1 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 จะบ้าตาย 2 00:00:32,666 --> 00:00:37,541 ฉันไม่อยากจะเชื่อว่าพี่ทิ้งให้ฉัน เอาตัวรอดลำพังคนเดียว โดดเดี่ยวเยี่ยงนี้ 3 00:00:37,625 --> 00:00:41,000 ที่เด็กๆ พูดเรื่องความเป็นชายเป็นพิษ นี่ก็เรื่องจริงเลยสิ 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,416 ดูเล็บฉันสิเนี่ย หักไปเล็บนึงด้วย นี่ต้องไปหาจิตแพทย์แล้ว 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 พี่ อย่าเข้าไปๆ นี่ อย่า… 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,458 อย่าเข้าไปในนั้น เขากำลังเจรจากันอยู่ 7 00:00:50,458 --> 00:00:52,708 ได้ไงเนี่ย 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,500 นี่มันหมายความว่ายังไง 9 00:00:54,583 --> 00:00:55,625 - ดอรีน… - ตาเฒ่า 10 00:00:55,708 --> 00:00:57,875 นี่เรามาที่นี่เพื่อเล่นซ่อนแอบเหรอ 11 00:00:57,958 --> 00:00:59,791 - โซเลกาอยู่ไหน - พ่อ ทำไมกัน 12 00:00:59,875 --> 00:01:01,083 ทำไมต้องโกหก 13 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 พูดเรื่องอะไรของแก 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,083 แม่ตายหรือยัง พ่อ 15 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 - หา - โห 16 00:01:08,583 --> 00:01:09,791 พูดอะไรน่ะ มาร์ติน 17 00:01:09,875 --> 00:01:13,208 - เขาโกหกว่าแม่ตาย - ตายจริง 18 00:01:13,291 --> 00:01:15,125 บ้านนอกมันต้องมีคำเตือนเนื้อหารุนแรงสิ 19 00:01:15,208 --> 00:01:16,500 ถูก 20 00:01:16,583 --> 00:01:17,625 ว่าไงล่ะ 21 00:01:18,291 --> 00:01:19,291 จริงหรือเปล่า พ่อ 22 00:01:19,375 --> 00:01:21,375 ไปฟังใครมาล่ะ 23 00:01:21,458 --> 00:01:25,958 เจอคนที่สุสาน เขาบอกว่าหลุมศพแม่ไม่ใช่ของแม่ 24 00:01:26,041 --> 00:01:27,958 บอกด้วยว่าแม่อยู่ที่พอร์ตเซนต์จอห์น 25 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 - พอร์ตเซนต์จอห์นอยู่ที่ไหน - อยู่ฟากโน้น 26 00:01:30,250 --> 00:01:35,791 นี่จะบอกว่าไปเจอใครที่ไหนก็ไม่รู้ที่สุสาน แล้วเขาก็เอาเรื่องบ้าๆ นั่นบอกนาย 27 00:01:35,875 --> 00:01:37,333 แล้วนายก็เชื่อเหรอ 28 00:01:38,125 --> 00:01:39,583 บอกความจริงมา พ่อ 29 00:01:40,375 --> 00:01:42,250 แม่ยังอยู่ไหม 30 00:01:48,666 --> 00:01:49,708 มาร์ติน 31 00:01:51,291 --> 00:01:52,416 นี่นะ… 32 00:01:54,833 --> 00:01:58,666 เรามีปัญหามากมายในบ้านหลังนี้ 33 00:01:59,208 --> 00:02:00,583 ปัญหาแรกก็คือ… 34 00:02:02,208 --> 00:02:04,916 เจ้าสาวของเราหายตัวไป 35 00:02:14,083 --> 00:02:15,083 (โซเลกา คุยกันหน่อยได้ไหม) 36 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 (กาคิโซ ฉันขออยู่เงียบๆ) 37 00:02:17,083 --> 00:02:19,750 ฉันอยากให้เราคุยกัน แต่ฉันติดต่อเธอไม่ได้ 38 00:02:19,833 --> 00:02:21,041 (กาคิโซ ไม่ต้องตามนะ) 39 00:02:25,666 --> 00:02:26,666 บ้าเอ๊ย 40 00:02:58,166 --> 00:02:59,500 