1
00:00:01,251 --> 00:00:03,253
A aventura do Wizards of Baking
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,714
chegou à sua emocionante final,
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,967
aqui, nos Warner Bros. Studios,
em Inglaterra.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
Dezasseis dos melhores
pasteleiros,
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
chefes pasteleiros
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
e chocolateiros do mundo
produziram inúmeros bolos
7
00:00:16,891 --> 00:00:20,228
e verdadeiramente incríveis.
8
00:00:20,311 --> 00:00:22,605
Nunca comi nada assim.
9
00:00:23,189 --> 00:00:25,066
- Isto é brutal!
- Sim!
10
00:00:25,150 --> 00:00:27,444
- Está a chorar. Olhem!
- Meu Deus!
11
00:00:28,361 --> 00:00:30,947
Tudo concebido para honrar
a genialidade
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,949
das histórias do Harry Potter.
13
00:00:34,909 --> 00:00:36,619
Fomos transportados.
14
00:00:36,703 --> 00:00:38,955
A avaliação tem sido rigorosa.
15
00:00:39,039 --> 00:00:42,667
Só não estou a gostar dos
bocadinhos de chá. Desculpem.
16
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
E tiveram mais altos
e baixos...
17
00:00:47,422 --> 00:00:49,090
Está a sair por baixo.
18
00:00:49,924 --> 00:00:53,344
... do que se voassem
numa Nimbus 2000 desgovernada.
19
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
Não voa. Vou ter de reclamar.
20
00:00:57,599 --> 00:00:59,934
A seguir, a Jenny e o Alex...
21
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
Estou a fazer figas.
22
00:01:01,728 --> 00:01:03,104
... a Molly e a Priya...
23
00:01:06,149 --> 00:01:08,443
... e os campeões
da primeira temporada
24
00:01:08,526 --> 00:01:09,819
do Wizards of Baking,
25
00:01:09,903 --> 00:01:11,946
a Zoe e o Jordan...
26
00:01:12,030 --> 00:01:14,240
Elevaram a fasquia neste ano.
27
00:01:14,324 --> 00:01:18,870
... todos almejam o prémio,
que vale o seu peso em galeões.
28
00:01:19,829 --> 00:01:24,000
Quem irá ganhar e levantar
o troféu do Wizards of Baking?
29
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
A magia começa agora.
30
00:01:38,515 --> 00:01:39,557
- Truz-truz.
- Ena!
31
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Estamos de volta.
32
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Meu Deus!
33
00:01:43,061 --> 00:01:44,979
- Que loucura!
- Veem a taça?
34
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
Sinceramente, não há nada
melhor do que isto.
35
00:01:47,899 --> 00:01:50,568
Ainda está exatamente igual.
36
00:01:50,652 --> 00:01:52,946
- Cinco desafios...
- Conseguimos.
37
00:01:53,029 --> 00:01:55,740
- Percorremos um belo caminho.
- Mesmo.
38
00:01:55,824 --> 00:01:58,618
A Molly e eu chegámos à final
e, sinceramente...
39
00:01:58,701 --> 00:02:00,245
CHEFE PAST.
CHOCOLATEIRA
40
00:02:00,328 --> 00:02:01,955
... estamos empolgadas.
Nem acredito.
41
00:02:02,038 --> 00:02:04,999
Tivemos altos e baixos,
mas estamos cá.
42
00:02:05,083 --> 00:02:06,417
Achas que somos as únicas
43
00:02:06,501 --> 00:02:08,545
a chegar à final
sem nunca ganhar um desafio?
44
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
Provavelmente, sim.
45
00:02:09,754 --> 00:02:11,297
Cria mais pressão, sem dúvida.
46
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
Isto é lindo.
47
00:02:13,299 --> 00:02:14,968
- Não mudou muito.
- Não.
48
00:02:15,051 --> 00:02:16,719
Não fizeram grandes alterações.
49
00:02:17,345 --> 00:02:19,556
Voltaram todas as memórias
do ano passado.
50
00:02:19,639 --> 00:02:21,141
Estou toda arrepiada.
51
00:02:21,224 --> 00:02:22,600
CHEFE PASTELEIRA
ARTISTA
52
00:02:24,936 --> 00:02:26,396
Olá, feiticeiros da pastelaria,
53
00:02:26,479 --> 00:02:29,941
e bem-vindos de volta ao sítio
onde a vossa aventura começou,
54
00:02:30,024 --> 00:02:31,651
- o Salão Nobre.
- Sim!
55
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
Sem dúvida, um dos locais mais
icónicos do cinema moderno.
56
00:02:34,779 --> 00:02:36,447
ANFITRIÕES
57
00:02:36,656 --> 00:02:39,617
Chegaram à grande final.
58
00:02:39,701 --> 00:02:43,913
O cenário está montado para
um derradeiro desafio heroico.
59
00:02:45,248 --> 00:02:46,583
Mas qual será?
60
00:02:47,375 --> 00:02:51,212
Bem, este ano marca
o 20.º aniversário
61
00:02:51,254 --> 00:02:53,590
de Harry Potter
e o Cálice de Fogo,
62
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
o quarto filme do Harry Potter.
63
00:02:55,383 --> 00:02:56,759
- Certo.
- Eu sei.
64
00:02:56,843 --> 00:02:59,470
Como é que estamos tão jovens
duas décadas depois?
65
00:03:01,347 --> 00:03:05,351
Preenchimento polisuco.
O elixir da vida, sabem?
66
00:03:06,644 --> 00:03:09,898
O Cálice de Fogo gira à volta
da competição para ganhar
67
00:03:09,981 --> 00:03:11,858
o Torneio dos Três Feiticeiros.
68
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Glória eterna!
69
00:03:15,195 --> 00:03:16,738
É o que espera o aluno
70
00:03:16,821 --> 00:03:18,781
que ganhe o Torneio
dos Três Feiticeiros.
71
00:03:19,282 --> 00:03:22,911
Mas, para isso, esse aluno tem
de sobreviver a três provas.
72
00:03:23,536 --> 00:03:27,665
Três provas
extremamente perigosas.
73
00:03:28,166 --> 00:03:29,250
- Brutal.
- Brutal.
74
00:03:29,334 --> 00:03:31,461
A inspiração
para as últimas criações
75
00:03:31,544 --> 00:03:33,880
será uma das muitas
cenas inesquecíveis
76
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
do quarto filme
do Harry Potter.
77
00:03:35,673 --> 00:03:37,133
- Fixe!
- Muito fixe!
78
00:03:37,217 --> 00:03:40,303
E, desta vez, para levarem
o troféu para casa,
79
00:03:40,386 --> 00:03:44,599
as vossas criações têm de ter
um delicioso elemento a provar.
80
00:03:44,682 --> 00:03:47,393
E irão apresentar
as vossas obras aqui mesmo.
81
00:03:48,478 --> 00:03:49,604
Terão oito horas.
82
00:03:49,687 --> 00:03:52,148
Para fazer o bolo mais
importante da vossa vida.
83
00:03:53,358 --> 00:03:55,526
E, pela última vez
nesta temporada,
84
00:03:55,610 --> 00:03:56,986
vamos ambos dizer...
85
00:03:58,238 --> 00:03:59,822
Mãos na massa!
86
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Santo Deus!
87
00:04:05,828 --> 00:04:08,498
- Anda, Zoe.
- Meu Deus!
88
00:04:08,581 --> 00:04:09,832
Em todos os desafios...
89
00:04:09,916 --> 00:04:10,959
ARTISTA DE BOLOS
90
00:04:11,042 --> 00:04:12,669
... tivemos de dar tudo
para acabar.
91
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Podemos ganhar este...
92
00:04:13,920 --> 00:04:15,088
CHEFE PASTELEIRO
93
00:04:15,171 --> 00:04:17,131
- És tão otimista.
- Claro. Vamos lá!
94
00:04:18,299 --> 00:04:21,177
O que estás a fazer? Não.
95
00:04:21,261 --> 00:04:24,305
Isto não é um bom começo.
Muito bem...
96
00:04:24,681 --> 00:04:25,848
Estamos na final.
97
00:04:25,932 --> 00:04:27,684
A minha cena preferida
é o Baile de Natal.
98
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
Quando estava grávida da Grace,
a minha primeira filha,
99
00:04:30,520 --> 00:04:34,691
eu e o Simon visitámos
os estúdios do Harry Potter,
100
00:04:34,774 --> 00:04:36,567
e tinham montado
o cenário do baile.
101
00:04:36,651 --> 00:04:38,152
É uma memória especial
para mim.
102
00:04:38,236 --> 00:04:40,196
É invernal, é brilhante,
103
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
tem gelo por todo o lado,
104
00:04:41,906 --> 00:04:43,658
muita gente a dançar e, claro,
105
00:04:43,741 --> 00:04:45,493
o meu momento clássico
do baile,
106
00:04:45,576 --> 00:04:48,371
quando a Hermione desce
a escadaria.
107
00:04:48,454 --> 00:04:49,622
Sim, tens razão.
108
00:04:56,504 --> 00:04:58,923
E vamos pôr a escadaria aqui.
109
00:05:00,174 --> 00:05:02,385
- O Ron, à espera, em baixo?
- Sim.
110
00:05:02,468 --> 00:05:04,304
- Os dançarinos, claro.
- Sim.
111
00:05:04,387 --> 00:05:06,264
A nossa criação vai ter
112
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
uma pista de dança giratória,
113
00:05:08,099 --> 00:05:10,101
com dançarinos esculpidos
à mão.
114
00:05:10,184 --> 00:05:13,354
O piso de cima terá
a Hermione e o Ron.
115
00:05:13,438 --> 00:05:16,107
No topo, teremos uma cúpula
e arcos de chocolate.
116
00:05:16,190 --> 00:05:17,442
E todo o bolo
117
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
terá uma espiral mágica
à volta.
118
00:05:19,944 --> 00:05:23,406
É a nossa última oportunidade.
Temos de dar tudo.
119
00:05:24,324 --> 00:05:27,493
Vai dar muito trabalho.
Quero mesmo...
120
00:05:34,792 --> 00:05:38,963
Quero muito deixar
os meus pais orgulhosos
121
00:05:39,047 --> 00:05:41,132
e a minha família e...
122
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
... e todos os mexicanos...
123
00:05:47,972 --> 00:05:49,140
Pronto.
124
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
A Taça dos Três Feiticeiros...
125
00:05:51,309 --> 00:05:52,643
- Sim.
- O Cálice de Fogo.
126
00:05:52,727 --> 00:05:54,145
É o meu filme preferido.
127
00:05:54,228 --> 00:05:55,271
Sei que gostas.
128
00:05:55,355 --> 00:05:57,023
O Harry ganha o ovo dourado.
