1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,958 --> 00:00:53,125 PRED KRAJ HLADNOGA RATA 4 00:00:53,208 --> 00:00:57,708 SVJETSKE VELESILE ZAKLJUČILE SU DA BI BILO BOLJE 5 00:00:57,791 --> 00:01:03,333 DA NA SVIJETU IMA ŠTO MANJE NUKLEARNOG ORUŽJA 6 00:01:04,750 --> 00:01:09,000 TOJ JE ERI SADA DOŠAO KRAJ 7 00:01:16,291 --> 00:01:21,083 INKLINACIJA JE SVE MANJA 8 00:01:37,375 --> 00:01:39,625 Javite kad uđete u zgradu. Prijam. 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 Još šest mjeseci tvojeg sranja. 10 00:02:01,333 --> 00:02:05,166 49. BOJNA ZA PROTURAKETNU OBRANU FORT GREELY, ALJASKA 11 00:02:05,250 --> 00:02:09,333 Ništa ne želim zakuhati. Samo kažem. 12 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 Ne, to… 13 00:02:14,125 --> 00:02:17,125 Da si pričekala šest mjeseci, mogao sam ti pomoći. 14 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 Ne možeš dobiti više vremena. 15 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 Moram ići. 16 00:02:26,041 --> 00:02:28,541 -Sutra ćemo to riješiti. -Želim se rastati. 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,583 Možemo srediti tu situaciju… 18 00:02:31,666 --> 00:02:32,666 Halo? 19 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 Halo? 20 00:02:49,916 --> 00:02:52,666 -Narednice, jeste li dobili moj e-mail? -Nisam. 21 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 Imamo novosti s vrha. 22 00:02:56,708 --> 00:02:58,041 I to za danas. 23 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Iznimno je važno. 24 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 ŽELIM TI UGODAN DAN 25 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 To ti naređujem. 26 00:03:05,291 --> 00:03:06,500 U redu, gospodine. 27 00:03:07,333 --> 00:03:09,041 Mislite ponavljati tu šalu? 28 00:03:09,125 --> 00:03:11,250 Ako se svaki put budeš nasmijala. 29 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Nadam se da neće. 30 00:03:23,083 --> 00:03:24,416 Kako je prošlo? 31 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 Još radim na tome. 32 00:03:27,916 --> 00:03:31,333 Ali nadam se da će se danas nešto pokrenuti. 33 00:03:32,791 --> 00:03:35,541 -Zabranjeni su hrana i piće. -Dobro, stari. 34 00:03:35,625 --> 00:03:36,958 Ako ti se jede, pitaj. 35 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 Stanka je svaka četiri sata. Pričekaj. 36 00:03:48,208 --> 00:03:51,416 -Što je tebi? -I očisti radno mjesto. 37 00:03:52,208 --> 00:03:54,583 Masno je, puno čipsa i raznog sranja. 38 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 Na zapovijed! 39 00:04:07,291 --> 00:04:09,416 Gle, dinosaur mu je na putu. 40 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 -Ljudi, sad je 3.30 h. -Oprosti. 41 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 -Bok. -Bok. 42 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 Kako si, kondukteru? 43 00:04:21,500 --> 00:04:22,666 Kako je? 44 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 Temperatura je narasla na 39. 45 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 Joj… 46 00:04:26,791 --> 00:04:29,583 -Stari, idemo malo ubiti oko. -Idi k tati. 47 00:04:29,666 --> 00:04:30,750 -Dođi. -Volim te. 48 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 -Dobro. -Volim te. 49 00:04:32,333 --> 00:04:34,416 Volim te. Mama je uzela mobitel. 50 00:04:34,916 --> 00:04:35,916 Mama… 51 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 Daš mi ga? 52 00:04:38,208 --> 00:04:39,666 Danas je moj? 53 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 Hvala ti. 54 00:04:42,916 --> 00:04:44,208 -Volim te. -I ja tebe. 55 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Volim te. 56 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 -Takva ideš u Bijelu kuću? -Da. Petkom se oblačimo ležerno. 57 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 -I mislio sam. -Bok! 58 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Dušo… 59 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 Volim te. 60 00:05:44,833 --> 00:05:46,291 -Dobro jutro! -'Jutro! 61 00:05:46,791 --> 00:05:49,083 Kako ste? Mogu li vidjeti vašu značku? 62 00:05:50,166 --> 00:05:53,083 Hvala najljepša! Ugodnu vam smjenu želim! 63 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 Pozdrav! 64 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Ključevi. 65 00:06:00,666 --> 00:06:02,083 -Hvala, gospođo. -Molim. 66 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 -'Jutro. -'Jutro. 67 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 Hvala, gospodine. 68 00:06:36,208 --> 00:06:37,708 -'Jutro, satnice. -'Jutro. 69 00:06:37,791 --> 00:06:39,000 Omlet od bjelanjaka. 70 00:06:39,791 --> 00:06:41,208 -Kao i inače? -Da, hvala. 71 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 -Kad ste počeli raditi? -Prošli tjedan. Kako ste… 72 00:06:45,708 --> 00:06:49,625 Sendvič s jajima ili zobena kaša. Sve drugo koči red. Hvala. 73 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 POŠALJI PORUKU POSLIJE PREGLEDA. DAJ PUSU LIAMU 74 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 -Bok. 'Jutro. -'Jutro. 75 00:07:17,958 --> 00:07:20,083 -Kako ide? -'Jutro. 76 00:07:22,833 --> 00:07:24,333 -Dobro jutro. -'Jutro. 77 00:07:31,958 --> 00:07:32,916 -'Jutro. -'Jutro. 78 00:07:33,000 --> 00:07:34,458 SOBA ZA KRIZNE SITUACIJE 79 00:07:34,541 --> 00:07:36,583 -Noć je bila mirna. -Možda tebi. 80 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 -Šališ se? Opet maleni? -Preživjet će. 81 00:07:39,458 --> 00:07:41,833 -Kina ima vojnu vježbu za jedan sat. -Da? 82 00:07:41,916 --> 00:07:44,291 Nisu li to otkazali da smanje napetosti? 83 00:07:44,375 --> 00:07:46,208 Valjda vole kad je ludo napeto. 84 00:07:48,125 --> 00:07:51,666 -Jesmo li čuli što iz Pjongjanga? -Ne od prošlog testiranja. 85 00:07:52,208 --> 00:07:55,000 Zveckanje oružjem ili tišina. Što me više muči? 86 00:07:55,083 --> 00:07:59,541 Plus, NSA je živčan zbog komunikacije između Teherana i njegovih saveznika. 87 00:07:59,625 --> 00:08:03,291 -Žele to istaknuti u jutarnjem izvještaju. -Pokrili su se. 88 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 Što je ovo? 89 00:08:05,750 --> 00:08:08,541 Okrug Butte. Ugroženo je više od 100 000 domova. 90 00:08:08,625 --> 00:08:09,833 Prijenos je dobar. 91 00:08:09,916 --> 00:08:12,583 Monitor je zezao i jučer. Zvali smo tehničare. 92 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 -Super. -Nadam se da će malenom biti bolje! 93 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Naspavaj se. 94 00:08:18,875 --> 00:08:21,000 -Živjeli! -Živjeli! Hvala. 95 00:08:23,958 --> 00:08:26,166 -Nadnaredniče Davis. -'Jutro! 96 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 -Novosti? -O čemu? 97 00:08:28,083 --> 00:08:30,083 O operaciji Nemoj to sjebati. 98 00:08:30,583 --> 00:08:32,500 Navečer idem po prsten. 99 00:08:32,583 --> 00:08:34,958 Svaka čast, mornaru! Dugo ti je trebalo. 100 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 -'Jutro svima! -'Jutro! 101 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 -Jutarnji izvještaj za dva sata. Idemo! -Evo! 102 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Rogers. 103 00:09:04,458 --> 00:09:09,375 Ne, kaže da je predbračni ugovor neprobojan. Točno je tako rekao. 104 00:09:10,291 --> 00:09:13,000 Nemam vremena tražiti drugog odvjetnika. 105 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Ne želim da me otpuste. 106 00:09:16,333 --> 00:09:18,500 Moram ići. Doviđenja. Hvala. 107 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 SAVEZNA AGENCIJA ZA UPRAVLJANJE U IZVANREDNIM SITUACIJAMA 108 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 Predsjednik u 9.30 h ide na radionicu WNBA-a za djecu. 109 00:09:33,125 --> 00:09:35,458 Poslije potpisuju paket zakona o obrani 110 00:09:35,541 --> 00:09:36,916 u Rooseveltovoj sobi. 111 00:09:37,000 --> 00:09:41,083 Izvještavamo o tome. Onda se povlači na tri sata. 112 00:09:42,916 --> 00:09:47,000 Novi irski veleposlanik trebao bi svratiti oko 16 sati. 113 00:09:47,083 --> 00:09:48,958 Možda će biti fotografiranja. 114 00:09:49,041 --> 00:09:51,000 I poslije više nema vijesti. 115 00:09:51,083 --> 00:09:52,000 Hvala, Abby. 116 00:09:52,083 --> 00:09:55,833 Bijela kuća mogla bi tražiti da dodatno sankcioniraju Moskvu. 117 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 Još nisam čula ništa o tome. 118 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 Ali raspitat ću se. 119 00:10:14,250 --> 00:10:16,083 Oglasio se alarm, gospodine. 120 00:10:16,166 --> 00:10:17,416 -Alarm. -Alarm. 121 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 -Odakle? -Iz Pacifika. 122 00:10:20,875 --> 00:10:22,833 Lansirana je balistička raketa. 123 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 Potvrdi praćenje. Vidimo je. 124 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 -Pratimo je. -Razumijem. 125 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 Vektor 42,710, 137,14. 126 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 Azimut lansiranja iznosi 9,25 stupnjeva. Kut elevacije iznosi 66,79 stupnjeva. 127 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 Pripremite se za presretanje. 128 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 Primljeno. 129 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 -Zabilježi vrijeme. -Sada je 9.33 h. 130 00:10:41,416 --> 00:10:44,541 -Zovi zadužene za nacionalnu sigurnost. -Razumijem. 131 00:10:44,625 --> 00:10:46,750 Spajam se. Imam vezu. 132 00:10:46,833 --> 00:10:48,041 Što se događa? 133 00:10:48,125 --> 00:10:50,208 Pratimo raketu iznad Pacifika. 134 00:10:51,375 --> 00:10:52,666 Drugi put od Božića. 135 00:10:52,750 --> 00:10:54,541 -Treći. -Točno. 136 00:10:56,458 --> 00:11:01,083 Utapao sam se u kvartalnim ocjenama. Zovi me ako se približi smak svijeta. 137 00:11:01,166 --> 00:11:04,041 -Može. -Da, gospodine, dodajem vas. 138 00:11:06,666 --> 00:11:08,958 RADAR SBX PLUTA NEGDJE U PACIFIKU 139 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 MORSKI RADAR FREKVENCIJSKOG POJASA X 140 00:11:11,916 --> 00:11:13,083 Odakle je poletio? 141 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 Poručniče, odakle je poletio? 142 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 STRATCOM ne može odrediti. 143 00:11:19,375 --> 00:11:22,083 Lansiranje je zabilježio radar, a ne sateliti. 144 00:11:22,791 --> 00:11:25,333 -Molim? -Nije važno tko ju je lansirao. 145 00:11:25,416 --> 00:11:28,208 -Samo da je srušimo. -Vjerojatno nećemo morati. 146 00:11:28,291 --> 00:11:32,125 TPY-2 javlja da vektor leta upućuje na sjevernokorejske rakete. 147 00:11:33,250 --> 00:11:34,458 Polete i same padnu. 148 00:11:35,291 --> 00:11:37,750 Na prošloj je radila Winslowova ekipa. 149 00:11:37,833 --> 00:11:40,166 Papirologijom su se bavili tjedan dana. 150 00:11:41,875 --> 00:11:44,291 Gđo Holland? Ovdje krizaš. 151 00:11:44,375 --> 00:11:48,125 Oprostite. Nadnarednik Davis. Soba za krizne situacije. 152 00:11:48,208 --> 00:11:49,375 Je li vaš muž tu? 153 00:11:49,458 --> 00:11:51,750 ZNANSTVENICI SU OPREZNO OPTIMISTIČNI 154 00:11:52,916 --> 00:11:55,166 -Jesi li sinoć gledao bejzbol? -Jesam. 155 00:11:55,250 --> 00:11:58,333 -Dobro. Hvala, gospođo. -Što kažeš na Lindora? 156 00:11:58,916 --> 00:12:00,000 -Ono… -Impresivno. 157 00:12:00,083 --> 00:12:04,375 Savjetnik za nacionalnu sigurnost popio je propofol zbog kolonoskopije. 158 00:12:04,458 --> 00:12:06,416 -Sretnik. Zovi zamjenika. -'Jutro! 159 00:12:06,500 --> 00:12:09,750 -Drago mi je što vas vidim! Spremni? -Gdje je Holland? 160 00:12:10,583 --> 00:12:11,958 Dr. Holland ne može, 161 00:12:12,041 --> 00:12:15,666 ali s nama je zamjenik savjetnika Baerington. 162 00:12:15,750 --> 00:12:18,166 -Sad će se javiti. -Dotad će ovo završiti. 163 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 -Počet ću. -Samo izvoli, Tony. 164 00:12:20,541 --> 00:12:24,958 Prije otprilike tri minute otkrili smo balističku raketu iznad Pacifika. 165 00:12:25,041 --> 00:12:29,000 Još ne znamo je li lansirana s kopna ili mora. 166 00:12:29,500 --> 00:12:33,083 Ali putanja predmeta odgovara prijašnjim testiranjima 167 00:12:33,166 --> 00:12:36,708 pa očekujemo da će pasti negdje u Japanskom moru. 168 00:12:47,958 --> 00:12:50,041 Operativni centar Greely. 169 00:12:50,125 --> 00:12:51,500 Čekajte. Potvrđujemo. 170 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 -Poručnica Collins. -Da. 171 00:12:56,791 --> 00:12:59,208 -Operater senzora. -Narednik Diaz. 172 00:13:02,875 --> 00:13:04,666 Čini se da je opet testiranje. 173 00:13:07,791 --> 00:13:09,041 Što je, narednice? 174 00:13:10,041 --> 00:13:12,333 Radar Cleara otkrio je naš predmet. 175 00:13:13,958 --> 00:13:14,875 Čekaj. I što? 176 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 Penje se sporije. Inklinacija je sve manja. 177 00:13:18,166 --> 00:13:19,416 Brzina? 178 00:13:19,500 --> 00:13:22,500 Ne mijenja se, gospodine. Šest kilometara u sekundi. 179 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 Vide li ovo u Cheyenne Mountainu? 180 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 Pas mater. 181 00:13:26,791 --> 00:13:29,416 Daj me nemoj. Prilika života, a on šeće. 182 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 -Blizu je. -Ne može to tako. 183 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 Ljudi, zovimo dalje. 184 00:13:33,333 --> 00:13:37,875 Ako je testiranje, za jedan sat želim sažetak svih reakcija iz regije. 185 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 -Vratite se. -Da. 186 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 Oprostite. Čini se da imamo novosti. 187 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 Trenutačna brzina upućuje na to 188 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 da će predmet letjeti suborbitalno. 