1
00:00:01,251 --> 00:00:03,253
Mutfağın Büyücüleri'nin
yolculuğu,
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,714
Warner Bros. Stüdyoları
İngiltere'de
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,967
nefes kesici finaline ulaştı.
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,763
Dünyanın en iyi 16 pastacısı
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
ve çikolata ustası,
6
00:00:16,891 --> 00:00:20,228
şaşırtıcı pasta kreasyonları
hazırladı.
7
00:00:20,311 --> 00:00:22,605
Daha önce
böyle bir şey yemedim.
8
00:00:23,189 --> 00:00:25,108
- Bu çok iyi.
- Evet.
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,444
- Ağlıyor. Ona bakın.
- Olamaz!
10
00:00:28,361 --> 00:00:30,947
Bu kreasyonların hepsi
Harry Potter hikâyelerini
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,949
onurlandırmak için tasarlandı.
12
00:00:34,909 --> 00:00:36,619
Bambaşka bir yere ışınlandık.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,955
Jüri değerlendirmede
titiz davrandı.
14
00:00:39,039 --> 00:00:42,667
Çay parçacıkları
hoşuma gitmedi. Üzgünüm.
15
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
İnişler ve çıkışlar yaşandı.
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,090
Alttan dökülüyor.
17
00:00:49,924 --> 00:00:53,344
Nimbus 2000 ile uçmaktan çok
iniş çıkış yaşadılar.
18
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
Uçmuyor. Bir mektup yazmak
zorunda kalacağım.
19
00:00:57,599 --> 00:00:59,934
Birazdan, Jenny ve Alex.
20
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
Şöyleyim.
21
00:01:01,728 --> 00:01:03,104
Molly ve Priya.
22
00:01:06,149 --> 00:01:09,819
Mutfağın Büyücüleri ilk sezon
şampiyonları
23
00:01:09,903 --> 00:01:11,946
Zoe ve Jordan.
24
00:01:12,030 --> 00:01:14,240
Bence bu yıl
çıtayı yükseltmişler.
25
00:01:14,324 --> 00:01:18,870
Hepsi Galleon ağırlığındaki
ödül için yarışıyor.
26
00:01:19,829 --> 00:01:24,000
Kim kazanıp Mutfağın Büyücüleri
kupasını kaldıracak?
27
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
Büyü şimdi başlıyor.
28
00:01:38,515 --> 00:01:39,557
- Tak, tak.
- Vay.
29
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Yine buradayız.
30
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Olamaz.
31
00:01:43,061 --> 00:01:44,979
- İnanılmaz.
- Kupayı görüyor musun?
32
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
Açıkçası, bundan daha iyisi
olamaz diye düşünüyorum.
33
00:01:47,899 --> 00:01:50,568
Hâlâ aynı görünüyor.
34
00:01:50,652 --> 00:01:52,946
- Beş yarış.
- Başardık.
35
00:01:53,029 --> 00:01:54,405
- Hareketli.
- Uzun bir yoldu,
36
00:01:54,489 --> 00:01:55,740
- değil mi?
- Biliyorum.
37
00:01:55,824 --> 00:01:58,618
Molly ile finale kaldık
ve dürüst olmak gerekirse...
38
00:01:58,701 --> 00:02:00,245
PASTA ŞEFİ & ÇİKOLATA USTASI
39
00:02:00,328 --> 00:02:01,955
...çok heyecanlıyız.
İnanamıyorum.
40
00:02:02,038 --> 00:02:03,081
İnişler ve çıkışlar
41
00:02:03,164 --> 00:02:04,999
yaşadık ama buradayız.
42
00:02:05,083 --> 00:02:06,417
Sence finale kalıp da
43
00:02:06,501 --> 00:02:08,545
hiçbir etabı kazanmamış
tek takım mıyız?
44
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
Evet, sanırım öyle.
45
00:02:09,754 --> 00:02:11,297
Üzerimizdeki baskıyı artırıyor.
46
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
Bu çok güzel.
47
00:02:13,299 --> 00:02:14,968
- Pek değişmemiş, değil mi?
- Hayır.
48
00:02:15,051 --> 00:02:16,719
Pek bir değişiklik yok gibi.
49
00:02:17,345 --> 00:02:19,556
Geçen yılki anılarım
canlanmaya başladı.
50
00:02:19,639 --> 00:02:21,141
Tüylerim diken diken oldu.
51
00:02:21,224 --> 00:02:22,600
PASTA ŞEFİ & SANATÇISI
52
00:02:24,936 --> 00:02:26,396
Merhaba mutfağın büyücüleri.
53
00:02:26,479 --> 00:02:29,941
Yolculuğunuzun başladığı yere
tekrar hoş geldiniz.
54
00:02:30,024 --> 00:02:31,651
- Büyük Salon.
- Evet!
55
00:02:31,734 --> 00:02:32,735
Modern sinemanın
56
00:02:32,819 --> 00:02:34,696
en ikonik mekânlarından biri.
57
00:02:34,779 --> 00:02:36,447
SUNUCULAR
JAMES & OLIVER PHELPS
58
00:02:36,656 --> 00:02:39,617
Büyük finale kaldınız.
59
00:02:39,701 --> 00:02:43,913
Sahne, son bir kahramanca
mücadele için hazır.
60
00:02:45,248 --> 00:02:46,583
Peki ne için?
61
00:02:47,375 --> 00:02:51,212
Bu yıl, Harry Potter
ve Ateş Kadehi'nin,
62
00:02:51,254 --> 00:02:53,590
dördüncü Harry Potter filminin
63
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
20. yıl dönümü kutlanıyor.
64
00:02:55,383 --> 00:02:56,759
- Tamam.
- Biliyorum.
65
00:02:56,843 --> 00:02:59,470
Yirmi yıl sonra nasıl bu kadar
genç görünüyoruz?
66
00:03:01,347 --> 00:03:05,351
Çok Özlü İksir. Hayat iksiri.
67
00:03:06,644 --> 00:03:09,898
Ateş Kadehi'nde
68
00:03:09,981 --> 00:03:11,858
Üç Büyücü Turnuvası
işleniyordu.
69
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Sonsuz şan!
70
00:03:15,195 --> 00:03:16,738
Üç Büyücü Turnuvası'nı
71
00:03:16,821 --> 00:03:18,781
kazanan öğrenciyi bekleyen bu.
72
00:03:19,282 --> 00:03:22,911
Başarabilmek için o öğrenci
üç görevden sağ çıkmalı.
73
00:03:23,536 --> 00:03:27,665
Üç son derece tehlikeli görev.
74
00:03:28,166 --> 00:03:29,250
- Müthiş.
- Müthiş.
75
00:03:29,334 --> 00:03:31,461
Final şaheserleriniz için
ilham kaynağınız,
76
00:03:31,544 --> 00:03:33,880
dördüncü Harry Potter
filmindeki
77
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
unutulmaz sahnelerden biri.
78
00:03:35,673 --> 00:03:37,133
- Bu harika.
- Gerçekten harika.
79
00:03:37,217 --> 00:03:40,303
Bu sefer, kupayı
eve götürebilmeniz için
80
00:03:40,386 --> 00:03:44,599
hazırladığınız eserde
bir lezzet unsuru yer alacak.
81
00:03:44,682 --> 00:03:47,393
Hazırladığınız şaheserlerinizi
tam burada sunacaksınız.
82
00:03:48,478 --> 00:03:49,604
Hayatınızdaki
83
00:03:49,687 --> 00:03:52,148
en önemli an için
sekiz saatiniz olacak.
84
00:03:53,358 --> 00:03:56,986
Bu sezon için son kez
bu çağrıyı yapıyoruz.
85
00:03:58,238 --> 00:03:59,822
Yarışma başlasın!
86
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Olamaz.
87
00:04:05,828 --> 00:04:08,498
- Hadi Zoe.
- Olamaz.
88
00:04:08,581 --> 00:04:09,832
Her etapta final için...
89
00:04:09,916 --> 00:04:10,959
PASTA SANATÇISI
90
00:04:11,042 --> 00:04:12,669
...elimizden geleni yaptık.
91
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Bunu kazanabiliriz.
92
00:04:14,045 --> 00:04:15,088
UZMAN PASTA ŞEFİ
93
00:04:15,171 --> 00:04:17,131
- Çok pozitifsin.
- Elbette. Hadi yapalım.
94
00:04:18,299 --> 00:04:21,177
Ne yapıyorsun? Hayır.
95
00:04:21,261 --> 00:04:24,305
Hayır, bu iyi bir
başlangıç değil. Tamam.
96
00:04:24,681 --> 00:04:25,848
Finaldeyiz.
97
00:04:25,932 --> 00:04:27,684
En sevdiğim sahne Noel Balosu.
98
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
İlk çocuğum Grace'e hamileyken,
99
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
Simon ve ben
stüdyo turu yapmak için
100
00:04:32,772 --> 00:04:34,691
Harry Potter stüdyolarına
gitmiştik.
101
00:04:34,774 --> 00:04:36,567
Noel Balosu seti kuruluydu.
102
00:04:36,651 --> 00:04:38,152
Benim için özel bir andı.
103
00:04:38,236 --> 00:04:40,196
Kış temalı, parıltılı,
104
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
her yerde buz var
105
00:04:41,906 --> 00:04:43,658
ve bir sürü insan dans ediyor.
106
00:04:43,741 --> 00:04:45,493
Noel Balosu'ndaki
en klasik sahne,
107
00:04:45,576 --> 00:04:48,371
Hermione'nin o merdivenlerden
indiği an.
108
00:04:48,454 --> 00:04:49,622
Evet, haklısın.
109
00:04:56,504 --> 00:04:58,923
Merdiveni buraya koyacağız.
110
00:05:00,174 --> 00:05:01,217
Ron merdivenlerde
111
00:05:01,301 --> 00:05:02,385
- beklesin mi?
- Evet.
112
00:05:02,468 --> 00:05:04,304
- Elbette dansçılar. Evet.
- Dansçılar.
113
00:05:04,387 --> 00:05:06,264
Şaheserimiz için,
114
00:05:06,347 --> 00:05:09,767
dönen bir dans pistimiz ve elle
yontulmuş dansçılarımız olacak.
115
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
ÇİKOLATA FİGÜRLER
116
00:05:10,977 --> 00:05:12,645
Üst katta Hermione
ve Ron olacak.
117
00:05:12,729 --> 00:05:13,813
FONDAN HERMIONE & RON
118
00:05:13,896 --> 00:05:16,107
Üstte, çikolatadan kubbe
ve kemerler olacak.
119
00:05:16,190 --> 00:05:17,442
Eserin tamamı sihirli
120
00:05:17,525 --> 00:05:18,776
spiralle çevrili olacak.
121
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
İZOMALT SPİRALİ
122
00:05:19,944 --> 00:05:21,029
- Bu son şans.
- Evet.
123
00:05:21,112 --> 00:05:23,406
Tüm gücümüzü kullanmalıyız.
124
00:05:24,324 --> 00:05:27,493
Evet. Çok şey olacak.
Gerçekten.
125
00:05:34,792 --> 00:05:38,963
Ailemin, annemle babamın,
tüm Meksikalıların
126
00:05:39,047 --> 00:05:41,132
benimle gurur duymasını
127
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
istiyorum, o yüzden...
128
00:05:47,972 --> 00:05:49,140
Tamam.
129
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
Tamam, Üç Büyücü Kupası.
130
00:05:51,309 --> 00:05:52,643
- Üç Büyücü.
- Ateş Kadehi.
131
00:05:52,727 --> 00:05:54,145
Benim favori filmim.
132
00:05:54,228 --> 00:05:55,271
Onu seviyorsun.
