1 00:00:01,251 --> 00:00:03,253 A aventura do Wizards of Baking 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,714 chegou à sua emocionante final, 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,967 aqui, nos Warner Bros. Studios, em Inglaterra. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 Dezasseis dos melhores pasteleiros, 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 chefes pasteleiros 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 e chocolateiros do mundo produziram inúmeros bolos 7 00:00:16,891 --> 00:00:20,228 e verdadeiramente incríveis. 8 00:00:20,311 --> 00:00:22,605 Nunca comi nada assim. 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,066 - Isto é brutal! - Sim! 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,444 - Está a chorar. Olhem! - Meu Deus! 11 00:00:28,361 --> 00:00:30,947 Tudo concebido para honrar a genialidade 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,949 das histórias do Harry Potter. 13 00:00:34,909 --> 00:00:36,619 Fomos transportados. 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,955 A avaliação tem sido rigorosa. 15 00:00:39,039 --> 00:00:42,667 Só não estou a gostar dos bocadinhos de chá. Desculpem. 16 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 E tiveram mais altos e baixos... 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,090 Está a sair por baixo. 18 00:00:49,924 --> 00:00:53,344 ... do que se voassem numa Nimbus 2000 desgovernada. 19 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 Não voa. Vou ter de reclamar. 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,934 A seguir, a Jenny e o Alex... 21 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 Estou a fazer figas. 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,104 ... a Molly e a Priya... 23 00:01:06,149 --> 00:01:08,443 ... e os campeões da primeira temporada 24 00:01:08,526 --> 00:01:09,819 do Wizards of Baking, 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,946 a Zoe e o Jordan... 26 00:01:12,030 --> 00:01:14,240 Elevaram a fasquia neste ano. 27 00:01:14,324 --> 00:01:18,870 ... todos almejam o prémio, que vale o seu peso em galeões. 28 00:01:19,829 --> 00:01:24,000 Quem irá ganhar e levantar o troféu do Wizards of Baking? 29 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 A magia começa agora. 30 00:01:38,515 --> 00:01:39,557 - Truz-truz. - Ena! 31 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Estamos de volta. 32 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Meu Deus! 33 00:01:43,061 --> 00:01:44,979 - Que loucura! - Veem a taça? 34 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 Sinceramente, não há nada melhor do que isto. 35 00:01:47,899 --> 00:01:50,568 Ainda está exatamente igual. 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 - Cinco desafios... - Conseguimos. 37 00:01:53,029 --> 00:01:55,740 - Percorremos um belo caminho. - Mesmo. 38 00:01:55,824 --> 00:01:58,618 A Molly e eu chegámos à final e, sinceramente... 39 00:01:58,701 --> 00:02:00,245 CHEFE PAST. CHOCOLATEIRA 40 00:02:00,328 --> 00:02:01,955 ... estamos empolgadas. Nem acredito. 41 00:02:02,038 --> 00:02:04,999 Tivemos altos e baixos, mas estamos cá. 42 00:02:05,083 --> 00:02:06,417 Achas que somos as únicas 43 00:02:06,501 --> 00:02:08,545 a chegar à final sem nunca ganhar um desafio? 44 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Provavelmente, sim. 45 00:02:09,754 --> 00:02:11,297 Cria mais pressão, sem dúvida. 46 00:02:11,381 --> 00:02:12,549 Isto é lindo. 47 00:02:13,299 --> 00:02:14,968 - Não mudou muito. - Não. 48 00:02:15,051 --> 00:02:16,719 Não fizeram grandes alterações. 49 00:02:17,345 --> 00:02:19,556 Voltaram todas as memórias do ano passado. 50 00:02:19,639 --> 00:02:21,141 Estou toda arrepiada. 51 00:02:21,224 --> 00:02:22,600 CHEFE PASTELEIRA ARTISTA 52 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Olá, feiticeiros da pastelaria, 53 00:02:26,479 --> 00:02:29,941 e bem-vindos de volta ao sítio onde a vossa aventura começou, 54 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 - o Salão Nobre. - Sim! 55 00:02:31,734 --> 00:02:34,696 Sem dúvida, um dos locais mais icónicos do cinema moderno. 56 00:02:34,779 --> 00:02:36,447 ANFITRIÕES 57 00:02:36,656 --> 00:02:39,617 Chegaram à grande final. 58 00:02:39,701 --> 00:02:43,913 O cenário está montado para um derradeiro desafio heroico. 59 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 Mas qual será? 60 00:02:47,375 --> 00:02:51,212 Bem, este ano marca o 20.º aniversário 61 00:02:51,254 --> 00:02:53,590 de Harry Potter e o Cálice de Fogo, 62 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 o quarto filme do Harry Potter. 63 00:02:55,383 --> 00:02:56,759 - Certo. - Eu sei. 64 00:02:56,843 --> 00:02:59,470 Como é que estamos tão jovens duas décadas depois? 65 00:03:01,347 --> 00:03:05,351 Preenchimento polisuco. O elixir da vida, sabem? 66 00:03:06,644 --> 00:03:09,898 O Cálice de Fogo gira à volta da competição para ganhar 67 00:03:09,981 --> 00:03:11,858 o Torneio dos Três Feiticeiros. 68 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Glória eterna! 69 00:03:15,195 --> 00:03:16,738 É o que espera o aluno 70 00:03:16,821 --> 00:03:18,781 que ganhe o Torneio dos Três Feiticeiros. 71 00:03:19,282 --> 00:03:22,911 Mas, para isso, esse aluno tem de sobreviver a três provas. 72 00:03:23,536 --> 00:03:27,665 Três provas extremamente perigosas. 73 00:03:28,166 --> 00:03:29,250 - Brutal. - Brutal. 74 00:03:29,334 --> 00:03:31,461 A inspiração para as últimas criações 75 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 será uma das muitas cenas inesquecíveis 76 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 do quarto filme do Harry Potter. 77 00:03:35,673 --> 00:03:37,133 - Fixe! - Muito fixe! 78 00:03:37,217 --> 00:03:40,303 E, desta vez, para levarem o troféu para casa, 79 00:03:40,386 --> 00:03:44,599 as vossas criações têm de ter um delicioso elemento a provar. 80 00:03:44,682 --> 00:03:47,393 E irão apresentar as vossas obras aqui mesmo. 81 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Terão oito horas. 82 00:03:49,687 --> 00:03:52,148 Para fazer o bolo mais importante da vossa vida. 83 00:03:53,358 --> 00:03:55,526 E, pela última vez nesta temporada, 84 00:03:55,610 --> 00:03:56,986 vamos ambos dizer... 85 00:03:58,238 --> 00:03:59,822 Mãos na massa! 86 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Santo Deus! 87 00:04:05,828 --> 00:04:08,498 - Anda, Zoe. - Meu Deus! 88 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 Em todos os desafios... 89 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 ARTISTA DE BOLOS 90 00:04:11,042 --> 00:04:12,669 ... tivemos de dar tudo para acabar. 91 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Podemos ganhar este... 92 00:04:13,920 --> 00:04:15,088 CHEFE PASTELEIRO 93 00:04:15,171 --> 00:04:17,131 - És tão otimista. - Claro. Vamos lá! 94 00:04:18,299 --> 00:04:21,177 O que estás a fazer? Não. 95 00:04:21,261 --> 00:04:24,305 Isto não é um bom começo. Muito bem... 96 00:04:24,681 --> 00:04:25,848 Estamos na final. 97 00:04:25,932 --> 00:04:27,684 A minha cena preferida é o Baile de Natal. 98 00:04:27,767 --> 00:04:30,436 Quando estava grávida da Grace, a minha primeira filha, 99 00:04:30,520 --> 00:04:34,691 eu e o Simon visitámos os estúdios do Harry Potter, 100 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 e tinham montado o cenário do baile. 101 00:04:36,651 --> 00:04:38,152 É uma memória especial para mim. 102 00:04:38,236 --> 00:04:40,196 É invernal, é brilhante, 103 00:04:40,280 --> 00:04:41,823 tem gelo por todo o lado, 104 00:04:41,906 --> 00:04:43,658 muita gente a dançar e, claro, 105 00:04:43,741 --> 00:04:45,493 o meu momento clássico do baile, 106 00:04:45,576 --> 00:04:48,371 quando a Hermione desce a escadaria. 107 00:04:48,454 --> 00:04:49,622 Sim, tens razão. 108 00:04:56,504 --> 00:04:58,923 E vamos pôr a escadaria aqui. 109 00:05:00,174 --> 00:05:02,385 - O Ron, à espera, em baixo? - Sim. 110 00:05:02,468 --> 00:05:04,304 - Os dançarinos, claro. - Sim. 111 00:05:04,387 --> 00:05:06,264 A nossa criação vai ter 112 00:05:06,347 --> 00:05:08,016 uma pista de dança giratória, 113 00:05:08,099 --> 00:05:10,101 com dançarinos esculpidos à mão. 114 00:05:10,184 --> 00:05:13,354 O piso de cima terá a Hermione e o Ron. 115 00:05:13,438 --> 00:05:16,107 No topo, teremos uma cúpula e arcos de chocolate. 116 00:05:16,190 --> 00:05:17,442 E todo o bolo 117 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 terá uma espiral mágica à volta. 118 00:05:19,944 --> 00:05:23,406 É a nossa última oportunidade. Temos de dar tudo. 119 00:05:24,324 --> 00:05:27,493 Vai dar muito trabalho. Quero mesmo... 