สงสัยจังว่าเกิดอะไรขึ้น 41 00:03:02,583 --> 00:03:06,291 (วิธีป่วนรัก) 42 00:03:06,375 --> 00:03:09,958 (ขันหมากอยู่ไหน) 43 00:03:16,791 --> 00:03:17,791 แน่ละ 44 00:03:18,541 --> 00:03:20,875 แหงอยู่แล้วว่าเธอต้องตามฉันมา มันอดไม่ได้ ใช่ไหมล่ะ 45 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 จะให้ฉันทำยังไงได้ กาคิโซ ฉันก็แค่พยายามแก้ปัญหา 46 00:03:24,125 --> 00:03:28,291 ฉันคือโซเลกานะ ฉันรู้ว่าต้องทำยังไง ฉันแก้ไขได้ทุกอย่าง 47 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 ฉันแค่อยากช่วยเธอ กาคิโซ 48 00:03:31,083 --> 00:03:34,916 เธอไม่เคยไว้ใจให้ฉันจัดการอะไรเลย บอกแล้วไงให้ไว้ใจกันบ้าง 49 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 กาคิโซ จอดก่อน ขอฉันอธิบายหน่อย 50 00:03:54,625 --> 00:03:56,375 กาคิโซๆ 51 00:03:56,458 --> 00:03:58,250 ฉันขอเวลาอยู่เงียบๆ คนเดียวได้ไหม 52 00:03:58,333 --> 00:03:59,916 เดี๋ยว นี่ 53 00:04:00,000 --> 00:04:01,041 กาคิโซ รอด้วย 54 00:04:01,958 --> 00:04:03,166 คุยกันหน่อยไม่ได้เหรอ 55 00:04:03,250 --> 00:04:04,250 ไม่ 56 00:04:05,125 --> 00:04:06,208 ขอร้องละ หยุดก่อน 57 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 เถอะนะ 58 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 กาคิโซ 59 00:04:10,958 --> 00:04:12,541 กาคิโซ เธอจะไปไหนน่ะ 60 00:04:12,625 --> 00:04:14,083 อย่ามายุ่งกับฉัน โซเลกา 61 00:04:19,375 --> 00:04:23,291 ช่วยหยุดเดินจ้ำอ้าวสักสองวิได้ไหม 62 00:04:23,375 --> 00:04:25,083 ก็บอกแล้วไงว่าอย่าเพิ่งมายุ่ง 63 00:04:25,166 --> 00:04:26,625 วันพิธีพรุ่งนี้แล้วนะ 64 00:04:26,708 --> 00:04:28,541 เราไม่มีเวลาจะมาเล่นตัวหรอกนะ 65 00:04:28,625 --> 00:04:30,625 ความสัมพันธ์ของเราจะพังมิพังแหล่ 66 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 แต่เธอสนแค่เรื่องพิธีแต่งงานเนี่ยเหรอ 67 00:04:32,791 --> 00:04:35,125 ไม่เอาน่า กาคิโซ หยุดก่อนได้ไหม 68 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 จะคุยกันไปเพื่ออะไร ถ้าสุดท้ายเธอก็จะใช้ลูกไม้โซเลกา 69 00:04:39,166 --> 00:04:41,625 โอเค ฉันต้องให้ทุกคน เลิกเอาชื่อฉันมาล้อเลียนแบบนี้ 70 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 จะเอางี้จริงเหรอ 71 00:04:49,791 --> 00:04:51,583 นี่ ฉันก็แค่อยากให้เราสื่อสารกัน 72 00:04:51,666 --> 00:04:54,166 แล้วถ้าฉันพูดอยู่คนเดียว เขาก็ไม่เรียกว่าสื่อสารหรอกนะ 73 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 เธอพูดอยู่คนเดียวทุกที ข้อมูลใหม่เลยแฮะ 74 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 พูดงี้ไม่แฟร์นะ แต่อย่างน้อยฉันก็พยายาม 75 00:04:58,916 --> 00:05:02,500 ที่ไม่แฟร์ก็คือ เธอสัญญาเป็นมั่นเป็นเหมาะว่าจะเชื่อใจฉัน 76 00:05:03,333 --> 00:05:06,416 แต่เธอก็กลับคำ แล้วก็จะจ่ายเงินค่าสินสอดให้ตัวเอง 77 00:05:06,500 --> 