1008 01:16:35,083 --> 01:16:35,916 teď? 1009 01:16:36,416 --> 01:16:37,541 Basketbal, pane. 1010 01:16:38,166 --> 01:16:40,916 Tu… Angel Reesovou? 1011 01:16:41,000 --> 01:16:43,708 Jo, ty děti. Jste připravený? 1012 01:16:44,208 --> 01:16:46,833 - Samozřejmě. - Trochu si zaházet? 1013 01:16:46,916 --> 01:16:48,666 - Trefíte se z výskoku? - Já? 1014 01:16:48,750 --> 01:16:49,875 - Jo. - Občas. 1015 01:16:50,458 --> 01:16:51,958 - Možná. - Ukažte. 1016 01:16:53,250 --> 01:16:55,791 - Vy to chcete vidět? - Ne. Fakt ne, Bruci. 1017 01:16:55,875 --> 01:16:57,208 - Aha. - Betty. 1018 01:16:58,583 --> 01:16:59,458 Můžete… 1019 01:17:01,166 --> 01:17:06,083 Můžete požádat chlápka od bot, aby mi tam dal vložku? 1020 01:17:06,583 --> 01:17:09,666 - Zase vyklouzla? - Já nevím, co s tím pořád je. 1021 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 Ježišmarja. 1022 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 Jak se jmenuje ta škola… ta třída? 1023 01:18:12,208 --> 01:18:15,458 - Dívčí basketbalová, pane. - Dívčí, jasně. 1024 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 - Trefíte se z výskoku, Kene? - Většinou jo, pane. 1025 01:18:20,625 --> 01:18:21,458 A vy? 1026 01:18:22,375 --> 01:18:23,625 Zlobí mě kolena. 1027 01:18:32,166 --> 01:18:35,791 Po podepsání rozpočtu máte přípravu na nadcházející slyšení. 1028 01:18:35,875 --> 01:18:39,208 - Které to je? - Sněmovní, lodní doprava v Rudém moři. 1029 01:18:39,291 --> 01:18:40,166 Jasně. 1030 01:18:40,750 --> 01:18:43,500 KANCELÁŘ MINISTRA OBRANY PENTAGON 1031 01:18:43,583 --> 01:18:46,791 Tak jo. Komu lezu do prdele jako prvnímu? 1032 01:18:46,875 --> 01:18:51,708 Senátoru Cunninghamovi z Connecticutu. Od začátku podporuje další financování. 1033 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 Tady ministr Baker. 1034 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 Ikona přijíždí. 1035 01:19:20,875 --> 01:19:23,708 - Co moje kravata? - V pořádku, pane. 1036 01:19:26,333 --> 01:19:27,208 Tak jo. 1037 01:19:28,000 --> 01:19:30,416 Pane prezidente. 1038 01:19:31,958 --> 01:19:34,375 Kdo je vaše oblíbená hvězda WNBA? 1039 01:19:39,250 --> 01:19:41,583 Pane prezidente, jak se dnes máte? 1040 01:19:42,166 --> 01:19:43,166 Mám se dobře. 1041 01:19:44,500 --> 01:19:47,958 Pane prezidente, zaházíte si na koš? 1042 01:19:48,041 --> 01:19:51,541 Pane prezidente, kdo lépe hází, vy, nebo Angel? 1043 01:19:52,500 --> 01:19:57,166 Snažíte se mě dostat? Já vím, chcete mě vyhecovat. 1044 01:19:59,041 --> 01:20:02,916 - Myslíte, že byste ji porazil? - Tím si nejsem jistý. 1045 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 Tak jo. 1046 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 Dámy a pánové, prezident Spojených států. 1047 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 Jak se máte, lidi? 1048 01:20:24,583 --> 01:20:27,625 Jak se vede? Rád vás vidím. 1049 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Jak se máte? Těší mě. 1050 01:20:34,083 --> 01:20:36,500 - Těší mě. - To je on! 1051 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 Dobrý den, jak se daří? 1052 01:20:42,500 --> 01:20:45,333 Tak co, jak to šlape? 