1 00:00:01,292 --> 00:00:03,253 De Wizards of Baking-reis... 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,714 ...heeft haar dramatisch einde bereikt... 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,967 ...hier in de Warner Bros. Studio's, Engeland. 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,763 Zestien van 's werelds beste bakkers, patissiers... 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 ...en chocolatiers hebben talloze... 6 00:00:16,891 --> 00:00:20,228 ...adembenemende taartcreaties gecreëerd. 7 00:00:20,311 --> 00:00:22,605 Zoiets heb ik nog nooit geproefd. 8 00:00:23,189 --> 00:00:25,066 Dat is zalig. 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,444 - Hij huilt. Kijk. - O, mijn god. 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,947 Allemaal ontworpen om de genialiteit... 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,949 ...van de Harry Potter-verhalen te eren. 12 00:00:34,909 --> 00:00:36,619 We zijn vervoerd. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,955 De beoordeling was streng. 14 00:00:39,039 --> 00:00:42,667 Ik hou niet van de stukjes thee. Sorry. 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 En er waren meer ups en downs... 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,090 Het lekt aan de onderkant. 17 00:00:49,924 --> 00:00:53,344 ...dan een ritje op 'n eigenwijze Nimbus 2000. 18 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 Hij vliegt niet. Ik schrijf een brief. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,934 In deze aflevering, Jenny en Alex... 20 00:01:00,018 --> 00:01:01,144 Ik duim. 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,104 ...Molly en Priya... 22 00:01:06,149 --> 00:01:09,819 ...en de winnaars van de eerste Wizards of Baking... 23 00:01:09,903 --> 00:01:11,946 ...Zoe en Jordan... 24 00:01:12,030 --> 00:01:14,240 De lat ligt dit jaar hoger. 25 00:01:14,324 --> 00:01:18,870 ...strijden om de prijs, zo waardevol als galjoenen. 26 00:01:19,829 --> 00:01:24,000 Wie wint de Wizards of Baking-trofee? 27 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 De magie begint nu. 28 00:01:38,515 --> 00:01:39,557 Klop, klop. 29 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 We zijn terug. 30 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 Jeetje. 31 00:01:43,061 --> 00:01:44,979 - Gestoord. - Zie je de trofee? 32 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 Beter dan dit wordt het niet. 33 00:01:47,899 --> 00:01:50,568 Het ziet er nog hetzelfde uit. 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 - Vijf uitdagingen. - Het is ons gelukt. 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,405 We zijn van ver gekomen. 36 00:01:54,489 --> 00:01:55,740 - Toch? - Ik weet het. 37 00:01:55,824 --> 00:02:01,955 Molly en ik staan in de finale. We zijn zo blij. Ongelofelijk. 38 00:02:02,038 --> 00:02:03,081 We hadden hoogtepunten... 39 00:02:03,164 --> 00:02:04,999 ...en dieptepunten, maar we zijn er. 40 00:02:05,083 --> 00:02:08,545 Zijn wij de enigen in de finale zonder een uitdaging te winnen? 41 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Waarschijnlijk. 42 00:02:09,754 --> 00:02:11,297 Dat zorgt wel voor extra druk. 43 00:02:11,381 --> 00:02:12,549 Dit is prachtig. 44 00:02:13,299 --> 00:02:14,968 - Er is weinig veranderd, hè? - Nee. 45 00:02:15,051 --> 00:02:16,719 Ze hebben niet veel gedaan. 46 00:02:17,345 --> 00:02:19,556 De herinneringen aan vorig jaar komen terug. 47 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 Het haar op mijn armen staat overeind. 48 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 Hallo, baktovenaars. 49 00:02:26,479 --> 00:02:29,941 Welkom terug op de plek waar jullie reis met ons begon. 50 00:02:30,024 --> 00:02:31,609 De Grote Zaal. 51 00:02:31,693 --> 00:02:36,531 Een van de meest iconische locaties uit de moderne film. 52 00:02:36,656 --> 00:02:39,617 Jullie staan in de finale. 53 00:02:39,701 --> 00:02:43,913 De laatste heroïsche uitdaging is aangebroken. 54 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 Maar wat is het? 55 00:02:47,375 --> 00:02:51,212 Dit jaar is het 20 jaar geleden... 56 00:02:51,254 --> 00:02:53,590 ...dat Harry Potter en de Vuurbeker uitkwam. 57 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 De vierde Harry Potter-film. 58 00:02:55,383 --> 00:02:56,759 - Oké. - Ik weet het. 59 00:02:56,843 --> 00:02:59,470 Hoe zien James en ik er nog zo jong uit? 60 00:03:01,347 --> 00:03:05,351 Wisseldrank-filler. Het levenselixer. 61 00:03:06,644 --> 00:03:09,898 In de Vuurbeker draait het om de strijd... 62 00:03:09,981 --> 00:03:11,858 ...om het Toverschool Toernooi te winnen. 63 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Eeuwige glorie. 64 00:03:15,195 --> 00:03:16,738 Dat staat de leerling te wachten... 65 00:03:16,821 --> 00:03:18,781 ...die het Toverschool Toernooi wint. 66 00:03:19,282 --> 00:03:22,911 Daarvoor moet die leerling drie opdrachten overleven. 67 00:03:23,536 --> 00:03:27,665 Drie extreem gevaarlijke opdrachten. 68 00:03:28,166 --> 00:03:29,250 Te gek. 69 00:03:29,334 --> 00:03:31,461 De inspiratie voor de laatste pronkstukken... 70 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 ...is een van de vele onvergetelijke scènes... 71 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 ...uit de vierde Harry Potter-film. 72 00:03:35,673 --> 00:03:37,133 - Dat is gaaf. - Echt gaaf. 73 00:03:37,217 --> 00:03:40,303 Om de trofee te winnen... 74 00:03:40,386 --> 00:03:44,599 ...moet het pronkstuk een zalig proefelement hebben. 75 00:03:44,682 --> 00:03:47,393 Jullie presenteren de pronkstukken hier. 76 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Jullie hebben acht uur... 77 00:03:49,687 --> 00:03:52,148 ...voor de belangrijkste uitdaging van jullie leven. 78 00:03:53,358 --> 00:03:56,986 Voor de laatste keer dit seizoen, zeggen we samen... 79 00:03:58,238 --> 00:03:59,822 Bakken maar. 80 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Goeie genade. 81 00:04:05,828 --> 00:04:08,498 - Kom, Zoe. - O, mijn god. 82 00:04:08,581 --> 00:04:10,959 Voor alle uitdagingen tot nu toe... 83 00:04:11,042 --> 00:04:12,669 ...moesten we keihard werken. 84 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 We kunnen deze winnen. 85 00:04:15,171 --> 00:04:17,131 - Je bent zo positief. - Natuurlijk. We gaan ervoor. 86 00:04:18,299 --> 00:04:21,177 Wat doe je? Nee. 87 00:04:21,261 --> 00:04:24,305 Dat is geen goed begin. 88 00:04:24,681 --> 00:04:25,848 We staan in de finale. 89 00:04:25,932 --> 00:04:27,684 M'n favoriete scène is het Kerstbal. 90 00:04:27,767 --> 00:04:30,436 Toen ik zwanger was van Grace, mijn eerste kind... 91 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 ...gingen Simon en ik naar de Harry Potter... 92 00:04:32,772 --> 00:04:34,691 ...Studio's voor de rondleiding. 93 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 Alles was in de sfeer van het Kerstbal. 94 00:04:36,651 --> 00:04:38,152 Daarom is het een speciale herinnering. 95 00:04:38,236 --> 00:04:41,823 Het is winter, het fonkelt, er is overal ijs. 96 00:04:41,906 --> 00:04:43,658 Mensen dansen, en uiteraard... 97 00:04:43,741 --> 00:04:45,493 ...het klassieke moment tijdens het Kerstbal... 98 00:04:45,576 --> 00:04:48,371 ...is als Hermelien de trap afkomt. 99 00:04:48,454 --> 00:04:49,622 Je hebt gelijk. 100 00:04:56,504 --> 00:04:58,923 De trap komt hier. 101 00:05:00,174 --> 00:05:02,385 Zullen we Ron onderaan laten wachten? 102 00:05:02,468 --> 00:05:04,304 - En uiteraard de dansers. - De dansers. 103 00:05:04,387 --> 00:05:06,264 Voor ons pronkstuk maken we... 104 00:05:06,347 --> 00:05:10,143 ...een ronddraaiende dansvloer met handgemaakte dansers. 105 00:05:10,184 --> 00:05:13,313 Op de volgende laag komen Hermelien en Ron. 106 00:05:13,396 --> 00:05:16,107 Bovenop komt een chocolade koepel en bogen. 107 00:05:16,190 --> 00:05:19,861 Het pronkstuk wordt omringd door een magische spiraal. 108 00:05:19,944 --> 00:05:21,029 Dit is de laatste kans. 109 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 We moeten alles uit de kast halen. 