189 00:13:51,916 --> 00:13:53,708 Ako zadrži trenutačnu putanju, 190 00:13:53,791 --> 00:13:56,708 trebao bi pasti u kontinentalnom dijelu SAD-a. 191 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 Pas mater. 192 00:14:00,041 --> 00:14:02,625 Koliko si siguran u to, Tony? 193 00:14:03,708 --> 00:14:07,916 Nije pogreška. Pratimo ga na više radarskih sustava. 194 00:14:08,625 --> 00:14:12,583 Kažu mi da je prilično sigurno. Duplo smo potvrdili. 195 00:14:13,333 --> 00:14:15,291 Devetnaest minuta do udara. 196 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 Gospođo, ne razumijem. 197 00:14:23,666 --> 00:14:25,791 Zovi ministra obrane i predsjednika. 198 00:14:26,291 --> 00:14:27,916 Odmah, Davise. 199 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 -Jesi li slušao? -Jesam. 200 00:14:30,083 --> 00:14:31,708 -Da? -Jesam, sredi to. 201 00:14:34,875 --> 00:14:37,875 -Kriteriji za presretanje? -Ministarstvo vanjskih. 202 00:14:37,958 --> 00:14:39,041 Ponovi mi to. 203 00:14:39,666 --> 00:14:40,833 Autentifikacija. 204 00:14:45,333 --> 00:14:46,166 Evo. 205 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 O, F, četiri, devet, jedan, šest. 206 00:14:50,083 --> 00:14:53,791 Narednice, ide ti. Vježbali smo to tisuću puta. Dobro je. 207 00:14:53,875 --> 00:14:57,291 O, F, četiri, devet, jedan, šest. Naredba je autentična. 208 00:14:59,541 --> 00:15:00,875 Oprostite. Ponovite. 209 00:15:07,625 --> 00:15:10,833 Imamo dopuštenje za lansiranje presretača s tla. GBI-a. 210 00:15:10,916 --> 00:15:12,625 Sranje. Zbilja? 211 00:15:15,583 --> 00:15:17,250 Drugi stupanj pripravnosti. 212 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 Pas mater. 213 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 -Došli smo na dva. -Stupanj potvrđen. 214 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 -Vidite li vi ovo? -Drugi stupanj pripravnosti. 215 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 -Jesmo li ovo već imali? -Nismo. 216 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 Ne tiče me se, ali čini se da je ovo ozbiljno. 217 00:15:33,500 --> 00:15:35,208 Ne mogu ništa reći. 218 00:15:35,291 --> 00:15:39,583 Ljudi, opustite se. Može? Možda je pogreška u zaokruživanju. 219 00:15:39,666 --> 00:15:42,083 Ovo je i dalje komercijalno lansiranje. 220 00:15:42,166 --> 00:15:46,833 Neki milijarder nije poslao dokumentaciju ili e-mail. Idemo se usredotočiti. 221 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 Predsjednik nije u Bijeloj kući. 222 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 -Dodajem ministra. -Super. 223 00:15:51,125 --> 00:15:53,166 Moskva zna za lansiranje. 224 00:15:53,250 --> 00:15:57,625 Netipična aktivnost Sjeverne Koreje. Možda je nenajavljena rotacija vojske, 225 00:15:57,708 --> 00:15:58,833 ali ne javljaju se. 226 00:15:58,916 --> 00:16:03,000 -Možda Kinezi imaju vježbe? -Davis je sve izmislio da izbjegne zaruke. 227 00:16:03,083 --> 00:16:06,916 -Ne sad. -Trebali su vježbati samo za rat na kopnu. 228 00:16:07,000 --> 00:16:10,500 USS Ford javlja da s Fujiana polijeću zrakoplovi J-15. 229 00:16:10,583 --> 00:16:13,250 -To očekujemo? -Znamo li ikad što Kinezi rade? 230 00:16:15,541 --> 00:16:18,250 Nešto se događa. Ljudi su preplašeni. 231 00:16:18,333 --> 00:16:21,666 Više bi me mučilo da nisu. Dobro, što još imamo? 232 00:16:22,250 --> 00:16:24,875 Možda je vježba paravan za napad. 233 00:16:24,958 --> 00:16:26,416 Jednom bojnom glavom? 234 00:16:26,500 --> 00:16:30,041 -Kao da žele da ih pobijemo… -U redu. Dosta. 235 00:16:30,125 --> 00:16:32,791 -Potvrdi lokaciju. -Mi ne rješavamo zagonetke. 236 00:16:32,875 --> 00:16:35,291 Mi skupljamo tragove i šaljemo ih dalje. 237 00:16:35,375 --> 00:16:37,875 Šefovi trebaju činjenice, ne nagađanja. 238 00:16:37,958 --> 00:16:40,875 -Ako nađete činjenice, javite se. -Da, gospodine. 239 00:16:40,958 --> 00:16:42,291 -Jasno. -Možemo mi to. 240 00:16:43,041 --> 00:16:44,458 Analiza potpisa. 241 00:16:46,583 --> 00:16:48,166 Pogledaj trag goriva. 242 00:16:50,250 --> 00:16:51,750 Nije dobro, gospodine. 243 00:16:51,833 --> 00:16:53,583 To smo vježbali tisuću puta. 244 00:16:53,666 --> 00:16:56,416 -Da ih pozovemo? -Stavite STRATCOM na ekran. 245 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Šesnaest minuta do udara. 246 00:17:06,750 --> 00:17:08,958 -Dobro, u redu je. -Postavite alarm. 247 00:17:09,041 --> 00:17:10,791 Onda zovemo dalje. 248 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 Zauzete su linije Rusije i Kine. 249 00:17:14,541 --> 00:17:16,333 -Veleposlanstva? -Zauzeto. 250 00:17:16,416 --> 00:17:18,208 -Zvao si misije UN-a? -Naravno. 251 00:17:18,291 --> 00:17:21,000 Jasno, svi jedni druge zovu u isto vrijeme. 252 00:17:21,083 --> 00:17:23,375 -Zovi dalje. Pokušavaj. -Razumijem. 253 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 VRIJEME DO UDARA 254 00:17:24,500 --> 00:17:26,291 Idite u privremeno sklonište. 255 00:17:27,333 --> 00:17:29,500 Idite u privremeno sklonište. 256 00:17:29,583 --> 00:17:31,375 Idite u privremeno sklonište. 257 00:17:31,458 --> 00:17:33,041 EVAKUIRAJTE PODRUČJE 258 00:17:33,125 --> 00:17:37,291 Idite u privremeno sklonište. 259 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 Potvrđujem. Poklopac se otvorio. 260 00:17:41,000 --> 00:17:43,041 Lansiranje ima zeleno svjetlo. 261 00:17:43,916 --> 00:17:45,708 Lansiranje ima zeleno svjetlo. 262 00:17:52,125 --> 00:17:55,166 Pazimo li na kontinuitet vlasti? 263 00:17:55,791 --> 00:17:58,291 Koliko znam, krećemo kad lansiraju. 264 00:17:58,375 --> 00:18:01,041 Ljudi moraju krenuti. Može pravno mišljenje? 265 00:18:01,125 --> 00:18:02,916 Ne znam je li to točno, Reide. 266 00:18:03,000 --> 00:18:05,708 Gotovo sam siguran da predsjednik odlučuje o… 267 00:18:05,791 --> 00:18:08,250 Pa, ja ću izdati naredbu. 268 00:18:08,333 --> 00:18:12,208 Poslije ćemo to sređivati. Ako moramo prebaciti ljude, 269 00:18:12,291 --> 00:18:14,500 ne želim da nas uhvate nespremne. 270 00:18:14,583 --> 00:18:17,166 Ažurirali su procjenu lokacije udara. 271 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 Reci, Tony. 272 00:18:19,750 --> 00:18:22,333 Mala vjerojatnost: Louisville, St. Louis. 273 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 Srednja: Chicago, Indianapolis. 274 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 Velika: Cleveland, Columbus. 275 00:18:28,000 --> 00:18:31,250 To je primarna procjena. Još ubacujemo najjače vjetrove. 276 00:18:31,333 --> 00:18:32,875 Isuse Kriste. 277 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 -Ma daj. -Mogu li uzeti mobitel? 278 00:18:35,291 --> 00:18:37,000 Ne, moramo ostati ovdje. 279 00:18:37,083 --> 00:18:40,833 -Walkerice, ovo se stvarno događa? -Javili su iz STRATCOM-a. 280 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 Rekao si Chicago? 281 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Da, srednja vjerojatnost. 282 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 To! Soba za krizne situacije. Pričekajte. 283 00:18:47,666 --> 00:18:50,875 -Trebam prevoditelja za mandarinski. -Vanjski poslovi. 284 00:18:50,958 --> 00:18:55,000 -Ali imam posla. -Zamjenik kineskog premijera čeka. 285 00:18:55,083 --> 00:18:57,666 -Ticeice. -To. Ticeice, trebam te na dvojki. 286 00:18:57,750 --> 00:19:00,333 Vjerojatno će doći do udara. 287 00:19:01,958 --> 00:19:05,958 -Soba za krizne situacije. -Louisville, St. Louis. I druge mete. 288 00:19:12,750 --> 00:19:15,458 Naručujemo iz Sweetgreena. Jesi li za? 289 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 -Ne, mislim da ću izaći. -Dobro. 290 00:19:27,875 --> 00:19:32,125 Izzy, jesi li čula da danas imamo vježbu? 291 00:19:32,208 --> 00:19:33,541 Koliko znam, nemamo. 292 00:19:36,083 --> 00:19:38,041 Idite u privremeno sklonište. 293 00:19:39,416 --> 00:19:41,541 Idite u privremeno sklonište. 294 00:19:42,250 --> 00:19:44,375 Idite u privremeno sklonište. 295 00:19:45,375 --> 00:19:47,208 Idite u privremeno sklonište. 296 00:19:48,833 --> 00:19:51,583 -Raketni silos je spreman. -Primljeno. 297 00:19:51,666 --> 00:19:54,666 Meta ulazi u prostor za presretanje za tri, 298 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 dva, jedan. 299 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 -Lansiranje. -Pokrenuto. 300 00:20:18,666 --> 00:20:20,958 U zraku su presretači dva i četiri. 301 00:20:21,041 --> 00:20:24,833 -EKV polijeće za tri minute i 17 sekundi. -Prilagodba putanje. 302 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 Zna li netko nešto ili ćemo samo tapkati po mraku? 303 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 Nije da se vojska i mornarica malo igraju. 304 00:20:31,208 --> 00:20:34,458 -Predsjedniče? -Da, tko je to? 305 00:20:34,958 --> 00:20:37,541 Ovdje Jake Baerington, gospodine. 306 00:20:37,625 --> 00:20:41,500 Upoznali smo se lani na brzinu prije sastanka G8. 307 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 Ako netko može… Trebamo Anu Park. 308 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 Ona je glavna obavještajka za Sjevernu Koreju. 309 00:20:50,666 --> 00:20:54,166 Imat će stručnije mišljenje o njihovim kapacitetima. 310 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 Kako ću razgovarati s njom? 311 00:20:56,208 --> 00:20:58,583 -FEMA je na prvoj liniji. -Zovemo je. 312 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 FEMA? Sad? 313 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 Oprostite. 314 00:21:12,166 --> 00:21:15,583 -Krizaš je na liniji. -Nisam ga mogla spojiti s uredom. 315 00:21:15,666 --> 00:21:19,916 Ovdje Cathy Rogers iz Ureda za kontinuitet SAD-a. 316 00:21:20,000 --> 00:21:23,041 Pokušavam naći nekoga tko će mi reći što se događa. 317 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 Na što mislite? 318 00:21:25,166 --> 00:21:29,458 Dobili smo upute da krenemo u hitnu evakuaciju stožera. 319 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 Dobro, i? 320 00:21:30,458 --> 00:21:33,208 Očekujete da će predsjednik Doma dojuriti 321 00:21:33,291 --> 00:21:34,958 i da nas neće ništa pitati? 322 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 Ne, ne znam što će predsjednik Doma… 323 00:21:37,291 --> 00:21:40,750 Želite mi reći da smo odjednom u ratu? 324 00:21:42,125 --> 00:21:43,166 Protiv koga? 325 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 Mogu vam samo potvrditi da je naredba autentična. 326 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 -Hvala. -Admiral Miller? 327 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 -Ja sam. -Morate u predsjednički bunker. 328 00:21:52,375 --> 00:21:56,666 Ne možemo svi samo tako otići. Moramo se polako spremiti. 329 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 Pošalji tim u Raven Rock. 330 00:21:58,833 --> 00:22:01,583 Ne svi, samo vi, Gordon, Caldwell i Stern. 331 00:22:01,666 --> 00:22:03,708 To su imena koja imam na popisu. 332 00:22:04,416 --> 00:22:09,250 -Dobro. -Samo trenutak. Ovo je smiješno. 333 00:22:09,333 --> 00:22:10,333 To je… 334 00:22:11,666 --> 00:22:13,583 Dobro. Liv. 335 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 -Da. -Možemo… Vratite se na posao. 336 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 Prekinuo si? 337 00:22:20,583 --> 00:22:21,708 Ti bi trebala ići. 338 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 -Ja? Ne. -Za svaki slučaj. 339 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 Daj, ne ide to tako. 340 00:22:26,791 --> 00:22:30,375 Predsjednik će nazvati bunker i očekivati da se ti javiš. 341 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 Nema pojma tko sam ja, daj. 342 00:22:33,625 --> 00:22:36,750 A presretač će to ionako srediti, zar ne? 343 00:22:36,833 --> 00:22:38,375 Ako uopće ima što srediti. 344 00:22:39,791 --> 00:22:43,750 Nisu li Sovjeti jednom zamijenili jato ptica i balističku raketu? 345 00:22:43,833 --> 00:22:44,916 Sunce. 346 00:22:46,000 --> 00:22:48,875 Visoki oblaci, 1983. 347 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 -Danas je sunčano. -Gospodine. 348 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 Moramo vas fizički otpratiti onamo. 349 00:22:56,125 --> 00:22:57,875 Mogu ja to. Može? 350 00:23:01,833 --> 00:23:04,000 -Gordone, idemo. -Da, gospodine. 351 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 Dobro, budimo i dalje usredotočeni. 352 00:23:18,750 --> 00:23:20,041 Idemo odraditi ono… 353 00:23:22,041 --> 00:23:23,333 u čemu smo najbolji. 354 00:23:23,416 --> 00:23:25,208 Predsjednik nas i dalje treba. 355 00:23:30,791 --> 00:23:34,458 Možeš li samo malo pričekati? Samo… 356 00:23:36,833 --> 00:23:38,083 Pozdrav! 357 00:23:38,166 --> 00:23:39,666 -Opet ja. -Jako mi je žao. 358 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 -Danas je gužva. -Znam. 359 00:23:46,083 --> 00:23:47,333 Daj. 360 00:23:48,000 --> 00:23:48,875 Oprostite. 361 00:23:49,708 --> 00:23:53,666 Ako ga liječnik ne može primiti, može li mu samo propisati lijek? 362 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 Pitat ću ga. 363 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 Pas mater. 364 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 Sranje. 365 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 Hej, dušo. 366 00:24:23,250 --> 00:24:24,875 Događa li se nešto gore? 367 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Ne znam. Bilo što neobično. 368 00:24:30,500 --> 00:24:34,291 Idite u privremeno sklonište. 369 00:24:34,375 --> 00:24:37,583 -EKV se odvaja. -Koji se kurac događa ovdje? 370 00:24:37,666 --> 00:24:39,625 Upravo smo lansirali presretače. 371 00:24:39,708 --> 00:24:42,041 -Trebate biti u bunkeru. -Na zapovijed. 372 00:24:42,666 --> 00:24:43,708 Status EKV-a? 373 00:24:44,750 --> 00:24:46,500 -Daj procjenu iz zraka. -Evo. 374 00:24:46,583 --> 00:24:48,208 EGZOATMOSFERSKA BOJNA GLAVA 375 00:24:48,291 --> 00:24:51,416 Tri, dva, jedan, 376 00:24:52,208 --> 00:24:53,125 lansiraj. 