129
00:05:57,106 --> 00:05:59,275
E o Cedric Diggory manda
o Harry
130
00:05:59,359 --> 00:06:01,110
levá-lo para o WC
dos prefeitos.
131
00:06:01,194 --> 00:06:03,112
Escolhemos o WC dos prefeitos.
132
00:06:03,196 --> 00:06:06,616
Tem de incorporar
o máximo de magia
133
00:06:06,699 --> 00:06:08,618
e história
de que somos capazes.
134
00:06:08,701 --> 00:06:09,994
O principal é a banheira.
135
00:06:10,078 --> 00:06:12,663
E as torneiras?
136
00:06:12,747 --> 00:06:14,582
Sim, com as cores diferentes.
137
00:06:14,665 --> 00:06:18,211
Temos aquele lindo vitral,
que podemos fazer com açúcar
138
00:06:18,294 --> 00:06:19,379
no topo.
139
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
O da sereia, sabes?
140
00:06:20,963 --> 00:06:22,965
- É um elemento fulcral...
- Icónico.
141
00:06:23,049 --> 00:06:24,550
É um elemento fulcral do WC.
142
00:06:24,634 --> 00:06:25,760
Então, vamos ter
143
00:06:25,843 --> 00:06:28,388
as torneiras coloridas
e a banheira.
144
00:06:28,471 --> 00:06:30,139
E também vamos ter um vitral
145
00:06:30,223 --> 00:06:31,224
com a sereia.
146
00:06:31,307 --> 00:06:33,434
Depois, vamos ter o ovo,
147
00:06:33,518 --> 00:06:34,977
que será submergido.
148
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
Vamos ter a cauda da sereia
e algas...
149
00:06:37,814 --> 00:06:40,108
Isto é a coisa mais complicada
150
00:06:40,191 --> 00:06:42,276
que já tentámos fazer,
ponto final.
151
00:06:43,111 --> 00:06:45,363
Temos de fazer uma cena
d'O Cálice de Ouro...
152
00:06:45,446 --> 00:06:47,782
Lembras-te de quando
os Beauxbatons chegam?
153
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
Sim.
154
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
Os Beauxbatons competem
no Torneio,
155
00:06:56,999 --> 00:06:59,293
e têm tanto glamour e estilo.
156
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
E fazem uma entrada
bem dramática.
157
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
E adoro a carruagem
em que chegam.
158
00:07:04,132 --> 00:07:07,427
Então, a carruagem,
com rodas bonitas e grandes...
159
00:07:08,094 --> 00:07:10,721
- Os cavalos são incríveis.
- Os cavalos alados.
160
00:07:10,805 --> 00:07:13,307
Obviamente que queremos
os cavalos a voar.
161
00:07:13,391 --> 00:07:15,601
E, por cima de nuvens,
162
00:07:15,685 --> 00:07:18,104
a voar sobre os Pirenéus...
163
00:07:18,187 --> 00:07:19,564
Lindo!
164
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Ela está a correr.
165
00:07:21,190 --> 00:07:22,525
Vamos a isso.
166
00:07:23,860 --> 00:07:26,404
Tenho de amontoar bolo
para a base da árvore.
167
00:07:26,487 --> 00:07:29,031
Quero muitos sítios
onde pôr pequenos ornamentos,
168
00:07:29,115 --> 00:07:31,284
pequenas decorações,
e cantos escondidos
169
00:07:31,367 --> 00:07:32,827
para o elemento a provar
do Alex.
170
00:07:32,910 --> 00:07:35,121
As árvores de Natal têm
muita textura.
171
00:07:35,204 --> 00:07:37,206
Neste momento,
é um caos de chocolate,
172
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
mas há método na minha loucura.
173
00:07:39,333 --> 00:07:42,211
Agora, vou aquecer alguma pasta
174
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
e fazer os pormenores
dos ramos.
175
00:07:44,714 --> 00:07:47,758
Dou-lhe o máximo
de textura possível.
176
00:07:47,842 --> 00:07:50,011
Tenho muito a esculpir
neste desafio.
177
00:07:50,094 --> 00:07:51,804
E decidi que tenho de avançar.
178
00:07:51,888 --> 00:07:53,514
O tempo é curto,
179
00:07:53,598 --> 00:07:56,309
e tenho de fazer
os dançarinos na pista,
180
00:07:56,392 --> 00:07:58,144
o que demorará séculos.
181
00:07:58,227 --> 00:08:00,146
Decidi fazer oito pessoas,
182
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
o que é uma
decisão interessante.
183
00:08:03,774 --> 00:08:08,821
Nunca na vida apressei tanto
coisas deste tipo.
184
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
Neste desafio,
queremos fazer algo inédito.
185
00:08:11,365 --> 00:08:13,201
Fizemos criações
em que representámos
186
00:08:13,284 --> 00:08:14,702
personagens independentes.
187
00:08:14,785 --> 00:08:18,080
Fizemos sanitas funcionais.
Fizemos o Hagrid e a sua barba.
188
00:08:18,164 --> 00:08:20,082
Mas, ao pensarmos nesta,
189
00:08:20,166 --> 00:08:22,835
acho que vamos fazer um bolo
190
00:08:22,919 --> 00:08:24,754
com um estilo mais tradicional.
191
00:08:24,879 --> 00:08:26,714
Ainda não fizemos isso
na competição,
192
00:08:26,797 --> 00:08:29,300
e é um risco, porque os jurados
podem achar
193
00:08:29,383 --> 00:08:30,968
que fomos
demasiado previsíveis.
194
00:08:31,052 --> 00:08:34,472
Vou começar com a carlota.
195
00:08:35,389 --> 00:08:36,849
Em pequeno,
196
00:08:36,933 --> 00:08:39,852
a minha mãe fazia sempre
carlota no Natal.
197
00:08:39,936 --> 00:08:42,563
Daí ter decidido homenageá-la.
198
00:08:42,647 --> 00:08:44,774
A carlota é uma
sobremesa mexicana
199
00:08:44,857 --> 00:08:46,943
que só tem três coisas.
200
00:08:47,026 --> 00:08:49,904
Limão, leite condensado
e bolachas.
201
00:08:49,987 --> 00:08:52,698
Vou elevar esta carlota,
202
00:08:52,782 --> 00:08:55,076
alterando alguns elementos.
203
00:08:55,159 --> 00:08:57,912
O leite condensado vai passar
a chantili de mel,
204
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
o limão, a yuzu,
205
00:09:00,915 --> 00:09:05,253
e as bolachas, a pão de ló
de pistácio e limão.
206
00:09:05,336 --> 00:09:08,005
Vai ficar na parte de baixo
da árvore.
207
00:09:08,089 --> 00:09:10,091
Vão ser bolas de Natal,
208
00:09:10,174 --> 00:09:12,802
que vamos pôr à volta
do bolo todo.
209
00:09:12,885 --> 00:09:15,054
Estou a cobrir
com chocolate branco
210
00:09:15,137 --> 00:09:16,597
- caramelizado.
- Sim.
211
00:09:16,681 --> 00:09:19,892
E vou aplicar folha
de prata comestível.
212
00:09:19,976 --> 00:09:21,686
Alex, estão incríveis.
213
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
Malta, chegámos à final!
214
00:09:24,397 --> 00:09:25,523
Acreditam?
215
00:09:25,606 --> 00:09:26,607
- Não.
- Não.
216
00:09:26,691 --> 00:09:28,150
Não, mas estou empolgado.
217
00:09:29,777 --> 00:09:32,572
Está a gorgolejar de novo.
Quem será?
218
00:09:40,288 --> 00:09:42,123
Muito em breve, vamos coroar
219
00:09:42,206 --> 00:09:43,332
os nossos campeões
220
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
do Wizards of Baking
Capítulo Dois.
221
00:09:46,460 --> 00:09:48,129
Quem será? Mãos no ar!
222
00:09:50,256 --> 00:09:51,507
- Tenho duas.
- Certo...
223
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Gosto disto, malta.
224
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
WC DOS PREFEITOS
225
00:09:55,261 --> 00:09:56,721
Vou preparar glacé real.
226
00:09:56,804 --> 00:09:59,432
Vou usá-lo para fazer o vitral.
227
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
Vou criar
228
00:10:01,058 --> 00:10:03,686
um vitral de pastillage,
229
00:10:03,769 --> 00:10:05,313
isomalte e glacé real.
230
00:10:05,438 --> 00:10:07,690
É completamente feito à mão.
231
00:10:07,773 --> 00:10:08,899
A sério?
232
00:10:08,983 --> 00:10:10,860
Acabei de reparar, ao colorir,
233
00:10:10,943 --> 00:10:13,446
que a pastillage tem uma racha.
234
00:10:13,529 --> 00:10:16,115
Tenho algum medo
de que se parta.
235
00:10:16,198 --> 00:10:18,659
Isto vai ser
um potencial problema.
236
00:10:18,743 --> 00:10:22,038
Reparámos o melhor possível
com mais isomalte.
237
00:10:22,121 --> 00:10:24,915
Espero que, depois de
preenchido com isomalte,
238
00:10:24,999 --> 00:10:26,000
fique bem.
239
00:10:26,083 --> 00:10:28,711
O que tenho de fazer,
muito cuidadosamente,
240
00:10:28,794 --> 00:10:30,379
com glacé real negro,
241
00:10:30,463 --> 00:10:33,674
é colocar todas as linhas
na posição correta,
242
00:10:33,758 --> 00:10:37,345
para contar a história da forma
daquele ser marinho.
243
00:10:37,428 --> 00:10:40,139
Isto é mesmo muito stressante.
244
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
Não sei porque decidimos
fazer algo tão arriscado
245
00:10:43,809 --> 00:10:45,019
e desafiante,
246
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
- porque é o tudo ou nada.
- Tudo ou nada.
247
00:10:47,772 --> 00:10:49,857
Começo a colorir,
248
00:10:49,940 --> 00:10:51,984
porque as cores do vitral
249
00:10:52,068 --> 00:10:54,320
que vemos no filme
são muito bonitas.
250
00:10:54,403 --> 00:10:57,698
Mas, caramba,
dá mesmo muito trabalho!
251
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
E está a demorar mais
do que os 20 minutos
252
00:11:00,993 --> 00:11:03,037
que lhe reservei.
253
00:11:03,120 --> 00:11:05,873
- Isto não nos vai vencer.
- Pois não.
254
00:11:07,708 --> 00:11:08,793
- Olá.
- Olá.
255
00:11:08,876 --> 00:11:09,877
Estamos na final...
256
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
- Sim.
- Sim.
257
00:11:11,045 --> 00:11:12,421
Já sabem como é.
258
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
Como está a correr?
259
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Esta competição
é como escalar o Evereste.
260
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Fica cada vez mais difícil
e intensa.