110 00:05:24,324 --> 00:05:27,493 Het wordt veel. Ik... 111 00:05:34,792 --> 00:05:38,963 Ik wil dat mijn ouders trots op me zijn... 112 00:05:39,047 --> 00:05:41,132 ...en mijn familie... 113 00:05:42,008 --> 00:05:44,469 ...en de Mexicanen hier, dus... 114 00:05:49,223 --> 00:05:51,225 De Toverschool Trofee. 115 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 - Toverschool Trofee. - De Vuurbeker. 116 00:05:52,727 --> 00:05:54,145 Dat is mijn lievelingsfilm. 117 00:05:54,228 --> 00:05:55,271 Jij vindt deze leuk. 118 00:05:55,355 --> 00:05:57,023 Harry wint het gouden ei. 119 00:05:57,106 --> 00:05:59,275 Carlo Kannewasser zegt tegen Harry... 120 00:05:59,359 --> 00:06:01,110 ...dat het ei naar de badkamer moet. 121 00:06:01,194 --> 00:06:03,112 We kozen de badkamer van de klassenoudsten. 122 00:06:03,196 --> 00:06:08,618 Er moet zoveel mogelijk magie en storytelling in. 123 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 Een badkuip is het belangrijkst. 124 00:06:10,078 --> 00:06:12,663 En de kranen? 125 00:06:12,747 --> 00:06:14,582 Met de verschillende kleuren? 126 00:06:14,665 --> 00:06:18,211 We kunnen het glas-in-lood maken van suiker. 127 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 - Oké. - Bovenaan. 128 00:06:19,462 --> 00:06:20,880 De zeemeermin. 129 00:06:20,963 --> 00:06:22,965 - Dat is zo kenmerkend. - Iconisch. 130 00:06:23,049 --> 00:06:24,550 Het is kenmerkend voor die badkamer. 131 00:06:24,634 --> 00:06:28,388 We maken de kleurrijke kranen, de badkuip... 132 00:06:28,471 --> 00:06:31,391 ...en het glas-in-loodraam met de zeemeermin. 133 00:06:31,557 --> 00:06:34,977 We laten zien dat het ei wordt ondergedompeld. 134 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 We maken de zeemeerminstaart en zeewier. 135 00:06:37,814 --> 00:06:42,276 Dit is het moeilijkste dat we ooit geprobeerd hebben. 136 00:06:43,111 --> 00:06:45,363 We moeten een scène namaken uit de Vuurbeker. 137 00:06:45,446 --> 00:06:47,782 Herinner je je dat de Beauxbatons arriveren? 138 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 O, ja. 139 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 De Beauxbatons doen mee aan Het Toverschool Toernooi. 140 00:06:56,999 --> 00:06:59,293 Ze zijn glamoureus en stijlvol. 141 00:06:59,377 --> 00:07:01,129 Hun entree is nogal dramatisch. 142 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Ik ben gek op de koets waarin ze arriveren. 143 00:07:04,132 --> 00:07:07,427 Een koets met grote wielen. 144 00:07:08,094 --> 00:07:10,721 - De paarden zijn geweldig. - Met de vleugels. 145 00:07:10,805 --> 00:07:13,975 We willen uiteraard dat de paarden vliegen. 146 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 Op de wolken, vliegend over de Pyreneeën. 147 00:07:18,187 --> 00:07:19,564 Prachtig. 148 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Ze rent. 149 00:07:21,190 --> 00:07:22,525 We gaan ervoor. 150 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 Ik ga biscuit stapelen voor de basis van de kerstboom. 151 00:07:26,487 --> 00:07:29,031 Ik heb ruimte nodig voor kleine ornamenten... 152 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 ...kleine decoraties geheime plekjes... 153 00:07:31,367 --> 00:07:32,827 ...voor Alex' proefelement. 154 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 Kerstbomen hebben veel textuur. 155 00:07:35,204 --> 00:07:39,250 Op dit moment is het een zooi, maar ik weet wat ik doe. 156 00:07:39,333 --> 00:07:42,211 Ik ga nu pasta verhitten... 157 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 ...en takjes maken. 158 00:07:44,714 --> 00:07:47,758 Ik breng zoveel mogelijk textuur aan, maar... 159 00:07:47,842 --> 00:07:50,011 ...ik moet zo veel boetseren voor deze uitdaging. 160 00:07:50,094 --> 00:07:51,804 Ik moet dus verder. 161 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 We hebben niet veel tijd. 162 00:07:53,598 --> 00:07:56,309 Ik moet de dansers maken voor op de dansvloer. 163 00:07:56,392 --> 00:07:58,144 Dat gaat lang duren. 164 00:07:58,227 --> 00:08:00,146 Ik heb besloten om acht mensen te maken. 165 00:08:00,229 --> 00:08:02,899 Dat is een interessant besluit. 166 00:08:03,774 --> 00:08:08,821 Ik heb nog nooit zo gehaast om dingen af te krijgen. 167 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 We willen iets doen wat we nog nooit hebben gedaan. 168 00:08:11,365 --> 00:08:14,702 We hebben losstaande personages gemaakt. 169 00:08:14,785 --> 00:08:18,080 Doorspoelende toiletten. Hagrid en zijn baard. 170 00:08:18,164 --> 00:08:22,835 We hebben erover nagedacht en we maken een traditioneel... 171 00:08:22,919 --> 00:08:24,754 ...gestileerd pronkstuk. 172 00:08:24,879 --> 00:08:26,714 Dat hebben we nog niet eerder gedaan. 173 00:08:26,797 --> 00:08:30,968 Het is riskant, want vindt de jury ons te voorspelbaar? 174 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 Ik begin aan de Carlota. 175 00:08:35,389 --> 00:08:36,849 Toen ik jong was... 176 00:08:36,933 --> 00:08:39,852 ...maakte mijn moeder altijd Carlota met kerst. 177 00:08:39,936 --> 00:08:42,563 Daarom besloot ik om haar te eren. 178 00:08:42,647 --> 00:08:46,943 Carlota is 'n Mexicaans dessert met slechts drie ingrediënten. 179 00:08:47,026 --> 00:08:49,904 Citroen, gecondenseerde melk en koekjes. 180 00:08:49,987 --> 00:08:52,698 Ik verbeter deze Carlota... 181 00:08:52,782 --> 00:08:55,076 ...door sommige elementen te veranderen. 182 00:08:55,159 --> 00:08:57,912 De gecondenseerde melk wordt honing Chantilly... 183 00:08:57,995 --> 00:09:00,540 ...de citroen vervang ik door yuzu... 184 00:09:00,915 --> 00:09:03,584 ...en pistachenoten en citroensponscake... 185 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 ...vervangen de koekjes. 186 00:09:05,336 --> 00:09:08,005 Het komt onderaan de boom. 187 00:09:08,089 --> 00:09:10,091 Het wordt een kerstbal. 188 00:09:10,174 --> 00:09:12,802 Het komt dus rondom de cake. 189 00:09:12,885 --> 00:09:16,597 Ik glazuur het met gekaramelliseerde choco. 190 00:09:16,681 --> 00:09:19,892 Ik decoreer het met bladzilver. 191 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Ze zien er geweldig uit. 192 00:09:22,478 --> 00:09:24,313 We staan in de finale, mensen. 193 00:09:24,397 --> 00:09:25,523 Kun je het geloven? 194 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 Nee. 195 00:09:26,691 --> 00:09:28,150 Niet echt, maar we zijn blij. 196 00:09:29,777 --> 00:09:32,572 Hij borrelt weer. Wie kan het zijn? 197 00:09:40,288 --> 00:09:42,123 Binnenkort kronen we... 198 00:09:42,206 --> 00:09:45,293 ...de kampioenen van Wizards of Baking Chapter Two. 199 00:09:46,460 --> 00:09:48,129 Wie wordt het? Handen omhoog. 200 00:09:50,256 --> 00:09:51,507 Ik steek twee handen omhoog. 201 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Dit bevalt me. 202 00:09:55,261 --> 00:09:56,721 Ik ga de glazuur mengen. 203 00:09:56,804 --> 00:09:59,432 Ik gebruik dit voor het glas-in-lood. 204 00:09:59,515 --> 00:10:03,686 Ik creëer een glas-in-loodraam van suikerpasta... 205 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 ...isomalt en glazuur. 206 00:10:05,313 --> 00:10:07,690 Het is volledig met de hand gemaakt. 207 00:10:07,773 --> 00:10:08,899 Meen je dat? 208 00:10:08,983 --> 00:10:13,446 Ik zie nu dat er een scheurtje in de suikerpasta zit. 209 00:10:13,529 --> 00:10:16,115 Ik ben bang dat het uit elkaar zal vallen. 210 00:10:16,198 --> 00:10:18,659 Dit kan een probleem worden. 211 00:10:18,743 --> 00:10:22,038 We lossen het op met isomalt. 212 00:10:22,121 --> 00:10:26,000 Hopelijk is het oké als het is opgevuld met isomalt. 213 00:10:26,083 --> 00:10:30,379 Ik moet heel voorzichtig met zwarte glazuur... 214 00:10:30,463 --> 00:10:33,674 ...de lijnen op de juiste plek erop spuiten... 215 00:10:33,758 --> 00:10:37,345 ...zodat ik het verhaal vertel van de vorm van de zeemeermin. 216 00:10:37,428 --> 00:10:40,139 Dit is ontzettend stressvol. 217 00:10:40,222 --> 00:10:43,726 Ik weet niet waarom we besloten om zo'n riskant... 