120 00:05:34,792 --> 00:05:38,963 Quero muito deixar os meus pais orgulhosos 121 00:05:39,047 --> 00:05:41,132 e a minha família e... 122 00:05:42,008 --> 00:05:44,469 ... e todos os mexicanos... 123 00:05:47,972 --> 00:05:49,140 Pronto. 124 00:05:49,223 --> 00:05:51,225 A Taça dos Três Feiticeiros... 125 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 - Sim. - O Cálice de Fogo. 126 00:05:52,727 --> 00:05:54,145 É o meu filme preferido. 127 00:05:54,228 --> 00:05:55,271 Sei que gostas. 128 00:05:55,355 --> 00:05:57,023 O Harry ganha o ovo dourado. 129 00:05:57,106 --> 00:05:59,275 E o Cedric Diggory manda o Harry 130 00:05:59,359 --> 00:06:01,110 levá-lo para o WC dos prefeitos. 131 00:06:01,194 --> 00:06:03,112 Escolhemos o WC dos prefeitos. 132 00:06:03,196 --> 00:06:06,616 Tem de incorporar o máximo de magia 133 00:06:06,699 --> 00:06:08,618 e história de que somos capazes. 134 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 O principal é a banheira. 135 00:06:10,078 --> 00:06:12,663 E as torneiras? 136 00:06:12,747 --> 00:06:14,582 Sim, com as cores diferentes. 137 00:06:14,665 --> 00:06:18,211 Temos aquele lindo vitral, que podemos fazer com açúcar 138 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 no topo. 139 00:06:19,462 --> 00:06:20,880 O da sereia, sabes? 140 00:06:20,963 --> 00:06:22,965 - É um elemento fulcral... - Icónico. 141 00:06:23,049 --> 00:06:24,550 É um elemento fulcral do WC. 142 00:06:24,634 --> 00:06:25,760 Então, vamos ter 143 00:06:25,843 --> 00:06:28,388 as torneiras coloridas e a banheira. 144 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 E também vamos ter um vitral 145 00:06:30,223 --> 00:06:31,224 com a sereia. 146 00:06:31,307 --> 00:06:33,434 Depois, vamos ter o ovo, 147 00:06:33,518 --> 00:06:34,977 que será submergido. 148 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 Vamos ter a cauda da sereia e algas... 149 00:06:37,814 --> 00:06:40,108 Isto é a coisa mais complicada 150 00:06:40,191 --> 00:06:42,276 que já tentámos fazer, ponto final. 151 00:06:43,111 --> 00:06:45,363 Temos de fazer uma cena d'O Cálice de Ouro... 152 00:06:45,446 --> 00:06:47,782 Lembras-te de quando os Beauxbatons chegam? 153 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 Sim. 154 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 Os Beauxbatons competem no Torneio, 155 00:06:56,999 --> 00:06:59,293 e têm tanto glamour e estilo. 156 00:06:59,377 --> 00:07:01,129 E fazem uma entrada bem dramática. 157 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 E adoro a carruagem em que chegam. 158 00:07:04,132 --> 00:07:07,427 Então, a carruagem, com rodas bonitas e grandes... 159 00:07:08,094 --> 00:07:10,721 - Os cavalos são incríveis. - Os cavalos alados. 160 00:07:10,805 --> 00:07:13,307 Obviamente que queremos os cavalos a voar. 161 00:07:13,391 --> 00:07:15,601 E, por cima de nuvens, 162 00:07:15,685 --> 00:07:18,104 a voar sobre os Pirenéus... 163 00:07:18,187 --> 00:07:19,564 Lindo! 164 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Ela está a correr. 165 00:07:21,190 --> 00:07:22,525 Vamos a isso. 166 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 Tenho de amontoar bolo para a base da árvore. 167 00:07:26,487 --> 00:07:29,031 Quero muitos sítios onde pôr pequenos ornamentos, 168 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 pequenas decorações, e cantos escondidos 169 00:07:31,367 --> 00:07:32,827 para o elemento a provar do Alex. 170 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 As árvores de Natal têm muita textura. 171 00:07:35,204 --> 00:07:37,206 Neste momento, é um caos de chocolate, 172 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 mas há método na minha loucura. 173 00:07:39,333 --> 00:07:42,211 Agora, vou aquecer alguma pasta 174 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 e fazer os pormenores dos ramos. 175 00:07:44,714 --> 00:07:47,758 Dou-lhe o máximo de textura possível. 176 00:07:47,842 --> 00:07:50,011 Tenho muito a esculpir neste desafio. 177 00:07:50,094 --> 00:07:51,804 E decidi que tenho de avançar. 178 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 O tempo é curto, 179 00:07:53,598 --> 00:07:56,309 e tenho de fazer os dançarinos na pista, 180 00:07:56,392 --> 00:07:58,144 o que demorará séculos. 181 00:07:58,227 --> 00:08:00,146 Decidi fazer oito pessoas, 182 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 o que é uma decisão interessante. 183 00:08:03,774 --> 00:08:08,821 Nunca na vida apressei tanto coisas deste tipo. 184 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 Neste desafio, queremos fazer algo inédito. 185 00:08:11,365 --> 00:08:13,201 Fizemos criações em que representámos 186 00:08:13,284 --> 00:08:14,702 personagens independentes. 187 00:08:14,785 --> 00:08:18,080 Fizemos sanitas funcionais. Fizemos o Hagrid e a sua barba. 188 00:08:18,164 --> 00:08:20,082 Mas, ao pensarmos nesta, 189 00:08:20,166 --> 00:08:22,835 acho que vamos fazer um bolo 190 00:08:22,919 --> 00:08:24,754 com um estilo mais tradicional. 191 00:08:24,879 --> 00:08:26,714 Ainda não fizemos isso na competição, 192 00:08:26,797 --> 00:08:29,300 e é um risco, porque os jurados podem achar 193 00:08:29,383 --> 00:08:30,968 que fomos demasiado previsíveis. 194 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Vou começar com a carlota. 195 00:08:35,389 --> 00:08:36,849 Em pequeno, 196 00:08:36,933 --> 00:08:39,852 a minha mãe fazia sempre carlota no Natal. 197 00:08:39,936 --> 00:08:42,563 Daí ter decidido homenageá-la. 198 00:08:42,647 --> 00:08:44,774 A carlota é uma sobremesa mexicana 199 00:08:44,857 --> 00:08:46,943 que só tem três coisas. 200 00:08:47,026 --> 00:08:49,904 Limão, leite condensado e bolachas. 201 00:08:49,987 --> 00:08:52,698 Vou elevar esta carlota, 202 00:08:52,782 --> 00:08:55,076 alterando alguns elementos. 203 00:08:55,159 --> 00:08:57,912 O leite condensado vai passar a chantili de mel, 204 00:08:57,995 --> 00:09:00,540 o limão, a yuzu, 205 00:09:00,915 --> 00:09:05,253 e as bolachas, a pão de ló de pistácio e limão. 206 00:09:05,336 --> 00:09:08,005 Vai ficar na parte de baixo da árvore. 207 00:09:08,089 --> 00:09:10,091 Vão ser bolas de Natal, 208 00:09:10,174 --> 00:09:12,802 que vamos pôr à volta do bolo todo. 209 00:09:12,885 --> 00:09:15,054 Estou a cobrir com chocolate branco 210 00:09:15,137 --> 00:09:16,597 - caramelizado. - Sim. 211 00:09:16,681 --> 00:09:19,892 E vou aplicar folha de prata comestível. 212 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Alex, estão incríveis. 213 00:09:22,478 --> 00:09:24,313 Malta, chegámos à final! 214 00:09:24,397 --> 00:09:25,523 Acreditam? 215 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 - Não. - Não. 216 00:09:26,691 --> 00:09:28,150 Não, mas estou empolgado. 217 00:09:29,777 --> 00:09:32,572 Está a gorgolejar de novo. Quem será? 218 00:09:40,288 --> 00:09:42,123 Muito em breve, vamos coroar 219 00:09:42,206 --> 00:09:43,332 os nossos campeões 220 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 do Wizards of Baking Capítulo Dois. 221 00:09:46,460 --> 00:09:48,129 Quem será? Mãos no ar! 222 00:09:50,256 --> 00:09:51,507 - Tenho duas. - Certo... 223 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Gosto disto, malta. 224 00:09:54,135 --> 00:09:55,177 WC DOS PREFEITOS 225 00:09:55,261 --> 00:09:56,721 Vou preparar glacé real. 226 00:09:56,804 --> 00:09:59,432 Vou usá-lo para fazer o vitral. 227 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 Vou criar 228 00:10:01,058 --> 00:10:03,686 um vitral de pastillage, 229 00:10:03,769 --> 00:10:05,313 isomalte e glacé real. 230 00:10:05,438 --> 00:10:07,690 É completamente feito à mão. 231 00:10:07,773 --> 00:10:08,899 A sério? 232 00:10:08,983 --> 00:10:10,860 Acabei de reparar, ao colorir, 233 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 que a pastillage tem uma racha. 234 00:10:13,529 --> 00:10:16,115 Tenho algum medo de que se parta. 235 00:10:16,198 --> 00:10:18,659 Isto vai ser um potencial problema. 236 00:10:18,743 --> 00:10:22,038 Reparámos o melhor possível com mais isomalte. 237 00:10:22,121 --> 00:10:24,915 Espero que, depois de preenchido com isomalte, 238 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 fique bem. 239 00:10:26,083 --> 00:10:28,711 O que tenho de fazer, muito cuidadosamente, 240 00:10:28,794 --> 00:10:30,379 com glacé real negro, 241 00:10:30,463 --> 00:10:33,674 é colocar todas as linhas na posição correta, 242 00:10:33,758 --> 00:10:37,345 para contar a história da forma daquele ser marinho. 243 00:10:37,428 --> 00:10:40,139 Isto é mesmo muito stressante. 