1053 01:20:46,708 --> 01:20:51,250 Jak se všichni máte? Dobře? Rád vás vidím, těší mě. 1054 01:20:52,208 --> 01:20:53,500 - Angel. - Dobrý den. 1055 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 Jdu si zahrát. 1056 01:20:54,666 --> 01:20:57,083 - Je nám ctí vás přivítat. - Moc mě těší. 1057 01:20:57,166 --> 01:20:59,000 Čau holky. Dej mi pět. 1058 01:20:59,083 --> 01:21:04,083 Jedem. 1059 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 Já? 1060 01:21:08,750 --> 01:21:09,750 No tak jo. 1061 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 Tak schválně. 1062 01:21:15,083 --> 01:21:18,083 Ještě jednou. Druhý pokus. 1063 01:21:19,083 --> 01:21:21,416 - To bylo na zahřátí. - Nespěchejte. 1064 01:21:29,416 --> 01:21:31,125 - To bylo dobrý. - Dobrý, ne? 1065 01:21:32,166 --> 01:21:37,000 Díky za pozvání, jste skvělí. Máte radost, že nemusíte do školy? 1066 01:21:37,500 --> 01:21:40,416 Bezva? Ukážeš mi, jak umíš házet? 1067 01:21:40,500 --> 01:21:43,250 Předveď se, ukaž mi to. 1068 01:21:51,125 --> 01:21:54,583 Skvěle. Moje kancelář vám navrhne nějaké termíny. 1069 01:21:54,666 --> 01:21:57,291 - Zde jsou připomínky. - Díky, pane senátore. 1070 01:21:57,375 --> 01:21:59,833 - Doladíme to. - Pane, volá Situačka. 1071 01:22:03,208 --> 01:22:06,166 - Připravte si kartu. - Sakra. Jasně. 1072 01:22:09,208 --> 01:22:11,500 Tady ministr Baker. 1073 01:22:11,583 --> 01:22:15,791 - Ověření, pane. - Bravo, jedna, devět, čtyři, jedna, šest. 1074 01:22:15,875 --> 01:22:21,208 Říkali, že vás mám něco naučit, ale házet už umíte, tak něco jiného. 1075 01:22:21,291 --> 01:22:25,750 Povím vám o tom, jak mi sport změnil život. 1076 01:22:25,833 --> 01:22:27,125 Když jsem vyrůstal, 1077 01:22:27,208 --> 01:22:31,500 nebyl jsem sportovec jako tady Angel, nesportoval jsem, nešel mi fotbal… 1078 01:22:32,458 --> 01:22:34,250 Prý se příští měsíc střídáte. 1079 01:22:36,500 --> 01:22:37,750 Zpátky do Omahy. 1080 01:22:39,541 --> 01:22:44,083 Určitě vám to bude chybět. Postávat kolem, když se hvězda předvádí. 1081 01:22:44,166 --> 01:22:45,458 Ukaž, jak házíš. 1082 01:22:45,958 --> 01:22:47,500 Taky sis dala na čas. 1083 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 A teď… 1084 01:22:53,416 --> 01:22:54,500 Je můj třetí. 1085 01:22:56,291 --> 01:22:58,916 Všichni jsou chronicky nedochvilní narcisté. 1086 01:23:00,333 --> 01:23:01,916 Tenhle aspoň čte noviny. 1087 01:23:04,250 --> 01:23:09,000 Má přece začít hned po startu rakety, zburcovat lidi. Můžete to právně ověřit? 1088 01:23:09,916 --> 01:23:14,583 Neřekl bych, Reide. Jedině prezident smí nařídit… 1089 01:23:14,666 --> 01:23:16,750 No, tak to nařizuji já. 1090 01:23:17,875 --> 01:23:21,041 Pak se můžeme dohadovat, ale jestli máme dostat lidi do bezpečí, 1091 01:23:21,125 --> 01:23:22,958 nemůžeme otálet. 1092 01:23:23,458 --> 01:23:26,583 - Nový odhad místa dopadu. - Povídej, Tony. 1093 01:23:27,500 --> 01:23:30,083 Malá pravděpodobnost: Louisville, St. Louis. 1094 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 Střední: Chicago, Indianapolis. 1095 01:23:33,500 --> 01:23:35,375 Vysoká: Cleveland, Columbus. 