1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,958 --> 00:00:53,125 A LA FI DE LA GUERRA FREDA 4 00:00:53,208 --> 00:00:57,708 LES GRANS POTÈNCIES VAN ARRIBAR AL CONSENS QUE EL MÓN SERIA UN LLOC MILLOR 5 00:00:57,791 --> 00:01:03,333 AMB MENYS ARMES NUCLEARS 6 00:01:04,750 --> 00:01:09,000 AQUESTA ERA S'HA ACABAT 7 00:01:16,291 --> 00:01:21,083 LA INCLINACIÓ S'APLANA 8 00:01:37,375 --> 00:01:39,625 Avisin en arribar a l'edifici. Canvi. 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,333 Sis mesos més aguantant-te. 10 00:02:01,333 --> 00:02:05,166 49è BATALLÓ DE DEFENSA ANTIMÍSSILS FORT GREELY, ALASKA 11 00:02:05,250 --> 00:02:09,333 No ho dic per començar una discussió. Era un comentari i prou. 12 00:02:10,208 --> 00:02:11,250 No, és… 13 00:02:14,125 --> 00:02:17,125 Si haguessis esperat sis mesos, t'hi hauria ajudat. 14 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 No em demanis més temps. No… 15 00:02:24,666 --> 00:02:25,958 He de penjar. 16 00:02:26,041 --> 00:02:28,541 - En parlarem demà, sents? - Vull el divorci. 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,250 Segur que podem arreglar… 18 00:02:31,666 --> 00:02:32,666 Ei? 19 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 Hola? 20 00:02:49,833 --> 00:02:52,750 - Sergenta, has rebut el meu correu? - No, senyor. 21 00:02:53,375 --> 00:02:57,916 Avui han arribat noves ordres de dalt de tot 22 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 de màxima prioritat. 23 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 QUE TINGUIS UN BON DIA 24 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 És una ordre. 25 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 D'acord, senyor. 26 00:03:07,291 --> 00:03:09,083 No s'està fent vell, l'acudit? 27 00:03:09,166 --> 00:03:11,083 Mentre et faci somriure, no. 28 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Espero que no. 29 00:03:23,083 --> 00:03:24,416 Com ha anat? 30 00:03:25,666 --> 00:03:26,875 Encara res. 31 00:03:27,916 --> 00:03:31,333 Però avui hi hauria d'haver moviment, espero. 32 00:03:32,791 --> 00:03:35,583 - Res de menjar, són les normes. - És clar, tio. 33 00:03:35,666 --> 00:03:37,041 Si en vols una, digues. 34 00:03:45,125 --> 00:03:47,375 La pròxima vegada espera't al descans. 35 00:03:48,208 --> 00:03:51,250 - Què coi et passa, tio? - I neteja la taula. 36 00:03:52,208 --> 00:03:54,416 L'has emmerdat amb les patates. 37 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 Sí, senyor. 38 00:04:07,291 --> 00:04:09,416 Mira el dinosaure que s'acosta. 39 00:04:13,166 --> 00:04:15,958 - Eh, que són les 3:30 de la matinada. - Perdó. 40 00:04:16,625 --> 00:04:17,916 - Hola. - Hola. 41 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 Com estàs, maquinista? 42 00:04:21,500 --> 00:04:22,666 Com està? 43 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 La febre li ha pujat a 38,8. 44 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 Ai, mare. 45 00:04:26,791 --> 00:04:29,583 - Va, toca fer nones. - Ves amb el papa. 46 00:04:29,666 --> 00:04:30,750 - Au. - T'estimo. 47 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 - Va. - T'estimo. 48 00:04:32,333 --> 00:04:34,375 I jo a tu. La mama té el mòbil. 49 00:04:34,916 --> 00:04:35,916 La mama… 50 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 Me'l puc endur? 51 00:04:38,208 --> 00:04:39,666 Avui vindrà amb mi? 52 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 Gràcies. 53 00:04:42,833 --> 00:04:44,208 - T'estimo. - I jo a tu. 54 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 T'estimo. 55 00:04:45,583 --> 00:04:49,000 - Aniràs així a la Casa Blanca? - Sí, és el dia del pijama. 56 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 - Ja deia jo. - Adeu. 57 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Amor… 58 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 T'estimo. 59 00:05:44,833 --> 00:05:46,291 - Bon dia. - Bon dia. 60 00:05:46,791 --> 00:05:48,875 Com va? M'ensenya el distintiu? 61 00:05:50,166 --> 00:05:53,333 Moltes gràcies. Que tingui un bon dia. 62 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 Que vagi bé. 63 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Les claus. 64 00:06:00,666 --> 00:06:01,958 - Gràcies. - A tu. 65 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 - Bon dia. - Bon dia. 66 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 Gràcies. 67 00:06:36,166 --> 00:06:37,666 - Hola, capitana. - Bon dia. 68 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 Una truita de clares. 69 00:06:39,666 --> 00:06:41,375 - El de sempre? - Sí, gràcies. 70 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 - Quant fa que has començat? - La setmana passada. Com…? 71 00:06:45,708 --> 00:06:48,416 Sandvitx d'ou o avena. Si no, es fa un embús. 72 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 Gràcies. 73 00:07:02,125 --> 00:07:06,375 ESCRIU-ME QUAN SORTIU DEL METGE. PETONS AL LIAM. 74 00:07:13,458 --> 00:07:15,583 - Hola. Bon dia. - Bon dia. 75 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 - Com va? - Bon dia. 76 00:07:22,833 --> 00:07:24,250 - Bon dia. - Bon dia. 77 00:07:31,958 --> 00:07:32,958 - Bon dia. - Bon dia. 78 00:07:33,041 --> 00:07:34,291 WHSR: SALA DE CRISI 79 00:07:34,375 --> 00:07:36,583 - Una nit tranquil·la. - Parla per tu. 80 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 - De debò? El nano, un altre cop? - Res greu. 81 00:07:39,458 --> 00:07:41,750 - Hi haurà maniobres a la Xina. - Què? 82 00:07:41,833 --> 00:07:44,333 No ho han cancel·lat per calmar els ànims? 83 00:07:44,416 --> 00:07:46,083 Els agrada viure al límit. 84 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 - Res de Pyongyang? - Des de l'última prova, no. 85 00:07:52,125 --> 00:07:54,958 Tambors de guerra o silenci, no sé què és pitjor. 86 00:07:55,041 --> 00:07:59,583 Això no és tot: l'NSA està inquieta per uns missatges entre Teheran i aliats. 87 00:07:59,666 --> 00:08:03,291 - Volen que surti al Llibre Matinal. - Dona-ho per fet. 88 00:08:04,541 --> 00:08:05,666 I això? 89 00:08:05,750 --> 00:08:08,416 Al comtat de Butte. Amenaça més de 100.000 llars. 90 00:08:08,500 --> 00:08:12,416 Això és culpa de la pantalla. Ahir ja ho feia i ho hem notificat. 91 00:08:12,500 --> 00:08:15,291 - Fantàstic. Adeu. - Adeu. Que ton fill millori! 92 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Que dormis bé. 93 00:08:18,875 --> 00:08:20,875 - Salut. - Salut. Gràcies. 94 00:08:23,958 --> 00:08:26,166 - Contramestre Davies. - Bon dia. 95 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 - Situació? - De què? 96 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 De l'Operació No La Caguis. 97 00:08:30,583 --> 00:08:32,500 Aquest vespre recolliré l'anell. 98 00:08:32,583 --> 00:08:35,541 Bravo Zulu, mariner. Mira que t'ha costat. 99 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 - Bon dia a tothom. - Bon dia. 100 00:08:38,541 --> 00:08:41,208 - El Llibre surt d'aquí a dues hores. Va. - Sí. 101 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Rogers, digui? 102 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 No. Diu que l'acord prematrimonial és inviolable. Ho ha dit tal qual. 103 00:09:10,291 --> 00:09:13,000 No, no tinc temps de trobar un altre advocat, 104 00:09:13,083 --> 00:09:14,875 si vull mantenir la feina. 105 00:09:16,333 --> 00:09:18,500 He de penjar. Adeu. Gràcies. 106 00:09:24,583 --> 00:09:29,250 FEMA: AGÈNCIA FEDERAL PER A LA GESTIÓ D'EMERGÈNCIES 107 00:09:29,333 --> 00:09:33,041 A les 9:30, el president visita un curs de bàsquet infantil. 108 00:09:33,125 --> 00:09:36,916 Després, signarà la llei òmnibus de Defensa a la Sala Roosevelt. 109 00:09:37,000 --> 00:09:41,041 Hi serem com a pool de premsa. Llavors, tres hores sense programar. 110 00:09:42,916 --> 00:09:46,916 El nou ambaixador d'Irlanda vindrà cap a les quatre, 111 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 potser tindrem foto al Despatx Oval. 112 00:09:49,083 --> 00:09:51,000 Després, s'ha acabat per avui. 113 00:09:51,083 --> 00:09:52,000 Gràcies, Abby. 114 00:09:52,083 --> 00:09:55,833 La font de la Courtney parlava de més sancions a Moscou. 115 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 No n'he sentit a dir res, 116 00:09:58,250 --> 00:10:00,916 però preguntaré. 117 00:10:14,250 --> 00:10:16,083 Alerta de reacció ràpida. 118 00:10:16,166 --> 00:10:17,416 - Alerta. - Alerta. 119 00:10:17,500 --> 00:10:19,375 - D'on prové? - Del Pacífic. 120 00:10:20,916 --> 00:10:22,833 L'SBX-1 ha detectat un llançament. 121 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 Confirmi trajectòria. Sí, el veiem. 122 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 - Seguint trajectòria. - Rebut. 123 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 Vector 42,710, 137,14. 124 00:10:30,166 --> 00:10:35,250 L'azimut del llançament és 9,25 graus. L'angle d'elevació és 66,79 graus. 125 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 Esperant ordres d'intercepció. 126 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 Rebut. 127 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 - Registra l'hora. - Són les 9:33. 128 00:10:41,416 --> 00:10:44,541 - Videoconferència de seguretat nacional. - Rebut. 129 00:10:44,625 --> 00:10:46,750 Entrant, connectat. 130 00:10:46,833 --> 00:10:47,958 Què passa? 131 00:10:48,041 --> 00:10:50,875 L'STRATCOM segueix un llançament des del Pacífic. 132 00:10:51,333 --> 00:10:52,666 Ja en van dos enguany. 133 00:10:52,750 --> 00:10:54,458 - Tres. - D'acord. 134 00:10:56,458 --> 00:11:01,083 Estic amb les avaluacions trimestrals. Aviseu-me si s'acosta la fi del món. 135 00:11:01,166 --> 00:11:03,625 - Sí. - Sí, senyor. Ara el connecto. 136 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 EN ALGUN LLOC DEL PACÍFIC 137 00:11:08,291 --> 00:11:11,833 RADAR SBX: RADAR DE BANDA X UBICAT AL MAR 138 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 Punt d'origen? 139 00:11:15,541 --> 00:11:17,291 Tinent, punt d'origen? 140 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 L'STRATCOM diu "sense determinar". 141 00:11:19,375 --> 00:11:22,666 No l'han detectat els satèl·lits del DSP, sinó l'SBX. 142 00:11:22,750 --> 00:11:25,333 - No l'han detectat? - Tant és el punt d'origen. 143 00:11:25,416 --> 00:11:28,291 - L'hem d'interceptar i punt. - Crec que no caldrà. 144 00:11:28,375 --> 00:11:32,125 El TPY-2 del Japó l'assimila a proves prèvies nord-coreanes. 145 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 Un altre io-io. 146 00:11:35,291 --> 00:11:37,708 El Winslow estava de guàrdia l'últim cop. 147 00:11:37,791 --> 00:11:40,166 Es van passar una setmana amb paperassa. 148 00:11:41,875 --> 00:11:44,041 Senyora Holland? Soc de la WHSR. 149 00:11:44,958 --> 00:11:48,083 Perdoni. Davis, de la Sala de Crisi de la Casa Blanca. 150 00:11:48,166 --> 00:11:49,458 Pot parlar, el seu marit? 151 00:11:49,541 --> 00:11:51,750 ELS CIENTÍFICS, OPTIMISTES AMB RESERVES 152 00:11:52,750 --> 00:11:55,166 - Vas veure el partit, ahir? - Sí, senyor. 153 00:11:55,250 --> 00:11:58,333 - D'acord. Sí. Gràcies. - Quin paio, el Lindor. 154 00:11:58,916 --> 00:12:00,000 - O sigui… - Mític. 155 00:12:00,083 --> 00:12:04,291 L'assessor en seguretat nacional està grogui per propofol. Colonoscòpia. 156 00:12:04,375 --> 00:12:05,833 Quina sort. L'adjunt? 157 00:12:05,916 --> 00:12:08,500 Bon dia. M'alegro de veure-us. Estem a punt? 158 00:12:08,583 --> 00:12:10,458 On coi és el Holland? 159 00:12:10,541 --> 00:12:11,958 Està indisposat, senyor, 160 00:12:12,041 --> 00:12:15,708 però tenim l'assessor adjunt de Seguretat Nacional, Baerington. 161 00:12:15,791 --> 00:12:18,166 - Ara es connectarà. - Ja s'haurà acabat. 162 00:12:18,250 --> 00:12:20,458 - Aniré començant. - Endavant, Tony. 163 00:12:20,541 --> 00:12:24,958 Fa aproximadament tres minuts, hem detectat un MBI al Pacífic. 164 00:12:25,041 --> 00:12:29,041 No hem pogut determinar si el llançament ha sigut des de mar o terra, 165 00:12:29,541 --> 00:12:33,083 però la trajectòria coincideix amb la de proves prèvies 166 00:12:33,166 --> 00:12:36,541 i preveiem que caigui en algun lloc del mar del Japó. 167 00:12:47,958 --> 00:12:50,041 Centre d'operacions de Greely. 168 00:12:50,125 --> 00:12:51,500 Esperi. Confirmant. 169 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 - Tinent Collins. - Sí. 170 00:12:56,708 --> 00:12:59,291 - Operadora de sensors. - Sergent Diaz, sí? 171 00:13:02,875 --> 00:13:04,500 Sí, sembla una altra prova. 172 00:13:07,791 --> 00:13:09,041 Què passa, sergenta? 173 00:13:10,041 --> 00:13:12,416 El radar de Clear ha detectat l'objecte. 174 00:13:13,958 --> 00:13:14,875 D'acord, i? 175 00:13:14,958 --> 00:13:18,083 L'ascens s'alenteix i la inclinació s'aplana. 176 00:13:18,166 --> 00:13:19,416 Velocitat? 177 00:13:19,500 --> 00:13:21,125 Constant, senyor. 178 00:13:21,208 --> 00:13:22,541 6 km per segon. 179 00:13:23,041 --> 00:13:24,958 Ho veuen, a Cheyenne Mountain? 180 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 Hòstia. 181 00:13:26,791 --> 00:13:29,375 És la seva gran oportunitat i el tio va de passeig? 182 00:13:29,458 --> 00:13:31,333 - Diu que està arribant. - Quin un. 183 00:13:31,416 --> 00:13:33,250 Gent, tothom als telèfons. 184 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 Si és una prova, 185 00:13:34,541 --> 00:13:37,958 vull un resum de les reaccions regionals d'aquí a una hora. 186 00:13:38,541 --> 00:13:40,166 - Torna a la trucada? - Sí. 187 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 Perdoneu. Tenim dades actualitzades. 188 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 A la velocitat actual, 189 00:13:47,166 --> 00:13:49,791 l'objecte farà un recorregut suborbital. 