261
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
Estão a fazer o WC
dos prefeitos.
262
00:11:20,888 --> 00:11:21,931
- Sim.
- Estamos.
263
00:11:22,014 --> 00:11:24,600
Foram delegados de turma
na escola?
264
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
- Por acaso, fui.
- Foste?
265
00:11:26,268 --> 00:11:27,395
Sim, fui.
266
00:11:27,478 --> 00:11:28,604
Só nos últimos anos.
267
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
- Claro que foste.
- Que surpresa!
268
00:11:30,106 --> 00:11:31,399
E tu, Jordan?
269
00:11:31,482 --> 00:11:33,192
Fui o melhor da turma.
270
00:11:33,275 --> 00:11:36,654
Com uma média de...
19,99 em 20, creio.
271
00:11:36,737 --> 00:11:39,824
Sou perfecionista, mas
o meu irmão teve média de 20
272
00:11:39,907 --> 00:11:41,409
e ainda hoje goza comigo...
273
00:11:41,492 --> 00:11:42,868
Não se vê que sou competitivo?
274
00:11:42,952 --> 00:11:44,203
Com razão,
desiludiste a família
275
00:11:44,286 --> 00:11:46,038
com essa média de 19,99999...
276
00:11:46,122 --> 00:11:47,665
Ainda hoje penso nisso.
277
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
Até já.
278
00:11:49,458 --> 00:11:51,711
Jordan, imaginas o que era
conseguir ganhar
279
00:11:51,794 --> 00:11:53,087
uma segunda vez?
280
00:11:53,129 --> 00:11:54,922
Comovi-me muito
da primeira vez,
281
00:11:55,005 --> 00:11:56,632
- e penso...
- Sim, choraste uma
282
00:11:56,716 --> 00:11:57,925
ou duas lágrimas, sim.
283
00:11:58,008 --> 00:11:59,135
A segunda vez seria...
284
00:11:59,218 --> 00:12:01,429
Tipo, ganhar outra vez
seria surreal.
285
00:12:02,138 --> 00:12:03,222
- Ponto.
- Mesmo.
286
00:12:03,723 --> 00:12:06,600
Sacrifiquei muito para vir
uma segunda vez,
287
00:12:06,684 --> 00:12:07,810
casei recentemente...
288
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Quero que valha a pena.
289
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
Não quero desperdiçar
esta oportunidade.
290
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
Ao voltarmos agora,
acho que temos...
291
00:12:15,359 --> 00:12:16,610
... de dar mesmo tudo.
292
00:12:16,694 --> 00:12:18,487
Temos de mostrar tudo
o que valemos.
293
00:12:20,531 --> 00:12:22,241
CARRUAGEM DOS BEAUXBATONS
294
00:12:22,324 --> 00:12:24,952
É tão satisfatório cortar
chocolate à karaté.
295
00:12:25,494 --> 00:12:28,414
Decidimos que íamos fazer
a carruagem dos Beauxbatons.
296
00:12:28,497 --> 00:12:31,041
A carruagem vai ser do azul
dos Beauxbatons.
297
00:12:31,125 --> 00:12:33,753
E não estou a criar a carruagem
com um molde,
298
00:12:33,836 --> 00:12:35,963
mas com uma planta,
como uma arquiteta.
299
00:12:36,046 --> 00:12:38,257
Sinto-me fora da minha
zona de conforto.
300
00:12:39,425 --> 00:12:40,676
Sim.
301
00:12:42,636 --> 00:12:45,765
O teto é composto
por quatro triângulos.
302
00:12:45,848 --> 00:12:48,350
Vou ter de prestar
muita atenção
303
00:12:48,434 --> 00:12:50,686
aos pormenores
e à ordem em que são colocados.
304
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Estou a construir algo
que nunca construí,
305
00:12:53,522 --> 00:12:56,400
e a loucura instalou-se.
306
00:12:56,484 --> 00:12:59,570
Certo, vou precisar de pôr
um pouco de chocolate em baixo.
307
00:12:59,653 --> 00:13:01,781
- Que tenho de fazer?
- Pôr bastante.
308
00:13:02,406 --> 00:13:04,200
É stressante.
309
00:13:04,825 --> 00:13:05,826
Não!
310
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Há sempre momentos de pânico.
311
00:13:09,830 --> 00:13:12,208
Não é nada demais.
Estamos bem. Está tudo bem.
312
00:13:12,291 --> 00:13:15,252
O peso do chocolate está
a puxá-la para baixo.
313
00:13:15,336 --> 00:13:17,296
Mas, por fim, fica no sítio.
314
00:13:17,379 --> 00:13:20,049
Vai aguentar-se
por pura força de vontade.
315
00:13:20,132 --> 00:13:21,842
Usa a tua voz de mãe.
316
00:13:21,926 --> 00:13:25,304
É melhor ficares aí.
Obrigada, Molly.
317
00:13:25,387 --> 00:13:27,515
Tem sido uma montanha-russa.
318
00:13:27,598 --> 00:13:29,975
Ainda não ganhámos um desafio.
319
00:13:30,059 --> 00:13:32,311
Não faz mal. Estou otimista.
320
00:13:32,394 --> 00:13:36,732
Às vezes, o verdadeiro desafio
é demonstrarmos resiliência.
321
00:13:36,816 --> 00:13:39,235
- Não somos as favoritas.
- Não somos as favoritas.
322
00:13:39,318 --> 00:13:41,445
O nosso melhor virá
na altura certa.
323
00:13:41,529 --> 00:13:43,280
Só faltam quatro horas!
324
00:13:43,364 --> 00:13:45,783
Pandilha de pasteleiros
pateta e palradora...
325
00:13:46,450 --> 00:13:47,743
Repitam cinco vezes
mais rápido.
326
00:13:47,827 --> 00:13:49,954
- Novo trava-línguas.
- Toca a despachar.
327
00:13:52,414 --> 00:13:53,457
Como estás, Jordan?
328
00:13:53,541 --> 00:13:55,501
Tenho de desenformar
as torneiras.
329
00:13:55,584 --> 00:13:57,127
No meio do nosso bolo,
330
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
vamos ter torneiras
de chocolate,
331
00:13:59,505 --> 00:14:02,132
que darão mesmo vida
ao WC dos prefeitos.
332
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
Tenho de ser tão meticuloso
com estas torneiras.
333
00:14:05,511 --> 00:14:07,012
Temos mesmo de dar tudo,
334
00:14:07,096 --> 00:14:08,556
somos os campeões em título.
335
00:14:08,639 --> 00:14:10,891
Temos um padrão
que queremos atingir
336
00:14:10,975 --> 00:14:13,185
e até superar.
337
00:14:18,107 --> 00:14:19,483
O BAILE DE NATAL
338
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
Há demasiado a fazer.
339
00:14:21,026 --> 00:14:22,820
Não vou optar
pelo hiper-realismo.
340
00:14:22,903 --> 00:14:24,363
Não tenho tempo para isso.
341
00:14:24,446 --> 00:14:27,116
Decidi que os homens
seriam muito simples,
342
00:14:27,199 --> 00:14:29,618
simples figuras negras.
343
00:14:29,702 --> 00:14:33,372
Os homens são, sem dúvida,
mais básicos... no geral.
344
00:14:36,000 --> 00:14:39,503
E quero que as raparigas sejam
identificadas pelos vestidos.
345
00:14:39,587 --> 00:14:42,923
Assim, fiz a Cho Chang,
estou a fazer a Parvati
346
00:14:43,007 --> 00:14:45,634
e uma reinterpretação
da Fleur Delacour.
347
00:14:45,718 --> 00:14:48,178
Em O Cálice de Fogo,
a Hermione desce a escadaria
348
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
e, nos filmes,
349
00:14:49,930 --> 00:14:52,308
tem um vestido meio arroxeado.
350
00:14:52,391 --> 00:14:55,644
Mas os fãs que leram os livros
sabem que, na verdade,
351
00:14:55,728 --> 00:14:56,979
o vestido é azul-lavanda.
352
00:14:57,062 --> 00:14:59,940
Assim, presto tributo ao livro
com o vestido dela.
353
00:15:01,567 --> 00:15:04,904
Não quero que se partam. Vá lá.
354
00:15:06,655 --> 00:15:09,199
Acabei a cúpula
de chocolate, Jenny.
355
00:15:09,283 --> 00:15:10,826
- Olha só.
- Está incrível.
356
00:15:10,910 --> 00:15:11,952
Não está linda?
357
00:15:12,036 --> 00:15:16,540
E, agora, estou a desenformar
todo o isomalte.
358
00:15:16,624 --> 00:15:20,586
Temos de encher a espiral
de isomalte, chocolate
359
00:15:20,669 --> 00:15:22,922
e tudo o que estiver
disponível.
360
00:15:23,005 --> 00:15:24,506
Temos isso na nossa árvore,
em casa.
361
00:15:24,590 --> 00:15:26,759
- A sério?
- Não, completamente.
362
00:15:26,842 --> 00:15:28,802
Temos de vidro.
Assim, mas de vidro.
363
00:15:28,886 --> 00:15:31,764
- Certo.
- Em casa, à minha espera,
364
00:15:31,889 --> 00:15:33,182
tenho a minha família.
365
00:15:33,265 --> 00:15:35,059
Sinto tantas saudades deles.
366
00:15:35,142 --> 00:15:38,395
- Eu tenho os gatos em casa.
- À espera. Adoro.
367
00:15:38,479 --> 00:15:40,397
A minha mãe trata deles...
368
00:15:40,481 --> 00:15:42,566
- Sim.
- Quero muito vê-la
369
00:15:42,650 --> 00:15:45,027
e deixá-la orgulhosa.
Sinto mesmo a pressão.
370
00:15:45,861 --> 00:15:46,862
Alex, Jenny...
371
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
- Olá.
- Olá.
372
00:15:48,030 --> 00:15:49,031
Como está a correr?
373
00:15:50,532 --> 00:15:53,285
Temos tanto a fazer.
374
00:15:53,369 --> 00:15:55,079
Falta-me acabar os dançarinos.
375
00:15:55,162 --> 00:15:57,915
Falta-me fazer o Ron e o seu
deslumbrante fato em cima.
376
00:15:57,998 --> 00:16:00,793
E temos de decorar
a espiral à volta do bolo.
377
00:16:00,834 --> 00:16:02,920
E a árvore tem
de parecer natalícia.
378
00:16:03,003 --> 00:16:04,254
Há decorações a fazer.
379
00:16:04,338 --> 00:16:06,090
Vão conseguir fazer isso tudo?
380
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Porque pareceu muita coisa.
381
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
Parece mesmo, não é?
382
00:16:09,635 --> 00:16:10,844
Sim.
