1
00:00:00,166 --> 00:00:01,167
NATÁČANIE HARRYHO POTTERA
2
00:00:01,251 --> 00:00:03,253
Magická cesta našich cukrárov
3
00:00:03,336 --> 00:00:05,714
v štúdiu Warner Bros.
v Anglicku
4
00:00:05,797 --> 00:00:08,967
sa pomaly blíži ku koncu.
5
00:00:10,010 --> 00:00:13,763
Šestnásť cukrárskych umelcov,
šéfcukrárov
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
a čokolatierov
vytvorilo množstvo
7
00:00:16,891 --> 00:00:20,228
vskutku ohromujúcich výtvorov.
8
00:00:20,311 --> 00:00:22,605
Niečo také
som nikdy neochutnal.
9
00:00:23,189 --> 00:00:25,066
- Je to špica!
- Áno.
10
00:00:25,150 --> 00:00:27,444
- On plače. No teda!
- Božemôj!
11
00:00:28,361 --> 00:00:30,947
A to všetko na počesť
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,949
geniálnych príbehov
o Harrym Potterovi.
13
00:00:34,909 --> 00:00:36,619
Prepravili sme sa.
14
00:00:36,703 --> 00:00:38,955
Porota bola nekompromisná.
15
00:00:39,039 --> 00:00:42,667
Ale kúsky čaju
ma trošku rušia. Pardon.
16
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
Pečenie bolo napínavejšie...
17
00:00:47,422 --> 00:00:49,090
Nie, vyteká zospodu!
18
00:00:49,924 --> 00:00:53,344
...než letieť na Nimbuse 2000.
19
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
Nefunguje.
Asi napíšem sťažnosť.
20
00:00:57,599 --> 00:00:59,934
Dnes uvidíte Jenny a Alexa..
21
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
Držím si palce. Takto veľmi!
22
00:01:01,728 --> 00:01:03,104
...Molly a Priyu...
23
00:01:06,149 --> 00:01:09,819
a víťazov prvej série
Čarovného pečenia,
24
00:01:09,903 --> 00:01:11,946
Zoe a Jordana...
25
00:01:12,030 --> 00:01:14,240
Mám pocit, akoby tu tento rok
poriadne zdvihli latku.
26
00:01:14,324 --> 00:01:18,870
...v boji o cenu hodnú
kopy galeónov.
27
00:01:19,829 --> 00:01:24,000
Kto zvíťazí a získa pohár
za Čarovné pečenie?
28
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
Finále sa práve začína.
29
00:01:29,714 --> 00:01:36,471
HARRY POTTER: ČAROVNÉ PEČENIE
30
00:01:38,515 --> 00:01:39,557
- Klop-klop.
- Páni.
31
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Opäť sme tu.
32
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Božemôj!
33
00:01:43,061 --> 00:01:44,979
- Je to šialené.
- Vidíte pohár?
34
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
Lepšie to už byť
asi naozaj nemôže.
35
00:01:47,899 --> 00:01:50,568
Vyzerá to tu úplne rovnako.
36
00:01:50,652 --> 00:01:52,946
- Päť kôl.
- Zvládli sme to.
37
00:01:53,029 --> 00:01:54,405
- Sleduj sviečky.
- Bola to pekne
38
00:01:54,489 --> 00:01:55,740
- dlhá cesta, čo?
- Veru.
39
00:01:55,824 --> 00:01:58,618
S Molly sme sa dostali
do finále a naozaj...
40
00:01:58,701 --> 00:02:00,245
MOLLY A PRIYA
ŠÉFCUKRÁRKA A ČOKOLATIERKA
41
00:02:00,328 --> 00:02:01,955
...sa veľmi tešíme.
Nechce sa mi veriť.
42
00:02:02,038 --> 00:02:03,081
Mali sme lepšie
43
00:02:03,164 --> 00:02:04,999
aj horšie kolá,
ale zvládli sme to.
44
00:02:05,083 --> 00:02:06,417
Myslíš, že sme jediné
45
00:02:06,501 --> 00:02:08,545
vo finále, ktoré nevyhrali
ani jedno kolo?
46
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
Asi áno.
47
00:02:09,754 --> 00:02:11,297
Čo mi trochu pridáva
na nervozite.
48
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
Je to tu nádherné.
49
00:02:13,299 --> 00:02:14,968
- Nezmenilo sa to, že?
- Nie. Toto...
50
00:02:15,051 --> 00:02:16,719
Veľa tu toho nepomenili.
51
00:02:17,345 --> 00:02:19,556
Vybavujú sa mi spomienky
z minulého roka.
52
00:02:19,639 --> 00:02:21,141
Doslova mi stoja vlasy dupkom.
53
00:02:21,224 --> 00:02:22,600
ŠÉFCUKRÁR A CUKRÁRSKA UMELKYŇA
54
00:02:24,936 --> 00:02:26,396
Čarodejnícki cukrári,
55
00:02:26,479 --> 00:02:29,941
vitajte späť na mieste,
kde sa všetko začalo,
56
00:02:30,024 --> 00:02:31,651
- vo Veľkej sieni!
- Jéj!
57
00:02:31,734 --> 00:02:32,735
Je to nepochybne
58
00:02:32,819 --> 00:02:34,696
najikonickejšie miesto
modernej kinematografie.
59
00:02:34,779 --> 00:02:36,406
MODERUJÚ:
JAMES A OLIVER PHELPSOVCI
60
00:02:36,656 --> 00:02:39,617
Dostali ste sa až do finále!
61
00:02:39,701 --> 00:02:43,913
A v kuchyni vás čaká
posledná hrdinská výzva.
62
00:02:45,248 --> 00:02:46,583
Ale čo to bude?
63
00:02:47,375 --> 00:02:51,212
Nuž, tento rok
slávime 20. výročie
64
00:02:51,254 --> 00:02:53,590
filmu Harry Potter
a Ohnivá čaša,
65
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
štvrtého filmu v poradí.
66
00:02:55,383 --> 00:02:56,759
- Dobre.
- Ja viem. Ako to,
67
00:02:56,843 --> 00:02:59,470
že s Jamesom aj po toľkých
rokoch vyzeráme tak mlado?
68
00:03:01,347 --> 00:03:05,351
Všehodžúsová výplň!
Elixír života!
69
00:03:06,644 --> 00:03:09,898
Ohnivá čaša sa točí
okolo súťaže
70
00:03:09,981 --> 00:03:11,858
o trojčarodejnícky pohár.
71
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Večná sláva!
72
00:03:15,195 --> 00:03:16,738
To čaká študenta,
73
00:03:16,821 --> 00:03:18,781
ktorý vyhrá
trojčarodejnícky turnaj.
74
00:03:19,282 --> 00:03:22,911
No najskôr musí tento študent
prežiť tri úlohy.
75
00:03:23,536 --> 00:03:27,665
Tri mimoriadne
nebezpečné úlohy.
76
00:03:28,166 --> 00:03:29,250
- Bomba.
- Bomba.
77
00:03:29,334 --> 00:03:31,461
Preto inšpiráciou
vašich finálových výtvorov
78
00:03:31,544 --> 00:03:33,880
bude jedna z mnohých
nezabudnuteľných scén
79
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
z Ohnivej čaše.
80
00:03:35,673 --> 00:03:37,133
- Teším sa!
- Pekne.
81
00:03:37,217 --> 00:03:40,303
Ale tentoraz na získanie pohára
82
00:03:40,386 --> 00:03:44,599
musia vaše výtvory obsahovať
jeden degustačný kúsok.
83
00:03:44,682 --> 00:03:47,393
A budete ich prezentovať
v tejto sieni.
84
00:03:48,478 --> 00:03:49,604
Máte osem hodín
85
00:03:49,687 --> 00:03:52,148
na najdôležitejšie pečenie
vášho života.
86
00:03:53,358 --> 00:03:56,986
A teraz už naposledy
v tejto sérii, dámy a páni...
87
00:03:58,238 --> 00:03:59,822
- Šup do pečenia!
- Šup do pečenia!
88
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Bože dobrý!
89
00:04:05,828 --> 00:04:08,498
- Poďme, Zoe.
- Božemôj!
90
00:04:08,581 --> 00:04:09,832
V každučkom kole sme sa...
91
00:04:09,916 --> 00:04:10,959
JENNY
CUKRÁRSKA UMELKYŇA
92
00:04:11,042 --> 00:04:12,669
...museli prekonať,
aby sme všetko dotiahli.
93
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Toto môžeme vyhrať, takže...
94
00:04:14,087 --> 00:04:15,088
ALEX
ŠÉFCUKRÁR
95
00:04:15,171 --> 00:04:17,131
- Berieš to pozitívne.
- No jasné. Vyhrajme to.
96
00:04:18,299 --> 00:04:21,177
Čo to robíš? Nie!
97
00:04:21,261 --> 00:04:24,305
Nie, to nie je
dobrý začiatok. Dobre?
98
00:04:24,681 --> 00:04:25,848
Sme vo finále!
99
00:04:25,932 --> 00:04:27,684
Najradšej mám vianočný ples.
100
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
Keď som čakala Grace,
moju prvorodenú,
101
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
so Simonom sme šli
na prehliadku štúdií...
102
00:04:32,772 --> 00:04:34,691
- Jasné.
- ...Harryho Pottera
103
00:04:34,774 --> 00:04:36,567
a mali tam scénu z plesu.
104
00:04:36,651 --> 00:04:38,152
Mám na to
veľmi pekné spomienky.
105
00:04:38,236 --> 00:04:40,196
Je zimušná, jagavá,
106
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
všade je plno ľadu
107
00:04:41,906 --> 00:04:43,658
a tanečných párov
a, samozrejme,
108
00:04:43,741 --> 00:04:45,493
klasickou súčasťou je,
109
00:04:45,576 --> 00:04:48,371
keď Hermiona schádza
po schodoch.
110
00:04:48,454 --> 00:04:49,622
Áno, máš pravdu.
111
00:04:56,504 --> 00:04:58,923
Tu by sme mohli dať schodisko.
112
00:05:00,174 --> 00:05:01,217
A mohol by ju tam
113
00:05:01,301 --> 00:05:02,385
- čakať Ron.
- Áno.
114
00:05:02,468 --> 00:05:04,304
- A budú tam tanečníci.
- Jasné.
115
00:05:04,387 --> 00:05:06,264
V našom výtvore bude
116
00:05:06,347 --> 00:05:09,767
otáčavý tanečný parket
a ručne robení tanečníci.
117
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
POSTAVY Z ČOKOLÁDY
118
00:05:10,977 --> 00:05:12,645
Na poschodí budú
Hermiona s Ronom.
119
00:05:12,729 --> 00:05:13,813
HERMIONA A RON Z FONDÁNU
120
00:05:13,896 --> 00:05:16,107
Navrchu altánok s čokoládovou
kupolou a klenbami.
121
00:05:16,190 --> 00:05:17,442
A celý výtvor bude
122
00:05:17,525 --> 00:05:18,776
obkolesovať čarovná špirála.
123
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
ŠPIRÁLA Z IZOMALTU
124
00:05:19,944 --> 00:05:21,029
- Posledné kolo.
- Áno.
125
00:05:21,112 --> 00:05:23,406
Musíme doň ísť na plný plyn.
126
00:05:24,324 --> 00:05:27,493
Bude toho veľa. Chcem...