218 00:10:43,809 --> 00:10:45,019 ...pronkstuk te maken. 219 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 Het is erop of eronder. 220 00:10:47,772 --> 00:10:49,857 Ik ga beginnen met het inkleuren... 221 00:10:49,940 --> 00:10:54,320 ...want het glas-in-lood in de film is prachtig. 222 00:10:54,403 --> 00:10:57,698 Maar wat kost het veel tijd. 223 00:10:57,782 --> 00:11:00,910 Het duurt langer dan de 20 minuten... 224 00:11:00,993 --> 00:11:03,037 ...die ik ervoor had gepland. 225 00:11:03,120 --> 00:11:05,873 - Deze krijgt ons er niet onder. - Nee. 226 00:11:07,708 --> 00:11:08,793 Hoi Zoe en Jordan. 227 00:11:08,876 --> 00:11:09,877 - Hallo. - De finale. 228 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 - Ja. - Inderdaad. 229 00:11:11,045 --> 00:11:12,421 Jullie weten al hoe dit voelt. 230 00:11:12,505 --> 00:11:13,964 Hoe gaat het? 231 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Het voelt alsof we de Mount Everest beklimmen. 232 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Het wordt steeds lastiger en intenser. 233 00:11:19,053 --> 00:11:21,931 Jullie maken de badkamer van de klassenoudsten. 234 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 Waren jullie klassenoudsten? 235 00:11:24,684 --> 00:11:26,185 - Ik wel. - O, ja? 236 00:11:26,268 --> 00:11:28,604 Ik was klassenoudste. Pas toen ik iets ouder was. 237 00:11:28,688 --> 00:11:30,022 - Uiteraard. - Choquerend. 238 00:11:30,106 --> 00:11:31,399 En jij, Jordan? 239 00:11:31,482 --> 00:11:33,192 Ik was de beste van de klas. 240 00:11:33,275 --> 00:11:36,654 Ik ben geslaagd met een 9,8. 241 00:11:36,737 --> 00:11:37,905 Ik ben een perfectionist. 242 00:11:37,988 --> 00:11:40,700 M'n broer had een tien. Daar schept hij nog over op. 243 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 - En terecht. - Zie je dat ik een streber ben? 244 00:11:42,952 --> 00:11:46,038 Je stelde je familie teleur met die 9,8. 245 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 Ik denk er nog dagelijks aan. 246 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 Tot ziens, jongens. 247 00:11:49,458 --> 00:11:53,087 Jordan, stel je toch voor dat we weer winnen. 248 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 Ik was de eerste keer al emotioneel... 249 00:11:55,005 --> 00:11:57,925 - ...dus ik... - Ja, je moest huilen. 250 00:11:58,008 --> 00:12:01,429 Het zou onwerkelijk zijn om weer te winnen. 251 00:12:02,138 --> 00:12:03,222 - Punt uit. - Echt. 252 00:12:03,723 --> 00:12:06,600 Terugkomen vraagt om offers. 253 00:12:06,684 --> 00:12:07,810 Ik ben pasgetrouwd. 254 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 Het moet de moeite waard zijn. 255 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 Ik wil deze kans niet verspillen. 256 00:12:11,647 --> 00:12:16,610 Ik denk dat we deze keer alles op alles moeten zetten. 257 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 We moeten alles uit de kast halen. 258 00:12:22,324 --> 00:12:24,952 Heerlijk om de chocolade fijn te hakken. 259 00:12:25,494 --> 00:12:28,414 We besloten om de Beauxbaton-koets te maken. 260 00:12:28,497 --> 00:12:31,041 De koets wordt het Beauxbaton-blauw. 261 00:12:31,125 --> 00:12:33,753 Daarom maak ik de koets niet met een mal... 262 00:12:33,836 --> 00:12:35,963 ...maar met een blauwdruk alsof ik een architect ben. 263 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 Ik ben enigszins uit m'n element. 264 00:12:42,636 --> 00:12:45,765 Het dak bestaat uit vier driehoeken. 265 00:12:45,848 --> 00:12:50,686 Ik moet erg goed opletten op de details en de volgorde. 266 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 Ik bouw dit ding dat ik nog nooit heb gebouwd. 267 00:12:53,522 --> 00:12:56,400 De waanzin is toegeslagen. 268 00:12:56,484 --> 00:12:59,570 Ik moet erin zodat ik onderaan chocolade kan spuiten. 269 00:12:59,653 --> 00:13:01,781 - Wat moet ik doen? - Spuit er zoveel mogelijk op. 270 00:13:02,406 --> 00:13:04,200 Het is stressvol. 271 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Ik heb een paniekaanval. 272 00:13:09,830 --> 00:13:12,208 Het geeft niets. Het komt goed. 273 00:13:12,291 --> 00:13:15,252 Het gewicht van de chocolade trekt het naar beneden. 274 00:13:15,336 --> 00:13:17,296 Eindelijk blijft het plakken. 275 00:13:17,379 --> 00:13:20,049 Het blijft plakken door pure wilskracht. 276 00:13:20,132 --> 00:13:21,842 Praat als een moeder. 277 00:13:21,926 --> 00:13:25,304 Blijf zitten. Bedankt, Molly. 278 00:13:25,387 --> 00:13:27,515 Het is een achtbaan. 279 00:13:27,598 --> 00:13:29,975 We hebben nog geen uitdaging gewonnen. 280 00:13:30,059 --> 00:13:32,311 Het geeft niets. Ik ben optimistisch. 281 00:13:32,394 --> 00:13:36,732 Soms is de ware uitdaging hoe je het volhoudt. 282 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 - Wij zijn de underdogs. - Wij zijn de underdogs. 283 00:13:39,318 --> 00:13:41,445 We pieken op het juiste moment. 284 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Nog vier uur te gaan... 285 00:13:43,364 --> 00:13:45,783 ...babbelende, bouwende bakkers. 286 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Zeg dat eens vijf keer snel. 287 00:13:47,827 --> 00:13:49,954 - Dat is een mondvol. - We moeten verder. 288 00:13:52,414 --> 00:13:53,457 Hoe gaat het, Jordan? 289 00:13:53,541 --> 00:13:55,501 De kranen moeten uit de mal. 290 00:13:55,584 --> 00:13:59,421 Midden in ons pronkstuk zitten kranen van chocolade... 291 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 ...die de badkamer echt tot leven brengen. 292 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 De kranen zijn zo veel werk. 293 00:14:05,511 --> 00:14:08,556 We moeten alles geven, want we zijn de kampioenen. 294 00:14:08,639 --> 00:14:10,891 We willen aan een bepaalde kwaliteit voldoen... 295 00:14:10,975 --> 00:14:13,185 ...en die zelfs overtreffen. 296 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 Er is te veel te doen. 297 00:14:21,026 --> 00:14:24,363 Ik heb geen tijd om het levensecht te maken. 298 00:14:24,446 --> 00:14:27,116 Ik heb besloten om de mannen simpel te houden. 299 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 Ik maak zwarte gedaantes. 300 00:14:29,702 --> 00:14:33,372 De mannen zijn simpeler. In het algemeen. 301 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 De jurken van de dames. 302 00:14:37,293 --> 00:14:39,503 Ze moeten herkenbaar zijn als de personages. 303 00:14:39,587 --> 00:14:42,923 Ik heb Cho Chang gemaakt, ik maak Parvati... 304 00:14:43,007 --> 00:14:45,634 ...en ik maak een eigen versie van Fleur Delacour. 305 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 In de Vuurbeker komt Hermelien de trap af. 306 00:14:48,262 --> 00:14:52,308 In de film draagt ze een paarskleurige jurk. 307 00:14:52,391 --> 00:14:55,644 Maar de fans die de boeken hebben gelezen, weten... 308 00:14:55,728 --> 00:14:56,979 ...dat hij blauw is. 309 00:14:57,062 --> 00:14:59,940 Ik eer het boek met haar jurk. 310 00:15:01,567 --> 00:15:04,904 Ik wil ze niet breken. 311 00:15:06,655 --> 00:15:09,199 De chocolade koepel is af. 312 00:15:09,283 --> 00:15:10,826 - Kijk. - Geweldig. 313 00:15:10,910 --> 00:15:11,952 Hij is mooi, hè? 314 00:15:12,036 --> 00:15:16,540 Ik haal de isomalt uit de mal. 315 00:15:16,624 --> 00:15:20,586 We moeten de spiralen vullen met isomalt en chocolade... 316 00:15:20,669 --> 00:15:22,922 ...en wat we nog meer voorhanden hebben. 317 00:15:23,005 --> 00:15:24,506 Die hangen ook in onze boom. 318 00:15:24,590 --> 00:15:26,759 - Meen je dat? - Ja. 319 00:15:26,842 --> 00:15:28,594 Wij hebben ze van glas. 320 00:15:28,677 --> 00:15:33,182 - Oké. - Mijn gezin wacht thuis op me. 321 00:15:33,265 --> 00:15:35,059 Ik mis ze enorm. 322 00:15:35,142 --> 00:15:37,102 - Mijn katten wachten... - Je katten wachten op je. 323 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 - ...thuis op me. - Geweldig. 324 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 Mijn moeder zorgt voor ze. 325 00:15:40,481 --> 00:15:43,651 Ik wil haar graag zien en haar trots maken. 