244 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 Não sei porque decidimos fazer algo tão arriscado 245 00:10:43,809 --> 00:10:45,019 e desafiante, 246 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 - porque é o tudo ou nada. - Tudo ou nada. 247 00:10:47,772 --> 00:10:49,857 Começo a colorir, 248 00:10:49,940 --> 00:10:51,984 porque as cores do vitral 249 00:10:52,068 --> 00:10:54,320 que vemos no filme são muito bonitas. 250 00:10:54,403 --> 00:10:57,698 Mas, caramba, dá mesmo muito trabalho! 251 00:10:57,782 --> 00:11:00,910 E está a demorar mais do que os 20 minutos 252 00:11:00,993 --> 00:11:03,037 que lhe reservei. 253 00:11:03,120 --> 00:11:05,873 - Isto não nos vai vencer. - Pois não. 254 00:11:07,708 --> 00:11:08,793 - Olá. - Olá. 255 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 Estamos na final... 256 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 - Sim. - Sim. 257 00:11:11,045 --> 00:11:12,421 Já sabem como é. 258 00:11:12,505 --> 00:11:13,964 Como está a correr? 259 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Esta competição é como escalar o Evereste. 260 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Fica cada vez mais difícil e intensa. 261 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 Estão a fazer o WC dos prefeitos. 262 00:11:20,888 --> 00:11:21,931 - Sim. - Estamos. 263 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 Foram delegados de turma na escola? 264 00:11:24,684 --> 00:11:26,185 - Por acaso, fui. - Foste? 265 00:11:26,268 --> 00:11:27,395 Sim, fui. 266 00:11:27,478 --> 00:11:28,604 Só nos últimos anos. 267 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 - Claro que foste. - Que surpresa! 268 00:11:30,106 --> 00:11:31,399 E tu, Jordan? 269 00:11:31,482 --> 00:11:33,192 Fui o melhor da turma. 270 00:11:33,275 --> 00:11:36,654 Com uma média de... 19,99 em 20, creio. 271 00:11:36,737 --> 00:11:39,824 Sou perfecionista, mas o meu irmão teve média de 20 272 00:11:39,907 --> 00:11:41,409 e ainda hoje goza comigo... 273 00:11:41,492 --> 00:11:42,868 Não se vê que sou competitivo? 274 00:11:42,952 --> 00:11:44,203 Com razão, desiludiste a família 275 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 com essa média de 19,99999... 276 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 Ainda hoje penso nisso. 277 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 Até já. 278 00:11:49,458 --> 00:11:51,711 Jordan, imaginas o que era conseguir ganhar 279 00:11:51,794 --> 00:11:53,087 uma segunda vez? 280 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 Comovi-me muito da primeira vez, 281 00:11:55,005 --> 00:11:56,632 - e penso... - Sim, choraste uma 282 00:11:56,716 --> 00:11:57,925 ou duas lágrimas, sim. 283 00:11:58,008 --> 00:11:59,135 A segunda vez seria... 284 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 Tipo, ganhar outra vez seria surreal. 285 00:12:02,138 --> 00:12:03,222 - Ponto. - Mesmo. 286 00:12:03,723 --> 00:12:06,600 Sacrifiquei muito para vir uma segunda vez, 287 00:12:06,684 --> 00:12:07,810 casei recentemente... 288 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 Quero que valha a pena. 289 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 Não quero desperdiçar esta oportunidade. 290 00:12:11,647 --> 00:12:14,567 Ao voltarmos agora, acho que temos... 291 00:12:15,359 --> 00:12:16,610 ... de dar mesmo tudo. 292 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 Temos de mostrar tudo o que valemos. 293 00:12:20,531 --> 00:12:22,241 CARRUAGEM DOS BEAUXBATONS 294 00:12:22,324 --> 00:12:24,952 É tão satisfatório cortar chocolate à karaté. 295 00:12:25,494 --> 00:12:28,414 Decidimos que íamos fazer a carruagem dos Beauxbatons. 296 00:12:28,497 --> 00:12:31,041 A carruagem vai ser do azul dos Beauxbatons. 297 00:12:31,125 --> 00:12:33,753 E não estou a criar a carruagem com um molde, 298 00:12:33,836 --> 00:12:35,963 mas com uma planta, como uma arquiteta. 299 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 Sinto-me fora da minha zona de conforto. 300 00:12:39,425 --> 00:12:40,676 Sim. 301 00:12:42,636 --> 00:12:45,765 O teto é composto por quatro triângulos. 302 00:12:45,848 --> 00:12:48,350 Vou ter de prestar muita atenção 303 00:12:48,434 --> 00:12:50,686 aos pormenores e à ordem em que são colocados. 304 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 Estou a construir algo que nunca construí, 305 00:12:53,522 --> 00:12:56,400 e a loucura instalou-se. 306 00:12:56,484 --> 00:12:59,570 Certo, vou precisar de pôr um pouco de chocolate em baixo. 307 00:12:59,653 --> 00:13:01,781 - Que tenho de fazer? - Pôr bastante. 308 00:13:02,406 --> 00:13:04,200 É stressante. 309 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 Não! 310 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Há sempre momentos de pânico. 311 00:13:09,830 --> 00:13:12,208 Não é nada demais. Estamos bem. Está tudo bem. 312 00:13:12,291 --> 00:13:15,252 O peso do chocolate está a puxá-la para baixo. 313 00:13:15,336 --> 00:13:17,296 Mas, por fim, fica no sítio. 314 00:13:17,379 --> 00:13:20,049 Vai aguentar-se por pura força de vontade. 315 00:13:20,132 --> 00:13:21,842 Usa a tua voz de mãe. 316 00:13:21,926 --> 00:13:25,304 É melhor ficares aí. Obrigada, Molly. 317 00:13:25,387 --> 00:13:27,515 Tem sido uma montanha-russa. 318 00:13:27,598 --> 00:13:29,975 Ainda não ganhámos um desafio. 319 00:13:30,059 --> 00:13:32,311 Não faz mal. Estou otimista. 320 00:13:32,394 --> 00:13:36,732 Às vezes, o verdadeiro desafio é demonstrarmos resiliência. 321 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 - Não somos as favoritas. - Não somos as favoritas. 322 00:13:39,318 --> 00:13:41,445 O nosso melhor virá na altura certa. 323 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Só faltam quatro horas! 324 00:13:43,364 --> 00:13:45,783 Pandilha de pasteleiros pateta e palradora... 325 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Repitam cinco vezes mais rápido. 326 00:13:47,827 --> 00:13:49,954 - Novo trava-línguas. - Toca a despachar. 327 00:13:52,414 --> 00:13:53,457 Como estás, Jordan? 328 00:13:53,541 --> 00:13:55,501 Tenho de desenformar as torneiras. 329 00:13:55,584 --> 00:13:57,127 No meio do nosso bolo, 330 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 vamos ter torneiras de chocolate, 331 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 que darão mesmo vida ao WC dos prefeitos. 332 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 Tenho de ser tão meticuloso com estas torneiras. 333 00:14:05,511 --> 00:14:07,012 Temos mesmo de dar tudo, 334 00:14:07,096 --> 00:14:08,556 somos os campeões em título. 335 00:14:08,639 --> 00:14:10,891 Temos um padrão que queremos atingir 336 00:14:10,975 --> 00:14:13,185 e até superar. 337 00:14:18,107 --> 00:14:19,483 O BAILE DE NATAL 338 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 Há demasiado a fazer. 339 00:14:21,026 --> 00:14:22,820 Não vou optar pelo hiper-realismo. 340 00:14:22,903 --> 00:14:24,363 Não tenho tempo para isso. 341 00:14:24,446 --> 00:14:27,116 Decidi que os homens seriam muito simples, 342 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 simples figuras negras. 343 00:14:29,702 --> 00:14:33,372 Os homens são, sem dúvida, mais básicos... no geral. 344 00:14:36,000 --> 00:14:39,503 E quero que as raparigas sejam identificadas pelos vestidos. 345 00:14:39,587 --> 00:14:42,923 Assim, fiz a Cho Chang, estou a fazer a Parvati 346 00:14:43,007 --> 00:14:45,634 e uma reinterpretação da Fleur Delacour. 347 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 Em O Cálice de Fogo, a Hermione desce a escadaria 348 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 e, nos filmes, 349 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 tem um vestido meio arroxeado. 350 00:14:52,391 --> 00:14:55,644 Mas os fãs que leram os livros sabem que, na verdade, 351 00:14:55,728 --> 00:14:56,979 o vestido é azul-lavanda. 352 00:14:57,062 --> 00:14:59,940 Assim, presto tributo ao livro com o vestido dela. 353 00:15:01,567 --> 00:15:04,904 Não quero que se partam. Vá lá. 354 00:15:06,655 --> 00:15:09,199 Acabei a cúpula de chocolate, Jenny. 355 00:15:09,283 --> 00:15:10,826 - Olha só. - Está incrível. 356 00:15:10,910 --> 00:15:11,952 Não está linda? 357 00:15:12,036 --> 00:15:16,540 E, agora, estou a desenformar todo o isomalte. 358 00:15:16,624 --> 00:15:20,586 Temos de encher a espiral de isomalte, chocolate 359 00:15:20,669 --> 00:15:22,922 e tudo o que estiver disponível. 360 00:15:23,005 --> 00:15:24,506 Temos isso na nossa árvore, em casa. 361 00:15:24,590 --> 00:15:26,759 - A sério? - Não, completamente. 362 00:15:26,842 --> 00:15:28,802 Temos de vidro. Assim, mas de vidro. 363 00:15:28,886 --> 00:15:31,764 - Certo. - Em casa, à minha espera, 364 00:15:31,889 --> 00:15:33,182 tenho a minha família. 365 00:15:33,265 --> 00:15:35,059 Sinto tantas saudades deles. 