1096 01:23:35,875 --> 01:23:39,375 Je to samozřejmě předběžné. Vyhodnocujeme směr větru. 1097 01:23:39,458 --> 01:23:40,458 Ježíši Kriste. 1098 01:23:41,625 --> 01:23:45,041 Od toho máme GBIčka. Nepropadejte panice. 1099 01:23:45,708 --> 01:23:49,833 - Říkal jsi Chicago? - Ano. Střední pravděpodobnost. 1100 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 Moje dcera žije v Chicagu. 1101 01:23:53,375 --> 01:23:57,583 Pokud má naše země vyřešit problémy světa, budeme muset spolupracovat. 1102 01:23:58,083 --> 01:24:01,375 Týmová práce, jak už jsem říkal. 1103 01:24:02,083 --> 01:24:07,208 - Haló? - A něco mi říká, že nebudu hrát za USA. 1104 01:24:07,291 --> 01:24:12,208 Jo. Hej. Musíme ho vytáhnout. A rychle, pokud možno. 1105 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 - Co se sakra děje? - Netuším. 1106 01:24:15,250 --> 01:24:16,666 Rychle! 1107 01:24:17,916 --> 01:24:20,625 - Pane, musíme jít. - Musíme jít. 1108 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 Z cesty! 1109 01:24:24,916 --> 01:24:26,916 - Co se děje? - Uklidněte se. 1110 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 Pojďte. 1111 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 Co to má znamenat? 1112 01:24:37,333 --> 01:24:39,541 Spojuji vás s nouzovou konferencí. 1113 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 Na Spojené státy někdo útočí, pane. 1114 01:24:49,166 --> 01:24:54,291 Jako posranej hod mincí? A to je za 50 miliard dolarů všechno? 1115 01:24:54,375 --> 01:24:56,666 Je to jako strefit kulku kulkou. 1116 01:24:56,750 --> 01:24:57,833 Haló? 1117 01:24:58,375 --> 01:25:02,458 - Haló, slyší mě někdo? - Pane prezidente, uvedu vás do situace. 1118 01:25:10,875 --> 01:25:13,416 - Možná je to omyl. - Náš, nebo… 1119 01:25:13,500 --> 01:25:14,375 Lindsay! 1120 01:25:15,166 --> 01:25:18,208 - Najděte základnu u Chicaga. - Žádná tam není. 1121 01:25:18,291 --> 01:25:20,708 - Něco s helikoptérou. - Zkusím Národní gardu. 1122 01:25:20,791 --> 01:25:25,000 Sežeňte Carrie. Ať ji odvezou. Máme jen patnáct minut. Rychle! 1123 01:25:26,958 --> 01:25:28,333 Reide, jste tam ještě? 1124 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 Jo, slyším vás. 1125 01:25:33,041 --> 01:25:35,416 - Jo, slyším vás. - Co si o tom myslíte? 1126 01:25:35,500 --> 01:25:39,291 - Vůbec nevím. - Nevíte? Vždyť šéfujete Pentagonu. 1127 01:25:40,083 --> 01:25:42,625 Mně o tomhle dali jedno školení. Jedno. 1128 01:25:42,708 --> 01:25:46,416 - Prý je to běžný postup. - Mně řekli přesně totéž. 1129 01:25:47,166 --> 01:25:50,375 Hlavně že mi vymleli díru do hlavy o smrti Vrchního soudce. 1130 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 Nahradit. A co dělat, když umře náhradník. 1131 01:25:54,208 --> 01:25:58,500 A co dělat, když ten původní vstane z mrtvých a chce zpátky svůj post. 1132 01:25:58,583 --> 01:26:03,125 My se držíme pravděpodobnějších scénářů. Věcí, které by se mohly opravdu stát. 1133 01:26:03,208 --> 01:26:04,333 Jo, stalo se tohle. 1134 01:26:04,416 --> 01:26:09,000 Co si pamatuju, máme se držet postupů. 1135 01:26:09,083 --> 01:26:11,375 Ne, je to moc daleko. 