133
00:05:55,355 --> 00:05:57,023
Harry altın yumurtayı kazandı.
134
00:05:57,106 --> 00:05:59,275
Cedric Diggory, Harry'ye
onu Sınıf Başkanları
135
00:05:59,359 --> 00:06:01,110
Banyosu'na götürmesini söyledi.
136
00:06:01,194 --> 00:06:03,112
Sınıf Başkanları
Banyosu'nu seçtik.
137
00:06:03,196 --> 00:06:06,616
Bu sahnenin mümkün olduğunca
çok sihir
138
00:06:06,699 --> 00:06:08,618
ve hikâye içermesini istiyoruz.
139
00:06:08,701 --> 00:06:09,994
Ana parça küvet.
140
00:06:10,078 --> 00:06:12,663
Peki ya musluklar?
141
00:06:12,747 --> 00:06:14,582
Evet, farklı renklerde
musluklar.
142
00:06:14,665 --> 00:06:16,793
O güzel vitrayımız olacak.
143
00:06:16,876 --> 00:06:18,211
Onu şekerden yapabiliriz.
144
00:06:18,294 --> 00:06:19,379
- Tamam.
- Üstte.
145
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
Hani, deniz kızı olan.
146
00:06:20,963 --> 00:06:22,965
- Banyonun bir özelliği.
- İkonik.
147
00:06:23,049 --> 00:06:24,550
Banyonun
belirgin bir özelliği.
148
00:06:24,634 --> 00:06:25,760
Renkli musluklarımız,
149
00:06:25,843 --> 00:06:27,178
küvetimiz olacak.
150
00:06:27,261 --> 00:06:28,388
İZOMALT SU
FONDAN KÜVET
151
00:06:28,471 --> 00:06:30,139
Ayrıca üstünde deniz kızı olan
152
00:06:30,223 --> 00:06:31,224
bir vitray olacak.
153
00:06:31,307 --> 00:06:32,350
İZOMALT VİTRAY
154
00:06:32,433 --> 00:06:33,434
Yumurtamız olacak.
155
00:06:33,518 --> 00:06:34,977
Su altında tasvir edeceğiz.
156
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
Deniz kızı kuyruğu
ve deniz yosunu olacak.
157
00:06:37,814 --> 00:06:40,108
Bu, şu ana kadar
hazırlamaya çalıştığımız
158
00:06:40,191 --> 00:06:42,276
en karmaşık eser olacak. Nokta.
159
00:06:43,111 --> 00:06:44,278
Tamam, Ateş Kadehi'nden
160
00:06:44,362 --> 00:06:45,363
bir sahne olmalı.
161
00:06:45,446 --> 00:06:47,782
Beauxbatons'un geldiği anı
hatırlıyor musun?
162
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
Evet.
163
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
Beauxbatons Üç Büyücü
Turnuvası'nda
164
00:06:56,999 --> 00:06:59,293
yarıştı, çok göz alıcı
ve şıklardı.
165
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
Ve dramatik
bir girişleri vardı.
166
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Geldikleri arabayı seviyorum.
167
00:07:04,132 --> 00:07:07,427
Arabanın üzerinde
güzel büyük tekerlekler vardı.
168
00:07:08,094 --> 00:07:10,721
- Atlar harikaydı.
- Kanatlı atlar.
169
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
Atların uçmasını istiyoruz.
170
00:07:12,640 --> 00:07:13,891
MODELLEME ÇİKOLATA ATLAR
171
00:07:13,975 --> 00:07:15,601
Pirene Dağları'nın üzerinden...
172
00:07:15,685 --> 00:07:16,686
FONDAN BULUTLAR
173
00:07:16,769 --> 00:07:18,104
...uçma efekti için bulutlar.
174
00:07:18,187 --> 00:07:19,564
Şahane.
175
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Koşuyor.
176
00:07:21,190 --> 00:07:22,525
Tamam, hadi yapalım.
177
00:07:23,860 --> 00:07:26,404
Noel ağacı tabanı için
pasta katmanlamalıyım.
178
00:07:26,487 --> 00:07:29,031
Küçük süslemeleri
ve dekorasyonları koymak için
179
00:07:29,115 --> 00:07:31,284
bolca yerim olmalı.
Alex'in lezzet unsurunu
180
00:07:31,367 --> 00:07:32,827
koyabileceği gizli alanlar.
181
00:07:32,910 --> 00:07:35,121
Noel ağaçları doku dolu.
182
00:07:35,204 --> 00:07:37,206
Şu anda, tam bir
karmaşa gibi görünüyor
183
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
ama uyguladığım bir yöntem var.
184
00:07:39,333 --> 00:07:42,211
Şimdi macunu ısıtacağım
185
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
ve tüm küçük dal
detaylarını yapacağım.
186
00:07:44,714 --> 00:07:47,758
Olabildiğince dokuyu
artırıyorum ama bu etap için
187
00:07:47,842 --> 00:07:50,011
yapmam gereken
çok fazla heykel var.
188
00:07:50,094 --> 00:07:51,804
İlerlemem gerektiğine
karar verdim.
189
00:07:51,888 --> 00:07:53,514
Tamam, zaman az
190
00:07:53,598 --> 00:07:56,309
ve dans pistinde dansçıları
hazırlamam gerekiyor,
191
00:07:56,392 --> 00:07:58,144
ki bu da çok uzun sürecek.
192
00:07:58,227 --> 00:08:00,146
Sekiz kişi seçtim,
193
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
bu ilginç bir karar.
194
00:08:03,774 --> 00:08:08,821
Daha önce bu tip işleri
hiç aceleye getirmemiştim.
195
00:08:08,905 --> 00:08:10,156
Daha önce yapmadığımız
196
00:08:10,239 --> 00:08:11,282
bir şey istiyoruz.
197
00:08:11,365 --> 00:08:13,201
Tek başına duran karakterleri
198
00:08:13,284 --> 00:08:14,702
temsil etmiştik.
199
00:08:14,785 --> 00:08:18,080
Sifonlu tuvaletimiz oldu.
Hagrid ve sakalı oldu.
200
00:08:18,164 --> 00:08:20,082
Burada geleneksel stilize
201
00:08:20,166 --> 00:08:22,835
bir şaheser yapacağımızı
202
00:08:22,919 --> 00:08:24,754
düşünüyorum.
203
00:08:24,879 --> 00:08:26,714
Bunu yarışmada
daha önce yapmadık
204
00:08:26,797 --> 00:08:29,300
ve bu riskli. Jüriyi
205
00:08:29,383 --> 00:08:30,968
etkiler miyiz bilmiyorum.
206
00:08:31,052 --> 00:08:34,472
Carlota ile başlayacağım.
207
00:08:35,389 --> 00:08:36,849
Küçük bir çocukken,
208
00:08:36,933 --> 00:08:39,852
annem Noel'de
her zaman Carlota yapardı.
209
00:08:39,936 --> 00:08:42,563
Bu nedenle onu
onurlandırmaya karar verdim.
210
00:08:42,647 --> 00:08:44,774
Carlota, üç malzeme içeren
211
00:08:44,857 --> 00:08:46,943
bir Meksika tatlısı.
212
00:08:47,026 --> 00:08:49,904
Limon, yoğunlaştırılmış süt
ve bisküvi.
213
00:08:49,987 --> 00:08:52,698
Carlota'da farklı malzemeler
214
00:08:52,782 --> 00:08:55,076
kullanmaya karar verdim.
215
00:08:55,159 --> 00:08:57,912
Yoğunlaştırılmış süt,
ballı Chantilly olacak,
216
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
limon yerine yuzu kullanıyorum.
217
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
Bisküviler fıstıklı
218
00:09:03,668 --> 00:09:05,253
ve limonlu olacak.
219
00:09:05,336 --> 00:09:08,005
Ağacın dibinde duracak.
220
00:09:08,089 --> 00:09:10,091
Bu bir Noel süsü olacak,
221
00:09:10,174 --> 00:09:12,802
bu nedenle pastanın etrafına
her yere koyacağız.
222
00:09:12,885 --> 00:09:15,054
Onu karamelize
beyaz çikolata ile
223
00:09:15,137 --> 00:09:16,597
- sırlıyorum.
- Evet.
224
00:09:16,681 --> 00:09:19,892
Ve biraz gümüş yaprak
koyuyorum.
225
00:09:19,976 --> 00:09:21,686
Alex, bunlar harika görünüyor.
226
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
Millet, finale kaldık.
227
00:09:24,397 --> 00:09:25,523
İnanabiliyor musunuz?
228
00:09:25,606 --> 00:09:26,607
- Hayır.
- Hayır.
229
00:09:26,691 --> 00:09:28,150
Pek sayılmaz
ama heyecanlıyız.
230
00:09:29,777 --> 00:09:32,572
Yine mi? Acaba kim?
231
00:09:40,288 --> 00:09:42,123
Çok yakında,
Mutfağın Büyücüleri
232
00:09:42,206 --> 00:09:45,293
İkinci Sezon şampiyonlarımızı
taçlandıracağız.
233
00:09:46,460 --> 00:09:48,129
Kim olacak? Eller yukarı.
234
00:09:50,256 --> 00:09:51,507
- İki elim yukarıda.
- Peki.
235
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Harika millet. Harika.
236
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
SINIF BAŞKANI
BANYOSU
237
00:09:55,261 --> 00:09:56,721
Kraliyet kreması yapacağım.
238
00:09:56,804 --> 00:09:59,432
Bunu vitray için kullanacağım.
239
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
Pastiyaj, izomalt
240
00:10:01,058 --> 00:10:03,686
ve kraliyet kremasından
241
00:10:03,769 --> 00:10:05,354
vitray pencere yapacağım.
242
00:10:05,438 --> 00:10:06,564
KURUYUNCA SERTLEŞEN
KREMA
243
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Tamamen el yapımı.
244
00:10:07,773 --> 00:10:08,899
Gerçekten mi?
245
00:10:08,983 --> 00:10:10,860
Renklendirirken pastiyajda
246
00:10:10,943 --> 00:10:13,446
küçük bir çatlak
olduğunu fark ettim.
247
00:10:13,529 --> 00:10:14,697
Birleşmeme ihtimali
248
00:10:14,780 --> 00:10:16,115
beni endişelendiriyor.
249
00:10:16,198 --> 00:10:18,659
Bu potansiyel bir sorun.
250
00:10:18,743 --> 00:10:22,038
Daha fazla izomaltla olabilecek
en iyi şekilde düzeltiyoruz.
251
00:10:22,121 --> 00:10:24,915
Umarım izomaltla
doldurulduktan sonra
252
00:10:24,999 --> 00:10:26,000
sorun kalmaz.
253
00:10:26,083 --> 00:10:28,711
Yapmam gereken şey,
çok dikkatli bir şekilde,
254
00:10:28,794 --> 00:10:30,379
siyah kraliyet kreması ile
255
00:10:30,463 --> 00:10:33,674
tüm çizgileri
doğru konuma yerleştirmek,
256
00:10:33,758 --> 00:10:37,345
böylece deniz kızını
daha iyi yansıtabileceğim.
257
00:10:37,428 --> 00:10:40,139
Bu gerçekten çok stresli.
258
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
Neden bu kadar riskli
ve zorlu bir parça yapmaya
259
00:10:43,809 --> 00:10:45,019
karar verdiğimizi
260
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
- gerçekten bilmiyorum.
- Ya hep ya hiç.
261
00:10:47,772 --> 00:10:49,857
Esasen renklendirmeye
başlıyorum
262
00:10:49,940 --> 00:10:51,984
çünkü filmde gördüğünüz
263
00:10:52,068 --> 00:10:54,320
gerçek vitray gerçekten güzel.
264
00:10:54,403 --> 00:10:57,698
Ama bu gerçekten
çok fazla zaman alıyor.