00:05:08,208 มันช่วยคลี่คลายสถานการณ์ 78 00:05:09,166 --> 00:05:10,666 ฉันพูดเรื่องจริง 79 00:05:11,375 --> 00:05:13,833 ฉันก็แค่ห่วงว่า เธอไม่ได้วางแผนอะไรไว้ โอเคไหม 80 00:05:13,916 --> 00:05:16,000 แถมก็ไม่ใช่ว่าเธอเป็นสุดยอดนักสื่อสารเมื่อไร 81 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 ชุดฉัน 82 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 โอเค ก็ได้ 83 00:05:23,416 --> 00:05:26,291 ฉันติดต่อโปรดิวเซอร์รายการเดอะแคปิตัลลิสต์ แล้วเขาบอกว่าเธอชนะ 84 00:05:26,375 --> 00:05:28,416 แต่ฉันรู้ว่าเธอจะไม่ได้เงินมาทันเวลา 85 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 ถือซะว่าฉันให้กู้ 86 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 ฉันชนะเหรอ 87 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 ฉิบหาย 88 00:05:36,666 --> 00:05:38,250 ฉันไม่ควรจะบอกเรื่องนั้นกับเธอ 89 00:05:38,875 --> 00:05:40,375 ยินดีด้วยจ้ะ 90 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 ว้าว เธอนี่เหลือจะเชื่อเลย 91 00:05:47,750 --> 00:05:49,208 เธอไม่มีเงิน กาคิโซ 92 00:05:49,291 --> 00:05:51,291 ฉันเตรียมแผนไว้แล้ว เธอควรจะเชื่อใจฉัน 93 00:05:51,375 --> 00:05:54,041 แล้วแผนสุดแสนวิเศษนี่คืออะไร ขอฟังเป็นบุญหูหน่อย 94 00:05:54,125 --> 00:05:55,125 ฉันขายรถ 95 00:05:56,250 --> 00:05:57,416 นั่นแหละแผน 96 00:05:57,500 --> 00:06:00,791 ฉันขายรถไป ตั้งแต่เธอยังไม่ส่งเงินของนักลงทุนนั่นมา 97 00:06:00,875 --> 00:06:03,458 เจ๊อึมบาโซซื้อไปในราคาไม่ถึงครึ่งของมูลค่าจริง 98 00:06:08,125 --> 00:06:09,291 นี่ ที่รัก 99 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 ที่รัก ขอร้อง เธอช่วย… 100 00:06:13,500 --> 00:06:15,375 - ที่รักๆ ระวังหน่อย - เวร 101 00:06:15,458 --> 00:06:17,166 - เป็นอะไรไหม - ฉันว่าหักแน่ๆ 102 00:06:17,250 --> 00:06:18,958 ไม่หรอก เธอไม่เป็นไร มา ฉันช่วยพยุง 103 00:06:20,541 --> 00:06:21,958 ลงน้ำหนักที่เท้าอีกข้าง 104 00:06:22,041 --> 00:06:23,625 ช้าๆ ค่อยๆ นะ 105 00:06:25,333 --> 00:06:26,625 ฉันจะโทรเรียกคนมาช่วย นะ 106 00:06:28,666 --> 00:06:29,666 โอ๊ย บรรลัยแล้ว 107 00:06:29,750 --> 00:06:33,583 - อะไร มีอะไร อะไรๆ - ไม่มีสัญญาณเลย ไม่มีสัญญาณ 108 00:06:33,666 --> 00:06:34,833 - โอเค - เลิศค่ะ 109 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 ให้มันได้ยังงี้ 110 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 ที่รัก 111 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 นี่เราอยู่ที่ไหน 112 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 ออมพีเล่ 113 00:06:59,791 --> 00:07:00,833 ออมพีเล่ หวัดดี 114 00:07:00,916 --> 00:07:03,375 แคตเลโก ช่วยไปคุยกับพ่อแม่ให้หน่อย 115 00:07:03,458 --> 00:07:05,083 ฉันแค่อยากได้มือถือคืน 116 00:07:05,166 --> 00:07:07,750 ออมพีเล่ สติจ้ะ ฉันเจอปัญหาหนักกว่านั้น 117 00:07:07,833 --> 00:07:10,916 รู้จักความบอบช้ำในวัยเด็ก ที่จะเกิดจากประสบการณ์แบบนี้ไหม 118 00:07:11,000 --> 00:07:12,541 ฉันจะกลายเป็นคนมีพฤติกรรมบกพร่อง 119 00:07:12,625 --> 00:07:14,583 พฤติกรรมเป็นพิษ 120 00:07:15,083 --> 00:07:17,791 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า จะโตมาเป็นผู้ใหญ่แบบไหน ไม่รู้เลย 121 00:07:17,875 --> 00:07:19,791 ออมพีเล่ โทรศัพท์ฉันหายไปอีกแล้ว 122 00:07:19,875 --> 00:07:21,083 โอ๊ย ตายๆ 123 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 โอเค ก็ได้ 124 00:07:22,291 --> 00:07:24,833 ฉันนี่หัวจะปวดเพราะเธอ ก็ได้ เดี๋ยวบอกพ่อแม่ให้ 125 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 ออมพีเล่ มือถือฉัน 126 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 แคตลี 127 00:07:29,916 --> 00:07:32,750 เมม เมกิบอกว่านางเห็นซิเซโล่ท้องโย้เลย 128 00:07:33,333 --> 00:07:34,708 เมม เมกิเหรอ 129 00:07:34,791 --> 00:07:36,125 นางเล่นโซเชียลด้วยเหรอ 130 00:07:36,708 --> 00:07:38,041 นางตามฟิตแคท 2.0 นะยะ 131 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 ไหวไหมน่ะ 132 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 สบาย 133 00:07:41,583 --> 00:07:43,750 ฉันสบายมาก น้องรัก หายห่วง 134 00:07:44,416 --> 00:07:47,375 แบบว่าฉันมีผู้ชายน่ะ นึกออกมะ มันดีนะ 135 00:07:47,458 --> 00:07:50,416 ฉันพูดภาษาบ้านๆ ของเรายังได้ อย่าง "เหอะ" "อะนะ" "ไหวปะ" 136 00:07:50,500 --> 00:07:52,583 ผู้ชายของฉันน่ะ เขาชื่อลูโยโล 137 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 - ลูโยโลเหรอ - ออมพีเล่ 138 00:07:54,833 --> 00:07:57,958 - ลูโยโลเหรอ อี๋ นั่นมันสมสู่ในหมู่ญาตินะ - มาช่วยหาโทรศัพท์ที 139 00:07:58,041 --> 00:08:01,166 ก็เด็กรุ่นเธอเนี่ย คงไม่รู้หรอกว่า สมภารก็กินไก่วัดได้ 140 00:08:02,166 --> 00:08:03,916 มันแหวะมากอะ 141 00:08:04,000 --> 00:08:05,375 เธอ ฉันวางละ 142 00:08:15,583 --> 00:08:16,583 อะไรนะ 143 00:08:16,666 --> 00:08:17,791 โซเลกาหายไปอีกแล้วเหรอ 144 00:08:17,875 --> 00:08:19,541 - พี่จ๋า - หายต๋อมเลย 145 00:08:19,625 --> 00:08:22,375 ครอบครัวนี้ดราม่าไม่มีพักเลยจ้า 146 00:08:22,875 --> 00:08:24,333 โอ๊ยๆ 147 00:08:24,416 --> 00:08:27,666 ไม่ได้นะ พอมาคิดถึงเรื่องนี้ ฉันว่าพวกดซาน่าต้องชดเชยให้เรา 148 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 พวกเขาเป็นหนี้เรา ที่เรายอมให้กาคิโซแต่งกับโซเลกา 149 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 ไม่ได้เด็ดขาด 150 00:08:32,333 --> 00:08:35,458 คุตโซ คุณพูดถูก ผมว่าครอบครัวเราต้องสาปอย่างแน่นอน 151 00:08:35,541 --> 00:08:37,041 โซเลกากับกาคิโซนี่ประจำเลย 152 00:08:37,125 --> 00:08:39,125 - หายตัวตลอด - บ้าจริง 153 00:08:39,208 --> 00:08:41,208 อันที่จริงหนูเห็นโซเลกาขับรถออกไปนะ 154 