366 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 - Eu tenho os gatos em casa. - À espera. Adoro. 367 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 A minha mãe trata deles... 368 00:15:40,481 --> 00:15:42,566 - Sim. - Quero muito vê-la 369 00:15:42,650 --> 00:15:45,027 e deixá-la orgulhosa. Sinto mesmo a pressão. 370 00:15:45,861 --> 00:15:46,862 Alex, Jenny... 371 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 - Olá. - Olá. 372 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Como está a correr? 373 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 Temos tanto a fazer. 374 00:15:53,369 --> 00:15:55,079 Falta-me acabar os dançarinos. 375 00:15:55,162 --> 00:15:57,915 Falta-me fazer o Ron e o seu deslumbrante fato em cima. 376 00:15:57,998 --> 00:16:00,793 E temos de decorar a espiral à volta do bolo. 377 00:16:00,834 --> 00:16:02,920 E a árvore tem de parecer natalícia. 378 00:16:03,003 --> 00:16:04,254 Há decorações a fazer. 379 00:16:04,338 --> 00:16:06,090 Vão conseguir fazer isso tudo? 380 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 Porque pareceu muita coisa. 381 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 Parece mesmo, não é? 382 00:16:09,635 --> 00:16:10,844 Sim. 383 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 A cena do Baile de Natal 384 00:16:12,721 --> 00:16:14,348 foi gravada na semana 385 00:16:14,431 --> 00:16:15,808 antes da pausa do Natal. 386 00:16:16,350 --> 00:16:18,018 Foi mesmo a nossa festa de Natal... 387 00:16:18,102 --> 00:16:20,062 - Sim? - ... nas gravações. Sim. 388 00:16:20,145 --> 00:16:21,355 E esta cena lembra-me, 389 00:16:21,438 --> 00:16:22,856 sobretudo quando era Natal, 390 00:16:22,940 --> 00:16:26,026 antigamente, e todos dançávamos salsa 391 00:16:26,110 --> 00:16:28,737 e merengue, por isso, era muito bom. 392 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Eu não dançaria, 393 00:16:30,197 --> 00:16:32,491 porque já percebemos que há uma maldição 394 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 quanto à dança neste programa. 395 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 - Não. - Mesmo? 396 00:16:35,619 --> 00:16:38,205 Num episódio, dancei com a Angel. 397 00:16:38,288 --> 00:16:39,581 - Damos a volta. - Assim? 398 00:16:39,665 --> 00:16:41,125 - Boa! - Assim? 399 00:16:41,208 --> 00:16:43,043 E a dupla dela foi para casa. 400 00:16:43,127 --> 00:16:44,128 Depois, o Stefan 401 00:16:44,211 --> 00:16:45,713 dançou com a Afshan. 402 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 Que fazemos? 403 00:16:47,047 --> 00:16:49,008 É isto mesmo. 404 00:16:49,091 --> 00:16:51,010 E a dupla dele foi para casa. 405 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Sim! 406 00:16:53,220 --> 00:16:55,264 Oxalá dancem com o troféu. 407 00:16:55,347 --> 00:16:56,890 Sim, talvez. 408 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Começo a fazer os cavalos. 409 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 Vou criar um esqueleto com uma armação de arame. 410 00:17:03,897 --> 00:17:05,941 Vou usar pasta de chocolate branco de modelar, 411 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 que vai ficar bem firme. 412 00:17:07,901 --> 00:17:09,194 Gosto muito de animais 413 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 e a estrutura anatómica do cavalo 414 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 é algo que já observei muito. 415 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 Os músculos das pernas 416 00:17:15,534 --> 00:17:17,953 têm de ficar absolutamente perfeitos. 417 00:17:18,037 --> 00:17:20,039 E é mesmo muito difícil. 418 00:17:21,749 --> 00:17:24,043 Costumava andar a cavalo quando era mais nova. 419 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 Este demorou mais, mas já acabei. 420 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 Posso fazer o segundo mais depressa. 421 00:17:29,465 --> 00:17:30,841 Sou mesmo boa em cavalos. 422 00:17:31,341 --> 00:17:32,342 Sim... 423 00:17:33,218 --> 00:17:35,304 Temos uma notícia de lamber cálices... 424 00:17:35,387 --> 00:17:37,306 Já só faltam três horas. 425 00:17:37,389 --> 00:17:41,018 A sério? Estamos atrasados, mas não faz mal. 426 00:17:41,101 --> 00:17:45,522 Isto está a cheirar tão bem. Os cavalos vão ter um miminho. 427 00:17:45,606 --> 00:17:49,401 Queremos que a porta da carruagem se abra 428 00:17:49,485 --> 00:17:52,488 e revele o lindo elemento a provar da Priya. 429 00:17:52,571 --> 00:17:53,781 Vai ser uma maçã, 430 00:17:53,864 --> 00:17:55,616 a guloseima preferida dos cavalos. 431 00:17:55,699 --> 00:17:59,578 Mas, nos filmes, estes cavalos adoram uísque de malte. 432 00:18:00,120 --> 00:18:03,916 Vou fazer musse de uísque de malte único e avelã, 433 00:18:03,999 --> 00:18:06,835 pão de ló de avelã, uma camada crocante de avelã 434 00:18:06,919 --> 00:18:08,879 e bananas salteadas com rum e caramelo, 435 00:18:08,962 --> 00:18:10,172 que depois vou flambear. 436 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Posso começar a montar. 437 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 - Adoro. - Quero pregar uma partida 438 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 aos jurados com a forma da maçã, 439 00:18:16,970 --> 00:18:19,473 porque não saberá a maçã de todo. 440 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Vai ser surpreendente e delicioso. 441 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 Feito! 442 00:18:24,144 --> 00:18:27,439 Fiz muito para estar cá. Tenho saudades dos meus filhos. 443 00:18:27,523 --> 00:18:30,400 Acho que é importante mostrar a mim mesma 444 00:18:30,484 --> 00:18:32,152 e à minha família e amigos 445 00:18:32,236 --> 00:18:34,613 que arrisquei tudo 446 00:18:34,696 --> 00:18:35,823 antes de voltar. 447 00:18:35,906 --> 00:18:37,282 Quero o troféu! 448 00:18:37,366 --> 00:18:39,743 Eu também. Tornámo-nos muito competitivas. 449 00:18:41,411 --> 00:18:43,580 O que se passa com essa água, Jordan? 450 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 São os tubos de açúcar. 451 00:18:45,249 --> 00:18:47,709 Será a água corrente que sairá das torneiras. 452 00:18:47,793 --> 00:18:50,045 Deitamos açúcar bem quente, isomalte bem quente, 453 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 e enchemos o tubo. 454 00:18:51,213 --> 00:18:53,674 E, com uma seringa, injetamos ar 455 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 para dentro do tubo. 456 00:18:55,801 --> 00:18:57,761 O ar cria bolhas dentro do açúcar. 457 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 - Quero tanto ver isto. - Olha. 458 00:19:01,682 --> 00:19:03,433 Está tão fixe, Jordan. 459 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 Olha as bolhas. 460 00:19:04,726 --> 00:19:05,853 Sim, olha as bolhas. 461 00:19:05,936 --> 00:19:07,521 Estamos a fazer coisas inéditas. 462 00:19:07,604 --> 00:19:09,022 Estou a demorar imenso. 463 00:19:09,106 --> 00:19:10,691 É um trabalho muito meticuloso. 464 00:19:10,774 --> 00:19:11,984 Acabei três. 465 00:19:12,067 --> 00:19:13,819 Há tanto mais a fazer. 466 00:19:13,902 --> 00:19:15,237 E quantos tens de fazer? 467 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 Nove. 468 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 - Nove? - Sim. 469 00:19:17,948 --> 00:19:19,449 Isto é tão frágil. 470 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 Devia abrandar, mas não posso, 471 00:19:21,201 --> 00:19:23,704 porque não tenho tempo que chegue. 472 00:19:23,787 --> 00:19:25,080 Espero que aguente. 473 00:19:25,164 --> 00:19:27,332 Ponho os tubos, mas não estão a colar. 474 00:19:30,127 --> 00:19:32,087 Mexo as torneiras, e elas caem. 475 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Nunca estive tão stressado 476 00:19:33,922 --> 00:19:36,592 em nenhuma outra competição em que participei. 477 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 Respira apenas... 478 00:19:44,516 --> 00:19:46,894 Como diriam na tua terra, que trabalho valente! 479 00:19:46,977 --> 00:19:49,021 Se não conseguir colocar tudo, 480 00:19:49,104 --> 00:19:50,480 o nosso bolo 481 00:19:51,565 --> 00:19:54,610 vai ficar incompleto, que é algo que não queremos. 482 00:19:54,693 --> 00:19:56,653 Se não concluirmos o bolo, 483 00:19:56,737 --> 00:19:58,071 não vamos ganhar. 484 00:19:58,155 --> 00:20:00,199 Neste momento, é fazer de tudo 485 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 para conseguir apresentar algo. 486 00:20:02,034 --> 00:20:04,369 Pomos uma com água, uma sem, alternadamente. 487 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 - Faz isso. - Está bem. 488 00:20:06,747 --> 00:20:08,415 Há que fazer cedências artísticas 489 00:20:08,498 --> 00:20:09,666 e não incluir tudo. 490 00:20:10,417 --> 00:20:11,668 É como é, não? 491 00:20:11,752 --> 00:20:13,670 É como é, numa competição. 