326 00:15:43,734 --> 00:15:45,027 Ik voel de druk. 327 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Hoe gaat het? 328 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 We moeten zo veel doen. 329 00:15:53,369 --> 00:15:55,079 Ik moet alle dansers afmaken. 330 00:15:55,162 --> 00:15:57,915 Ik moet Ron en zijn pak maken op de bovenste laag. 331 00:15:57,998 --> 00:15:59,458 We moeten de spiraal nog versieren... 332 00:15:59,541 --> 00:16:00,793 ...die om de taart loopt. 333 00:16:00,834 --> 00:16:02,920 Ik ga de kerstboom versieren. 334 00:16:03,003 --> 00:16:04,254 Ik moet decoraties maken. 335 00:16:04,338 --> 00:16:06,090 Krijg je dat voor elkaar? 336 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 Dat klinkt als een lange lijst. 337 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 Hij klinkt inderdaad lang. 338 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 De Kerstbal-scène die jullie creëren... 339 00:16:12,721 --> 00:16:15,808 ...filmden we in de week voor de kerstvakantie. 340 00:16:16,350 --> 00:16:18,018 Het was echt ons kerstfeest... 341 00:16:18,102 --> 00:16:20,062 - Echt? - ...tijdens het filmen. 342 00:16:20,145 --> 00:16:22,856 Deze scène doet me denken aan kerst... 343 00:16:22,940 --> 00:16:26,026 ...vroeger terwijl we de salsa dansten... 344 00:16:26,110 --> 00:16:28,737 ...en naar merengue luisterden, dus dat is fijn. 345 00:16:28,821 --> 00:16:32,491 Ik zou niet dansen. Daar heerst een vloek op... 346 00:16:32,574 --> 00:16:34,410 ...in deze show. 347 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 - O, nee. - Echt waar? 348 00:16:35,619 --> 00:16:38,205 Ik danste met Angel in een aflevering. 349 00:16:38,288 --> 00:16:39,581 - We draaien rond. - Zo? 350 00:16:39,665 --> 00:16:41,125 - Goed zo. Kijk eens aan. - Zo? 351 00:16:41,208 --> 00:16:43,043 Haar team ging naar huis. 352 00:16:43,127 --> 00:16:45,713 Toen danste Stefan met Afshan. 353 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 Wat doen we? 354 00:16:47,047 --> 00:16:49,008 Daar gaan we dan. 355 00:16:49,091 --> 00:16:51,010 En zijn team ging naar huis. 356 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 O, ja. 357 00:16:53,220 --> 00:16:55,264 Hopelijk dans je naar de trofee. 358 00:16:55,347 --> 00:16:56,890 Misschien. 359 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Ik werk nu aan de paarden. 360 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 Ik maak een structuur om een soort skelet te creëren. 361 00:17:03,897 --> 00:17:05,941 Ik plak er modelleerpasta van witte chocolade op... 362 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 ...die hard en stevig wordt. 363 00:17:07,901 --> 00:17:09,194 Ik hou enorm van dieren. 364 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 De anatomische structuur van het paard... 365 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 ...heb ik vaak bestudeerd. 366 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 De spieren in de benen... 367 00:17:15,534 --> 00:17:17,953 ...moeten perfect worden. 368 00:17:18,037 --> 00:17:20,039 Het is ontzettend lastig. 369 00:17:21,749 --> 00:17:24,043 Vroeger heb ik paardgereden. 370 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 Deze kostte veel tijd, maar hij is af. 371 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 De tweede zal sneller gaan. 372 00:17:29,465 --> 00:17:30,841 Paarden zijn mijn ding. 373 00:17:33,218 --> 00:17:35,304 Ik heb bekerbrekend nieuws. 374 00:17:35,387 --> 00:17:37,306 Nog maar drie uur te gaan. 375 00:17:37,389 --> 00:17:41,018 Echt waar? We lopen achter, maar het geeft niks. 376 00:17:41,101 --> 00:17:45,522 Dit ruikt zalig. De paarden zullen blij verrast zijn. 377 00:17:45,606 --> 00:17:49,401 We willen dat de deur van de koets openzwaait... 378 00:17:49,485 --> 00:17:52,488 ...en Priya's heerlijke proefelement onthult. 379 00:17:52,571 --> 00:17:55,616 Je ziet de lievelingssnack van een paard, een appel. 380 00:17:55,699 --> 00:17:59,578 In de films houden de paarden van maltwhisky. 381 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 Ik werk aan een hazelnoot... 382 00:18:02,331 --> 00:18:05,542 ...single maltwhisky-mousse, hazelnootsponscake... 383 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 ...een laagje hazelnoot... 384 00:18:06,919 --> 00:18:10,172 ...en Bananas Foster die ik vandaag flambeer. 385 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Ik begin met de opbouw. 386 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 - Fijn. - Ik wil de jury... 387 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 ...voor de gek houden met de vorm van de appel... 388 00:18:16,970 --> 00:18:19,473 ...want de smaken hebben niks met appel te maken. 389 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Het wordt verrassend en verrukkelijk. 390 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 Tada. 391 00:18:24,144 --> 00:18:27,439 Ik heb ver gereisd om hier te zijn. Ik mis mijn kinderen. 392 00:18:27,523 --> 00:18:30,400 Het is belangrijk om mezelf te laten zien... 393 00:18:30,484 --> 00:18:32,152 ...en m'n familie en vrienden... 394 00:18:32,236 --> 00:18:35,823 ...dat ik alles heb gegeven voor ik naar huis kwam. 395 00:18:35,906 --> 00:18:37,282 Ik wil de trofee. 396 00:18:37,366 --> 00:18:39,743 Ik ook. We zijn competitief geworden. 397 00:18:41,411 --> 00:18:43,580 Wat doe je daar met het water? 398 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Dit zijn de suikerklontjes. 399 00:18:45,249 --> 00:18:47,709 Dat wordt het stromend water dat uit de kranen komt. 400 00:18:47,793 --> 00:18:50,045 Je giet hete suiker en hete isomalt... 401 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 ...en vult het buisje. 402 00:18:51,213 --> 00:18:55,717 Met een spuit injecteer je lucht in het buisje. 403 00:18:55,801 --> 00:18:57,761 De lucht creëert belletjes in de suiker. 404 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 - Dat wil ik graag zien. - Kijk. 405 00:19:01,682 --> 00:19:03,433 Dat ziet er gaaf uit, Jordan. 406 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 - Gaaf, hè? - Die belletjes. 407 00:19:04,726 --> 00:19:05,853 De belletjes. 408 00:19:05,936 --> 00:19:07,521 We doen dingen voor het eerst. 409 00:19:07,604 --> 00:19:09,022 Dit is zo tijdrovend. 410 00:19:09,106 --> 00:19:10,691 Het is nauwkeurig werk. 411 00:19:10,774 --> 00:19:13,819 De eerste drie zijn af, maar er moet nog zo veel meer gebeuren. 412 00:19:13,902 --> 00:19:15,237 Hoeveel moet je er maken? 413 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 Negen. 414 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 - Negen? - Ja. 415 00:19:17,948 --> 00:19:19,449 Dit is zo fragiel. 416 00:19:19,533 --> 00:19:23,704 Ik moet langzamer werken, maar ik heb niet genoeg tijd. 417 00:19:23,787 --> 00:19:25,080 Hopelijk blijft het plakken. 418 00:19:25,164 --> 00:19:27,332 Ik bevestig het water, maar het blijft niet plakken. 419 00:19:30,127 --> 00:19:32,087 De kranen vallen eraf. 420 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Ik ben nog nooit zo gestrest geweest... 421 00:19:33,922 --> 00:19:36,592 ...in welke wedstrijd dan ook. 422 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 Haal adem. 423 00:19:44,516 --> 00:19:46,894 De Amerikanen noemen dit een onmogelijke taak. 424 00:19:46,977 --> 00:19:50,480 Als er kranen ontbreken, dan ziet ons pronkstuk... 425 00:19:51,565 --> 00:19:54,610 ...er incompleet uit en dat willen we niet. 426 00:19:54,693 --> 00:19:58,071 Als je pronkstuk niet af is, win je nooit. 427 00:19:58,155 --> 00:20:01,950 Het is nu alle hens aan dek om iets af te krijgen. 428 00:20:02,034 --> 00:20:04,369 Laat er eentje stromen en eentje niet. 429 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 Doe het zo. 430 00:20:06,747 --> 00:20:09,666 We sluiten compromissen en laten dingen weg. 431 00:20:10,417 --> 00:20:11,668 Het is niet anders. 432 00:20:11,752 --> 00:20:13,670 Zo gaat het in een wedstrijd. 433 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 Dit is de hoek waarin we uithuilen. 