1136 01:26:11,458 --> 01:26:13,541 - Haló? - Ano? Tady Jake. 1137 01:26:13,625 --> 01:26:17,166 - Jakeu, prý se mám evakuovat. - Jsi na lince s prezidentem. 1138 01:26:17,250 --> 01:26:18,916 - Co prosím? - Paní Parková. 1139 01:26:19,500 --> 01:26:24,000 Tady prezident. Prý jste náš expert. 1140 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 Vyslali raketu, An… 1141 01:26:37,041 --> 01:26:38,583 - Ahoj. - Nechte mi vzkaz. 1142 01:26:38,666 --> 01:26:40,583 Neposílej mě do hlasovky! 1143 01:26:41,166 --> 01:26:44,000 Tady táta. Je to naléhavé, zavolej mi. 1144 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 STAV NOUZE. ZAVOLEJ MI. PROSÍM! 1145 01:26:50,791 --> 01:26:54,291 - Dovolala jste se někam? - Mluvím se základnou Great Lakes. 1146 01:26:55,041 --> 01:26:58,166 - Snad vystopují mobil. - Odvoz čeká. Musíme jet, pane. 1147 01:26:58,250 --> 01:27:01,291 - A kam? - Nařízená evakuace. Vrtulník už letí. 1148 01:27:01,375 --> 01:27:03,958 O to jsem nežádal. A co ten hovor? 1149 01:27:04,041 --> 01:27:07,416 - Vydržte, prosím. Co se děje? - Mám zůstat na drátě. 1150 01:27:07,500 --> 01:27:10,250 - Musíme ho evakuovat. - Můžeme jít na chodbu? 1151 01:27:11,416 --> 01:27:13,541 …to stačí. Marníme čas. 1152 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 Pane, kyberexpert by mohl… 1153 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 Tak mi jednoho sežeňte! Jo? 1154 01:27:18,750 --> 01:27:21,375 První EKV se oddělilo od GBI. 1155 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 Minuta do zásahu. 1156 01:27:28,666 --> 01:27:30,083 Ať to kurva funguje. 1157 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 Jak se to dozvíme, Tony? 1158 01:27:49,125 --> 01:27:52,458 Vteřinku, dám základnu ve Fort Greely nahlas. 1159 01:27:59,583 --> 01:28:01,416 Čtyři minuty k vrtulníku, pane. 1160 01:28:02,333 --> 01:28:03,333 Deset sekund. 1161 01:28:04,458 --> 01:28:05,291 Devět. 1162 01:28:06,000 --> 01:28:08,208 Osm. Sedm. 1163 01:28:08,291 --> 01:28:10,750 - Sorry za ty brambůrky. - Neřeš, jsem lempl. 1164 01:28:10,833 --> 01:28:13,125 - Pět. Čtyři. - A ona tě neměla takhle nechat. 1165 01:28:14,083 --> 01:28:14,916 Tři. 1166 01:28:15,583 --> 01:28:16,416 Dva. 1167 01:28:17,666 --> 01:28:18,500 Jedna. 1168 01:28:27,458 --> 01:28:28,625 Potvrďte zásah. 1169 01:28:31,833 --> 01:28:33,958 - Potvrďte zásah! - Vydržte, ověřuji. 1170 01:28:37,541 --> 01:28:38,916 Na co čekáš? 1171 01:28:42,458 --> 01:28:44,208 - Minul. - Co říkal? 1172 01:28:45,250 --> 01:28:46,166 Co říkal? 1173 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 Pane… 1174 01:28:49,375 --> 01:28:50,375 Cíl minut. 1175 01:28:51,583 --> 01:28:53,083 Těleso pokračuje v letu. 1176 01:29:01,791 --> 01:29:03,833 Provedli jsme to kurva bezchybně! 1177 01:29:04,458 --> 01:29:07,125 Pane prezidente, potvrzujeme DEFCON 1. 1178 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 Panebože, přešli jsme na DEFCON 1. 1179 01:29:10,583 --> 01:29:12,708 - Jo. - Minul… 1180 01:29:12,791 --> 01:29:13,833 Potvrzuji. 1181 01:29:20,666 --> 01:29:23,708 Majore, čekám na potvrzení vyslání dalších dvou GBI. 1182 01:29:27,041 --> 01:29:28,708 Proč vyndáváte ten šanon? 