190 00:13:51,916 --> 00:13:53,708 Si la trajectòria no canvia, 191 00:13:53,791 --> 00:13:56,708 l'impacte tindrà lloc als Estats Units continentals. 192 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 Hòstia puta. 193 00:14:00,041 --> 00:14:02,625 Amb quin nivell de seguretat, Tony? 194 00:14:03,708 --> 00:14:07,750 No és un error. L'estem seguint des de diversos radars, ara. 195 00:14:08,625 --> 00:14:12,583 Sembla que alta, Jerry. Està confirmat per satèl·lit i radar. 196 00:14:13,333 --> 00:14:15,208 Dinou minuts per a l'impacte. 197 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 No ho entenc, què estan dient? 198 00:14:23,541 --> 00:14:26,166 Truca al secretari de Defensa i al president. 199 00:14:26,291 --> 00:14:27,833 Afanya't, Davis. 200 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 - Ho ha sentit? - Sí. 201 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 - Sí? - Sí. Posa-t'hi. 202 00:14:34,875 --> 00:14:37,708 - Verifica els criteris d'intercepció. - Departament d'Estat. 203 00:14:37,791 --> 00:14:39,583 COMPTE ENRERE PER A L'IMPACTE 204 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 Autentifica. 205 00:14:45,333 --> 00:14:46,166 Aquí. 206 00:14:46,250 --> 00:14:50,000 Oscar, Foxtrot, quatre, nou, u, sis. 207 00:14:50,083 --> 00:14:53,333 Sergenta, ho estàs fent bé. Ens han entrenat per a això. 208 00:14:53,833 --> 00:14:57,208 Oscar, Foxtrot, quatre, nou, u, sis. L'ordre és autèntica. 209 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 Perdó, m'ho repeteix? 210 00:15:07,625 --> 00:15:10,333 Tenim autorització per al llançament dels GBIs. 211 00:15:10,416 --> 00:15:12,625 GBI: INTERCEPTOR UBICAT A TERRA 212 00:15:13,583 --> 00:15:14,958 Sí, senyor. 213 00:15:15,666 --> 00:15:16,833 DEFCON 2 confirmat. 214 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 Hòstia puta. 215 00:15:20,500 --> 00:15:22,958 - Ha baixat a dos. - Confirmat: DEFCON 2. 216 00:15:24,041 --> 00:15:27,500 - Ho has vist? - DEFCON 2. Repeteixo, DEFCON 2. 217 00:15:27,583 --> 00:15:29,916 - Hi ha hagut cap DEFCON 2 abans? - No. 218 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 Ei, ja sé que no és assumpte meu, però això sembla greu. 219 00:15:33,500 --> 00:15:35,208 No puc dir-te'n res, perdona. 220 00:15:35,291 --> 00:15:39,583 Calmeu-vos, d'acord? Pot ser un error de càlcul. 221 00:15:39,666 --> 00:15:42,083 Podria ser un satèl·lit comercial. 222 00:15:42,166 --> 00:15:45,916 Algun multimilionari s'ha oblidat d'omplir formularis i avisar. 223 00:15:46,000 --> 00:15:46,833 Centrem-nos. 224 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 El president és fora. Hem avisat Watts. 225 00:15:49,500 --> 00:15:51,041 - Tinc el secretari. - Molt bé. 226 00:15:51,125 --> 00:15:53,166 Moscou està al cas del llançament. 227 00:15:53,250 --> 00:15:55,750 L'activitat nord-coreana a la zona neutral 228 00:15:55,833 --> 00:15:57,500 podria no ser res, 229 00:15:57,583 --> 00:15:58,833 però no contesten. 230 00:15:58,916 --> 00:16:03,000 - Poden ser maniobres xineses? - O el Davis, per eludir la petició de mà. 231 00:16:03,083 --> 00:16:05,958 - Deixa'l. - Les maniobres eren terrestres, 232 00:16:06,041 --> 00:16:07,041 no de submarins. 233 00:16:07,125 --> 00:16:10,500 L'USS Ford informa de l'enlairament de J-15s des del Fujian. 234 00:16:10,583 --> 00:16:13,166 - Havien avisat? - Els xinesos mai avisen. 235 00:16:15,541 --> 00:16:17,833 No s'esperaven això, estan espantats. 236 00:16:18,333 --> 00:16:21,583 El que em preocuparia és que no s'espantessin. Què més? 237 00:16:22,250 --> 00:16:24,875 I si les maniobres eren per encobrir un atac? 238 00:16:24,958 --> 00:16:26,416 Amb un sol míssil? 239 00:16:26,500 --> 00:16:30,041 - Això seria un suïcidi nuclear. - Molt bé, ja n'hi ha prou. 240 00:16:30,125 --> 00:16:32,541 - Ubicació? - No hem de fer el puzle, 241 00:16:32,625 --> 00:16:35,375 sinó trobar les peces i dur-les a dalt, d'acord? 242 00:16:35,458 --> 00:16:37,875 Necessiten fets, no conjectures. 243 00:16:37,958 --> 00:16:40,875 - Quan en trobeu, aviseu. - Sí, senyor. 244 00:16:40,958 --> 00:16:42,500 - Sí, senyor. - Som-hi. 245 00:16:43,041 --> 00:16:44,458 Anàlisi de signatura. 246 00:16:46,583 --> 00:16:48,166 Mira l'estela. 247 00:16:50,250 --> 00:16:51,750 No té bona pinta, senyor. 248 00:16:51,833 --> 00:16:53,583 Ho hem practicat mil vegades. 249 00:16:53,666 --> 00:16:56,416 - Ho vol en pantalla? - L'STRATCOM en pantalla. 250 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Setze minuts per a l'impacte. 251 00:17:06,750 --> 00:17:09,000 - D'acord. Escolteu. - Posa una alarma. 252 00:17:09,083 --> 00:17:10,791 No deixeu de trucar. 253 00:17:12,500 --> 00:17:14,458 Les línies de Rússia i Xina comuniquen. 254 00:17:14,541 --> 00:17:16,375 - Les ambaixades? - Comuniquen. 255 00:17:16,458 --> 00:17:18,208 - Delegacions de l'ONU? - Res. 256 00:17:18,291 --> 00:17:21,000 Ens estem trucant tots alhora. 257 00:17:21,083 --> 00:17:23,666 - Continua intentant-ho. - Sí, senyora. 258 00:17:24,500 --> 00:17:26,208 Poseu-vos a cobert. 259 00:17:27,333 --> 00:17:29,000 Poseu-vos a cobert. 260 00:17:29,583 --> 00:17:30,958 Poseu-vos a cobert. 261 00:17:31,041 --> 00:17:33,041 EMERGÈNCIA EVACUEU LES INSTAL·LACIONS 262 00:17:33,125 --> 00:17:34,250 Poseu-vos a cobert. 263 00:17:35,416 --> 00:17:37,291 Poseu-vos a cobert. 264 00:17:37,375 --> 00:17:39,500 Confirmat, coberta oberta. 265 00:17:41,000 --> 00:17:42,833 Via lliure al llançament. 266 00:17:43,916 --> 00:17:45,500 Via lliure al llançament. 267 00:17:52,125 --> 00:17:54,875 Som responsables de la continuïtat del govern? 268 00:17:55,750 --> 00:17:58,291 Cal iniciar el procés amb el llançament, no? 269 00:17:58,375 --> 00:18:01,166 I mobilitzar el personal. Consulta l'equip jurídic. 270 00:18:01,250 --> 00:18:02,750 Crec que no, Reid. 271 00:18:02,833 --> 00:18:05,708 De fet, estic gairebé segur que el president és qui… 272 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 De moment dono l'ordre. 273 00:18:08,333 --> 00:18:10,458 Ja ho arreglarem després. 274 00:18:10,541 --> 00:18:14,500 Si cal mobilitzar-se de debò, que no ens agafin amb el cul a l'aire. 275 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 Nova estimació sobre l'impacte. 276 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 Digues, Tony. 277 00:18:19,750 --> 00:18:22,333 Baixa probabilitat: Louisville, Saint Louis. 278 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 Mitjana: Chicago, Indianapolis. 279 00:18:25,708 --> 00:18:27,916 Alta: Cleveland, Columbus. 280 00:18:28,000 --> 00:18:31,250 Això són les zones zero. Estem estudiant els vents. 281 00:18:31,333 --> 00:18:32,875 Déu meu. 282 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 - No pot ser. - Puc agafar el mòbil? 283 00:18:35,291 --> 00:18:37,000 No, hem de quedar-nos aquí. 284 00:18:37,083 --> 00:18:38,791 Walker, va de debò? 285 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 Ve de l'STRATCOM. 286 00:18:40,916 --> 00:18:42,375 Has dit Chicago? 287 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Sí. Probabilitat mitjana. 288 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 Sí, de la Sala de Crisi de la Casa Blanca. Esperi. 289 00:18:47,666 --> 00:18:50,875 - Necessito un intèrpret de xinès. - Estat. 290 00:18:50,958 --> 00:18:54,416 - Sí, però estic ocupat. - És el vicepresident de la Xina. 291 00:18:55,083 --> 00:18:57,666 - Tice. - Genial. Tice, línia dos. 292 00:18:57,750 --> 00:19:00,333 Hi ha la possibilitat que impacti. 293 00:19:01,958 --> 00:19:03,291 Sala de Crisi. 294 00:19:03,375 --> 00:19:05,958 Louisville i Saint Louis també. 295 00:19:12,750 --> 00:19:15,458 Estem demanant el dinar a Sweetgreen. En vols? 296 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 - No, crec que dinaré a fora. - D'acord. 297 00:19:27,875 --> 00:19:31,708 Ei, Izzy, t'han dit res d'un simulacre? 298 00:19:32,208 --> 00:19:33,541 No, que jo sàpiga. 299 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 Poseu-vos a cobert. 300 00:19:39,416 --> 00:19:41,041 Poseu-vos a cobert. 301 00:19:42,250 --> 00:19:43,875 Poseu-vos a cobert. 302 00:19:45,375 --> 00:19:47,000 Poseu-vos a cobert. 303 00:19:48,833 --> 00:19:51,583 - El camp està buit. - Rebut. 304 00:19:51,666 --> 00:19:54,666 Objectiu a la finestra d'intercepció en tres, 305 00:19:55,208 --> 00:19:57,250 dos, un. 306 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 - Activa el llançament. - Activat. 307 00:20:18,666 --> 00:20:20,791 GBI-2 i GBI-4 llançats. 308 00:20:20,875 --> 00:20:23,125 Els EKVs se separen d'aquí a 3 minuts i 17 segons. 309 00:20:23,208 --> 00:20:24,833 A punt per ajustar la trajectòria. 310 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 Hi ha algú que pugui dir-me res amb un mínim de seguretat? 311 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 Aquí no hem vingut a apostar, collons. 312 00:20:31,208 --> 00:20:34,291 - Senyor president? - Sí, qui parla? 313 00:20:34,958 --> 00:20:37,541 Em dic Jake Baerington, senyor. 314 00:20:37,625 --> 00:20:41,500 Vam parlar un moment abans del G8, l'any passat. 315 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 Si algú pogués trucar a l'Ana Park. 316 00:20:47,916 --> 00:20:50,583 És l'agent d'intel·ligència per a la RPDC. 317 00:20:50,666 --> 00:20:54,291 Està més ben informada sobre la capacitat militar nord-coreana. 318 00:20:54,375 --> 00:20:56,125 D'acord, com hi puc parlar? 319 00:20:56,208 --> 00:20:58,583 - La FEMA a la línia u. - Ara hi contactem. 320 00:20:58,666 --> 00:20:59,958 La FEMA? Ara? 321 00:21:05,750 --> 00:21:06,833 Perdoni. 322 00:21:12,166 --> 00:21:15,166 - T'esperen. - No podia passar-la al teu despatx. 323 00:21:15,666 --> 00:21:19,875 Soc la Cathy Rogers de l'Oficina per a la Continuïtat Nacional. 324 00:21:19,958 --> 00:21:23,041 Estic mirant de trobar algú que m'expliqui què passa. 325 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 Per què? 326 00:21:25,166 --> 00:21:29,458 Hem rebut instruccions d'iniciar el Pla d'Evacuació d'Emergència. 327 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 Sí. I? 328 00:21:30,458 --> 00:21:34,958 Espera que el president de la Cambra surti corrents sense fer cap pregunta? 329 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 No, el president de la Cambra… 330 00:21:37,291 --> 00:21:40,375 M'està dient que estem en guerra, de cop i volta? 331 00:21:42,125 --> 00:21:43,166 Amb qui? 332 00:21:43,250 --> 00:21:46,416 L'únic que puc dir és que l'ordre d'evacuació és real. 333 00:21:46,500 --> 00:21:48,625 - Gràcies. - Almirall Miller? 334 00:21:48,708 --> 00:21:51,208 - Soc jo. - Hem de traslladar-los al PEOC. 335 00:21:52,375 --> 00:21:56,625 D'acord, no podem marxar tots alhora. Ha de ser escalonat. 336 00:21:56,708 --> 00:21:58,750 Que l'equip mòbil vagi a Raven Rock. 337 00:21:58,833 --> 00:22:01,583 Tots no. Només vostè, Gordon, Caldwell i Stern. 338 00:22:01,666 --> 00:22:03,583 Són els noms de la llista. 339 00:22:04,416 --> 00:22:05,958 - D'acord. - Espera… 340 00:22:07,333 --> 00:22:09,791 Això no té ni cap ni peus. És… 341 00:22:11,666 --> 00:22:13,208 A veure. Liv. 342 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 - Sí. - Podem… Tothom a treballar. 343 00:22:18,791 --> 00:22:20,500 Has deixat la trucada? 344 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Ves-hi tu. 345 00:22:22,666 --> 00:22:24,375 - Jo? No. - Sí. Per si de cas. 346 00:22:24,458 --> 00:22:26,250 Au, va. Les coses no van així. 347 00:22:26,750 --> 00:22:30,375 El president trucarà al búnquer i esperarà que contesti vostè. 348 00:22:30,458 --> 00:22:32,958 No té ni idea de quina cara faig. Va. 349 00:22:33,625 --> 00:22:36,750 A més, els GBIs s'encarregaran d'això, oi? 350 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 Si és que és real. 351 00:22:39,916 --> 00:22:43,708 Ei, oi que els soviètics van confondre uns ocells amb un MBI? 352 00:22:43,791 --> 00:22:44,916 Era el sol. 353 00:22:46,000 --> 00:22:48,875 El 83. Núvols a gran altura. 354 00:22:50,041 --> 00:22:52,166 - Avui fa sol, senyor. - Senyor. 355 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 M'han ordenat que l'escolti fins allà. 356 00:22:56,125 --> 00:22:58,458 No pateixi, d'acord? 357 00:23:01,833 --> 00:23:03,958 - Gordon, som-hi. - Sí, senyor. 358 00:23:15,291 --> 00:23:17,958 Au, va. Ens hem de centrar. 359 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Hem de fer el que… 360 00:23:21,916 --> 00:23:23,333 el que millor sabem fer. 361 00:23:23,416 --> 00:23:25,166 El president ens necessita. 362 00:23:30,791 --> 00:23:34,458 Ei, pots quedar-te aquí un segon? 363 00:23:36,833 --> 00:23:37,666 Ei. 364 00:23:38,166 --> 00:23:39,666 - Torno a ser jo. - Ho sento. 365 00:23:39,750 --> 00:23:41,208 - No donem l'abast. - Ja. 366 00:23:46,083 --> 00:23:47,333 Va. 367 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Disculpi. 368 00:23:49,708 --> 00:23:53,666 Si el metge no el pot visitar avui, potser li pot receptar alguna cosa? 369 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 Ho hauré de preguntar. 370 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 Collons. 371 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 Merda. 372 00:24:20,916 --> 00:24:21,875 Ei, amor. 373 00:24:23,250 --> 00:24:24,875 Passa res, allà dalt? 374 00:24:25,666 --> 00:24:28,833 No ho sé. Alguna cosa fora de l'habitual. 375 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Poseu-vos a cobert. 376 00:24:32,958 --> 00:24:34,291 Poseu-vos a cobert. 377 00:24:34,375 --> 00:24:37,541 - A punt per als EKVs. - Què collons passa, senyor? 