383
00:16:10,928 --> 00:16:12,638
A cena do Baile de Natal
384
00:16:12,721 --> 00:16:14,348
foi gravada na semana
385
00:16:14,431 --> 00:16:15,808
antes da pausa do Natal.
386
00:16:16,350 --> 00:16:18,018
Foi mesmo
a nossa festa de Natal...
387
00:16:18,102 --> 00:16:20,062
- Sim?
- ... nas gravações. Sim.
388
00:16:20,145 --> 00:16:21,355
E esta cena lembra-me,
389
00:16:21,438 --> 00:16:22,856
sobretudo quando era Natal,
390
00:16:22,940 --> 00:16:26,026
antigamente,
e todos dançávamos salsa
391
00:16:26,110 --> 00:16:28,737
e merengue,
por isso, era muito bom.
392
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Eu não dançaria,
393
00:16:30,197 --> 00:16:32,491
porque já percebemos
que há uma maldição
394
00:16:32,574 --> 00:16:34,410
quanto à dança neste programa.
395
00:16:34,493 --> 00:16:35,536
- Não.
- Mesmo?
396
00:16:35,619 --> 00:16:38,205
Num episódio,
dancei com a Angel.
397
00:16:38,288 --> 00:16:39,581
- Damos a volta.
- Assim?
398
00:16:39,665 --> 00:16:41,125
- Boa!
- Assim?
399
00:16:41,208 --> 00:16:43,043
E a dupla dela foi para casa.
400
00:16:43,127 --> 00:16:44,128
Depois, o Stefan
401
00:16:44,211 --> 00:16:45,713
dançou com a Afshan.
402
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
Que fazemos?
403
00:16:47,047 --> 00:16:49,008
É isto mesmo.
404
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
E a dupla dele foi para casa.
405
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
Sim!
406
00:16:53,220 --> 00:16:55,264
Oxalá dancem com o troféu.
407
00:16:55,347 --> 00:16:56,890
Sim, talvez.
408
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Começo a fazer os cavalos.
409
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
Vou criar um esqueleto
com uma armação de arame.
410
00:17:03,897 --> 00:17:05,941
Vou usar pasta de chocolate
branco de modelar,
411
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
que vai ficar bem firme.
412
00:17:07,901 --> 00:17:09,194
Gosto muito de animais
413
00:17:09,278 --> 00:17:11,572
e a estrutura anatómica
do cavalo
414
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
é algo que já observei muito.
415
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
Os músculos das pernas
416
00:17:15,534 --> 00:17:17,953
têm de ficar
absolutamente perfeitos.
417
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
E é mesmo muito difícil.
418
00:17:21,749 --> 00:17:24,043
Costumava andar a cavalo
quando era mais nova.
419
00:17:24,126 --> 00:17:26,170
Este demorou mais,
mas já acabei.
420
00:17:26,253 --> 00:17:28,130
Posso fazer o segundo
mais depressa.
421
00:17:29,465 --> 00:17:30,841
Sou mesmo boa em cavalos.
422
00:17:31,341 --> 00:17:32,342
Sim...
423
00:17:33,218 --> 00:17:35,304
Temos uma notícia
de lamber cálices...
424
00:17:35,387 --> 00:17:37,306
Já só faltam três horas.
425
00:17:37,389 --> 00:17:41,018
A sério? Estamos atrasados,
mas não faz mal.
426
00:17:41,101 --> 00:17:45,522
Isto está a cheirar tão bem.
Os cavalos vão ter um miminho.
427
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
Queremos que a porta
da carruagem se abra
428
00:17:49,485 --> 00:17:52,488
e revele o lindo elemento
a provar da Priya.
429
00:17:52,571 --> 00:17:53,781
Vai ser uma maçã,
430
00:17:53,864 --> 00:17:55,616
a guloseima preferida
dos cavalos.
431
00:17:55,699 --> 00:17:59,578
Mas, nos filmes, estes cavalos
adoram uísque de malte.
432
00:18:00,120 --> 00:18:03,916
Vou fazer musse de uísque
de malte único e avelã,
433
00:18:03,999 --> 00:18:06,835
pão de ló de avelã,
uma camada crocante de avelã
434
00:18:06,919 --> 00:18:08,879
e bananas salteadas
com rum e caramelo,
435
00:18:08,962 --> 00:18:10,172
que depois vou flambear.
436
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Posso começar a montar.
437
00:18:12,508 --> 00:18:14,510
- Adoro.
- Quero pregar uma partida
438
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
aos jurados
com a forma da maçã,
439
00:18:16,970 --> 00:18:19,473
porque não saberá
a maçã de todo.
440
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Vai ser surpreendente
e delicioso.
441
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
Feito!
442
00:18:24,144 --> 00:18:27,439
Fiz muito para estar cá.
Tenho saudades dos meus filhos.
443
00:18:27,523 --> 00:18:30,400
Acho que é importante mostrar
a mim mesma
444
00:18:30,484 --> 00:18:32,152
e à minha família e amigos
445
00:18:32,236 --> 00:18:34,613
que arrisquei tudo
446
00:18:34,696 --> 00:18:35,823
antes de voltar.
447
00:18:35,906 --> 00:18:37,282
Quero o troféu!
448
00:18:37,366 --> 00:18:39,743
Eu também. Tornámo-nos
muito competitivas.
449
00:18:41,411 --> 00:18:43,580
O que se passa
com essa água, Jordan?
450
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
São os tubos de açúcar.
451
00:18:45,249 --> 00:18:47,709
Será a água corrente
que sairá das torneiras.
452
00:18:47,793 --> 00:18:50,045
Deitamos açúcar bem quente,
isomalte bem quente,
453
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
e enchemos o tubo.
454
00:18:51,213 --> 00:18:53,674
E, com uma seringa,
injetamos ar
455
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
para dentro do tubo.
456
00:18:55,801 --> 00:18:57,761
O ar cria bolhas
dentro do açúcar.
457
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
- Quero tanto ver isto.
- Olha.
458
00:19:01,682 --> 00:19:03,433
Está tão fixe, Jordan.
459
00:19:03,517 --> 00:19:04,643
Olha as bolhas.
460
00:19:04,726 --> 00:19:05,853
Sim, olha as bolhas.
461
00:19:05,936 --> 00:19:07,521
Estamos a fazer
coisas inéditas.
462
00:19:07,604 --> 00:19:09,022
Estou a demorar imenso.
463
00:19:09,106 --> 00:19:10,691
É um trabalho muito meticuloso.
464
00:19:10,774 --> 00:19:11,984
Acabei três.
465
00:19:12,067 --> 00:19:13,819
Há tanto mais a fazer.
466
00:19:13,902 --> 00:19:15,237
E quantos tens de fazer?
467
00:19:15,320 --> 00:19:16,488
Nove.
468
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
- Nove?
- Sim.
469
00:19:17,948 --> 00:19:19,449
Isto é tão frágil.
470
00:19:19,533 --> 00:19:21,118
Devia abrandar, mas não posso,
471
00:19:21,201 --> 00:19:23,704
porque não tenho tempo
que chegue.
472
00:19:23,787 --> 00:19:25,080
Espero que aguente.
473
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
Ponho os tubos,
mas não estão a colar.
474
00:19:30,127 --> 00:19:32,087
Mexo as torneiras, e elas caem.
475
00:19:32,171 --> 00:19:33,839
Nunca estive tão stressado
476
00:19:33,922 --> 00:19:36,592
em nenhuma outra competição
em que participei.
477
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
Respira apenas...
478
00:19:44,516 --> 00:19:46,894
Como diriam na tua terra,
que trabalho valente!
479
00:19:46,977 --> 00:19:49,021
Se não conseguir colocar tudo,
480
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
o nosso bolo
481
00:19:51,565 --> 00:19:54,610
vai ficar incompleto,
que é algo que não queremos.
482
00:19:54,693 --> 00:19:56,653
Se não concluirmos o bolo,
483
00:19:56,737 --> 00:19:58,071
não vamos ganhar.
484
00:19:58,155 --> 00:20:00,199
Neste momento, é fazer de tudo
485
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
para conseguir apresentar algo.
486
00:20:02,034 --> 00:20:04,369
Pomos uma com água, uma sem,
alternadamente.
487
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
- Faz isso.
- Está bem.
488
00:20:06,747 --> 00:20:08,415
Há que fazer
cedências artísticas
489
00:20:08,498 --> 00:20:09,666
e não incluir tudo.
490
00:20:10,417 --> 00:20:11,668
É como é, não?
491
00:20:11,752 --> 00:20:13,670
É como é, numa competição.
492
00:20:14,630 --> 00:20:16,757
Este é o canto do choro.
493
00:20:17,716 --> 00:20:19,259
Isto está a ficar tão feio
494
00:20:19,343 --> 00:20:21,261
como o fato do Ron
no Baile de Natal.
495
00:20:21,345 --> 00:20:23,013
Já só faltam duas horas.
496
00:20:23,639 --> 00:20:24,640
Imaginem o mar
497
00:20:24,723 --> 00:20:26,308
a rebentar por todo o lado.
498
00:20:26,391 --> 00:20:28,393
Estou a fazer a forma
com fondant.
499
00:20:28,477 --> 00:20:30,395
Para fazer estruturas
tão grandes,
500
00:20:30,479 --> 00:20:32,147
é preciso ser-se mesmo forte.
501
00:20:32,231 --> 00:20:35,234
Não vou ao ginásio,
e acho que isto é a única razão
502
00:20:35,317 --> 00:20:36,902
para estar relativamente
em forma.
503
00:20:36,985 --> 00:20:39,571
Ainda há muito a fazer,
e é assustador.
504
00:20:40,906 --> 00:20:42,074
O stress instala-se.
505
00:20:42,866 --> 00:20:45,535
É enorme.
Talvez demasiado grande.
506
00:20:45,619 --> 00:20:47,204
Talvez pudéssemos tê-lo feito
507
00:20:47,287 --> 00:20:49,039
- mais pequeno.
- No que pensámos?
508
00:20:49,122 --> 00:20:51,375
Talvez um terço mais pequeno.
509
00:20:51,458 --> 00:20:53,794
Achava que gostava de fazer
bolos, mas...
510
00:20:53,877 --> 00:20:55,170
Perguntem-me amanhã.
511
00:20:55,254 --> 00:20:56,838
Há, fisicamente,
512
00:20:56,922 --> 00:20:59,174
muito para meter lá
dentro do tempo.
513
00:20:59,258 --> 00:21:01,718
Fiz um musgo com aspeto
de relva bem fixe.
514
00:21:01,802 --> 00:21:03,178
Estou a aplicá-lo na base.
515
00:21:03,720 --> 00:21:06,098
Pinto o mar e as nuvens
a aerógrafo.