434 00:20:17,716 --> 00:20:21,261 Het wordt net zo lelijk als Rons pak voor het Kerstbal. 435 00:20:21,345 --> 00:20:23,013 Nog maar twee uur te gaan. 436 00:20:23,639 --> 00:20:26,308 Stel je voor dat de zee er tegenaan beukt. 437 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 Ik maak de vorm uit fondant. 438 00:20:28,477 --> 00:20:32,147 Je moet sterk zijn om zulke grote structuren te maken. 439 00:20:32,231 --> 00:20:33,440 Ik ga niet naar de sportschool. 440 00:20:33,523 --> 00:20:36,902 Dit is de enige reden waarom ik fit en sterk ben. 441 00:20:36,985 --> 00:20:39,571 We moeten nog veel doen en dat is eng. 442 00:20:40,906 --> 00:20:42,074 De stress slaat toe. 443 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 Hij is enorm. Misschien te groot. 444 00:20:45,619 --> 00:20:49,039 - Hij had kleiner gekund. - Wat dachten we wel niet? 445 00:20:49,122 --> 00:20:51,375 Een derde kleiner. 446 00:20:51,458 --> 00:20:53,710 Ik dacht dat ik van bakken hield. 447 00:20:53,794 --> 00:20:55,170 Vraag het me morgen weer. 448 00:20:55,254 --> 00:20:59,174 Er moet zo veel gebeuren in de tijd die we hebben. 449 00:20:59,258 --> 00:21:01,718 Ik heb dit gave mos gemaakt. 450 00:21:01,802 --> 00:21:03,178 Het komt aan de voet. 451 00:21:03,720 --> 00:21:06,098 Ik airbrush de oceaan en de wolken aan de bovenkant. 452 00:21:06,181 --> 00:21:07,641 Er is zo veel te doen. 453 00:21:07,724 --> 00:21:09,893 We willen een textuurachtig element... 454 00:21:09,977 --> 00:21:12,771 ...in de golven maken, daarom doop ik rijstpapier... 455 00:21:12,854 --> 00:21:14,773 ...in water met blauwe kleurstof. 456 00:21:14,856 --> 00:21:17,025 Ik frituur de randjes... 457 00:21:17,109 --> 00:21:19,653 ...zodat ze omkrullen zoals de kruin van een golf. 458 00:21:19,736 --> 00:21:21,321 Ik heb het opgegeven. 459 00:21:21,405 --> 00:21:24,324 Wat een leuke techniek om toe te voegen, vind je niet? 460 00:21:24,408 --> 00:21:26,702 Ik luister niet. Kun je hierheen komen? 461 00:21:30,914 --> 00:21:32,291 Ik ben zo moe. 462 00:21:34,167 --> 00:21:36,169 Ik begin meteen aan mijn proefelement. 463 00:21:36,253 --> 00:21:38,088 Het is geïnspireerd op een dessert... 464 00:21:38,171 --> 00:21:40,590 ...dat m'n oma maakte: baklava. 465 00:21:40,674 --> 00:21:43,343 Maar ik maak er een taart met laagjes van. 466 00:21:43,427 --> 00:21:46,221 Het komt in de staart van de zeemeermin. 467 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Ik heb honing, citroenschil... 468 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 ...en ik doe er een beetje... 469 00:21:50,267 --> 00:21:53,395 ...oranjebloesemwater bij om het extra smaak te geven. 470 00:21:54,062 --> 00:21:55,105 Ruikt goed, Zoe. 471 00:21:55,188 --> 00:21:57,566 Dit hier is kadayif. 472 00:21:57,649 --> 00:22:01,445 Het is bladerdeeg dat ik bak in wat boter. 473 00:22:01,862 --> 00:22:07,117 Kadayif doet me denken aan mijn oma en Turkse afkomst. 474 00:22:07,200 --> 00:22:08,535 Het voelt goed. 475 00:22:08,618 --> 00:22:10,662 Ik blijf zo dicht mogelijk... 476 00:22:10,746 --> 00:22:13,415 ...bij mijn oma's baklava als mogelijk... 477 00:22:13,498 --> 00:22:15,876 ...terwijl ik het presenteer op een andere manier. 478 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 Het wordt dus een uitdaging... 479 00:22:17,711 --> 00:22:20,255 ...om het te vertalen naar een taart... 480 00:22:20,339 --> 00:22:23,091 ...want het verschil in de textuur... 481 00:22:24,134 --> 00:22:25,802 Ik had een plaattaart moeten maken. 482 00:22:25,886 --> 00:22:28,055 Wat dacht ik wel niet? 483 00:22:28,138 --> 00:22:30,349 Wanneer maak ik het ooit makkelijk voor mezelf? 484 00:22:30,432 --> 00:22:31,725 Nooit. 485 00:22:31,808 --> 00:22:34,978 Raak niet van je stuk, er is nog een uur te gaan. 486 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 - Jeetje. - Eén uur. 487 00:22:36,355 --> 00:22:37,606 Jeetje, Molly. 488 00:22:38,148 --> 00:22:40,525 Dit wordt Ron Wemel. 489 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Als je aan 't Kerstbal denkt... 490 00:22:42,319 --> 00:22:46,907 ...is z'n outfit beroemd, omdat het zo vreselijk is. 491 00:22:46,990 --> 00:22:48,742 Regelrecht uit de jaren 70. 492 00:22:48,825 --> 00:22:51,036 Alsof een oma het aanhad. 493 00:22:51,119 --> 00:22:52,871 Ik wil geen oma's beledigen... 494 00:22:52,954 --> 00:22:55,749 ...maar het is niets voor een tienerjongen. 495 00:23:00,045 --> 00:23:01,254 Vermoord me, Harry. 496 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Hoelang ben je nog bezig... 497 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 - Ik hoop dat... - ...met de dansers? 498 00:23:07,719 --> 00:23:09,763 Ik hoop dat ze over tien minuten klaar zijn. 499 00:23:09,846 --> 00:23:12,265 Je gaat me helpen. 500 00:23:12,349 --> 00:23:16,937 Het kost veel tijd om de figuurtjes te maken. 501 00:23:17,020 --> 00:23:18,230 Ze wil je knuffelen. 502 00:23:20,482 --> 00:23:24,152 Ik zei: 'Kom op, Jenny, schakel.' 503 00:23:24,236 --> 00:23:25,779 Ik ben nu erg gestrest. 504 00:23:25,862 --> 00:23:29,366 De tijd vliegt en er moet veel gebeuren. 505 00:23:29,866 --> 00:23:32,994 Ik maak de koepel en ballen van chocolade. 506 00:23:33,078 --> 00:23:35,497 De boom moet af. 507 00:23:35,580 --> 00:23:37,082 De kristallen, schat? 508 00:23:37,707 --> 00:23:39,418 Om de rand heen. 509 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 - Ja. - Als een klok. 510 00:23:41,086 --> 00:23:43,213 Of aan de voorkant? 511 00:23:43,296 --> 00:23:47,134 Natuurlijk. De voorkant heeft prioriteit. 512 00:23:47,217 --> 00:23:48,260 Test je er eentje? 513 00:23:48,343 --> 00:23:50,095 Ga verder met wat jij doet. 514 00:23:50,178 --> 00:23:53,223 Ik hoor gekibbel. Problemen in het paradijs? 515 00:23:53,306 --> 00:23:55,767 - Onze eerste ruzie. - Ik wil dit afmaken. 516 00:23:55,851 --> 00:23:57,394 Maak je om mij niet druk. 517 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 - Ik maak me zorgen om je. - Doe niet zo bozig. 518 00:24:00,605 --> 00:24:03,316 Hij is erg gestrest. Daarom praten we niet. 519 00:24:03,400 --> 00:24:04,568 Kom op. 520 00:24:04,651 --> 00:24:06,403 We zijn niet boos op elkaar. 521 00:24:06,486 --> 00:24:09,072 Het is de stress van het moment. 522 00:24:09,156 --> 00:24:11,867 Het was geen moment. Het duurde 30 minuten. 523 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Je zei dat het bazige helpt. 524 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 - We zijn hier. - Is je partner bazig? 525 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Ze is zo bazig. 526 00:24:20,917 --> 00:24:22,335 - We gaan daar staan. - Wat is er? 527 00:24:22,419 --> 00:24:24,880 - We gaan naar een schone tafel. - Denk erover na. 528 00:24:25,714 --> 00:24:27,591 Dertig minuten, baktovenaars. 529 00:24:27,674 --> 00:24:29,634 - O, mijn god. - Jeetje. 530 00:24:29,718 --> 00:24:30,719 Ga door. 531 00:24:30,802 --> 00:24:33,513 De laatste 30 minuten in de keuken tikken weg... 532 00:24:33,597 --> 00:24:37,350 ...en er is een stille paniek uitgebroken. 533 00:24:38,101 --> 00:24:39,811 Zoe en Jordan besteden meer tijd... 534 00:24:39,895 --> 00:24:42,022 ...aan de kranen. 535 00:24:42,105 --> 00:24:43,356 Wat is dit? 536 00:24:43,440 --> 00:24:44,983 Wordt dit de eerste keer... 537 00:24:45,066 --> 00:24:47,527 ...dat hun pronkstuk niet afgewerkt is? 538 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 Daar lijkt het wel op. 539 00:24:48,695 --> 00:24:50,280 We gaan de boom versieren. 540 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 Jenny is net begonnen om Alex te helpen... 541 00:24:54,743 --> 00:24:57,245 ...met de blikvanger van zijn pronkstuk. 542 00:24:57,329 --> 00:24:59,456 Alex gedijt onder deze druk. 543 00:24:59,539 --> 00:25:02,042 Maar is dit te veel druk voor één persoon? 544 00:25:02,125 --> 00:25:05,295 Zullen we iets speciaals doen waar hij opent? 545 00:25:06,588 --> 00:25:08,381 De Beauxbaton-koets ziet er ongelofelijk uit. 546 00:25:08,465 --> 00:25:10,383 Hij ziet er heel goed uit. 547 00:25:10,467 --> 00:25:15,096 Ziet de onderkant er goed genoeg uit? 548 00:25:15,180 --> 00:25:16,890 Er is bijna geen tijd meer. 549 00:25:16,973 --> 00:25:19,518 Denk je dat, nu er drie teams over zijn... 550 00:25:19,601 --> 00:25:22,938 ...het erom gaat wie het meest gedaan krijgt? 