378 00:24:37,625 --> 00:24:39,625 Com heu vist, hem llançat dos GBIs. 379 00:24:39,708 --> 00:24:42,166 - Hauríeu de ser al búnquer. - Perdó. 380 00:24:42,666 --> 00:24:44,041 Els EKVs? 381 00:24:44,791 --> 00:24:46,208 - Mostra l'avaluació. - Atenció. 382 00:24:46,291 --> 00:24:48,125 EKV: VEHICLE EXOATMOSFÈRIC DE DESTRUCCIÓ 383 00:24:48,208 --> 00:24:51,416 Tres, dos, un, 384 00:24:52,208 --> 00:24:53,125 separació. 385 00:24:55,750 --> 00:24:57,541 El primer EKV s'ha separat. 386 00:24:58,041 --> 00:25:00,833 Velocitat: 10 km/segon. S'acosta a l'objectiu. 387 00:25:04,500 --> 00:25:07,791 El segon EKV no s'ha separat. 388 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 Estic segura que és un error, 389 00:25:15,791 --> 00:25:20,208 i el farem tornar tan bon punt es confirmi com a tal. 390 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 No ha funcionat. 391 00:25:22,416 --> 00:25:23,375 Ha fallat. 392 00:25:24,000 --> 00:25:26,166 - Només queda un EKV. - Els GBIs? 393 00:25:26,250 --> 00:25:27,958 El segon EKV no ha funcionat. 394 00:25:28,458 --> 00:25:31,625 - El primer EKV va a l'objectiu. - No en llancem més? 395 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Tenim menys de 50 GBIs a l'arsenal. 396 00:25:35,000 --> 00:25:37,291 Ens caldran, si venen més míssils. 397 00:25:37,375 --> 00:25:39,750 Si en venen més, no estem fotuts igual? 398 00:25:40,250 --> 00:25:43,916 L'energia cinètica d'un sol EKV en col·lisió amb un cap nuclear 399 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 supera els 100.000.000 joules. 400 00:25:46,375 --> 00:25:47,875 - El vaporitzarà. - Sí. 401 00:25:48,875 --> 00:25:51,375 D'aquí a un minut s'haurà acabat, d'acord? 402 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 Al final de la guàrdia, aniràs a casa i… 403 00:25:54,791 --> 00:25:58,166 Mira'm. Passaràs per la joieria, oi? 404 00:25:58,666 --> 00:26:03,958 Quan miris enrere, tot això serà només la segona cosa més emocionant del dia. 405 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 Entesos? 406 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Entesos. 407 00:26:15,541 --> 00:26:16,541 Sí. 408 00:26:19,458 --> 00:26:22,958 El senador s'ha aixecat i ha marxat durant la sessió? 409 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 - L'EKV ajusta la trajectòria. - 21 segons. 410 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 Estàs bé, sergenta? 411 00:26:34,166 --> 00:26:35,791 Posa l'àudio de l'STRATCOM. 412 00:26:38,916 --> 00:26:40,083 Deu segons. 413 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 Nou, 414 00:26:42,750 --> 00:26:45,291 - vuit, set… - Escolta, allò de les patates… 415 00:26:45,375 --> 00:26:47,416 - Tranqui, soc un porc. - …sis, cinc… 416 00:26:47,500 --> 00:26:49,791 I que la bombin, per deixar-te així. 417 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 …tres, 418 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 dos, 419 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 un. 420 00:27:03,708 --> 00:27:05,125 Confirmi impacte. 421 00:27:08,458 --> 00:27:10,583 - Confirmi impacte. - Esperin. 422 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 Espereu. 423 00:27:15,583 --> 00:27:17,291 - A què esperes? - És que… 424 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 És negatiu. 425 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 Hòstia puta. 426 00:27:24,666 --> 00:27:25,875 Mare meva. 427 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 És… 428 00:27:28,208 --> 00:27:30,083 - Impacte negatiu. - Impacte negatiu. 429 00:27:30,625 --> 00:27:32,458 L'objecte continua el seu curs. 430 00:27:40,291 --> 00:27:41,875 Ho hem fet tot bé, oi? 431 00:27:45,166 --> 00:27:46,166 Oi? 432 00:27:47,541 --> 00:27:50,000 Ho hem fet tot bé, collons. 433 00:27:50,583 --> 00:27:53,625 Senyor president, confirmi DEFCON 1. 434 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 Déu meu. Hem passat a DEFCON 1. 435 00:27:57,958 --> 00:27:59,208 D'acord. 436 00:27:59,291 --> 00:28:00,291 Confirmat. 437 00:28:07,958 --> 00:28:11,041 Comandant, confirmi el llançament de dos GBIs més. 438 00:28:12,791 --> 00:28:13,791 Comandant. 439 00:28:15,166 --> 00:28:16,250 Comandant. Danny. 440 00:28:16,750 --> 00:28:17,583 Danny? 441 00:28:18,583 --> 00:28:20,416 Danny, hem de tornar-hi, no? 442 00:28:24,375 --> 00:28:26,375 Ves a la pantalla, va. Som-hi. 443 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 L'objectiu ha passat l'apogeu i està entrant en la fase terminal. 444 00:28:35,541 --> 00:28:37,958 Tinc la trajectòria actualitzada, senyor. 445 00:28:39,666 --> 00:28:41,125 Va a Chicago. 446 00:28:44,541 --> 00:28:46,250 Per què coi treus el llibre, fill? 447 00:28:46,333 --> 00:28:48,875 Senyor president, dissenyar aquestes opcions 448 00:28:48,958 --> 00:28:51,083 ha requerit temps i expertesa. 449 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 Hi ha tres nivells, focalitzat, limitat i massiu, 450 00:28:54,541 --> 00:28:57,708 segons la magnitud de resposta que trobi necessària. 451 00:28:57,791 --> 00:29:00,833 El capità de corbeta Reeves el pot aconsellar. 452 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Hòstia. 453 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 Gràcies. 454 00:29:09,958 --> 00:29:13,750 La major part de la llista va cap allà, però alegres no estan. 455 00:29:13,833 --> 00:29:14,833 Han dit res? 456 00:29:16,916 --> 00:29:18,166 Mike. 457 00:29:18,250 --> 00:29:21,625 Quina és l'estimació de víctimes en cas d'atac nuclear a Chicago? 458 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Què? 459 00:29:23,666 --> 00:29:26,041 De debò? M'estic començant a cabrejar. 460 00:29:26,125 --> 00:29:29,291 - Necessito més te… - Cagondeu! Digues-m'ho, Cathy. 461 00:29:29,791 --> 00:29:33,291 Deu milions d'entrada i un 10 % més en la direcció del vent. 462 00:29:44,583 --> 00:29:46,958 POBLACIÓ ÀREA METROPOLITANA 463 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 PROBABILITAT DE L'IMPACTE 464 00:29:58,583 --> 00:30:00,166 Què fas? Ei. 465 00:30:20,291 --> 00:30:23,333 - Rússia, per fi. El ministre d'Exteriors. - Genial. 466 00:30:24,333 --> 00:30:27,666 Senyor, soc la capitana Walker, l'oficial al comandament. 467 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 El posaré amb el president. 468 00:30:30,708 --> 00:30:32,541 No puc connectar-los. 469 00:30:32,625 --> 00:30:35,250 - Què? - El president és a la línia NC3. 470 00:30:35,333 --> 00:30:38,166 - Hauria de sortir i tornar a entrar. - I? 471 00:30:38,250 --> 00:30:40,708 Podríem perdre-hi el contacte i porta temps. 472 00:30:41,583 --> 00:30:44,666 L'STRATCOM demana instruccions per al contraatac. 473 00:30:45,166 --> 00:30:46,875 - Ara mateix. - D'acord. 474 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 Tenim problemes tècnics amb el president. 475 00:30:51,416 --> 00:30:55,083 El posaré amb algú que parli en nom seu. Esperi, si us plau. 476 00:30:55,583 --> 00:30:58,666 Billy, porta'm el mòbil. Agafa el teu, també. 477 00:30:59,166 --> 00:31:00,375 - Escolti. - Corre. 478 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 Què està passant? 479 00:31:01,500 --> 00:31:03,708 Corre, va. Ho tinc tot controlat. 480 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 Qui està al capdavant? Que s'hi posi. 481 00:31:10,083 --> 00:31:12,333 Gail, t'ocupes de la videoconferència? 482 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 - Hola? - Ei, mama. 483 00:32:19,916 --> 00:32:22,333 - Què passa? - No, res, tot va… 484 00:32:22,958 --> 00:32:25,208 Estàs estrany. Què et passa? 485 00:32:26,291 --> 00:32:28,708 No res, estic bé. T'ho asseguro… 486 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 Estic del tot bé. 487 00:32:32,041 --> 00:32:33,041 D'acord. 488 00:32:35,916 --> 00:32:37,291 Sí, no, estic… 489 00:32:37,791 --> 00:32:39,583 Sí, treballant fort. Estic… 490 00:32:40,958 --> 00:32:42,208 fent tot el que puc. 491 00:32:47,125 --> 00:32:48,125 Sí. 492 00:32:50,208 --> 00:32:52,750 No, només et volia trucar i… 493 00:32:53,916 --> 00:32:55,208 dir-te que t'estimo. 494 00:33:02,333 --> 00:33:04,000 D'acord. Et trucaré després. 495 00:33:04,083 --> 00:33:06,250 Sí, he de penjar. M'estan trucant. 496 00:33:22,708 --> 00:33:25,125 Tenen cinc minuts. On vols que vagin? 497 00:33:25,208 --> 00:33:27,041 Es poden posar sota cobert. 498 00:33:27,125 --> 00:33:29,083 Com, amagant-se sota la taula? 499 00:33:29,166 --> 00:33:31,708 T'esperen a fora, diu que ets en una llista. 500 00:33:31,791 --> 00:33:33,458 - "Hasty Access". - Qui és? 501 00:33:33,541 --> 00:33:34,958 Un paio busca la Cathy. 502 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 - Soc una DE, Mike. - Què vol dir? 503 00:33:41,625 --> 00:33:43,291 Designada per a l'evacuació. 504 00:33:44,083 --> 00:33:46,208 Passarà el temporal sota Raven Rock. 505 00:33:46,291 --> 00:33:48,666 Em vas triar com a suplent. 506 00:33:49,666 --> 00:33:52,875 Washington no corre perill. Potser Chicago tampoc. 507 00:33:52,958 --> 00:33:54,708 Fa un mes que treballa aquí. 508 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 Per què la rescaten a ella? 509 00:34:03,916 --> 00:34:06,375 - Ara entra. - T'aviso quan hi arribem. 510 00:34:06,458 --> 00:34:08,083 Sí. Som-hi. Marxem. 511 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 Ei, què passa? On va tothom? 512 00:34:15,000 --> 00:34:18,083 Prova el seu secretari, qui sigui. M'importa una mer… 513 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Ves a casa. 514 00:34:40,000 --> 00:34:43,583 Hi ha una sessió d'emergència del Comitè Permanent del Politburó. 515 00:34:44,083 --> 00:34:46,791 Sí, ara li ho dic. 516 00:34:48,083 --> 00:34:51,208 - Sala de Crisi. Walker. - Torni'm a la videoconferència. 517 00:34:51,291 --> 00:34:52,958 - És Rússia? - Diu que no, 518 00:34:53,041 --> 00:34:56,125 que podria ser Pyongyang, jura que no han sigut ells. 519 00:34:56,208 --> 00:34:58,916 - I per què es mobilitzen? - Pels nostres B-2s! 520 00:34:59,000 --> 00:35:01,125 Connecti'm a la puta conferència. 521 00:35:10,625 --> 00:35:15,625 Escoltin, no tinc tota la informació, però faig el que puc. 522 00:35:15,708 --> 00:35:18,083 No pot dir per què ha deixat la sessió? 523 00:35:18,916 --> 00:35:21,333 I els esquadrons de materials perillosos? 524 00:35:21,416 --> 00:35:24,333 Ja els ho he dit: hi estic treballant. 525 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 Què…? Perdoni. Sap què està passant? 526 00:35:27,458 --> 00:35:28,625 Vagi-se'n, si pot. 527 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 - Hi ha vides americanes…? - Perdó. 528 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 On va? Què passa? 529 00:35:38,041 --> 00:35:42,791 Sí, tenim el governador a la línia dos i ara combinem les trucades. 530 00:35:43,916 --> 00:35:45,291 Gràcies per esperar. 531 00:35:50,583 --> 00:35:51,416 Sí? 532 00:35:51,500 --> 00:35:55,791 Raven Rock demana els noms i números d'identificació de tothom aquí. 533 00:35:55,875 --> 00:35:57,666 Civils també, per si… 534 00:35:58,916 --> 00:36:02,583 Si només és Chicago, ja està, però si contraataquem… 535 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 Volen la llista de morts. 536 00:36:06,250 --> 00:36:07,416 Gràcies. 537 00:36:30,375 --> 00:36:33,041 Sí. Tenim el governador al telèfon. 538 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 Som-hi. 539 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 Au, Liam, vigila el cap. 540 00:36:42,541 --> 00:36:46,333 - Vull fer-ho jo. - D'acord. 541 00:36:48,750 --> 00:36:49,875 - Ei. - Escolta'm. 542 00:36:49,958 --> 00:36:52,708 Agafa el Liam, fica'l al cotxe, i aneu-vos-en. 543 00:36:52,791 --> 00:36:54,375 On? Què coi dius? 544 00:36:54,458 --> 00:36:58,791 Cap a l'oest. Corre tant com puguis. Evita els centres urbans. 545 00:36:58,875 --> 00:37:00,958 - Hòstia, què passa? - Fes-me cas. 546 00:37:01,041 --> 00:37:02,791 Et trucaré. T'estimo. 547 00:37:02,875 --> 00:37:05,375 Petons al Liam, sents? De part meva. 548 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 Adeu. 549 00:37:13,750 --> 00:37:14,750 Molt bé. 550 00:37:27,083 --> 00:37:29,041 - Senyora Rogers? - Sí. 551 00:38:12,625 --> 00:38:15,666 - Les forces nuclears estan a punt. - Esperaran, oi? 552 00:38:16,750 --> 00:38:19,125 A veure què passa, abans de tornar-s'hi. 553 00:38:20,125 --> 00:38:22,125 I si no es torna a connectar? 554 00:38:23,333 --> 00:38:26,333 Protocol de decapitació: contactem amb el vicepresident. 555 00:38:27,250 --> 00:38:31,291 - Podria anar a parar al llac Michigan? - Moltes vegades no detonen. 556 00:38:31,375 --> 00:38:32,208 Ja soc aquí. 557 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 Necessitarà la targeta d'autenticació. 558 00:38:37,208 --> 00:38:38,666 La tinc en alguna banda. 559 00:38:39,750 --> 00:38:40,666 D'acord. 560 00:38:41,166 --> 00:38:43,291 Em recorda quan estudiava. 561 00:38:46,375 --> 00:38:48,250 Llegeixi-la en veu alta. 562 00:38:49,083 --> 00:38:49,958 Ei. 563 00:38:51,125 --> 00:38:53,833 - November, Delta, Oscar. - Ei. 564 00:38:54,416 --> 00:38:57,208 - Un, un, un, set. - Tranquil. 565 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 November, Delta, Oscar. 566 00:39:00,333 --> 00:39:03,000 Un, un, un, set. 567 00:39:04,750 --> 00:39:07,208 Autoritat de Comandament Nacional confirmada. 568 00:39:08,833 --> 00:39:11,041 A les seves ordres, senyor president. 569 00:39:26,833 --> 00:39:30,791 PARAR UNA BALA AMB UNA BALA 570 00:40:04,875 --> 00:40:11,875 COMANDAMENT INDOPACÍFIC UBICACIÓ SENSE ESPECIFICAR 571 00:40:34,125 --> 00:40:36,083 C2F: BASE DE COMANDAMENT I CONTROL 572 00:40:36,166 --> 00:40:37,250 - Steve. - General. 