127
00:05:34,792 --> 00:05:38,963
Chcem, aby na mňa
boli moji rodičia hrdí,
128
00:05:39,047 --> 00:05:41,132
aj moja rodina a...
129
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
všetci tunajší Mexičania, ja...
130
00:05:47,972 --> 00:05:49,140
To nič.
131
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
Takže trojčarodejnícky pohár.
132
00:05:51,309 --> 00:05:52,643
- Áno.
- Ohnivá čaša.
133
00:05:52,727 --> 00:05:54,145
Tú mám z filmov najradšej.
134
00:05:54,228 --> 00:05:55,271
Viem, že ju máš rád.
135
00:05:55,355 --> 00:05:57,023
Harry tam získa zlaté vajce.
136
00:05:57,106 --> 00:05:59,275
A potom ho Cedric Diggory
137
00:05:59,359 --> 00:06:01,110
pošle do kúpeľne prefektov.
138
00:06:01,194 --> 00:06:03,112
Urobíme kúpeľňu prefektov,
139
00:06:03,196 --> 00:06:06,616
ktorá musí obsahovať
čo najviac mágie
140
00:06:06,699 --> 00:06:08,618
a príbehu, ako to bude možné.
141
00:06:08,701 --> 00:06:09,994
Ústredná bude vaňa.
142
00:06:10,078 --> 00:06:12,663
Dáme tam kohútiky?
143
00:06:12,747 --> 00:06:14,582
Áno, v rôznych farbách.
144
00:06:14,665 --> 00:06:16,793
Je tam prekrásne
vitrážové okno,
145
00:06:16,876 --> 00:06:18,211
môžeme ho spraviť z cukru.
146
00:06:18,294 --> 00:06:19,379
- Dobre.
- Vieš,
147
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
to s morskou pannou.
148
00:06:20,963 --> 00:06:22,965
- Je to typické.
- Je ikonické.
149
00:06:23,049 --> 00:06:24,550
Je to pre tú kúpeľnú typické.
150
00:06:24,634 --> 00:06:25,760
Urobíme teda
151
00:06:25,843 --> 00:06:27,178
farebné kohútiky, vaňu...
152
00:06:27,261 --> 00:06:28,388
VODA Z IZOMALTU
FONDÁNOVÁ VAŇA
153
00:06:28,471 --> 00:06:30,139
...taktiež aj vitrážové okno
154
00:06:30,223 --> 00:06:31,224
s morskou pannou.
155
00:06:31,307 --> 00:06:32,350
VITRÁŽOVÉ OKNO Z IZOMALTU
156
00:06:32,433 --> 00:06:33,434
A čokoládové vajce.
157
00:06:33,518 --> 00:06:34,977
Znázorníme, ako ide pod vodu.
158
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
A ešte aj chvost
morskej panny a riasy.
159
00:06:37,814 --> 00:06:40,108
Je to asi
najkomplikovanejší výtvor,
160
00:06:40,191 --> 00:06:42,276
aký sme kedy robili. Bodka.
161
00:06:43,111 --> 00:06:44,278
Musíme urobiť scénu
162
00:06:44,362 --> 00:06:45,363
z Ohnivej čaše.
163
00:06:45,446 --> 00:06:47,782
Čo tak tú, keď prídu
Beauxbatonsčanky?
164
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
Jasné!
165
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
Beauxbatonsčanky súťažia
v trojčarodejníckom turnaji.
166
00:06:56,999 --> 00:06:59,293
Sú elegantné a štýlové.
167
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
A ich príchod je dramatický.
168
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Páči sa mi ten koč,
v ktorom prišli.
169
00:07:04,132 --> 00:07:07,427
Spravíme koč
s veľkými kolesami.
170
00:07:08,094 --> 00:07:10,721
- A aj s koňmi.
- Okrídlenými.
171
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
A tie kone musia lietať.
172
00:07:12,640 --> 00:07:13,891
KONE Z MODELOVACEJ ČOKOLÁDY
173
00:07:13,975 --> 00:07:15,601
Nad mračnami...
174
00:07:15,685 --> 00:07:16,686
MRAKY Z FONDÁNU
175
00:07:16,769 --> 00:07:18,104
...ponad Pyreneje.
176
00:07:18,187 --> 00:07:19,564
Skvelé!
177
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Páni! Priya beží!
178
00:07:21,190 --> 00:07:22,525
Tak poďme na to!
179
00:07:23,860 --> 00:07:26,404
Idem vrstviť cestá ako spodok
vianočného stromčeka.
180
00:07:26,487 --> 00:07:29,031
Potrebujem miesto
na vianočné ozdoby
181
00:07:29,115 --> 00:07:31,284
a priestor, kde Alex
182
00:07:31,367 --> 00:07:32,827
ukryje degustačné kúsky.
183
00:07:32,910 --> 00:07:35,121
Vianočné stromčeky
majú svoju textúru.
184
00:07:35,204 --> 00:07:37,206
Zatiaľ je to čokoládový chaos,
185
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
ale dobre viem, čo robím.
186
00:07:39,333 --> 00:07:42,211
O chvíľu ohrejem hmotu
187
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
a budem z nej dotvárať
malé vetvičky.
188
00:07:44,714 --> 00:07:47,758
Dodám tomu čo najviac textúry,
189
00:07:47,842 --> 00:07:50,011
ale bude ma čakať
strašne veľa modelovania.
190
00:07:50,094 --> 00:07:51,804
So stromom som sa nezdržala.
191
00:07:51,888 --> 00:07:53,514
Čas sa kráti.
192
00:07:53,598 --> 00:07:56,309
Musím vytvoriť
tanečníkov na parkete,
193
00:07:56,392 --> 00:07:58,144
čo mi potrvá veky.
194
00:07:58,227 --> 00:08:00,146
Urobím osem postáv,
195
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
takže ma čaká dosť práce.
196
00:08:03,774 --> 00:08:08,821
Ešte nikdy som sa pri tvorbe
takto neponáhľala.
197
00:08:08,905 --> 00:08:10,156
Dnes chceme urobiť niečo,
198
00:08:10,239 --> 00:08:11,282
čo sme ešte neskúšali.
199
00:08:11,365 --> 00:08:13,201
V predošlých kolách
sme znázorňovali
200
00:08:13,284 --> 00:08:14,702
samostatné postavy.
201
00:08:14,785 --> 00:08:18,080
Napríklad splachovací záchod
alebo Hagridovu bradu.
202
00:08:18,164 --> 00:08:20,082
Ale pri tejto konkrétnej scéne
203
00:08:20,166 --> 00:08:22,835
robíme tradičný
204
00:08:22,919 --> 00:08:24,754
organizovaný výjav.
205
00:08:24,879 --> 00:08:26,714
To sme tu ešte nerobili
206
00:08:26,797 --> 00:08:29,300
a dosť riskujeme.
Čo ak si porota pomyslí,
207
00:08:29,383 --> 00:08:30,968
že sme na to šli
príliš prvoplánovo?
208
00:08:31,052 --> 00:08:34,472
Začnem pripravovať carlotu.
209
00:08:35,389 --> 00:08:36,849
Keď som bol malý,
210
00:08:36,933 --> 00:08:39,852
mama ju robievala
vždy na Vianoce.
211
00:08:39,936 --> 00:08:42,563
Chcem jej tým vzdať hold.
212
00:08:42,647 --> 00:08:44,774
Carlota je mexický dezert
213
00:08:44,857 --> 00:08:46,943
z troch surovín.
214
00:08:47,026 --> 00:08:49,904
Citróna, kondenzovaného
mlieka a sušienok.
215
00:08:49,987 --> 00:08:52,698
Ja ho však pozdvihnem
216
00:08:52,782 --> 00:08:55,076
a niektoré prísady zmením.
217
00:08:55,159 --> 00:08:57,912
Miesto mlieka tam dám
medovú šľahačku,
218
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
miesto citróna yuzu
219
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
a miesto sušienok
pistáciovo-citrónové
220
00:09:03,668 --> 00:09:05,253
piškótové cesto.
221
00:09:05,336 --> 00:09:08,005
A to bude spodok
nášho stromčeka.
222
00:09:08,089 --> 00:09:10,091
Budú to vianočné gule,
223
00:09:10,174 --> 00:09:12,802
ktoré rozvešiame
všade po stromčeku.
224
00:09:12,885 --> 00:09:15,054
Gule namočím do karamelizovanej
225
00:09:15,137 --> 00:09:16,597
- bielej čokolády.
- Dobre.
226
00:09:16,681 --> 00:09:19,892
A na záver dám jedlé striebro.
227
00:09:19,976 --> 00:09:21,686
Alex, vyzerá to úžasne!
228
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
Hej, decká,
dostali sme sa do finále!
229
00:09:24,397 --> 00:09:25,523
Chápete to?
230
00:09:25,606 --> 00:09:26,607
- Nie.
- Vôbec.
231
00:09:26,691 --> 00:09:28,150
Ani nie, ale tešíme sa!
232
00:09:29,777 --> 00:09:32,572
Kozub zas ožil. Kto k nám ide?
233
00:09:40,288 --> 00:09:42,123
Čoskoro sa dozvieme
234
00:09:42,206 --> 00:09:45,293
mená nových víťazov
v Čarovnom pečení.
235
00:09:46,460 --> 00:09:48,129
Kto z vás to bude? Ruky hore.
236
00:09:50,256 --> 00:09:51,507
- Zdvíham obe!
- Dobre.
237
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Super!
238
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
KÚPEĽŇA PREFEKTOV
239
00:09:55,261 --> 00:09:56,721
Idem zarobiť kráľovskú glazúru,
240
00:09:56,804 --> 00:09:59,432
ktorú použijem
na vitrážové okno.
241
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
Vitrážové okno
242
00:10:01,058 --> 00:10:03,686
budem vytvárať z pastiláže,
243
00:10:03,769 --> 00:10:05,354
izomaltu a kráľovskej glazúry.
244
00:10:05,438 --> 00:10:06,564
PASTILÁŽ
TVRDNÚCA CUKROVÁ HMOTA
245
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Je úplne domáca.
246
00:10:07,773 --> 00:10:08,899
Ale čo!
247
00:10:08,983 --> 00:10:10,860
Práve som si
pri farbení všimla,
248
00:10:10,943 --> 00:10:13,446
že mám v pastiláži
malú prasklinku.
249
00:10:13,529 --> 00:10:14,697
Bojím sa,
250
00:10:14,780 --> 00:10:16,115
že mi nebude držať pokope.
251
00:10:16,198 --> 00:10:18,659
Čo by mohol byť vážny problém.
252
00:10:18,743 --> 00:10:22,038
Skúsim to napraviť
pomocou izomaltu.
253
00:10:22,121 --> 00:10:24,915
Dúfam, že keď ju
zalejem izomaltom,
254
00:10:24,999 --> 00:10:26,000
bude to okej.
255
00:10:26,083 --> 00:10:28,711
Teraz musím
veľmi opatrne dávkovať
256
00:10:28,794 --> 00:10:30,379
čiernu kráľovskú glazúru
257
00:10:30,463 --> 00:10:33,674
a správne naniesť
kontúry morskej panny,
258
00:10:33,758 --> 00:10:37,345
aby z toho bolo jasné,
čo to je.
259
00:10:37,428 --> 00:10:40,139
Veľmi ma to stresuje.