1183 01:29:28,791 --> 01:29:33,958 Pane prezidente, vypracování té knihy byla věnována značná odbornost a úsilí. 1184 01:29:34,041 --> 01:29:37,291 Najdete v ní řadu odstupňovaných možností, 1185 01:29:37,375 --> 01:29:40,208 podle toho, jakou reakci považujete za přiměřenou. 1186 01:29:40,291 --> 01:29:43,625 Dovolte, aby vám nadporučík vše vysvětlil. 1187 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 Podle směrnice OPLAN 8044, revize 25 1188 01:29:47,666 --> 01:29:50,916 žádá Vrchní velení o povolení k zahájení protiúderu. 1189 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 Zeleně jsou údery mírné, 1190 01:29:53,875 --> 01:29:57,416 žlutě údery střední, červeně údery silné. 1191 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 Kategorie jsou seřazeny podle regionu. 1192 01:30:01,083 --> 01:30:04,041 Na každé stránce najdete číslo označení, 1193 01:30:04,125 --> 01:30:06,416 mapu a seznam cílů 1194 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 spolu s odhady nepřátelských obětí. 1195 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 Kde chcete začít, pane? 1196 01:30:12,625 --> 01:30:17,583 Pane, pozorujeme znepokojující nepřátelskou činnost na několika frontách. 1197 01:30:17,666 --> 01:30:20,291 Víc znepokojující než vystřelení atomovky? 1198 01:30:20,375 --> 01:30:21,416 - Přestaň. - Carrie. 1199 01:30:21,500 --> 01:30:23,791 - Víš, že chci mít klid. - Já vím, ale… 1200 01:30:23,875 --> 01:30:25,666 - Kde jsi? - Nechci to řešit. 1201 01:30:25,750 --> 01:30:27,083 Carrie, prosím tě. 1202 01:30:27,625 --> 01:30:31,625 Jsem doma, chystám se na zkoušku. Můžu ti zavolat později? 1203 01:30:32,416 --> 01:30:34,833 Můj terapeut si myslí, že… 1204 01:30:37,416 --> 01:30:40,208 Vím, že si musíme promluvit. 1205 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 S mámou toho na mě bylo moc, víš? 1206 01:30:46,125 --> 01:30:47,000 Já vím. 1207 01:30:49,583 --> 01:30:50,541 Jdeme, zlato? 1208 01:30:51,291 --> 01:30:53,833 - Jo. Promiň, už musím. - Přijdeme pozdě. 1209 01:30:53,916 --> 01:30:56,541 - Kdo je to? - Kamarád. 1210 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 S někým chodím. 1211 01:31:00,958 --> 01:31:02,708 - Vážně? - Jo. 1212 01:31:03,708 --> 01:31:05,000 Je to vážné? 1213 01:31:05,875 --> 01:31:07,541 - No tak. - Tak je? 1214 01:31:08,916 --> 01:31:10,250 Jo, asi jo. 1215 01:31:12,208 --> 01:31:13,750 Chodí s tebou do práce? 1216 01:31:14,458 --> 01:31:16,375 Máme to stejným směrem. 1217 01:31:20,083 --> 01:31:20,958 Dobře. 1218 01:31:22,250 --> 01:31:23,333 To jsem rád. 1219 01:31:24,500 --> 01:31:27,500 Chováš se fakt divně. Jak to půjde, zavolám ti, jo? 1220 01:31:28,083 --> 01:31:29,875 - Mám tě rád. - Měj se, tati. 1221 01:31:36,125 --> 01:31:37,000 Tak jdeme. 1222 01:31:41,041 --> 01:31:43,208 Pane, trvám na tom, abyste šel. 1223 01:31:45,458 --> 01:31:48,500 Pane, hovor jsem přepojila. Musíte jít. 1224 01:31:48,583 --> 01:31:49,500 Pane. 1225 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 O jedno americké město jsme již přišli. 