573 00:40:37,333 --> 00:40:41,083 Qui el va parir! El Lindor és un interbase collonut. 574 00:40:41,166 --> 00:40:45,750 - Digues-me que vau veure l'All-Star. - Tan tard van a dormir els seus fills? 575 00:40:46,583 --> 00:40:49,583 - Els teus et deixen decidir? - No, de fet no. 576 00:41:13,416 --> 00:41:16,708 162a RECONSTRUCCIÓ DE LA BATALLA DE GETTYSBURG 577 00:41:24,833 --> 00:41:25,916 Com mola. 578 00:41:26,708 --> 00:41:31,208 Hum, 50.000 morts en tres dies. No sé jo si "mola". 579 00:41:42,083 --> 00:41:44,041 MÍSSIL BALÍSTIC DETECTAT 580 00:41:44,125 --> 00:41:47,750 COMANDAMENT ESTRATÈGIC DELS EUA PROFUNDITAT: CONFIDENCIAL 581 00:41:47,833 --> 00:41:50,791 SEU DE LES FORCES NUCLEARS D'ESTATS UNITS 582 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 Aquí el Centre de Comandament Militar Nacional 583 00:41:58,416 --> 00:42:01,791 en videoconferència de seguretat nacional d'alt secret 584 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 sobre un possible llançament. 585 00:42:03,833 --> 00:42:05,958 Participants, quedin a l'espera. 586 00:42:17,583 --> 00:42:18,833 J3, heu vist això? 587 00:42:18,916 --> 00:42:21,541 No em sona de la reunió informativa d'avui. 588 00:42:21,625 --> 00:42:24,000 Jo no en sé res, Dan. Ara m'hi poso. 589 00:42:37,666 --> 00:42:40,083 - Heu vist això? - Hi estic treballant. 590 00:42:41,333 --> 00:42:44,958 Fent el seguiment d'un MBI provinent del Pacífic. 591 00:42:45,458 --> 00:42:46,708 Atenció. 592 00:42:48,916 --> 00:42:50,833 Bon dia a tothom. Seieu. 593 00:42:50,916 --> 00:42:53,500 - Bon dia, senyor. - Quina és, la situació? 594 00:42:54,791 --> 00:42:57,125 S'ha detectat un míssil al Pacífic. 595 00:42:57,208 --> 00:42:59,916 Han convocat una videoconferència de seguretat. 596 00:43:00,958 --> 00:43:03,666 Senyor, espero tenir més informació de seguida. 597 00:43:08,166 --> 00:43:10,791 - Vas veure el partit, ahir? - Sí, senyor. 598 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 Quin paio, el Lindor. 599 00:43:14,000 --> 00:43:15,083 - O sigui… - Mític. 600 00:43:15,166 --> 00:43:17,625 És el que no hi ha. 601 00:43:21,583 --> 00:43:23,166 Sí, tot va perfecte. 602 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 D'acord. 603 00:43:30,875 --> 00:43:32,083 Sí, li ho diré. 604 00:43:33,708 --> 00:43:34,708 T'estimo. 605 00:43:37,458 --> 00:43:40,166 Ma mare vol saber si aniràs a Hèlsinki. 606 00:43:40,250 --> 00:43:41,458 Deu haver… 607 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 deu haver-ho vist a la tele, potser. 608 00:43:44,708 --> 00:43:46,208 No, no hi aniré, 609 00:43:46,291 --> 00:43:49,625 però l'informe que vaig escriure hi va en primera classe. 610 00:43:49,708 --> 00:43:52,333 Si no estàs content, puc parlar amb el Marty. 611 00:43:52,416 --> 00:43:55,458 No hi parlis. Director de personal no és un ascens. 612 00:43:55,541 --> 00:43:57,833 No puc tornar al Capitoli. Seria… 613 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 - És que… - Què? 614 00:44:02,791 --> 00:44:04,583 Seria una mala idea 615 00:44:05,750 --> 00:44:09,666 treballar tan a prop de la meva radiant esposa. 616 00:44:09,750 --> 00:44:13,458 Creus que heretarà la teva capacitat per llepar culs? 617 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Perdó. 618 00:44:16,750 --> 00:44:18,458 Sí, soc el Jake. 619 00:44:21,416 --> 00:44:22,416 Sí. 620 00:44:26,916 --> 00:44:27,833 Adeu. 621 00:44:33,666 --> 00:44:37,500 El sistema de satèl·lits del DSP sol ser fiable, 622 00:44:37,583 --> 00:44:41,333 però l'examinarem detingudament durant l'anàlisi retrospectiva. 623 00:44:41,416 --> 00:44:43,666 I podria provenir de terra o mar? 624 00:44:43,750 --> 00:44:46,291 No, la RPDC no té submarins de míssils. 625 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Que sapiguem. 626 00:44:47,291 --> 00:44:49,625 Pequín vol provar els seus classe Jin. 627 00:44:49,708 --> 00:44:50,708 Vuit sucres. 628 00:44:50,791 --> 00:44:55,041 Nosaltres seguim tres classe Borei de Vladivostok des de fa una setmana. 629 00:44:55,125 --> 00:44:59,208 Més enllà de pressionar a l'Atlàntic, no s'arriscaran a més sancions. 630 00:44:59,291 --> 00:45:01,875 Escolti, pel que fa a Corea del Nord… 631 00:45:01,958 --> 00:45:04,625 - Qui és? - Jake Baerington, senyor. 632 00:45:04,708 --> 00:45:06,041 L'adjunt de Holland. 633 00:45:06,125 --> 00:45:10,250 Saps per què no soc de la Marina? Em marejo, amb aquest vaivé. 634 00:45:10,333 --> 00:45:13,041 Perdoni. Estic arribant a la Casa Blanca. 635 00:45:13,125 --> 00:45:14,458 Només volia dir 636 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 que sabem que els nord-coreans volen desenvolupar submarins, 637 00:45:18,416 --> 00:45:21,291 i alguns avenços en disseny de propulsors i TELs 638 00:45:21,375 --> 00:45:23,750 ens han passat desapercebuts abans. 639 00:45:23,833 --> 00:45:25,666 Senyor Baerington, miri… 640 00:45:25,750 --> 00:45:26,875 - Gràcies. - Hola? 641 00:45:27,541 --> 00:45:28,625 Senyor Baerington? 642 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 L'hem perdut? 643 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 Senyor Baerington? 644 00:45:32,875 --> 00:45:34,000 Hola? Senyor? 645 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 Collons. 646 00:45:39,875 --> 00:45:42,083 - Senyor. - Hem perdut l'assessor. 647 00:45:42,166 --> 00:45:44,583 Cal millorar la recuperació de material. 648 00:45:44,666 --> 00:45:47,583 Deixem informació valuosa al fons de l'oceà… 649 00:45:47,666 --> 00:45:48,666 General. 650 00:45:49,166 --> 00:45:51,166 Disculpeu. Què? 651 00:45:55,500 --> 00:45:56,750 No pot ser. 652 00:45:57,333 --> 00:45:59,125 Està confirmat pel NORTHCOM. 653 00:45:59,208 --> 00:46:01,291 Fort Greely llançarà GBIs. 654 00:46:01,375 --> 00:46:04,250 Té raó, Tony. Acabo d'autoritzar el llançament. 655 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 Perdoneu. Tenim dades actualitzades. 656 00:46:17,458 --> 00:46:21,291 A la velocitat actual, l'objecte farà un recorregut suborbital. 657 00:46:22,583 --> 00:46:24,375 Si la trajectòria no canvia, 658 00:46:24,458 --> 00:46:27,500 l'impacte tindrà lloc als Estats Units continentals. 659 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 Hòstia puta. 660 00:46:30,166 --> 00:46:32,125 Amb quin nivell de seguretat, Tony? 661 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 No és un error. 662 00:46:36,416 --> 00:46:39,041 L'estem seguint des de diversos radars, ara. 663 00:46:40,250 --> 00:46:44,000 Sembla que alta, Jerry. Està confirmat per satèl·lit i radar. 664 00:46:45,125 --> 00:46:46,958 Dinou minuts per a l'impacte. 665 00:46:48,583 --> 00:46:50,500 Confirmo DEFCON 2. 666 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 Hem confirmat un llançament hostil. 667 00:46:55,166 --> 00:46:56,666 S'inicia la fase u. 668 00:46:56,750 --> 00:46:59,458 Seguim la revisió 25 del Pla d'Operacions 8044. 669 00:46:59,541 --> 00:47:01,583 - Tothom preparat. - Sí, senyor. 670 00:47:01,666 --> 00:47:02,791 Quin és l'objectiu? 671 00:47:03,333 --> 00:47:07,666 El meu equip fa tot el que pot, però de moment no tinc ni idea d'on prové. 672 00:47:09,500 --> 00:47:11,250 Sabeu on és el president? 673 00:47:12,958 --> 00:47:15,916 Quan el trobeu, connecteu-lo. Continueu trucant. 674 00:47:18,333 --> 00:47:19,750 No tenim quinze segons. 675 00:47:35,291 --> 00:47:38,166 Li duràs un regal cada cop que ens enviïn fora? 676 00:47:38,666 --> 00:47:40,250 Li crees expectatives. 677 00:47:40,333 --> 00:47:42,875 Té tres anys. No té expectatives. 678 00:47:42,958 --> 00:47:43,958 Exacte. 679 00:47:44,791 --> 00:47:47,750 A vegades el papa hi és, i d'altres no hi és. 680 00:47:47,833 --> 00:47:51,333 Escolta'l, nano. Té dos matrimonis d'experiència. 681 00:47:51,416 --> 00:47:52,833 La tercera és la bona. 682 00:47:55,708 --> 00:47:57,625 …sense cap mena d'advertència. 683 00:47:57,708 --> 00:48:00,958 - Hem de parlar amb algú que pugui… - És clar. 684 00:48:01,041 --> 00:48:02,750 Jake, com està la Lily? 685 00:48:02,833 --> 00:48:05,416 - Perdó, m'estan parlant. - Dona-li records. 686 00:48:05,500 --> 00:48:08,000 Mentrestant, hem pujat el nivell d'alerta. 687 00:48:08,583 --> 00:48:12,625 - Vistes les proves, vam desplegar B-2s a… - Hola? 688 00:48:12,708 --> 00:48:17,375 Ho sento, crec que havíem perdut la connexió. 689 00:48:17,458 --> 00:48:19,333 Crec que cal reconsiderar això. 690 00:48:19,416 --> 00:48:21,416 Reconsiderar el què? 691 00:48:21,500 --> 00:48:22,375 Doncs… 692 00:48:22,875 --> 00:48:25,333 En… Passa. 693 00:48:25,416 --> 00:48:27,416 En pujar a DEFCON 2, 694 00:48:27,500 --> 00:48:30,166 ens arrisquem a causar una cascada d'alertes. 695 00:48:30,250 --> 00:48:31,541 Una cascada de què? 696 00:48:32,166 --> 00:48:34,041 Jake? On coi és el Dick? 697 00:48:34,125 --> 00:48:36,500 Una cascada d'alertes, senyor secretari. 698 00:48:36,583 --> 00:48:38,625 El Dick està indisposat. 699 00:48:38,708 --> 00:48:41,583 Però si ens preparem… 700 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 - Identificació? - Sí. 701 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 …els nostres adversaris faran igual, 702 00:48:45,583 --> 00:48:48,833 perquè creuran que ens preparem per a una ofensiva. 703 00:48:49,333 --> 00:48:52,041 El que hem de fer és comunicar-nos-hi. 704 00:48:52,125 --> 00:48:55,125 - Hem d'explicar-los que… - Doncs comunica-t'hi. 705 00:48:55,750 --> 00:48:57,375 És la teva feina, no la meva. 706 00:48:58,250 --> 00:49:02,208 Saps d'algú que ens pugui explicar què coi passa? 707 00:49:02,291 --> 00:49:04,000 Truca-li, no t'ho impedirem. 708 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 - El mòbil a la safata. - Un segon. 709 00:49:06,250 --> 00:49:08,083 - No tinc un segon. - No, no. 710 00:49:08,166 --> 00:49:11,375 Ho sento, general, no parlava amb vostè. 711 00:49:11,458 --> 00:49:14,208 Amb qui collons parles, doncs? 712 00:49:14,708 --> 00:49:16,958 Sabem quan arribarà el president? 713 00:49:17,041 --> 00:49:18,166 Imminentment, crec. 714 00:49:18,666 --> 00:49:22,583 Una cosa, som responsables de la continuïtat del govern? 715 00:49:23,583 --> 00:49:26,000 Respondré les preguntes més tard, 716 00:49:26,083 --> 00:49:28,208 esperin fins llavors, si us plau. 717 00:49:30,166 --> 00:49:31,166 Perdó. 718 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Perdó, disculpin. 719 00:49:34,916 --> 00:49:36,458 Encara res del president? 720 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 Què penses? 721 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 Només són teories. 722 00:49:41,916 --> 00:49:43,333 On coi és el president? 723 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 Els nord-coreans. 724 00:49:45,708 --> 00:49:49,625 Manca de combustible i aliments. I si estan més desesperats del que crèiem? 725 00:49:50,666 --> 00:49:51,708 Surten els B-2s. 726 00:49:51,791 --> 00:49:54,916 O és Moscou i volen que pensem que és Pyongyang. 727 00:49:56,666 --> 00:49:58,666 Moscou sap que contraatacarem. 728 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 Sí? 729 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 Assassinen la dissidència. 730 00:50:02,875 --> 00:50:05,083 Empresonen americans. Ucraïna. 731 00:50:05,750 --> 00:50:08,875 I què fem? Confiscar alguns iots seus a Sant Tropetz? 732 00:50:10,125 --> 00:50:12,375 Un sol míssil d'origen desconegut 733 00:50:13,000 --> 00:50:14,083 sembra el caos, 734 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 ens posa en un destret 735 00:50:16,500 --> 00:50:19,750 i així poden veure si poden anar més lluny encara. 736 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 Podrà veure-ho tothom. 737 00:50:23,708 --> 00:50:27,916 O el capità d'un submarí ha perdut el cap perquè la dona l'ha deixat. 738 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 - Ja li ho he dit: són teories. - Senyor. 739 00:50:32,000 --> 00:50:33,166 Informe de combat. 740 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 Actualitzant la informació. 741 00:50:37,250 --> 00:50:39,583 Encara ho estem investigant, senyor. 742 00:50:39,666 --> 00:50:41,833 Espero que Fort Greely no la cagui. 743 00:50:45,000 --> 00:50:46,833 Nova estimació sobre l'impacte. 744 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Digues, Tony. 745 00:51:08,750 --> 00:51:11,541 - Quan serem a casa? - A les 17:00 el dimarts. 746 00:51:12,041 --> 00:51:14,958 Tindré temps de veure aquesta noia a l'Applebee's? 747 00:51:15,041 --> 00:51:18,500 - A l'Applebee's, la vols dur? - És on treballa, imbècil. 748 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 Déu meu. 749 00:51:42,416 --> 00:51:46,125 Per a això estan els GBIs. No ens espantem. 750 00:51:46,208 --> 00:51:47,708 Has dit Chicago? 751 00:51:48,416 --> 00:51:50,666 Sí. Probabilitat mitjana. 752 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 La meva filla viu a Chicago. 753 00:51:55,250 --> 00:51:59,750 Llançarem els GBIs d'un moment a l'altre. 754 00:51:59,833 --> 00:52:01,083 Això és el que toca. 755 00:52:02,458 --> 00:52:03,666 Jake, encara hi ets? 756 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 Sí, senyor. 757 00:52:05,333 --> 00:52:08,333 Quines probabilitats tenim d'abatre'l? 758 00:52:09,041 --> 00:52:11,333 - El general Brady ho sap. - T'ho pregunto a tu. 759 00:52:11,416 --> 00:52:13,875 - Sí, però… - Ja sé què dirà ell. 760 00:52:13,958 --> 00:52:15,416 I vull la veritat. 761 00:52:18,208 --> 00:52:20,541 No és el meu terreny, 762 00:52:21,083 --> 00:52:23,916 però, sincerament… 763 00:52:24,000 --> 00:52:27,416 Atenció, interceptors llançats. 764 00:52:28,333 --> 00:52:31,125 …depèn de les circumstàncies. 