516
00:21:06,181 --> 00:21:07,641
Há tanto a fazer.
517
00:21:07,724 --> 00:21:10,852
Também queremos dar
textura às ondas.
518
00:21:10,936 --> 00:21:12,771
Assim, ponho papel comestível
519
00:21:12,854 --> 00:21:14,773
em água azulada
520
00:21:14,856 --> 00:21:17,025
e frito as extremidades,
para que fique
521
00:21:17,109 --> 00:21:19,653
amarrotado e parecido
à crista de uma onda.
522
00:21:19,736 --> 00:21:21,321
Não sei. Desisti.
523
00:21:21,405 --> 00:21:24,324
Não é uma técnica divertida
para acrescentar à decoração?
524
00:21:24,408 --> 00:21:26,702
Não ouço. Podes chegar aqui?
525
00:21:30,914 --> 00:21:32,291
Estou tão cansada.
526
00:21:34,167 --> 00:21:36,169
Passo diretamente
ao elemento a provar,
527
00:21:36,253 --> 00:21:38,088
que é inspirado numa sobremesa
528
00:21:38,171 --> 00:21:40,549
que a minha avó estava
sempre a fazer, baklava.
529
00:21:40,632 --> 00:21:43,343
Estou a dispô-la em camadas
para fazer um bolo.
530
00:21:43,427 --> 00:21:46,221
Vai estar no interior
da cauda do ser marinho.
531
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Vai levar mel, raspa de limão,
532
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
e vou pôr um pouco
533
00:21:50,267 --> 00:21:53,395
de água de flor de laranjeira
para intensificar o sabor.
534
00:21:54,062 --> 00:21:55,105
Cheira mesmo bem.
535
00:21:55,188 --> 00:21:57,566
Tenho aqui uma coisa
chamada kadayif.
536
00:21:57,649 --> 00:22:00,777
É massa filo,
que vou simplesmente fritar
537
00:22:00,861 --> 00:22:02,070
com alguma manteiga.
538
00:22:02,154 --> 00:22:04,865
O kadayif é algo
que me lembra tanto
539
00:22:04,948 --> 00:22:07,117
a minha avó
e a minha herança turca,
540
00:22:07,200 --> 00:22:08,535
por isso, faz-me sentido.
541
00:22:08,618 --> 00:22:10,662
Vou ser tão fiel
542
00:22:10,746 --> 00:22:13,415
à baklava da minha avó
quanto possível,
543
00:22:13,498 --> 00:22:15,876
tentando, ao mesmo tempo,
apresentá-la de outro modo.
544
00:22:15,959 --> 00:22:17,627
Isto vai ser um desafio,
545
00:22:17,711 --> 00:22:20,255
tentar transformá-la num bolo,
546
00:22:20,339 --> 00:22:23,091
devido à diferença
na textura...
547
00:22:24,134 --> 00:22:25,802
Podia ter feito
uma folha de bolo.
548
00:22:25,886 --> 00:22:28,055
Não sei se isto foi boa ideia.
549
00:22:28,138 --> 00:22:30,349
Alguma vez facilitei
a minha vida, malta?
550
00:22:30,432 --> 00:22:31,683
Nunca.
551
00:22:31,767 --> 00:22:33,602
Não se atrapalhem
com as varinhas.
552
00:22:33,727 --> 00:22:34,978
Ainda têm uma hora.
553
00:22:35,062 --> 00:22:36,271
- Céus!
- Uma hora.
554
00:22:36,355 --> 00:22:37,606
Meu Deus, Molly!
555
00:22:38,148 --> 00:22:40,525
Este vai ser o Ron Weasley.
556
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Quando falamos
no Baile de Natal,
557
00:22:42,319 --> 00:22:46,907
acho que o fato dele é famoso
por ser tão horrível.
558
00:22:46,990 --> 00:22:48,742
Parece saído dos anos 70
559
00:22:48,825 --> 00:22:51,036
e ter sido usado por uma avó.
560
00:22:51,119 --> 00:22:52,871
Sem querer ofender nenhuma avó,
561
00:22:52,954 --> 00:22:55,749
mas um adolescente não o devia
vestir no primeiro baile.
562
00:23:00,045 --> 00:23:01,254
Mata-me, Harry!
563
00:23:02,672 --> 00:23:03,715
- Jenny...
- Sim?
564
00:23:03,799 --> 00:23:05,509
Quanto tempo ainda
vão demorar...
565
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
- Oxalá estes...
- ... os dançarinos?
566
00:23:07,719 --> 00:23:09,763
Acabo-os dentro de dez minutos.
567
00:23:09,846 --> 00:23:12,265
Certo. Depois,
vais ter de me ajudar.
568
00:23:12,349 --> 00:23:16,937
Aquelas figurinhas estão
a levar muito tempo a fazer.
569
00:23:17,020 --> 00:23:20,399
Olha, ela quer dar-te
um abraço: "Alex..."
570
00:23:20,482 --> 00:23:24,152
E eu só penso: "Vá lá, Jenny,
tens de te concentrar."
571
00:23:24,277 --> 00:23:25,779
Estou mesmo stressado.
572
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Sei que o tempo corre,
573
00:23:27,781 --> 00:23:29,366
e há tanto para fazer.
574
00:23:29,866 --> 00:23:32,994
Estou a fazer a cúpula
e as bolas de chocolate.
575
00:23:33,078 --> 00:23:35,497
Tenho de acabar a árvore.
576
00:23:35,580 --> 00:23:37,082
Estou a pensar nos cristais.
577
00:23:37,707 --> 00:23:39,418
À volta desse círculo.
578
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
- Sim.
- Faz como um relógio...
579
00:23:41,086 --> 00:23:43,213
Ou púnhamos mais
à frente, talvez.
580
00:23:43,296 --> 00:23:47,134
Sim, claro.
A frente é a prioridade.
581
00:23:47,217 --> 00:23:48,260
Vais testar?
582
00:23:48,343 --> 00:23:50,095
Continua a tua cena.
583
00:23:50,178 --> 00:23:53,223
Andam às turras?
Há problemas no paraíso?
584
00:23:53,306 --> 00:23:55,767
- É a nossa primeira briga.
- Quero acabar.
585
00:23:55,851 --> 00:23:57,394
Não te preocupes comigo.
A sério...
586
00:23:57,477 --> 00:24:00,522
- Estou preocupado contigo.
- Pronto. Não fiques resmungão.
587
00:24:00,605 --> 00:24:03,316
Ele está muito stressado.
Daí não estarmos a falar.
588
00:24:03,400 --> 00:24:04,568
Vá lá.
589
00:24:04,651 --> 00:24:07,612
Não estamos zangados,
mas é o stress do momento.
590
00:24:07,696 --> 00:24:09,072
Sim, é o stress.
591
00:24:09,156 --> 00:24:11,867
Não foi um momento,
foram, tipo, 30 minutos.
592
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Admite, ser mandona ajudou.
593
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
- Chegámos aqui.
- Tens uma colega mandona?
594
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Ela é tão mandona.
595
00:24:20,917 --> 00:24:22,335
Arranjamos-te um lugar aqui.
596
00:24:22,419 --> 00:24:23,795
Vamos para ali, mesa limpa.
597
00:24:23,879 --> 00:24:24,880
Pensa nisso.
598
00:24:25,714 --> 00:24:27,591
Trinta minutos,
pasteleiros da feitiçaria.
599
00:24:27,674 --> 00:24:29,634
- Meu Deus!
- Santo Deus!
600
00:24:29,718 --> 00:24:30,719
Continua.
601
00:24:30,802 --> 00:24:33,513
São os últimos 30 minutos
aqui, na cozinha,
602
00:24:33,597 --> 00:24:37,350
e há um pânico muito calmo
neste momento.
603
00:24:38,101 --> 00:24:39,811
A Zoe e o Jordan estão
604
00:24:39,895 --> 00:24:42,022
a garantir que as torneiras
estão boas.
605
00:24:42,105 --> 00:24:43,356
Mas que raio?
606
00:24:43,440 --> 00:24:44,983
Será a primeira vez
607
00:24:45,066 --> 00:24:47,527
que vão apresentar
algo inacabado?
608
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
É o que parece.
609
00:24:48,695 --> 00:24:50,280
Vamos decorar a árvore.
610
00:24:50,363 --> 00:24:51,573
A Jenny e o Alex...
611
00:24:51,656 --> 00:24:54,659
A Jenny acabou de começar
a ajudar o Alex
612
00:24:54,743 --> 00:24:57,245
a montar o elemento central
do bolo deles.
613
00:24:57,329 --> 00:24:59,456
O Alex gosta deste tipo
de pressão.
614
00:24:59,539 --> 00:25:02,042
Sim, mas terá sido demais
para uma só pessoa?
615
00:25:02,125 --> 00:25:05,295
Podíamos dar um toque de graça
aqui, onde abre?
616
00:25:05,378 --> 00:25:06,505
A Molly e a Priya...
617
00:25:06,588 --> 00:25:08,381
A carruagem dos Beauxbatons
está incrível.
618
00:25:08,465 --> 00:25:10,383
Está a ficar mesmo muito boa.
619
00:25:10,467 --> 00:25:15,096
Será que a parte de baixo
vai estar à altura?
620
00:25:15,180 --> 00:25:16,890
Estão a ficar sem tempo.
621
00:25:16,973 --> 00:25:19,518
Achas que estamos
a observar três duplas
622
00:25:19,601 --> 00:25:21,394
e que se irá resumir a qual
623
00:25:21,478 --> 00:25:22,938
consegue fazer mais?
624
00:25:23,813 --> 00:25:26,107
- Espero que não.
- Está excelente.
625
00:25:26,191 --> 00:25:28,485
Sinto que hoje é o nosso dia.
626
00:25:28,568 --> 00:25:30,612
A Priya está sempre otimista.
627
00:25:31,279 --> 00:25:32,572
Temos uns minutos.
628
00:25:32,656 --> 00:25:34,950
Vai triturar o papel comestível
para fazer a neve.
629
00:25:35,575 --> 00:25:37,160
Enfia-o e desfá-lo.
630
00:25:37,244 --> 00:25:39,120
Nada de líquidos,
só papel comestível.
631
00:25:41,957 --> 00:25:44,376
Eu consigo.
Estou assustado, mas consigo.
632
00:25:44,459 --> 00:25:46,169
Sim. Tu consegues.
633
00:25:46,253 --> 00:25:50,632
Há muita coisa a colar
naquela espiral.
634
00:25:50,715 --> 00:25:52,884
Espero que nada disto caia.
635
00:25:52,968 --> 00:25:53,969
Claro que não.
636
00:26:00,058 --> 00:26:01,059
Meu Deus!