377 00:24:55,750 --> 00:24:57,541 Lansiran je prvi EKV. 378 00:24:58,041 --> 00:25:00,833 Deset kilometara u sekundi. Približava se meti. 379 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 Drugi EKV nije se odvojio. 380 00:25:13,875 --> 00:25:17,666 Sigurno je pogreška, zastupniče. Vratit ćemo vas odmah, 381 00:25:17,750 --> 00:25:20,208 samo da to potvrdimo. 382 00:25:20,291 --> 00:25:21,833 Nije upalilo. 383 00:25:22,416 --> 00:25:23,333 Ništa. 384 00:25:23,958 --> 00:25:26,291 -Ostao je jedan EKV. -Status presretača? 385 00:25:26,375 --> 00:25:28,375 Drugi EKV nije lansiran. 386 00:25:28,458 --> 00:25:31,583 -Prvi EKV još putuje. -Zašto ih ne lansiramo više? 387 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Ukupno imamo manje od 50 GBI-eva. 388 00:25:35,000 --> 00:25:40,166 -Trebat ćemo ih ako ispale još raketa. -Nismo li u tom slučaju ionako najebali? 389 00:25:40,250 --> 00:25:46,291 U sudaru jednog EKV-a i bojne glave oslobodi se više od 100 milijuna džula. 390 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 -Uništit će ga. -Da. 391 00:25:48,875 --> 00:25:51,416 Ovo će biti gotovo za sekundu, zar ne? 392 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 Kraj smjene. Krenut ćemo kući. Ti… 393 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 Pogledaj me. Stat ćeš u toj maloj zlatarnici, zar ne? 394 00:25:58,666 --> 00:26:04,041 Sjetit ćeš se ove drame i to će ti biti drugi najuzbudljiviji događaj dana. 395 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 Dobro? 396 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Dobro. 397 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 Da? 398 00:26:19,458 --> 00:26:22,958 Senator je ustao i otišao usred saslušanja? 399 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 -Prilagodba putanje EKV-a. -Još 21 sekunda. 400 00:26:30,791 --> 00:26:32,291 Jesi li dobro, narednice? 401 00:26:34,166 --> 00:26:36,083 Pusti zvuk STRATCOM-a. 402 00:26:38,916 --> 00:26:40,083 Deset sekundi. 403 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 Devet. 404 00:26:42,750 --> 00:26:45,250 -Osam. Sedam. -Slušaj, ono oko čipsa… 405 00:26:45,333 --> 00:26:47,416 -Sve pet. Ja sam svinja. -Šest, pet. 406 00:26:47,500 --> 00:26:49,791 Neka se goni kad je tako prekinula. 407 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 Tri. 408 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Dva. 409 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 Jedan. 410 00:27:03,708 --> 00:27:05,125 Potvrdite ima li udara. 411 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 -Potvrdite. -Provjeravam. 412 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 Čekajte. 413 00:27:15,583 --> 00:27:17,416 -Što čekate? -Samo… 414 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 Nema udara. 415 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 Pas mater. 416 00:27:24,666 --> 00:27:25,875 Jebote. 417 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Samo… 418 00:27:28,208 --> 00:27:30,083 -Nema udara. -Nema udara. 419 00:27:30,625 --> 00:27:32,458 Predmet i dalje putuje. 420 00:27:40,291 --> 00:27:42,083 Učinili smo sve kako treba. 421 00:27:45,166 --> 00:27:46,166 Zar ne? 422 00:27:47,541 --> 00:27:49,166 Baš sve, pas mater! 423 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 Predsjedniče, prvi stupanj pripravnosti. 424 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 Isuse, otišli smo na jedinicu. 425 00:27:57,958 --> 00:27:59,208 Dobro. 426 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Potvrđujem. 427 00:28:07,958 --> 00:28:11,208 Bojniče, potvrdite lansiranje dvaju dodatnih GBI-eva. 428 00:28:12,791 --> 00:28:13,791 Bojniče! 429 00:28:15,166 --> 00:28:16,250 Bojniče. Danny. 430 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 Danny? 431 00:28:18,583 --> 00:28:20,625 Moramo ih opet lansirati, zar ne? 432 00:28:24,375 --> 00:28:26,375 Da vidim podatke. Daj, da vidim. 433 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 Meta je prošla najvišu točku uspona i ulazi u terminalnu fazu. 434 00:28:35,541 --> 00:28:38,083 Imam ažuriranu putanju leta. 435 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Chicago. 436 00:28:44,541 --> 00:28:46,166 Zašto si izvadio priručnik? 437 00:28:46,250 --> 00:28:51,083 Predsjedniče, uložili smo mnogo vremena i stručnog znanja u te opcije. 438 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Naći ćete raspon opcija, ciljanih, ograničenih i velikih, 439 00:28:54,541 --> 00:28:57,708 ovisno o jačini odgovora za koji se odlučite. 440 00:28:57,791 --> 00:29:00,833 Neka vas izvijesti kapetan korvete Reeves. 441 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Jebote. 442 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 Hvala. 443 00:29:09,958 --> 00:29:13,750 Krenula je većina ljudi s popisa za evakuaciju, ali bune se. 444 00:29:13,833 --> 00:29:14,833 Ima li novosti? 445 00:29:16,916 --> 00:29:18,166 Mike. 446 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 Koliko bi ljudi stradalo u nuklearnom napadu na Chicago? 447 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Molim? 448 00:29:23,666 --> 00:29:26,041 Ozbiljno? Sad sam već blago bijesna. 449 00:29:26,125 --> 00:29:29,291 -Trebali bi nam dati… -Majku mu! Koliko, Cathy? 450 00:29:29,791 --> 00:29:33,333 Deset milijuna odmah, još deset posto s vremenom. 451 00:29:44,583 --> 00:29:46,958 STANOVNIŠTVO ŠIREGA GRADSKOG PODRUČJA 452 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 VJEROJATNOST UDARA 453 00:29:58,583 --> 00:30:00,416 Što radiš? Hej. 454 00:30:20,291 --> 00:30:23,333 -Napokon ruski ministar vanjskih poslova. -Super. 455 00:30:24,333 --> 00:30:27,833 Satnica Olivia Walker, najviši dežurni časnik. 456 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 Spojit ću vas s predsjednikom. 457 00:30:30,708 --> 00:30:33,083 -Ne mogu spojiti linije. -Kako to misliš? 458 00:30:33,166 --> 00:30:35,625 Predsjednik je na nuklearnoj, Rus na vrućoj. 459 00:30:35,708 --> 00:30:38,208 -Mora prekinuti da ga nazovemo. -Može tako? 460 00:30:38,291 --> 00:30:40,708 Možda ostanemo bez veze. A i trajat će. 461 00:30:41,583 --> 00:30:44,666 STRATCOM traži upute za protunapad. 462 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 -Ono, odmah. -Dobro. 463 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 Imamo tehničkih problema s predsjednikom. 464 00:30:51,416 --> 00:30:55,500 Dat ću vam nekoga tko može govoriti u njegovo ime. Pričekajte. 465 00:30:55,583 --> 00:30:59,083 Billy, idi po moj mobitel. I po svoj. 466 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 -Molim? -Samo idi. 467 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 Zašto lansiramo? 468 00:31:01,500 --> 00:31:03,708 Brzo. Zamolila sam te. Mogu ja ovo. 469 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 Tko je glavni kod vas? Dajte mi ga. 470 00:31:10,083 --> 00:31:13,041 Gail, možeš li nadgledati konferencijski poziv? 471 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 -Molim? -Bok, mama. 472 00:32:19,916 --> 00:32:22,458 -Nešto ne valja? -Ne, sve je u… 473 00:32:22,958 --> 00:32:25,500 Glas ti je čudan. Što se događa? 474 00:32:26,291 --> 00:32:28,833 Ne, dobro sam. Časna riječ, ja sam… 475 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 Super sam. 476 00:32:32,041 --> 00:32:33,041 Dobro. 477 00:32:35,916 --> 00:32:37,291 Da. Ne, ja… 478 00:32:37,791 --> 00:32:39,708 Da, trudim se na poslu. Ja… 479 00:32:40,958 --> 00:32:42,208 Dajem sve od sebe. 480 00:32:47,125 --> 00:32:48,125 Da. 481 00:32:50,208 --> 00:32:52,750 Ne, samo sam te htio nazvati 482 00:32:54,000 --> 00:32:55,333 i reći ti da te volim. 483 00:33:02,333 --> 00:33:04,000 Dobro. Nazvat ću te poslije. 484 00:33:04,083 --> 00:33:06,375 Da, moram ići. Zovu me. 485 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 Imaju pet minuta. Kamo stignu otići? 486 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 Bar do privremenog skloništa. 487 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 Ispod stola? To će im pomoći? 488 00:33:29,166 --> 00:33:31,708 Vani je auto. Vozač kaže da si na popisu. 489 00:33:31,791 --> 00:33:33,458 -Brzi pristup. -Tko je dolje? 490 00:33:33,541 --> 00:33:34,916 Tip je došao po Cathy. 491 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 -Ja sam PZE. -Što to znači? 492 00:33:41,625 --> 00:33:43,250 Predodređena za evakuaciju. 493 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Sklonit će je u Raven Rock. 494 00:33:46,291 --> 00:33:48,833 Ti si odredio da ti budem zamjena. 495 00:33:49,583 --> 00:33:52,875 Washington nije u opasnosti. Možda neće biti ni Chicago. 496 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Ne radi ni mjesec dana. 497 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 Zašto će nju spasiti? 498 00:34:03,916 --> 00:34:06,375 -Javljam se. -Javit ću se kad stignemo. 499 00:34:06,458 --> 00:34:08,083 Da, dobro. Idemo. 500 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 Što se događa? Kamo svi idu? 501 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 Zovi tajnicu, bilo koga. Tajnicu. Boli me briga… 502 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Idite kući. 503 00:34:40,000 --> 00:34:43,500 Iz pekinškog ureda javljaju da je politbiro sazvao sjednicu. 504 00:34:44,041 --> 00:34:46,791 Da, mogu vam to odmah srediti. 505 00:34:48,125 --> 00:34:51,333 -Soba za krizne situacije. -Vratite me na liniju. 506 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 -Raketa je ruska? -Poriče. 507 00:34:53,041 --> 00:34:56,000 Možda je sjevernokorejska. Ali nemaju ništa s tim. 508 00:34:56,083 --> 00:34:58,916 -Zašto se mobiliziraju? -Zbog rojeva naših B-2. 509 00:34:59,000 --> 00:35:01,125 Vratite me na liniju, majku mu. 510 00:35:10,625 --> 00:35:13,250 Kao što sam rekla, nisam dobila izvještaj, 511 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 ali dajem sve od sebe da to istražim. 512 00:35:15,708 --> 00:35:18,208 Ne znate ili nećete reći zašto je odjurio? 513 00:35:18,916 --> 00:35:21,333 U gradu su navodno ekipe za opasne tvari. 514 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 Kao što sam rekla, istražujem to. 515 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 Što… Oprostite, znate li što se događa? 516 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 Idite ako možete. 517 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 -Zašto Amerikanci… -Oprostite! 518 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 Kamo idete? Što se događa? 519 00:35:38,041 --> 00:35:42,791 Da, guverner je na drugoj liniji. Sada spajamo pozive. 520 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 Hvala na strpljenju. 521 00:35:50,583 --> 00:35:51,416 Aha. 522 00:35:51,500 --> 00:35:54,125 Raven Rock traži imena i identifikacijske brojeve 523 00:35:54,208 --> 00:35:55,791 svih koji još rade ovdje. 524 00:35:55,875 --> 00:35:57,916 I matične brojeve civila ako… 525 00:35:58,916 --> 00:36:02,583 Ako se radi samo o Chicagu, dobro. Ali ako im uzvratimo… 526 00:36:02,666 --> 00:36:04,000 Trebaju popis mrtvih. 527 00:36:06,250 --> 00:36:07,416 Hvala. 528 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 Da, guverner je na liniji. 529 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 Idemo. 530 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 Dobro, Liame. Pazi na glavu. 531 00:36:42,541 --> 00:36:46,541 -Sam ću. -Dobro. 532 00:36:48,750 --> 00:36:49,875 -Bok. -Slušaj me. 533 00:36:49,958 --> 00:36:52,708 Uzmi Liama, sjedni u auto i vozi. 534 00:36:52,791 --> 00:36:54,375 Kamo? O čemu govoriš? 535 00:36:54,458 --> 00:36:58,791 Kreni na zapad, što brže možeš. Makni se od gradskih središta. 536 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 -Što se događa? -Slušaj me. 537 00:37:01,041 --> 00:37:02,791 Nazvat ću te. Volim te. 538 00:37:02,875 --> 00:37:05,375 Možeš li dati pusu Liamu? Samo ga poljubi. 539 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 Bok. 540 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 Dobro. 541 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 -Gđa Rogers? -Da. 542 00:38:12,625 --> 00:38:15,750 -Spremne su vaše nuklearne snage. -Čekat će, zar ne? 543 00:38:16,833 --> 00:38:19,125 Prije nego što krenu u odmazdu? 544 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 Što ako se više ne javi? 545 00:38:23,375 --> 00:38:26,333 Kao kad ubiju predsjednika. Tražimo potpredsjednika. 546 00:38:27,250 --> 00:38:31,291 -Može li pasti u jezero Michigan? -Katkada i ne detoniraju. 547 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 Dobro, evo me. 548 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 Trebate karticu s nuklearnim šiframa. 549 00:38:37,208 --> 00:38:38,666 Negdje je ovdje. 550 00:38:39,750 --> 00:38:40,666 Da. 551 00:38:41,166 --> 00:38:43,291 Podsjeća me na faks. 552 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 Samo pročitajte naglas. 553 00:38:49,083 --> 00:38:49,958 Hej. 554 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 -N, D, O. -Dođi. 555 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 -Jedan, jedan, jedan, sedam. -U redu je. 556 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 N, D, O. 557 00:39:00,333 --> 00:39:03,000 Jedan, jedan, jedan, sedam. 558 00:39:04,875 --> 00:39:07,208 Vrhovni zapovjednik potvrđen. 559 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 Vaše naredbe, predsjedniče? 560 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 POGODI METAK METKOM 561 00:40:04,875 --> 00:40:11,875 INDOPACIFIČKO ZAPOVJEDNIŠTVO TAJNA LOKACIJA 562 00:40:34,125 --> 00:40:35,958 SJEDIŠTE NUKLEARNIH SNAGA SAD-A 563 00:40:36,041 --> 00:40:37,166 -Steve. -Generale. 564 00:40:37,250 --> 00:40:41,083 Majku mu milu! Lindor je sjajan igrač na međubazi! 565 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 Molim te, reci mi da si gledao utakmicu. 566 00:40:43,958 --> 00:40:45,875 Sinovi su bili tako kasno budni? 