765 00:52:31,875 --> 00:52:34,166 En les proves… 766 00:52:37,458 --> 00:52:39,125 En les proves, no controlem… 767 00:52:39,208 --> 00:52:40,625 Contesta, collons! 768 00:52:43,833 --> 00:52:45,750 Quan l'EKV se separa, 769 00:52:45,833 --> 00:52:49,208 la taxa d'intercepció a mitja trajectòria és del 61 %. 770 00:52:53,833 --> 00:52:55,416 Hòstia, és a cara o creu? 771 00:52:56,250 --> 00:52:58,791 Cinquanta mil milions de dòlars per a això? 772 00:52:58,875 --> 00:53:01,291 És com parar una bala amb una bala. 773 00:53:01,791 --> 00:53:04,333 Hola? Em sentiu? 774 00:53:04,416 --> 00:53:07,041 Senyor president, el posarem al dia. 775 00:53:07,916 --> 00:53:11,791 Atenció a la pista de vol. 776 00:53:11,875 --> 00:53:13,875 Personal de terra a l'hangar tres. 777 00:53:13,958 --> 00:53:16,083 Preparin el Ghost 1 per enlairar-se. 778 00:53:17,958 --> 00:53:20,166 - És el seu despatx? - Sí. 779 00:53:20,250 --> 00:53:21,750 M'haurà d'acompanyar. 780 00:53:42,541 --> 00:53:43,958 Municions carregades. 781 00:53:53,416 --> 00:53:55,708 Continuï recte. S'ha d'afanyar. 782 00:53:56,583 --> 00:53:58,458 - Va tot bé? - Afanyi's. 783 00:53:58,541 --> 00:54:01,125 - Pugi a l'ascensor. - Marty, on vas? 784 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 - No s'aturi. - Som-hi. 785 00:54:35,791 --> 00:54:38,250 PEOC LA CASA BLANCA 786 00:54:38,333 --> 00:54:41,083 CENTRE PRESIDENCIAL D'OPERACIONS D'EMERGÈNCIA 787 00:54:42,041 --> 00:54:43,333 …podria ser un error. 788 00:54:43,416 --> 00:54:45,458 - Nostre o d'ells? - Qui són ells? 789 00:54:45,541 --> 00:54:48,041 - Arriba l'adjunt de seguretat nacional. - Passi. 790 00:54:49,333 --> 00:54:50,166 Un moment. 791 00:54:50,250 --> 00:54:51,541 El que pregunto és 792 00:54:51,625 --> 00:54:54,750 quina és la probabilitat que l'atac sigui intencionat. 793 00:54:54,833 --> 00:54:57,541 Jo diria que un 75 %. 794 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 Jo, 80 %. 795 00:55:00,083 --> 00:55:02,250 - Honestament, jo, 50 %. - D'acord. 796 00:55:02,333 --> 00:55:05,500 Hi ha algú que pugui dir-me res amb un mínim de seguretat? 797 00:55:05,583 --> 00:55:08,083 Aquí no hem vingut a apostar, collons. 798 00:55:08,166 --> 00:55:09,666 - Senyor president. - Sí. 799 00:55:09,750 --> 00:55:12,875 - Qui parla? - Em dic Jake Baerington, senyor. 800 00:55:12,958 --> 00:55:17,333 Vam parlar un moment abans del G8, l'any passat. 801 00:55:21,750 --> 00:55:24,166 Si algú pogués trucar a l'Ana Park. 802 00:55:24,250 --> 00:55:26,916 És l'agent d'intel·ligència per a la RPDC. 803 00:55:27,000 --> 00:55:30,916 Estarà més ben informada sobre la capacitat militar nord-coreana. 804 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 D'acord, com hi puc parlar? 805 00:55:33,083 --> 00:55:35,166 Ara hi contactem, senyor president. 806 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 Companyia, apuntin! 807 00:55:38,208 --> 00:55:39,500 Foc! 808 00:55:49,666 --> 00:55:51,666 Crec que he de trucar a l'oficina. 809 00:55:53,875 --> 00:55:55,833 - Hola? - Ei, Ana, soc el Jake. 810 00:55:55,916 --> 00:55:59,333 - He rebut una alerta. - Estàs connectada amb el president. 811 00:55:59,416 --> 00:56:01,416 - Perdona? - Hola, senyora Park. 812 00:56:01,500 --> 00:56:03,416 - Estan avançant. - Soc el president. 813 00:56:03,500 --> 00:56:06,250 M'han dit que vostè és l'experta. 814 00:56:06,333 --> 00:56:10,250 Algú ha llançat un míssil, Ana, fa uns deu minuts. No és una prova. 815 00:56:10,750 --> 00:56:12,250 Necessitem respostes. 816 00:56:12,333 --> 00:56:16,375 És possible que la RPDC tingui submarins de míssils i que no ho sapiguem? 817 00:56:16,458 --> 00:56:19,500 Quina és la probabilitat que el règim ens estigui atacant? 818 00:56:20,875 --> 00:56:22,541 Un míssil? O sigui… 819 00:56:23,833 --> 00:56:25,625 Ho sento, estic de vacances. 820 00:56:25,708 --> 00:56:27,875 - Sents? No soc… - Ana, què…? On ets? 821 00:56:27,958 --> 00:56:29,666 - Què coi passa? - Gettysburg. 822 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 Ana. 823 00:56:32,125 --> 00:56:34,000 Si us plau, això va de debò. 824 00:56:35,208 --> 00:56:38,500 No puc donar-te una resposta ferma, però sí, 825 00:56:38,583 --> 00:56:42,166 han estat intentant tenir capacitat de llançament marítim. 826 00:56:42,250 --> 00:56:45,250 Van desplegar un classe Romeo modificat fa dos anys, 827 00:56:45,333 --> 00:56:48,166 amb deu míssils de creuer de curt abast. 828 00:56:48,250 --> 00:56:51,041 Però per què? Què en traurien, d'això? 829 00:56:51,125 --> 00:56:53,750 El que motiva el règim és la supervivència. 830 00:56:53,833 --> 00:56:55,125 I això no els atura? 831 00:56:55,208 --> 00:56:58,500 Potser pensen que poden sobreviure un contraatac. 832 00:56:58,583 --> 00:57:03,333 I, amb la dispersió del comandament i els llançadors mòbils, seria possible. 833 00:57:03,416 --> 00:57:07,291 I llavors negociarien: ajudes a canvi de no llançar més míssils. 834 00:57:07,375 --> 00:57:09,375 Creuen que ens poden fer xantatge? 835 00:57:09,458 --> 00:57:12,083 Si perds la partida, per què no tombar el tauler? 836 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 Sra. Park, soc el general Brady de l'STRATCOM. 837 00:57:14,791 --> 00:57:16,500 No és per res, 838 00:57:17,208 --> 00:57:20,250 però Moscou tampoc està guanyant la partida. 839 00:57:20,333 --> 00:57:24,125 No va errat. Els russos estan dispersos i acorralats. 840 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 Cada vegada s'apropen més a Pequín 841 00:57:26,916 --> 00:57:29,791 i despleguen submarins amb més agressivitat. 842 00:57:30,291 --> 00:57:33,083 De quin punt del Pacífic prové el míssil? 843 00:57:33,166 --> 00:57:37,458 No ho podem dir amb precisió. Els satèl·lits del DSP no l'han detectat. 844 00:57:38,041 --> 00:57:38,958 I què més? 845 00:57:39,041 --> 00:57:42,125 Collons, tant se val, no? Ara l'estem seguint, oi? 846 00:57:42,208 --> 00:57:44,250 Sí, senyor president. 847 00:57:44,333 --> 00:57:47,166 Però enganyar un satèl·lit del DSP 848 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 implicaria penetrar el nostre sistema. 849 00:57:49,791 --> 00:57:52,041 Un hackeig dels sistemes de comandament. 850 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Set, vuit… 851 00:57:53,666 --> 00:57:57,375 Això apuntaria a un atac coordinat i sofisticat 852 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 que tot just comença. 853 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 General, no tenim cap prova d'això. Cal més informació. 854 00:58:02,458 --> 00:58:06,000 La marina xinesa està experimentant amb llançaments amb IA, 855 00:58:06,083 --> 00:58:09,041 podria ser una fallada tècnica. 856 00:58:09,125 --> 00:58:12,166 Molt bé, ja està. Això és una pèrdua de temps. 857 00:58:12,250 --> 00:58:14,791 Un expert en ciberseguretat potser podria… 858 00:58:14,875 --> 00:58:17,875 D'acord, doncs trobi'n un, em sent? 859 00:58:17,958 --> 00:58:20,416 L'EKV s'ha separat del primer GBI. 860 00:58:21,333 --> 00:58:22,625 Intercepció a un minut. 861 00:58:22,708 --> 00:58:23,708 Aiden! 862 00:58:25,416 --> 00:58:27,000 Senyora, la desconnecto. 863 00:58:27,083 --> 00:58:29,708 - D'acord. - Si ha rebut l'alerta, afanyi's. 864 00:58:29,791 --> 00:58:31,375 Mama? Què ha passat? 865 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 Deu segons. 866 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 Nou, 867 00:58:52,375 --> 00:58:53,541 vuit, 868 00:58:53,625 --> 00:58:55,250 - set… - Allò de les patates… 869 00:58:55,333 --> 00:58:57,541 - Tranqui, soc un porc. - …sis, cinc… 870 00:58:57,625 --> 00:59:00,000 - I que la bombin, per deixar-te així. - …quatre, 871 00:59:00,500 --> 00:59:01,416 tres, 872 00:59:02,000 --> 00:59:03,458 - dos, - Sí. 873 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 un. 874 00:59:09,708 --> 00:59:12,708 EKV SEPARAT 875 00:59:13,875 --> 00:59:15,041 Confirmi impacte. 876 00:59:18,083 --> 00:59:20,541 - Confirmi impacte. - Esperin. Confirmant. 877 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 - A què esperes? - És que… 878 00:59:29,416 --> 00:59:30,250 És negatiu. 879 00:59:30,333 --> 00:59:33,041 Què ha dit? 880 00:59:34,666 --> 00:59:35,666 És… 881 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 Impacte negatiu. 882 00:59:39,291 --> 00:59:41,083 L'objecte continua el seu curs. 883 00:59:46,125 --> 00:59:49,291 Com ha dit el Baker, era a cara o creu. 884 00:59:51,583 --> 00:59:54,166 Ho hem fet tot bé, collons. 885 00:59:54,250 --> 00:59:56,875 Senyor president, confirmi DEFCON 1. 886 00:59:58,291 --> 01:00:00,833 Déu meu. Hem passat a DEFCON 1. 887 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 - D'acord. - Confirmat. 888 01:00:15,916 --> 01:00:17,000 I ara què, senyor? 889 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 No hi ha pla B. 890 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 Sí, és negatiu. 891 01:00:22,208 --> 01:00:24,791 - I ara què fem? - No ho sé. 892 01:00:24,875 --> 01:00:25,958 No ho sé. 893 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 General, el Llibre Negre. 894 01:00:48,500 --> 01:00:50,250 Per què coi treus el llibre, fill? 895 01:00:50,333 --> 01:00:53,333 Senyor president, dissenyar aquestes opcions 896 01:00:53,416 --> 01:00:55,541 ha requerit temps i expertesa. 897 01:00:55,625 --> 01:00:59,375 Hi ha tres nivells, focalitzat, limitat i massiu, 898 01:00:59,458 --> 01:01:02,458 segons la magnitud de resposta que trobi necessària. 899 01:01:02,541 --> 01:01:05,833 El capità de corbeta Reeves el pot aconsellar. 900 01:01:05,916 --> 01:01:08,333 Salpen tres destructors de classe 055 Renhai. 901 01:01:08,416 --> 01:01:13,041 Déu meu. Hi ha moviment a Khorramabad. Sirenes a Tel-Aviv. 902 01:01:13,125 --> 01:01:14,958 Tothom sap que hem fallat. 903 01:01:16,666 --> 01:01:19,583 President, veiem moviments inquietants 904 01:01:19,666 --> 01:01:21,666 d'adversaris en diversos fronts. 905 01:01:21,750 --> 01:01:24,083 Més inquietants que un míssil nuclear? 906 01:01:24,166 --> 01:01:29,000 L'USS Virginia ha perdut de vista el submarí que seguia, 907 01:01:29,083 --> 01:01:32,708 un dels quatre submarins russos que seguim a l'Atlàntic Nord, 908 01:01:32,791 --> 01:01:36,250 tots armats amb setze MBLSs, probablement. 909 01:01:36,333 --> 01:01:39,416 Si no es demostra el contrari, cal assumir el pitjor. 910 01:01:39,500 --> 01:01:42,916 General Brady, ja sé que fa la seva feina, 911 01:01:43,416 --> 01:01:45,250 però frenem una mica, collons. 912 01:01:46,375 --> 01:01:47,625 El president té raó. 913 01:01:47,708 --> 01:01:51,250 Amb el que sabem, no pot prendre una decisió ben fonamentada. 914 01:01:51,333 --> 01:01:53,458 Senyor president, senyor Baerington, 915 01:01:53,958 --> 01:01:57,000 no podem permetre'ns el luxe de "frenar una mica". 916 01:01:57,583 --> 01:01:59,625 Sabem el que sabem. 917 01:01:59,708 --> 01:02:03,833 D'aquí a menys de set minuts, perdrem la ciutat de Chicago. 918 01:02:03,916 --> 01:02:05,750 No els sé dir per què. 919 01:02:06,458 --> 01:02:09,833 Ni tampoc per què Corea del Nord, Rússia, la Xina, 920 01:02:09,916 --> 01:02:13,458 el Pakistan i fins i tot l'Iran han pujat el nivell d'alerta 921 01:02:13,541 --> 01:02:16,666 i estan mobilitzant forces per terra, mar i aire. 922 01:02:18,083 --> 01:02:20,916 Potser, tal com el Sr. Baerington ha dit abans, 923 01:02:21,000 --> 01:02:24,833 és una simple reacció a la nostra activitat. 924 01:02:24,916 --> 01:02:26,416 També és possible 925 01:02:26,500 --> 01:02:30,833 que vegin que estem a punt de rebre un cop catastròfic 926 01:02:30,916 --> 01:02:33,500 i que es preparin per treure'n partit. 927 01:02:33,583 --> 01:02:37,250 O que tot això sigui la primera fase d'un atac coordinat 928 01:02:37,333 --> 01:02:38,833 que només empitjorarà. 929 01:02:38,916 --> 01:02:40,416 No ho sé, la veritat. 930 01:02:40,500 --> 01:02:42,791 El que sé, és això: 931 01:02:42,875 --> 01:02:48,375 si no prenem mesures per neutralitzar els nostres enemics ara, 932 01:02:48,458 --> 01:02:51,125 després serà massa tard per fer-ho. 933 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 Podem fer un contraatac preventiu 934 01:02:53,458 --> 01:02:57,333 o arriscar-nos que cent MBIs s'enlairin en direcció a nosaltres, 935 01:02:57,416 --> 01:03:00,750 i llavors ja haurem perdut la guerra. 936 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 I si no hi ha guerra? 937 01:03:09,916 --> 01:03:10,875 Si s'acaba aquí? 938 01:03:10,958 --> 01:03:13,958 Qualsevol indici que això sigui així serà benvingut. 939 01:03:14,041 --> 01:03:17,375 Per impossible que pogués semblar fa cinc minuts, 940 01:03:17,458 --> 01:03:22,833 acceptaria perdre deu milions d'americans si tingués la certesa que s'acabaria aquí. 941 01:03:22,916 --> 01:03:27,250 A falta d'aquesta certesa, podem resar, és clar, 942 01:03:27,333 --> 01:03:31,750 i confiar que ens protegeixi la bona voluntat dels nostres adversaris. 943 01:03:31,833 --> 01:03:36,416 O bé podem atacar els seus centres de comandament, sitges i bombarders 944 01:03:36,500 --> 01:03:38,291 mentre són a terra 945 01:03:38,375 --> 01:03:42,125 i impedir que ens puguin tornar a atacar. 946 01:03:44,666 --> 01:03:47,583 Ja hem perdut una ciutat estatunidenca. 947 01:03:49,333 --> 01:03:52,333 - Quantes més en vol arriscar? - Com cony em pregunta això? 948 01:03:53,625 --> 01:03:56,458 - Això és una bogeria, em sent? - No, senyor. 949 01:03:58,458 --> 01:03:59,958 Això és la realitat. 950 01:04:00,041 --> 01:04:01,833 Sis minuts per a l'impacte. 951 01:04:01,916 --> 01:04:05,208 És Walker. Té el ministre d'Exteriors rus al telèfon. 952 01:04:05,291 --> 01:04:07,208 No podem connectar les trucades. 