492 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 Este é o canto do choro. 493 00:20:17,716 --> 00:20:19,259 Isto está a ficar tão feio 494 00:20:19,343 --> 00:20:21,261 como o fato do Ron no Baile de Natal. 495 00:20:21,345 --> 00:20:23,013 Já só faltam duas horas. 496 00:20:23,639 --> 00:20:24,640 Imaginem o mar 497 00:20:24,723 --> 00:20:26,308 a rebentar por todo o lado. 498 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 Estou a fazer a forma com fondant. 499 00:20:28,477 --> 00:20:30,395 Para fazer estruturas tão grandes, 500 00:20:30,479 --> 00:20:32,147 é preciso ser-se mesmo forte. 501 00:20:32,231 --> 00:20:35,234 Não vou ao ginásio, e acho que isto é a única razão 502 00:20:35,317 --> 00:20:36,902 para estar relativamente em forma. 503 00:20:36,985 --> 00:20:39,571 Ainda há muito a fazer, e é assustador. 504 00:20:40,906 --> 00:20:42,074 O stress instala-se. 505 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 É enorme. Talvez demasiado grande. 506 00:20:45,619 --> 00:20:47,204 Talvez pudéssemos tê-lo feito 507 00:20:47,287 --> 00:20:49,039 - mais pequeno. - No que pensámos? 508 00:20:49,122 --> 00:20:51,375 Talvez um terço mais pequeno. 509 00:20:51,458 --> 00:20:53,794 Achava que gostava de fazer bolos, mas... 510 00:20:53,877 --> 00:20:55,170 Perguntem-me amanhã. 511 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 Há, fisicamente, 512 00:20:56,922 --> 00:20:59,174 muito para meter lá dentro do tempo. 513 00:20:59,258 --> 00:21:01,718 Fiz um musgo com aspeto de relva bem fixe. 514 00:21:01,802 --> 00:21:03,178 Estou a aplicá-lo na base. 515 00:21:03,720 --> 00:21:06,098 Pinto o mar e as nuvens a aerógrafo. 516 00:21:06,181 --> 00:21:07,641 Há tanto a fazer. 517 00:21:07,724 --> 00:21:10,852 Também queremos dar textura às ondas. 518 00:21:10,936 --> 00:21:12,771 Assim, ponho papel comestível 519 00:21:12,854 --> 00:21:14,773 em água azulada 520 00:21:14,856 --> 00:21:17,025 e frito as extremidades, para que fique 521 00:21:17,109 --> 00:21:19,653 amarrotado e parecido à crista de uma onda. 522 00:21:19,736 --> 00:21:21,321 Não sei. Desisti. 523 00:21:21,405 --> 00:21:24,324 Não é uma técnica divertida para acrescentar à decoração? 524 00:21:24,408 --> 00:21:26,702 Não ouço. Podes chegar aqui? 525 00:21:30,914 --> 00:21:32,291 Estou tão cansada. 526 00:21:34,167 --> 00:21:36,169 Passo diretamente ao elemento a provar, 527 00:21:36,253 --> 00:21:38,088 que é inspirado numa sobremesa 528 00:21:38,171 --> 00:21:40,549 que a minha avó estava sempre a fazer, baklava. 529 00:21:40,632 --> 00:21:43,343 Estou a dispô-la em camadas para fazer um bolo. 530 00:21:43,427 --> 00:21:46,221 Vai estar no interior da cauda do ser marinho. 531 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Vai levar mel, raspa de limão, 532 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 e vou pôr um pouco 533 00:21:50,267 --> 00:21:53,395 de água de flor de laranjeira para intensificar o sabor. 534 00:21:54,062 --> 00:21:55,105 Cheira mesmo bem. 535 00:21:55,188 --> 00:21:57,566 Tenho aqui uma coisa chamada kadayif. 536 00:21:57,649 --> 00:22:00,777 É massa filo, que vou simplesmente fritar 537 00:22:00,861 --> 00:22:02,070 com alguma manteiga. 538 00:22:02,154 --> 00:22:04,865 O kadayif é algo que me lembra tanto 539 00:22:04,948 --> 00:22:07,117 a minha avó e a minha herança turca, 540 00:22:07,200 --> 00:22:08,535 por isso, faz-me sentido. 541 00:22:08,618 --> 00:22:10,662 Vou ser tão fiel 542 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 à baklava da minha avó quanto possível, 543 00:22:13,498 --> 00:22:15,876 tentando, ao mesmo tempo, apresentá-la de outro modo. 544 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 Isto vai ser um desafio, 545 00:22:17,711 --> 00:22:20,255 tentar transformá-la num bolo, 546 00:22:20,339 --> 00:22:23,091 devido à diferença na textura... 547 00:22:24,134 --> 00:22:25,802 Podia ter feito uma folha de bolo. 548 00:22:25,886 --> 00:22:28,055 Não sei se isto foi boa ideia. 549 00:22:28,138 --> 00:22:30,349 Alguma vez facilitei a minha vida, malta? 550 00:22:30,432 --> 00:22:31,683 Nunca. 551 00:22:31,767 --> 00:22:33,602 Não se atrapalhem com as varinhas. 552 00:22:33,727 --> 00:22:34,978 Ainda têm uma hora. 553 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 - Céus! - Uma hora. 554 00:22:36,355 --> 00:22:37,606 Meu Deus, Molly! 555 00:22:38,148 --> 00:22:40,525 Este vai ser o Ron Weasley. 556 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Quando falamos no Baile de Natal, 557 00:22:42,319 --> 00:22:46,907 acho que o fato dele é famoso por ser tão horrível. 558 00:22:46,990 --> 00:22:48,742 Parece saído dos anos 70 559 00:22:48,825 --> 00:22:51,036 e ter sido usado por uma avó. 560 00:22:51,119 --> 00:22:52,871 Sem querer ofender nenhuma avó, 561 00:22:52,954 --> 00:22:55,749 mas um adolescente não o devia vestir no primeiro baile. 562 00:23:00,045 --> 00:23:01,254 Mata-me, Harry! 563 00:23:02,672 --> 00:23:03,715 - Jenny... - Sim? 564 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Quanto tempo ainda vão demorar... 565 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 - Oxalá estes... - ... os dançarinos? 566 00:23:07,719 --> 00:23:09,763 Acabo-os dentro de dez minutos. 567 00:23:09,846 --> 00:23:12,265 Certo. Depois, vais ter de me ajudar. 568 00:23:12,349 --> 00:23:16,937 Aquelas figurinhas estão a levar muito tempo a fazer. 569 00:23:17,020 --> 00:23:20,399 Olha, ela quer dar-te um abraço: "Alex..." 570 00:23:20,482 --> 00:23:24,152 E eu só penso: "Vá lá, Jenny, tens de te concentrar." 571 00:23:24,277 --> 00:23:25,779 Estou mesmo stressado. 572 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Sei que o tempo corre, 573 00:23:27,781 --> 00:23:29,366 e há tanto para fazer. 574 00:23:29,866 --> 00:23:32,994 Estou a fazer a cúpula e as bolas de chocolate. 575 00:23:33,078 --> 00:23:35,497 Tenho de acabar a árvore. 576 00:23:35,580 --> 00:23:37,082 Estou a pensar nos cristais. 577 00:23:37,707 --> 00:23:39,418 À volta desse círculo. 578 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 - Sim. - Faz como um relógio... 579 00:23:41,086 --> 00:23:43,213 Ou púnhamos mais à frente, talvez. 580 00:23:43,296 --> 00:23:47,134 Sim, claro. A frente é a prioridade. 581 00:23:47,217 --> 00:23:48,260 Vais testar? 582 00:23:48,343 --> 00:23:50,095 Continua a tua cena. 583 00:23:50,178 --> 00:23:53,223 Andam às turras? Há problemas no paraíso? 584 00:23:53,306 --> 00:23:55,767 - É a nossa primeira briga. - Quero acabar. 585 00:23:55,851 --> 00:23:57,394 Não te preocupes comigo. A sério... 586 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 - Estou preocupado contigo. - Pronto. Não fiques resmungão. 587 00:24:00,605 --> 00:24:03,316 Ele está muito stressado. Daí não estarmos a falar. 588 00:24:03,400 --> 00:24:04,568 Vá lá. 589 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 Não estamos zangados, mas é o stress do momento. 590 00:24:07,696 --> 00:24:09,072 Sim, é o stress. 591 00:24:09,156 --> 00:24:11,867 Não foi um momento, foram, tipo, 30 minutos. 592 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Admite, ser mandona ajudou. 593 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 - Chegámos aqui. - Tens uma colega mandona? 594 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Ela é tão mandona. 595 00:24:20,917 --> 00:24:22,335 Arranjamos-te um lugar aqui. 596 00:24:22,419 --> 00:24:23,795 Vamos para ali, mesa limpa. 597 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Pensa nisso. 598 00:24:25,714 --> 00:24:27,591 Trinta minutos, pasteleiros da feitiçaria. 599 00:24:27,674 --> 00:24:29,634 - Meu Deus! - Santo Deus! 600 00:24:29,718 --> 00:24:30,719 Continua. 601 00:24:30,802 --> 00:24:33,513 São os últimos 30 minutos aqui, na cozinha, 602 00:24:33,597 --> 00:24:37,350 e há um pânico muito calmo neste momento. 603 00:24:38,101 --> 00:24:39,811 A Zoe e o Jordan estão 604 00:24:39,895 --> 00:24:42,022 a garantir que as torneiras estão boas. 605 00:24:42,105 --> 00:24:43,356 Mas que raio? 606 00:24:43,440 --> 00:24:44,983 Será a primeira vez 607 00:24:45,066 --> 00:24:47,527 que vão apresentar algo inacabado? 608 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 É o que parece. 609 00:24:48,695 --> 00:24:50,280 Vamos decorar a árvore. 610 00:24:50,363 --> 00:24:51,573 A Jenny e o Alex... 611 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 A Jenny acabou de começar a ajudar o Alex 612 00:24:54,743 --> 00:24:57,245 a montar o elemento central do bolo deles. 613 00:24:57,329 --> 00:24:59,456 O Alex gosta deste tipo de pressão. 614 00:24:59,539 --> 00:25:02,042 Sim, mas terá sido demais para uma só pessoa? 