265
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
Bunun için ayırdığım 20 dakika
266
00:11:00,993 --> 00:11:03,037
yeterli olmayacak.
267
00:11:03,120 --> 00:11:04,580
Yenilmeyeceğiz,
268
00:11:04,664 --> 00:11:05,873
- tamam mı?
- Evet.
269
00:11:07,708 --> 00:11:08,793
Merhaba
Zoe ve Jordan.
270
00:11:08,876 --> 00:11:09,877
- Selam.
- Finaldeyiz.
271
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
- Evet.
- Evet, öyle.
272
00:11:11,045 --> 00:11:12,421
Nasıl bir his biliyorsunuz.
273
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
Nasıl gidiyor?
274
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Bu yarışma
Everest'e tırmanmak gibi.
275
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Gittikçe zorlaşıyor
ve stresli oluyor.
276
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
Sınıf başkanı banyosu
yapıyorsunuz.
277
00:11:20,888 --> 00:11:21,931
- Evet.
- Öyle.
278
00:11:22,014 --> 00:11:23,265
YETKİLİ VE SORUMLU
ÖĞRENCİ
279
00:11:23,349 --> 00:11:24,600
Sınıf başkanı oldunuz mu?
280
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
- Sınıf başkanıydım.
- Öyle mi?
281
00:11:26,268 --> 00:11:27,395
Evet, öyleydim.
282
00:11:27,478 --> 00:11:28,604
Son sınıftan önce.
283
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
- Elbette öyleydin.
- Ne şok.
284
00:11:30,106 --> 00:11:31,399
Jordan, sen yaptın mı?
285
00:11:31,482 --> 00:11:33,192
Sınıfımı birincilikle bitirdim.
286
00:11:33,275 --> 00:11:35,111
3,99'luk bir ortalama ile
287
00:11:35,194 --> 00:11:36,654
mezun oldum.
288
00:11:36,737 --> 00:11:37,905
Biraz mükemmeliyetçiyim
289
00:11:37,988 --> 00:11:39,824
ama kardeşim 4,0 yaptı.
Hâlâ bunu
290
00:11:39,907 --> 00:11:41,409
- kullanıyor.
- Haklı olarak.
291
00:11:41,492 --> 00:11:42,868
Biraz rekabetçiyimdir.
292
00:11:42,952 --> 00:11:44,203
O 3,99999 ortalama ile
293
00:11:44,286 --> 00:11:46,038
aileni hayal kırıklığına
uğrattın.
294
00:11:46,122 --> 00:11:47,665
Bugün bile hâlâ düşünüyorum.
295
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
Görüşürüz.
296
00:11:49,458 --> 00:11:51,711
Jordan, ikinci kez
kazandığınızı
297
00:11:51,794 --> 00:11:53,087
hayal edebiliyor musun?
298
00:11:53,129 --> 00:11:54,922
İlk yarışmada çok duygusaldım,
299
00:11:55,005 --> 00:11:56,632
- bu nedenle...
- Öyleydin, bir iki
300
00:11:56,716 --> 00:11:57,925
gözyaşı döktün, doğru.
301
00:11:58,008 --> 00:11:59,135
İkinci kez kazanmak
302
00:11:59,218 --> 00:12:01,429
inanılmaz olurdu.
303
00:12:02,138 --> 00:12:03,222
- Nokta.
- Gerçekten.
304
00:12:03,723 --> 00:12:06,600
İkinci kez yarışmak çok fazla
fedakârlık gerektiriyor.
305
00:12:06,684 --> 00:12:07,810
Evde bir eşim var.
306
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Tüm bunlara
değmesini istiyorum.
307
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
Bu fırsatı boşa harcamak
istemiyorum.
308
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
Geri döndükten sonra
her şeyimizi
309
00:12:15,359 --> 00:12:16,610
ortaya koyduk.
310
00:12:16,694 --> 00:12:18,487
Başarılı olmak istiyoruz.
311
00:12:20,489 --> 00:12:22,241
BEAUXBATONS ARABASI
312
00:12:22,324 --> 00:12:24,952
Çikolataya karate yapmak
çok tatmin edici.
313
00:12:25,494 --> 00:12:26,996
Beauxbaton arabasını
314
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
öne çıkarmaya
karar verdik.
315
00:12:28,497 --> 00:12:29,915
Beauxbatons mavisi olacak.
316
00:12:29,999 --> 00:12:31,041
ÇİKOLATADAN ARABA
317
00:12:31,125 --> 00:12:33,753
Arabayı bir kalıpla değil,
318
00:12:33,836 --> 00:12:35,963
mimarlar gibi bir planla
inşa ediyorum.
319
00:12:36,046 --> 00:12:38,257
Bu alana kendimi
biraz yabancı hissediyorum.
320
00:12:39,425 --> 00:12:40,676
Evet.
321
00:12:42,636 --> 00:12:45,765
Tavan, dört üçgenden oluşuyor.
322
00:12:45,848 --> 00:12:48,350
Detaylara ve hangi sırayla
gittiklerine
323
00:12:48,434 --> 00:12:50,686
gerçekten çok dikkat etmem
gerekiyor.
324
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Yani daha önce inşa etmediğim
bir şeyi inşa ediyorum
325
00:12:53,522 --> 00:12:56,400
ve gerçekten inanılmaz.
326
00:12:56,484 --> 00:12:58,110
Tamam, içeri girip altına
327
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
biraz çikolata yapmalıyım.
328
00:12:59,653 --> 00:13:01,781
- Ne yapmalıyım?
- Bolca koy bence.
329
00:13:02,406 --> 00:13:04,200
Çok stresli.
330
00:13:04,825 --> 00:13:05,826
Hayır!
331
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Sadece bir panik anıydı.
332
00:13:09,830 --> 00:13:12,208
Sorun değil. İyiyiz.
Her şey yolunda.
333
00:13:12,291 --> 00:13:15,252
Çikolatanın ağırlığı
onu aşağı çekiyor.
334
00:13:15,336 --> 00:13:17,296
Ama sonunda, yapışıyor.
335
00:13:17,379 --> 00:13:20,049
İrade gücüyle yerinde kalacak.
336
00:13:20,132 --> 00:13:21,842
Ona anne sesini kullan.
337
00:13:21,926 --> 00:13:25,304
Tam orada kalsan iyi olur.
Teşekkürler Molly.
338
00:13:25,387 --> 00:13:27,515
Biraz inişli çıkışlı
bir yolculuk oldu.
339
00:13:27,598 --> 00:13:29,975
Henüz herhangi bir etap
kazanmadık.
340
00:13:30,059 --> 00:13:32,311
Sorun değil. Ben iyimserim.
341
00:13:32,394 --> 00:13:36,732
Bazen asıl meydan okuma,
nasıl azimle devam ettiğindir.
342
00:13:36,816 --> 00:13:39,235
- Kazanmamızı beklemiyorlar.
- Beklemiyorlar.
343
00:13:39,318 --> 00:13:41,445
Tam doğru zamanda
zirveye ulaşacağız.
344
00:13:41,529 --> 00:13:43,280
Şov yapmaya
hazırlanan büyücüler
345
00:13:43,364 --> 00:13:45,783
geriye sadece dört saat kaldı.
346
00:13:46,450 --> 00:13:47,743
Hızlıca beş kez söyleyin.
347
00:13:47,827 --> 00:13:49,954
- Bu çok zor.
- Hızlansak iyi olur.
348
00:13:52,414 --> 00:13:53,457
Nasıl gidiyor Jordan?
349
00:13:53,541 --> 00:13:55,501
Bu muslukları
kalıptan çıkarmalıyım.
350
00:13:55,584 --> 00:13:57,127
Eserimizin ortasında,
351
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
musluklar sınıf başkanları
banyosunu
352
00:13:59,505 --> 00:14:02,132
hayata geçirmek için
çikolatadan yapılacak.
353
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
Bu musluklar çok önemli.
354
00:14:05,511 --> 00:14:07,012
Her şeyimizi
ortaya koymalıyız.
355
00:14:07,096 --> 00:14:08,556
Biz geri dönen şampiyonlarız.
356
00:14:08,639 --> 00:14:10,891
Tutturmak istediğimiz
bir standardımız var.
357
00:14:10,975 --> 00:14:13,185
Hatta bunun da
ötesine geçmek istiyoruz.
358
00:14:15,396 --> 00:14:16,564
- Vay!
- Vay!
359
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
JENNY & ALEX
NOEL BALOSU
360
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
Yapılacak çok şey var.
361
00:14:21,026 --> 00:14:24,363
Hiper-realizm peşinde değilim.
Zamanım yok.
362
00:14:24,446 --> 00:14:27,116
Erkekleri olabildiğince
basit tutarak
363
00:14:27,199 --> 00:14:29,618
basit siyah şekillerle
gitmeye karar verdim.
364
00:14:29,702 --> 00:14:33,372
Erkekler kesinlikle,
daha basit, genelde de.
365
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
Kadınların
366
00:14:37,293 --> 00:14:39,503
elbiselerinden
tanınabilmelerini istiyorum.
367
00:14:39,587 --> 00:14:42,923
Bunun için Cho Chang'i yaptım,
Parvati'yi yapıyorum
368
00:14:43,007 --> 00:14:44,466
ve Fleur Delacour'u
369
00:14:44,550 --> 00:14:45,634
yansıtacağım.
370
00:14:45,718 --> 00:14:48,178
Ateş Kadehi'nde, Hermione
merdivenlerden iniyordu
371
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
ve filmde
372
00:14:49,930 --> 00:14:52,308
üstünde morumsu renkte
kıyafet vardı.
373
00:14:52,391 --> 00:14:54,143
Eğer kitapları okuduysanız
374
00:14:54,226 --> 00:14:55,644
açık mavi kıyafet giydiğini
375
00:14:55,728 --> 00:14:56,979
hatırlarsınız.
376
00:14:57,062 --> 00:14:59,940
Elbisede kitabı baz alacağım.
377
00:15:01,567 --> 00:15:04,904
Onları kırmak
istemiyorum. Hadi.
378
00:15:06,655 --> 00:15:09,199
Çikolata kubbemi
bitirdim Jenny.
379
00:15:09,283 --> 00:15:10,826
- Ona bak.
- Harika görünüyor.
380
00:15:10,910 --> 00:15:11,952
Güzel, değil mi?
381
00:15:12,036 --> 00:15:16,540
Ve şu anda tüm izomaltı
kalıptan çıkarıyorum.
382
00:15:16,624 --> 00:15:20,586
Tüm spirali izomalt, çikolata
383
00:15:20,669 --> 00:15:22,922
ve elimizdekilerle
doldurmalıyız.
384
00:15:23,005 --> 00:15:24,506
Bunlar evdeki ağacın süsleri.
385
00:15:24,590 --> 00:15:26,759
- Ciddi misin?
- Hayır, tamamen.
386
00:15:26,842 --> 00:15:28,594
Bunların camdan olanları var.
387
00:15:28,677 --> 00:15:31,764
- Tamam.
- Yani evde
388
00:15:31,889 --> 00:15:33,182
beni ailem bekliyor.
389
00:15:33,265 --> 00:15:35,059
Onları çok özlüyorum.
390
00:15:35,142 --> 00:15:37,102
- Kedilerimi özlüyorum.
- Bekliyorlar.
391
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
- Evde. Evet.
- Sevdim.
392
00:15:38,479 --> 00:15:40,397
Annem onlarla
ilgileniyor, o yüzden...
393
00:15:40,481 --> 00:15:42,566
- Evet.
- Onu gerçekten gururlandırmak
394
00:15:42,650 --> 00:15:43,651
istiyorum.