567 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 -Tvoji te nisu gnjavili da smiju gledati? -Da, jesu. 568 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 BITKA KOD GETTYSBURGA 162. UPRIZORENJE 569 00:41:24,833 --> 00:41:25,916 Ovo je zakon. 570 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 Pa, 50 000 mrtvih u tri dana. Ne znam koliko je to baš zakon. 571 00:41:41,791 --> 00:41:44,041 OTKRIVENA INTERKONTINENTALNA RAKETA 572 00:41:44,125 --> 00:41:48,416 STRATEŠKO ZAPOVJEDNIŠTVO SAD-A SJEDIŠTE NUKLEARNIH SNAGA SAD-A 573 00:41:55,708 --> 00:41:58,458 Zamjenik zapovjednika u Nacionalnom stožeru. 574 00:41:58,541 --> 00:42:03,750 Ovo je strogo povjerljiva konferencija o indikacijama za lansiranje raketa. 575 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 Svi sudionici, budite spremni. 576 00:42:17,583 --> 00:42:21,541 J3, što je ovo? Ne sjećam se da smo to čuli jutros od obavještajaca. 577 00:42:21,625 --> 00:42:24,166 I meni je ovo novo, Dane. Istražit ću to. 578 00:42:37,666 --> 00:42:40,250 -Vidiš li ovo? -Radim na tome. 579 00:42:41,333 --> 00:42:43,708 Pratimo interkontinentalnu raketu. 580 00:42:45,458 --> 00:42:47,125 Pozor! 581 00:42:48,916 --> 00:42:50,833 'Jutro, ljudi. Sjednite. 582 00:42:50,916 --> 00:42:53,500 -'Jutro! -Kakva je situacija? 583 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 Lansirali su raketu u Pacifiku. 584 00:42:57,208 --> 00:42:59,625 Zamjenik zapovjednika vodi konferenciju. 585 00:43:00,958 --> 00:43:03,708 Nema novosti, nadam se da ćemo ih uskoro imati. 586 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 -Jesi li gledao utakmicu sinoć? -Jesam. 587 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 Što kažeš na Lindora? 588 00:43:14,041 --> 00:43:15,083 -Ono… -Impresivno. 589 00:43:15,166 --> 00:43:17,916 Nevjerojatan je. 590 00:43:21,583 --> 00:43:23,500 Da, sve je u najboljem redu. 591 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Dobro. 592 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 Dobro, reći ću mu. 593 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 Volim te. 594 00:43:37,458 --> 00:43:40,166 Mama pita ideš li drugi tjedan u Helsinki. 595 00:43:40,250 --> 00:43:44,208 Sigurno je to vidjela na The Viewu ili nešto slično. 596 00:43:44,708 --> 00:43:46,291 Ne, ne idem, 597 00:43:46,375 --> 00:43:49,750 ali izvještaj koji sam napisao putuje poslovnom klasom. 598 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 Ako nisi zadovoljan, pitat ću Martyja. 599 00:43:52,416 --> 00:43:55,458 Ne, nemoj. Ništa mi se ne bi promijenilo u karijeri. 600 00:43:55,541 --> 00:43:57,958 Ne mogu se vratiti u Kongres. To nije… 601 00:43:59,166 --> 00:44:01,333 -To nije… -Što? 602 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 Nije pametno 603 00:44:05,750 --> 00:44:09,500 raditi jako blizu moje žene kad ovako zrači. 604 00:44:09,583 --> 00:44:13,375 Misliš da će naslijediti tvoj talent za ulizivanje i seruckanje? 605 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Oprosti. 606 00:44:16,750 --> 00:44:18,583 Bok. Jake. 607 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 Da. 608 00:44:26,916 --> 00:44:27,833 Bok! 609 00:44:33,666 --> 00:44:37,500 Satelitski sustav Programa za pomoć u obrani inače je pouzdan, 610 00:44:37,583 --> 00:44:41,333 ali time ćemo se detaljno baviti nakon operacije. 611 00:44:41,416 --> 00:44:46,291 -Mogli su je lansirati i s kopna i s mora? -Sjeverna Koreja nema takve podmornice. 612 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Koliko znamo. 613 00:44:47,291 --> 00:44:49,500 Peking želi testirati podmornice Jin. 614 00:44:49,583 --> 00:44:50,666 Osam žlica šećera. 615 00:44:50,750 --> 00:44:55,166 Od prošlog tjedna pratimo tri podmornice klase Borei. Plove iz Vladivostoka. 616 00:44:55,250 --> 00:44:59,208 Već su ušli u Atlantik. Teško da će riskirati nove sankcije. 617 00:44:59,291 --> 00:45:01,875 Što se tiče Sjeverne Koreje… 618 00:45:01,958 --> 00:45:06,041 -Tko je to? -Jake Baerington. Zamjenik Dicka Hollanda. 619 00:45:06,125 --> 00:45:08,125 Namjerno nisam otišao u mornaricu. 620 00:45:08,208 --> 00:45:10,250 Zlo mi je od drmusanja. 621 00:45:10,333 --> 00:45:13,041 Oprostite, samo… Blizu sam Bijele kuće. 622 00:45:13,125 --> 00:45:14,458 Samo sam htio reći 623 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 da Sjevernokorejci razvijaju podmornice. 624 00:45:18,416 --> 00:45:21,958 A prijašnji napredak u razvoju motora i raketnih transportera 625 00:45:22,041 --> 00:45:23,750 otkrili smo tek naknadno. 626 00:45:23,833 --> 00:45:25,666 Uz dužno poštovanje… 627 00:45:25,750 --> 00:45:26,875 -Hvala. -Halo? 628 00:45:27,541 --> 00:45:28,625 G. Baerington? 629 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 Jesmo li ostali bez njega? 630 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 G. Baerington? 631 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 Halo? Gospodine? 632 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 Pas mater. 633 00:45:39,875 --> 00:45:42,125 -Gospodine. -Izgubili smo zamjenika. 634 00:45:42,208 --> 00:45:44,583 Moramo poboljšati operacije spašavanja. 635 00:45:44,666 --> 00:45:47,583 U oceanu ostavljamo obavještajne podatke. 636 00:45:47,666 --> 00:45:48,666 Gospodine. 637 00:45:49,166 --> 00:45:51,458 Ispričavam se. Što je? 638 00:45:55,458 --> 00:45:56,875 Nema šanse, nije točno. 639 00:45:57,416 --> 00:45:59,125 NORTHCOM je to potvrdio. 640 00:45:59,208 --> 00:46:01,291 Fort Greely lansirat će presretače. 641 00:46:01,375 --> 00:46:04,416 Tako je, Tony. Ovlastila sam ih da lansiraju oružje. 642 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 Oprostite. Čini se da imamo novosti. 643 00:46:17,500 --> 00:46:21,416 Trenutačna brzina upućuje na to da će predmet letjeti suborbitalno. 644 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 Ako zadrži trenutačnu putanju, 645 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 trebao bi pasti u kontinentalnom dijelu SAD-a. 646 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 Pas mater. 647 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 Koliko si siguran u to, Tony? 648 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 Nije pogreška. 649 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 Pratimo ga na više radarskih sustava. 650 00:46:40,250 --> 00:46:44,000 Kažu mi da je prilično sigurno. Duplo smo potvrdili. 651 00:46:45,125 --> 00:46:46,916 Devetnaest minuta do udara. 652 00:46:48,583 --> 00:46:50,583 Drugi stupanj pripravnosti. 653 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 Neprijatelj je lansirao raketu. 654 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 Pokreni prvu fazu. 655 00:46:56,750 --> 00:46:59,416 Plan Ministarstva obrane 8044, 25. revizija. 656 00:46:59,500 --> 00:47:01,583 -Pripremite se. -Jasno, gospodine. 657 00:47:01,666 --> 00:47:02,791 Koja je naša meta? 658 00:47:03,333 --> 00:47:05,041 Moj tim daje sve od sebe, 659 00:47:05,125 --> 00:47:08,125 ali za sada nemam pojma odakle dolazi. 660 00:47:09,500 --> 00:47:11,250 Jeste li našli predsjednika? 661 00:47:12,958 --> 00:47:15,458 Kad ga nađete, ubacite ga. Zovite i dalje. 662 00:47:18,333 --> 00:47:20,458 Nemamo 15 sekundi. 663 00:47:35,375 --> 00:47:38,083 Donijet ćeš nešto sa svake ture u inozemstvu? 664 00:47:38,666 --> 00:47:42,875 -S vremenom to počnu očekivati. -Ima tri godine. Ništa on ne očekuje. 665 00:47:42,958 --> 00:47:43,958 Točno. 666 00:47:44,791 --> 00:47:47,750 Katkada je tata doma, katkada nije. 667 00:47:47,833 --> 00:47:51,333 Slušaj ga, mali. Zna što govori. Ima dva braka iza sebe. 668 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 Treća sreća! 669 00:47:55,708 --> 00:47:57,625 …bez ikakvog upozorenja. 670 00:47:57,708 --> 00:48:00,958 -Trebamo nekoga tko može… -Naravno, ministre. 671 00:48:01,041 --> 00:48:02,958 Jake, kako je Lily? 672 00:48:03,041 --> 00:48:05,416 -Oprosti, razgovaram. -Pozdravi je. 673 00:48:05,500 --> 00:48:07,958 Podigli smo stupanj pripravnosti. 674 00:48:08,583 --> 00:48:11,291 Nakon prošlomjesečnog testiranja poslali smo… 675 00:48:11,375 --> 00:48:12,625 Halo? 676 00:48:12,708 --> 00:48:17,458 Gospodine, oprostite. Mislim da se veza nakratko prekinula. 677 00:48:17,541 --> 00:48:19,333 Trebali bismo razmisliti. 678 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 Razmisliti o čemu? 679 00:48:21,500 --> 00:48:22,375 Pa… 680 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 O… Samo prođite. 681 00:48:25,416 --> 00:48:27,500 O drugom stupnju pripravnosti. 682 00:48:27,583 --> 00:48:30,166 Mogao bi izazvati začarani krug uzbuna. 683 00:48:30,250 --> 00:48:31,541 Kakav krug? 684 00:48:32,166 --> 00:48:34,041 Jake? Gdje je Dick, majku mu? 685 00:48:34,125 --> 00:48:36,333 Začarani krug uzbuna, ministre. 686 00:48:36,416 --> 00:48:38,625 A Dick trenutačno nije dostupan. 687 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 Ali kad mi povećamo stupanj spremnosti… 688 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 -Gospodine. Iskaznica? -Evo. 689 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 …to učine i naši neprijatelji 690 00:48:45,583 --> 00:48:49,250 jer misle da ćemo mi krenuti u napad. 691 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 Moramo komunicirati s njima. 692 00:48:52,125 --> 00:48:55,125 -Moramo objasniti… -Onda komuniciraj. 693 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 To je tvoj posao, ne moj. 694 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 Možeš li nazvati nekoga tko će nam reći što se događa? 695 00:49:02,291 --> 00:49:04,000 Ne daj da te mi sputavamo. 696 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 -Odložite mobitel. -Samo sekundu. 697 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 -Nemam sekundu. -Da. 698 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 Oprostite, generale. To nisam rekao vama. 699 00:49:11,458 --> 00:49:14,208 Pa s kim si onda razgovarao? 700 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 Znamo li kada predsjednik stiže? 701 00:49:17,083 --> 00:49:18,583 Kažu mi da samo što nije. 702 00:49:18,666 --> 00:49:22,875 Sad mi je palo na pamet. Pazimo li na kontinuitet vlasti? 703 00:49:23,583 --> 00:49:26,000 Na pitanja ću odgovarati poslije. 704 00:49:26,083 --> 00:49:28,208 Pričekajte dotad ako možete. 705 00:49:30,166 --> 00:49:31,166 Oprostite. 706 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Oprostite. 707 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 Još čekamo predsjednika? 708 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 Što misliš? 709 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 Mogu samo nagađati. 710 00:49:41,916 --> 00:49:43,333 Gdje je predsjednik? 711 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 Sjevernokorejci. 712 00:49:45,833 --> 00:49:49,666 Fali im goriva. Propala je žetva. Možda ne znamo koliko su očajni. 713 00:49:50,666 --> 00:49:51,708 B-2 polijeću. 714 00:49:51,791 --> 00:49:54,916 Ili Moskva svaljuje krivnju na Sjevernokorejce. 715 00:49:56,666 --> 00:49:58,666 Moskva zna da ćemo uzvratiti. 716 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 Zna li zaista? 717 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 Ubijaju disidente. 718 00:50:02,875 --> 00:50:05,250 Zatvaraju Amerikance. Ukrajina. 719 00:50:05,750 --> 00:50:08,875 A mi smo njima zaplijenili koju jahtu u Saint-Tropezu. 720 00:50:10,125 --> 00:50:12,375 Jedna raketa. Ne znamo čija je. 721 00:50:13,000 --> 00:50:14,083 Nastane kaos, 722 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 mi pripremamo obranu, 723 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 a oni mogu ispitati može li im proći i nešto gore. 724 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 U tom slučaju to mogu svi. 725 00:50:23,666 --> 00:50:28,333 Ili je zapovjednik neke podmornice poludio jer je saznao da ga je ostavila žena. 726 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 -Rekao sam, nagađam. -Gospodine. 727 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Vojni brzojav. 728 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 Ažuriramo podatke o meti. 729 00:50:37,250 --> 00:50:39,583 To još pokušavamo procijeniti. 730 00:50:39,666 --> 00:50:42,041 Nadam se da Greely neće ovo sjebati. 731 00:50:45,000 --> 00:50:47,250 Ažurirali su procjenu lokacije udara. 732 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Reci, Tony. 733 00:51:08,750 --> 00:51:11,583 -Kad ćemo ono doći kući? -Sljedeći utorak u 17 h. 734 00:51:12,083 --> 00:51:14,916 Hoću li se stići naći s curom u Applebee'su? 735 00:51:15,000 --> 00:51:18,500 -Cure vodiš u Applebee's? -Ona radi ondje, budalo. 736 00:51:39,541 --> 00:51:41,583 Isuse Kriste. 737 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 Zato imamo GBI-eve. Nećemo paničariti, ljudi. 738 00:51:46,208 --> 00:51:47,708 Rekao si Chicago? 739 00:51:48,416 --> 00:51:50,666 Da, srednja vjerojatnost. 740 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 Moja kći živi u Chicagu. 741 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 Gospodine, naši GBI-evi samo što nisu poletjeli. 742 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 Ovako. 743 00:52:02,500 --> 00:52:03,666 Jake, jesi li tu? 744 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 Jesam. 745 00:52:05,333 --> 00:52:08,416 Kakve su šanse da je uspijemo srušiti? 746 00:52:08,958 --> 00:52:11,333 -Pitajte generala Bradyja. -Pitam tebe. 747 00:52:11,416 --> 00:52:14,833 -Da, ali… -Znam što će on reći, a ja želim istinu. 748 00:52:18,208 --> 00:52:20,541 Trebao bih se držati onoga što znam. 749 00:52:21,083 --> 00:52:23,916 Ali iskreno… 750 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 Lansirali su presretače. Ljudi, lansirali su presretače. 751 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 …ovisi o okolnostima. 752 00:52:31,875 --> 00:52:34,666 Dobro, kad testiramo… 753 00:52:37,500 --> 00:52:39,125 Ne možemo kontrolirati… 754 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 Prestani srati, kvragu! 