637
00:26:01,476 --> 00:26:03,270
As bolas e decorações de açúcar
638
00:26:03,353 --> 00:26:05,230
não se estão a aguentar.
639
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
- É muito chocolate.
- Sim.
640
00:26:09,568 --> 00:26:10,819
Montanhas de chocolate.
641
00:26:10,902 --> 00:26:14,030
Acho que, em cada desafio,
invertemos os papéis.
642
00:26:14,114 --> 00:26:17,617
Se um de nós entra em pânico,
o outro fica calmo.
643
00:26:17,701 --> 00:26:20,161
Vou repetir-te o que dizes.
Tu consegues.
644
00:26:20,245 --> 00:26:21,371
Eu consigo.
645
00:26:24,291 --> 00:26:26,710
Está tudo a demorar muito mais
do que devia.
646
00:26:26,793 --> 00:26:28,670
Isto não me vai vencer.
647
00:26:28,753 --> 00:26:30,880
Jordan, vou simplesmente
montar a cauda.
648
00:26:30,964 --> 00:26:33,883
Estou a montar
papel comestível.
649
00:26:33,967 --> 00:26:36,011
Estamos a fazer tanta coisa,
650
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
que não sei bem
qual será o resultado.
651
00:26:38,179 --> 00:26:39,723
Ainda não fizemos tudo.
652
00:26:39,806 --> 00:26:41,266
Estou mesmo furioso com isso.
653
00:26:41,349 --> 00:26:43,810
Tiquetaque, tiquetaque,
o relógio não para.
654
00:26:44,352 --> 00:26:46,396
Faltam cinco minutos.
655
00:26:46,479 --> 00:26:49,357
O quê?
Como passou tão depressa?
656
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
Santo Deus!
657
00:26:52,110 --> 00:26:54,154
Preciso de um coração novo
quando acabar.
658
00:26:54,237 --> 00:26:57,324
- Continua. Nós conseguimos.
- Estou sem palavras.
659
00:26:57,407 --> 00:26:58,408
Ainda falta aqui...
660
00:26:58,491 --> 00:26:59,701
- Tu viste.
- Dez.
661
00:26:59,784 --> 00:27:00,827
- Nove.
- Oito.
662
00:27:00,910 --> 00:27:02,412
- Não!
- Sete.
663
00:27:02,495 --> 00:27:04,456
- Seis.
- Cinco.
664
00:27:04,539 --> 00:27:06,374
- Quatro.
- Três.
665
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
- Dois.
- Um.
666
00:27:08,168 --> 00:27:11,671
Arresto Momentum,
acabou o tempo.
667
00:27:12,380 --> 00:27:15,258
Que chatice! Não consegui
fazer o que queria.
668
00:27:15,342 --> 00:27:17,260
Estou mesmo muito chateado.
669
00:27:17,761 --> 00:27:19,054
Não é uma boa sensação.
670
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
- Estás bem?
- Sim.
671
00:27:20,347 --> 00:27:22,557
- Estás muito traumatizado?
- Bastante.
672
00:27:22,641 --> 00:27:24,851
O vosso desafio final acabou
673
00:27:24,934 --> 00:27:26,936
e os fornos estão prestes
a ser vendidos
674
00:27:27,020 --> 00:27:28,813
a metade do preço
na Rua Bativolta.
675
00:27:28,897 --> 00:27:30,857
- Não acredito que conseguimos!
- Sim.
676
00:27:30,940 --> 00:27:34,361
Já só falta serem avaliados
no Salão Nobre.
677
00:27:34,444 --> 00:27:36,321
- Boa sorte.
- Muito obrigado.
678
00:27:36,404 --> 00:27:37,864
- Obrigada.
- Bom trabalho!
679
00:27:37,947 --> 00:27:39,741
- Muito bem.
- Muito bem.
680
00:27:40,659 --> 00:27:43,161
- Boa.
- Foi o pior dia da minha vida.
681
00:27:50,877 --> 00:27:52,712
Meu Deus, acabou!
682
00:27:56,508 --> 00:27:58,968
Aquelas portas enormes
e icónicas abrem-se,
683
00:27:59,052 --> 00:28:01,471
e está tanta gente a ver.
684
00:28:01,554 --> 00:28:03,556
Somos as rock stars dos bolos.
685
00:28:03,640 --> 00:28:05,433
- Ena!
- Meu Deus!
686
00:28:05,517 --> 00:28:08,478
Há mais pressão.
É mesmo muito enervante.
687
00:28:09,104 --> 00:28:11,231
Voltaram todas as memórias
do ano passado.
688
00:28:11,314 --> 00:28:12,565
Tira-nos o fôlego.
689
00:28:12,649 --> 00:28:15,485
Já estivemos aqui,
e já ganhámos.
690
00:28:16,611 --> 00:28:19,406
Pasteleiros! Bem-vindos
de volta ao Salão Nobre!
691
00:28:20,240 --> 00:28:22,075
Como podem ver,
os elfos domésticos
692
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
têm estado ocupados a preparar
o Baile de Natal.
693
00:28:25,161 --> 00:28:26,663
Incrível, lindo...
694
00:28:26,746 --> 00:28:31,000
E temos o Salão Nobre cheio
de superfãs do Harry Potter!
695
00:28:36,589 --> 00:28:38,967
Têm dez minutos
696
00:28:39,050 --> 00:28:42,387
para dar os últimos retoques
às vossas criações.
697
00:28:43,179 --> 00:28:44,305
Vamos lá.
698
00:28:44,389 --> 00:28:46,141
- O tempo corre. Vamos.
- Certo.
699
00:28:46,683 --> 00:28:48,184
Quero mesmo ganhar,
700
00:28:48,268 --> 00:28:50,979
mas não sei se vamos
conseguir, sinceramente.
701
00:28:51,062 --> 00:28:52,480
Não sei se fizemos
o suficiente.
702
00:28:53,398 --> 00:28:54,482
Foi uma aventura.
703
00:28:54,566 --> 00:28:55,734
Trabalhámos muito,
704
00:28:55,817 --> 00:28:58,486
e tem sido
uma experiência incrível.
705
00:28:58,570 --> 00:29:00,655
Acho que esta deve ser
a maior criação
706
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
de toda a competição.
707
00:29:02,532 --> 00:29:03,742
Claro que estou preocupado.
708
00:29:03,825 --> 00:29:05,076
Esforçámo-nos ao máximo
709
00:29:05,160 --> 00:29:09,038
para criar algo tão específico.
Algumas coisas ficaram aquém.
710
00:29:09,748 --> 00:29:11,916
Se bastará para os jurados?
Não sei.
711
00:29:12,000 --> 00:29:16,254
Agora, tenho de colocar
o vitral em cima do bolo.
712
00:29:16,337 --> 00:29:17,589
Mas é tão frágil.
713
00:29:21,509 --> 00:29:24,512
Era a parte mais fraca. Foi-se.
Isto é mesmo mau.
714
00:29:24,596 --> 00:29:26,431
O Jordan acabou de partir
o vitral.
715
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
Oxalá não os prejudique.
716
00:29:34,522 --> 00:29:37,066
Aquilo que mais receávamos
aconteceu.
717
00:29:37,150 --> 00:29:39,444
- O vitral partiu-se.
- Foi a parte mais fraca.
718
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
A nossa criação parece
diferente das outras.
719
00:29:42,530 --> 00:29:43,740
E estou aterrorizada.
720
00:29:43,823 --> 00:29:45,742
- Cinco, quatro...
- Cinco, quatro...
721
00:29:45,825 --> 00:29:48,244
- ... três, dois, um.
- ... três, dois, um.
722
00:29:50,580 --> 00:29:52,832
Duplas, acabou o tempo.
723
00:29:54,083 --> 00:29:57,128
Para examinar minuciosamente
as vossas derradeiras criações,
724
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
os nossos Ministros
da Pastelaria.
725
00:29:59,047 --> 00:30:00,298
Deem as boas-vindas
726
00:30:00,381 --> 00:30:02,801
à chefe Carla Hall
e ao chefe Jozef Youssef.
727
00:30:07,639 --> 00:30:10,058
JURADOS
728
00:30:12,101 --> 00:30:15,271
Está quase na hora de provar
as vossas criações.
729
00:30:16,731 --> 00:30:19,943
Mas esta mesa é demasiado
grande para nós os dois.
730
00:30:28,827 --> 00:30:30,453
Voltem a dar as boas-vindas
731
00:30:30,537 --> 00:30:32,872
ao orgulho de Hogwarts,
Devon Murray.
732
00:30:32,956 --> 00:30:34,707
SEAMUS FINNIGAN EM HARRY POTTER
733
00:30:34,791 --> 00:30:36,000
Afshan Azad.
734
00:30:36,084 --> 00:30:37,961
PADMA PATIL EM HARRY POTTER
735
00:30:38,044 --> 00:30:39,337
E Warwick Davis!
736
00:30:39,420 --> 00:30:41,422
REPRESENTOU TRÊS PAPÉIS
EM HARRY POTTER
737
00:30:47,053 --> 00:30:49,013
Bem, o cenário está montado.
738
00:30:49,848 --> 00:30:51,266
Está na hora de atacar
739
00:30:51,349 --> 00:30:55,436
as vossas três incríveis
criações d'O Cálice de Fogo.
740
00:30:55,520 --> 00:30:57,605
Jenny e Alex, são os primeiros.
741
00:30:58,398 --> 00:31:00,525
O BAILE DE NATAL
742
00:31:01,568 --> 00:31:03,444
Temos o Baile de Natal.
743
00:31:04,153 --> 00:31:05,572
E qual o melhor sítio para ele?
744
00:31:05,655 --> 00:31:08,241
Este incrível salão, onde,
de facto, teve lugar.
745
00:31:08,324 --> 00:31:10,910
No cimo, temos a cúpula.
746
00:31:10,994 --> 00:31:12,954
E, ao descermos,
temos a Hermione,
747
00:31:13,037 --> 00:31:16,374
a descer a escadaria e a ir
ao encontro do Ron em baixo.
748
00:31:17,000 --> 00:31:18,293
E, ao chegarmos aqui,
749
00:31:18,376 --> 00:31:20,295
quisemos representar
uma bonita dança.
750
00:31:21,170 --> 00:31:22,964
Em baixo, temos
uma árvore de Natal,
751
00:31:23,047 --> 00:31:24,257
por ser o Baile de Natal.
752
00:31:24,883 --> 00:31:28,636
E a espiral é feita
de isomalte
753
00:31:28,720 --> 00:31:32,724
e tem decorações de chocolate
e folhas de prata comestíveis.
754
00:31:44,736 --> 00:31:46,195
Isso foi... Fiquei...
755
00:31:48,740 --> 00:31:50,658
Assim que olho,
sei logo onde é.
756
00:31:50,742 --> 00:31:52,327
É simplesmente bonito.