953 01:04:09,250 --> 01:04:12,875 Jake, Crisis té al telèfon el ministre d'Exteriors rus, 954 01:04:12,958 --> 01:04:15,166 però no podem connectar les trucades. 955 01:04:15,750 --> 01:04:18,291 Has de posar-t'hi tu. 956 01:04:20,291 --> 01:04:21,625 Has de ser tu. 957 01:04:23,208 --> 01:04:24,208 D'acord? 958 01:04:24,750 --> 01:04:28,416 Al president li cal un motiu per no contraatacar. Dona-n'hi un. 959 01:04:31,083 --> 01:04:32,416 - A punt? - Sí. 960 01:04:33,083 --> 01:04:34,250 Vinga. 961 01:04:35,541 --> 01:04:39,583 Jake Baerington, assessor adjunt de Seguretat Nacional. 962 01:04:39,666 --> 01:04:41,208 Té autoritat presidencial? 963 01:04:41,291 --> 01:04:44,625 Tinc autoritat per al que calgui, si propicia una desescalada. 964 01:04:44,708 --> 01:04:48,875 I per això enlairen tots els bombarders? Això és una desescalada? 965 01:04:48,958 --> 01:04:52,750 Senyor ministre, ha d'entendre que és per precaució i prou. 966 01:04:53,583 --> 01:04:58,708 El nostre país està a punt de rebre un atac no provocat sense precedents. 967 01:04:58,791 --> 01:05:00,875 Nosaltres no hi tenim res a veure. 968 01:05:00,958 --> 01:05:02,208 Em dona la seva paraula? 969 01:05:02,291 --> 01:05:06,708 ¿Puc assegurar-li al president que Rússia no té res a veure amb el llançament 970 01:05:06,791 --> 01:05:08,625 i que no mirarà d'aprofitar-se'n? 971 01:05:08,708 --> 01:05:09,708 Sí. 972 01:05:10,541 --> 01:05:12,458 ¿I vostè em dona la seva paraula 973 01:05:12,541 --> 01:05:15,875 que no el faran servir d'excusa per aniquilar-nos? 974 01:05:15,958 --> 01:05:17,666 - Això és ridícul. - Ah, sí? 975 01:05:18,166 --> 01:05:19,666 Digui-li al seu president 976 01:05:19,750 --> 01:05:22,375 que si no retira les forces haurem de respondre. 977 01:05:22,458 --> 01:05:24,458 QUE EMERGEIXI EL SUBMARÍ DE L'ATLÀNTIC 978 01:05:25,250 --> 01:05:28,083 Un submarí rus s'ha esfumat a la nostra costa. 979 01:05:28,166 --> 01:05:32,625 Com a mostra de bona fe, ordeni que emergeixi per localitzar-lo. 980 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 Perquè ens l'enfonsin? 981 01:05:34,875 --> 01:05:36,916 Se'ns està acabant el temps 982 01:05:37,416 --> 01:05:39,083 i la meva dona està de sis… 983 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 Jake. 984 01:05:42,750 --> 01:05:43,750 Ho sento. 985 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 Jake? 986 01:05:47,833 --> 01:05:49,541 Miri, si ens equivoquem, 987 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 demà serem tots morts. 988 01:05:52,541 --> 01:05:55,125 Si m'assegura que no han estat vostès 989 01:05:55,208 --> 01:05:56,625 i jo el crec, 990 01:05:56,708 --> 01:05:59,541 li puc prometre que no atacarem objectius russos. 991 01:05:59,625 --> 01:06:03,958 Em pot prometre que retiraran els efectius estratègics de llarg abast? 992 01:06:04,041 --> 01:06:06,958 Millor que no hi hagi cap contraatac. 993 01:06:07,041 --> 01:06:08,125 Del tot d'acord. 994 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 I faré tot el que pugui, però la decisió no és meva. 995 01:06:11,291 --> 01:06:13,208 Si hi ha un contraatac, 996 01:06:13,291 --> 01:06:18,000 em garanteix que la resposta no violarà el nostre espai aeri? 997 01:06:22,583 --> 01:06:25,000 Pel que fa als bombarders, sí, és clar. 998 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 I els míssils? 999 01:06:26,416 --> 01:06:30,000 Si decideixen que, Déu no ho vulgui, la Xina n'és responsable… 1000 01:06:30,083 --> 01:06:32,208 - Senyor, hi ha… - Sigues honest. 1001 01:06:32,791 --> 01:06:33,625 No. 1002 01:06:37,000 --> 01:06:39,666 Tots dos sabem que alguns sobrevolaran Rússia. 1003 01:06:39,750 --> 01:06:41,166 És inevitable. 1004 01:06:41,250 --> 01:06:43,875 ¿Espera que confiem sense més ni més 1005 01:06:43,958 --> 01:06:47,500 que els míssils que ens sobrevolen no siguin per a nosaltres? 1006 01:06:47,583 --> 01:06:49,916 Amb sort, no hi haurà cap míssil. 1007 01:06:51,000 --> 01:06:55,208 Però si n'hi hagués, llavors sí. Li demano que confiï en mi. 1008 01:06:59,458 --> 01:07:00,458 Que confiï… 1009 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 Per què? 1010 01:07:04,041 --> 01:07:06,375 - Parlaré amb el meu president. - I si…? 1011 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Darkstar, aquí Ghost 1. 1012 01:07:15,958 --> 01:07:17,625 Arribem a la zona d'espera. 1013 01:07:19,500 --> 01:07:23,625 Ghost 1-1, Darkstar, rebut. Atents a informació sobre la missió. 1014 01:07:31,166 --> 01:07:32,083 Va de debò? 1015 01:07:33,625 --> 01:07:35,833 Darkstar, Ghost. Informació rebuda. 1016 01:07:37,791 --> 01:07:40,458 Ghost, Darkstar. Esperin ordre d'execució. 1017 01:07:42,708 --> 01:07:45,250 Els B-2s desplegats són a la zona d'espera. 1018 01:07:45,333 --> 01:07:47,833 Senyor president, necessitem una decisió. 1019 01:07:48,333 --> 01:07:51,750 El capità de corbeta Reeves és el seu conseller d'atac 1020 01:07:52,250 --> 01:07:55,500 i l'ajudarà amb el procés d'autenticació. 1021 01:07:55,583 --> 01:07:59,000 Haurà de llegir en veu alta la designació de l'atac. 1022 01:07:59,083 --> 01:08:01,500 Tot això ja ho entenc, d'acord? 1023 01:08:01,583 --> 01:08:03,708 Reid, necessito… 1024 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 Què en penses, Reid? 1025 01:08:08,500 --> 01:08:10,000 - S'ha tallat? - On va? 1026 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 No! 1027 01:08:13,041 --> 01:08:14,166 Hòstia puta! 1028 01:08:15,458 --> 01:08:16,916 - Què ha passat? - Tranquils. 1029 01:08:17,000 --> 01:08:18,583 - Sr. president? - No us aixequeu. 1030 01:08:18,666 --> 01:08:21,375 - Soc el Jake de nou. Baerington. - No us aixequeu. 1031 01:08:21,458 --> 01:08:23,500 He parlat amb el ministre d'Exteriors rus. 1032 01:08:23,583 --> 01:08:27,041 Nega que tinguin res a veure amb el llançament. 1033 01:08:27,541 --> 01:08:30,750 Ha parlat amb Pequín i no creu que siguin ells, tampoc. 1034 01:08:33,416 --> 01:08:35,958 - Jo me'l crec. - Sí? 1035 01:08:36,500 --> 01:08:39,666 - Es retiraran? - Crec que volen retirar-se. 1036 01:08:40,750 --> 01:08:43,416 Si els garantim que no hi haurà represàlies, 1037 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 crec que puc… 1038 01:08:46,416 --> 01:08:48,416 que podem convèncer-los. 1039 01:08:48,500 --> 01:08:51,041 - Què suposaria? - Que no llancem míssils. 1040 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 Contra ningú. 1041 01:08:53,916 --> 01:08:55,000 Almenys per ara. 1042 01:08:55,083 --> 01:08:57,833 I què, ens quedem mirant com Chicago crema? 1043 01:08:58,375 --> 01:09:01,666 No fotem. Creu que al poble estatunidenc li semblarà bé? 1044 01:09:01,750 --> 01:09:03,125 El cap nuclear 1045 01:09:03,208 --> 01:09:04,625 podria no detonar. 1046 01:09:04,708 --> 01:09:06,333 A vegades passa. 1047 01:09:06,416 --> 01:09:08,583 Ha acceptat aquestes condicions? 1048 01:09:09,166 --> 01:09:12,291 Si no fem res, es retiraran segur? 1049 01:09:12,375 --> 01:09:14,375 - Més o menys. - "Més o menys"? 1050 01:09:14,458 --> 01:09:15,875 - Jake. - Sí, senyor. 1051 01:09:15,958 --> 01:09:17,833 Fes el favor de respirar. 1052 01:09:17,916 --> 01:09:19,083 Respiro perfectament. 1053 01:09:19,166 --> 01:09:22,666 Millor. La meva feina és prendre una decisió, per desgràcia. 1054 01:09:22,750 --> 01:09:26,375 I la teva és dir-me exactament a què ha accedit el ministre. 1055 01:09:27,250 --> 01:09:30,208 - Sense collonades, d'acord? - No ha accedit a res. 1056 01:09:30,291 --> 01:09:32,500 Havia de parlar amb el seu president. 1057 01:09:32,583 --> 01:09:35,041 Jo diria que no sabem res de nou. 1058 01:09:35,125 --> 01:09:36,375 S'equivoca, general. 1059 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 Si fem el que demana, 1060 01:09:37,916 --> 01:09:40,000 si esperem, hi ha una possibilitat. 1061 01:09:40,083 --> 01:09:41,541 Dos minuts i 30 segons. 1062 01:09:41,625 --> 01:09:44,583 Jake, si faig el que dius, 1063 01:09:45,791 --> 01:09:48,458 i deixo que l'agressor se surti amb la seva, 1064 01:09:48,541 --> 01:09:50,500 no és com capitular? 1065 01:09:50,583 --> 01:09:52,458 Si vol plantejar-s'ho així, 1066 01:09:53,166 --> 01:09:55,416 té dues opcions: 1067 01:09:55,500 --> 01:09:57,333 la capitulació o el suïcidi. 1068 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 Necessito un minut. 1069 01:10:11,833 --> 01:10:13,333 I ara què? Què fem? 1070 01:10:14,416 --> 01:10:16,041 Trucar a Fort Belvoir 1071 01:10:16,125 --> 01:10:18,708 i posar el Cos d'Enginyeria en alerta. 1072 01:10:19,666 --> 01:10:22,583 Si ataquen la Casa Blanca, ens hauran de rescatar. 1073 01:10:22,666 --> 01:10:23,625 Déu meu. 1074 01:10:23,708 --> 01:10:25,666 - De debò? - És el que diu el pla. 1075 01:10:27,583 --> 01:10:29,000 Hi ha un pla per a això? 1076 01:10:38,916 --> 01:10:40,375 Si ens donen l'ordre… 1077 01:10:42,875 --> 01:10:44,458 Sé quina és la meva feina. 1078 01:10:50,541 --> 01:10:51,916 341a ALA DE MÍSSILS 1079 01:10:52,000 --> 01:10:57,000 COMANDAMENT D'ATAC GLOBAL DE LES FORCES AÈRIES - MALMSTROM, MONTANA 1080 01:11:00,166 --> 01:11:03,250 Romeo, Bravo, Juliett, Whiskey, Delta, Foxtrot, Echo. 1081 01:11:03,333 --> 01:11:05,291 PATRULLA DE DISSUASIÓ AL PACÍFIC 1082 01:11:05,375 --> 01:11:07,333 L'ordre de míssils és autèntica. 1083 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 Romeo, Bravo, Juliett, 1084 01:11:10,583 --> 01:11:13,125 Whiskey, Delta, Foxtrot, Echo. 1085 01:11:13,208 --> 01:11:14,583 Confirmo l'ordre. 1086 01:11:15,666 --> 01:11:16,791 Tres, dos, un. Giri. 1087 01:11:16,875 --> 01:11:19,333 A punt per a l'ordre de llançament. 1088 01:11:20,041 --> 01:11:22,083 Les forces nuclears estan a punt. 1089 01:11:22,583 --> 01:11:24,125 Els B-2s estan a l'espera. 1090 01:11:24,875 --> 01:11:27,083 Camp de míssils en verd. 1091 01:11:27,166 --> 01:11:28,916 I si no es torna a connectar? 1092 01:11:30,541 --> 01:11:33,916 Protocol de decapitació: contactem amb el vicepresident. 1093 01:11:34,000 --> 01:11:36,750 Si no el localitzem, al president de la Cambra. 1094 01:11:36,833 --> 01:11:38,041 Seguint la llista. 1095 01:11:38,125 --> 01:11:39,166 Torno a ser aquí. 1096 01:11:40,083 --> 01:11:42,666 Necessitarà la targeta d'autenticació. 1097 01:11:45,708 --> 01:11:47,208 La tinc en alguna banda. 1098 01:11:48,041 --> 01:11:49,125 Ja està. 1099 01:11:50,041 --> 01:11:51,916 Em recorda quan estudiava. 1100 01:11:54,958 --> 01:11:57,041 Llegeixi-la en veu alta. 1101 01:11:59,708 --> 01:12:02,208 November, Delta, Oscar. 1102 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 Un, un, un, set. 1103 01:12:06,083 --> 01:12:08,500 November, Delta, Oscar. 1104 01:12:08,583 --> 01:12:11,333 Un, un, un, set. 1105 01:12:13,291 --> 01:12:15,916 Autoritat de Comandament Nacional confirmada. 1106 01:12:17,541 --> 01:12:20,125 A les seves ordres, senyor president. 1107 01:12:20,208 --> 01:12:21,333 A les meves ordres? 1108 01:12:45,125 --> 01:12:49,750 UNA CASA PLENA DE DINAMITA 1109 01:13:01,416 --> 01:13:03,708 Segur que no vol cafè? I aigua? 1110 01:13:04,208 --> 01:13:05,625 No, gràcies. 1111 01:13:09,375 --> 01:13:13,833 RECEPCIÓ DEL DESPATX OVAL LA CASA BLANCA 1112 01:13:21,791 --> 01:13:24,166 Betty, truques al líder de la majoria? 1113 01:13:24,250 --> 01:13:26,583 De pressa, si us plau. Gràcies. 1114 01:13:28,708 --> 01:13:30,500 Anem 45 minuts tard, ja. 1115 01:13:33,583 --> 01:13:37,750 El president demana pel líder de la majoria. Gràcies. 1116 01:14:02,916 --> 01:14:04,583 Així millor. 1117 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 No. 1118 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 Jugant a nou forats. 1119 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 Vaig fent. 1120 01:14:28,541 --> 01:14:31,958 No veia tants uniformes des que era soldat ras. 1121 01:14:32,583 --> 01:14:34,458 Tan mentiders com sempre. 1122 01:14:40,458 --> 01:14:42,500 Gràcies, George. T'ho agraeixo. 1123 01:14:43,625 --> 01:14:46,083 Vam compartir 33 anys meravellosos. 1124 01:14:47,083 --> 01:14:49,875 Gràcies per venir al funeral, a la Sheila també. 1125 01:14:52,083 --> 01:14:54,500 D'acord, fins després. 1126 01:14:58,875 --> 01:14:59,875 Senyor. 1127 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Senyor. 1128 01:15:02,833 --> 01:15:04,125 - Gràcies. - De res. 1129 01:15:07,291 --> 01:15:08,583 Vinga, que ja ho té. 1130 01:15:14,625 --> 01:15:16,916 Ei, he pensat que potser t'enganxava. 1131 01:15:17,541 --> 01:15:20,625 - Tant de bo fossis aquí per veure-ho. - Sí? Va bé? 1132 01:15:20,708 --> 01:15:23,708 Diuen que tot allò que ajudi a conscienciar va bé. 1133 01:15:23,791 --> 01:15:26,166 - Molt bé. - Sembles cansat. 1134 01:15:26,791 --> 01:15:27,791 No. 1135 01:15:29,208 --> 01:15:30,208 Estic bé. 1136 01:15:31,250 --> 01:15:35,083 Mon marit, l'únic polític que no sap mentir ni que el matin. 1137 01:15:35,166 --> 01:15:36,958 D'acord. Estic fet pols. 1138 01:15:37,041 --> 01:15:38,833 ¿No deien que, 1139 01:15:40,166 --> 01:15:41,666 al cap d'un temps, 1140 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 ens hi acostumaríem? 1141 01:15:44,208 --> 01:15:47,083 Jo recordo la frase: "És pitjor que la campanya". 1142 01:15:47,166 --> 01:15:49,666 Crec que ens van dir que no aguantaríem. 1143 01:15:49,750 --> 01:15:52,541 Per cert, hem de parlar de ma mare. 1144 01:15:53,625 --> 01:15:56,458 El metge diu que li cal assistència les 24 hores. 1145 01:15:59,291 --> 01:16:01,375 Hola? Que hi ets? 1146 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 No ho dic jo. Ho diu el metge. 1147 01:16:04,041 --> 01:16:07,875 Doncs res. Ja en parlarem quan tornis, d'acord? 1148 01:16:07,958 --> 01:16:10,916 Ara jugues amb l'avantatge de salvar els elefants. 