755 00:52:43,833 --> 00:52:45,750 Nakon što se EKV odvoji, 756 00:52:45,833 --> 00:52:49,416 naš sustav za presretanje ima stopu uspješnosti od 61 %. 757 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 Šanse su pola-pola? 758 00:52:56,250 --> 00:52:58,791 To smo dobili za 50 milijarda dolara? 759 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 To je kao da metak gađamo metkom. 760 00:53:01,791 --> 00:53:04,333 Halo? Čuje li me tko? 761 00:53:04,416 --> 00:53:07,041 Predsjedniče, da vas izvijestimo. 762 00:53:07,916 --> 00:53:11,791 Pozor na uzletištu! 763 00:53:11,875 --> 00:53:13,875 Ekipa s tla u hangar tri. 764 00:53:13,958 --> 00:53:16,000 Pripremite Ghost 1 za polijetanje. 765 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 -Ovo je vaš ured? -Da. 766 00:53:20,250 --> 00:53:21,791 Pođite sa mnom, gospodine. 767 00:53:32,583 --> 00:53:34,916 Mjerač goriva, provjereno. 768 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 Komande leta. 769 00:53:42,541 --> 00:53:43,958 Streljivo ukrcano. 770 00:53:53,416 --> 00:53:55,833 Niz hodnik. Gospodine, moramo ići. 771 00:53:56,583 --> 00:53:58,458 -Je li sve u redu? -Brzo. 772 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 -Idemo u dizalo. -Marty, kamo idete? 773 00:54:01,208 --> 00:54:03,708 -Moramo ići, odmah. -Idemo. 774 00:54:35,791 --> 00:54:38,250 BIJELA KUĆA 775 00:54:38,333 --> 00:54:40,916 PREDSJEDNIKOV CENTAR ZA HITNE SLUČAJEVE 776 00:54:42,041 --> 00:54:43,333 …možda je pogreška. 777 00:54:43,416 --> 00:54:45,458 -Naša ili njihova? -A tko su oni? 778 00:54:45,541 --> 00:54:48,041 -Stiže zamjenik savjetnika. -Ovuda. 779 00:54:49,333 --> 00:54:50,166 Čekajte. 780 00:54:50,250 --> 00:54:54,708 Pitam kakve su šanse da je ovo namjeran napad. 781 00:54:54,791 --> 00:54:57,583 Mislim da su šanse 75 %. 782 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 Ja bih rekao 80 %. 783 00:55:00,083 --> 00:55:02,250 -Prije pola-pola. -Dobro. 784 00:55:02,333 --> 00:55:05,541 Zna li netko nešto ili ćemo samo tapkati po mraku? 785 00:55:05,625 --> 00:55:08,125 Nije da se vojska i mornarica malo igraju. 786 00:55:08,208 --> 00:55:09,666 -Predsjedniče. -Da. 787 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 -Tko je to? -Ovdje Jake Baerington, gospodine. 788 00:55:12,958 --> 00:55:17,333 Upoznali smo se lani na brzinu prije sastanka G8. 789 00:55:21,750 --> 00:55:24,166 Ako netko može… Trebamo Anu Park. 790 00:55:24,250 --> 00:55:26,916 Ona je glavna obavještajka za Sjevernu Koreju. 791 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 Imat će stručnije mišljenje o njihovim kapacitetima. 792 00:55:31,000 --> 00:55:33,166 Kako ću razgovarati s njom? 793 00:55:33,250 --> 00:55:35,166 Zovemo je, predsjedniče. 794 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 Satnijo, pripremi se! 795 00:55:38,208 --> 00:55:39,500 Pali! 796 00:55:49,666 --> 00:55:51,666 Mislim da moram nazvati ured. 797 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 -Molim? -Ana? Jake. 798 00:55:55,958 --> 00:55:59,333 -Dobila sam hitnu poruku. -Na vezi si s predsjednikom. 799 00:55:59,416 --> 00:56:01,416 -Molim? -Gđo Park. 800 00:56:01,500 --> 00:56:03,416 -Napreduju. -Ovdje predsjednik. 801 00:56:03,500 --> 00:56:06,250 Rekli su mi da ste vi stručnjakinja. 802 00:56:06,333 --> 00:56:10,250 Lansirali su raketu prije deset minuta, Ana. Nije testiranje. 803 00:56:10,750 --> 00:56:11,916 Trebamo odgovore. 804 00:56:12,416 --> 00:56:16,291 Ima li Sjeverna Koreja podmornice za lansiranje raketa za koje ne znamo? 805 00:56:16,375 --> 00:56:19,625 I koliko je vjerojatno da bi režim pokrenuo takav napad? 806 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 Lansiranje? Mislim… 807 00:56:23,708 --> 00:56:25,625 Jake, žao mi je. Danas ne radim. 808 00:56:25,708 --> 00:56:28,041 -Dobro? Nisam čak… -Ana, koji… Gdje si? 809 00:56:28,125 --> 00:56:29,666 -Koji vrag? -U Gettysburgu. 810 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 Ana. 811 00:56:32,125 --> 00:56:34,166 Molim te, ovo nije vježba. 812 00:56:35,208 --> 00:56:38,500 Nisam posve sigurna ni u prvi ni u drugi odgovor. 813 00:56:38,583 --> 00:56:42,166 Ali apsolutno žele lansirati rakete s mora i rade na tome. 814 00:56:42,250 --> 00:56:45,250 Prije dvije godine porinuli su podmornicu Romeo 815 00:56:45,333 --> 00:56:48,166 s deset krstarećih projektila kratkog dometa. 816 00:56:48,250 --> 00:56:51,041 Ali zašto? Zašto bi to učinili? 817 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 -Režim se prije svega želi održati. -Nije li to kontraproduktivno? 818 00:56:55,208 --> 00:56:58,500 Možda vjeruju da mogu preživjeti naš protunapad. 819 00:56:58,583 --> 00:57:03,333 Zapovjedništvo im je decentralizirano, a lansirni sustav mobilan. Moguće je. 820 00:57:03,416 --> 00:57:07,375 A poslije će pregovarati. Ako im pružimo pomoć, neće više napadati. 821 00:57:07,458 --> 00:57:09,375 Misle da nas mogu ucjenjivati? 822 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 Ako gubite, idete na sve ili ništa. 823 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 Gđo Park, ovdje general Brady iz STRATCOM-a. 824 00:57:14,791 --> 00:57:16,666 Koliko znam, 825 00:57:17,208 --> 00:57:20,250 ni Moskva u posljednje vrijeme baš ne pobjeđuje. 826 00:57:20,333 --> 00:57:24,125 Ne griješite, gospodine. Rusi su prenapregnuti i stjerani u kut. 827 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 Bliže surađuju s Pekingom. 828 00:57:26,916 --> 00:57:29,791 Mnogo su agresivniji s podmornicama. 829 00:57:30,291 --> 00:57:33,083 Odakle je točno lansirana raketa? 830 00:57:33,166 --> 00:57:35,250 Ne možemo vam precizno reći. 831 00:57:35,333 --> 00:57:37,458 Pobjegla je satelitima DSP-a. 832 00:57:37,541 --> 00:57:38,958 Vi se šalite? 833 00:57:39,041 --> 00:57:42,125 Zašto je to važno? Sad je pratimo, zar ne? 834 00:57:42,208 --> 00:57:44,250 Da, predsjedniče. Pratimo. 835 00:57:44,333 --> 00:57:47,166 Ali ako su onesposobili satelit DSP-a, 836 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 možda smo kompromitirani. 837 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 Možda su ušli u sustav upravljanja. 838 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Sedam, osam… 839 00:57:53,666 --> 00:57:57,375 Što bi itekako upućivalo na sofisticiran, koordiniran napad 840 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 koji tek počinje. 841 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 Nemamo čvrste dokaze za to. Trebamo više informacija. 842 00:58:02,458 --> 00:58:06,000 Kineska mornarica eksperimentira s lansiranjem uz pomoć UI-a. 843 00:58:06,083 --> 00:58:09,041 Možda je ovo tehnički kvar. 844 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 Dobro, dosta je. Samo gubimo vrijeme. 845 00:58:12,250 --> 00:58:14,791 Stručnjak za kibernetiku mogao bi… 846 00:58:14,875 --> 00:58:17,875 E, pa, nađi mi jednog. Može? 847 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 EKV se odvojio od prvog GBI-a. 848 00:58:21,291 --> 00:58:22,625 Minuta do presretanja. 849 00:58:22,708 --> 00:58:23,833 Aidene! 850 00:58:25,416 --> 00:58:27,000 Gospođo, prekidam poziv. 851 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 -Dobro. -Ako ste dobili poruku, krenite. 852 00:58:29,791 --> 00:58:31,500 Mama? Što se dogodilo? 853 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 Deset sekundi. 854 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 Devet. 855 00:58:52,375 --> 00:58:53,541 Osam. 856 00:58:53,625 --> 00:58:55,250 -Sedam. -Ono oko čipsa… 857 00:58:55,333 --> 00:58:57,541 -Sve pet. Ja sam svinja. -Šest, pet. 858 00:58:57,625 --> 00:58:59,916 Neka se goni kad je tako prekinula. 859 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 Tri. 860 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 -Dva. -Da. 861 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 Jedan. 862 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 EKV SE ODVOJIO 863 00:59:13,666 --> 00:59:15,041 Potvrdite ima li udara. 864 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 -Potvrdite. -Provjeravam. 865 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 -Što čekate? -Samo… 866 00:59:29,416 --> 00:59:30,250 Nema udara. 867 00:59:30,333 --> 00:59:33,166 Što je rekao? 868 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 Samo… 869 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 Nema udara. 870 00:59:39,375 --> 00:59:40,750 Predmet i dalje putuje. 871 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 Kao što je Baker rekao, šanse su pola-pola. 872 00:59:51,583 --> 00:59:54,166 Učinili smo sve kako treba. 873 00:59:54,250 --> 00:59:56,875 Predsjedniče, prvi stupanj pripravnosti. 874 00:59:58,291 --> 01:00:00,833 Isuse, otišli smo na jedinicu. 875 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 -Dobro. -Potvrđujem. 876 01:00:03,000 --> 01:00:04,750 PRVI STUPANJ PRIPRAVNOSTI 877 01:00:15,916 --> 01:00:17,083 Što sad, gospodine? 878 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 Ne postoji plan B. 879 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 Da, točno, nema udara. 880 01:00:22,208 --> 01:00:24,791 -Što ćemo sada? -Ne znam. 881 01:00:24,875 --> 01:00:25,958 Ne znam. 882 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 Dostupna je Crna knjiga. 883 01:00:48,500 --> 01:00:50,250 Zašto si izvadio priručnik? 884 01:00:50,333 --> 01:00:55,541 Predsjedniče, uložili smo mnogo vremena i stručnog znanja u te opcije. 885 01:00:55,625 --> 01:00:59,375 Naći ćete raspon opcija, ciljanih, ograničenih i velikih, 886 01:00:59,458 --> 01:01:02,291 ovisno o jačini odgovora za koji se odlučite. 887 01:01:02,375 --> 01:01:05,416 Neka vas izvijesti kapetan korvete Reeves. 888 01:01:06,000 --> 01:01:08,291 Plove tri razarača 055 klase Renhai. 889 01:01:08,375 --> 01:01:13,041 Isuse Kriste. Nemirno je u Horamabadu. Čuju se sirene u Tel Avivu. 890 01:01:13,125 --> 01:01:14,958 Svi znaju da smo promašili. 891 01:01:16,666 --> 01:01:21,666 Predsjedniče, zabrinjavaju nas aktivnosti naših neprijatelja na više lokacija. 892 01:01:21,750 --> 01:01:24,083 Više od lansiranja nuklearne rakete? 893 01:01:24,166 --> 01:01:29,000 USS Virginia javlja da je izgubila kontakt s pratnjom, 894 01:01:29,083 --> 01:01:32,583 jednom od četiri ruske podmornice koje pratimo u Atlantiku. 895 01:01:32,666 --> 01:01:36,333 Pretpostavljamo da svaka nosi po 16 balističkih raketa. 896 01:01:36,416 --> 01:01:39,375 Polazimo od toga da može biti još gore. 897 01:01:39,458 --> 01:01:43,000 Generale Brady, znam da svi samo rade svoj posao. 898 01:01:43,541 --> 01:01:45,250 Ali moramo malo usporiti. 899 01:01:46,291 --> 01:01:47,625 Predsjednik ima pravo. 900 01:01:47,708 --> 01:01:51,333 U ovim okolnostima ne može donijeti odluku utemeljenu na činjenicama. 901 01:01:51,416 --> 01:01:53,875 Predsjedniče, g. Baerington, 902 01:01:53,958 --> 01:01:57,000 ne možemo usporiti. Ne možemo si to priuštiti. 903 01:01:57,708 --> 01:01:59,625 Okolnosti su takve kakve jesu. 904 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 Za malo više od sedam minuta ostat ćemo bez Chicaga. 905 01:02:03,916 --> 01:02:05,875 Ne mogu vam reći zašto. 906 01:02:06,458 --> 01:02:09,833 Ni zašto Sjeverna Koreja, Rusija, Kina, 907 01:02:09,916 --> 01:02:13,458 Pakistan, čak i Iran, dižu uzbune 908 01:02:13,541 --> 01:02:16,666 i mobiliziraju zračne, kopnene i pomorske snage. 909 01:02:18,083 --> 01:02:20,916 Kao što je g. Baerington rekao, 910 01:02:21,000 --> 01:02:24,833 možda jednostavno i nedužno reagiraju na naše ponašanje. 911 01:02:24,916 --> 01:02:26,916 Isto je tako moguće da su vidjeli 912 01:02:27,000 --> 01:02:30,833 da će naša domovina pretrpjeti katastrofalan udarac 913 01:02:30,916 --> 01:02:33,500 pa se pripremaju kako bi to iskoristili. 914 01:02:33,583 --> 01:02:37,333 Ili je sve ovo dio koordiniranog napada u fazama 915 01:02:37,416 --> 01:02:38,833 i najgore tek slijedi. 916 01:02:38,916 --> 01:02:40,416 Jednostavno ne znam. 917 01:02:40,500 --> 01:02:42,791 Ali evo što znam. 918 01:02:42,875 --> 01:02:48,375 Ako ne poduzmemo korake da odmah neutraliziramo neprijatelje, 919 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 poslije više nećemo imati priliku za to. 920 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 Možemo napasti preventivno 921 01:02:53,458 --> 01:02:57,333 ili riskirati da prema nama poleti 100 interkontinentalnih raketa. 922 01:02:57,416 --> 01:03:00,875 Dotad ćemo već izgubiti u ovom ratu. 923 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 A ako nema rata? 924 01:03:09,916 --> 01:03:13,958 -Ako više nema raketa? -Bilo bi nam drago da vidimo naznake toga. 925 01:03:14,041 --> 01:03:17,375 Iako je to bilo nezamislivo prije samo pet minuta, 926 01:03:17,458 --> 01:03:19,791 prihvatio bih smrt deset milijuna ljudi 927 01:03:19,875 --> 01:03:22,833 kad bih bio posve siguran da će stati na tome. 928 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 Budući da u to nismo sigurni, sigurno se možemo pomoliti 929 01:03:27,333 --> 01:03:31,750 i osloniti se na dobru volju naših neprijatelja. 930 01:03:31,833 --> 01:03:36,416 Ili možemo napasti njihove zapovjedne centre, silose i bombardere, 931 01:03:36,500 --> 01:03:38,291 i to prije nego što polete, 932 01:03:38,375 --> 01:03:42,416 te im oduzeti mogućnost da nas dalje napadaju. 933 01:03:44,666 --> 01:03:47,791 Danas smo već izgubili jedan grad u Americi. 934 01:03:49,250 --> 01:03:52,333 -Koliko ih još želite ugroziti? -Kakvo je to pitanje? 935 01:03:53,625 --> 01:03:56,291 -Ovo je ludost. Dobro? -Ne, gospodine. 936 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 Ovo je stvarnost. 937 01:04:00,041 --> 01:04:01,833 Šest minuta do udara. 938 01:04:01,916 --> 01:04:05,208 Walkerica na vezi ima ruskog ministra vanjskih poslova. 939 01:04:05,291 --> 01:04:06,875 Ne možemo spojiti pozive. 940 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 Jake. 941 01:04:10,958 --> 01:04:12,958 Na liniji je ruski ministar, 942 01:04:13,041 --> 01:04:14,958 ali ne možemo spojiti pozive. 