395
00:15:43,734 --> 00:15:45,027
Baskıyı hissediyorum.
396
00:15:45,861 --> 00:15:46,862
Alex, Jenny.
397
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
- Selam.
- Merhaba.
398
00:15:48,030 --> 00:15:49,031
Nasıl gidiyor?
399
00:15:50,532 --> 00:15:53,285
Yapılacak çok işimiz var.
400
00:15:53,369 --> 00:15:55,079
Hâlâ dansçılarımı
tamamlamalıyım.
401
00:15:55,162 --> 00:15:56,747
Üst katta Ron'u ve kıyafetini
402
00:15:56,830 --> 00:15:57,915
yapmalıyım.
403
00:15:57,998 --> 00:15:59,458
Pastamızı çevreleyen spirali
404
00:15:59,541 --> 00:16:00,793
süslememiz gerekiyor.
405
00:16:00,834 --> 00:16:02,920
Noel havasına sokmak için
süslemeliyim.
406
00:16:03,003 --> 00:16:04,254
Dekorasyon yapmalıyım.
407
00:16:04,338 --> 00:16:06,090
Bunları bitirebilecek misin?
408
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Söylediklerin uzun bir liste.
409
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
Uzun bir liste gibi, değil mi?
410
00:16:09,635 --> 00:16:10,844
Evet.
411
00:16:10,928 --> 00:16:12,638
Noel Balosu sahnesini
412
00:16:12,721 --> 00:16:14,348
Noel tatilimizden
413
00:16:14,431 --> 00:16:15,808
önceki hafta çekmiştik.
414
00:16:16,350 --> 00:16:18,018
Çekimde Noel partisi verdik.
415
00:16:18,102 --> 00:16:20,062
- Gerçekten mi?
- Evet.
416
00:16:20,145 --> 00:16:21,355
Bu sahne bana
417
00:16:21,438 --> 00:16:22,856
geçmişteki Noelleri
418
00:16:22,940 --> 00:16:26,026
ve salsa müziği eşliğinde
dans ettiğimiz
419
00:16:26,110 --> 00:16:28,737
zamanları hatırlatıyor.
O zamanlar çok güzeldi.
420
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Ben olsam dans etmem
421
00:16:30,197 --> 00:16:32,491
çünkü bu programda kesinlikle
422
00:16:32,574 --> 00:16:34,410
dans ile ilgili bir lanet var.
423
00:16:34,493 --> 00:16:35,536
- Hayır.
- Sahi mi?
424
00:16:35,619 --> 00:16:38,205
Bir bölümde,
Angel ile dans ettim.
425
00:16:38,288 --> 00:16:39,581
- Şöyle mi?
- Dönüyoruz.
426
00:16:39,665 --> 00:16:41,125
- Çok iyisin.
- Şöyle mi?
427
00:16:41,208 --> 00:16:43,043
Ve takımı elendi.
428
00:16:43,127 --> 00:16:44,128
- Sonra Stefan.
- Evet.
429
00:16:44,211 --> 00:16:45,713
Afshan ile dans etti.
430
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
Ne yapıyoruz?
431
00:16:47,047 --> 00:16:49,008
İşte başlıyoruz.
432
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
Ve elendi.
433
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
Evet.
434
00:16:53,220 --> 00:16:55,264
Umarım kupaya giderken
dans edersiniz.
435
00:16:55,347 --> 00:16:56,890
Evet, belki.
436
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Atları yapmaya başlıyorum.
437
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
İskelet oluşturmak için
armatür teli kullanıyorum.
438
00:17:03,897 --> 00:17:05,941
Sertleşecek beyaz çikolata
439
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
modelleme macunu ile
devam ediyorum.
440
00:17:07,901 --> 00:17:09,194
Hayvanları çok severim.
441
00:17:09,278 --> 00:17:11,572
Atın anatomik yapısı
442
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
her zaman ilgimi çekmiştir.
443
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
Kaslarını ve bacaklarını
444
00:17:15,534 --> 00:17:17,953
kesinlikle mükemmel yapmalıyım.
445
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Ve bu gerçekten, gerçekten zor.
446
00:17:21,749 --> 00:17:24,043
Gençken ata binerdim.
447
00:17:24,126 --> 00:17:26,170
Bu biraz zaman aldı
ama şimdi yaptım.
448
00:17:26,253 --> 00:17:28,130
İkincisini daha hızlı
yapabilirim.
449
00:17:29,465 --> 00:17:30,841
Atlar konusunda iyiyim.
450
00:17:31,341 --> 00:17:32,342
Evet.
451
00:17:33,218 --> 00:17:35,304
Size endişe verici
bir haberim var.
452
00:17:35,387 --> 00:17:37,306
Geriye sadece
üç saatiniz kaldı.
453
00:17:37,389 --> 00:17:41,018
Gerçekten mi?
Gerideyiz ama sorun değil.
454
00:17:41,101 --> 00:17:45,522
Bu çok güzel kokuyor.
Atlar bir ziyafet çekecek.
455
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
Priya'nın güzel lezzet unsurunu
içeride ortaya çıkarmak için
456
00:17:49,485 --> 00:17:52,488
arabanın kapısının
açılmasını istiyoruz.
457
00:17:52,571 --> 00:17:55,616
Bir atın en sevdiği şey olan
elma lezzetini içerecek.
458
00:17:55,699 --> 00:17:59,578
Harry Potter filmlerinde,
atlar malt viski seviyorlardı.
459
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
Bugün fıstıklı
malt viskili mus,
460
00:18:02,331 --> 00:18:05,542
çıtır katman ve muzlu foster
461
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
üzerinde çalışacağım.
462
00:18:06,919 --> 00:18:10,172
Alevlendirme
tekniği kullanıyorum.
463
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Monte etmeye başlayabilirim.
464
00:18:12,508 --> 00:18:14,510
- Bayıldım.
- Elmanın şeklini kullanarak
465
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
jüriye küçük bir oyun
oynamak istiyorum
466
00:18:16,970 --> 00:18:18,305
çünkü tatların elmayla
467
00:18:18,388 --> 00:18:19,473
ilgisi olmayacak.
468
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Şaşırtıcı ve lezzetli olacak.
469
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
Tada!
470
00:18:24,144 --> 00:18:27,439
Buraya gelmek için uzun bir yol
kat ettim. Çocuklarımı özledim.
471
00:18:27,523 --> 00:18:30,400
Eve dönmeden önce her şeyi
472
00:18:30,484 --> 00:18:32,152
ortaya koyduğumu kendime,
473
00:18:32,236 --> 00:18:34,613
aileme ve arkadaşlarıma
göstermem
474
00:18:34,696 --> 00:18:35,823
benim için önemli.
475
00:18:35,906 --> 00:18:37,282
Kupayı istiyorum.
476
00:18:37,366 --> 00:18:39,743
Aynen. Çok rekabetçi olduk.
477
00:18:41,411 --> 00:18:43,580
Şu anda ne yapıyorsun Jordan?
478
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Bunlar şeker tüpleri.
479
00:18:45,249 --> 00:18:47,709
Bu, musluklardan
akan su olacak.
480
00:18:47,793 --> 00:18:50,045
Çok sıcak şekeri,
izomaltı dökerek
481
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
tüpü dolduruyorsun.
482
00:18:51,213 --> 00:18:53,674
Ve bir şırınga ile tüpün içine
483
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
biraz hava enjekte ediyorsun.
484
00:18:55,801 --> 00:18:57,761
Hava, içinde
baloncuklar oluşturuyor.
485
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
- Bundan heyecan duyuyorum.
- Ona bak. Bak.
486
00:19:01,682 --> 00:19:03,433
Bu çok havalı, Jordan.
487
00:19:03,517 --> 00:19:04,643
- Havalı.
- Evet.
488
00:19:04,726 --> 00:19:05,853
Baloncuklara bak.
489
00:19:05,936 --> 00:19:07,521
Hiç yapmadığımız
şeyler yaptık.
490
00:19:07,604 --> 00:19:09,022
Bu uzun zamanımı alıyor.
491
00:19:09,106 --> 00:19:10,691
Çok titiz bir iş.
492
00:19:10,774 --> 00:19:11,984
İlk üçünü tamamladım.
493
00:19:12,067 --> 00:19:13,819
Yapılacak
o kadar çok şey var ki.
494
00:19:13,902 --> 00:19:15,237
Kaç tane yapman gerekiyor?
495
00:19:15,320 --> 00:19:16,488
Dokuz.
496
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
- Dokuz mu?
- Evet.
497
00:19:17,948 --> 00:19:19,449
Bu çok kırılgan.
498
00:19:19,533 --> 00:19:21,118
Yavaşlamalıyım ama yapamıyorum
499
00:19:21,201 --> 00:19:23,704
çünkü yeterli zamanım yok.
500
00:19:23,787 --> 00:19:25,080
Umarım yerinde kalır.
501
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
Suyu yukarı koyuyorum
ve yapışmıyor.
502
00:19:30,127 --> 00:19:32,087
Muslukları oynatıyorum,
düşüyorlar.
503
00:19:32,171 --> 00:19:33,839
Bu, şu ana kadar katıldığım
504
00:19:33,922 --> 00:19:36,592
yarışmalar arasında
yaşadığım en stresli an.
505
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
Sadece nefes al.
506
00:19:44,516 --> 00:19:46,894
Evet gerçekten bu,
çok sıra dışı bir şey.
507
00:19:46,977 --> 00:19:49,021
Evet, eğer hepsini
yerleştiremezsem,
508
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
o zaman şaheserimiz
509
00:19:51,565 --> 00:19:54,610
eksik görünecek,
ki bu istediğimiz şey değil.
510
00:19:54,693 --> 00:19:56,653
Eksik bir eserle
511
00:19:56,737 --> 00:19:58,071
asla kazanamazsınız.
512
00:19:58,155 --> 00:20:00,199
Şu anda, eserimizi
tamamlamak için
513
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
elimizden geleni yapıyoruz.
514
00:20:02,034 --> 00:20:04,369
Birinden aksın
diğerinden akmasın.
515
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
- O şekilde yap.
- Tamam.
516
00:20:06,747 --> 00:20:08,415
Tavizler vereceğiz,
bir şeylerden
517
00:20:08,498 --> 00:20:09,666
vazgeçeceğiz.
518
00:20:10,417 --> 00:20:11,668
Durum bu, değil mi?
519
00:20:11,752 --> 00:20:13,670
Bir yarışmada bu normal.
520
00:20:14,630 --> 00:20:16,757
Burası ağlamak için
geldiğimiz köşe.
521
00:20:17,716 --> 00:20:19,259
İşler Ron'un Noel Balosu
522
00:20:19,343 --> 00:20:21,261
takım elbisesi kadar
çirkinleşiyor.
523
00:20:21,345 --> 00:20:23,013
Geriye sadece
iki saatiniz kaldı.
524
00:20:23,639 --> 00:20:24,640
Dalgaların buraya
525
00:20:24,723 --> 00:20:26,308
çarptığını yansıtacağım.
526
00:20:26,391 --> 00:20:28,393
Şekli fondanla yapıyorum.
527
00:20:28,477 --> 00:20:30,395
Böyle büyük eserler
yapabilmek için
528
00:20:30,479 --> 00:20:32,147
fiziksel olarak
güçlü olmalısınız.
529
00:20:32,231 --> 00:20:33,440
Spor salonuna gitmiyorum
530
00:20:33,523 --> 00:20:35,234
ama sanırım nispeten formda
531
00:20:35,317 --> 00:20:36,902
ve güçlü kalmamın nedeni bu.
532
00:20:36,985 --> 00:20:39,571
Hâlâ yapacak çok işimiz var.
Korkutucu.
533
00:20:40,906 --> 00:20:42,074
Stres artıyor.