1149 01:16:11,458 --> 01:16:14,541 Sempre jugo amb avantatge, no te n'oblidis, col·lega. 1150 01:16:14,625 --> 01:16:15,666 Tot bé, per això? 1151 01:16:15,750 --> 01:16:16,666 - Eh? - Ei. 1152 01:16:16,750 --> 01:16:18,708 - Estàs bé? - …bé. 1153 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Em sents? 1154 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 Hola? 1155 01:16:27,958 --> 01:16:29,333 Amor, em sents? 1156 01:16:31,416 --> 01:16:33,583 Bruce, ¿què toca… 1157 01:16:35,166 --> 01:16:36,291 ara? 1158 01:16:36,375 --> 01:16:37,541 El bàsquet. 1159 01:16:38,166 --> 01:16:40,875 Allò de l'Angel Reese. 1160 01:16:40,958 --> 01:16:42,166 Sí, amb les nenes. 1161 01:16:42,750 --> 01:16:44,541 - Està a punt? - És clar. 1162 01:16:44,625 --> 01:16:46,333 Jugarà una mica? 1163 01:16:46,416 --> 01:16:48,666 - Saps fer tirs en suspensió? - Jo? 1164 01:16:48,750 --> 01:16:51,125 - Sí. - Una mica. Potser. 1165 01:16:51,208 --> 01:16:52,208 A veure. 1166 01:16:53,250 --> 01:16:54,250 Ho vol veure? 1167 01:16:54,333 --> 01:16:55,791 No cal, Bruce, no. 1168 01:16:55,875 --> 01:16:57,375 - Molt bé. - Ei, Betty. 1169 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Pots…? 1170 01:17:01,166 --> 01:17:06,083 Pots trucar al paio de la plantilla? 1171 01:17:06,583 --> 01:17:09,666 - Ha tornat a desprendre's? - No sé què li passa. 1172 01:17:53,333 --> 01:17:54,333 Déu meu. 1173 01:18:09,166 --> 01:18:12,125 Com es diu l'escola… el curs? 1174 01:18:12,208 --> 01:18:15,458 - El Club Jump Shot de Reines del Bàsquet. - Jump Shot? 1175 01:18:16,625 --> 01:18:19,708 - Tu saps fer tirs en suspensió, Ken? - Prou bé, sí. 1176 01:18:20,625 --> 01:18:21,666 I vostè? 1177 01:18:22,333 --> 01:18:23,833 Els genolls no em deixen. 1178 01:18:32,166 --> 01:18:35,750 Després de signar el pressupost, tenim preparació per a la sessió. 1179 01:18:36,250 --> 01:18:37,083 Quina? 1180 01:18:37,166 --> 01:18:40,166 - La del grup de treball del mar Roig. - Ja. 1181 01:18:41,208 --> 01:18:42,208 És clar. 1182 01:18:42,291 --> 01:18:45,166 DESPATX DEL SECRETARI DE DEFENSA EL PENTÀGON 1183 01:18:45,250 --> 01:18:46,958 A qui li llepo el cul primer? 1184 01:18:47,041 --> 01:18:49,583 Al senador Cunningham, demòcrata de Connecticut. 1185 01:18:49,666 --> 01:18:51,708 Dona suport als fons addicionals. 1186 01:18:54,416 --> 01:18:56,166 Soc el secretari Baker. 1187 01:19:15,791 --> 01:19:17,000 Icona està arribant. 1188 01:19:20,875 --> 01:19:22,041 Tinc bé la corbata? 1189 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 Està bé. 1190 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 Som-hi. 1191 01:19:28,000 --> 01:19:30,416 Senyor president. 1192 01:19:31,875 --> 01:19:34,500 Qui és la seva estrella preferida de la WNBA? 1193 01:19:39,250 --> 01:19:41,583 Senyor president, com està? 1194 01:19:42,166 --> 01:19:43,250 De primera. 1195 01:19:44,541 --> 01:19:47,958 Senyor president, té ganes de jugar a bàsquet? 1196 01:19:48,041 --> 01:19:51,708 Senyor president, qui fa millors triples, vostè o l'Angel? 1197 01:19:52,500 --> 01:19:54,583 És una pregunta trampa? 1198 01:19:55,166 --> 01:19:57,166 Em vol enredar? Li veig el llautó. 1199 01:19:59,041 --> 01:20:00,458 Creu que la pot guanyar? 1200 01:20:00,541 --> 01:20:02,916 - Una pregunta més. - No ho sé pas. 1201 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 Ja hi som. 1202 01:20:13,666 --> 01:20:17,125 Senyores i senyors, el president dels Estats Units. 1203 01:20:18,958 --> 01:20:20,250 Com va? 1204 01:20:24,583 --> 01:20:26,333 Com va? Tot bé? 1205 01:20:26,416 --> 01:20:27,708 M'alegro de veure-us. 1206 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Com va tot? Un plaer. 1207 01:20:34,083 --> 01:20:36,500 - Com va? Un plaer. - És aquí. 1208 01:20:36,583 --> 01:20:37,958 Com va, company? 1209 01:20:42,500 --> 01:20:45,333 Molt bé. Què hi ha? 1210 01:20:46,708 --> 01:20:51,250 Com va tot? Bé? M'alegro de veure-us. Fantàstic. 1211 01:20:52,250 --> 01:20:53,416 - Ei, Angel. - Ei. 1212 01:20:53,500 --> 01:20:54,583 He vingut a jugar. 1213 01:20:54,666 --> 01:20:57,083 - És un honor. - Encantat de conèixer-te. 1214 01:20:57,166 --> 01:20:59,791 Ei, noies. Xoca-la, va! 1215 01:20:59,875 --> 01:21:04,083 Va! 1216 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 Jo? 1217 01:21:08,750 --> 01:21:09,750 Vinga, va. 1218 01:21:11,333 --> 01:21:12,708 A veure. 1219 01:21:15,083 --> 01:21:18,083 Una més. A veure. 1220 01:21:19,083 --> 01:21:21,458 - Estic escalfant, d'acord? - No corri. 1221 01:21:29,416 --> 01:21:31,125 - Molt bona. - Bona? 1222 01:21:32,166 --> 01:21:34,833 Estic molt content de ser aquí. 1223 01:21:34,916 --> 01:21:37,000 Contentes de no tenir escola avui? 1224 01:21:37,500 --> 01:21:40,416 Sí? Vull veure com l'encertes. M'ho ensenyes? 1225 01:21:40,500 --> 01:21:43,250 Va, doneu-li una pilota. A veure. 1226 01:21:51,125 --> 01:21:54,625 Fantàstic. Demanaré que li proposin unes quantes dates. 1227 01:21:54,708 --> 01:21:57,125 - Revisat, amb notes. - Gràcies, senador. 1228 01:21:57,208 --> 01:22:00,041 - Preparem-ho tot. - Senyor, és la Sala de Crisi. 1229 01:22:03,208 --> 01:22:06,166 - Necessita la targeta d'autenticació. - Ostres. 1230 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 - Aquí el secretari Baker. - Em pot dir el codi? 1231 01:22:13,166 --> 01:22:15,791 Bravo 19416. 1232 01:22:15,875 --> 01:22:18,166 M'han dit que us ensenyi alguna cosa… 1233 01:22:18,666 --> 01:22:21,208 No us ensenyaré a fer tirs, que ja en sabeu. 1234 01:22:21,291 --> 01:22:25,750 Us vull explicar com l'esport em va canviar la vida. 1235 01:22:25,833 --> 01:22:29,375 De jove, no era esportista com l'Angel. 1236 01:22:29,458 --> 01:22:31,500 No sabia ni jugar a futbol. 1237 01:22:32,458 --> 01:22:34,208 Diuen que marxes aviat. 1238 01:22:34,291 --> 01:22:36,375 Els meus pares tenien una botiga. 1239 01:22:36,458 --> 01:22:37,750 Torno a Omaha. 1240 01:22:39,541 --> 01:22:44,083 Ho trobaràs a faltar, això de veure el xou de l'estrella? 1241 01:22:44,166 --> 01:22:45,458 A veure com tires. 1242 01:22:46,000 --> 01:22:47,625 A vegades cal temps, no? 1243 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 Doncs… 1244 01:22:53,291 --> 01:22:54,791 Amb ell ja en porto tres. 1245 01:22:56,291 --> 01:22:59,208 Tots són egòlatres impuntuals. 1246 01:23:00,333 --> 01:23:02,166 Almenys ell llegeix el diari. 1247 01:23:04,250 --> 01:23:06,333 Cal iniciar el procés amb el llançament, no? 1248 01:23:06,416 --> 01:23:09,000 I mobilitzar el personal. Consulta l'equip jurídic. 1249 01:23:09,916 --> 01:23:11,666 Crec que no, Reid. 1250 01:23:11,750 --> 01:23:14,583 De fet, estic gairebé segur que el president és qui… 1251 01:23:14,666 --> 01:23:16,750 De moment dono l'ordre. 1252 01:23:17,875 --> 01:23:19,583 Ja ho arreglarem després. 1253 01:23:19,666 --> 01:23:23,375 Si cal desplaçar la gent, que no ens agafin amb el cul a l'aire. 1254 01:23:23,458 --> 01:23:26,583 - Nova estimació sobre l'impacte. - Digues, Tony. 1255 01:23:27,500 --> 01:23:30,083 Baixa probabilitat: Louisville, Saint Louis. 1256 01:23:30,708 --> 01:23:33,000 Mitjana: Chicago, Indianapolis. 1257 01:23:33,500 --> 01:23:35,791 Alta: Cleveland, Columbus. 1258 01:23:35,875 --> 01:23:39,375 Això són les zones zero. Estem estudiant els vents. 1259 01:23:39,458 --> 01:23:40,541 Déu meu. 1260 01:23:41,625 --> 01:23:45,041 Per a això estan els GBIs. No ens espantem. 1261 01:23:45,708 --> 01:23:47,208 Has dit Chicago? 1262 01:23:47,750 --> 01:23:49,833 Sí. Probabilitat mitjana. 1263 01:23:51,333 --> 01:23:53,291 La meva filla viu a Chicago. 1264 01:23:53,375 --> 01:23:55,625 Per solucionar els problemes del món 1265 01:23:55,708 --> 01:23:57,583 hem de treballar junts. 1266 01:23:58,083 --> 01:24:01,375 En equip, tal com deia abans. 1267 01:24:02,083 --> 01:24:07,208 - Sí? - Diria que no jugaré per a la selecció. 1268 01:24:07,291 --> 01:24:08,875 - Sí. Ei. - Sí? 1269 01:24:09,375 --> 01:24:12,333 Ens l'hem d'endur. De pressa, si podem. 1270 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 - Què coi passa? - No ho sé. 1271 01:24:15,250 --> 01:24:16,791 Som-hi! 1272 01:24:17,916 --> 01:24:20,625 - Hem de marxar. Afanyi's. - Marxem. 1273 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 Deixin passar! 1274 01:24:24,916 --> 01:24:26,916 - Què passa? - Tranquil·les. 1275 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 Som-hi. 1276 01:24:33,541 --> 01:24:34,916 Què collons passa, Ken? 1277 01:24:37,291 --> 01:24:40,083 El connecto a una videoconferència de seguretat. 1278 01:24:41,291 --> 01:24:43,625 Ens ataquen, senyor president. 1279 01:24:49,083 --> 01:24:51,083 Hòstia, és a cara o creu? 1280 01:24:51,750 --> 01:24:54,291 Cinquanta mil milions de dòlars per a això? 1281 01:24:54,375 --> 01:24:56,666 És com parar una bala amb una bala. 1282 01:24:56,750 --> 01:24:59,250 Hola? Em sentiu? 1283 01:24:59,333 --> 01:25:02,458 Senyor president, el posarem al dia. 1284 01:25:10,875 --> 01:25:13,000 - Podria ser un error. - Nostre o…? 1285 01:25:13,500 --> 01:25:14,375 Lindsay! 1286 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 Troba una base a Chicago. 1287 01:25:17,208 --> 01:25:19,708 - No n'hi ha cap. - Un lloc amb helicòpter. 1288 01:25:19,791 --> 01:25:21,958 - La Guàrdia Nacional? - Troba la Carrie. 1289 01:25:22,041 --> 01:25:25,000 - Ho intentaré. Trucaré. - Tenim 15 minuts. Corre. 1290 01:25:26,958 --> 01:25:28,500 Reid, que hi ets? 1291 01:25:29,208 --> 01:25:30,875 Sí, soc aquí. 1292 01:25:33,041 --> 01:25:35,416 - Sí. - Què en penses, de tot plegat? 1293 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 - No ho sé. - No ho saps? 1294 01:25:37,666 --> 01:25:39,291 Dirigeixes el puto Pentàgon. 1295 01:25:39,958 --> 01:25:42,625 Em van fer una sessió en jurar el càrrec. Una. 1296 01:25:42,708 --> 01:25:44,833 Em van dir que el protocol era aquest. 1297 01:25:44,916 --> 01:25:46,583 Igual que a mi. 1298 01:25:47,083 --> 01:25:50,375 Això sí, tota una sessió per si mor un jutge del Suprem. 1299 01:25:50,458 --> 01:25:54,125 La substitució. Què passa si qui el substitueix se'n desdiu. 1300 01:25:54,208 --> 01:25:58,541 Què fer si el difunt s'aixeca de la tomba i vol tornar a la feina, hòstia. 1301 01:25:58,625 --> 01:26:01,083 Vam estudiar les situacions més plausibles, 1302 01:26:01,166 --> 01:26:03,000 les que potser ens trobaríem. 1303 01:26:03,083 --> 01:26:04,333 Ens ha tocat aquesta. 1304 01:26:04,416 --> 01:26:07,458 El que recordo és que hem de seguir els passos. 1305 01:26:07,541 --> 01:26:09,000 Seguim el protocol. 1306 01:26:09,083 --> 01:26:11,625 - No. A vint minuts del Jardí Sud. - Hola? 1307 01:26:11,708 --> 01:26:13,541 - Anem a Andrews. - Ana? Soc el Jake. 1308 01:26:13,625 --> 01:26:17,166 - He rebut una alerta. - Estàs connectada amb el president. 1309 01:26:17,250 --> 01:26:20,666 - Perdona? - Hola, senyora Park. Soc el president. 1310 01:26:21,583 --> 01:26:24,000 M'han dit que vostè és l'experta. 1311 01:26:24,083 --> 01:26:25,208 Algú ha llançat un… 1312 01:26:37,000 --> 01:26:38,500 - Ei. - Deixa un missatge. 1313 01:26:38,583 --> 01:26:40,583 No, el contestador no. 1314 01:26:41,166 --> 01:26:44,166 Soc el pare. És una emergència. Truca'm. 1315 01:26:48,291 --> 01:26:50,708 EMERGÈNCIA. TRUCA'M. SI US PLAU. 1316 01:26:50,791 --> 01:26:52,041 Has parlat amb algú? 1317 01:26:52,125 --> 01:26:54,458 Estic amb la base naval dels Grans Llacs. 1318 01:26:54,958 --> 01:26:58,166 - Si la localitzen pel mòbil… - Transport a punt. Anem. 1319 01:26:58,250 --> 01:27:01,250 - A on? - Han iniciat l'Ivy Post. A l'helicòpter. 1320 01:27:01,333 --> 01:27:03,916 No l'he demanat. I la videoconferència? 1321 01:27:04,000 --> 01:27:05,791 Gràcies. Un segon. Què passa? 1322 01:27:05,875 --> 01:27:08,583 - No puc penjar. - Cal evacuar el secretari. 1323 01:27:08,666 --> 01:27:10,333 Podem parlar al passadís? 1324 01:27:11,333 --> 01:27:13,541 …ja està. Això és una pèrdua de temps. 1325 01:27:13,625 --> 01:27:15,958 Un expert en ciberseguretat podria… 1326 01:27:16,041 --> 01:27:18,666 D'acord, doncs trobi'n un, em sent? 1327 01:27:18,750 --> 01:27:21,375 L'EKV s'ha separat del primer GBI. 1328 01:27:22,291 --> 01:27:23,708 Intercepció a un minut. 1329 01:27:28,666 --> 01:27:30,208 Més val que funcioni. 1330 01:27:47,416 --> 01:27:49,041 Com ho sabrem, Tony? 1331 01:27:49,125 --> 01:27:52,458 Un segon. Posarem l'àudio del batalló antimíssils. 1332 01:27:59,583 --> 01:28:01,833 Quatre minuts per a la zona d'aterratge. 1333 01:28:02,333 --> 01:28:03,333 Deu segons. 1334 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 Nou, 1335 01:28:06,000 --> 01:28:08,833 - vuit, set… - Escolta, allò de les patates… 1336 01:28:08,916 --> 01:28:11,125 - Tranqui, soc un porc. - …sis, cinc… 1337 01:28:11,208 --> 01:28:13,583 - I que la bombin, per deixar-te així. - …quatre, 1338 01:28:14,083 --> 01:28:15,083 tres, 1339 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 dos, 1340 01:28:17,666 --> 01:28:18,666 un. 1341 01:28:27,458 --> 01:28:28,625 Confirmi impacte. 1342 01:28:31,875 --> 01:28:34,125 - Confirmi impacte. - Esperin. Confirmant. 1343 01:28:37,500 --> 01:28:39,250 Au, va. A què esperes? 1344 01:28:42,458 --> 01:28:44,208 - És negatiu. - Què ha dit? 1345 01:28:45,250 --> 01:28:46,333 Què ha dit? 1346 01:28:47,666 --> 01:28:48,666 És… 1347 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 Impacte negatiu. 1348 01:28:51,583 --> 01:28:53,416 L'objecte continua el seu curs. 1349 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 Ho hem fet tot bé, collons. 1350 01:29:04,458 --> 01:29:07,125 Senyor president, confirmi DEFCON 1. 1351 01:29:08,041 --> 01:29:10,500 Déu meu. Hem passat a DEFCON 1. 1352 01:29:10,583 --> 01:29:12,708 - D'acord. - Negatiu… 1353 01:29:12,791 --> 01:29:13,833 Confirmat. 