943 01:04:15,750 --> 01:04:17,708 Moraš mu se javiti. 944 01:04:20,291 --> 01:04:21,625 Baš ti. 945 01:04:23,208 --> 01:04:24,208 Dobro? 946 01:04:24,833 --> 01:04:28,375 Predsjednik treba razlog da ne uzvrati. Pronađi ga, dobro? 947 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 -Spreman? -Da. 948 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 Idemo. 949 01:04:35,541 --> 01:04:37,458 Ovdje Jake Baerington. 950 01:04:37,541 --> 01:04:41,208 -Zamjenik savjetnika. -Možete li govoriti u ime predsjednika? 951 01:04:41,291 --> 01:04:44,583 Mogu učiniti sve što treba da smirimo ovu situaciju. 952 01:04:44,666 --> 01:04:48,875 Zato su poletjeli vaši bombarderi? Kakvo je to smirivanje situacije? 953 01:04:48,958 --> 01:04:52,791 Ministre vanjskih poslova, shvatite. To je iz predostrožnosti. 954 01:04:53,583 --> 01:04:55,375 Naša zemlja upravo očekuje 955 01:04:55,458 --> 01:04:58,708 potpuno neizazvan napad bez presedana. 956 01:04:58,791 --> 01:05:00,875 A mi nemamo ništa s tim. 957 01:05:00,958 --> 01:05:02,250 Imam li vašu riječ? 958 01:05:02,333 --> 01:05:06,708 Mogu li jamčiti predsjedniku da Rusija nema ništa s napadom 959 01:05:06,791 --> 01:05:08,625 i da ga neće iskoristiti? 960 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 Da. 961 01:05:10,541 --> 01:05:11,875 Imam li ja vašu riječ 962 01:05:12,541 --> 01:05:15,875 da vam to neće poslužiti kao izgovor da nas uništite? 963 01:05:15,958 --> 01:05:17,750 -To je smiješno. -Je li? 964 01:05:18,250 --> 01:05:19,708 Recite predsjedniku, 965 01:05:19,791 --> 01:05:24,458 ako se vaše snage ne povuku, morat ćemo uzvratiti istom mjerom. 966 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 Vaša podmornica pobjegla je našoj pratnji. 967 01:05:28,166 --> 01:05:31,208 Naredite joj da izroni kako bismo utvrdili lokaciju. 968 01:05:31,291 --> 01:05:32,625 U znak dobre volje. 969 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 Da je vi možete raznijeti? 970 01:05:34,875 --> 01:05:37,333 Curi nam vrijeme. 971 01:05:37,416 --> 01:05:39,083 Žena mi je u šestom mjesecu… 972 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 Jake. 973 01:05:42,750 --> 01:05:43,750 Oprostite. 974 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 Jake? 975 01:05:47,833 --> 01:05:49,875 Slušajte, ako pogriješimo, 976 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 sutra neće biti nikoga od nas. 977 01:05:52,541 --> 01:05:55,125 Ako mi kažete da ovo nije vaše djelo 978 01:05:55,208 --> 01:05:56,625 i ako vam povjerujem, 979 01:05:56,708 --> 01:05:59,541 mogu vam obećati da nećemo gađati ruske ciljeve. 980 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 Možete li mi obećati da ćete povući sve oružje dugoga dometa? 981 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 Još bolje, neće biti nikakve odmazde. 982 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 Potpuno se slažem. 983 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 Zalagat ću se za to, ali ja ne odlučujem o tome. 984 01:06:11,291 --> 01:06:13,208 Ako bude odmazde, 985 01:06:13,291 --> 01:06:18,000 možete li mi jamčiti da nećete narušiti suverenitet našega zračnog prostora? 986 01:06:22,583 --> 01:06:24,583 Naši bombarderi neće, naravno. 987 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 A rakete? 988 01:06:26,416 --> 01:06:29,916 Ako utvrdite, ne daj Bože, da je Kina odgovorna… 989 01:06:30,000 --> 01:06:31,958 -Gospodine… -Reci istinu. 990 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 Ne. 991 01:06:37,125 --> 01:06:39,666 Obojica znamo da će neke rakete preletjeti. 992 01:06:39,750 --> 01:06:41,166 To se ne može zaobići. 993 01:06:41,250 --> 01:06:43,916 Očekujete da vam vjerujemo na riječ 994 01:06:44,000 --> 01:06:47,250 da te bojne glave neće letjeti prema našim gradovima? 995 01:06:47,333 --> 01:06:49,958 Nadam se da neće biti bojnih glava. 996 01:06:51,000 --> 01:06:55,541 A ako ih bude, da. U tom slučaju tražim da mi vjerujete. 997 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 Da vjerujemo. 998 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 Zašto? 999 01:07:04,083 --> 01:07:06,541 -Razgovarat ću s predsjednikom. -Što ako… 1000 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Darkstar, ovdje Ghost 1. 1001 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 Približavamo se položaju. 1002 01:07:19,500 --> 01:07:23,750 Ghost 1-1, ovdje Darkstar. Sve čisto. Upravo vam šaljemo podatke i upute. 1003 01:07:31,166 --> 01:07:32,083 Je li to točno? 1004 01:07:33,625 --> 01:07:35,625 Darkstar, ovdje Ghost. Primljeno. 1005 01:07:37,791 --> 01:07:40,291 Ghost, ovdje Darkstar. Čekajte naredbe. 1006 01:07:42,708 --> 01:07:45,250 Bombarderi B-2 su na položaju. 1007 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 Predsjedniče, morate donijeti odluku. 1008 01:07:48,333 --> 01:07:51,750 Savjetnik vam je kapetan korvete Reeves 1009 01:07:52,250 --> 01:07:55,500 i može vam objasniti proces autentifikacije. 1010 01:07:55,583 --> 01:07:59,000 Onda morate naglas pročitati oznaku napada… 1011 01:07:59,083 --> 01:08:01,500 Gle, sve to razumijem. Dobro? 1012 01:08:01,583 --> 01:08:03,916 Reide, trebam tvoje… 1013 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 Što misliš, Reide? 1014 01:08:08,500 --> 01:08:10,000 Izgubili smo ga? 1015 01:08:11,000 --> 01:08:12,375 Ne, gospodine! 1016 01:08:13,041 --> 01:08:14,416 Pas mater! 1017 01:08:15,458 --> 01:08:16,916 -Što je to? -U redu je. 1018 01:08:17,000 --> 01:08:18,666 -Predsjedniče? -Ne dižite se. 1019 01:08:18,750 --> 01:08:21,375 -Opet Jake. Baerington. -Ne dižite se. 1020 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 Čuo sam se s ruskim ministrom. 1021 01:08:23,583 --> 01:08:26,750 Poriče da su odgovorni za lansiranje. 1022 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 Razgovarao je s Pekingom. Misli da nisu ni oni. 1023 01:08:33,416 --> 01:08:35,791 -Povjerovao sam mu. -Je li? 1024 01:08:36,500 --> 01:08:39,791 -Povući će se? -Mislim da to žele. 1025 01:08:40,750 --> 01:08:43,416 Ako im zajamčimo da nećemo uzvratiti, 1026 01:08:43,500 --> 01:08:44,791 mislim da mogu… 1027 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 Možemo ih uvjeriti. 1028 01:08:48,500 --> 01:08:51,041 -Što to znači? -Nećemo ništa lansirati. 1029 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 Ni na koga. 1030 01:08:53,916 --> 01:08:55,000 Bar zasad. 1031 01:08:55,083 --> 01:08:57,833 Samo ćemo gledati kako Chicago gori? 1032 01:08:58,375 --> 01:09:01,625 Ti se šališ? Misliš da će Amerikanci pristati na to? 1033 01:09:01,708 --> 01:09:04,708 Gospodine, bojna glava možda ipak neće eksplodirati. 1034 01:09:04,791 --> 01:09:06,333 To se katkada dogodi. 1035 01:09:06,416 --> 01:09:09,083 Je li on pristao na te uvjete? 1036 01:09:09,166 --> 01:09:12,291 Ako ništa ne poduzmemo, oni će se sigurno povući? 1037 01:09:12,375 --> 01:09:14,375 -Manje-više. -Manje-više? 1038 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 -Jake. -Da, gospodine? 1039 01:09:15,958 --> 01:09:17,833 Moraš disati. 1040 01:09:17,916 --> 01:09:19,333 -Dobro ja dišem. -U redu. 1041 01:09:19,416 --> 01:09:22,666 Ja moram donijeti tu odluku. Da bar ne moram. 1042 01:09:22,750 --> 01:09:26,375 A ti mi moraš reći na što je točno pristao. 1043 01:09:27,250 --> 01:09:30,166 -Bez muljanja. Može? -Ni na što nije pristao. 1044 01:09:30,250 --> 01:09:32,500 Mora razgovarati s predsjednikom. 1045 01:09:32,583 --> 01:09:35,041 Čini mi se da nismo saznali ništa novo. 1046 01:09:35,125 --> 01:09:36,375 Griješite, generale. 1047 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 Ako mu damo što traži, 1048 01:09:37,916 --> 01:09:39,916 ako pričekamo, bar postoji šansa. 1049 01:09:40,000 --> 01:09:41,541 Dvije minute i 30 sekundi. 1050 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 Jake, ako učinim ovo što predlažeš, 1051 01:09:45,791 --> 01:09:48,041 ako dopustim da se krivac izvuče, 1052 01:09:48,541 --> 01:09:50,541 u čemu se to razlikuje od predaje? 1053 01:09:50,625 --> 01:09:52,458 Ako želite tako gledati na to, 1054 01:09:53,166 --> 01:09:57,250 mogu vam reći da možete birati između predaje ili samoubojstva. 1055 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 Samo trenutak. 1056 01:10:11,833 --> 01:10:13,458 Što sada? Što ćemo? 1057 01:10:14,416 --> 01:10:18,666 Sad ću ja nazvati Fort Belvoir. Inženjerci idu u stanje pripravnosti. 1058 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 Morat će nas iskopati ako pogode Bijelu kuću. 1059 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 Bože mili… 1060 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 -Ozbiljno? -Takav je plan. 1061 01:10:27,583 --> 01:10:29,083 Za ovo postoji plan? 1062 01:10:38,916 --> 01:10:40,375 Ako dobijemo naredbu… 1063 01:10:42,875 --> 01:10:44,583 Znam što moram, gospodine. 1064 01:10:50,541 --> 01:10:54,291 341. RAKETNO KRILO BAZA ZA PROJEKTILE DUGOG DOMETA 1065 01:10:54,375 --> 01:10:56,791 ZRAČNA BAZA MALMSTROM 1066 01:11:00,166 --> 01:11:05,291 R, B, J, W, D, F, E. 1067 01:11:05,375 --> 01:11:07,500 Naredba za lansiranje je autentična. 1068 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 R, B, J, 1069 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 W, D, F, E. 1070 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 Potvrđujem lansiranje. 1071 01:11:15,666 --> 01:11:18,750 -Tri, dva, jedan. Okreni. -Čekamo naredbu za paljbu. 1072 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 Spremne su vaše nuklearne snage. 1073 01:11:22,583 --> 01:11:24,208 B-2 su na položaju. 1074 01:11:24,875 --> 01:11:27,083 Rakete imaju zeleno svjetlo. 1075 01:11:27,166 --> 01:11:29,041 Što ako se više ne javi? 1076 01:11:30,541 --> 01:11:33,625 Kao kad ubiju predsjednika. Tražimo potpredsjednika. 1077 01:11:34,125 --> 01:11:38,041 Ako nema njega, idemo po predsjednika Doma i tako do kraja popisa. 1078 01:11:38,125 --> 01:11:39,166 Dobro, evo me. 1079 01:11:40,083 --> 01:11:42,375 Trebate karticu s nuklearnim šiframa. 1080 01:11:45,708 --> 01:11:47,208 Negdje je ovdje. 1081 01:11:48,041 --> 01:11:49,125 Da. 1082 01:11:50,041 --> 01:11:51,916 Podsjeća me na faks. 1083 01:11:54,958 --> 01:11:57,125 Samo pročitajte naglas. 1084 01:11:59,708 --> 01:12:02,208 N, D, O. 1085 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 Jedan, jedan, jedan, sedam. 1086 01:12:06,083 --> 01:12:08,500 N, D, O. 1087 01:12:08,583 --> 01:12:11,333 Jedan, jedan, jedan, sedam. 1088 01:12:13,333 --> 01:12:15,541 Vrhovni zapovjednik potvrđen. 1089 01:12:17,625 --> 01:12:19,458 Vaše naredbe, predsjedniče? 1090 01:12:20,208 --> 01:12:21,208 Moje naredbe? 1091 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 KUĆA PUNA DINAMITA 1092 01:13:01,416 --> 01:13:04,125 Sigurno ne želite kavu? Vodu? 1093 01:13:04,208 --> 01:13:05,625 Ne, hvala, gospođo. 1094 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 TAJNIŠTVO OVALNOG UREDA BIJELA KUĆA 1095 01:13:21,875 --> 01:13:24,458 Betty, nađi vođu većine. 1096 01:13:24,541 --> 01:13:26,583 Brzo, molim te. Hvala. 1097 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 Već kasnimo 45 minuta. 1098 01:13:33,583 --> 01:13:35,416 Predsjednik treba vođu većine. 1099 01:13:36,500 --> 01:13:37,750 Hvala. 1100 01:14:02,916 --> 01:14:04,791 To je već bolje. 1101 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 Ne. 1102 01:14:23,791 --> 01:14:25,166 Igram na devet rupa. 1103 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 Ide nekako. 1104 01:14:28,541 --> 01:14:32,500 Kad je prošli put oko mene bilo toliko odora, bio sam vojnik. 1105 01:14:32,583 --> 01:14:34,333 I dalje samo seru. 1106 01:14:40,458 --> 01:14:42,583 Hvala, George. Zahvalan sam ti. 1107 01:14:43,625 --> 01:14:46,375 Imali smo sreće. Bili smo zajedno 33 godine. 1108 01:14:47,083 --> 01:14:50,041 Hvala od srca što ste ti i Sheila došli na sprovod. 1109 01:14:52,083 --> 01:14:54,458 Dobro, čujemo se poslije. 1110 01:14:58,875 --> 01:14:59,875 Gospodine. 1111 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Gospodine. 1112 01:15:02,833 --> 01:15:04,375 -Hvala. -Ma ništa. 1113 01:15:07,291 --> 01:15:08,791 Zakucajte ovo. 1114 01:15:14,625 --> 01:15:16,875 Nadao sam se da ću te dobiti. 1115 01:15:17,541 --> 01:15:20,625 -Da si bar ovdje da vidiš ovo. -Da? Ide dobro? 1116 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 Kažu da pomaže sve što osvješćuje ljude. 1117 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 -Dobro. -Kao da si umoran. 1118 01:15:26,791 --> 01:15:27,791 Nisam. 1119 01:15:29,208 --> 01:15:30,208 Dobro sam. 1120 01:15:31,250 --> 01:15:35,083 Moj muž. Jedini političar koji ne zna lagati ni za živu glavu. 1121 01:15:35,166 --> 01:15:36,958 Dobro. Najebao sam. 1122 01:15:37,041 --> 01:15:41,666 Nisu li nam obećali 1123 01:15:42,208 --> 01:15:44,125 da ćemo se naviknuti s vremenom? 1124 01:15:44,208 --> 01:15:47,083 „Gore je od kampanje.” Toga se ja sjećam. 1125 01:15:47,166 --> 01:15:49,666 Zapravo su rekli da će nas to slomiti. 1126 01:15:49,750 --> 01:15:52,791 Kad smo kod toga, moramo razgovarati o mojoj majci. 1127 01:15:53,666 --> 01:15:56,416 Sad i liječnik kaže da treba stalnu pomoć. 1128 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 Halo? Jesi li tu? 1129 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 Ne kažem samo ja nego i liječnik. 1130 01:16:04,041 --> 01:16:07,875 Dobro. Mislim, znaš… Riješit ćemo to kad se vratiš. 1131 01:16:07,958 --> 01:16:10,916 Ne sad kad si moralno superiorna, spašavaš slonove. 1132 01:16:11,458 --> 01:16:14,541 Uvijek sam moralno superiorna. Da to nisi zaboravio! 1133 01:16:14,625 --> 01:16:15,666 Jesi li dobro? 1134 01:16:15,750 --> 01:16:16,666 -Ha? -Hej. 1135 01:16:16,750 --> 01:16:18,875 -Jesi li dobro? -Jesam. 1136 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Čuješ li me? 1137 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 Halo? 1138 01:16:27,958 --> 01:16:29,333 Dušo, čuješ li me? 1139 01:16:31,416 --> 01:16:33,000 Bruce, što je… 1140 01:16:35,166 --> 01:16:36,291 Što imamo sad? 1141 01:16:36,375 --> 01:16:37,500 Košarku, gospodine. 