534
00:20:42,866 --> 00:20:45,535
Büyük. Belki de çok büyük.
535
00:20:45,619 --> 00:20:47,204
Sanırım biraz daha
536
00:20:47,287 --> 00:20:49,039
- küçültebilirdik.
- Ne düşündük?
537
00:20:49,122 --> 00:20:51,375
Belki üçte bir oranında
daha küçük.
538
00:20:51,458 --> 00:20:53,794
Bu işi sevdiğimi sanıyordum.
539
00:20:53,877 --> 00:20:55,170
Yarın fikrim değişebilir.
540
00:20:55,254 --> 00:20:56,838
Verilen zamanda
541
00:20:56,922 --> 00:20:59,174
yapmaya çalıştığımız
çok şey var.
542
00:20:59,258 --> 00:21:01,718
Bu havalı çimenli
yosun şeyini yaptım.
543
00:21:01,802 --> 00:21:03,178
Tabanın etrafına yapıyorum.
544
00:21:03,720 --> 00:21:06,098
Okyanus ve bulutları
hava fırçasıyla boyuyorum.
545
00:21:06,181 --> 00:21:07,641
Yapılacak çok şey var.
546
00:21:07,724 --> 00:21:09,893
Ayrıca dalgalara
dokusal bir unsur
547
00:21:09,977 --> 00:21:12,771
katmak istiyoruz.
Bunun için mavi renkli suya
548
00:21:12,854 --> 00:21:14,773
pirinç kâğıdı koyuyorum
549
00:21:14,856 --> 00:21:17,025
ve sonra bir dalganın tepesinin
550
00:21:17,109 --> 00:21:19,653
kıvrımlı kenarını vermek için
kenarını kızartıyorum.
551
00:21:19,736 --> 00:21:21,321
Bilmiyorum. Pes ettim.
552
00:21:21,405 --> 00:21:24,324
Dekorasyona eklemek için
ne kadar eğlenceli bir teknik.
553
00:21:24,408 --> 00:21:26,702
Dinlemiyorum.
Buraya gelebilir misin?
554
00:21:30,914 --> 00:21:32,291
Çok yorgunum.
555
00:21:34,167 --> 00:21:36,169
Doğrudan lezzet unsuruna
geçiyorum.
556
00:21:36,253 --> 00:21:38,088
Lezzet unsurum
büyükannemin yaptığı
557
00:21:38,171 --> 00:21:39,548
baklavadan ilham alıyor.
558
00:21:39,756 --> 00:21:41,341
ŞERBETLE YAPILAN KATMANLI TATLI
559
00:21:41,425 --> 00:21:43,343
Onu bir pastanın içine
katmanlayacağım.
560
00:21:43,427 --> 00:21:46,221
Deniz kızının
kuyruğunun içine girecek.
561
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Balım, limon kabuğum var.
562
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Tadını yoğunlaştırmak için
563
00:21:50,267 --> 00:21:53,395
biraz da portakal çiçeği
suyu ekleyeceğim.
564
00:21:54,062 --> 00:21:55,105
Güzel kokuyor Zoe.
565
00:21:55,188 --> 00:21:57,566
Kullandığım şeyin adı kadayıf.
566
00:21:57,649 --> 00:21:59,109
TEL ŞEKLİNDE FİLO HAMURU
567
00:21:59,192 --> 00:22:00,777
Bu bir filo hamuru.
Tereyağı ile
568
00:22:00,861 --> 00:22:02,070
kızartacağım.
569
00:22:02,154 --> 00:22:04,865
Kadayıf, bana büyükannemi
570
00:22:04,948 --> 00:22:07,117
ve Türk mirasımı
hatırlatan bir şey.
571
00:22:07,200 --> 00:22:08,535
Bu nedenle onu seviyorum.
572
00:22:08,618 --> 00:22:10,662
Onu farklı bir şekilde
573
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
sunmaya çalışırken,
büyükannemin baklavasına
574
00:22:13,498 --> 00:22:15,876
olabildiğince sadık kalacağım.
575
00:22:15,959 --> 00:22:17,627
Bunu pasta formuna çevirmek
576
00:22:17,711 --> 00:22:20,255
hiç kolay olmayacak
577
00:22:20,339 --> 00:22:23,091
çünkü dokudaki fark...
578
00:22:24,134 --> 00:22:25,802
Bir tepsi kek yapabilirdim.
579
00:22:25,886 --> 00:22:28,055
Bu bilgeliği sorguluyorum.
580
00:22:28,138 --> 00:22:30,349
Kendim için hayatı
ne zaman kolaylaştırdım?
581
00:22:30,432 --> 00:22:31,725
Hiç.
582
00:22:31,808 --> 00:22:34,978
Ayaklarınızı dolamayayım
ama geriye bir saatiniz kaldı.
583
00:22:35,062 --> 00:22:36,271
- Olamaz.
- Bir saat, vay.
584
00:22:36,355 --> 00:22:37,606
Olamaz Molly.
585
00:22:38,148 --> 00:22:40,525
Bu Ron Weasley olacak.
586
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Noel Balosu'nda kıyafetinin
587
00:22:42,319 --> 00:22:46,907
berbat olması ile
ünlü bir karakter.
588
00:22:46,990 --> 00:22:48,742
1970'lere ait,
589
00:22:48,825 --> 00:22:51,036
bir büyükanne
giymiş gibi görünüyor.
590
00:22:51,119 --> 00:22:52,871
Büyükanneler gücenmesin
591
00:22:52,954 --> 00:22:54,539
ama ilk dansında
genç bir çocuk
592
00:22:54,623 --> 00:22:55,749
giymemeliydi.
593
00:23:00,045 --> 00:23:01,254
Beni öldür Harry.
594
00:23:02,672 --> 00:23:03,715
- Jenny.
- Evet?
595
00:23:03,799 --> 00:23:05,509
Ne kadar kaldı?
596
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
- Umarım bunları...
- Dansçıları için?
597
00:23:07,719 --> 00:23:09,763
...yaklaşık on dakikaya
bitirmiş olurum.
598
00:23:09,846 --> 00:23:12,265
Tamam Jenny,
bana yardım edeceksin.
599
00:23:12,349 --> 00:23:16,937
Bu küçük figürleri yapmak
çok zaman alıyor.
600
00:23:17,020 --> 00:23:18,230
Sana sarılmak istiyor.
601
00:23:18,313 --> 00:23:20,399
"Alex! Alex!"
602
00:23:20,482 --> 00:23:24,152
"Hadi ama Jenny,
hızlanman gerekiyor" diyorum.
603
00:23:24,277 --> 00:23:25,779
Şu anda gerçekten stresliyim.
604
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Zamanın geçtiğini biliyorum
605
00:23:27,781 --> 00:23:29,366
ve yapacak çok şey var.
606
00:23:29,866 --> 00:23:32,994
Çikolatadan kubbeleri
ve çikolata süsleri yapıyorum.
607
00:23:33,078 --> 00:23:35,497
Ağacı bitirmem gerekiyor.
608
00:23:35,580 --> 00:23:37,082
Kristalleri dairenin
609
00:23:37,707 --> 00:23:39,418
etrafına düşünüyorum.
610
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
- Evet.
- Saat gibi yapabilirsin.
611
00:23:41,086 --> 00:23:43,213
Ya da önde daha çok olabilir.
612
00:23:43,296 --> 00:23:47,134
Evet, elbette.
Ön taraf öncelik.
613
00:23:47,217 --> 00:23:48,260
Test edecek misin?
614
00:23:48,343 --> 00:23:50,095
Sen kendi işine devam et.
615
00:23:50,178 --> 00:23:53,223
İşler yolunda gitmiyor sanırım.
Cennette sorun mu var?
616
00:23:53,306 --> 00:23:55,767
- İlk kavgamızı ediyoruz.
- Bitirmek istiyorum.
617
00:23:55,851 --> 00:23:57,394
Evet, benim için endişelenme.
618
00:23:57,477 --> 00:24:00,522
- Senin için endişeleniyorum.
- Tamam, somurtma.
619
00:24:00,605 --> 00:24:03,316
Çok stresli,
bu yüzden konuşmuyoruz.
620
00:24:03,400 --> 00:24:04,568
Hadi ama.
621
00:24:04,651 --> 00:24:06,403
Birbirimize kızgın değiliz
622
00:24:06,486 --> 00:24:07,612
ama stresliyiz.
623
00:24:07,696 --> 00:24:09,072
Evet, stres.
624
00:24:09,156 --> 00:24:11,867
Ama anlık değildi.
30 dakika sürdü.
625
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Patronluk taslamak iyi oluyor.
626
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
- Buradayız.
- Partnerin patronluk taslar mı?
627
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Çok patronluk taslıyor.
628
00:24:20,917 --> 00:24:22,335
- Şurada bir yer bulalım.
- Ne?
629
00:24:22,419 --> 00:24:23,795
Oraya gidebiliriz, hadi.
630
00:24:23,879 --> 00:24:24,880
Bir düşün.
631
00:24:25,714 --> 00:24:27,591
Mutfağın büyücüleri,
son 30 dakika.
632
00:24:27,674 --> 00:24:29,634
- Olamaz.
- Olamaz.
633
00:24:29,718 --> 00:24:30,719
Devam et.
634
00:24:30,802 --> 00:24:33,513
Bitime 30 dakika kaldı
635
00:24:33,597 --> 00:24:37,350
ve şu anda
sessiz bir panik yaşanıyor.
636
00:24:38,101 --> 00:24:39,811
Zoe ve Jordan,
muslukların
637
00:24:39,895 --> 00:24:42,022
güzel görünmesi için
zaman harcıyorlar.
638
00:24:42,105 --> 00:24:43,356
Bu da ne be?
639
00:24:43,440 --> 00:24:44,983
Bu, bitmemiş
640
00:24:45,066 --> 00:24:47,527
bir şaheser sunacakları
ilk an mı olacak?
641
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
Öyle görünüyor.
642
00:24:48,695 --> 00:24:50,280
Ağacımızı biraz süsleyelim.
643
00:24:50,363 --> 00:24:51,573
Jenny ve Alex.
644
00:24:51,656 --> 00:24:54,659
Jenny, Alex'e eserin
ana odak noktasını
645
00:24:54,743 --> 00:24:57,245
bir araya getirmesine
yardım etmeye yeni başladı.
646
00:24:57,329 --> 00:24:59,456
Alex, bu tür baskıyı sever.
647
00:24:59,539 --> 00:25:02,042
Evet ama tek kişi için
çok fazla mı oldu?
648
00:25:02,125 --> 00:25:05,295
Açıldığı yeri
biraz süsleyebilir miyiz?
649
00:25:05,378 --> 00:25:06,505
Molly ve Priya.
650
00:25:06,588 --> 00:25:08,381
Beauxbaton arabası inanılmaz.
651
00:25:08,465 --> 00:25:10,383
Parçaları çok iyi
bir araya getirdiler.
652
00:25:10,467 --> 00:25:15,096
Standın alt kısmı
düzgün görünecek mi?
653
00:25:15,180 --> 00:25:16,890
Zamanları tükeniyor.
654
00:25:16,973 --> 00:25:19,518
Üç takıma baktığımızda
belki de eseri bitirmeye
655
00:25:19,601 --> 00:25:21,394
en yakın olan
656
00:25:21,478 --> 00:25:22,938
takım kazanacak.
657
00:25:23,813 --> 00:25:26,107
- Umarım bu olmaz.
- Bu mükemmel.
658
00:25:26,191 --> 00:25:28,485
Bugün bizim günümüz gibi
hissediyorum.
659
00:25:28,568 --> 00:25:30,612
Priya her zaman
bu kadar pozitif.