260
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
Nechápem, prečo sme sa rozhodli
robiť taký riskantný
261
00:10:43,809 --> 00:10:45,019
a šialený výtvor.
262
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
- Je to hop alebo trop.
- Hop alebo trop.
263
00:10:47,772 --> 00:10:49,857
V podstate to idem hneď farbiť.
264
00:10:49,940 --> 00:10:51,984
To vitrážové okno vo filme
265
00:10:52,068 --> 00:10:54,320
je naozaj nádherné.
266
00:10:54,403 --> 00:10:57,698
Ach, zaberá to
strašne veľa času.
267
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
Viac než 20 minút,
268
00:11:00,993 --> 00:11:03,037
ktoré som si naň vyčlenila.
269
00:11:03,120 --> 00:11:04,580
Nepotopí nás to,
270
00:11:04,664 --> 00:11:05,873
- však?
- Nie, neboj.
271
00:11:07,708 --> 00:11:08,793
Zoe, Jordan, ahojte.
272
00:11:08,876 --> 00:11:09,877
Sme vo finále.
273
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
- Áno.
- Presne tak.
274
00:11:11,045 --> 00:11:12,421
Vy už viete, aké to je.
275
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
Ako sa vám darí?
276
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Ako počas výstupu na Everest.
277
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Je to zakaždým ťažšie
a náročnejšie.
278
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
Vytvárate kúpeľňu prefektov.
279
00:11:20,888 --> 00:11:21,931
- Áno.
- Presne tak.
280
00:11:22,014 --> 00:11:23,265
ŠTUDENT S PRÁVAMI
A POVINNOSŤAMI
281
00:11:23,349 --> 00:11:24,600
Boli ste v škole prefektmi?
282
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
- Ja áno.
- Bola si prefektka?
283
00:11:26,268 --> 00:11:27,395
Áno, vážne.
284
00:11:27,478 --> 00:11:28,604
Keď som bola staršia.
285
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
- Aké prekvapenie!
- Neverím!
286
00:11:30,106 --> 00:11:31,399
Jordan, bol si prefekt?
287
00:11:31,482 --> 00:11:33,192
Bol som najlepší z triedy.
288
00:11:33,275 --> 00:11:35,111
S výsledkom tuším tri celé
289
00:11:35,194 --> 00:11:36,654
deväťdesiatdeväť.
290
00:11:36,737 --> 00:11:37,905
Bol som puntičkár,
291
00:11:37,988 --> 00:11:39,824
ale môj brat mal priemer 4,0
a dodnes
292
00:11:39,907 --> 00:11:41,409
- sa tým oháňa.
- Má prečo.
293
00:11:41,492 --> 00:11:42,868
Už chápete,
prečo som taký súťaživý?
294
00:11:42,952 --> 00:11:44,203
Tuším si s tým výsledkom
295
00:11:44,286 --> 00:11:46,038
zahanbil rodinu.
296
00:11:46,122 --> 00:11:47,665
Veru, dodnes ma to trápi.
297
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
Uvidíme sa neskôr.
298
00:11:49,458 --> 00:11:51,711
Jordan, vieš si predstaviť,
že by sme to tu
299
00:11:51,794 --> 00:11:53,087
vyhrali druhý raz?
300
00:11:53,129 --> 00:11:54,922
Naposledy ma to veľmi dojalo,
301
00:11:55,005 --> 00:11:56,632
- už len pri pomyslení...
- Áno,
302
00:11:56,716 --> 00:11:57,925
aj ti padla slzička či dve.
303
00:11:58,008 --> 00:11:59,135
Vyhrať v tejto súťaži
304
00:11:59,218 --> 00:12:01,429
druhý raz by bolo
vážne neskutočné.
305
00:12:02,138 --> 00:12:03,222
- Bodka.
- Doslova.
306
00:12:03,723 --> 00:12:06,600
Prísť sem druhý raz
pre mňa nebolo ľahké.
307
00:12:06,684 --> 00:12:07,810
Už mám doma manželku.
308
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Chcem, aby to za to stálo,
309
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
a nepremrhať túto príležitosť.
310
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
Sme tu druhý raz
a myslím, že...
311
00:12:15,359 --> 00:12:16,610
ideme ozaj naplno.
312
00:12:16,694 --> 00:12:18,487
Musíme vytiahnuť všetky tromfy.
313
00:12:20,531 --> 00:12:22,241
MOLLY A PRIYA
KOČ BEAUXBATONSČANIEK
314
00:12:22,324 --> 00:12:24,952
Baví ma sekať čokoládu
ako na karate.
315
00:12:25,494 --> 00:12:26,996
Rozhodli sme sa znázorniť
316
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
koč Beauxbatonsčaniek.
317
00:12:28,497 --> 00:12:29,915
Bude mať pre ne
typickú modrú farbu.
318
00:12:29,999 --> 00:12:31,041
ČOKOLÁDOVÝ KOČ
319
00:12:31,125 --> 00:12:33,753
Nerobím ho vo forme,
320
00:12:33,836 --> 00:12:35,963
ale podľa náčrtu
ako architektka.
321
00:12:36,046 --> 00:12:38,257
Akosi však nie som
vo svojej koži.
322
00:12:39,425 --> 00:12:40,676
Dobre.
323
00:12:42,636 --> 00:12:45,765
Strechu tvoria
štyri trojuholníky.
324
00:12:45,848 --> 00:12:48,350
Musím dávať veľký pozor
325
00:12:48,434 --> 00:12:50,686
na maličkosti a poradie,
v akom ich ukladám.
326
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Staviam niečo,
čo som v živote nestavala,
327
00:12:53,522 --> 00:12:56,400
a som strašne nervózna.
328
00:12:56,484 --> 00:12:58,110
Chce to ešte
329
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
trochu čokolády na spodok.
330
00:12:59,653 --> 00:13:01,781
- Čo mám robiť?
- Dám tam toho veľa.
331
00:13:02,406 --> 00:13:04,200
Mám veľké nervy.
332
00:13:04,825 --> 00:13:05,826
Nie!
333
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Mám drobný záchvat paniky.
334
00:13:09,830 --> 00:13:12,208
To nič. Prejde to.
Nič sa nestalo.
335
00:13:12,291 --> 00:13:15,252
Tá čokoláda bola príliš ťažká,
336
00:13:15,336 --> 00:13:17,296
ale napokon sa to prilepilo.
337
00:13:17,379 --> 00:13:20,049
Bude to držať
z čírej sile vôle.
338
00:13:20,132 --> 00:13:21,842
Rozkáž mu ako mama!
339
00:13:21,926 --> 00:13:25,304
Láskavo sa tam drž!
Vďaka, Molly.
340
00:13:25,387 --> 00:13:27,515
Je to riadna divočina.
341
00:13:27,598 --> 00:13:29,975
Zatiaľ sme nevyhrali
ani jedno kolo.
342
00:13:30,059 --> 00:13:32,311
To nič. Som optimistka.
343
00:13:32,394 --> 00:13:36,732
Občas je skutočnou výzvou
nevzdať sa a vytrvať.
344
00:13:36,816 --> 00:13:39,235
- Sme outsiderky.
- Sme outsiderky.
345
00:13:39,318 --> 00:13:41,445
A zahviezdime v pravom čase.
346
00:13:41,529 --> 00:13:43,280
Máte už len štyri hodiny,
347
00:13:43,364 --> 00:13:45,783
vy cukrový,
cestový celok cukrárov!
348
00:13:46,450 --> 00:13:47,743
Päťkrát to zopakujte!
349
00:13:47,827 --> 00:13:49,954
- Aký jazykolam!
- Trochu si švihnime.
350
00:13:52,414 --> 00:13:53,457
Ako to ide, Jordan?
351
00:13:53,541 --> 00:13:55,501
Vyberám kohútiky z formy.
352
00:13:55,584 --> 00:13:57,127
V prostriedku nášho výtvoru
353
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
budú čokoládové kohútiky
354
00:13:59,505 --> 00:14:02,132
a dodajú kúpeľni
prefektov život.
355
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
Je s tým ale roboty!
356
00:14:05,511 --> 00:14:07,012
Musíme do toho dať všetko,
357
00:14:07,096 --> 00:14:08,556
sme predsa obhajcovia titulu.
358
00:14:08,639 --> 00:14:10,891
Máme stanovenú latku,
359
00:14:10,975 --> 00:14:13,185
ktorú by sme
veľmi radi prekonali.
360
00:14:15,396 --> 00:14:16,564
- Ou!
- Páni.
361
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
JENNY A ALEX
VIANOČNÝ PLES
362
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
Je tu priveľa práce.
363
00:14:21,026 --> 00:14:24,363
Nebude to hyperrealistické,
nemám na to čas.
364
00:14:24,446 --> 00:14:27,116
Mužov urobím naozaj
veľmi jednoducho.
365
00:14:27,199 --> 00:14:29,618
Budú to len čierne figuríny.
366
00:14:29,702 --> 00:14:33,372
Chlapi sú skrátka jednoduchí...
je to tak.
367
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
Šaty dám
368
00:14:37,293 --> 00:14:39,503
však urobím
podľa ženských postáv.
369
00:14:39,587 --> 00:14:42,923
Bude tu Čcho Čchangová,
takisto Parvati,
370
00:14:43,007 --> 00:14:44,466
a pokúsim sa jemne znázorniť
371
00:14:44,550 --> 00:14:45,634
aj Fleur Delacourovú.
372
00:14:45,718 --> 00:14:48,178
V Ohnivej čaši schádza
Hermiona dolu schodmi.
373
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
Vo filme
374
00:14:49,930 --> 00:14:52,308
má šaty takej
ružovkastej farby.
375
00:14:52,391 --> 00:14:54,143
Lenže fanúšikovia vedia,
376
00:14:54,226 --> 00:14:55,644
že v knihe mala na sebe
377
00:14:55,728 --> 00:14:56,979
zelenkavobelasé šaty.
378
00:14:57,062 --> 00:14:59,940
A preto urobím jej šaty
nie podľa filmu, ale knihy.
379
00:15:01,567 --> 00:15:04,904
Nechcem to zlomiť. No tak!
380
00:15:06,655 --> 00:15:09,199
Čokoládová kupola
je hotová, Jenny.
381
00:15:09,283 --> 00:15:10,826
- Pozri sa!
- Vyzerá skvele.
382
00:15:10,910 --> 00:15:11,952
Krásna, však?
383
00:15:12,036 --> 00:15:16,540
A teraz vyberiem z formy
všetok izomalt.
384
00:15:16,624 --> 00:15:20,586
Celú špirálu treba ozdobiť
izomaltom, čokoládou
385
00:15:20,669 --> 00:15:22,922
a všetkým, čo je poruke.
386
00:15:23,005 --> 00:15:24,506
Takéto ozdoby mám aj doma.
387
00:15:24,590 --> 00:15:26,759
- To myslíš vážne?
- Áno, naozaj.
388
00:15:26,842 --> 00:15:28,594
Máme ich zo skla.
Presne takéto.
389
00:15:28,677 --> 00:15:31,764
- Aha, chápem.
- Doma ma už čaká
390
00:15:31,889 --> 00:15:33,182
rodina.
391
00:15:33,265 --> 00:15:35,059
Šialene mi chýbajú.
392
00:15:35,142 --> 00:15:37,102
- Mne zasa mačky.
- Teba čakajú mačky.