1226 01:32:02,625 --> 01:32:05,750 - Kolik jich chcete riskovat? - Co je to kurva za otázku? 1227 01:32:07,666 --> 01:32:08,916 Vždyť je to šílenost. 1228 01:32:09,416 --> 01:32:10,916 - Jasný? - Ne, pane. 1229 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 Je to realita. 1230 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 Šest minut do dopadu. 1231 01:32:19,083 --> 01:32:22,416 - Jak se jmenujete? - Nadporučík Reeves, pane. 1232 01:32:24,208 --> 01:32:25,333 Kolik vám je? 1233 01:32:26,416 --> 01:32:27,750 Třicet dva, pane. 1234 01:32:28,333 --> 01:32:29,416 Máte rodinu? 1235 01:32:31,208 --> 01:32:32,458 Mám ženu, pane. 1236 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 Ikona přichází. 1237 01:33:20,625 --> 01:33:22,916 Kontrolní věži, Marine One startuje. 1238 01:33:34,375 --> 01:33:38,708 Osmdesát devět cílů, převážně vojenská zařízení a velitelství. 1239 01:33:39,208 --> 01:33:42,541 Od minulého měsíce máme předsunutou eskadru B-2, 1240 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 nasadili jsme také ponorky třídy Ohio 1241 01:33:45,041 --> 01:33:48,958 vyzbrojené 24 balistickými střelami Trident II D5 s více hlavicemi. 1242 01:33:50,041 --> 01:33:54,875 - V této možnosti je i tucet Minutemanů. - Jak to zajistí, že už nás nezasáhnou? 1243 01:33:55,958 --> 01:34:01,166 Ještě ráno jsme žili v domnění, že Severokorejci nemají raketové ponorky. 1244 01:34:01,666 --> 01:34:03,250 Teď je mají? 1245 01:34:03,333 --> 01:34:05,208 Seznam cílů není kompletní, 1246 01:34:05,791 --> 01:34:09,625 ale zničením velicích center snížíme riziko dalšího útoku. 1247 01:34:09,708 --> 01:34:12,916 Nebo ho vyprovokujeme, ne? 1248 01:34:16,333 --> 01:34:20,375 Mým úkolem je vám vše vysvětlit a plnit vaše rozkazy. Nejsem kvalifi… 1249 01:34:20,458 --> 01:34:25,500 Nosíte to pořád, já to v životě neviděl. Vypadá to jak jídelák, tak mi pomozte. 1250 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 Osobně jim říkám krvavé, střední a propečené. 1251 01:34:35,500 --> 01:34:38,333 - Je to ujeté, já vím. - A hodně trefné. 1252 01:34:40,166 --> 01:34:42,500 Můžu počkat, nic nepodniknout. 1253 01:34:43,250 --> 01:34:48,875 Můžete. Doufat, že šlo o chybu, jednorázovku, že viník nebude pokračovat. 1254 01:34:57,416 --> 01:34:58,916 Poradil vám Bůh něco? 1255 01:35:00,916 --> 01:35:03,041 Nehledám radu, pane, jenom… 1256 01:35:04,083 --> 01:35:07,625 - Omlouvám se. - Nemusíte, taky chodím do kostela… 1257 01:35:09,791 --> 01:35:11,333 I když jsem dlouho nebyl. 1258 01:35:13,208 --> 01:35:16,791 Vždycky jsem si myslel, že když za mnou chodíte s tou knihou, 1259 01:35:16,875 --> 01:35:18,833 s těmi plány a zbraněmi… 1260 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 V připravenosti je síla, ne? 1261 01:35:21,041 --> 01:35:24,041 Drží to svět na uzdě, aby někdo něco nezkusil. 1262 01:35:24,125 --> 01:35:28,541 Když uvidí, jak jsme připravení, nikdo nezačne jadernou válku, no ne? 1263 01:35:29,250 --> 01:35:32,250 Jak jste říkal, je to šílenost. 1264 01:35:33,875 --> 01:35:35,000 Ale někdo ji začal. 1265 01:35:36,458 --> 01:35:38,125 Takže je to k ničemu. 