660
00:25:31,279 --> 00:25:32,572
Birkaç dakikamız var.
661
00:25:32,656 --> 00:25:34,950
Blender'ı al, o gofret kâğıdı
karını yap.
662
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
İçine tık, parçalara ayır.
663
00:25:37,244 --> 00:25:39,120
Sıvı yok, sadece gofret kâğıdı.
664
00:25:41,957 --> 00:25:44,376
Hallederim. Korkuyorum
ama hallederim.
665
00:25:44,459 --> 00:25:46,169
Evet. Hallettin.
666
00:25:46,253 --> 00:25:50,632
O spirale yapıştırılacak
çok şey var.
667
00:25:50,715 --> 00:25:52,884
Umarım bu her zaman
yerinde kalır.
668
00:25:52,968 --> 00:25:53,969
Eminim kalacaklar.
669
00:26:00,058 --> 00:26:01,059
Olamaz.
670
00:26:01,476 --> 00:26:03,270
Süslerim ve şekerlerim
671
00:26:03,353 --> 00:26:05,230
düzgün yapışmıyor.
672
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
- Çokça çikolata.
- Çokça çikolata.
673
00:26:09,568 --> 00:26:10,819
Çok ve çokça çikolata.
674
00:26:10,902 --> 00:26:12,946
Bence her etapta rollerimizi
675
00:26:13,029 --> 00:26:14,030
değiştiriyoruz.
676
00:26:14,114 --> 00:26:15,699
Birimiz panik yaşıyorsa,
677
00:26:15,782 --> 00:26:17,617
diğeri sakin oluyor.
678
00:26:17,701 --> 00:26:20,161
Senin sözlerini sana
söyleyeceğim. Yaparsın.
679
00:26:20,245 --> 00:26:21,371
Yaparım.
680
00:26:24,291 --> 00:26:26,710
Her şey olması gerekenden
çok daha uzun sürüyor.
681
00:26:26,793 --> 00:26:28,670
Pes etmeyeceğim.
682
00:26:28,753 --> 00:26:30,880
Jordan, kuyruğu
bir araya getireceğim.
683
00:26:30,964 --> 00:26:33,883
Biraz gofret kağıdını
tel ile bağlıyorum.
684
00:26:33,967 --> 00:26:36,011
O kadar şey var ki,
nasıl bir sonuç
685
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
elde edeceğimizden
emin değilim.
686
00:26:38,179 --> 00:26:39,723
Yapılması gerekenleri yapmadık.
687
00:26:39,806 --> 00:26:41,266
Evet, gerçekten kızgınım.
688
00:26:41,349 --> 00:26:43,810
Tik tak, tik tak, saat işliyor.
689
00:26:44,352 --> 00:26:46,396
Geriye beş dakika kaldı.
690
00:26:46,479 --> 00:26:49,357
Ne? Nasıl bu kadar hızlı geçti?
691
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
Olamaz.
692
00:26:52,110 --> 00:26:54,154
Yarışmadan sonra
yeni bir kalp lazım.
693
00:26:54,237 --> 00:26:55,280
Devam et, hallederiz.
694
00:26:55,363 --> 00:26:57,324
Bu noktada
kelimeler yetersiz kalıyor.
695
00:26:57,407 --> 00:26:58,408
Hâlâ biraz var.
696
00:26:58,491 --> 00:26:59,701
- Evet, hallederiz.
- On.
697
00:26:59,784 --> 00:27:00,827
- Dokuz.
- Sekiz.
698
00:27:00,910 --> 00:27:02,412
- Hayır!
- Yedi.
699
00:27:02,495 --> 00:27:04,456
- Altı.
- Beş.
700
00:27:04,539 --> 00:27:06,374
- Dört.
- Üç.
701
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
- İki.
- Bir.
702
00:27:08,168 --> 00:27:11,671
Arresto Momentum,
süreniz doldu.
703
00:27:12,380 --> 00:27:15,258
Kötü oldu.
İstediğimi yapamadım.
704
00:27:15,342 --> 00:27:17,260
Gerçekten üzgünüm.
705
00:27:17,761 --> 00:27:19,054
Hoş bir duygu değil.
706
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
- İyi misin?
- Evet.
707
00:27:20,347 --> 00:27:22,557
- Travma geçirmedin mi?
- Travma yaşadım.
708
00:27:22,641 --> 00:27:24,851
Son etabınız sona erdi
709
00:27:24,934 --> 00:27:26,936
ve fırınlar Knockturn Alley'de
710
00:27:27,020 --> 00:27:28,813
yarı fiyatına satılmak üzere.
711
00:27:28,897 --> 00:27:30,857
- İnanamıyorum, başardık.
- Başardık.
712
00:27:30,940 --> 00:27:34,361
Geriye Büyük Salon'a gidip
jürinin önüne çıkmak kaldı.
713
00:27:34,444 --> 00:27:36,321
- Herkese iyi şanslar.
- Teşekkürler.
714
00:27:36,404 --> 00:27:37,864
- Teşekkürler.
- İyi iş millet.
715
00:27:37,947 --> 00:27:39,741
- Tebrikler.
- Tebrikler.
716
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
Tebrikler.
717
00:27:41,743 --> 00:27:43,161
Hayatımın en zor günüydü.
718
00:27:50,877 --> 00:27:52,712
Olamaz, bitti!
719
00:27:56,508 --> 00:27:58,968
O devasa,
ikonik kapılar açılıyor
720
00:27:59,052 --> 00:28:01,471
ve tonlarca insan izliyor.
721
00:28:01,554 --> 00:28:03,556
Pasta rock yıldızları gibiyiz.
722
00:28:03,640 --> 00:28:05,433
- Vay.
- Olamaz.
723
00:28:05,517 --> 00:28:08,478
Yani ekstra bir baskı var.
Çok sinir bozucu.
724
00:28:09,104 --> 00:28:11,231
Geçen yılki
anılarım canlanıyor.
725
00:28:11,314 --> 00:28:12,565
Nefesini kesiyor.
726
00:28:12,649 --> 00:28:15,485
Daha önce buradaydık
ve daha önce kazandık.
727
00:28:16,611 --> 00:28:19,406
Büyücüler! Büyük Salon'a
tekrar hoş geldiniz.
728
00:28:20,240 --> 00:28:22,075
Gördüğünüz gibi, ev cinlerimiz
729
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
bu yılki Noel Balosu için
hazırlanmakla meşguldü.
730
00:28:25,161 --> 00:28:26,663
İnanılmaz, güzel.
731
00:28:26,746 --> 00:28:31,000
Ve Büyük Salon, Harry Potter
hayranlarıyla dolu!
732
00:28:36,589 --> 00:28:38,967
Şimdi şaheserlerinize
733
00:28:39,050 --> 00:28:42,387
son rötuşları yapmak için
on dakikanız var.
734
00:28:43,179 --> 00:28:44,305
Hadi başlayın.
735
00:28:44,389 --> 00:28:46,141
- Saat işliyor. Hadi.
- Olamaz. Tamam.
736
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
Gerçekten kazanmak istiyorum
737
00:28:48,309 --> 00:28:50,979
ama kazanabilecek miyiz
bilmiyorum.
738
00:28:51,062 --> 00:28:52,480
Yeterince iyi mi bilmiyorum.
739
00:28:53,398 --> 00:28:54,482
Harika bir yolculuk.
740
00:28:54,566 --> 00:28:55,734
Gerçekten çok çalıştık
741
00:28:55,817 --> 00:28:58,486
ve harika bir deneyimdi.
742
00:28:58,570 --> 00:29:00,655
Bence bu, muhtemelen
tüm yarışmadaki
743
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
en büyük şaheser.
744
00:29:02,532 --> 00:29:03,742
Elbette endişeliyim.
745
00:29:03,825 --> 00:29:05,076
Bu kadar özel
746
00:29:05,160 --> 00:29:07,454
bir eser için
elimizden geleni yaptık.
747
00:29:07,537 --> 00:29:09,038
Bazı konularda
başarısız olduk.
748
00:29:09,748 --> 00:29:11,916
Jüri için yeterli mi?
Bilmiyorum.
749
00:29:12,000 --> 00:29:14,627
Şimdi vitray pencereyi
hareket ettirip
750
00:29:14,711 --> 00:29:16,254
pastanın üzerine koymalıyım.
751
00:29:16,337 --> 00:29:17,589
Ama çok kırılgan.
752
00:29:21,509 --> 00:29:24,512
Zayıf nokta buydu.
İşte bu. Bu gerçekten kötü.
753
00:29:24,596 --> 00:29:26,431
Jordan vitray
penceresini kırdı.
754
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
Umarım pahalıya
mal olmaz.
755
00:29:34,522 --> 00:29:37,066
En çok korktuğumuz şey oldu.
756
00:29:37,150 --> 00:29:39,444
- Vitray kırıldı.
- Zayıf nokta buydu.
757
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Bizim parçamız
diğerlerinden farklı görünüyor.
758
00:29:42,530 --> 00:29:43,740
Ve dehşete kapılıyorum.
759
00:29:43,823 --> 00:29:48,244
- Beş, dört, üç, iki, bir.
- Beş, dört, üç, iki, bir.
760
00:29:50,580 --> 00:29:52,832
Takımlar, süreniz doldu.
761
00:29:54,083 --> 00:29:57,128
Hazırladığınız eserleri
titizlikle inceleyecek
762
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
jürimiz burada.
763
00:29:59,047 --> 00:30:02,801
İşte karşınızda Şef Carla Hall
ve Şef Jozef Youssef.
764
00:30:07,639 --> 00:30:10,058
CARLA HALL & JOZEF YOUSSEF
JÜRİ ÜYELERİ
765
00:30:12,101 --> 00:30:15,271
Eserlerinizi
tatma zamanı geldi.
766
00:30:16,731 --> 00:30:19,943
Ama bu masa
sadece ikimiz için çok büyük.
767
00:30:28,827 --> 00:30:30,453
İşte karşınızda
Hogwarts'ın gururları,
768
00:30:30,537 --> 00:30:32,872
Devon Murray...
769
00:30:32,956 --> 00:30:34,707
SEAMUS FINNIGAN ROLÜNÜ OYNADI
770
00:30:34,791 --> 00:30:36,000
...Afshan Azad...
771
00:30:36,084 --> 00:30:37,961
PADMA PATIL ROLÜNÜ OYNADI
772
00:30:38,044 --> 00:30:39,337
...ve Warwick Davis!
773
00:30:39,420 --> 00:30:41,422
ÜÇ ROL OYNADI
774
00:30:47,053 --> 00:30:49,013
Tamam, sahne hazır.
775
00:30:49,848 --> 00:30:51,266
Şimdi inanılmaz Ateş Kadehi
776
00:30:51,349 --> 00:30:55,436
eserlerinizi
değerlendirme zamanı.
777
00:30:55,520 --> 00:30:57,605
Jenny ve Alex,
siz başlıyorsunuz.
778
00:30:58,398 --> 00:31:00,525
JENNY & ALEX
NOEL BALOSU
779
00:31:01,568 --> 00:31:03,444
Karşınızda Noel Balosu.
780
00:31:04,153 --> 00:31:05,572
Eserleri Noel balosunun
781
00:31:05,655 --> 00:31:08,241
bu inanılmaz salonunda sunmak
gerçekten harika.
782
00:31:08,324 --> 00:31:10,910
Şaheserimizin tepesinde
kubbemiz var.
783
00:31:10,994 --> 00:31:12,954
Aşağı inerken,
merdivenlerden inen
784
00:31:13,037 --> 00:31:14,330
Hermione var
785
00:31:14,414 --> 00:31:16,374
ve aşağıda Ron tarafından
karşılanıyor.