393
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
- Doma. Áno.
- Pecka.
394
00:15:38,479 --> 00:15:40,397
Teraz sa o ne stará moja mama.
395
00:15:40,481 --> 00:15:42,566
- Aha.
- Už sa na ňu teším,
396
00:15:42,650 --> 00:15:43,651
chcem, nech je hrdá.
397
00:15:43,734 --> 00:15:45,027
Začínam mať stres.
398
00:15:45,861 --> 00:15:46,862
Alex, Jenny.
399
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
- Ahojte.
- Čauko.
400
00:15:48,030 --> 00:15:49,031
Ako vám to ide?
401
00:15:50,532 --> 00:15:53,285
Máme veľa práce.
402
00:15:53,369 --> 00:15:55,079
Ešte musím dokončiť
všetkých tanečníkov.
403
00:15:55,162 --> 00:15:56,747
Navrchu bude Ron
404
00:15:56,830 --> 00:15:57,915
v jeho úžasnom habite.
405
00:15:57,998 --> 00:15:59,458
A musíme ozdobiť špirálu,
406
00:15:59,541 --> 00:16:00,793
ktorá bude obklopovať výtvor.
407
00:16:00,834 --> 00:16:02,920
A ozdobiť stromček, nech sála
vianočnou atmosférou.
408
00:16:03,003 --> 00:16:04,254
A urobiť ozdoby.
409
00:16:04,338 --> 00:16:06,090
Myslíte si, že to stihnete?
410
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Vymenovala si dosť veľa vecí.
411
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
Je to dlhý zoznam, však?
412
00:16:09,635 --> 00:16:10,844
Veru.
413
00:16:10,928 --> 00:16:12,638
Keď sme točili vianočný ples,
414
00:16:12,721 --> 00:16:14,348
mali sme týždeň
415
00:16:14,431 --> 00:16:15,808
pred vianočnými prázdninami.
416
00:16:16,350 --> 00:16:18,018
Takže ten ples bol
aj v realite...
417
00:16:18,102 --> 00:16:20,062
- Fakt?
- ...naša vianočná párty.
418
00:16:20,145 --> 00:16:21,355
Tá scéna mi pripomína,
419
00:16:21,438 --> 00:16:22,856
ako sme kedysi na Vianoce
420
00:16:22,940 --> 00:16:26,026
so všetkými tancovali salsu
421
00:16:26,110 --> 00:16:28,737
a merengue, zakaždým
to bolo veľmi pekné.
422
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Ja tancovať nebudem,
423
00:16:30,197 --> 00:16:32,491
pretože sme zistili,
že v tejto relácii
424
00:16:32,574 --> 00:16:34,410
je tancovanie prekliate.
425
00:16:34,493 --> 00:16:35,536
- Och, nie.
- Vážne?
426
00:16:35,619 --> 00:16:38,205
Keď sme vtedy
tancovali s Angel.
427
00:16:38,288 --> 00:16:39,581
- Potom urob otočku.
- Takto?
428
00:16:39,665 --> 00:16:41,125
- Výborne! Pozrime sa!
- Takto?
429
00:16:41,208 --> 00:16:43,043
A v tom kole prehrali.
430
00:16:43,127 --> 00:16:44,128
- Potom Stefan...
- Aha.
431
00:16:44,211 --> 00:16:45,713
...šiel tancovať s Afshan.
432
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
A čo teraz?
433
00:16:47,047 --> 00:16:49,008
Dobre, takto, dobre!
434
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
A tiež potom prehrali.
435
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
No jasné.
436
00:16:53,220 --> 00:16:55,264
Hádam to dotancujete k poháru.
437
00:16:55,347 --> 00:16:56,890
Ach, hádam.
438
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Idem vyrábať kone.
439
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
Ich trup nastoknem
na drôtenú konštrukciu.
440
00:17:03,897 --> 00:17:05,941
Pevný povrch budú mať
z bielej modelovacej
441
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
čokoládovej hmoty.
442
00:17:07,901 --> 00:17:09,194
Zvieratá mám veľmi rada.
443
00:17:09,278 --> 00:17:11,572
Anatomickú kostru koňa
444
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
veľmi dôverne poznám.
445
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
Všetky svaly a končatiny
446
00:17:15,534 --> 00:17:17,953
musia byť úplne dokonalé.
447
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Je to náročná práca.
448
00:17:21,749 --> 00:17:24,043
Kedysi som jazdievala
na koňoch.
449
00:17:24,126 --> 00:17:26,170
Chvíľu mi to trvalo,
ale druhého
450
00:17:26,253 --> 00:17:28,130
aspoň urobím
už o niečo rýchlejšie.
451
00:17:29,465 --> 00:17:30,841
S koňmi mi to fakt ide.
452
00:17:31,341 --> 00:17:32,342
Veru.
453
00:17:33,218 --> 00:17:35,304
Máme pre vás ohnivé novinky!
454
00:17:35,387 --> 00:17:37,306
Máte už len tri hodiny.
455
00:17:37,389 --> 00:17:41,018
Vážne? Nestíhame, ale to nič.
456
00:17:41,101 --> 00:17:45,522
Och, vonia to veľmi dobre.
Koníky dostanú odmenu.
457
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
Dvere koča sa musia otvárať,
458
00:17:49,485 --> 00:17:52,488
lebo dnu bude Priyin
krásny degustačný kúsok.
459
00:17:52,571 --> 00:17:55,616
A bude mať v sebe
obľúbenú odmenu koňov, jablko.
460
00:17:55,699 --> 00:17:59,578
Lenže kone vo filmoch
pijú iba sladovú whisky.
461
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
Preto zarobím lieskovoorieškovú
462
00:18:02,331 --> 00:18:05,542
penu so sladovou whisky,
lieskovcové cesto,
463
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
lieskovcovú drť
464
00:18:06,919 --> 00:18:10,172
a dezert
z flambovaných banánov.
465
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Idem pomaličky na to.
466
00:18:12,508 --> 00:18:14,510
- Výborne.
- Našich porotcov
467
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
tým jablkom trošku zmätiem,
468
00:18:16,970 --> 00:18:18,305
lebo jeho chute
s ním nebudú mať
469
00:18:18,388 --> 00:18:19,473
nič spoločné.
470
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Bude to veľmi
chutné prekvapenie.
471
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
Ta-dá!
472
00:18:24,144 --> 00:18:27,439
Do tejto šou som prišla
zďaleka. Chýbajú mi deti.
473
00:18:27,523 --> 00:18:30,400
Myslím si však,
že je dôležité niečo robiť
474
00:18:30,484 --> 00:18:32,152
a ukázať rodine a priateľom,
475
00:18:32,236 --> 00:18:34,613
že som tu zo seba
476
00:18:34,696 --> 00:18:35,823
vydala naozaj všetko.
477
00:18:35,906 --> 00:18:37,282
Chcem zvíťaziť.
478
00:18:37,366 --> 00:18:39,743
Ja tiež. Sme veľmi súťaživé.
479
00:18:41,411 --> 00:18:43,580
Ako ti to ide s vodou, Jordan?
480
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Mám tu hadičky,
481
00:18:45,249 --> 00:18:47,709
z ktorých vyformujem
tečúcu vodu z kohútikov.
482
00:18:47,793 --> 00:18:50,045
Do hadičky sa naleje
horúci cukor
483
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
a izomalt.
484
00:18:51,213 --> 00:18:53,674
A pomocou striekačky
vnesieme dnu
485
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
trochu vzduchu.
486
00:18:55,801 --> 00:18:57,761
Ten vytvorí v cukre bublinky.
487
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
- Už sa na to teším.
- Aha, pozri!
488
00:19:01,682 --> 00:19:03,433
To vyzerá peckovo, Jordan!
489
00:19:03,517 --> 00:19:04,643
- Však?
- Tie bublinky!
490
00:19:04,726 --> 00:19:05,853
Áno, vyšli perfektne.
491
00:19:05,936 --> 00:19:07,521
Robíme niečo,
čo sme nikdy neskúšali.
492
00:19:07,604 --> 00:19:09,022
Trvá mi to veľmi dlho.
493
00:19:09,106 --> 00:19:10,691
Je to riadna babračka.
494
00:19:10,774 --> 00:19:11,984
Mám prvé tri.
495
00:19:12,067 --> 00:19:13,819
Čaká ma toho ešte dosť.
496
00:19:13,902 --> 00:19:15,237
Koľko ich treba vyrobiť?
497
00:19:15,320 --> 00:19:16,488
Deväť.
498
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
- Deväť?
- Hej.
499
00:19:17,948 --> 00:19:19,449
Je to krehké.
500
00:19:19,533 --> 00:19:21,118
Chce to spomaliť,
501
00:19:21,201 --> 00:19:23,704
lenže to nemôžem,
nemáme dosť času.
502
00:19:23,787 --> 00:19:25,080
Dúfam, že to nespadne.
503
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
Napájam vodu, ale nedrží mi.
504
00:19:30,127 --> 00:19:32,087
Chytám sa kohútikov a padajú.
505
00:19:32,171 --> 00:19:33,839
Takýto nervózny
som doteraz nebol
506
00:19:33,922 --> 00:19:36,592
na žiadnej súťaži.
507
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
Len dýchaj.
508
00:19:44,516 --> 00:19:46,894
Ako vravia Američania,
je to piplačka.
509
00:19:46,977 --> 00:19:49,021
Veru. Ak to nedám dokopy,
510
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
náš výtvor...
511
00:19:51,565 --> 00:19:54,610
bude vyzerať neúplne,
čo si nesmieme dovoliť.
512
00:19:54,693 --> 00:19:56,653
Ak nedokončíte výtvor,
513
00:19:56,737 --> 00:19:58,071
skrátka nevyhrávate.
514
00:19:58,155 --> 00:20:00,199
Obaja sme museli
515
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
priložiť ruky k dielu.
516
00:20:02,034 --> 00:20:04,369
Tak to striedaj,
tečie, netečie, tečie.
517
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
- Skús to takto.
- Dobre.
518
00:20:06,747 --> 00:20:08,415
Budeme musieť urobiť kompromis
519
00:20:08,498 --> 00:20:09,666
a niečo vynechať.
520
00:20:10,417 --> 00:20:11,668
Niekedy sa inak nedá.
521
00:20:11,752 --> 00:20:13,670
Takéto súťaže bývajú.
522
00:20:14,630 --> 00:20:16,757
A tuto pod pultom si poplačeme.
523
00:20:17,716 --> 00:20:19,259
Situácia je ohavná
524
00:20:19,343 --> 00:20:21,261
presne ako Ronov
sviatočný habit.
525
00:20:21,345 --> 00:20:23,013
Máte už len dve hodiny!
526
00:20:23,639 --> 00:20:24,640
Skúste si predstaviť
527
00:20:24,723 --> 00:20:26,308
okolo tohto pekné more.
528
00:20:26,391 --> 00:20:28,393
Budem ho tvarovať z fondánu.
529
00:20:28,477 --> 00:20:30,395
Pri takýchto veľkých výtvoroch
530
00:20:30,479 --> 00:20:32,147
musíte mať v rukách silu.
531
00:20:32,231 --> 00:20:33,440
Do posilky veľmi nechodievam,
532
00:20:33,523 --> 00:20:35,234
ale za svoju silu vďačím práve
533
00:20:35,317 --> 00:20:36,902
takýmto výtvorom, ničomu inému.