757
00:31:52,368 --> 00:31:53,745
Adoro tudo.
758
00:31:53,828 --> 00:31:55,663
Só falta um elemento.
759
00:31:57,749 --> 00:31:59,459
Uma pequena versão minha...
760
00:31:59,542 --> 00:32:01,544
- Desculpa.
- ... sentada no canto.
761
00:32:02,170 --> 00:32:04,339
A cúpula e o trabalho
em chocolate, Alex,
762
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
estão tão bonitos e precisos.
763
00:32:06,716 --> 00:32:10,261
No entanto, Jenny, as figuras
parecem de plasticina.
764
00:32:10,345 --> 00:32:11,554
Meu Deus!
765
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Trouxeram-nos de volta
ao Baile de Natal.
766
00:32:14,223 --> 00:32:16,517
Percebemos a história
e criaram o ambiente.
767
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Muito bem conseguido!
768
00:32:18,227 --> 00:32:20,438
Para mim, se pegassem
no Baile de Natal
769
00:32:20,521 --> 00:32:22,899
e usassem o pouco conhecido
feitiço "Bolofy",
770
00:32:22,982 --> 00:32:24,233
seria este o resultado.
771
00:32:24,859 --> 00:32:26,444
- Obrigada.
- "Bolofy."
772
00:32:26,527 --> 00:32:28,196
- Muito bom.
- Adoro.
773
00:32:28,279 --> 00:32:31,991
Quanto ao elemento a provar,
optei por uma sobremesa.
774
00:32:32,075 --> 00:32:33,868
Chama-se carlota.
775
00:32:34,452 --> 00:32:35,745
Tem o nome da Carla.
776
00:32:36,579 --> 00:32:37,872
É uma sobremesa mexicana
777
00:32:37,956 --> 00:32:41,000
que decidi fazer
com chantili de mel,
778
00:32:41,084 --> 00:32:43,628
creme de yuzu, bolo de limão
779
00:32:43,711 --> 00:32:46,839
e tem um pequeno sucrée
de pistácio em baixo.
780
00:32:49,258 --> 00:32:51,469
Então, o papel de alumínio
é comestível?
781
00:32:51,552 --> 00:32:53,513
- Não é alumínio!
- Parece alumínio.
782
00:32:53,596 --> 00:32:55,056
- É folha de prata.
- Pronto.
783
00:32:55,139 --> 00:32:56,891
Não te vão servir
alumínio, Warwick.
784
00:32:56,975 --> 00:32:58,559
Achei que era um bocado
do embrulho.
785
00:33:02,397 --> 00:33:04,941
Alex, resumiste-o
à sua essência.
786
00:33:05,024 --> 00:33:07,860
Tens a bolacha, tens o bolo,
787
00:33:07,944 --> 00:33:09,362
o limão, o creme,
788
00:33:09,445 --> 00:33:10,905
e tudo combina na perfeição.
789
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
É uma viagem de texturas.
790
00:33:12,824 --> 00:33:15,034
É como uma explosão
na minha boca.
791
00:33:15,118 --> 00:33:16,619
Gosto mesmo muito.
792
00:33:16,703 --> 00:33:18,871
Comi quase tudo,
e nunca faço isso.
793
00:33:19,539 --> 00:33:21,374
É mesmo bom.
O creme é adorável.
794
00:33:21,457 --> 00:33:23,960
- Obrigado.
- O sabor frutado, a limão...
795
00:33:24,043 --> 00:33:25,753
Tal como o cheiro que exala,
796
00:33:25,837 --> 00:33:27,755
sente-se que tem pistácio.
797
00:33:27,839 --> 00:33:31,050
O chocolate branco caramelizado
é ótimo. É mesmo delicioso.
798
00:33:31,759 --> 00:33:32,927
Eis a minha conclusão.
799
00:33:37,015 --> 00:33:39,100
Molly e Priya... É a vossa vez.
800
00:33:39,976 --> 00:33:40,977
A CARRUAGEM DOS BEAUXBATONS
801
00:33:41,060 --> 00:33:44,647
Inspirámo-nos na chegada
dos Beauxbatons,
802
00:33:44,731 --> 00:33:47,400
que fazem uma entrada
bem dramática.
803
00:33:47,483 --> 00:33:49,277
Quisemos fazer algo bem grande.
804
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
Como podem reparar,
fizemos algo bem grande.
805
00:33:52,321 --> 00:33:54,032
Há quem diga "demasiado",
mas cá estamos.
806
00:33:55,616 --> 00:33:56,701
Esse "quem" sou eu.
807
00:33:57,493 --> 00:33:59,328
Quisemos captar o momento
808
00:33:59,412 --> 00:34:02,415
em que os cavalos alados trazem
a carruagem a Hogwarts.
809
00:34:02,498 --> 00:34:04,959
E fizemos os Pirenéus,
810
00:34:05,043 --> 00:34:07,378
em cereais de arroz
e chocolate temperado.
811
00:34:07,462 --> 00:34:09,839
E temos ondas de fondant.
812
00:34:09,922 --> 00:34:12,258
Fritámos as extremidades
813
00:34:12,341 --> 00:34:14,886
para parecerem
a crista de uma onda.
814
00:34:14,969 --> 00:34:19,140
Por cima, a Priya fez esta
linda carruagem em chocolate
815
00:34:19,223 --> 00:34:22,310
à mão, sem formas nem moldes.
816
00:34:22,393 --> 00:34:23,686
E, depois, fiz
817
00:34:23,770 --> 00:34:27,065
os cavalos em pasta de modelar
de chocolate branco.
818
00:34:27,607 --> 00:34:28,941
Adoro esta cena dramática.
819
00:34:29,025 --> 00:34:32,111
Acho que a vossa história
está incrível.
820
00:34:32,195 --> 00:34:33,696
Conseguiram mesmo congelar
821
00:34:33,780 --> 00:34:36,240
uma parte do filme,
pelo menos para mim.
822
00:34:36,324 --> 00:34:39,243
Sinto que traz ao de cima
a vossa capacidade de encantar.
823
00:34:39,327 --> 00:34:43,081
As cores, as formas...
Tudo flui na vossa criação.
824
00:34:43,164 --> 00:34:44,457
Muito bem conseguido.
825
00:34:44,540 --> 00:34:46,250
Eu adoro cavalos.
826
00:34:46,334 --> 00:34:47,835
- Criamo-los.
- Eu também.
827
00:34:47,919 --> 00:34:49,670
E estou maravilhado com eles.
828
00:34:49,754 --> 00:34:51,380
Até consigo ver os tendões.
829
00:34:51,464 --> 00:34:53,341
O vento agita a crina
e as caudas.
830
00:34:53,424 --> 00:34:56,177
O brilho...
Parecem tão... nacarados.
831
00:34:56,260 --> 00:34:58,346
- Obrigada.
- Estou mesmo impressionado
832
00:34:58,429 --> 00:35:01,641
por terem feito a carruagem
e os cavalos à mão.
833
00:35:01,724 --> 00:35:03,601
Parece estar
muito bem elaborado.
834
00:35:03,684 --> 00:35:04,727
Obrigada.
835
00:35:05,311 --> 00:35:07,355
Quando a porta da carruagem
se abre,
836
00:35:07,438 --> 00:35:09,524
revela uma maçã dourada.
837
00:35:09,607 --> 00:35:11,901
- A porta.
- Que fofo...
838
00:35:11,984 --> 00:35:13,569
Os cavalos adoram maçãs,
839
00:35:13,653 --> 00:35:15,488
mas estes não são
cavalos quaisquer,
840
00:35:15,571 --> 00:35:17,615
e esta não é uma maçã qualquer.
841
00:35:17,698 --> 00:35:22,245
Os cavalos consomem uma coisa,
uísque de malte único.
842
00:35:23,704 --> 00:35:27,125
Para brincar com esses sabores,
a vossa guloseima de hoje
843
00:35:27,208 --> 00:35:30,336
é uma musse de uísque
de malte único e avelã,
844
00:35:30,419 --> 00:35:33,089
com bananas salteadas em rum
e caramelo e flambeadas.
845
00:35:33,172 --> 00:35:37,135
E fiz pão de ló de avelã com
uma camada crocante de avelã.
846
00:35:37,218 --> 00:35:41,514
Primeiro, visualmente,
a maçã dourada está perfeita.
847
00:35:41,597 --> 00:35:43,891
Os vossos sabores
são fantásticos,
848
00:35:44,725 --> 00:35:46,310
mas acho que,
quanto às camadas,
849
00:35:46,394 --> 00:35:48,271
não estavam bem distribuídos.
850
00:35:48,354 --> 00:35:51,274
O uísque sente-se bastante bem
e com intensidade.
851
00:35:51,357 --> 00:35:52,984
Tem muito creme.
852
00:35:53,067 --> 00:35:54,277
Tem muita banana.
853
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Podia haver mais crocância.
854
00:35:56,195 --> 00:35:58,281
Mais textura teria
ajudado muito.
855
00:35:58,364 --> 00:36:00,324
Esperem. Vou discordar
completamente.
856
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Concordo com ele.
857
00:36:02,201 --> 00:36:05,413
Acho que não há como ganhar
a esta textura.
858
00:36:05,496 --> 00:36:06,789
Adorei a crocância.
859
00:36:06,873 --> 00:36:08,583
Meu, tudo o que ouvi
aqui foi...
860
00:36:10,960 --> 00:36:12,336
Obrigado, Molly e Priya.
861
00:36:12,837 --> 00:36:16,174
Zoe e Jordan, apresentem
a vossa derradeira criação.
862
00:36:16,591 --> 00:36:17,633
WC DOS PREFEITOS
863
00:36:17,717 --> 00:36:19,177
Fizemos o WC dos prefeitos.
864
00:36:19,260 --> 00:36:22,180
- Quando o ovo se mexe...
- Ena!
865
00:36:23,347 --> 00:36:25,224
... e submerge...
866
00:36:25,308 --> 00:36:26,767
- Ena!
- Está a descer.
867
00:36:26,851 --> 00:36:28,895
- ... ouvem seres marinhos.
- Olhem só.
868
00:36:29,770 --> 00:36:31,189
Céus, é incrível!
869
00:36:34,233 --> 00:36:38,279
Em cima, temos o vitral
do ser marinho.
870
00:36:38,362 --> 00:36:40,198
Tivemos um probleminha com ele.
871
00:36:40,281 --> 00:36:42,783
Ainda bem que só
a parte de cima se partiu,
872
00:36:42,867 --> 00:36:45,161
para poderem ver
o trabalho que fizemos.
873
00:36:45,244 --> 00:36:47,872
Os canos e as torneiras
são todos de chocolate.