786
00:31:17,000 --> 00:31:18,293
Bu kata geldiğimizde,
787
00:31:18,376 --> 00:31:20,295
güzel bir dansı
yansıtmak istedik.
788
00:31:21,170 --> 00:31:22,964
Aşağı inerken,
bir Noel ağacımız var
789
00:31:23,047 --> 00:31:24,257
çünkü bu Noel Balosu.
790
00:31:24,883 --> 00:31:28,636
Ve spiral, izomalt
ve çikolata işçiliği ile
791
00:31:28,720 --> 00:31:32,724
yapıldı. İçine biraz da
gümüş yaprak koyduk.
792
00:31:37,520 --> 00:31:39,063
Vay.
793
00:31:44,736 --> 00:31:46,195
Bu...
794
00:31:48,740 --> 00:31:50,658
Hemen neyi temsil ettiğini
anladım.
795
00:31:50,742 --> 00:31:52,327
Çok güzel.
796
00:31:52,368 --> 00:31:53,745
Onu sevdim.
797
00:31:53,828 --> 00:31:55,663
Bence sadece bir şey eksik.
798
00:31:57,749 --> 00:31:59,459
Ve o da köşede oturan
799
00:31:59,542 --> 00:32:01,544
- mini bir ben.
- Çok üzgünüm.
800
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
Kubbe ve çikolata işi, Alex,
801
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
gerçekten çok temiz.
802
00:32:06,716 --> 00:32:10,261
Ama Jenny, modellerin
oyun hamuru gibi görünüyor.
803
00:32:10,345 --> 00:32:11,554
Tanrım.
804
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Bizi Noel Balosu'na götürdünüz.
805
00:32:14,223 --> 00:32:16,517
Hikâyeyi yansıttınız
ve sahneyi kurdunuz.
806
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Gerçekten çok iyi.
807
00:32:18,227 --> 00:32:20,438
Bence Noel Balosu'na büyü yapıp
808
00:32:20,521 --> 00:32:22,899
onu pastalaştırsaydınız
809
00:32:22,982 --> 00:32:24,233
sonuç bu olurdu.
810
00:32:24,859 --> 00:32:26,444
- Teşekkürler.
- "Pastalaştırmak."
811
00:32:26,527 --> 00:32:28,196
- Bu hoş.
- Bunu sevdim.
812
00:32:28,279 --> 00:32:31,991
Lezzet unsuru için
bir tatlı yapmaya karar verdim.
813
00:32:32,075 --> 00:32:33,868
Adı Carlota.
814
00:32:34,452 --> 00:32:35,745
Adı Carla'dan geliyor.
815
00:32:36,579 --> 00:32:37,872
Bu bir Meksika tatlısı.
816
00:32:37,956 --> 00:32:41,000
İçinde ballı krema,
817
00:32:41,084 --> 00:32:43,628
yuzu lor peyniri,
818
00:32:43,711 --> 00:32:46,839
limon ve altında da
fıstıklı sucrée var.
819
00:32:49,258 --> 00:32:51,469
Peki, folyo yenilebilir mi?
820
00:32:51,552 --> 00:32:53,513
- Folyo değil.
- Folyo gibi görünüyor.
821
00:32:53,596 --> 00:32:55,056
- Gümüş yaprak.
- Tamam.
822
00:32:55,139 --> 00:32:56,891
Sana folyo servis etmezler.
823
00:32:56,975 --> 00:32:58,559
Ambalajın kaldığını düşündüm.
824
00:33:02,397 --> 00:33:04,941
Alex, tatlın çok sade.
825
00:33:05,024 --> 00:33:07,860
Yani bisküvin var, kekin,
826
00:33:07,944 --> 00:33:09,362
limonun, kreman var.
827
00:33:09,445 --> 00:33:10,905
Uyumları çok etkileyici.
828
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
Bu bir doku yolculuğu.
829
00:33:12,824 --> 00:33:15,034
Sanki ağzımda patlıyormuş gibi.
830
00:33:15,118 --> 00:33:16,619
Gerçekten çok başarılı olmuş.
831
00:33:16,703 --> 00:33:18,871
Neredeyse bitirdim
ve bunu asla yapmam.
832
00:33:19,539 --> 00:33:21,374
Gerçekten iyi.
Kreması çok güzel.
833
00:33:21,457 --> 00:33:23,960
- Teşekkürler.
- Meyveli, limonlu tat.
834
00:33:24,043 --> 00:33:25,753
Kokusunu da alabiliyorum.
835
00:33:25,837 --> 00:33:27,755
İçindeki fıstığın
kokusunu alıyorum.
836
00:33:27,839 --> 00:33:29,424
Karamelize
beyaz çikolata güzel.
837
00:33:29,507 --> 00:33:31,050
Kesinlikle lezzetli.
838
00:33:31,759 --> 00:33:32,927
Bu benim sonucum.
839
00:33:37,015 --> 00:33:39,100
Molly ve Priya. Sıra sizde.
840
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
BEAUXBATONS ARABASI
841
00:33:41,060 --> 00:33:44,647
Beauxbaton'ların geldiği
ve dramatik giriş yaptıkları
842
00:33:44,731 --> 00:33:47,400
sahneden ilham aldık.
843
00:33:47,483 --> 00:33:49,277
Büyük bir eser
yapmaya karar verdik.
844
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
Fark ettiğiniz gibi
eserimiz çok büyük.
845
00:33:52,321 --> 00:33:54,032
Bazıları çok büyük bulabilir.
846
00:33:55,616 --> 00:33:56,701
Bazılarından biri ben.
847
00:33:57,493 --> 00:33:59,328
Kanatlı atların arabayı
848
00:33:59,412 --> 00:34:02,415
Hogwarts'a uçurduğu anı
yakalamak istedik.
849
00:34:02,498 --> 00:34:04,959
Pirene Dağları'nı
yansıtmak için pirinç gevreği
850
00:34:05,043 --> 00:34:07,378
ve temperlenmiş
çikolata kullandık.
851
00:34:07,462 --> 00:34:09,839
Ve fondan dalgalarımız var.
852
00:34:09,922 --> 00:34:12,258
Bir dalganın
tepesi gibi görünmesi için
853
00:34:12,341 --> 00:34:14,886
kenarlarını
derin yağda kızarttık.
854
00:34:14,969 --> 00:34:19,140
Üstte, Priya,
kalıp yok, şablon yok,
855
00:34:19,223 --> 00:34:22,310
bu güzel çikolatadan
arabayı elleriyle yaptı.
856
00:34:22,393 --> 00:34:23,686
Sonra ben de
857
00:34:23,770 --> 00:34:27,065
beyaz çikolata modelleme macunu
atları yaptım.
858
00:34:27,607 --> 00:34:28,941
Bu dramatik sahneyi
sevdim.
859
00:34:29,025 --> 00:34:32,111
Bence hikâye anlatımınız
inanılmaz.
860
00:34:32,195 --> 00:34:33,696
En azından benim için
861
00:34:33,780 --> 00:34:36,240
filmin bir sahnesini
dondurmuş gibisiniz.
862
00:34:36,324 --> 00:34:39,243
Bu eserde hayal gücünüzü
kullandığınızı görebiliyorum.
863
00:34:39,327 --> 00:34:43,081
Renkler, şekiller,
her şey akıyor.
864
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
Gerçekten çok iyi.
865
00:34:44,540 --> 00:34:46,250
Ben atlara bayılırım.
866
00:34:46,334 --> 00:34:47,835
- At yetiştiriyoruz.
- Ben de.
867
00:34:47,919 --> 00:34:49,670
Gerçekten hayran kaldım.
868
00:34:49,754 --> 00:34:51,380
Ve tendonları görebiliyorum.
869
00:34:51,464 --> 00:34:53,341
Rüzgâr yelesini,
kuyruğunu savuruyor.
870
00:34:53,424 --> 00:34:56,177
Parlaklık. O kadar incimsi
görünüyorlar ki.
871
00:34:56,260 --> 00:34:58,346
- Teşekkürler.
- Arabayı ve atları
872
00:34:58,429 --> 00:35:01,641
elle yapmanız
beni gerçekten etkiledi.
873
00:35:01,724 --> 00:35:03,601
Gerçekten güzel bir eser olmuş.
874
00:35:03,684 --> 00:35:04,727
Teşekkürler.
875
00:35:05,311 --> 00:35:07,355
Araba kapısı açıldığında,
876
00:35:07,438 --> 00:35:09,524
içeride altın bir elma
ortaya çıkıyor.
877
00:35:09,607 --> 00:35:11,901
- Kapı.
- Bu çok tatlı.
878
00:35:11,984 --> 00:35:13,569
Atların elma
sevdiğini biliyoruz
879
00:35:13,653 --> 00:35:15,488
ama bunlar sıradan atlar değil
880
00:35:15,571 --> 00:35:17,615
ve bu da
sıradan bir elma değil.
881
00:35:17,698 --> 00:35:22,245
Bu atlar tek bir şey tüketiyor,
tek malt viski.
882
00:35:23,704 --> 00:35:27,125
Tatlarda sizleri
şaşırtmak için bugün
883
00:35:27,208 --> 00:35:30,336
alevlendirme tekniği
kullanılarak hazırlanmış
884
00:35:30,419 --> 00:35:33,089
tek malt viskili
fındıklı musumuz var.
885
00:35:33,172 --> 00:35:37,135
Fındıklı pandispanya
ve çıtır katmanı var.
886
00:35:37,218 --> 00:35:41,514
Görsel olarak bakıldığında,
altın elma mükemmel görünüyor.
887
00:35:41,597 --> 00:35:43,891
Tatlarınız harika.
888
00:35:44,725 --> 00:35:46,310
Ama katmanlama açısından,
889
00:35:46,394 --> 00:35:48,271
eşit olarak dağıtılmamışlar.
890
00:35:48,354 --> 00:35:51,274
Viski çok güzel ve tadı güçlü.
891
00:35:51,357 --> 00:35:52,984
Çok fazla krema var.
892
00:35:53,067 --> 00:35:54,277
Çok fazla muz var.
893
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Bence biraz daha
çıtır olabilirdi.
894
00:35:56,195 --> 00:35:58,281
Biraz daha doku katmanız
iyi olurdu.
895
00:35:58,364 --> 00:36:00,324
Tamam, durun,
size katılmıyorum.
896
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Ben de.
897
00:36:02,201 --> 00:36:05,413
Bence dokusu benzersizdi.
898
00:36:05,496 --> 00:36:06,789
Çıtırtıyı sevdim.
899
00:36:06,873 --> 00:36:08,583
Dostum, buradan
duyduğum tek şey...
900
00:36:10,960 --> 00:36:12,336
Teşekkürler Molly ve Priya.
901
00:36:12,837 --> 00:36:16,174
Zoe ve Jordan,
lütfen şaheserinizi sunun.
902
00:36:16,591 --> 00:36:17,592
SINIF BAŞKANI BANYOSU
903
00:36:17,675 --> 00:36:19,135
Sınıf başkanları
banyosunu yarattık.
904
00:36:19,260 --> 00:36:22,180
Yumurta hareket ettiğinde...
905
00:36:23,347 --> 00:36:25,224
...ve su altına geldiğinde...
906
00:36:25,308 --> 00:36:26,767
- Vay canına.
- Aşağı iniyor.
907
00:36:26,851 --> 00:36:28,895
- Deniz insanlarını duyarsınız.
- Bakın.
908
00:36:29,770 --> 00:36:31,189
Olamaz, inanılmaz.
909
00:36:34,233 --> 00:36:38,279
Üst kısımda
deniz kızı vitrayı var.
910
00:36:38,362 --> 00:36:40,198
Bununla ilgili
bir sorun yaşadık.