615 00:25:02,125 --> 00:25:05,295 Podíamos dar um toque de graça aqui, onde abre? 616 00:25:05,378 --> 00:25:06,505 A Molly e a Priya... 617 00:25:06,588 --> 00:25:08,381 A carruagem dos Beauxbatons está incrível. 618 00:25:08,465 --> 00:25:10,383 Está a ficar mesmo muito boa. 619 00:25:10,467 --> 00:25:15,096 Será que a parte de baixo vai estar à altura? 620 00:25:15,180 --> 00:25:16,890 Estão a ficar sem tempo. 621 00:25:16,973 --> 00:25:19,518 Achas que estamos a observar três duplas 622 00:25:19,601 --> 00:25:21,394 e que se irá resumir a qual 623 00:25:21,478 --> 00:25:22,938 consegue fazer mais? 624 00:25:23,813 --> 00:25:26,107 - Espero que não. - Está excelente. 625 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Sinto que hoje é o nosso dia. 626 00:25:28,568 --> 00:25:30,612 A Priya está sempre otimista. 627 00:25:31,279 --> 00:25:32,572 Temos uns minutos. 628 00:25:32,656 --> 00:25:34,950 Vai triturar o papel comestível para fazer a neve. 629 00:25:35,575 --> 00:25:37,160 Enfia-o e desfá-lo. 630 00:25:37,244 --> 00:25:39,120 Nada de líquidos, só papel comestível. 631 00:25:41,957 --> 00:25:44,376 Eu consigo. Estou assustado, mas consigo. 632 00:25:44,459 --> 00:25:46,169 Sim. Tu consegues. 633 00:25:46,253 --> 00:25:50,632 Há muita coisa a colar naquela espiral. 634 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Espero que nada disto caia. 635 00:25:52,968 --> 00:25:53,969 Claro que não. 636 00:26:00,058 --> 00:26:01,059 Meu Deus! 637 00:26:01,476 --> 00:26:03,270 As bolas e decorações de açúcar 638 00:26:03,353 --> 00:26:05,230 não se estão a aguentar. 639 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 - É muito chocolate. - Sim. 640 00:26:09,568 --> 00:26:10,819 Montanhas de chocolate. 641 00:26:10,902 --> 00:26:14,030 Acho que, em cada desafio, invertemos os papéis. 642 00:26:14,114 --> 00:26:17,617 Se um de nós entra em pânico, o outro fica calmo. 643 00:26:17,701 --> 00:26:20,161 Vou repetir-te o que dizes. Tu consegues. 644 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 Eu consigo. 645 00:26:24,291 --> 00:26:26,710 Está tudo a demorar muito mais do que devia. 646 00:26:26,793 --> 00:26:28,670 Isto não me vai vencer. 647 00:26:28,753 --> 00:26:30,880 Jordan, vou simplesmente montar a cauda. 648 00:26:30,964 --> 00:26:33,883 Estou a montar papel comestível. 649 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Estamos a fazer tanta coisa, 650 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 que não sei bem qual será o resultado. 651 00:26:38,179 --> 00:26:39,723 Ainda não fizemos tudo. 652 00:26:39,806 --> 00:26:41,266 Estou mesmo furioso com isso. 653 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Tiquetaque, tiquetaque, o relógio não para. 654 00:26:44,352 --> 00:26:46,396 Faltam cinco minutos. 655 00:26:46,479 --> 00:26:49,357 O quê? Como passou tão depressa? 656 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 Santo Deus! 657 00:26:52,110 --> 00:26:54,154 Preciso de um coração novo quando acabar. 658 00:26:54,237 --> 00:26:57,324 - Continua. Nós conseguimos. - Estou sem palavras. 659 00:26:57,407 --> 00:26:58,408 Ainda falta aqui... 660 00:26:58,491 --> 00:26:59,701 - Tu viste. - Dez. 661 00:26:59,784 --> 00:27:00,827 - Nove. - Oito. 662 00:27:00,910 --> 00:27:02,412 - Não! - Sete. 663 00:27:02,495 --> 00:27:04,456 - Seis. - Cinco. 664 00:27:04,539 --> 00:27:06,374 - Quatro. - Três. 665 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 - Dois. - Um. 666 00:27:08,168 --> 00:27:11,671 Arresto Momentum, acabou o tempo. 667 00:27:12,380 --> 00:27:15,258 Que chatice! Não consegui fazer o que queria. 668 00:27:15,342 --> 00:27:17,260 Estou mesmo muito chateado. 669 00:27:17,761 --> 00:27:19,054 Não é uma boa sensação. 670 00:27:19,137 --> 00:27:20,263 - Estás bem? - Sim. 671 00:27:20,347 --> 00:27:22,557 - Estás muito traumatizado? - Bastante. 672 00:27:22,641 --> 00:27:24,851 O vosso desafio final acabou 673 00:27:24,934 --> 00:27:26,936 e os fornos estão prestes a ser vendidos 674 00:27:27,020 --> 00:27:28,813 a metade do preço na Rua Bativolta. 675 00:27:28,897 --> 00:27:30,857 - Não acredito que conseguimos! - Sim. 676 00:27:30,940 --> 00:27:34,361 Já só falta serem avaliados no Salão Nobre. 677 00:27:34,444 --> 00:27:36,321 - Boa sorte. - Muito obrigado. 678 00:27:36,404 --> 00:27:37,864 - Obrigada. - Bom trabalho! 679 00:27:37,947 --> 00:27:39,741 - Muito bem. - Muito bem. 680 00:27:40,659 --> 00:27:43,161 - Boa. - Foi o pior dia da minha vida. 681 00:27:50,877 --> 00:27:52,712 Meu Deus, acabou! 682 00:27:56,508 --> 00:27:58,968 Aquelas portas enormes e icónicas abrem-se, 683 00:27:59,052 --> 00:28:01,471 e está tanta gente a ver. 684 00:28:01,554 --> 00:28:03,556 Somos as rock stars dos bolos. 685 00:28:03,640 --> 00:28:05,433 - Ena! - Meu Deus! 686 00:28:05,517 --> 00:28:08,478 Há mais pressão. É mesmo muito enervante. 687 00:28:09,104 --> 00:28:11,231 Voltaram todas as memórias do ano passado. 688 00:28:11,314 --> 00:28:12,565 Tira-nos o fôlego. 689 00:28:12,649 --> 00:28:15,485 Já estivemos aqui, e já ganhámos. 690 00:28:16,611 --> 00:28:19,406 Pasteleiros! Bem-vindos de volta ao Salão Nobre! 691 00:28:20,240 --> 00:28:22,075 Como podem ver, os elfos domésticos 692 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 têm estado ocupados a preparar o Baile de Natal. 693 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 Incrível, lindo... 694 00:28:26,746 --> 00:28:31,000 E temos o Salão Nobre cheio de superfãs do Harry Potter! 695 00:28:36,589 --> 00:28:38,967 Têm dez minutos 696 00:28:39,050 --> 00:28:42,387 para dar os últimos retoques às vossas criações. 697 00:28:43,179 --> 00:28:44,305 Vamos lá. 698 00:28:44,389 --> 00:28:46,141 - O tempo corre. Vamos. - Certo. 699 00:28:46,683 --> 00:28:48,184 Quero mesmo ganhar, 700 00:28:48,268 --> 00:28:50,979 mas não sei se vamos conseguir, sinceramente. 701 00:28:51,062 --> 00:28:52,480 Não sei se fizemos o suficiente. 702 00:28:53,398 --> 00:28:54,482 Foi uma aventura. 703 00:28:54,566 --> 00:28:55,734 Trabalhámos muito, 704 00:28:55,817 --> 00:28:58,486 e tem sido uma experiência incrível. 705 00:28:58,570 --> 00:29:00,655 Acho que esta deve ser a maior criação 706 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 de toda a competição. 707 00:29:02,532 --> 00:29:03,742 Claro que estou preocupado. 708 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 Esforçámo-nos ao máximo 709 00:29:05,160 --> 00:29:09,038 para criar algo tão específico. Algumas coisas ficaram aquém. 710 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Se bastará para os jurados? Não sei. 711 00:29:12,000 --> 00:29:16,254 Agora, tenho de colocar o vitral em cima do bolo. 712 00:29:16,337 --> 00:29:17,589 Mas é tão frágil. 713 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 Era a parte mais fraca. Foi-se. Isto é mesmo mau. 714 00:29:24,596 --> 00:29:26,431 O Jordan acabou de partir o vitral. 715 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 Oxalá não os prejudique. 716 00:29:34,522 --> 00:29:37,066 Aquilo que mais receávamos aconteceu. 717 00:29:37,150 --> 00:29:39,444 - O vitral partiu-se. - Foi a parte mais fraca. 718 00:29:39,527 --> 00:29:41,988 A nossa criação parece diferente das outras. 719 00:29:42,530 --> 00:29:43,740 E estou aterrorizada. 720 00:29:43,823 --> 00:29:45,742 - Cinco, quatro... - Cinco, quatro... 721 00:29:45,825 --> 00:29:48,244 - ... três, dois, um. - ... três, dois, um. 722 00:29:50,580 --> 00:29:52,832 Duplas, acabou o tempo. 723 00:29:54,083 --> 00:29:57,128 Para examinar minuciosamente as vossas derradeiras criações, 724 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 os nossos Ministros da Pastelaria. 725 00:29:59,047 --> 00:30:00,298 Deem as boas-vindas 726 00:30:00,381 --> 00:30:02,801 à chefe Carla Hall e ao chefe Jozef Youssef. 727 00:30:07,639 --> 00:30:10,058 JURADOS 728 00:30:12,101 --> 00:30:15,271 Está quase na hora de provar as vossas criações. 729 00:30:16,731 --> 00:30:19,943 Mas esta mesa é demasiado grande para nós os dois. 730 00:30:28,827 --> 00:30:30,453 Voltem a dar as boas-vindas 731 00:30:30,537 --> 00:30:32,872 ao orgulho de Hogwarts, Devon Murray. 732 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 SEAMUS FINNIGAN EM HARRY POTTER 733 00:30:34,791 --> 00:30:36,000 Afshan Azad. 734 00:30:36,084 --> 00:30:37,961 PADMA PATIL EM HARRY POTTER 735 00:30:38,044 --> 00:30:39,337 E Warwick Davis! 736 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 REPRESENTOU TRÊS PAPÉIS EM HARRY POTTER 737 00:30:47,053 --> 00:30:49,013 Bem, o cenário está montado. 738 00:30:49,848 --> 00:30:51,266 Está na hora de atacar 739 00:30:51,349 --> 00:30:55,436 as vossas três incríveis criações d'O Cálice de Fogo. 740 00:30:55,520 --> 00:30:57,605 Jenny e Alex, são os primeiros. 