1142 01:16:38,166 --> 01:16:40,875 Ono s Angel Reese? 1143 01:16:40,958 --> 01:16:42,166 Da, s djecom. 1144 01:16:42,750 --> 01:16:44,541 -Jeste li spremni? -Naravno. 1145 01:16:44,625 --> 01:16:46,333 Malo ćete igrati košarku? 1146 01:16:46,416 --> 01:16:48,666 -Ide li ti skok-šut? -Meni? 1147 01:16:48,750 --> 01:16:49,875 -Da. -Onako. 1148 01:16:50,458 --> 01:16:51,958 -Možda. -Pokaži mi. 1149 01:16:53,250 --> 01:16:55,791 -Želite to vidjeti? -Nemoj… Bruce, ne. 1150 01:16:55,875 --> 01:16:57,458 -Dobro. -Betty. 1151 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Možeš li… 1152 01:17:01,166 --> 01:17:06,500 Možeš li zamoliti onog tipa da stavi uložak? 1153 01:17:06,583 --> 01:17:09,666 -Što je bilo? Iskliznuo je? -Ne znam što se događa. 1154 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 Bože. 1155 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 Kako se zove ta škola, taj… program? 1156 01:18:12,208 --> 01:18:15,708 -Kamp za djevojčice Jump Shot. -Jump Shot. 1157 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 -Kako tebi ide skok-šut, Kene? -Nije loše. 1158 01:18:20,625 --> 01:18:21,666 A vama? 1159 01:18:22,375 --> 01:18:23,875 Nemam više koljena za to. 1160 01:18:32,166 --> 01:18:36,208 Nakon potpisivanja proračuna možete se pripremiti za saslušanje. 1161 01:18:36,291 --> 01:18:37,791 -Koje? -Nadzornog odbora. 1162 01:18:37,875 --> 01:18:40,166 -Radne skupine za Crveno more. -Aha. 1163 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 Naravno. 1164 01:18:42,125 --> 01:18:43,500 URED MINISTRA OBRANE 1165 01:18:43,583 --> 01:18:44,708 Dobro. 1166 01:18:45,333 --> 01:18:46,791 Komu prvo ljubim dupe? 1167 01:18:46,875 --> 01:18:49,083 Senatoru Cunninghamu, demokratu. 1168 01:18:49,166 --> 01:18:51,708 Otpočetka je za dodatno financiranje. 1169 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 Ovdje ministar Baker. 1170 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 Ikona stiže. 1171 01:19:20,791 --> 01:19:22,125 Kako mi stoji kravata? 1172 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 Dobro, gospodine. 1173 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 U redu. 1174 01:19:28,000 --> 01:19:30,416 Predsjedniče! 1175 01:19:31,958 --> 01:19:34,375 Tko je vaša omiljena zvijezda WNBA-a? 1176 01:19:39,250 --> 01:19:41,583 Predsjedniče, kako ste danas? 1177 01:19:42,166 --> 01:19:43,250 Dobro sam. 1178 01:19:44,541 --> 01:19:47,958 Predsjedniče, veselite li se što ćete igrati košarku? 1179 01:19:48,041 --> 01:19:51,708 Tko bolje gađa trice? Vi ili Angel? 1180 01:19:52,500 --> 01:19:54,583 To je… Vi se to šalite? 1181 01:19:55,208 --> 01:19:57,166 Smještate mi. Dobro, kužim. 1182 01:19:59,041 --> 01:20:00,458 Možete li je pobijediti? 1183 01:20:00,541 --> 01:20:02,916 -Još jedno pitanje. -Nisam siguran. 1184 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 To. 1185 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 Dame i gospodo, predsjednik Sjedinjenih Američkih Država! 1186 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 Kako ste, ljudi? 1187 01:20:24,583 --> 01:20:26,333 Kako ste? Kako ide? 1188 01:20:26,416 --> 01:20:27,625 Drago mi je! 1189 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Kako ste? Drago mi je što vas vidim! 1190 01:20:34,083 --> 01:20:36,500 -Kako ste? Drago mi je. -Stigao je. 1191 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 Što ima? Kako ste? 1192 01:20:42,500 --> 01:20:45,458 Tako je. Što ima? 1193 01:20:46,708 --> 01:20:51,250 Kako ste? Dobro? Drago mi je što vas vidim. Dobro je. 1194 01:20:52,250 --> 01:20:53,500 -Angel! -Bok! 1195 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 Došao sam igrati. 1196 01:20:54,666 --> 01:20:57,083 -Čast nam je što ste ovdje. -Drago mi je. 1197 01:20:57,166 --> 01:20:59,791 Pozdrav, ljudi! Daj pet. Idemo! 1198 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 Idemo! 1199 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 Ja? 1200 01:21:08,750 --> 01:21:09,750 Idemo. 1201 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 Da vidimo. 1202 01:21:15,083 --> 01:21:18,083 Još jedanput. Dobro, da vidimo. 1203 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 -Samo se zagrijavam. -Ne žurite se. 1204 01:21:29,416 --> 01:21:31,125 -To je bilo dobro. -Da? 1205 01:21:32,166 --> 01:21:34,833 Jako mi je drago što sam došao! 1206 01:21:34,916 --> 01:21:37,416 Je li vam drago što niste na nastavi? 1207 01:21:37,500 --> 01:21:40,416 Sretne ste? Da vidim kako pucate. Mogu vidjeti? 1208 01:21:40,500 --> 01:21:43,250 Samo daj. Da vidim kako pucaš. 1209 01:21:51,125 --> 01:21:54,625 Sjajno. Nazvat će vas moj ured i predložiti termine. 1210 01:21:54,708 --> 01:21:57,208 -Pregledao sam. Evo bilješki. -Hvala. 1211 01:21:57,291 --> 01:22:00,000 -Idemo se pripremiti. -Krizaš je na vezi. 1212 01:22:03,208 --> 01:22:06,291 -Trebaju karticu s nuklearnim šiframa. -Dobro. 1213 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 -Ovdje ministar Baker. -Autentifikacija, gospodine. 1214 01:22:13,166 --> 01:22:15,791 B, jedan, devet, četiri, jedan, šest. 1215 01:22:15,875 --> 01:22:18,583 Rekli su mi da vas moram nešto naučiti, a ja… 1216 01:22:18,666 --> 01:22:21,208 Neću vas učiti šutirati. Znam da to znate. 1217 01:22:21,291 --> 01:22:25,750 Ali želim vam ispričati kako mi je sport promijenio život. 1218 01:22:25,833 --> 01:22:29,375 Kad sam bio klinac, nisam bio sportaš kao Angel. 1219 01:22:29,458 --> 01:22:31,500 Nisam znao igrati football. 1220 01:22:32,500 --> 01:22:34,541 Čujem da odlaziš sljedeći mjesec. 1221 01:22:36,458 --> 01:22:37,750 Vraćam se u Omahu. 1222 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 Nedostajat će ti ovo. 1223 01:22:42,166 --> 01:22:45,458 -Stajanje dok zvijezda nastupa. -Da vidim kako pucaš. 1224 01:22:46,000 --> 01:22:47,500 Bez žurbe, je li? 1225 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 A sad… 1226 01:22:53,375 --> 01:22:54,750 On mi je treći. 1227 01:22:56,291 --> 01:22:59,125 Svi su narcisi i kronično kasne. 1228 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 Ovaj bar čita novine. 1229 01:23:04,250 --> 01:23:06,333 Koliko znam, krećemo kad lansiraju. 1230 01:23:06,416 --> 01:23:09,000 Ljudi moraju krenuti. Može pravno mišljenje? 1231 01:23:09,916 --> 01:23:11,708 Ne znam je li to točno, Reide. 1232 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Gotovo sam siguran da predsjednik odlučuje o… 1233 01:23:14,666 --> 01:23:16,958 Pa, ja ću izdati naredbu. 1234 01:23:17,875 --> 01:23:21,041 Poslije ćemo to sređivati. Ako moramo prebaciti ljude, 1235 01:23:21,125 --> 01:23:23,333 ne želim da nas uhvate nespremne. 1236 01:23:23,416 --> 01:23:26,791 -Ažurirali su procjenu lokacije udara. -Reci, Tony. 1237 01:23:27,500 --> 01:23:30,166 Mala vjerojatnost: Louisville, St. Louis. 1238 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 Srednja: Chicago, Indianapolis. 1239 01:23:33,500 --> 01:23:35,791 Velika: Cleveland, Columbus. 1240 01:23:35,875 --> 01:23:39,375 To je primarna procjena. Još ubacujemo najjače vjetrove. 1241 01:23:39,458 --> 01:23:40,541 Isuse Kriste. 1242 01:23:41,625 --> 01:23:45,041 Zato imamo GBI-eve. Nećemo paničariti, ljudi. 1243 01:23:45,708 --> 01:23:47,208 Rekao si Chicago? 1244 01:23:47,750 --> 01:23:49,833 Da, srednja vjerojatnost. 1245 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 Moja kći živi u Chicagu. 1246 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 Ako želimo riješiti svjetske probleme, 1247 01:23:55,708 --> 01:23:57,583 moramo surađivati. 1248 01:23:58,083 --> 01:24:01,375 To je timski rad. O tome smo govorili. 1249 01:24:02,083 --> 01:24:07,208 -Molim? -Mislim da neću igrati za reprezentaciju. 1250 01:24:07,291 --> 01:24:08,875 -Da. -Halo? 1251 01:24:09,375 --> 01:24:12,750 Moramo ga maknuti. I to brzo, ako možemo. 1252 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 -Što se događa? -Ne znam. 1253 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 Brzo! 1254 01:24:17,916 --> 01:24:20,625 -Moramo ići. Dođite. -Moramo ići. 1255 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 Pokret! 1256 01:24:24,916 --> 01:24:26,916 -Što se događa? -Smirite se. 1257 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 Dođite. 1258 01:24:33,541 --> 01:24:34,791 Koji kurac, Kene? 1259 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 Spajam vas s NSCC-om. 1260 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 Napali su Sjedinjene Države. 1261 01:24:49,083 --> 01:24:51,083 Šanse su pola-pola? 1262 01:24:51,750 --> 01:24:54,291 To smo dobili za 50 milijarda dolara? 1263 01:24:54,375 --> 01:24:56,666 To je kao da metak gađamo metkom. 1264 01:24:56,750 --> 01:24:59,250 Halo? Čuje li me tko? 1265 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 Predsjedniče, da vas izvijestimo. 1266 01:25:10,875 --> 01:25:13,416 -…možda je pogreška. -Naša ili njihova? 1267 01:25:13,500 --> 01:25:14,375 Lindsay! 1268 01:25:15,125 --> 01:25:17,125 Moramo naći bazu najbližu Chicagu. 1269 01:25:17,208 --> 01:25:19,750 -Ne postoji. -Glavno da ima helikoptera. 1270 01:25:19,833 --> 01:25:21,916 -Pitat ću Gardu. -Nađi Carrie. 1271 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 -Pokušat ću. -Kažu da imamo 15 minuta. Brzo! 1272 01:25:26,958 --> 01:25:28,500 Reide, jesi li još tu? 1273 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 Da, evo me. 1274 01:25:33,041 --> 01:25:35,416 -Da, evo me. -Što ti kažeš na sve ovo? 1275 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 -Stvarno ne znam. -Ne znaš? 1276 01:25:37,666 --> 01:25:39,291 Vodiš Pentagon, jebote. 1277 01:25:40,083 --> 01:25:42,625 Dobio sam upute kad sam prisegnuo. Jedanput. 1278 01:25:42,708 --> 01:25:44,833 I rekli su mi da je protokol takav. 1279 01:25:44,916 --> 01:25:46,583 I meni su to rekli. 1280 01:25:47,166 --> 01:25:50,375 Dobijem upute o protokolu kad umre sudac Vrhovnog suda. 1281 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 Zamjena. I zamjena ako zamjena odustane. 1282 01:25:54,208 --> 01:25:58,541 I ako mrtvac ustane iz groba i traži da mu vratimo radno mjesto. 1283 01:25:58,625 --> 01:26:01,083 Fokusiramo se na izglednije scenarije. 1284 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 Na ono što će se i dogoditi. 1285 01:26:03,166 --> 01:26:04,333 Sada se ovo događa. 1286 01:26:04,416 --> 01:26:06,875 Koliko se sjećam, pratimo korake. 1287 01:26:06,958 --> 01:26:09,000 Pratimo proceduru. 1288 01:26:09,083 --> 01:26:11,625 Ne, 20 minuta do Južnog travnjaka. 1289 01:26:11,708 --> 01:26:13,541 -Idemo u Andrews. -Ana? Jake. 1290 01:26:13,625 --> 01:26:17,166 -Dobila sam hitnu poruku. -Na vezi si s predsjednikom. 1291 01:26:17,250 --> 01:26:20,666 -Molim? -Gđo Park. Ovdje predsjednik. 1292 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 Rekli su mi da ste vi stručnjakinja. 1293 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 Lansirali su raketu… 1294 01:26:37,041 --> 01:26:38,500 -Bok. -Ostavite poruku. 1295 01:26:38,583 --> 01:26:40,625 Ne šalji me na govornu poštu. 1296 01:26:41,166 --> 01:26:44,333 Zove te tvoj otac. Hitno je. Nazovi me. 1297 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 HITNO JE. NAZOVI ME. MOLIM TE. 1298 01:26:50,791 --> 01:26:54,416 -Je li se tko javio? -Razgovaram s bazom Great Lakes. 1299 01:26:55,083 --> 01:26:58,125 -Možda mogu pratiti njezin mobitel. -Idemo. 1300 01:26:58,208 --> 01:27:00,458 -Kamo? -NMCC je pokrenuo evakuaciju. 1301 01:27:00,541 --> 01:27:02,750 -Helikopter stiže. -Nisam to tražio. 1302 01:27:02,833 --> 01:27:05,708 -A poziv? -Možete li pričekati? Što se događa? 1303 01:27:05,791 --> 01:27:08,583 -Moram sudjelovati. -Moram evakuirati ministra. 1304 01:27:08,666 --> 01:27:10,333 Možete li doći u hodnik? 1305 01:27:11,416 --> 01:27:13,541 …dosta je. Samo gubimo vrijeme. 1306 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 Stručnjak za kibernetiku mogao bi… 1307 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 E, pa, nađi mi jednog. Može? 1308 01:27:18,750 --> 01:27:21,375 EKV se odvojio od prvog GBI-a. 1309 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 Minuta do presretanja. 1310 01:27:28,666 --> 01:27:30,250 Ovo mora upaliti. 1311 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 Kako ćemo znati, Tony? 1312 01:27:49,125 --> 01:27:50,125 Dajte mi sekundu. 1313 01:27:50,208 --> 01:27:52,458 Stavit ćemo na zvučnik Fort Greely. 1314 01:27:59,583 --> 01:28:01,666 Četiri minute do uzletišta. 1315 01:28:02,333 --> 01:28:03,333 Deset sekundi. 1316 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 Devet. 1317 01:28:06,000 --> 01:28:08,833 -Osam. Sedam. -Ono oko čipsa… 1318 01:28:08,916 --> 01:28:11,125 -Sve pet. Ja sam svinja. -Šest, pet. 1319 01:28:11,208 --> 01:28:13,500 Neka se goni kad je tako prekinula. 1320 01:28:14,083 --> 01:28:15,083 Tri. 1321 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 Dva. 1322 01:28:17,666 --> 01:28:18,666 Jedan. 1323 01:28:27,458 --> 01:28:28,833 Potvrdite ima li udara. 1324 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 -Potvrdite. -Provjeravam. 1325 01:28:37,500 --> 01:28:39,250 Dajte, što čekate? 1326 01:28:42,458 --> 01:28:44,208 -Nema udara. -Što je rekao? 1327 01:28:45,250 --> 01:28:46,333 Što je rekao? 1328 01:28:47,666 --> 01:28:48,666 Samo… 1329 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 Nema udara. 1330 01:28:51,583 --> 01:28:53,083 Predmet i dalje putuje. 1331 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 Učinili smo sve kako treba. 1332 01:29:04,458 --> 01:29:07,125 Predsjedniče, prvi stupanj pripravnosti. 1333 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 Isuse, otišli smo na jedinicu. 1334 01:29:10,583 --> 01:29:12,708 -Dobro. -Nema… 1335 01:29:12,791 --> 01:29:13,833 Potvrđujem. 