911
00:36:40,281 --> 00:36:42,783
Sadece üst kısmın kırılması
yaptığımız işi
912
00:36:42,867 --> 00:36:45,161
görebilmeniz açısından
sevindirici.
913
00:36:45,244 --> 00:36:47,872
Tüm borular
ve musluklar çikolatadan.
914
00:36:47,955 --> 00:36:49,582
Su izomalt,
915
00:36:49,665 --> 00:36:52,835
ayrıca pastadan yontulmuş
deniz kızı kuyruğu var.
916
00:36:52,919 --> 00:36:55,254
Sonra her şeyi
bir araya getirmek için
917
00:36:55,338 --> 00:36:57,215
gerçek bir banyomuz var.
918
00:36:57,298 --> 00:36:59,050
Kıyafetlerimi çıkarıp
hemen içine
919
00:36:59,133 --> 00:37:00,843
atlamak istiyorum.
920
00:37:00,927 --> 00:37:02,803
Lütfen yapma.
921
00:37:02,887 --> 00:37:05,514
Uygulama açısından, burada
görülecek çok şey var.
922
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Bence vitray,
923
00:37:06,849 --> 00:37:08,935
kırılmasına rağmen güzel.
924
00:37:09,018 --> 00:37:11,562
Omuzunun üzerinden
saçını çekerken
925
00:37:11,646 --> 00:37:13,064
konuştuğunu görebilirsiniz.
926
00:37:13,147 --> 00:37:15,274
Su ile ne yaptığınızı
anlıyorum.
927
00:37:15,358 --> 00:37:19,654
Keşke başka bir renk olsaydı,
böylece gerçekten görebilirdik.
928
00:37:19,737 --> 00:37:22,323
Bir veya iki musluğun
929
00:37:22,406 --> 00:37:23,950
su akıtmadığını fark ettim.
930
00:37:24,033 --> 00:37:25,993
Aslında dokuz tane olacaktı.
931
00:37:26,077 --> 00:37:27,036
Farklı renklerde.
932
00:37:27,119 --> 00:37:28,454
- Zaman darlığı...
- Sadece
933
00:37:28,537 --> 00:37:30,289
"musluklar kapalı"
diyebilirdiniz.
934
00:37:30,373 --> 00:37:33,376
Evet. Haklısın. Kapalılar.
935
00:37:33,459 --> 00:37:36,003
Hikâye mükemmel. Bence
hepimiz bu sahneyi biliyoruz
936
00:37:36,087 --> 00:37:38,673
ve siz onu hayata geçirdiniz.
937
00:37:38,756 --> 00:37:40,591
Bence uygulama açısından,
938
00:37:40,675 --> 00:37:43,844
planladığınız gibi gitmemiş
birkaç şey var
939
00:37:43,928 --> 00:37:46,180
ama lezzet unsuru zamanı.
940
00:37:46,264 --> 00:37:48,849
Lezzet unsuru,
deniz kızının kuyruğunda,
941
00:37:48,933 --> 00:37:51,310
baklava esintili bir pasta.
942
00:37:51,394 --> 00:37:55,064
Baklavayı fıstıklı
kek ile katmanladım.
943
00:37:55,147 --> 00:37:58,818
Ayrıca, güllü
kefir kreması kullandım.
944
00:37:58,901 --> 00:38:00,319
Yani ekşi bir lezzet.
945
00:38:00,403 --> 00:38:03,656
İçinde fıstık ve kadayıf var.
946
00:38:03,739 --> 00:38:07,076
Çıtırtısı gerçekten inanılmaz.
947
00:38:07,201 --> 00:38:09,161
Çıtırtıyı sevdim,
dokuyu sevdim.
948
00:38:09,245 --> 00:38:10,830
Baklavadan ve kremadan
949
00:38:10,913 --> 00:38:12,373
gül suyu tadını alıyorsunuz.
950
00:38:12,456 --> 00:38:14,792
Bence baklavayı pastaya
951
00:38:14,875 --> 00:38:17,420
oldukça akıllıca
entegre ettiniz.
952
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
Aferin.
953
00:38:21,257 --> 00:38:24,135
Üçü de tek kelimeyle
nefes kesici şaheser.
954
00:38:24,218 --> 00:38:25,720
- Vay.
- Büyücüler,
955
00:38:25,803 --> 00:38:28,055
jüriniz tüm eserlerden
keyif aldı.
956
00:38:29,181 --> 00:38:30,891
Yaptığımız şeyle
gurur duyuyorum.
957
00:38:30,975 --> 00:38:32,727
Her şeyin arkasındayım.
958
00:38:32,810 --> 00:38:35,146
Umarım kazanmak için
959
00:38:35,229 --> 00:38:37,606
jüriyi etkilemeyi
başarabilmişizdir.
960
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
Herkesin eseri
çok iyi görünüyor.
961
00:38:41,319 --> 00:38:44,488
Standart çok yüksek
ama biz kazanmalıyız.
962
00:38:45,239 --> 00:38:47,283
- Kazanmalıyız.
- Bunlar son sözlerim.
963
00:38:47,366 --> 00:38:48,576
Kazanıyoruz. Evet.
964
00:38:49,577 --> 00:38:50,619
Eserimizi tamamladık
965
00:38:50,703 --> 00:38:52,288
ve umutlu hissediyorum.
966
00:38:52,371 --> 00:38:54,123
Detayları beğendiler.
967
00:38:54,206 --> 00:38:55,416
İlk galibiyet olabilir.
968
00:38:55,499 --> 00:38:57,209
Yani, bunun için
bu son şansımız.
969
00:38:57,293 --> 00:39:00,463
Şimdi şampiyonlarımızı
taçlandırma zamanı.
970
00:39:11,390 --> 00:39:13,142
Hepinizin bu gecenin
971
00:39:13,893 --> 00:39:16,645
ne kadar özel olduğunu
düşünmesini istiyorum.
972
00:39:16,729 --> 00:39:19,357
Ateş Kadehi'nin çekilmesinden
20 yıl sonra,
973
00:39:19,440 --> 00:39:21,192
bu setlerde,
974
00:39:21,275 --> 00:39:23,069
her şeyi yeniden yaşadık.
975
00:39:23,152 --> 00:39:25,571
Ve burada,
Büyük Salon'da bulunmak
976
00:39:26,864 --> 00:39:28,657
bizim için çok özel.
977
00:39:29,283 --> 00:39:32,411
Ve sayenizde, bu bize ilham
vermeye devam eden bir dünya.
978
00:39:32,495 --> 00:39:35,331
Beni gerçekten
kendinize hayran bıraktınız.
979
00:39:35,831 --> 00:39:37,208
Bugün için tebrikler.
980
00:39:37,291 --> 00:39:40,086
Ve unutmayın, bugün
kazansanız da kazanmasanız da
981
00:39:40,169 --> 00:39:43,172
hepimizle birlikte burada
fantastik anılar
982
00:39:43,255 --> 00:39:44,256
biriktirdiniz.
983
00:39:44,340 --> 00:39:45,966
Kendinizle gurur duymalısınız.
984
00:39:46,050 --> 00:39:50,221
İnanılmaz tatlılar tattım.
985
00:39:50,846 --> 00:39:53,516
Yolculuğunuzun parçası olmamıza
986
00:39:53,599 --> 00:39:55,351
izin verdiğiniz için
teşekkürler.
987
00:39:55,434 --> 00:39:57,561
Bu sette pek çok şey oldu.
988
00:39:57,645 --> 00:39:59,772
Cenazeler, kutlamalar,
büyük ziyafetler,
989
00:39:59,855 --> 00:40:01,107
her türlü şey.
990
00:40:01,690 --> 00:40:03,818
Ve bu gece,
harika kreasyonlarınızla
991
00:40:03,901 --> 00:40:06,237
buraya daha fazla
büyü getirdiniz.
992
00:40:06,320 --> 00:40:08,114
Bunun için çok teşekkür ederim.
993
00:40:08,197 --> 00:40:09,240
Teşekkürler.
994
00:40:11,617 --> 00:40:14,829
Şimdi şampiyonlarımızı
taçlandırma zamanı.
995
00:40:16,122 --> 00:40:20,042
Kendilerine Harry Potter
Mutfağın Büyücüleri
996
00:40:20,126 --> 00:40:23,629
Şampiyonu deme hakkını
997
00:40:24,547 --> 00:40:25,631
kazanan takım...
998
00:40:31,303 --> 00:40:32,930
- Jenny ve Alex!
- Jenny ve Alex!
999
00:40:33,013 --> 00:40:34,598
İnanılmaz!
1000
00:40:45,443 --> 00:40:47,069
Tamamen şoktayım.
1001
00:40:47,153 --> 00:40:50,656
Şaşkına döndüm.
Ağlamamaya çalışıyorum.
1002
00:40:50,698 --> 00:40:52,074
- Evet.
- Ailem benimle
1003
00:40:52,158 --> 00:40:53,534
çok gurur duyacak.
1004
00:40:53,617 --> 00:40:57,246
Kedilerim, ailem, Meksika.
1005
00:40:58,038 --> 00:41:00,541
Küçük Alex'e sarılıp her şeyin
1006
00:41:00,624 --> 00:41:04,128
yolunda gideceğini
söylemek istiyorum.
1007
00:41:04,211 --> 00:41:05,337
Bu...
1008
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
Tebrikler!
1009
00:41:10,759 --> 00:41:12,261
Başarılı olduğumu
hissediyorum.
1010
00:41:12,344 --> 00:41:16,307
Molly ile tanıştığım için
minnettarım.
1011
00:41:16,390 --> 00:41:17,391
Gurur duyuyorum.
1012
00:41:17,475 --> 00:41:20,019
Ödülümün seninle arkadaş olmak
olduğunu hissediyorum
1013
00:41:20,102 --> 00:41:23,147
çünkü bu benim için
herhangi bir kupadan daha iyi.
1014
00:41:24,565 --> 00:41:26,233
Biliyordum. Sana ne dedim?
1015
00:41:26,317 --> 00:41:27,776
Tebrikler. Çok mutluyum.
1016
00:41:27,860 --> 00:41:29,987
Harika bir gece geçirdim.
1017
00:41:30,070 --> 00:41:32,281
Kazanamadık ama tekrar
birlikte çalışmak
1018
00:41:32,406 --> 00:41:33,365
harikaydı.
1019
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
Sen gerçek bir dostsun.
1020
00:41:35,034 --> 00:41:36,243
Yapmacık olmayacağım
1021
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
ama aynı hissediyorum.
1022
00:41:37,536 --> 00:41:38,954
Bayanlar ve baylar,
1023
00:41:39,038 --> 00:41:43,083
Harry Potter Mutfağın
Büyücüleri şampiyonlarınız,
1024
00:41:43,167 --> 00:41:44,919
Jenny ve Alex!
1025
00:41:45,002 --> 00:41:46,378
Hadi ama!
1026
00:41:48,339 --> 00:41:49,590
Rüyam gerçekleşti.
1027
00:41:49,673 --> 00:41:51,383
Ve çok iyi bir arkadaşım oldu.
1028
00:41:51,467 --> 00:41:53,219
Benim de çok iyi
bir arkadaşım oldu.
1029
00:41:53,302 --> 00:41:54,595
Canım.
1030
00:41:55,137 --> 00:41:57,473
Bizi sınırlarımıza kadar
zorladı.
1031
00:41:57,556 --> 00:41:59,141
Ama harika bir deneyimdi.
1032
00:41:59,225 --> 00:42:00,935
Gerçekten büyülü bir deneyimdi.
1033
00:42:01,018 --> 00:42:02,186
Evet.
1034
00:42:22,915 --> 00:42:24,917
Alt yazı çevirmeni:
Bengi Uğurluoğlu