874
00:36:47,955 --> 00:36:49,582
A água é de isomalte
875
00:36:49,665 --> 00:36:52,835
e a cauda do ser marinho
foi esculpida em bolo
876
00:36:52,919 --> 00:36:55,254
Por fim, temos uma banheira
a ser usada aqui,
877
00:36:55,338 --> 00:36:57,215
com bolhinhas a envolver tudo.
878
00:36:57,298 --> 00:36:59,050
Sinto que me quero despir
879
00:36:59,133 --> 00:37:00,843
e saltar lá para dentro.
880
00:37:00,927 --> 00:37:02,803
Por favor, não o faças.
881
00:37:02,887 --> 00:37:05,514
Quanto à execução,
há tanto para ver.
882
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Acho que o vitral,
883
00:37:06,849 --> 00:37:08,935
apesar de se ter partido,
é lindo.
884
00:37:09,018 --> 00:37:11,562
Conseguimos vê-la a falar
enquanto passa o cabelo
885
00:37:11,646 --> 00:37:13,064
por cima do ombro.
886
00:37:13,147 --> 00:37:15,274
Vejo o que fizeram
com a água.
887
00:37:15,358 --> 00:37:19,654
Oxalá fosse noutra cor,
para podermos ver bem.
888
00:37:19,737 --> 00:37:22,323
Vejo que uma ou duas
das torneiras
889
00:37:22,406 --> 00:37:23,950
não têm água a sair.
890
00:37:24,033 --> 00:37:25,993
O objetivo era ter nove,
na realidade.
891
00:37:26,077 --> 00:37:27,036
Em cores diferentes.
892
00:37:27,119 --> 00:37:28,454
- O tempo...
- Deviam ter dito:
893
00:37:28,537 --> 00:37:30,289
"Aquelas estão desligadas."
894
00:37:30,373 --> 00:37:33,376
Pois é. Tens razão.
Estão. Estão desligadas.
895
00:37:33,459 --> 00:37:36,003
A história é perfeita.
Todos conhecemos esta cena
896
00:37:36,087 --> 00:37:38,673
e vocês deram-lhe vida.
Quanto à execução,
897
00:37:38,756 --> 00:37:40,591
há algumas coisas
898
00:37:40,675 --> 00:37:43,844
que podem não estar
como as planearam, mas...
899
00:37:43,928 --> 00:37:46,180
É hora do vosso elemento
a provar.
900
00:37:46,264 --> 00:37:48,849
O elemento a provar
é a cauda do ser marinho,
901
00:37:48,933 --> 00:37:51,310
um bolo inspirado numa baklava.
902
00:37:51,394 --> 00:37:55,064
Fiz camadas de baklava
com bolo de pistácio,
903
00:37:55,147 --> 00:37:58,818
e um creme de manteiga
de rosa e kefir,
904
00:37:58,901 --> 00:38:00,319
algo mais amargo,
905
00:38:00,403 --> 00:38:03,656
e com uma camada crocante
de pistácio e kadayif.
906
00:38:03,739 --> 00:38:07,076
A crocância, a forma
como a obtiveram é incrível.
907
00:38:07,201 --> 00:38:09,161
Adoro a crocância,
adoro a textura.
908
00:38:09,245 --> 00:38:10,830
Sentimos a baklava
e a água de rosas
909
00:38:10,913 --> 00:38:12,373
no creme de manteiga.
910
00:38:12,456 --> 00:38:14,792
E incorporaram de uma forma
muito inteligente
911
00:38:14,875 --> 00:38:17,420
a baklava em bolo.
912
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
Muito bem.
913
00:38:21,257 --> 00:38:24,135
Três criações simplesmente
de tirar o fôlego.
914
00:38:24,218 --> 00:38:25,720
- Ena!
- Pasteleiros,
915
00:38:25,803 --> 00:38:28,055
os jurados gostaram
de todo o vosso trabalho.
916
00:38:29,181 --> 00:38:30,891
Sinto muito orgulho
no que fizemos.
917
00:38:30,975 --> 00:38:32,727
Defendo a nossa abordagem.
918
00:38:32,810 --> 00:38:35,146
Oxalá tenhamos feito
que chegue para os jurados
919
00:38:35,229 --> 00:38:37,606
perceberem que ainda
estamos à altura.
920
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
Todas as criações estão
mesmo incríveis.
921
00:38:41,319 --> 00:38:44,488
A fasquia está tão elevada,
mas como podemos não ganhar?
922
00:38:45,239 --> 00:38:47,283
- Temos de ganhar.
- As famosas últimas palavras.
923
00:38:47,366 --> 00:38:48,576
Vamos ganhar. Sim.
924
00:38:49,577 --> 00:38:50,619
Conseguimos,
925
00:38:50,703 --> 00:38:52,288
e sinto-me esperançosa.
926
00:38:52,371 --> 00:38:54,123
Gostam da nossa atenção
aos pormenores.
927
00:38:54,206 --> 00:38:55,416
Pode ser a primeira vitória.
928
00:38:55,499 --> 00:38:57,209
Já não há outra oportunidade.
929
00:38:57,293 --> 00:39:00,463
É hora de coroar
os nossos campeões.
930
00:39:11,390 --> 00:39:13,142
Gostaria que aproveitássemos
o momento
931
00:39:13,893 --> 00:39:16,645
para perceber o quão especial
foi esta noite.
932
00:39:16,729 --> 00:39:19,357
Vinte anos após gravarem
O Cálice de Fogo
933
00:39:19,440 --> 00:39:21,192
nestes mesmos cenários,
934
00:39:21,275 --> 00:39:23,069
podemos revivê-lo.
935
00:39:23,152 --> 00:39:25,571
E voltar a estar aqui,
no Salão Nobre,
936
00:39:26,864 --> 00:39:28,657
é muito especial para nós.
937
00:39:29,283 --> 00:39:32,411
E, graças a vocês, é um mundo
que nos continua a inspirar.
938
00:39:32,495 --> 00:39:35,331
Todos vocês me deixaram
de boca aberta.
939
00:39:35,831 --> 00:39:37,208
Parabéns por chegarem aqui.
940
00:39:37,291 --> 00:39:40,086
E, lembrem-se,
quer ganhem hoje ou não,
941
00:39:40,169 --> 00:39:43,172
criaram memórias
absolutamente fantásticas
942
00:39:43,255 --> 00:39:44,256
aqui, connosco.
943
00:39:44,340 --> 00:39:45,966
Devem orgulhar-se muito
de vocês.
944
00:39:46,050 --> 00:39:50,221
Provei os bolos mais incríveis.
945
00:39:50,846 --> 00:39:53,516
Obrigada, por nos deixarem
946
00:39:53,599 --> 00:39:55,351
fazer parte da vossa aventura.
947
00:39:55,434 --> 00:39:57,561
Aconteceu tanta coisa
neste cenário.
948
00:39:57,645 --> 00:39:59,772
Funerais, celebrações,
949
00:39:59,855 --> 00:40:01,107
grandes banquetes, tudo.
950
00:40:01,690 --> 00:40:03,818
E, esta noite,
trouxeram mais magia
951
00:40:03,901 --> 00:40:06,237
a este lugar com as vossas
maravilhosas criações.
952
00:40:06,320 --> 00:40:08,114
Muito obrigado por isso.
953
00:40:08,197 --> 00:40:09,240
Obrigado.
954
00:40:11,617 --> 00:40:14,829
Chegou a hora de coroar
os nossos campeões.
955
00:40:16,122 --> 00:40:20,042
A dupla que ganhou o direito
de se autoproclamar
956
00:40:20,126 --> 00:40:23,629
campeã do Harry Potter
Wizards of Baking
957
00:40:24,547 --> 00:40:25,631
é...
958
00:40:31,303 --> 00:40:32,930
A Jenny e o Alex!
959
00:40:33,013 --> 00:40:34,598
Não acredito!
960
00:40:45,443 --> 00:40:47,069
Estou completamente em choque!
961
00:40:47,153 --> 00:40:50,656
Estou estupefacta.
Estou a tentar não chorar.
962
00:40:50,698 --> 00:40:52,074
Os meus pais vão ficar
963
00:40:52,158 --> 00:40:53,534
tão orgulhosos de mim.
964
00:40:53,617 --> 00:40:57,246
O meu gato, a minha família,
o México...
965
00:40:58,038 --> 00:41:00,541
Quero mesmo abraçar
aquele Alex pequenino
966
00:41:00,624 --> 00:41:04,128
e dizer-lhe que vai correr
tudo bem.
967
00:41:04,211 --> 00:41:05,337
É isso...
968
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
Parabéns!
969
00:41:10,759 --> 00:41:12,261
Sentimo-nos muito realizadas
970
00:41:12,344 --> 00:41:16,307
e sinto-me incrivelmente grata
por ter conhecido a Molly.
971
00:41:16,390 --> 00:41:17,391
Que orgulho!
972
00:41:17,475 --> 00:41:20,019
Sinto que o meu prémio
é poder ser tua amiga,
973
00:41:20,102 --> 00:41:23,147
e isso é melhor do que qualquer
troféu para mim.
974
00:41:24,565 --> 00:41:26,233
Eu sabia. Que te disse eu?
975
00:41:26,317 --> 00:41:27,776
Muito bem. Estou tão feliz.
976
00:41:27,860 --> 00:41:29,987
Foi uma grande noite.
Não ganhámos,
977
00:41:30,070 --> 00:41:32,281
mas podermos voltar
a trabalhar juntos
978
00:41:32,406 --> 00:41:33,365
foi fantástico.
979
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
És uma grande amiga.
980
00:41:35,034 --> 00:41:36,243
Não vou ser lamechas,
981
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
mas sinto o mesmo.
982
00:41:37,536 --> 00:41:38,954
Senhoras e senhores,
983
00:41:39,038 --> 00:41:43,083
os vossos campeões do
Harry Potter Wizards of Baking,
984
00:41:43,167 --> 00:41:44,919
a Jenny e o Alex!
985
00:41:45,002 --> 00:41:46,378
Vamos!
986
00:41:48,339 --> 00:41:49,590
Os sonhos realizam-se.
987
00:41:49,673 --> 00:41:51,383
E tenho mais um melhor amigo.
988
00:41:51,467 --> 00:41:53,219
Eu também tenho
mais uma melhor amiga.
989
00:41:53,302 --> 00:41:54,595
Que amor.
990
00:41:55,137 --> 00:41:57,473
Levou-nos mesmo ao limite,
991
00:41:57,556 --> 00:41:59,141
mas não mudava nada
na experiência.
992
00:41:59,225 --> 00:42:00,935
Foi mesmo mágica.
993
00:42:01,018 --> 00:42:02,186
Sim.
994
00:42:22,915 --> 00:42:24,875
Legendas: Vânia Cristina