534
00:20:36,985 --> 00:20:39,571
Je tu práce ako na kostole.
Bojím sa.
535
00:20:40,906 --> 00:20:42,074
Aj ja som nervózna.
536
00:20:42,866 --> 00:20:45,535
Je to veľké. Možno až príliš.
537
00:20:45,619 --> 00:20:47,204
Asi by sme to mohli trošičku
538
00:20:47,287 --> 00:20:49,039
- zmenšiť.
- Čo nám to napadlo?
539
00:20:49,122 --> 00:20:51,375
Asi o tretinu.
540
00:20:51,458 --> 00:20:53,794
Práve teraz pečenie neznášam.
541
00:20:53,877 --> 00:20:55,170
Snáď to zajtra odznie.
542
00:20:55,254 --> 00:20:56,838
V pridelenom čase
543
00:20:56,922 --> 00:20:59,174
musíme fyzicky
spraviť veľmi veľa.
544
00:20:59,258 --> 00:21:01,718
Spravila som pekný mach.
545
00:21:01,802 --> 00:21:03,178
Nanesiem ho na skaly.
546
00:21:03,720 --> 00:21:06,098
Vodu a oblaky
budem striekať farbou.
547
00:21:06,181 --> 00:21:07,641
Je toho ešte veľa.
548
00:21:07,724 --> 00:21:09,893
Chceme, aby vlny mali
549
00:21:09,977 --> 00:21:12,771
určitú textúru,
a preto namáčam ryžový papier
550
00:21:12,854 --> 00:21:14,773
do modrej vody.
551
00:21:14,856 --> 00:21:17,025
Okraje trochu opečiem,
552
00:21:17,109 --> 00:21:19,653
aby mali vlny šumivý efekt.
553
00:21:19,736 --> 00:21:21,321
Nedávam to. Vzdávam sa.
554
00:21:21,405 --> 00:21:24,324
Je to celkom zábavná
dekoračná technika.
555
00:21:24,408 --> 00:21:26,702
Nepočujem ťa.
Príď trošku bližšie.
556
00:21:30,914 --> 00:21:32,291
Som unavená.
557
00:21:34,167 --> 00:21:36,169
Idem makať
na degustačnom kúsku.
558
00:21:36,253 --> 00:21:38,088
Inšpirujem sa dezertom,
ktorý robievala
559
00:21:38,171 --> 00:21:39,548
moja starká. Baklavou.
560
00:21:39,756 --> 00:21:41,341
LÍSTKOVÉ CESTO,
ORIEŠKY A MEDOVÝ SIRUP
561
00:21:41,425 --> 00:21:43,343
Urobím z toho tortu.
562
00:21:43,427 --> 00:21:46,221
A dám ju do chvosta
morskej panny.
563
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Dám tam med, citrónovú kôru
564
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
a na pozdvihnutie chuti
565
00:21:50,267 --> 00:21:53,395
trošku vody
z pomarančových kvetov.
566
00:21:54,062 --> 00:21:55,105
Vonia to dobre, Zoe.
567
00:21:55,188 --> 00:21:57,566
Toto tu sa volá kadayif.
568
00:21:57,649 --> 00:21:59,109
REZANCOVÉ CESTO
Z BLÍZKEHO VÝCHODU
569
00:21:59,192 --> 00:22:00,777
Je to lístkové cesto,
ktoré mierne opražím
570
00:22:00,861 --> 00:22:02,070
s trochou masla.
571
00:22:02,154 --> 00:22:04,865
Kadayif mi totálne pripomína
572
00:22:04,948 --> 00:22:07,117
starkú a moje turecké korene.
573
00:22:07,200 --> 00:22:08,535
Teším sa.
574
00:22:08,618 --> 00:22:10,662
Pokúsim sa urobiť
575
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
čo najvernejšiu
starkinu baklavu,
576
00:22:13,498 --> 00:22:15,876
iba ju trochu ináč znázorním.
577
00:22:15,959 --> 00:22:17,627
Bude poriadna výzva
578
00:22:17,711 --> 00:22:20,255
pretaviť ju do tortovej podoby
579
00:22:20,339 --> 00:22:23,091
pre tú odlišnú textúru.
580
00:22:24,134 --> 00:22:25,802
Mala som robiť
niečo jednoduché.
581
00:22:25,886 --> 00:22:28,055
Neviem, či to bol dobrý nápad.
582
00:22:28,138 --> 00:22:30,349
Ale kedy som si ja
niečo zjednodušila?
583
00:22:30,432 --> 00:22:31,725
Nikdy.
584
00:22:31,808 --> 00:22:34,978
Len si nepolámte prútiky.
Máte ešte jednu hodinu.
585
00:22:35,062 --> 00:22:36,271
- Božemôj!
- Len hodinu!
586
00:22:36,355 --> 00:22:37,606
Preboha, Molly!
587
00:22:38,148 --> 00:22:40,525
Toto bude Ron Weasley.
588
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Keď sa bavíme o plese,
589
00:22:42,319 --> 00:22:46,907
ten jeho odev je slávny,
lebo je taký otrasný.
590
00:22:46,990 --> 00:22:48,742
Zo 70. rokov,
591
00:22:48,825 --> 00:22:51,036
akoby ho nosila jeho babka.
592
00:22:51,119 --> 00:22:52,871
Bez urážky voči babkám,
593
00:22:52,954 --> 00:22:54,539
no niečo také by tínedžer
na prvom plese
594
00:22:54,623 --> 00:22:55,749
nemal nosiť.
595
00:23:00,045 --> 00:23:01,254
Zabi ma, Harry.
596
00:23:02,672 --> 00:23:03,715
- Jenny.
- No?
597
00:23:03,799 --> 00:23:05,509
Koľko ešte budeš...
598
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
- Dúfam, že...
- ...tanečníkov...
599
00:23:07,719 --> 00:23:09,763
....tanečníkov budem mať
asi do desiatich minút.
600
00:23:09,846 --> 00:23:12,265
Jenny, budeš mi musieť pomôcť.
601
00:23:12,349 --> 00:23:16,937
Tie postavičky jej zaberajú
strašne veľa času.
602
00:23:17,020 --> 00:23:18,230
Aha, chce ťa objať!
603
00:23:18,313 --> 00:23:20,399
„Alex!“
604
00:23:20,482 --> 00:23:24,152
Vravím jej:
„Jenny, musíš si švihnúť!“
605
00:23:24,277 --> 00:23:25,779
Mal som nervy v keli.
606
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Čas bežal,
607
00:23:27,781 --> 00:23:29,366
bolo toho treba
ešte veľa spraviť.
608
00:23:29,866 --> 00:23:32,994
Makám na kupole
z čokolády, na guliach.
609
00:23:33,078 --> 00:23:35,497
Musím dokončiť stromček.
610
00:23:35,580 --> 00:23:37,082
Tie kryštály by sme mali
611
00:23:37,707 --> 00:23:39,418
dať naokolo.
612
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
- Dobre.
- A skús ich dať rovnomerne.
613
00:23:41,086 --> 00:23:43,213
Alebo radšej viac dopredu.
614
00:23:43,296 --> 00:23:47,134
No jasné. Predok je priorita.
615
00:23:47,217 --> 00:23:48,260
Nevyskúšaš jeden?
616
00:23:48,343 --> 00:23:50,095
Rob si svoje.
617
00:23:50,178 --> 00:23:53,223
Počujem škriepku?
Problémy v raji?
618
00:23:53,306 --> 00:23:55,767
- Máme prvú hádku.
- Chcem to dokončiť.
619
00:23:55,851 --> 00:23:57,394
O mňa sa neboj, naozaj.
620
00:23:57,477 --> 00:24:00,522
- Bojím sa!
- Dobre, nebuď mrzutý.
621
00:24:00,605 --> 00:24:03,316
Je pod veľkým tlakom,
preto sa nerozprávame.
622
00:24:03,400 --> 00:24:04,568
Ale no tak!
623
00:24:04,651 --> 00:24:06,403
Nehneváme sa naozaj,
624
00:24:06,486 --> 00:24:07,612
ale sme pod tlakom.
625
00:24:07,696 --> 00:24:09,072
Áno, veľkým.
626
00:24:09,156 --> 00:24:11,867
Ale trvalo to dlho,
asi tak pol hodinu.
627
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
No tak, sám si uznal,
že nám panovačnosť
628
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
- pomohla, nie?
- Máš panovačnú partnerku?
629
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Strašne!
630
00:24:20,917 --> 00:24:22,335
- Poďme piecť spolu.
- Čo je?
631
00:24:22,419 --> 00:24:23,795
Pôjdeme vedľa a dáme to.
632
00:24:23,879 --> 00:24:24,880
Premysli si to.
633
00:24:25,714 --> 00:24:27,591
Polhodina, čarocukrári!
634
00:24:27,674 --> 00:24:29,634
- Preboha!
- Panebože!
635
00:24:29,718 --> 00:24:30,719
Makaj.
636
00:24:30,802 --> 00:24:33,513
Posledná polhodina
ich práce v tejto kuchyni
637
00:24:33,597 --> 00:24:37,350
a všetci sú len štipku
od výbuchu.
638
00:24:38,101 --> 00:24:39,811
Zoe s Jordanom
sa babrú s kohútikmi
639
00:24:39,895 --> 00:24:42,022
viac, než je treba.
640
00:24:42,105 --> 00:24:43,356
Doriti.
641
00:24:43,440 --> 00:24:44,983
Dočkáme sa, že prvý raz
642
00:24:45,066 --> 00:24:47,527
nám predstavia
nedokončený výtvor?
643
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
Nuž, zdá sa to tak.
644
00:24:48,695 --> 00:24:50,280
Dajme na stromček
nejaké ozdoby.
645
00:24:50,363 --> 00:24:51,573
Jenny a Alex.
646
00:24:51,656 --> 00:24:54,659
Jenny až teraz začala
pomáhať Alexovi
647
00:24:54,743 --> 00:24:57,245
dávať do kopy
ústrednú časť výtvoru.
648
00:24:57,329 --> 00:24:59,456
Alex má takýto tlak rád.
649
00:24:59,539 --> 00:25:02,042
Nie je to však naňho až príliš?
650
00:25:02,125 --> 00:25:05,295
Nemohli by sme ešte tuto
urobiť zdobenie?
651
00:25:05,378 --> 00:25:06,505
Molly a Priya.
652
00:25:06,588 --> 00:25:08,381
Koč Beauxbatonsčaniek
vyzerá prekrásne.
653
00:25:08,465 --> 00:25:10,383
Dávajú ho veľmi pekne dokopy.
654
00:25:10,467 --> 00:25:15,096
Splní však spodok podstavca
nároky poroty?
655
00:25:15,180 --> 00:25:16,890
Čas sa im kráti.
656
00:25:16,973 --> 00:25:19,518
Takže všetci vlastne
niečo nestíhajú
657
00:25:19,601 --> 00:25:21,394
a pôjde len o to,
658
00:25:21,478 --> 00:25:22,938
kto toho stihne najviac?
659
00:25:23,813 --> 00:25:26,107
- Hádam nie.
- Presne tak!
660
00:25:26,191 --> 00:25:28,485
Mám pocit, že dnes to príde.
661
00:25:28,568 --> 00:25:30,612
Priya je večná optimistka.