1354 01:29:20,666 --> 01:29:23,708 Comandant, confirmi el llançament de dos GBIs més. 1355 01:29:27,041 --> 01:29:28,750 Per què coi treus el llibre, fill? 1356 01:29:28,833 --> 01:29:32,125 Senyor president, dissenyar aquestes opcions 1357 01:29:32,208 --> 01:29:34,000 ha requerit temps i expertesa. 1358 01:29:34,083 --> 01:29:37,208 Hi ha tres nivells, focalitzat, limitat i massiu, 1359 01:29:37,291 --> 01:29:40,291 segons la magnitud de resposta que trobi necessària. 1360 01:29:40,375 --> 01:29:43,625 El capità de corbeta Reeves el pot aconsellar. 1361 01:29:43,708 --> 01:29:47,583 D'acord amb la revisió 25 del Pla d'Operacions 8044, 1362 01:29:47,666 --> 01:29:51,166 Comandament sol·licita autorització per iniciar el contraatac. 1363 01:29:51,666 --> 01:29:53,791 Marges verds per als atacs focalitzats, 1364 01:29:53,875 --> 01:29:55,833 grocs per als limitats, 1365 01:29:55,916 --> 01:29:57,416 i vermells per als massius. 1366 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 En cada secció, les opcions estan organitzades per regió. 1367 01:30:00,583 --> 01:30:04,041 En cada pàgina, trobarà un número de designació, 1368 01:30:04,125 --> 01:30:06,333 un mapa i una llista d'objectius, 1369 01:30:07,291 --> 01:30:09,916 així com estimacions de les baixes enemigues. 1370 01:30:10,000 --> 01:30:11,750 Per on vol començar? 1371 01:30:12,625 --> 01:30:15,500 President, veiem moviments inquietants 1372 01:30:15,583 --> 01:30:17,583 d'adversaris en diversos fronts. 1373 01:30:17,666 --> 01:30:20,291 Més inquietants que un míssil nuclear? 1374 01:30:20,375 --> 01:30:21,500 - Para ja. - Carrie. 1375 01:30:21,583 --> 01:30:23,833 - Necessito respirar, t'ho vaig dir. - Ho sé. 1376 01:30:23,916 --> 01:30:25,750 - On ets? - No comencis. 1377 01:30:25,833 --> 01:30:27,083 Carrie, si us plau. 1378 01:30:27,625 --> 01:30:29,750 A casa, ara vaig a l'assaig. 1379 01:30:29,833 --> 01:30:31,791 Mira, va bé si et truco més tard? 1380 01:30:32,416 --> 01:30:34,833 La meva psicòloga diu que… 1381 01:30:37,375 --> 01:30:40,208 Ja sé que en algun moment hem de parlar. 1382 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 La mort de la mama ha sigut massa, m'entens? 1383 01:30:46,125 --> 01:30:47,125 Ja ho sé. 1384 01:30:49,458 --> 01:30:50,458 Vens, amor? 1385 01:30:51,291 --> 01:30:53,833 - Sí, ja vinc. He de penjar. - Anem tard. 1386 01:30:53,916 --> 01:30:56,541 - Qui parlava? - Un amic. 1387 01:30:57,791 --> 01:30:59,416 Estic sortint amb algú. 1388 01:31:00,958 --> 01:31:02,708 - Ah, sí? - Sí. 1389 01:31:03,708 --> 01:31:05,125 Va de debò? 1390 01:31:05,875 --> 01:31:07,541 - Ai, papa. - Va, digues. 1391 01:31:08,916 --> 01:31:10,416 Sí, crec que sí. 1392 01:31:12,208 --> 01:31:13,875 Va amb tu a la feina? 1393 01:31:14,458 --> 01:31:16,541 Sí, anem en la mateixa direcció. 1394 01:31:20,083 --> 01:31:21,083 Me n'alegro. 1395 01:31:22,250 --> 01:31:23,333 Me n'alegro molt. 1396 01:31:24,500 --> 01:31:27,583 Estàs molt estrany. Et trucaré quan pugui, d'acord? 1397 01:31:28,083 --> 01:31:30,000 - T'estimo, Carrie. - Adeu, papa. 1398 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 Som-hi. 1399 01:31:41,041 --> 01:31:43,208 Senyor secretari, ha d'anar-se'n. 1400 01:31:45,416 --> 01:31:48,500 Ho sento. He transferit la trucada. Ha de marxar. 1401 01:31:48,583 --> 01:31:49,500 Senyor. 1402 01:31:58,208 --> 01:32:01,166 Ja hem perdut una ciutat estatunidenca. 1403 01:32:02,625 --> 01:32:06,041 - Quantes més en vol arriscar? - Com cony em pregunta això? 1404 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Això és una bogeria, em sent? 1405 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 No, senyor. 1406 01:32:13,125 --> 01:32:14,625 Això és la realitat. 1407 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 Sis minuts per a l'impacte. 1408 01:32:19,083 --> 01:32:22,416 - Com et dius? - Capità de corbeta Reeves, senyor. 1409 01:32:24,208 --> 01:32:25,458 Quants anys tens? 1410 01:32:26,416 --> 01:32:27,750 Trenta-dos, senyor. 1411 01:32:28,333 --> 01:32:29,458 Tens família? 1412 01:32:31,208 --> 01:32:32,458 Soc casat, senyor. 1413 01:32:57,333 --> 01:32:58,583 Icona ha arribat. 1414 01:33:20,625 --> 01:33:23,041 Torre d'Andrews, Marine One enlairant-se. 1415 01:33:34,375 --> 01:33:38,666 Vuitanta-nou objectius, principalment bases militars i centres de govern. 1416 01:33:39,166 --> 01:33:42,541 El mes passat vam desplegar un esquadró de B-2s a l'estranger. 1417 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 També empraríem submarins classe Ohio. 1418 01:33:45,041 --> 01:33:49,375 Porten 24 míssils balístics Trident II D5 de múltiples caps nuclears. 1419 01:33:50,041 --> 01:33:52,958 L'opció també requereix dotze míssils Minutemen. 1420 01:33:53,041 --> 01:33:55,125 I això evitaria un altre atac? 1421 01:33:55,875 --> 01:33:57,416 Quan m'he llevat, 1422 01:33:57,500 --> 01:34:01,500 estàvem segurs que Corea del Nord no tenia submarins de míssils. 1423 01:34:01,583 --> 01:34:03,291 Però ara potser sí? No fotem. 1424 01:34:03,375 --> 01:34:05,208 No és una llista completa, 1425 01:34:05,291 --> 01:34:08,250 però eliminar la majoria dels centres de comandament 1426 01:34:08,333 --> 01:34:12,916 - redueix la probabilitat d'un nou atac. - O en provoca un, no? 1427 01:34:16,333 --> 01:34:20,000 La meva feina és explicar-li les opcions i executar el que ordeni. 1428 01:34:20,083 --> 01:34:22,791 - No puc… - Tu el dus sempre, jo mai l'havia vist. 1429 01:34:22,875 --> 01:34:25,666 És com un coi de menú. Et demano que m'ajudis. 1430 01:34:29,541 --> 01:34:33,250 Jo les classifico en "poc fet", "al punt" i "molt fet". 1431 01:34:35,416 --> 01:34:37,166 És de mal gust, ja ho sé. 1432 01:34:37,250 --> 01:34:38,541 És descriptiu. 1433 01:34:40,166 --> 01:34:42,583 I si no faig res, de moment? 1434 01:34:43,083 --> 01:34:46,833 És una opció. Esperar que el míssil falli o que no n'hi hagi més. 1435 01:34:46,916 --> 01:34:49,166 Que, sigui qui sigui l'agressor, pari. 1436 01:34:57,416 --> 01:34:58,916 Té la solució, Déu? 1437 01:35:00,916 --> 01:35:03,041 No en busco una, només… 1438 01:35:04,083 --> 01:35:05,500 Disculpi, senyor. 1439 01:35:05,583 --> 01:35:07,958 No et disculpis. Vaig a missa, però… 1440 01:35:09,833 --> 01:35:11,333 fa temps que no hi vaig. 1441 01:35:13,208 --> 01:35:15,125 Pensava que tenir-vos a prop, 1442 01:35:15,208 --> 01:35:18,833 amb un llibre amb plans per a armes així… 1443 01:35:18,916 --> 01:35:21,083 La idea és que et vegin preparat, no? 1444 01:35:21,166 --> 01:35:24,041 Dissuadeix la gent. Manté el món en ordre. 1445 01:35:24,125 --> 01:35:28,541 Si veuen com de preparats estem, ningú començarà una guerra nuclear, no? 1446 01:35:29,250 --> 01:35:32,250 Com ha dit abans, és una bogeria. 1447 01:35:33,875 --> 01:35:35,208 Però algú ha començat. 1448 01:35:36,333 --> 01:35:38,166 Així que tot això no té sentit. 1449 01:35:39,416 --> 01:35:40,791 Tret que fos un error. 1450 01:35:40,875 --> 01:35:42,166 No podem tornar enrere. 1451 01:35:42,833 --> 01:35:46,041 Si no fem res, l'enemic veurà que se surt amb la seva. 1452 01:35:47,875 --> 01:35:51,541 Vaig escoltar un pòdcast on el paio deia 1453 01:35:52,125 --> 01:35:55,791 que és com si haguéssim construït una casa plena de dinamita. 1454 01:35:57,166 --> 01:35:59,291 Amb tantes bombes i tants plans. 1455 01:35:59,791 --> 01:36:02,333 Les parets estan a punt per explotar. 1456 01:36:02,416 --> 01:36:04,125 Però hi hem continuat vivint. 1457 01:36:14,000 --> 01:36:17,041 Si vol contraatacar, senyor president… 1458 01:36:20,375 --> 01:36:24,083 l'atac massiu set o el nou. 1459 01:36:25,458 --> 01:36:26,750 Enllesteixi-ho ara, 1460 01:36:27,333 --> 01:36:28,708 d'una vegada per totes. 1461 01:36:29,833 --> 01:36:32,250 Ens donarà una oportunitat a uns quants. 1462 01:36:37,625 --> 01:36:40,166 Senyor president, necessitem una decisió. 1463 01:36:40,833 --> 01:36:43,833 El capità de corbeta Reeves és el seu conseller d'atac 1464 01:36:44,541 --> 01:36:47,750 i l'ajudarà amb el procés d'autenticació. 1465 01:36:47,833 --> 01:36:51,875 Haurà de llegir en veu alta la designació de l'atac. 1466 01:36:56,958 --> 01:36:59,208 Reid, necessito… 1467 01:37:01,083 --> 01:37:02,333 Què en penses, Reid? 1468 01:37:03,958 --> 01:37:05,333 S'ha tallat? 1469 01:37:05,916 --> 01:37:08,416 Bon dia. Estem a punt per a l'enlairament. 1470 01:37:08,916 --> 01:37:10,458 On va? 1471 01:37:11,041 --> 01:37:12,208 No! 1472 01:37:13,166 --> 01:37:14,125 Hòstia puta! 1473 01:37:14,916 --> 01:37:16,000 Què ha passat? 1474 01:37:17,375 --> 01:37:21,500 Senyor president? Soc el Jake de nou. Baerington. 1475 01:37:21,583 --> 01:37:23,791 He parlat amb el ministre d'Exteriors rus. 1476 01:37:23,875 --> 01:37:26,833 Nega que tinguin res a veure amb el llançament. 1477 01:37:27,833 --> 01:37:31,291 Ha parlat amb Pequín i no creu que siguin ells, tampoc. 1478 01:37:33,500 --> 01:37:35,833 - Jo me'l crec. - Sí? 1479 01:37:37,500 --> 01:37:40,458 - Es retiraran? - Crec que volen retirar-se. 1480 01:37:41,625 --> 01:37:44,166 Si els garantim que no hi haurà represàlies, 1481 01:37:44,250 --> 01:37:45,583 crec que puc… 1482 01:37:47,208 --> 01:37:49,583 que podem convèncer-los. 1483 01:37:49,666 --> 01:37:52,208 - Què suposaria? - Que no llancem míssils. 1484 01:37:52,791 --> 01:37:54,041 Contra ningú. 1485 01:37:54,750 --> 01:37:55,833 Almenys per ara. 1486 01:37:55,916 --> 01:37:58,666 I què, ens quedem mirant com Chicago crema? 1487 01:37:59,250 --> 01:38:02,500 No fotem. Creu que al poble estatunidenc li semblarà bé? 1488 01:38:02,583 --> 01:38:05,625 El cap nuclear podria no detonar. 1489 01:38:05,708 --> 01:38:07,166 A vegades passa. 1490 01:38:07,250 --> 01:38:09,833 Ha acceptat aquestes condicions? 1491 01:38:10,333 --> 01:38:13,125 Si no fem res, es retiraran segur? 1492 01:38:13,208 --> 01:38:15,000 - Més o menys. - "Més o menys"? 1493 01:38:15,708 --> 01:38:17,291 - Jake. - Sí, senyor. 1494 01:38:17,375 --> 01:38:19,166 Fes el favor de respirar. 1495 01:38:19,250 --> 01:38:20,458 Respiro perfectament. 1496 01:38:20,541 --> 01:38:24,250 Millor. La meva feina és prendre una decisió, per desgràcia. 1497 01:38:24,333 --> 01:38:27,916 I la teva és dir-me exactament a què ha accedit el ministre. 1498 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 Sents? 1499 01:38:30,125 --> 01:38:32,958 - Sense collonades, d'acord? - No ha accedit a res. 1500 01:38:33,041 --> 01:38:35,458 Havia de parlar amb el seu president. 1501 01:38:35,541 --> 01:38:37,833 Jo diria que no sabem res de nou. 1502 01:38:37,916 --> 01:38:39,166 S'equivoca, general. 1503 01:38:39,250 --> 01:38:40,666 Si fem el que demana, 1504 01:38:40,750 --> 01:38:42,916 si esperem, hi ha una possibilitat. 1505 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 Dos minuts i 30 segons. 1506 01:38:44,833 --> 01:38:47,416 Jake, si faig el que dius, 1507 01:38:48,000 --> 01:38:50,333 i deixo que l'agressor se surti amb la seva, 1508 01:38:50,916 --> 01:38:52,875 no és com capitular? 1509 01:38:52,958 --> 01:38:54,875 Si vol plantejar-s'ho així, 1510 01:38:55,666 --> 01:38:57,833 té dues opcions: 1511 01:38:57,916 --> 01:38:59,583 la capitulació o el suïcidi. 1512 01:39:09,750 --> 01:39:11,125 Necessito un minut. 1513 01:39:29,125 --> 01:39:30,291 Sí, senyor. 1514 01:39:30,375 --> 01:39:31,666 - Tingui. - Sí? 1515 01:39:31,750 --> 01:39:33,458 El president. Sembla urgent. 1516 01:39:37,083 --> 01:39:39,083 Ei, amor. Tot bé? 1517 01:39:41,166 --> 01:39:42,166 Què? 1518 01:39:49,166 --> 01:39:50,666 Nuclear, dius? 1519 01:39:51,458 --> 01:39:52,958 Déu meu. 1520 01:39:54,708 --> 01:39:56,083 Déu meu, no pot… 1521 01:40:00,541 --> 01:40:02,458 Volen que opti per contraatacar. 1522 01:40:04,041 --> 01:40:08,291 Són moltes vides, i si no ho faig… 1523 01:40:11,541 --> 01:40:12,708 Em sents? 1524 01:40:14,291 --> 01:40:15,458 Em sents? 1525 01:40:16,083 --> 01:40:17,083 Allie. 1526 01:40:17,958 --> 01:40:19,458 Pots recuperar el senyal? 1527 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 Allison. 1528 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 Què? 1529 01:40:24,041 --> 01:40:25,041 Coi de… 1530 01:40:37,125 --> 01:40:38,375 Ja soc aquí. 1531 01:40:39,083 --> 01:40:41,500 Necessitarà la targeta d'autenticació. 1532 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 D'acord. 1533 01:40:49,458 --> 01:40:51,291 Em recorda quan estudiava. 1534 01:40:54,291 --> 01:40:56,458 Llegeixi-la en veu alta. 1535 01:40:59,083 --> 01:41:01,666 November, Delta, Oscar. 1536 01:41:02,416 --> 01:41:05,583 Un, un, un, set. 1537 01:41:05,666 --> 01:41:08,541 - November, Delta, Oscar. - A veure això. 1538 01:41:08,625 --> 01:41:10,833 Un, un, un, set. 1539 01:41:12,791 --> 01:41:15,250 Autoritat de Comandament Nacional confirmada. 1540 01:41:16,750 --> 01:41:19,333 A les seves ordres, senyor president. 1541 01:41:19,416 --> 01:41:20,583 A les meves ordres? 1542 01:41:30,041 --> 01:41:32,708 Joe! Joe, afanya't! Joe! 1543 01:41:40,708 --> 01:41:44,250 - Formin una fila. - Mostrin la documentació. D'un en un. 1544 01:41:44,333 --> 01:41:45,916 No t'aturis, tio. 1545 01:41:46,000 --> 01:41:47,916 Preparin la documentació. 1546 01:41:48,000 --> 01:41:49,958 L'autobús tres és ple. Que surti. 1547 01:41:50,833 --> 01:41:52,250 Dos més al número set. 1548 01:41:59,791 --> 01:42:02,750 - Que surti l'autobús quatre. - Documentació. 1549 01:42:03,875 --> 01:42:05,250 Documentació a punt. 1550 01:42:21,625 --> 01:42:26,208 COMPLEX DE LA MUNTANYA RAVEN ROCK COMTAT D'ADAMS, PENSILVÀNIA 1551 01:42:26,791 --> 01:42:30,583 BÚNQUER NUCLEAR AUTOSUFICIENT 1552 01:51:48,375 --> 01:51:53,375 Subtítols: Marina Torruella Bonsoms