741 00:30:58,398 --> 00:31:00,525 O BAILE DE NATAL 742 00:31:01,568 --> 00:31:03,444 Temos o Baile de Natal. 743 00:31:04,153 --> 00:31:05,572 E qual o melhor sítio para ele? 744 00:31:05,655 --> 00:31:08,241 Este incrível salão, onde, de facto, teve lugar. 745 00:31:08,324 --> 00:31:10,910 No cimo, temos a cúpula. 746 00:31:10,994 --> 00:31:12,954 E, ao descermos, temos a Hermione, 747 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 a descer a escadaria e a ir ao encontro do Ron em baixo. 748 00:31:17,000 --> 00:31:18,293 E, ao chegarmos aqui, 749 00:31:18,376 --> 00:31:20,295 quisemos representar uma bonita dança. 750 00:31:21,170 --> 00:31:22,964 Em baixo, temos uma árvore de Natal, 751 00:31:23,047 --> 00:31:24,257 por ser o Baile de Natal. 752 00:31:24,883 --> 00:31:28,636 E a espiral é feita de isomalte 753 00:31:28,720 --> 00:31:32,724 e tem decorações de chocolate e folhas de prata comestíveis. 754 00:31:44,736 --> 00:31:46,195 Isso foi... Fiquei... 755 00:31:48,740 --> 00:31:50,658 Assim que olho, sei logo onde é. 756 00:31:50,742 --> 00:31:52,327 É simplesmente bonito. 757 00:31:52,368 --> 00:31:53,745 Adoro tudo. 758 00:31:53,828 --> 00:31:55,663 Só falta um elemento. 759 00:31:57,749 --> 00:31:59,459 Uma pequena versão minha... 760 00:31:59,542 --> 00:32:01,544 - Desculpa. - ... sentada no canto. 761 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 A cúpula e o trabalho em chocolate, Alex, 762 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 estão tão bonitos e precisos. 763 00:32:06,716 --> 00:32:10,261 No entanto, Jenny, as figuras parecem de plasticina. 764 00:32:10,345 --> 00:32:11,554 Meu Deus! 765 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Trouxeram-nos de volta ao Baile de Natal. 766 00:32:14,223 --> 00:32:16,517 Percebemos a história e criaram o ambiente. 767 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Muito bem conseguido! 768 00:32:18,227 --> 00:32:20,438 Para mim, se pegassem no Baile de Natal 769 00:32:20,521 --> 00:32:22,899 e usassem o pouco conhecido feitiço "Bolofy", 770 00:32:22,982 --> 00:32:24,233 seria este o resultado. 771 00:32:24,859 --> 00:32:26,444 - Obrigada. - "Bolofy." 772 00:32:26,527 --> 00:32:28,196 - Muito bom. - Adoro. 773 00:32:28,279 --> 00:32:31,991 Quanto ao elemento a provar, optei por uma sobremesa. 774 00:32:32,075 --> 00:32:33,868 Chama-se carlota. 775 00:32:34,452 --> 00:32:35,745 Tem o nome da Carla. 776 00:32:36,579 --> 00:32:37,872 É uma sobremesa mexicana 777 00:32:37,956 --> 00:32:41,000 que decidi fazer com chantili de mel, 778 00:32:41,084 --> 00:32:43,628 creme de yuzu, bolo de limão 779 00:32:43,711 --> 00:32:46,839 e tem um pequeno sucrée de pistácio em baixo. 780 00:32:49,258 --> 00:32:51,469 Então, o papel de alumínio é comestível? 781 00:32:51,552 --> 00:32:53,513 - Não é alumínio! - Parece alumínio. 782 00:32:53,596 --> 00:32:55,056 - É folha de prata. - Pronto. 783 00:32:55,139 --> 00:32:56,891 Não te vão servir alumínio, Warwick. 784 00:32:56,975 --> 00:32:58,559 Achei que era um bocado do embrulho. 785 00:33:02,397 --> 00:33:04,941 Alex, resumiste-o à sua essência. 786 00:33:05,024 --> 00:33:07,860 Tens a bolacha, tens o bolo, 787 00:33:07,944 --> 00:33:09,362 o limão, o creme, 788 00:33:09,445 --> 00:33:10,905 e tudo combina na perfeição. 789 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 É uma viagem de texturas. 790 00:33:12,824 --> 00:33:15,034 É como uma explosão na minha boca. 791 00:33:15,118 --> 00:33:16,619 Gosto mesmo muito. 792 00:33:16,703 --> 00:33:18,871 Comi quase tudo, e nunca faço isso. 793 00:33:19,539 --> 00:33:21,374 É mesmo bom. O creme é adorável. 794 00:33:21,457 --> 00:33:23,960 - Obrigado. - O sabor frutado, a limão... 795 00:33:24,043 --> 00:33:25,753 Tal como o cheiro que exala, 796 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 sente-se que tem pistácio. 797 00:33:27,839 --> 00:33:31,050 O chocolate branco caramelizado é ótimo. É mesmo delicioso. 798 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 Eis a minha conclusão. 799 00:33:37,015 --> 00:33:39,100 Molly e Priya... É a vossa vez. 800 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 A CARRUAGEM DOS BEAUXBATONS 801 00:33:41,060 --> 00:33:44,647 Inspirámo-nos na chegada dos Beauxbatons, 802 00:33:44,731 --> 00:33:47,400 que fazem uma entrada bem dramática. 803 00:33:47,483 --> 00:33:49,277 Quisemos fazer algo bem grande. 804 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Como podem reparar, fizemos algo bem grande. 805 00:33:52,321 --> 00:33:54,032 Há quem diga "demasiado", mas cá estamos. 806 00:33:55,616 --> 00:33:56,701 Esse "quem" sou eu. 807 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 Quisemos captar o momento 808 00:33:59,412 --> 00:34:02,415 em que os cavalos alados trazem a carruagem a Hogwarts. 809 00:34:02,498 --> 00:34:04,959 E fizemos os Pirenéus, 810 00:34:05,043 --> 00:34:07,378 em cereais de arroz e chocolate temperado. 811 00:34:07,462 --> 00:34:09,839 E temos ondas de fondant. 812 00:34:09,922 --> 00:34:12,258 Fritámos as extremidades 813 00:34:12,341 --> 00:34:14,886 para parecerem a crista de uma onda. 814 00:34:14,969 --> 00:34:19,140 Por cima, a Priya fez esta linda carruagem em chocolate 815 00:34:19,223 --> 00:34:22,310 à mão, sem formas nem moldes. 816 00:34:22,393 --> 00:34:23,686 E, depois, fiz 817 00:34:23,770 --> 00:34:27,065 os cavalos em pasta de modelar de chocolate branco. 818 00:34:27,607 --> 00:34:28,941 Adoro esta cena dramática. 819 00:34:29,025 --> 00:34:32,111 Acho que a vossa história está incrível. 820 00:34:32,195 --> 00:34:33,696 Conseguiram mesmo congelar 821 00:34:33,780 --> 00:34:36,240 uma parte do filme, pelo menos para mim. 822 00:34:36,324 --> 00:34:39,243 Sinto que traz ao de cima a vossa capacidade de encantar. 823 00:34:39,327 --> 00:34:43,081 As cores, as formas... Tudo flui na vossa criação. 824 00:34:43,164 --> 00:34:44,457 Muito bem conseguido. 825 00:34:44,540 --> 00:34:46,250 Eu adoro cavalos. 826 00:34:46,334 --> 00:34:47,835 - Criamo-los. - Eu também. 827 00:34:47,919 --> 00:34:49,670 E estou maravilhado com eles. 828 00:34:49,754 --> 00:34:51,380 Até consigo ver os tendões. 829 00:34:51,464 --> 00:34:53,341 O vento agita a crina e as caudas. 830 00:34:53,424 --> 00:34:56,177 O brilho... Parecem tão... nacarados. 831 00:34:56,260 --> 00:34:58,346 - Obrigada. - Estou mesmo impressionado 832 00:34:58,429 --> 00:35:01,641 por terem feito a carruagem e os cavalos à mão. 833 00:35:01,724 --> 00:35:03,601 Parece estar muito bem elaborado. 834 00:35:03,684 --> 00:35:04,727 Obrigada. 835 00:35:05,311 --> 00:35:07,355 Quando a porta da carruagem se abre, 836 00:35:07,438 --> 00:35:09,524 revela uma maçã dourada. 837 00:35:09,607 --> 00:35:11,901 - A porta. - Que fofo... 838 00:35:11,984 --> 00:35:13,569 Os cavalos adoram maçãs, 839 00:35:13,653 --> 00:35:15,488 mas estes não são cavalos quaisquer, 840 00:35:15,571 --> 00:35:17,615 e esta não é uma maçã qualquer. 841 00:35:17,698 --> 00:35:22,245 Os cavalos consomem uma coisa, uísque de malte único. 842 00:35:23,704 --> 00:35:27,125 Para brincar com esses sabores, a vossa guloseima de hoje 843 00:35:27,208 --> 00:35:30,336 é uma musse de uísque de malte único e avelã, 844 00:35:30,419 --> 00:35:33,089 com bananas salteadas em rum e caramelo e flambeadas. 845 00:35:33,172 --> 00:35:37,135 E fiz pão de ló de avelã com uma camada crocante de avelã. 846 00:35:37,218 --> 00:35:41,514 Primeiro, visualmente, a maçã dourada está perfeita. 847 00:35:41,597 --> 00:35:43,891 Os vossos sabores são fantásticos, 848 00:35:44,725 --> 00:35:46,310 mas acho que, quanto às camadas, 849 00:35:46,394 --> 00:35:48,271 não estavam bem distribuídos. 850 00:35:48,354 --> 00:35:51,274 O uísque sente-se bastante bem e com intensidade. 851 00:35:51,357 --> 00:35:52,984 Tem muito creme. 852 00:35:53,067 --> 00:35:54,277 Tem muita banana. 853 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Podia haver mais crocância. 854 00:35:56,195 --> 00:35:58,281 Mais textura teria ajudado muito. 855 00:35:58,364 --> 00:36:00,324 Esperem. Vou discordar completamente. 856 00:36:00,408 --> 00:36:02,076 Concordo com ele. 857 00:36:02,201 --> 00:36:05,413 Acho que não há como ganhar a esta textura. 858 00:36:05,496 --> 00:36:06,789 Adorei a crocância. 859 00:36:06,873 --> 00:36:08,583 Meu, tudo o que ouvi aqui foi... 860 00:36:10,960 --> 00:36:12,336 Obrigado, Molly e Priya. 861 00:36:12,837 --> 00:36:16,174 Zoe e Jordan, apresentem a vossa derradeira criação. 862 00:36:16,591 --> 00:36:17,633 WC DOS PREFEITOS 863 00:36:17,717 --> 00:36:19,177 Fizemos o WC dos prefeitos. 864 00:36:19,260 --> 00:36:22,180 - Quando o ovo se mexe... - Ena! 865 00:36:23,347 --> 00:36:25,224 ... e submerge... 