662
00:25:31,279 --> 00:25:32,572
Ešte máme pár minút.
663
00:25:32,656 --> 00:25:34,950
Zober mixér
a rozmixuj jedlý papier.
664
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
Nech je totálne na prach.
665
00:25:37,244 --> 00:25:39,120
Iba ten jedlý papier.
666
00:25:41,957 --> 00:25:44,376
Dám to. Bojím sa, ale dám to.
667
00:25:44,459 --> 00:25:46,169
No jasné, zvládneš to.
668
00:25:46,253 --> 00:25:50,632
Na tú špirálu toho
musíme dať ešte veľa.
669
00:25:50,715 --> 00:25:52,884
Dúfam, že to nespadne.
670
00:25:52,968 --> 00:25:53,969
Určite nie.
671
00:26:00,058 --> 00:26:01,059
Božemôj!
672
00:26:01,476 --> 00:26:03,270
Gule a ozdoby z cukru
673
00:26:03,353 --> 00:26:05,230
mi nechcú dobre držať.
674
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
- Veľa čokolády.
- Veľa čokolády.
675
00:26:09,568 --> 00:26:10,819
Strašne veľa čokolády.
676
00:26:10,902 --> 00:26:12,946
Vieš, myslím, že každé kolo
677
00:26:13,029 --> 00:26:14,030
sa naše nálady menia.
678
00:26:14,114 --> 00:26:15,699
Ak je jeden z nás
679
00:26:15,782 --> 00:26:17,617
s nervami v koncoch,
druhý je pokojný.
680
00:26:17,701 --> 00:26:20,161
Vrátim ti späť,
čo si mi povedal. Dáš to.
681
00:26:20,245 --> 00:26:21,371
Dám to.
682
00:26:24,291 --> 00:26:26,710
Trvá to dlhšie, než by malo.
683
00:26:26,793 --> 00:26:28,670
Ale ja sa nedám!
684
00:26:28,753 --> 00:26:30,880
Jordan, idem dávať
dokopy chvost.
685
00:26:30,964 --> 00:26:33,883
Pripájam jedlý papier na drôte.
686
00:26:33,967 --> 00:26:36,011
Ešte toho veľa chýba,
popravde neviem,
687
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
ako to ešte celé dopadne.
688
00:26:38,179 --> 00:26:39,723
Stále máme veľa vecí
nedotiahnutých, čo?
689
00:26:39,806 --> 00:26:41,266
Áno, a strašne ma to hnevá.
690
00:26:41,349 --> 00:26:43,810
Tikity-takity-tak!
Čas vám beží!
691
00:26:44,352 --> 00:26:46,396
Už len päť minút!
692
00:26:46,479 --> 00:26:49,357
Čo? Prečo letí tak rýchlo?
693
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
Panebože.
694
00:26:52,110 --> 00:26:54,154
Na konci si asi vybavím
nové srdce.
695
00:26:54,237 --> 00:26:55,280
Len poď. Dáme to. Makaj.
696
00:26:55,363 --> 00:26:57,324
Ja už ani nemám slov.
697
00:26:57,407 --> 00:26:58,408
Ešte pár vecí.
698
00:26:58,491 --> 00:26:59,701
- To dáme.
- Desať.
699
00:26:59,784 --> 00:27:00,827
- Deväť.
- Osem.
700
00:27:00,910 --> 00:27:02,412
- Nie!
- Sedem.
701
00:27:02,495 --> 00:27:04,456
- Šesť.
- Päť.
702
00:27:04,539 --> 00:27:06,374
- Štyri.
- Tri.
703
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
- Dva.
- Jeden.
704
00:27:08,168 --> 00:27:11,671
Arresto Momentum,
váš čas vypršal.
705
00:27:12,380 --> 00:27:15,258
Je to naprd. Nezvládol som to.
706
00:27:15,342 --> 00:27:17,260
Som neskutočne naštvaný.
707
00:27:17,761 --> 00:27:19,054
Nemám dobrý pocit.
708
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
- Si v pohode?
- Hej.
709
00:27:20,347 --> 00:27:22,557
- Nemáš veľkú traumu?
- Takú menšiu.
710
00:27:22,641 --> 00:27:24,851
Záverečné kolo je za nami,
711
00:27:24,934 --> 00:27:26,936
môžeme predať trúby
712
00:27:27,020 --> 00:27:28,813
za polovicu v Zašitej uličke.
713
00:27:28,897 --> 00:27:30,857
- Neverím, zvládli sme to!
- To teda.
714
00:27:30,940 --> 00:27:34,361
Zostáva presunúť sa
do Veľkej siene na hodnotenie.
715
00:27:34,444 --> 00:27:36,321
- Veľa šťastia všetkým!
- Ďakujeme pekne.
716
00:27:36,404 --> 00:27:37,864
- Vďaka.
- Zvládli sme to.
717
00:27:37,947 --> 00:27:39,741
- Sme šikovní!
- Výborne!
718
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
Super!
719
00:27:41,743 --> 00:27:43,161
Bol to najťažší deň
môjho života.
720
00:27:50,877 --> 00:27:52,712
Božemôj, je koniec!
721
00:27:56,508 --> 00:27:58,968
Tie obrovské krásne dvere
sa otvorili
722
00:27:59,052 --> 00:28:01,471
a za nimi bola masa ľudí.
723
00:28:01,554 --> 00:28:03,556
Sme ako koláčové hviezdy.
724
00:28:03,640 --> 00:28:05,433
- Páni.
- Božemôj!
725
00:28:05,517 --> 00:28:08,478
Čo znamená viac nervov.
Bolo to nesmierne stresujúce.
726
00:28:09,104 --> 00:28:11,231
Vrátili sa mi spomienky
na minulý rok.
727
00:28:11,314 --> 00:28:12,565
Vyrazilo mi to dych.
728
00:28:12,649 --> 00:28:15,485
Toto sme už zažili
a aj vyhrali.
729
00:28:16,611 --> 00:28:19,406
Cukrári! Vitajte späť
vo Veľkej sieni!
730
00:28:20,240 --> 00:28:22,075
Ako vidíte, domáci škriatkovia
731
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
sa činili prípravami
na vianočný ples.
732
00:28:25,161 --> 00:28:26,663
Prekrásne. Nádherné.
733
00:28:26,746 --> 00:28:31,000
Veľká sieň je dnes plná verných
fanúšikov Harryho Pottera!
734
00:28:36,589 --> 00:28:38,967
Máte desať minút
735
00:28:39,050 --> 00:28:42,387
na naaranžovanie
vašich finálových výtvorov.
736
00:28:43,179 --> 00:28:44,305
Tak do toho, čas beží!
737
00:28:44,389 --> 00:28:46,141
- Poďte na to!
- Bože, jasné!
738
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
Rád by som vyhral,
739
00:28:48,309 --> 00:28:50,979
ale nie som si istý,
či sme to zvládli.
740
00:28:51,062 --> 00:28:52,480
Neviem, či sme urobili dosť.
741
00:28:53,398 --> 00:28:54,482
Bola to cesta.
742
00:28:54,566 --> 00:28:55,734
Veľmi sme sa snažili
743
00:28:55,817 --> 00:28:58,486
a všetky kolá
si nesmierne užívali.
744
00:28:58,570 --> 00:29:00,655
Toto je asi ten najväčší výtvor
745
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
v celej súťaži.
746
00:29:02,532 --> 00:29:03,742
Jasné, že mám obavy.
747
00:29:03,825 --> 00:29:05,076
Zo všetkých síl
748
00:29:05,160 --> 00:29:07,454
sme makali na ťažkom kúsku.
749
00:29:07,537 --> 00:29:09,038
Niečo nám až tak nevyšlo.
750
00:29:09,748 --> 00:29:11,916
Postačí to porote? Netuším.
751
00:29:12,000 --> 00:29:14,627
Teraz musím umiestniť
vitrážové okno
752
00:29:14,711 --> 00:29:16,254
na vrchol výtvoru.
753
00:29:16,337 --> 00:29:17,589
Je strašne krehké.
754
00:29:21,509 --> 00:29:24,512
Tam to bolo slabé.
Pokašľal som to.
755
00:29:24,596 --> 00:29:26,431
Jordan rozbil vitrážové okno.
756
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
Môže ich to stáť víťazstvo.
757
00:29:34,522 --> 00:29:37,066
Stalo sa to,
čoho sme sa báli najviac.
758
00:29:37,150 --> 00:29:39,444
- Okno sa rozbilo.
- Tam to bolo slabé.
759
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Oproti ostatným
je náš výtvor slabší.
760
00:29:42,530 --> 00:29:43,740
Veľmi sa bojím.
761
00:29:43,823 --> 00:29:48,244
- Päť, štyri, tri, dva, jeden!
- Päť, štyri, tri, dva, jeden!
762
00:29:50,580 --> 00:29:52,832
Tímy, ukončite prípravu!
763
00:29:54,083 --> 00:29:57,128
Vaše finálové výtvory posúdia
764
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
naši ministri pečenia.
765
00:29:59,047 --> 00:30:02,801
Prosím, privítajte Carlu
Hallovú a Jozefa Youssefa!
766
00:30:07,639 --> 00:30:10,058
CARLA HALLOVÁ A JOZEF YOUSSEF
POROTCOVIA
767
00:30:12,101 --> 00:30:15,271
Nastal čas ochutnať
vaše výtvory.
768
00:30:16,731 --> 00:30:19,943
Ale tento stôl je
pre nás dvoch priveľký.
769
00:30:28,827 --> 00:30:30,453
Prosím, privítajte
770
00:30:30,537 --> 00:30:32,872
hrdých členov Rokfortu,
Devona Murrayho.
771
00:30:32,956 --> 00:30:34,707
V HARRYM POTTEROVI HRAL
SEAMUSA FINNIGANA
772
00:30:34,791 --> 00:30:36,000
Afshan Azadovú!
773
00:30:36,084 --> 00:30:37,961
V HARRYM POTTEROVI HRALA
PADMU PATILOVÚ
774
00:30:38,044 --> 00:30:39,337
A Warwicka Davisa!
775
00:30:39,420 --> 00:30:41,422
V HARRYM POTTEROVI HRAL
TRI POSTAVY
776
00:30:47,053 --> 00:30:49,013
Tak scénu už máme.
777
00:30:49,848 --> 00:30:51,266
Nastal čas ponoriť sa
778
00:30:51,349 --> 00:30:55,436
do vašich výtvorov
inšpirovaných Ohnivou čašou.
779
00:30:55,520 --> 00:30:57,605
Jenny a Alex, idete prví.
780
00:30:58,398 --> 00:31:00,525
JENNY A ALEX
VIANOČNÝ PLES
781
00:31:01,568 --> 00:31:03,444
Stvárnili sme ples.
782
00:31:04,153 --> 00:31:05,572
Tešíme sa, že sa nachádzame
783
00:31:05,655 --> 00:31:08,241
v tejto úžasnej sieni,
kde naozaj prebiehal.
784
00:31:08,324 --> 00:31:10,910
Navrchu nášho výtvoru
je altánok.
785
00:31:10,994 --> 00:31:12,954
Pod ním sa nachádza Hermiona,
786
00:31:13,037 --> 00:31:14,330
ktorá prichádza po schodoch,
787
00:31:14,414 --> 00:31:16,374
kde ju už čaká Ron.