551 00:25:23,813 --> 00:25:26,107 - Hopelijk niet. - Dat is uitstekend. 552 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Dit is onze dag. 553 00:25:28,568 --> 00:25:30,612 Priya is altijd zo positief. 554 00:25:31,279 --> 00:25:32,572 We hebben nog een paar minuten. 555 00:25:32,656 --> 00:25:34,950 Pak de blender en maak papieren sneeuw. 556 00:25:35,575 --> 00:25:37,160 Erin en scheuren maar. 557 00:25:37,244 --> 00:25:39,120 Geen vloeistof, alleen eetpapier. 558 00:25:41,957 --> 00:25:44,376 Ik kan dit. Ik ben bang, maar ik kan dit. 559 00:25:44,459 --> 00:25:46,169 Ja, jij kunt dit. 560 00:25:46,253 --> 00:25:50,632 Er is zo veel dat geplakt moet worden op de spiraal. 561 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Hopelijk blijven deze plakken. 562 00:25:52,968 --> 00:25:53,969 Dat doen ze vast. 563 00:26:01,476 --> 00:26:05,230 Mijn ballen en suikerdecoraties blijven niet plakken. 564 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 - Veel chocolade. - Veel chocolade. 565 00:26:09,568 --> 00:26:10,819 Gewoon een heleboel chocolade. 566 00:26:10,902 --> 00:26:14,030 Wij wisselen bij elke uitdaging van rol. 567 00:26:14,114 --> 00:26:17,617 Als een van ons in paniek is, kalmeert de ander hem. 568 00:26:17,701 --> 00:26:20,161 Ik herhaal wat jij zei. Je kunt dit. 569 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 Ik kan dit. 570 00:26:24,291 --> 00:26:26,710 Dit duurt veel langer dan gepland. 571 00:26:26,793 --> 00:26:28,670 Dit krijgt me er niet onder. 572 00:26:28,753 --> 00:26:30,880 Jordan, ik begin aan de staart. 573 00:26:30,964 --> 00:26:33,883 Ik bevestig eetpapier. 574 00:26:33,967 --> 00:26:38,096 Er gebeurt zo veel dat ik niet weet waarmee we eindigen. 575 00:26:38,179 --> 00:26:39,723 Het komt dit keer niet af. 576 00:26:39,806 --> 00:26:41,266 Daar ben ik pissig om. 577 00:26:41,349 --> 00:26:43,810 Tiktok, de klok tikt door. 578 00:26:44,352 --> 00:26:46,396 Nog vijf minuten. 579 00:26:46,479 --> 00:26:49,357 Waarom ging dat zo snel? 580 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 Hemeltjelief. 581 00:26:52,110 --> 00:26:54,154 Hierna heb ik een nieuw hart nodig. 582 00:26:54,237 --> 00:26:55,280 Ga door. We kunnen dit. 583 00:26:55,363 --> 00:26:57,324 Ik ben sprakeloos. 584 00:26:57,407 --> 00:26:58,408 We hebben nog... 585 00:26:58,491 --> 00:26:59,701 - Je kunt het. - Tien. 586 00:26:59,784 --> 00:27:00,827 - Negen. - Acht. 587 00:27:00,910 --> 00:27:02,412 - Nee. - Zeven. 588 00:27:02,495 --> 00:27:04,456 - Zes. - Vijf. 589 00:27:04,539 --> 00:27:06,374 - Vier. - Drie. 590 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 - Twee. - Een. 591 00:27:08,168 --> 00:27:11,671 Arresto Momentum, jullie tijd zit erop. 592 00:27:12,380 --> 00:27:15,258 Dit is balen. Ik kon niet doen wat ik wilde doen. 593 00:27:15,342 --> 00:27:17,260 Ik ben van streek. 594 00:27:17,761 --> 00:27:19,054 Dat is geen goed gevoel. 595 00:27:19,137 --> 00:27:20,263 - Gaat het? - Ja. 596 00:27:20,347 --> 00:27:22,557 - Niet te getraumatiseerd? - Behoorlijk getraumatiseerd. 597 00:27:22,641 --> 00:27:24,851 De laatste uitdaging zit erop. 598 00:27:24,934 --> 00:27:26,645 De ovens worden verkocht... 599 00:27:26,728 --> 00:27:28,813 ...met korting in de Verdonkeremaansteeg. 600 00:27:28,897 --> 00:27:30,857 - Het is ons gelukt. - Ja. 601 00:27:30,940 --> 00:27:34,361 Nu gaan we naar de Grote Zaal voor de beoordeling. 602 00:27:34,444 --> 00:27:36,321 - Succes, allemaal. - Bedankt. 603 00:27:36,404 --> 00:27:37,864 - Bedankt. - Complimenten, mensen. 604 00:27:37,947 --> 00:27:39,741 - Petje af. - Goed gewerkt. 605 00:27:40,659 --> 00:27:41,660 Goed gewerkt. 606 00:27:41,743 --> 00:27:43,161 Dat was de zwaarste dag ooit. 607 00:27:50,877 --> 00:27:52,712 Jeetje, het is voorbij. 608 00:27:56,508 --> 00:27:58,968 De enorme, iconische deuren gingen open... 609 00:27:59,052 --> 00:28:01,471 ...en er stonden zo veel mensen te kijken. 610 00:28:01,554 --> 00:28:03,556 We zijn taartrocksterren. 611 00:28:05,517 --> 00:28:08,478 Hierdoor is de druk nog groter. Het is zenuwslopend. 612 00:28:09,104 --> 00:28:11,231 De herinneringen aan vorig jaar komen terug. 613 00:28:11,314 --> 00:28:12,565 Het beneemt je de adem. 614 00:28:12,649 --> 00:28:15,485 We zijn hier al geweest en we hebben al gewonnen. 615 00:28:16,611 --> 00:28:19,406 Bakkers, welkom terug in de Grote Zaal. 616 00:28:20,240 --> 00:28:22,075 Jullie zien dat onze huiselven... 617 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 ...bezig zijn geweest om het Kerstbal voor te bereiden. 618 00:28:25,161 --> 00:28:26,663 Geweldig, prachtig. 619 00:28:26,746 --> 00:28:31,000 De Grote Zaal staat vol met superfans van Harry Potter. 620 00:28:36,589 --> 00:28:38,967 Jullie hebben tien minuten... 621 00:28:39,050 --> 00:28:42,387 ...om de laatste hand te leggen aan de pronkstukken. 622 00:28:43,179 --> 00:28:44,305 Vooruit. 623 00:28:44,389 --> 00:28:46,141 - De klokt tikt. Vooruit. - Jeetje. 624 00:28:46,725 --> 00:28:48,226 Ik wil dit keer echt winnen... 625 00:28:48,309 --> 00:28:50,979 ...maar ik weet niet of het ons gaat lukken. 626 00:28:51,062 --> 00:28:52,480 Hebben we genoeg gedaan? 627 00:28:53,398 --> 00:28:54,482 Het was een hele toer. 628 00:28:54,566 --> 00:28:55,734 We hebben keihard gewerkt... 629 00:28:55,817 --> 00:28:58,486 ...en het was een geweldige ervaring. 630 00:28:58,570 --> 00:29:00,655 Dit is waarschijnlijk het grootste pronkstuk... 631 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 ...in de wedstrijd. 632 00:29:02,532 --> 00:29:03,742 Natuurlijk maak ik me zorgen. 633 00:29:03,825 --> 00:29:07,454 We hebben ons best gedaan om iets specifieks te creëren. 634 00:29:07,537 --> 00:29:09,038 Sommige dingen faalden. 635 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Is het genoeg voor de jury? Ik weet het niet. 636 00:29:12,000 --> 00:29:16,254 Ik moet het glas-in-loodraam boven op de taart zetten. 637 00:29:16,337 --> 00:29:17,589 Maar het is zo breekbaar. 638 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 Dat was het zwakste onderdeel. Dit is heel erg. 639 00:29:24,596 --> 00:29:26,431 Jordan liet het glas-in-loodraam vallen. 640 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 Hopelijk geeft het niets. 641 00:29:34,522 --> 00:29:37,066 Hetgeen wat we vreesden, is ook echt gebeurd. 642 00:29:37,150 --> 00:29:39,444 - Het glas is stuk. - Dat was het zwakste element. 643 00:29:39,527 --> 00:29:41,988 Ons pronkstuk lijkt niet op de rest. 644 00:29:42,530 --> 00:29:43,740 Ik ben doodsbang. 645 00:29:43,823 --> 00:29:48,244 Vijf, vier, drie, twee, een. 646 00:29:50,580 --> 00:29:52,832 Teams, jullie tijd zit erop. 647 00:29:54,083 --> 00:29:57,128 Om jullie laatste creaties onder de loep te leggen... 648 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 ...zijn hier onze ministers van Bakkunsten. 649 00:29:59,047 --> 00:30:02,801 Een applaus voor Carla Hall en Jozef Youssef. 650 00:30:07,639 --> 00:30:10,058 JURY 651 00:30:12,101 --> 00:30:15,271 Het is bijna tijd om jullie creaties te proeven. 652 00:30:16,731 --> 00:30:19,943 Maar deze tafel is te groot voor ons tweeën. 653 00:30:28,827 --> 00:30:32,872 Een applaus voor de trots van Zweinstein, Devon Murray. 654 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 SPEELDE SIMON FILISTER 655 00:30:34,791 --> 00:30:36,000 Afshan Azad. 656 00:30:36,084 --> 00:30:37,961 SPEELDE PADMA PATIL 657 00:30:38,044 --> 00:30:39,337 En Warwick Davis. 658 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 SPEELDE DRIE ROLLEN 659 00:30:47,053 --> 00:30:49,013 De scène is gecreëerd. 660 00:30:49,848 --> 00:30:55,436 Het is tijd om de drie creaties te proeven. 661 00:30:55,520 --> 00:30:57,605 Jenny en Alex, jullie mogen als eerste. 662 00:31:01,568 --> 00:31:03,444 Wij hebben het Kerstbal. 663 00:31:04,153 --> 00:31:05,572 Op een fantastische locatie. 