1266 01:35:39,416 --> 01:35:42,166 - Leda by šlo o chybu. - Ale stalo se to. 1267 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 Když nic neuděláme, padouši uvidí, že jim to prošlo. 1268 01:35:47,875 --> 01:35:51,541 Poslouchal jsem podcast, kde jeden chlápek říkal: 1269 01:35:52,125 --> 01:35:55,791 „Jako bychom postavili dům napěchovaný dynamitem.“ 1270 01:35:57,166 --> 01:36:01,833 Vyrobili všechny ty bomby a plány, a zdi byly jen krůček od výbuchu. 1271 01:36:02,416 --> 01:36:04,125 Ale žili jsme v něm dál. 1272 01:36:14,000 --> 01:36:17,041 Pokud udeříme, pane… 1273 01:36:20,375 --> 01:36:21,625 Červená sedm, 1274 01:36:22,833 --> 01:36:23,958 nebo červená devět. 1275 01:36:25,458 --> 01:36:28,375 Skoncujte to. Jednou provždy. 1276 01:36:29,833 --> 01:36:32,166 Je to šance, že někdo z nás přežije. 1277 01:36:37,625 --> 01:36:40,083 Pane prezidente, potřebujeme vaše rozhodnutí. 1278 01:36:40,958 --> 01:36:43,833 Nadporučík Reeves je váš útočný poradce 1279 01:36:44,541 --> 01:36:47,750 a provede vás autentizačním procesem. 1280 01:36:47,833 --> 01:36:51,875 Pak budete muset nahlas přečíst kódové označení útoku… 1281 01:36:56,958 --> 01:36:59,208 Reide, potřebuju váš… 1282 01:37:01,083 --> 01:37:02,250 Co myslíte, Reide? 1283 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 Co, on vypadl? 1284 01:37:05,958 --> 01:37:08,416 Pane ministře, jsme připraveni ke startu. 1285 01:37:08,916 --> 01:37:10,041 Pane, kam jdete? 1286 01:37:11,041 --> 01:37:12,208 Pane, ne! 1287 01:37:13,166 --> 01:37:14,125 Do prdele! 1288 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 Co to bylo? 1289 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 Pane prezidente? Tady zase Baerington. 1290 01:37:21,583 --> 01:37:26,833 Mluvil jsem s ruským ministrem. Popírá, že by tu raketu odpálili oni. 1291 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 Prý mluvil s Pekingem a oni to podle něj taky nebyli. 1292 01:37:33,500 --> 01:37:35,833 - Věřím mu, pane. - Vážně? 1293 01:37:37,500 --> 01:37:40,458 - Stáhnou se? - Myslím si, že chtějí. 1294 01:37:41,625 --> 01:37:45,583 A když jim zaručíme, že nepodnikneme protiútok, mohl bych je… 1295 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 Mohli bychom je přesvědčit. 1296 01:37:49,666 --> 01:37:52,208 - Co to znamená? - Že nezaútočíme. 1297 01:37:52,791 --> 01:37:55,833 Na nikoho. Aspoň prozatím. 1298 01:37:55,916 --> 01:37:58,458 Budeme tiše sledovat, jak Chicago hoří? 1299 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 Děláte si prdel? Lidi na to nepřistoupí. 1300 01:38:02,583 --> 01:38:07,166 Pane, hlavice může selhat. Někdy se to stává. 1301 01:38:07,250 --> 01:38:13,166 Souhlasil s těmito podmínkami? Že když nic neuděláme, určitě ustoupí? 1302 01:38:13,250 --> 01:38:15,000 - Víceméně. - Víceméně? 1303 01:38:15,708 --> 01:38:17,291 - Jakeu. - Ano, pane. 1304 01:38:17,375 --> 01:38:20,458 - Potřebuju, abyste dýchal. - Dýchá se mi dobře. 1305 01:38:20,541 --> 01:38:23,916 Dobře, protože mým úkolem je rozhodnout. Kéž bych nemusel. 1306 01:38:24,416 --> 01:38:29,458 A vaším úkolem je mi říct, na co přesně kývnul. Chápete? 1307 01:38:30,208 --> 01:38:32,958 - Popravdě. Zvládnete to? - Na nic nekývnul. 