866 00:36:25,308 --> 00:36:26,767 - Ena! - Está a descer. 867 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 - ... ouvem seres marinhos. - Olhem só. 868 00:36:29,770 --> 00:36:31,189 Céus, é incrível! 869 00:36:34,233 --> 00:36:38,279 Em cima, temos o vitral do ser marinho. 870 00:36:38,362 --> 00:36:40,198 Tivemos um probleminha com ele. 871 00:36:40,281 --> 00:36:42,783 Ainda bem que só a parte de cima se partiu, 872 00:36:42,867 --> 00:36:45,161 para poderem ver o trabalho que fizemos. 873 00:36:45,244 --> 00:36:47,872 Os canos e as torneiras são todos de chocolate. 874 00:36:47,955 --> 00:36:49,582 A água é de isomalte 875 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 e a cauda do ser marinho foi esculpida em bolo 876 00:36:52,919 --> 00:36:55,254 Por fim, temos uma banheira a ser usada aqui, 877 00:36:55,338 --> 00:36:57,215 com bolhinhas a envolver tudo. 878 00:36:57,298 --> 00:36:59,050 Sinto que me quero despir 879 00:36:59,133 --> 00:37:00,843 e saltar lá para dentro. 880 00:37:00,927 --> 00:37:02,803 Por favor, não o faças. 881 00:37:02,887 --> 00:37:05,514 Quanto à execução, há tanto para ver. 882 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Acho que o vitral, 883 00:37:06,849 --> 00:37:08,935 apesar de se ter partido, é lindo. 884 00:37:09,018 --> 00:37:11,562 Conseguimos vê-la a falar enquanto passa o cabelo 885 00:37:11,646 --> 00:37:13,064 por cima do ombro. 886 00:37:13,147 --> 00:37:15,274 Vejo o que fizeram com a água. 887 00:37:15,358 --> 00:37:19,654 Oxalá fosse noutra cor, para podermos ver bem. 888 00:37:19,737 --> 00:37:22,323 Vejo que uma ou duas das torneiras 889 00:37:22,406 --> 00:37:23,950 não têm água a sair. 890 00:37:24,033 --> 00:37:25,993 O objetivo era ter nove, na realidade. 891 00:37:26,077 --> 00:37:27,036 Em cores diferentes. 892 00:37:27,119 --> 00:37:28,454 - O tempo... - Deviam ter dito: 893 00:37:28,537 --> 00:37:30,289 "Aquelas estão desligadas." 894 00:37:30,373 --> 00:37:33,376 Pois é. Tens razão. Estão. Estão desligadas. 895 00:37:33,459 --> 00:37:36,003 A história é perfeita. Todos conhecemos esta cena 896 00:37:36,087 --> 00:37:38,673 e vocês deram-lhe vida. Quanto à execução, 897 00:37:38,756 --> 00:37:40,591 há algumas coisas 898 00:37:40,675 --> 00:37:43,844 que podem não estar como as planearam, mas... 899 00:37:43,928 --> 00:37:46,180 É hora do vosso elemento a provar. 900 00:37:46,264 --> 00:37:48,849 O elemento a provar é a cauda do ser marinho, 901 00:37:48,933 --> 00:37:51,310 um bolo inspirado numa baklava. 902 00:37:51,394 --> 00:37:55,064 Fiz camadas de baklava com bolo de pistácio, 903 00:37:55,147 --> 00:37:58,818 e um creme de manteiga de rosa e kefir, 904 00:37:58,901 --> 00:38:00,319 algo mais amargo, 905 00:38:00,403 --> 00:38:03,656 e com uma camada crocante de pistácio e kadayif. 906 00:38:03,739 --> 00:38:07,076 A crocância, a forma como a obtiveram é incrível. 907 00:38:07,201 --> 00:38:09,161 Adoro a crocância, adoro a textura. 908 00:38:09,245 --> 00:38:10,830 Sentimos a baklava e a água de rosas 909 00:38:10,913 --> 00:38:12,373 no creme de manteiga. 910 00:38:12,456 --> 00:38:14,792 E incorporaram de uma forma muito inteligente 911 00:38:14,875 --> 00:38:17,420 a baklava em bolo. 912 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Muito bem. 913 00:38:21,257 --> 00:38:24,135 Três criações simplesmente de tirar o fôlego. 914 00:38:24,218 --> 00:38:25,720 - Ena! - Pasteleiros, 915 00:38:25,803 --> 00:38:28,055 os jurados gostaram de todo o vosso trabalho. 916 00:38:29,181 --> 00:38:30,891 Sinto muito orgulho no que fizemos. 917 00:38:30,975 --> 00:38:32,727 Defendo a nossa abordagem. 918 00:38:32,810 --> 00:38:35,146 Oxalá tenhamos feito que chegue para os jurados 919 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 perceberem que ainda estamos à altura. 920 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Todas as criações estão mesmo incríveis. 921 00:38:41,319 --> 00:38:44,488 A fasquia está tão elevada, mas como podemos não ganhar? 922 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 - Temos de ganhar. - As famosas últimas palavras. 923 00:38:47,366 --> 00:38:48,576 Vamos ganhar. Sim. 924 00:38:49,577 --> 00:38:50,619 Conseguimos, 925 00:38:50,703 --> 00:38:52,288 e sinto-me esperançosa. 926 00:38:52,371 --> 00:38:54,123 Gostam da nossa atenção aos pormenores. 927 00:38:54,206 --> 00:38:55,416 Pode ser a primeira vitória. 928 00:38:55,499 --> 00:38:57,209 Já não há outra oportunidade. 929 00:38:57,293 --> 00:39:00,463 É hora de coroar os nossos campeões. 930 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 Gostaria que aproveitássemos o momento 931 00:39:13,893 --> 00:39:16,645 para perceber o quão especial foi esta noite. 932 00:39:16,729 --> 00:39:19,357 Vinte anos após gravarem O Cálice de Fogo 933 00:39:19,440 --> 00:39:21,192 nestes mesmos cenários, 934 00:39:21,275 --> 00:39:23,069 podemos revivê-lo. 935 00:39:23,152 --> 00:39:25,571 E voltar a estar aqui, no Salão Nobre, 936 00:39:26,864 --> 00:39:28,657 é muito especial para nós. 937 00:39:29,283 --> 00:39:32,411 E, graças a vocês, é um mundo que nos continua a inspirar. 938 00:39:32,495 --> 00:39:35,331 Todos vocês me deixaram de boca aberta. 939 00:39:35,831 --> 00:39:37,208 Parabéns por chegarem aqui. 940 00:39:37,291 --> 00:39:40,086 E, lembrem-se, quer ganhem hoje ou não, 941 00:39:40,169 --> 00:39:43,172 criaram memórias absolutamente fantásticas 942 00:39:43,255 --> 00:39:44,256 aqui, connosco. 943 00:39:44,340 --> 00:39:45,966 Devem orgulhar-se muito de vocês. 944 00:39:46,050 --> 00:39:50,221 Provei os bolos mais incríveis. 945 00:39:50,846 --> 00:39:53,516 Obrigada, por nos deixarem 946 00:39:53,599 --> 00:39:55,351 fazer parte da vossa aventura. 947 00:39:55,434 --> 00:39:57,561 Aconteceu tanta coisa neste cenário. 948 00:39:57,645 --> 00:39:59,772 Funerais, celebrações, 949 00:39:59,855 --> 00:40:01,107 grandes banquetes, tudo. 950 00:40:01,690 --> 00:40:03,818 E, esta noite, trouxeram mais magia 951 00:40:03,901 --> 00:40:06,237 a este lugar com as vossas maravilhosas criações. 952 00:40:06,320 --> 00:40:08,114 Muito obrigado por isso. 953 00:40:08,197 --> 00:40:09,240 Obrigado. 954 00:40:11,617 --> 00:40:14,829 Chegou a hora de coroar os nossos campeões. 955 00:40:16,122 --> 00:40:20,042 A dupla que ganhou o direito de se autoproclamar 956 00:40:20,126 --> 00:40:23,629 campeã do Harry Potter Wizards of Baking 957 00:40:24,547 --> 00:40:25,631 é... 958 00:40:31,303 --> 00:40:32,930 A Jenny e o Alex! 959 00:40:33,013 --> 00:40:34,598 Não acredito! 960 00:40:45,443 --> 00:40:47,069 Estou completamente em choque! 961 00:40:47,153 --> 00:40:50,656 Estou estupefacta. Estou a tentar não chorar. 962 00:40:50,698 --> 00:40:52,074 Os meus pais vão ficar 963 00:40:52,158 --> 00:40:53,534 tão orgulhosos de mim. 964 00:40:53,617 --> 00:40:57,246 O meu gato, a minha família, o México... 965 00:40:58,038 --> 00:41:00,541 Quero mesmo abraçar aquele Alex pequenino 966 00:41:00,624 --> 00:41:04,128 e dizer-lhe que vai correr tudo bem. 967 00:41:04,211 --> 00:41:05,337 É isso... 968 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Parabéns! 969 00:41:10,759 --> 00:41:12,261 Sentimo-nos muito realizadas 970 00:41:12,344 --> 00:41:16,307 e sinto-me incrivelmente grata por ter conhecido a Molly. 971 00:41:16,390 --> 00:41:17,391 Que orgulho! 972 00:41:17,475 --> 00:41:20,019 Sinto que o meu prémio é poder ser tua amiga, 973 00:41:20,102 --> 00:41:23,147 e isso é melhor do que qualquer troféu para mim. 974 00:41:24,565 --> 00:41:26,233 Eu sabia. Que te disse eu? 975 00:41:26,317 --> 00:41:27,776 Muito bem. Estou tão feliz. 976 00:41:27,860 --> 00:41:29,987 Foi uma grande noite. Não ganhámos, 977 00:41:30,070 --> 00:41:32,281 mas podermos voltar a trabalhar juntos 978 00:41:32,406 --> 00:41:33,365 foi fantástico. 979 00:41:33,449 --> 00:41:34,950 És uma grande amiga. 980 00:41:35,034 --> 00:41:36,243 Não vou ser lamechas, 981 00:41:36,327 --> 00:41:37,453 mas sinto o mesmo. 982 00:41:37,536 --> 00:41:38,954 Senhoras e senhores, 983 00:41:39,038 --> 00:41:43,083 os vossos campeões do Harry Potter Wizards of Baking, 984 00:41:43,167 --> 00:41:44,919 a Jenny e o Alex! 985 00:41:45,002 --> 00:41:46,378 Vamos! 986 00:41:48,339 --> 00:41:49,590 Os sonhos realizam-se. 987 00:41:49,673 --> 00:41:51,383 E tenho mais um melhor amigo. 988 00:41:51,467 --> 00:41:53,219 Eu também tenho mais uma melhor amiga. 989 00:41:53,302 --> 00:41:54,595 Que amor. 990 00:41:55,137 --> 00:41:57,473 Levou-nos mesmo ao limite, 991 00:41:57,556 --> 00:41:59,141 mas não mudava nada na experiência. 992 00:41:59,225 --> 00:42:00,935 Foi mesmo mágica. 993 00:42:01,018 --> 00:42:02,186 Sim. 994 00:42:22,915 --> 00:42:24,875 Legendas: Vânia Cristina