788
00:31:17,000 --> 00:31:18,293
Pod nimi sme chceli
789
00:31:18,376 --> 00:31:20,295
znázorniť samotný tanec
na plese.
790
00:31:21,170 --> 00:31:22,964
No a naspodku je
vianočný stromček,
791
00:31:23,047 --> 00:31:24,257
keďže ples je na Vianoce.
792
00:31:24,883 --> 00:31:28,636
Výtvor obkolesuje
špirála z izomaltu,
793
00:31:28,720 --> 00:31:32,724
čokoládových ozdôb
a jedlého striebra.
794
00:31:37,520 --> 00:31:39,063
Páni!
795
00:31:44,736 --> 00:31:46,195
To bolo... Á!
796
00:31:48,740 --> 00:31:50,658
Pri pohľade naň
hneď viem, čo sa deje.
797
00:31:50,742 --> 00:31:52,327
Je to prekrásne.
798
00:31:52,368 --> 00:31:53,745
Všetko sa mi páči,
799
00:31:53,828 --> 00:31:55,663
ale jedna vec tam
podľa mňa chýba.
800
00:31:57,749 --> 00:31:59,459
Miniatúrna ja...
801
00:31:59,542 --> 00:32:01,544
- Mrzí ma to.
- ...ktorá sedí v rohu.
802
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
Tá kupola a čokoládové prvky
803
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
sú čisté a precízne, Alex.
804
00:32:06,716 --> 00:32:10,261
Jenny, tie postavičky vyzerajú
trochu plastelínovo.
805
00:32:10,345 --> 00:32:11,554
Božemôj.
806
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Preniesli ste nás späť na ples.
807
00:32:14,223 --> 00:32:16,517
Príbeh je jasný, ako aj scéna.
808
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Výborná práca.
809
00:32:18,227 --> 00:32:20,438
Podľa mňa,
keby ste na plese použili
810
00:32:20,521 --> 00:32:22,899
málo známe kúzlo „Skoláčuj“,
811
00:32:22,982 --> 00:32:24,233
toto by bol výsledok.
812
00:32:24,859 --> 00:32:26,444
- Ďakujeme.
- Och, „Skoláčuj“.
813
00:32:26,527 --> 00:32:28,196
- To je krásne, vážne.
- Pekná hračka.
814
00:32:28,279 --> 00:32:31,991
Ako degustačný kúsok
som urobil dezert.
815
00:32:32,075 --> 00:32:33,868
Volá sa carlota.
816
00:32:34,452 --> 00:32:35,745
Volá sa podľa Carly?
817
00:32:36,579 --> 00:32:37,872
Je to mexický dezert,
818
00:32:37,956 --> 00:32:41,000
ktorý som pretvoril
s medovou šľahačkou,
819
00:32:41,084 --> 00:32:43,628
yuzu krémom, citrónovým cestom
820
00:32:43,711 --> 00:32:46,839
a troškou
pistáciového cukru naspodku.
821
00:32:49,258 --> 00:32:51,469
Alobal je jedlý?
822
00:32:51,552 --> 00:32:53,513
- To nie je alobal.
- Ale vyzerá tak.
823
00:32:53,596 --> 00:32:55,056
- Je to jedlé striebro.
- Okej.
824
00:32:55,139 --> 00:32:56,891
Hádam ti nedajú jesť
alobal, Warwick.
825
00:32:56,975 --> 00:32:58,559
Myslel som si,
že ho zabudli dať dole.
826
00:33:02,397 --> 00:33:04,941
Alex, ľahko si si poradil
s ťažkým receptom.
827
00:33:05,024 --> 00:33:07,860
Máme tu piškótové cesto,
828
00:33:07,944 --> 00:33:09,362
citrón, krém,
829
00:33:09,445 --> 00:33:10,905
všetko krásne ladí.
830
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
Prehliadka textúry.
831
00:33:12,824 --> 00:33:15,034
Akoby mi v ústach
niečo explodovalo.
832
00:33:15,118 --> 00:33:16,619
Je to veľmi, veľmi dobré.
833
00:33:16,703 --> 00:33:18,871
Skoro som to zjedol celé,
čo nerobievam.
834
00:33:19,539 --> 00:33:21,374
Je to výborné, hlavne plnka.
835
00:33:21,457 --> 00:33:23,960
- Ďakujem.
- Aj ovocná, citrónová chuť.
836
00:33:24,043 --> 00:33:25,753
Má to aj pekné vône,
837
00:33:25,837 --> 00:33:27,755
pekne z toho cítiť pistácie.
838
00:33:27,839 --> 00:33:29,424
Karamelizovaná biela čokoláda
je skvelá.
839
00:33:29,507 --> 00:33:31,050
Vážne lahodná.
840
00:33:31,759 --> 00:33:32,927
To je môj verdikt!
841
00:33:37,015 --> 00:33:39,100
Molly a Priya! Teraz vy.
842
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
KOČ BEAUXBATONSČANIEK
843
00:33:41,060 --> 00:33:44,647
Inšpirovali sme sa scénou,
keď prídu Beauxbatonsčanky
844
00:33:44,731 --> 00:33:47,400
a spôsobia veľký ošiaľ.
845
00:33:47,483 --> 00:33:49,277
Mysleli sme vo veľkom.
846
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
A ako si iste všimnete,
veľké to aj je.
847
00:33:52,321 --> 00:33:54,032
Možno aj priveľké,
ale čo sa dá robiť.
848
00:33:55,616 --> 00:33:56,701
- A tak...
- Veru, priveľké.
849
00:33:57,493 --> 00:33:59,328
Chceli sme znázorniť scénu,
850
00:33:59,412 --> 00:34:02,415
ako okrídlené kone
prilietajú na Rokfort.
851
00:34:02,498 --> 00:34:04,959
Máme tu Pyreneje
z ryžového cesta
852
00:34:05,043 --> 00:34:07,378
a temperovanej čokolády.
853
00:34:07,462 --> 00:34:09,839
A vlny z fondánu.
854
00:34:09,922 --> 00:34:12,258
Okraje sme spražili,
855
00:34:12,341 --> 00:34:14,886
aby sme dosiahli
efekt narážajúcich vĺn.
856
00:34:14,969 --> 00:34:19,140
Navrchu Priya ručne vyrobila
bez pomoci foriem a šablón
857
00:34:19,223 --> 00:34:22,310
prekrásny koč z čokolády.
858
00:34:22,393 --> 00:34:23,686
Ja som vyrobila
859
00:34:23,770 --> 00:34:27,065
kone z modelovacej
bielej čokolády.
860
00:34:27,607 --> 00:34:28,941
Táto dramatická scéna
sa mi páči.
861
00:34:29,025 --> 00:34:32,111
Cítiť z toho krásny príbeh.
862
00:34:32,195 --> 00:34:33,696
Prinajmenšom pre mňa
863
00:34:33,780 --> 00:34:36,240
ste zmrazili v čase
krásnu scénu z filmu.
864
00:34:36,324 --> 00:34:39,243
Vyniká z tohto vaša pojašenosť.
865
00:34:39,327 --> 00:34:43,081
Tie farby, tvary
a celkový výraz vášho výtvoru.
866
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
Výborná práca.
867
00:34:44,540 --> 00:34:46,250
Kone zbožňujem.
868
00:34:46,334 --> 00:34:47,835
- Chováme ich.
- To aj ja!
869
00:34:47,919 --> 00:34:49,670
A tieto ma vážne očarili.
870
00:34:49,754 --> 00:34:51,380
Tie šľachy sú perfektné.
871
00:34:51,464 --> 00:34:53,341
A ako im vietor ovieva
hrivu a chvost.
872
00:34:53,424 --> 00:34:56,177
A ten lesk! Sú ako z perál!
873
00:34:56,260 --> 00:34:58,346
- Ďakujeme.
- To, že koč a kone
874
00:34:58,429 --> 00:35:01,641
sú robené ručne,
na mňa urobilo dojem.
875
00:35:01,724 --> 00:35:03,601
Pôsobia naozaj dokonalo.
876
00:35:03,684 --> 00:35:04,727
Ďakujeme.
877
00:35:05,311 --> 00:35:07,355
A keď sa dvere koča otvoria,
878
00:35:07,438 --> 00:35:09,524
odhalia dnu zlaté jablko.
879
00:35:09,607 --> 00:35:11,901
- Dvere.
- To je krásne.
880
00:35:11,984 --> 00:35:13,569
Vieme, že kone jablká milujú,
881
00:35:13,653 --> 00:35:15,488
ale toto nie sú obyčajné kone
882
00:35:15,571 --> 00:35:17,615
a nie je to obyčajné jablko.
883
00:35:17,698 --> 00:35:22,245
Tieto kone pijú jedinú vec,
sladovú whisky.
884
00:35:23,704 --> 00:35:27,125
Pohrali sme sa,
preto dnes ochutnáte
885
00:35:27,208 --> 00:35:30,336
koláč s lieskovoorieškovou
penou s whisky,
886
00:35:30,419 --> 00:35:33,089
flambovanými banánmi,
887
00:35:33,172 --> 00:35:37,135
lieskovcovým cestom
a lieskovcovou drťou.
888
00:35:37,218 --> 00:35:41,514
Z vizuálneho hľadiska
je to jablko dokonalé.
889
00:35:41,597 --> 00:35:43,891
Tie chute sú výborné,
890
00:35:44,725 --> 00:35:46,310
ale čo sa týka vrstvenia,
891
00:35:46,394 --> 00:35:48,271
nemajú vyrovnaný pomer.
892
00:35:48,354 --> 00:35:51,274
Whisky z toho preráža
pekne a silno.
893
00:35:51,357 --> 00:35:52,984
Je tu priveľa plnky,
894
00:35:53,067 --> 00:35:54,277
príliš veľa banánu.
895
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Tej drti tu mohlo byť viac.
896
00:35:56,195 --> 00:35:58,281
Stačilo trošičku textúry
a bol by to veľký rozdiel.
897
00:35:58,364 --> 00:36:00,324
Počkaj, vôbec
s tebou nesúhlasím.
898
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Ani ja.
899
00:36:02,201 --> 00:36:05,413
Tá textúra je
podľa mňa dokonalá.
900
00:36:05,496 --> 00:36:06,789
Veľmi chrumkavá!
901
00:36:06,873 --> 00:36:08,583
Kámo, ja som počula len toto...
902
00:36:10,960 --> 00:36:12,336
Molly, Priya, ďakujeme.
903
00:36:12,837 --> 00:36:16,174
Zoe a Jordan, odprezentujte
nám svoj finálový výtvor.
904
00:36:16,591 --> 00:36:17,592
KÚPEĽŇA PREFEKTOV
905
00:36:17,675 --> 00:36:19,177
Znázornili sme
kúpeľňu prefektov.
906
00:36:19,260 --> 00:36:22,180
- Vajce sa pohne...
- Páni!
907
00:36:23,347 --> 00:36:25,224
...a vchádza pod vodu...
908
00:36:25,308 --> 00:36:26,767
- Páni!
- Ide dole!
909
00:36:26,851 --> 00:36:28,895
- A počuť spev morských panien.
- Pozrite na to!
910
00:36:29,770 --> 00:36:31,189
Božemôj, úžasné!
911
00:36:34,233 --> 00:36:38,279
Navrchu je vitrážové okno
s morskou pannou.
912
00:36:38,362 --> 00:36:40,198
Trochu nás potrápilo.