1308 01:38:33,041 --> 01:38:34,958 Šel se zeptat prezidenta. 1309 01:38:35,541 --> 01:38:37,833 Takže jsme tam, kde jsme byli. 1310 01:38:37,916 --> 01:38:42,916 Omyl, generále. Když mu vyhovíme, když se stáhneme, je aspoň malá šance. 1311 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 Dvě minuty a 30 vteřin. 1312 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 Jakeu, když udělám, co navrhujete, 1313 01:38:48,000 --> 01:38:50,166 a dovolím, aby to viníkovi prošlo, 1314 01:38:50,916 --> 01:38:52,875 nebude to stejné jako se vzdát? 1315 01:38:52,958 --> 01:38:54,875 Jestli to chcete brát takhle, 1316 01:38:55,666 --> 01:38:59,583 tak vám říkám, že máte na výběr mezi kapitulací a sebevraždou. 1317 01:39:09,750 --> 01:39:11,125 Dejte mi chvilku. 1318 01:39:29,041 --> 01:39:29,875 Ano, pane. 1319 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 - Madam. - No? 1320 01:39:31,750 --> 01:39:33,291 Prezident. Je to naléhavé. 1321 01:39:37,083 --> 01:39:38,958 Zlato, stalo se něco? 1322 01:39:41,166 --> 01:39:42,000 Co? 1323 01:39:49,166 --> 01:39:50,500 Řekl jsi jaderný? 1324 01:39:51,958 --> 01:39:52,958 Dobrý Bože. 1325 01:39:54,791 --> 01:39:56,083 Panebože… 1326 01:40:00,541 --> 01:40:02,208 Mám nařídit protiúder. 1327 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 Je to spousta životů. Spousta. Když to neudělám… 1328 01:40:11,583 --> 01:40:12,416 Jsi tam? 1329 01:40:14,291 --> 01:40:15,291 Jsi tam? 1330 01:40:16,083 --> 01:40:16,916 Allie. 1331 01:40:18,000 --> 01:40:19,333 Zavoláte mu zpátky? 1332 01:40:20,333 --> 01:40:21,333 Allison. 1333 01:40:22,000 --> 01:40:22,875 Cože? 1334 01:40:24,041 --> 01:40:25,000 Do pr… 1335 01:40:37,125 --> 01:40:38,083 Jsem tady. 1336 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 Potřebujete ověřovací kartu, pane. 1337 01:40:47,708 --> 01:40:51,083 Tady. Připomíná mi to vysokou. 1338 01:40:54,291 --> 01:40:56,458 Přečtěte to nahlas. 1339 01:40:59,083 --> 01:41:05,583 November, Delta, Oscar, jedna, jedna, jedna, sedm. 1340 01:41:05,666 --> 01:41:07,750 November, Delta, Oscar. 1341 01:41:07,833 --> 01:41:10,791 - Podejte mi to. - Jedna, jedna, jedna, sedm. 1342 01:41:12,875 --> 01:41:15,166 Vrchní národní velení potvrzeno. 1343 01:41:16,833 --> 01:41:18,666 Vaše rozkazy, pane prezidente? 1344 01:41:19,416 --> 01:41:20,583 Moje rozkazy? 1345 01:41:30,041 --> 01:41:32,708 Joe! Poběž. Joe! 1346 01:41:40,708 --> 01:41:44,250 - Vytvořte zástup. - Připravte si doklady. 1347 01:41:44,333 --> 01:41:45,916 Nezastavujte. 1348 01:41:46,000 --> 01:41:49,916 - Připravte si doklady. - Autobus 3 je plný, ať jede. 1349 01:41:50,791 --> 01:41:52,250 V sedmičce jsou dvě místa. 1350 01:41:53,750 --> 01:41:55,625 Paní není na seznamu. 1351 01:41:56,916 --> 01:41:58,625 - Spořádaně. - Počkejte tu. 1352 01:41:59,791 --> 01:42:01,666 Autobus 4 je plný, ať jede. 1353 01:42:03,875 --> 01:42:05,250 Připravte si doklady. 1354 01:42:21,750 --> 01:42:28,708 HORSKÝ KOMPLEX HAVRANÍ SKÁLA SOBĚSTAČNÝ JADERNÝ BUNKR 1355 01:43:09,166 --> 01:43:14,708 DŮM PLNÝ DYNAMITU 1356 01:51:48,375 --> 01:51:53,375 Překlad titulků: Jiří Nehyba