1336 01:29:20,666 --> 01:29:23,750 Bojniče, potvrdite lansiranje dvaju dodatnih GBI-eva. 1337 01:29:27,041 --> 01:29:28,708 Zašto si izvadio priručnik? 1338 01:29:28,791 --> 01:29:33,958 Predsjedniče, uložili smo mnogo vremena i stručnog znanja u te opcije. 1339 01:29:34,041 --> 01:29:37,375 Naći ćete raspon opcija, ciljanih, ograničenih i velikih, 1340 01:29:37,458 --> 01:29:40,208 ovisno o jačini odgovora za koji se odlučite. 1341 01:29:40,291 --> 01:29:43,625 Neka vas izvijesti kapetan korvete Reeves. 1342 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 Plan Ministarstva obrane 8044, 25. revizija. 1343 01:29:47,666 --> 01:29:50,916 NMCC traži ovlaštenje da može pokrenuti protunapad. 1344 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 Zeleno su ciljani napadi, 1345 01:29:53,875 --> 01:29:55,833 žuto su ograničeni napadi, 1346 01:29:55,916 --> 01:29:57,416 crveno su veliki napadi. 1347 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 Sve su opcije organizirane po regijama. 1348 01:30:00,583 --> 01:30:04,041 Na svakoj stranici naći ćete broj oznake, 1349 01:30:04,125 --> 01:30:06,333 kartu, popis meta 1350 01:30:07,291 --> 01:30:09,500 i procjene neprijateljskih žrtava. 1351 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 Odakle želite početi? 1352 01:30:12,625 --> 01:30:17,583 Predsjedniče, zabrinjavaju nas aktivnosti naših neprijatelja na više lokacija. 1353 01:30:17,666 --> 01:30:20,291 Više od lansiranja nuklearne rakete? 1354 01:30:20,375 --> 01:30:21,458 -Prestani. -Carrie. 1355 01:30:21,541 --> 01:30:23,750 -Trebam prostora. -Znam, ja… 1356 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 -Gdje si? -Ne želim o tome. 1357 01:30:25,750 --> 01:30:27,541 Carrie, molim te. 1358 01:30:27,625 --> 01:30:29,750 Kod kuće sam, idem na probu. 1359 01:30:29,833 --> 01:30:31,833 Mogu li te nazvati poslije? 1360 01:30:32,416 --> 01:30:34,958 Moj psihoterapeut zapravo misli da… 1361 01:30:37,375 --> 01:30:40,375 Znam da jednom moramo razgovarati. 1362 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 Ovo s mamom… Bilo je previše svega. Dobro? 1363 01:30:46,125 --> 01:30:47,125 Znam. 1364 01:30:49,458 --> 01:30:50,625 Dolaziš, dušo? 1365 01:30:51,291 --> 01:30:53,833 -Da, evo me. Moram ići. -Zakasnit ćemo. 1366 01:30:53,916 --> 01:30:56,541 -Tko je to? -Prijatelj. 1367 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 Viđam se s nekim. 1368 01:31:00,958 --> 01:31:02,833 -Zbilja? -Da. 1369 01:31:03,708 --> 01:31:05,125 Je li ozbiljno? 1370 01:31:05,875 --> 01:31:07,625 -Daj. -Pa, je li? 1371 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 Mislim da je. 1372 01:31:12,208 --> 01:31:13,875 Ide s tobom na posao? 1373 01:31:14,458 --> 01:31:16,708 Hodamo zajedno. Idemo u istom smjeru. 1374 01:31:20,083 --> 01:31:21,083 Dobro. 1375 01:31:22,250 --> 01:31:23,333 To je dobro. 1376 01:31:24,500 --> 01:31:27,583 Jako si čudan. Nazvat ću te kad budem mogla. Može? 1377 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 -Volim te. -Doviđenja, tata. 1378 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 Dobro. 1379 01:31:41,041 --> 01:31:43,416 Gospodine, inzistiram da krenete. 1380 01:31:45,458 --> 01:31:48,500 Žao mi je. Preusmjerila sam poziv. Morate krenuti. 1381 01:31:48,583 --> 01:31:49,500 Gospodine. 1382 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 Danas smo već izgubili jedan grad u Americi. 1383 01:32:02,708 --> 01:32:05,916 -Koliko ih još želite ugroziti? -Kakvo je to pitanje? 1384 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Ovo je ludost, dobro? 1385 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 Ne, gospodine. 1386 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 Ovo je stvarnost. 1387 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 Šest minuta do udara. 1388 01:32:19,083 --> 01:32:22,541 -Kako se zoveš? -Kapetan korvete Reeves, gospodine. 1389 01:32:24,208 --> 01:32:25,458 Koliko godina imaš? 1390 01:32:26,416 --> 01:32:27,750 Trideset i dvije. 1391 01:32:28,333 --> 01:32:29,458 Imaš li obitelj? 1392 01:32:31,208 --> 01:32:32,458 Imam ženu, gospodine. 1393 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 Ikona stiže. 1394 01:33:20,625 --> 01:33:23,041 Toranj Andrews, Marine One polijeće. 1395 01:33:34,375 --> 01:33:35,666 Imamo 89 meta, 1396 01:33:35,750 --> 01:33:39,125 uglavnom vojna postrojenja i zapovjedništva. 1397 01:33:39,208 --> 01:33:42,541 Prošlog smo mjeseca aktivirali eskadrilu B-2. 1398 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 Imamo i podmornice klase Ohio. 1399 01:33:45,041 --> 01:33:49,458 Imaju po 24 balističke rakete Trident II D5 s više bojnih glava. 1400 01:33:50,041 --> 01:33:52,875 Ova opcija zahtijeva desetak raketa iz Warrena. 1401 01:33:52,958 --> 01:33:55,000 I zato nas neće opet napasti? 1402 01:33:55,958 --> 01:33:58,333 Jutros smo bili sigurni 1403 01:33:58,833 --> 01:34:01,625 da Sjevernokorejci nemaju podmornice s raketama. 1404 01:34:01,708 --> 01:34:05,208 -Sad možda imaju. Koji kurac? -Mete nisu popisane do kraja. 1405 01:34:05,291 --> 01:34:09,666 Ali ako uništimo ključna zapovjedništva, smanjujemo izglede za novi napad. 1406 01:34:09,750 --> 01:34:12,958 Ili ćemo ga izazvati, zar ne? 1407 01:34:16,333 --> 01:34:20,375 Ja vam moram objasniti opcije i izvršiti vaše naredbe. Ne mogu… 1408 01:34:20,458 --> 01:34:22,708 Cijeli dan to nosiš. 1409 01:34:22,791 --> 01:34:25,791 Kao da je jelovnik u restoranu. Tražim tvoju pomoć. 1410 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 Slabo, srednje i dobro pečeno. Tako ja zovem te opcije. 1411 01:34:35,500 --> 01:34:38,583 -Bolesno, znam. -Ali ilustrira što znače. 1412 01:34:40,166 --> 01:34:42,500 Što ako sada ništa ne poduzmem? 1413 01:34:43,250 --> 01:34:46,791 Možete se nadati da je to slučajnost, da se neće ponoviti, 1414 01:34:46,875 --> 01:34:49,166 da će napadač jednostavno prestati. 1415 01:34:57,416 --> 01:34:59,208 Je li ti Bog dao koji odgovor? 1416 01:35:00,916 --> 01:35:03,041 Ne tražim to, gospodine. Samo… 1417 01:35:04,083 --> 01:35:05,500 Oprostite, gospodine. 1418 01:35:05,583 --> 01:35:08,000 Nemoj se ispričavati. Idem u crkvu. Samo… 1419 01:35:09,833 --> 01:35:11,333 Dugo nisam bio. 1420 01:35:13,208 --> 01:35:16,791 Uvijek sam mislio da to što me slijediš s tim priručnikom, 1421 01:35:16,875 --> 01:35:18,833 priručnikom za takvo oružje… 1422 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 Bit je u tome da budemo spremni. 1423 01:35:21,041 --> 01:35:24,041 Zato ljudi ne divljaju, zato je svijet u redu. 1424 01:35:24,125 --> 01:35:28,708 Ako vide koliko smo spremni, nitko neće pokrenuti nuklearni rat. 1425 01:35:29,250 --> 01:35:32,375 Kao što ste rekli, ovo je ludilo. 1426 01:35:33,875 --> 01:35:35,375 Ali netko ga je pokrenuo. 1427 01:35:36,458 --> 01:35:38,291 I zato ovo nema smisla. 1428 01:35:39,416 --> 01:35:42,166 -Ako ovo nije pogreška. -Ali nema natrag. 1429 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 Ako mi ništa ne poduzmemo, negativci će se osokoliti. 1430 01:35:47,875 --> 01:35:51,541 Slušao sam neki podcast i tip je rekao: 1431 01:35:52,125 --> 01:35:55,958 „Kao da smo izgradili kuću punu dinamita.” 1432 01:35:57,166 --> 01:35:59,750 Izradili smo bombe, imamo razne planove, 1433 01:35:59,833 --> 01:36:01,958 a zidovi samo što nisu eksplodirali. 1434 01:36:02,541 --> 01:36:04,208 Ali i dalje živimo u njoj. 1435 01:36:14,000 --> 01:36:17,166 Ako planirate uzvratiti, gospodine… 1436 01:36:20,375 --> 01:36:21,708 MAO7. 1437 01:36:22,833 --> 01:36:24,083 Ili MAO9. 1438 01:36:25,458 --> 01:36:28,500 Stanite tomu na kraj, jednom zauvijek. 1439 01:36:29,833 --> 01:36:32,375 Tako je najizglednije da će neki preživjeti. 1440 01:36:37,625 --> 01:36:40,166 Predsjedniče, morate donijeti odluku. 1441 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 Savjetnik vam je kapetan korvete Reeves 1442 01:36:44,541 --> 01:36:47,750 i može vam objasniti proces autentifikacije. 1443 01:36:47,833 --> 01:36:51,875 Onda morate naglas pročitati oznaku napada koji ste odabrali. 1444 01:36:56,958 --> 01:36:59,416 Reide, trebam tvoje… 1445 01:37:01,083 --> 01:37:02,250 Što misliš, Reide? 1446 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 Izgubili smo ga? 1447 01:37:05,958 --> 01:37:08,416 Dobro jutro! Spremni smo za polijetanje. 1448 01:37:08,916 --> 01:37:10,458 Gospodine, kamo idete? 1449 01:37:11,041 --> 01:37:12,541 Ne, gospodine! 1450 01:37:13,166 --> 01:37:14,208 Pas mater! 1451 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 Što je to? 1452 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 Predsjedniče? Opet Jake. Baerington. 1453 01:37:21,583 --> 01:37:23,791 Čuo sam se s ruskim ministrom. 1454 01:37:23,875 --> 01:37:26,833 Poriče da su odgovorni za lansiranje. 1455 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 Razgovarao je s Pekingom. Misli da nisu ni oni. 1456 01:37:33,500 --> 01:37:35,833 -Povjerovao sam mu. -Je li? 1457 01:37:37,500 --> 01:37:40,458 -Povući će se? -Mislim da to žele. 1458 01:37:41,625 --> 01:37:44,166 Ako im zajamčimo da nećemo uzvratiti, 1459 01:37:44,250 --> 01:37:45,583 mislim da mogu… 1460 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 Možemo ih uvjeriti. 1461 01:37:49,666 --> 01:37:52,208 -Što to znači? -Nećemo ništa lansirati. 1462 01:37:52,791 --> 01:37:54,041 Ni na koga. 1463 01:37:54,750 --> 01:37:55,833 Bar zasad. 1464 01:37:55,916 --> 01:37:58,666 Samo ćemo gledati kako Chicago gori? 1465 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 Ti se šališ? Misliš da će Amerikanci pristati na to? 1466 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 Gospodine, bojna glava možda ipak neće eksplodirati. 1467 01:38:05,708 --> 01:38:07,166 To se katkada dogodi. 1468 01:38:07,250 --> 01:38:10,250 Je li on pristao na te uvjete? 1469 01:38:10,333 --> 01:38:13,166 Ako ništa ne poduzmemo, oni će se sigurno povući? 1470 01:38:13,250 --> 01:38:15,000 -Manje-više. -Manje-više? 1471 01:38:15,708 --> 01:38:17,291 -Jake. -Da, gospodine? 1472 01:38:17,375 --> 01:38:19,166 Moraš disati. 1473 01:38:19,250 --> 01:38:20,458 -Dobro ja dišem. -U redu. 1474 01:38:20,541 --> 01:38:23,916 Ja moram donijeti tu odluku. Da bar ne moram. 1475 01:38:24,416 --> 01:38:27,875 A ti mi moraš reći na što je točno pristao. 1476 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 Dobro? 1477 01:38:30,208 --> 01:38:32,916 -Bez muljanja. Može? -Ni na što nije pristao. 1478 01:38:33,000 --> 01:38:34,958 Mora razgovarati s predsjednikom. 1479 01:38:35,541 --> 01:38:37,875 Čini mi se da nismo saznali ništa novo. 1480 01:38:37,958 --> 01:38:39,166 Griješite, generale. 1481 01:38:39,250 --> 01:38:40,666 Ako mu damo što traži, 1482 01:38:40,750 --> 01:38:42,916 ako pričekamo, bar postoji šansa. 1483 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 Dvije minute i 30 sekundi. 1484 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 Jake, ako učinim ovo što predlažeš, 1485 01:38:48,000 --> 01:38:50,166 ako dopustim da se krivac izvuče, 1486 01:38:50,916 --> 01:38:52,916 u čemu se to razlikuje od predaje? 1487 01:38:53,000 --> 01:38:54,875 Ako želite tako gledati na to, 1488 01:38:55,666 --> 01:38:59,583 mogu vam reći da možete birati između predaje ili samoubojstva. 1489 01:39:09,750 --> 01:39:11,125 Samo trenutak. 1490 01:39:29,125 --> 01:39:30,291 Da, gospodine. 1491 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 -Gospođo. -Da. 1492 01:39:31,750 --> 01:39:33,375 Predsjednik. Hitno je. 1493 01:39:37,083 --> 01:39:39,083 Hej, dušo. Je li sve u redu? 1494 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 Molim? 1495 01:39:49,166 --> 01:39:50,666 Rekao si nuklearna? 1496 01:39:51,458 --> 01:39:53,125 Bože mili… 1497 01:39:54,708 --> 01:39:56,083 Bože, ne znam… 1498 01:40:00,541 --> 01:40:02,375 Žele da uzvratim protunapadom. 1499 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 Mnogo je života na kocki, a ako ne uzvratim… 1500 01:40:11,541 --> 01:40:12,708 Jesi li tu? 1501 01:40:14,291 --> 01:40:15,458 Jesi li tu? 1502 01:40:16,083 --> 01:40:17,083 Allie. 1503 01:40:18,000 --> 01:40:19,458 Možete li ga nazvati? 1504 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 Allison. 1505 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 Što? 1506 01:40:24,041 --> 01:40:25,208 Ovaj prokleti… 1507 01:40:37,125 --> 01:40:38,375 Dobro, evo me. 1508 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 Trebate karticu s nuklearnim šiframa. 1509 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 Da. 1510 01:40:49,458 --> 01:40:51,291 Podsjeća me na faks. 1511 01:40:54,291 --> 01:40:56,458 Samo pročitajte naglas. 1512 01:40:59,083 --> 01:41:01,666 N, D, O. 1513 01:41:02,416 --> 01:41:05,583 Jedan, jedan, jedan, sedam. 1514 01:41:05,666 --> 01:41:08,541 -N, D, O. -Daj da vidim. 1515 01:41:08,625 --> 01:41:10,750 Jedan, jedan, jedan, sedam. 1516 01:41:12,875 --> 01:41:15,333 Vrhovni zapovjednik potvrđen. 1517 01:41:16,833 --> 01:41:18,833 Vaše naredbe, predsjedniče? 1518 01:41:19,416 --> 01:41:20,583 Moje naredbe? 1519 01:41:30,041 --> 01:41:33,000 Joe! Joe, hajde! Joe! 1520 01:41:40,708 --> 01:41:44,250 -Stanite u red! -Izvadite iskaznice! Stanite u red! 1521 01:41:44,333 --> 01:41:45,916 Idemo, stari. 1522 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 Pripremite iskaznice. 1523 01:41:48,000 --> 01:41:50,000 Treći autobus je pun. Neka krene. 1524 01:41:50,833 --> 01:41:52,250 U sedmici su dva mjesta. 1525 01:41:53,750 --> 01:41:56,416 -Žao mi je, nije na popisu. -Ovuda, idemo. 1526 01:41:56,916 --> 01:41:58,833 -Stanite u red. -Čekajte ovdje. 1527 01:41:59,791 --> 01:42:02,750 -Četvrti autobus je pun. -Izvadite iskaznice. 1528 01:42:03,875 --> 01:42:05,375 Pripremite iskaznice. 1529 01:42:21,625 --> 01:42:24,875 PLANINSKI KOMPLEKS RAVEN ROCK OKRUG ADAMS 1530 01:42:24,958 --> 01:42:26,708 LOKACIJA R 1531 01:42:26,791 --> 01:42:30,583 SAMOODRŽIVI NUKLEARNI BUNKER 1532 01:43:09,166 --> 01:43:14,708 KUĆA DINAMITA 1533 01:51:48,375 --> 01:51:51,416 Prijevod titlova: Jelena Šestak