913
00:36:40,281 --> 00:36:42,783
Som rada, že sa rozbil len vrch
914
00:36:42,867 --> 00:36:45,161
a môžete vidieť,
ako sme sa s ním babrali.
915
00:36:45,244 --> 00:36:47,872
Rúry a kohútiky sú z čokolády.
916
00:36:47,955 --> 00:36:49,582
Voda je z izomaltu,
917
00:36:49,665 --> 00:36:52,835
ako aj tvarovaný chvost
morskej panny.
918
00:36:52,919 --> 00:36:55,254
No a naspodku je napustená vaňa
919
00:36:55,338 --> 00:36:57,215
s bublinkami
ako počas pravého kúpeľa.
920
00:36:57,298 --> 00:36:59,050
Mám sto chutí sa vyzliecť
921
00:36:59,133 --> 00:37:00,843
a skočiť hneď do tej vane.
922
00:37:00,927 --> 00:37:02,803
Len to nie!
923
00:37:02,887 --> 00:37:05,514
Čo sa týka výzoru,
vidíme plno detailov.
924
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Myslím, že hoci
925
00:37:06,849 --> 00:37:08,935
sa to okno rozbilo,
je prekrásne.
926
00:37:09,018 --> 00:37:11,562
Akoby som ju videla hovoriť
927
00:37:11,646 --> 00:37:13,064
a prehodiť si vlasy.
928
00:37:13,147 --> 00:37:15,274
A chápem, čo ste zamýšľali.
929
00:37:15,358 --> 00:37:19,654
Škoda, že voda nie je
inej farby, až toľko nevyniká.
930
00:37:19,737 --> 00:37:22,323
Vidím,
že z niekoľkých kohútikov
931
00:37:22,406 --> 00:37:23,950
voda vôbec netečie.
932
00:37:24,033 --> 00:37:25,993
Pôvodne malo byť deväť prúdov.
933
00:37:26,077 --> 00:37:27,036
Rôznych farieb.
934
00:37:27,119 --> 00:37:28,454
- Málo času...
- Mali ste povedať,
935
00:37:28,537 --> 00:37:30,289
že ich niekto zatiahol.
936
00:37:30,373 --> 00:37:33,376
No jasné. Pravda.
Presne. Sú zatiahnuté.
937
00:37:33,459 --> 00:37:36,003
Príbeh je skvelý. Myslím,
že scénu všetci poznáme,
938
00:37:36,087 --> 00:37:38,673
pekne ste ju oživili.
Čo sa týka prevedenia,
939
00:37:38,756 --> 00:37:40,591
máte pár vecí,
940
00:37:40,675 --> 00:37:43,844
ktoré asi nie sú také, ako ste
pôvodne plánovali, ale...
941
00:37:43,928 --> 00:37:46,180
nastal čas na degustačný kúsok.
942
00:37:46,264 --> 00:37:48,849
Degustačným kúskom
je chvost morskej panny,
943
00:37:48,933 --> 00:37:51,310
a to baklavový koláč.
944
00:37:51,394 --> 00:37:55,064
Variácia obsahuje
pistáciové cesto,
945
00:37:55,147 --> 00:37:58,818
ružovo-kefírovú maslovú plnku,
946
00:37:58,901 --> 00:38:00,319
teda niečo kyslejšie,
947
00:38:00,403 --> 00:38:03,656
a taktiež
pistáciovo-kadayifovú drť.
948
00:38:03,739 --> 00:38:07,076
Tá drť a jej spracovanie...
je vážne lahodná.
949
00:38:07,201 --> 00:38:09,161
Drť je skvelá a aj jej textúra.
950
00:38:09,245 --> 00:38:10,830
Cítiť tam baklavu
aj ružovú vodu
951
00:38:10,913 --> 00:38:12,373
v maslovej plnke.
952
00:38:12,456 --> 00:38:14,792
Páči sa mi, ako si šikovne
953
00:38:14,875 --> 00:38:17,420
do toho celého
integrovala baklavu.
954
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
Výborne.
955
00:38:21,257 --> 00:38:24,135
Tri naozaj dychberúce výtvory.
956
00:38:24,218 --> 00:38:25,720
- Páni!
- Cukrári,
957
00:38:25,803 --> 00:38:28,055
porota ocenila vašu prácu!
958
00:38:29,181 --> 00:38:30,891
Som na nás oboch hrdá.
959
00:38:30,975 --> 00:38:32,727
Stojím za naším výtvorom.
960
00:38:32,810 --> 00:38:35,146
Dúfam, že sme porotu dostatočne
961
00:38:35,229 --> 00:38:37,606
presvedčili, že na to máme.
962
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
Všetky výtvory sú
neskutočne dobré.
963
00:38:41,319 --> 00:38:44,488
Latka je vysoko,
ale vari môžeme prehrať?
964
00:38:45,239 --> 00:38:47,283
- Musíme vyhrať.
- Známe posledné slová.
965
00:38:47,366 --> 00:38:48,576
Vyhráme to. Áno!
966
00:38:49,577 --> 00:38:50,619
Zvládli sme to
967
00:38:50,703 --> 00:38:52,288
a mám z toho dobrý pocit.
968
00:38:52,371 --> 00:38:54,123
Páči sa im naša práca
s detailmi.
969
00:38:54,206 --> 00:38:55,416
Bola by to prvá výhra.
970
00:38:55,499 --> 00:38:57,209
Nuž, viac príležitostí
už nemáme.
971
00:38:57,293 --> 00:39:00,463
Nastal čas vyhlásiť víťazov.
972
00:39:11,390 --> 00:39:13,142
Rád by som teraz ocenil,
973
00:39:13,893 --> 00:39:16,645
aký bol dnešný večer
veľmi špeciálny.
974
00:39:16,729 --> 00:39:19,357
Po dvadsiatich rokoch
od natočenia Ohnivej čaše
975
00:39:19,440 --> 00:39:21,192
sme ju práve v jej dejisku
976
00:39:21,275 --> 00:39:23,069
mohli znovu prežiť.
977
00:39:23,152 --> 00:39:25,571
Stáť opäť vo Veľkej sieni...
978
00:39:26,864 --> 00:39:28,657
je pre nás výnimočné.
979
00:39:29,283 --> 00:39:32,411
Vďaka vám nás svet Harryho
Pottera neustále inšpiruje.
980
00:39:32,495 --> 00:39:35,331
Všetci ste ma naozaj
lahodne odpálili.
981
00:39:35,831 --> 00:39:37,208
Gratulujem vám k úspechu.
982
00:39:37,291 --> 00:39:40,086
A nezabudnite,
či zvíťazíte alebo nie,
983
00:39:40,169 --> 00:39:43,172
budete mať perfektné zážitky
984
00:39:43,255 --> 00:39:44,256
s nami všetkými.
985
00:39:44,340 --> 00:39:45,966
Mali by ste byť
na seba veľmi hrdí.
986
00:39:46,050 --> 00:39:50,221
Ochutnala som úžasné výtvory.
987
00:39:50,846 --> 00:39:53,516
Ďakujeme, že sme mohli byť
988
00:39:53,599 --> 00:39:55,351
toho súčasťou.
989
00:39:55,434 --> 00:39:57,561
Na tejto scéne sa stalo
mnoho vecí.
990
00:39:57,645 --> 00:39:59,772
Plno pohrebov, osláv,
991
00:39:59,855 --> 00:40:01,107
hostín, vážne kadečo.
992
00:40:01,690 --> 00:40:03,818
A dnes ste tomuto miestu
993
00:40:03,901 --> 00:40:06,237
vďaka úžasným výtvorom
dodali ďalší kus čara.
994
00:40:06,320 --> 00:40:08,114
Ďakujem vám veľmi pekne.
995
00:40:08,197 --> 00:40:09,240
Ďakujeme.
996
00:40:11,617 --> 00:40:14,829
Nastal čas vyhlásiť víťazov.
997
00:40:16,122 --> 00:40:20,042
A tím, ktorý sa po dnešku
má právo nazývať
998
00:40:20,126 --> 00:40:23,629
víťazi relácie
Harry Potter: čarovné pečenie,
999
00:40:24,547 --> 00:40:25,631
je...
1000
00:40:31,303 --> 00:40:32,930
- Jenny a Alex!
- Jenny a Alex!
1001
00:40:33,013 --> 00:40:34,598
Čože?
1002
00:40:45,443 --> 00:40:47,069
Som v šoku.
1003
00:40:47,153 --> 00:40:50,656
Nemám slov.
Snažím sa neplakať.
1004
00:40:50,698 --> 00:40:52,074
- Rodičia na mňa budú...
- Hej.
1005
00:40:52,158 --> 00:40:53,534
...nesmierne hrdí.
1006
00:40:53,617 --> 00:40:57,246
A mačky, rodina, Mexiko.
1007
00:40:58,038 --> 00:41:00,541
Rád by som objal malého Alexa
1008
00:41:00,624 --> 00:41:04,128
a povedal mu,
že ho čaká veľa dobrého.
1009
00:41:04,211 --> 00:41:05,337
Takže...
1010
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
Gratulujeme!
1011
00:41:10,759 --> 00:41:12,261
Určite sa cítime veľmi dobre
1012
00:41:12,344 --> 00:41:16,307
a ja som strašne rada,
že som tu stretla Molly.
1013
00:41:16,390 --> 00:41:17,391
Som na teba hrdá.
1014
00:41:17,475 --> 00:41:20,019
Mojím víťazstvom je
priateľstvo s tebou,
1015
00:41:20,102 --> 00:41:23,147
pretože je to lepšie
než akýkoľvek pohár.
1016
00:41:24,565 --> 00:41:26,233
Vedela som to!
Čo som ti vravela?
1017
00:41:26,317 --> 00:41:27,776
Výborne! Teším sa!
1018
00:41:27,860 --> 00:41:29,987
Bolo to skvelé. Nevyhrali sme,
1019
00:41:30,070 --> 00:41:32,281
ale už len to,
že sme spolu piekli,
1020
00:41:32,406 --> 00:41:33,365
bolo úžasné.
1021
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
Si pravá kamoška.
1022
00:41:35,034 --> 00:41:36,243
Nebudem ti hrať na city,
1023
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
ale cítim to rovnako.
1024
00:41:37,536 --> 00:41:38,954
Dámy a páni!
1025
00:41:39,038 --> 00:41:43,083
Vaši víťazi relácie
Čarovné pečenie,
1026
00:41:43,167 --> 00:41:44,919
Jenny a Alex!
1027
00:41:45,002 --> 00:41:46,378
Hurá!
1028
00:41:48,339 --> 00:41:49,590
Sny sa naozaj plnia.
1029
00:41:49,673 --> 00:41:51,383
A mám najlepšieho kamoša.
1030
00:41:51,467 --> 00:41:53,219
A ja najlepšiu kamošku.
1031
00:41:53,302 --> 00:41:54,595
Zlatko.
1032
00:41:55,137 --> 00:41:57,473
Bola to skúška nervov.
1033
00:41:57,556 --> 00:41:59,141
Ale nič by som na tom nemenila.
1034
00:41:59,225 --> 00:42:00,935
Všetko bolo vskutku čarovné.
1035
00:42:01,018 --> 00:42:02,186
Presne.
1036
00:42:22,915 --> 00:42:24,917
Preklad titulkov:
Tímea Varghová