664 00:31:05,655 --> 00:31:08,241 In deze geweldige zaal waar het plaatsvond. 665 00:31:08,324 --> 00:31:10,910 De bovenkant van ons pronkstuk is een koepel. 666 00:31:10,994 --> 00:31:14,330 Daaronder zien we Hermelien die de trap afkomt. 667 00:31:14,414 --> 00:31:16,374 Onder aan de trap wordt ze opgewacht door Ron. 668 00:31:17,000 --> 00:31:20,295 Op deze laag wilden we een dans laten zien. 669 00:31:21,170 --> 00:31:24,257 Nog lager staat een kerstboom, vanwege het Kerstbal. 670 00:31:24,883 --> 00:31:28,636 De spiraal is gemaakt van isomalt... 671 00:31:28,720 --> 00:31:32,724 ...chocolade en zilverblad. 672 00:31:44,736 --> 00:31:46,195 Dat was... 673 00:31:48,740 --> 00:31:50,658 Ik weet precies waar dit is. 674 00:31:50,742 --> 00:31:52,327 Het is prachtig. 675 00:31:52,368 --> 00:31:53,745 Ik vind alles eraan geweldig. 676 00:31:53,828 --> 00:31:55,663 Er ontbreekt één element. 677 00:31:57,749 --> 00:31:59,459 Een miniversie van mij. 678 00:31:59,542 --> 00:32:01,544 - Sorry. - Zittend op de hoek. 679 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 De koepel en het chocoladewerk... 680 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 ...zijn zo netjes gedaan. 681 00:32:06,716 --> 00:32:10,261 Maar Jenny, jouw modellen lijken wel van boetseerklei. 682 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Jullie brachten ons terug naar het Kerstbal. 683 00:32:14,223 --> 00:32:16,517 We snappen het verhaal. De scène is gecreëerd. 684 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Heel goed gedaan. 685 00:32:18,227 --> 00:32:20,438 Als je het Kerstbal neemt... 686 00:32:20,521 --> 00:32:22,899 ...en de onbekende spreuk Vertaarting gebruikt... 687 00:32:22,982 --> 00:32:24,233 ...zou dit het resultaat zijn. 688 00:32:24,859 --> 00:32:26,444 - Bedankt. - Vertaarting. 689 00:32:26,527 --> 00:32:28,196 - Dat is leuk. - Geweldig. 690 00:32:28,279 --> 00:32:31,991 Als proefelement heb ik een dessert gemaakt. 691 00:32:32,075 --> 00:32:33,868 Het heet Carlota. 692 00:32:34,452 --> 00:32:35,745 Vernoemd naar Carla. 693 00:32:36,579 --> 00:32:37,872 Een Mexicaans dessert... 694 00:32:37,956 --> 00:32:41,000 ...dat ik besloot te maken met honing Chantilly... 695 00:32:41,084 --> 00:32:43,628 ...yuzu-wrongel, citroencake... 696 00:32:43,711 --> 00:32:46,839 ...met een laagje van pistachenotensucrée. 697 00:32:49,258 --> 00:32:51,469 Kun je de folie eten? 698 00:32:51,552 --> 00:32:53,513 - Het is geen folie. - Daar lijkt het op. 699 00:32:53,596 --> 00:32:55,056 Het is bladzilver. 700 00:32:55,139 --> 00:32:56,891 Ze geven je geen folie. 701 00:32:56,975 --> 00:32:58,559 Ik dacht: de wikkel zit er nog om. 702 00:33:02,397 --> 00:33:04,941 Je hebt het teruggebracht tot de basis, Alex. 703 00:33:05,024 --> 00:33:09,362 De korst, de cake, de citroen, de room... 704 00:33:09,445 --> 00:33:10,905 ...en alles komt samen. 705 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 Het is een reis vol textuur. 706 00:33:12,824 --> 00:33:15,034 Het is een explosie in mijn mond. 707 00:33:15,118 --> 00:33:16,619 Ik ben er blij mee. 708 00:33:16,703 --> 00:33:18,871 Ik heb 'm bijna op en dat gebeurt nooit. 709 00:33:19,539 --> 00:33:21,374 Het is lekker. De room is zalig. 710 00:33:21,457 --> 00:33:23,960 - Bedankt. - De fruitige, citroensmaak. 711 00:33:24,043 --> 00:33:27,755 Ik kan de pistachenoten ruiken. 712 00:33:27,839 --> 00:33:29,424 De gekaramelliseerde chocolade is lekker. 713 00:33:29,507 --> 00:33:31,050 Het is gewoonweg zalig. 714 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 Dit is mijn conclusie. 715 00:33:37,015 --> 00:33:39,100 Molly en Priya, het is jullie beurt. 716 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 BEAUXBATONS KOETS 717 00:33:41,060 --> 00:33:44,647 We lieten ons inspireren door de komst van de Beauxbatons. 718 00:33:44,731 --> 00:33:47,400 En hun dramatische entree. 719 00:33:47,483 --> 00:33:49,277 We wilden dus flink uitpakken. 720 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Zoals je ziet, is het nogal groot geworden. 721 00:33:52,321 --> 00:33:54,032 Sommigen zouden zeggen te groot, maar ja. 722 00:33:55,616 --> 00:33:56,701 'Sommigen' ben ik. 723 00:33:57,493 --> 00:33:59,328 We wilden het moment vastleggen... 724 00:33:59,412 --> 00:34:02,415 ...dat de paarden de koets naar Zweinstein vliegen. 725 00:34:02,498 --> 00:34:04,959 We hebben de Pyreneeën vastgelegd. 726 00:34:05,043 --> 00:34:07,378 Die bestaan uit gepofte rijst en getemperde chocolade. 727 00:34:07,462 --> 00:34:09,839 De golven zijn van fondant. 728 00:34:09,922 --> 00:34:12,258 De randjes zijn gefrituurd... 729 00:34:12,341 --> 00:34:14,886 ...zodat ze lijken op de kruin van een golf. 730 00:34:14,969 --> 00:34:19,140 Bovenop heeft Priya met de hand, zonder mal... 731 00:34:19,223 --> 00:34:22,310 ...deze mooie koets gemaakt. 732 00:34:22,393 --> 00:34:27,065 Ik heb de paarden gemaakt van witte modelleerpasta. 733 00:34:27,607 --> 00:34:28,941 Ik hou van deze dramatische scène. 734 00:34:29,025 --> 00:34:32,111 Jullie vertellen een ongelofelijk verhaal. 735 00:34:32,195 --> 00:34:36,240 Ik vind dat jullie een deel van de film hebben vastgelegd. 736 00:34:36,324 --> 00:34:39,243 Dit pronkstuk laat jullie fantasie zien. 737 00:34:39,327 --> 00:34:43,081 De kleuren, de vormen. Alles is zo goed gelukt. 738 00:34:43,164 --> 00:34:44,457 Heel goed gedaan. 739 00:34:44,540 --> 00:34:46,250 Ik hou enorm van paarden. 740 00:34:46,334 --> 00:34:47,835 - We fokken paarden. - Ik ook. 741 00:34:47,919 --> 00:34:49,670 Ik sta versteld door ze. 742 00:34:49,754 --> 00:34:51,380 Ik zie de spieren. 743 00:34:51,464 --> 00:34:53,341 De wind blaast door hun manen, hun staart. 744 00:34:53,424 --> 00:34:56,177 De glans. Ze lijken doorschijnend. 745 00:34:56,260 --> 00:34:58,346 - Bedankt. - Ik ben onder de indruk... 746 00:34:58,429 --> 00:35:01,641 ...dat je de koets en paarden met de hand hebt gemaakt. 747 00:35:01,724 --> 00:35:03,601 Het zit zo goed in elkaar. 748 00:35:03,684 --> 00:35:04,727 Bedankt. 749 00:35:05,311 --> 00:35:07,355 Als de koetsdeur openzwaait... 750 00:35:07,438 --> 00:35:09,524 ...zie je een gouden appel. 751 00:35:09,607 --> 00:35:11,901 - De deur. - Wat schattig. 752 00:35:11,984 --> 00:35:13,569 Paarden houden van appels... 753 00:35:13,653 --> 00:35:15,488 ...maar dit zijn geen gewone paarden. 754 00:35:15,571 --> 00:35:17,615 En dit is geen gewone appel. 755 00:35:17,698 --> 00:35:22,245 Deze paarden drinken alleen single maltwhisky. 756 00:35:23,704 --> 00:35:27,125 Als knipoog naar die smaken, is de traktatie van vandaag... 757 00:35:27,208 --> 00:35:30,336 ...een single maltwhisky hazelnootmousse... 758 00:35:30,419 --> 00:35:33,089 ...met een Bananas Foster flambé... 759 00:35:33,172 --> 00:35:37,135 ...en een hazelnootsponscake met een laagje hazelnoot. 760 00:35:37,218 --> 00:35:41,514 De gouden appel ziet er perfect uit. 761 00:35:41,597 --> 00:35:43,891 De smaken zijn fantastisch... 762 00:35:44,725 --> 00:35:48,271 ...maar de laagjes waren niet helemaal gelijk. 763 00:35:48,354 --> 00:35:51,274 Je proeft de whisky goed. 764 00:35:51,357 --> 00:35:54,277 Er zit veel room in. Veel Bananas Foster. 765 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Het had krokanter gemogen. 766 00:35:56,195 --> 00:35:58,281 Iets meer textuur was beter geweest. 767 00:35:58,364 --> 00:36:00,324 Ik ben het helemaal niet met je eens. 768 00:36:02,201 --> 00:36:05,413 De textuur was subliem. 769 00:36:05,496 --> 00:36:06,789 De crunch was zalig. 770 00:36:06,873 --> 00:36:08,583 Ik hoorde niets anders dan... 771 00:36:10,960 --> 00:36:12,336 Bedankt, Molly en Priya. 772 00:36:12,837 --> 00:36:16,174 Zoe en Jordan, presenteer jullie laatste pronkstuk. 773 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 We creëerden de badkamer van de klassenoudsten. 774 00:36:19,260 --> 00:36:22,180 Als het ei beweegt... 775 00:36:23,347 --> 00:36:25,224 ...en wordt ondergedompeld... 776 00:36:25,308 --> 00:36:26,767 Hij gaat naar beneden. 777 00:36:26,851 --> 00:36:28,895 - ...hoor je de zeemeerminnen. - Kijk. 778 00:36:29,770 --> 00:36:31,189 Geweldig. 779 00:36:34,233 --> 00:36:38,279 De bovenkant is 't glas-in-lood van de zeemeermin. 780 00:36:38,362 --> 00:36:40,198 We hadden een probleempje. 781 00:36:40,281 --> 00:36:42,783 Gelukkig brak alleen het bovenste gedeelte af... 782 00:36:42,867 --> 00:36:45,161 ...dus je ziet het werk dat we erin hebben gestoken. 783 00:36:45,244 --> 00:36:47,872 De buizen en kranen zijn van chocolade. 784 00:36:47,955 --> 00:36:49,582 Het water is isomalt. 785 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 De zeemeerminstaart is van biscuit. 786 00:36:52,919 --> 00:36:55,254 Dit is een badkuip met stromend water... 787 00:36:55,338 --> 00:36:57,215 ...en bellen om er een geheel van te maken. 788 00:36:57,298 --> 00:37:00,843 Ik wil mijn kleren uitdoen en erin springen. 789 00:37:00,927 --> 00:37:02,803 Niet doen. 790 00:37:02,887 --> 00:37:05,514 Wat de uitvoering betreft, is er zoveel te zien. 791 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Het glas-in-lood... 792 00:37:06,849 --> 00:37:08,935 ...is weliswaar stuk, maar het is prachtig. 793 00:37:09,018 --> 00:37:13,064 Je ziet haar praten terwijl ze met haar haar zwaait. 794 00:37:13,147 --> 00:37:15,274 Ik zie wat je wilde doen met het water. 795 00:37:15,358 --> 00:37:19,654 Met een andere kleur hadden we 't beter kunnen zien. 796 00:37:19,737 --> 00:37:23,950 Ik zie dat er niet uit alle kranen water komt. 797 00:37:24,033 --> 00:37:25,993 Het doel was om er negen te maken. 798 00:37:26,077 --> 00:37:27,036 In verschillende kleuren. 799 00:37:27,119 --> 00:37:28,454 - De tijd... - Je had moeten zeggen... 800 00:37:28,537 --> 00:37:30,289 ...dat die kranen zijn afgesloten. 801 00:37:30,373 --> 00:37:33,376 - Je hebt gelijk. - Ja, ze zijn afgesloten. 802 00:37:33,459 --> 00:37:36,003 Het verhaal is perfect. Iedereen kent deze scène. 803 00:37:36,087 --> 00:37:38,673 Jullie brachten 'm tot leven. Qua uitvoering... 804 00:37:38,756 --> 00:37:40,591 ...zijn er een aantal dingen... 805 00:37:40,675 --> 00:37:43,844 ...die anders gingen dan gepland, maar... 806 00:37:43,928 --> 00:37:46,180 ...het is tijd voor jullie proefelement. 807 00:37:46,264 --> 00:37:48,849 Het proefelement zit in de staart van de zeemeermin. 808 00:37:48,933 --> 00:37:51,310 Een op baklava geïnspireerde cake. 809 00:37:51,394 --> 00:37:55,064 Ik heb baklava afgewisseld met pistachenotencake... 810 00:37:55,147 --> 00:38:00,319 ...met een rozen botercrème met kefir, iets dat zuur is. 811 00:38:00,403 --> 00:38:03,656 Binnenin zit een laagje pistachenoten en kadayif. 812 00:38:03,739 --> 00:38:07,076 Het krokante laagje is zalig. 813 00:38:07,201 --> 00:38:09,161 De crunch en textuur zijn geweldig. 814 00:38:09,245 --> 00:38:10,830 Je proeft de baklava, het rozenwater... 815 00:38:10,913 --> 00:38:12,373 ...in de botercrème. 816 00:38:12,456 --> 00:38:17,420 Je hebt heel slim baklava veranderd in cake. 817 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Goed gedaan. 818 00:38:21,257 --> 00:38:24,135 Drie adembenemende pronkstukken. 819 00:38:24,218 --> 00:38:25,720 - Wauw. - Bakkers... 820 00:38:25,803 --> 00:38:28,055 ...de jury heeft genoten van jullie werk. 821 00:38:29,181 --> 00:38:30,891 Ik ben trots op wat we hebben gedaan. 822 00:38:30,975 --> 00:38:32,727 Ik sta achter onze aanpak. 823 00:38:32,810 --> 00:38:35,146 Hopelijk hebben we genoeg gedaan zodat de jury... 824 00:38:35,229 --> 00:38:37,606 ...zich realiseert dat we het nog steeds kunnen. 825 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Alle pronkstukken zien er fantastisch uit. 826 00:38:41,319 --> 00:38:44,488 De lat ligt zo hoog, maar hoe kunnen we niet winnen? 827 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 - We moeten winnen. - Befaamde laatste woorden. 828 00:38:47,366 --> 00:38:48,576 We winnen. 829 00:38:49,577 --> 00:38:52,288 Het is ons gelukt en ik krijg hoop. 830 00:38:52,371 --> 00:38:55,416 - Ons oog voor detail beviel ze. - We zouden kunnen winnen. 831 00:38:55,499 --> 00:38:57,209 Dit is onze laatste kans. 832 00:38:57,293 --> 00:39:00,463 Het is tijd om de kampioenen te kronen. 833 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 Ik wil er even bij stilstaan... 834 00:39:13,893 --> 00:39:16,645 ...hoe speciaal deze avond is. 835 00:39:16,729 --> 00:39:19,357 Twintig jaar na het filmen van de Vuurbeker... 836 00:39:19,440 --> 00:39:23,069 ...op deze sets, beleven we 'm opnieuw. 837 00:39:23,152 --> 00:39:25,571 Om weer in de Grote Zaal te staan... 838 00:39:26,864 --> 00:39:28,657 ...is erg speciaal voor ons. 839 00:39:29,283 --> 00:39:32,411 Dankzij jullie is het 'n wereld die ons blijft inspireren. 840 00:39:32,495 --> 00:39:35,331 Jullie hebben me versteld doen staan. 841 00:39:35,831 --> 00:39:37,208 Proficiat dat jullie zo ver kwamen. 842 00:39:37,291 --> 00:39:40,086 Of je vandaag wint of niet... 843 00:39:40,169 --> 00:39:44,256 ...jullie hebben fantastische herinneringen gemaakt met ons. 844 00:39:44,340 --> 00:39:45,966 Wees trots op jezelf. 845 00:39:46,050 --> 00:39:50,221 Ik heb de meest ongelofelijke baksels geproefd. 846 00:39:50,846 --> 00:39:55,351 Bedankt dat we deel mochten zijn van jullie reis. 847 00:39:55,434 --> 00:39:57,561 Er is zo veel gebeurd op deze set. 848 00:39:57,645 --> 00:40:01,107 Begrafenissen, vieringen, grote feesten en nog veel meer. 849 00:40:01,690 --> 00:40:03,818 Vanavond hebben jullie nog iets meer magie gebracht... 850 00:40:03,901 --> 00:40:06,237 ...naar deze plek met jullie prachtige creaties. 851 00:40:06,320 --> 00:40:08,114 Waarvoor dank. 852 00:40:08,197 --> 00:40:09,240 Bedankt. 853 00:40:11,617 --> 00:40:14,829 Het is tijd geworden om de kampioenen te kronen. 854 00:40:16,122 --> 00:40:20,042 Het team dat het recht heeft verdiend om zich... 855 00:40:20,126 --> 00:40:23,629 ...Wizards of Baking- kampioenen te noemen... 856 00:40:24,547 --> 00:40:25,631 ...is... 857 00:40:31,303 --> 00:40:32,930 ...Jenny en Alex. 858 00:40:33,013 --> 00:40:34,598 Nee. 859 00:40:45,443 --> 00:40:47,069 Ik ben in shock. 860 00:40:47,153 --> 00:40:50,656 Ik sta paf. Ik probeer niet te huilen. 861 00:40:50,698 --> 00:40:52,074 - Mijn ouders zullen... - Ja. 862 00:40:52,158 --> 00:40:53,534 ...zo trots op me zijn. 863 00:40:53,617 --> 00:40:57,246 Mijn katten, mijn familie, Mexico. 864 00:40:58,038 --> 00:41:00,541 Ik wil kleine Alex knuffelen... 865 00:41:00,624 --> 00:41:04,128 ...en hem zeggen dat alles goed komt. 866 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 Gefeliciteerd. 867 00:41:10,759 --> 00:41:12,261 We voelen ons voldaan. 868 00:41:12,344 --> 00:41:16,307 Ik ben zo dankbaar dat ik Molly heb leren kennen. 869 00:41:16,390 --> 00:41:17,391 Trots op je. 870 00:41:17,475 --> 00:41:20,019 Mijn prijs is dat ik vrienden met je ben geworden... 871 00:41:20,102 --> 00:41:23,147 ...want dat is beter dan welke trofee dan ook. 872 00:41:24,565 --> 00:41:26,233 Ik wist het. Wat had ik gezegd? 873 00:41:26,317 --> 00:41:27,776 Goed gedaan. Ik ben zo blij. 874 00:41:27,860 --> 00:41:29,987 Wat een avond. We wonnen niet... 875 00:41:30,070 --> 00:41:32,281 ...maar het feit dat we weer samen konden werken... 876 00:41:32,406 --> 00:41:33,365 ...was fantastisch. 877 00:41:33,449 --> 00:41:34,950 Je bent een echte vriend. 878 00:41:35,034 --> 00:41:37,453 Ik wil niet suf doen, maar insgelijks. 879 00:41:37,536 --> 00:41:38,954 Dames en heren... 880 00:41:39,038 --> 00:41:43,083 ...de Harry Potter Wizards of Baking-kampioenen... 881 00:41:43,167 --> 00:41:44,919 ...Jenny en Alex. 882 00:41:45,002 --> 00:41:46,378 Kom op. 883 00:41:48,339 --> 00:41:49,590 Dromen komen echt uit. 884 00:41:49,673 --> 00:41:51,383 Ik heb er weer een beste vriend bij. 885 00:41:51,467 --> 00:41:53,219 En ik ook. 886 00:41:53,302 --> 00:41:54,595 Lieverd. 887 00:41:55,137 --> 00:41:57,473 We zijn op de proef gesteld. 888 00:41:57,556 --> 00:41:59,141 Maar ik zou niets willen veranderen. 889 00:41:59,225 --> 00:42:00,935 Het was een magische ervaring. 890 00:42:01,018 --> 00:42:02,186 Ja. 891 00:42:22,915 --> 00:42:24,917 Ondertiteld door: Judith IJpelaar