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 - โกหก - แล้วทำไมเพิ่งมาบอก 155 00:08:43,500 --> 00:08:45,916 ก็นึกว่านั่นเป็นปกติของโซเลกา แบบว่าดราม่าตัวแม่น่ะ 156 00:08:46,958 --> 00:08:49,666 งั้นแปลว่าการเจรจาสู่ขอเสร็จแล้วเหรอ 157 00:08:49,750 --> 00:08:51,041 ลูโยโลว่างหรือยัง 158 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 - แคตเลโก - ขอโทษค่ะ 159 00:08:53,500 --> 00:08:55,833 เลิกพยายามหลบเลี่ยงพวกเราซะทีเถอะค่ะ 160 00:08:55,916 --> 00:08:57,625 ตอบคำถามมาสิ พ่อ 161 00:08:57,708 --> 00:09:00,083 - พวกเขาอยู่ไหน - ตอนนี้มีเรื่องสำคัญกว่านั้น 162 00:09:00,166 --> 00:09:03,625 โซเลกาหายไป แล้วยังสนแต่เรื่องที่คนอื่นพูดกันมั่วๆ เหรอ 163 00:09:04,125 --> 00:09:07,083 นี่ พวกพาตูดี ตกลงว่าโซเลกาอยู่ไหน 164 00:09:07,166 --> 00:09:09,250 อาจจะไปที่บ้านพักกับกาคิโซก็ได้นะ 165 00:09:09,333 --> 00:09:12,791 พวกเราต้องไปตามหาเด็กสองคนนั่น ตามตัวมาให้ได้ 166 00:09:13,333 --> 00:09:15,000 เดี๋ยวผมไปเอารถก่อน 167 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 พวกบ้านพาตูดี คุณมากับผม 168 00:09:17,958 --> 00:09:19,416 พ่อๆ ไม่ 169 00:09:19,500 --> 00:09:22,458 พ่อ ไม่ เรายังไม่เสร็จเรื่องกันนะ 170 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 พวกแกต้องฟังพ่อ 171 00:09:25,416 --> 00:09:28,750 ที่อีสเทิร์นเคปมีเรื่องอันตรายเกิดขึ้นมากมาย 172 00:09:28,833 --> 00:09:30,333 ที่พวกแกไม่รู้ 173 00:09:30,416 --> 00:09:35,250 ฉันสาบานเลยว่าจะหาตัวหลานสาวฉันให้เจอ ให้ฟ้าผ่าตายเลย เอ้า 174 00:09:35,333 --> 00:09:38,291 พ่อ ทำไมบอกเราไม่ได้ ว่าแม่ยังอยู่หรือตายไปแล้ว 175 00:09:38,375 --> 00:09:40,708 - พ่อ - บ้านพาตูดี ตามผมมา 176 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 - นี่ๆ กลับมาก่อน - พ่อ ช่วยตอบคำถามเราด้วย 177 00:09:43,458 --> 00:09:47,583 พอจะรู้จักใครที่มีรถ แล้วเขาจะยอมให้เรายืมบ้างไหม 178 00:09:47,666 --> 00:09:49,416 - อืม - ที่จริงหนูพอจะรู้จักค่ะ 179 00:09:49,500 --> 00:09:51,166 - โอ๊ย - ค่ะ ฉันรู้จัก 180 00:09:51,250 --> 00:09:52,708 หนูว่าหนูพอจะนึกออกว่าใคร 181 00:09:52,791 --> 00:09:54,875 ลูโยโลจะเอารถของเขาให้พ่อยืม ใช่ไหม 182 00:09:55,458 --> 00:09:56,500 ผมจะทำอะไรนะ 183 00:09:56,583 --> 00:09:57,875 ใช่ ใช่เลย 184 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 ก็ถ้าเผื่อว่าโซเลกากลับมา เขาก็ควรจะอยู่ที่นี่ 185 00:10:01,000 --> 00:10:03,666 ถ้ากาคิโซกลับมา หนูก็ควรจะอยู่ที่นี่เหมือนกัน 186 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 ถูกไหม กลยุทธ์แยกกันเราอยู่ 187 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 - มั้ง… - ใช่ค่ะ 188 00:10:11,041 --> 00:10:12,166 ผมจะรออยู่ที่นี่ 189 00:10:12,250 --> 00:10:13,916 - อืม - แคตเลโกพูดถูก 190 00:10:18,125 --> 00:10:21,208 - พาตูดี ไปกันได้แล้ว ปัดโธ่ - ได้ 191 00:10:21,291 --> 00:10:23,375 - ปีหน้าฉันไม่ยุ่งด้วยแล้ว - ไปๆ 192 00:10:23,458 --> 00:10:25,291 - ถ้าเห็นหน้าฉันก็ฆ่าให้ตายเลยดีกว่า - ได้ 193 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 ขับรถดีๆ นะ 194 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 เราไปกันเถอะ 195 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 เดี๋ยวๆๆ 196 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 - เดี๋ยวก่อน - โอเค ขอโทษ 197 00:10:47,583 --> 00:10:51,000 โอเคไหม ฉันขอโทษที่เรียกชื่อผิด รับรองว่าจะไม่เกิดขึ้นอีก 198 00:10:52,166 --> 00:10:53,166 ไม่มีอะไรซับซ้อนเลย 199 00:10:53,916 --> 00:10:57,666 แค่บอกมาว่าจะเอาด้วยหรือไม่เอา 200 00:10:59,166 --> 00:11:02,083 โอเค ฉันรู้ว่าฉันผีเข้าผีออก 201 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 แต่ฉันขอบอกแค่ว่าฉันชอบคุณ 202 00:11:05,541 --> 00:11:07,375 และฉันคิดว่าเรื่องของเราจะต้องไปโลด 203 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 โอเคไหม 204 00:11:10,291 --> 00:11:11,291 ว่าไง 205 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 จะเอาหรือ… 206 00:11:15,875 --> 00:11:17,083 มาจัดกันซะทีเถอะ 207 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 เราไม่เป็นไรน่า ที่รัก ฉันว่ากระดูกไม่หักหรอก 208 00:11:30,041 --> 00:11:31,958 ฉันไม่อยากจะเชื่อว่าเธอขายรถ 209 00:11:32,041 --> 00:11:33,458 เพิ่งซื้อมาไม่ถึงปีด้วยซ้ำ 210 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 อืม รู้ 211 00:11:36,041 --> 00:11:37,833 แล้วก็เพิ่งเอาไปทำเบาะมา 212 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 - อืม รู้ - เธอรักรถคันนั้นมากๆ 213 00:11:41,791 --> 00:11:43,500 รถคันเดียวที่เธออยากได้ 214 00:11:43,583 --> 00:11:45,541 - แล้วเธอก็เอาคันเก่าไปแลก… - ที่รักๆ 215 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 ฉันรู้แล้ว 216 00:11:51,666 --> 00:11:54,916 ฉันเลือกเธอแทนรถ มันเป็นการตัดสินใจที่ง่ายที่สุดในชีวิต 217 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 ฉันกะจะบอกเธอหลังงานแต่งงาน แต่… 218 00:12:02,291 --> 00:12:05,083 ไม่มีโอกาสจะทำแบบนั้น เพราะเธอต้องเข้ามายุ่งเหมือนทุกที 219 00:12:05,166 --> 00:12:07,875 ฉันไม่ได้เข้าไปยุ่งซะหน่อย ฉันก็แค่พยายามจะช่วย 220 00:12:07,958 --> 00:12:09,375 เธอต้องให้ที่ว่างฉันบ้าง 221 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 อย่าง… 222 00:12:12,000 --> 00:12:15,333 ให้ที่ว่างฉันได้ทำตัวเป็นชายชาตรี ทำสิ่งที่เธอสมควรได้รับ 223 00:12:16,166 --> 00:12:18,208 ระหว่างเรามันมีที่ว่างมากพอแล้ว 224 00:12:19,416 --> 00:12:23,166 ที่ผ่านมาฉันต้องคอยเค้นข้อมูลจากเธอ ไม่งั้นเธอก็ไม่เคยบอกอะไรฉัน 225 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะช่วยเธอยังไงได้อีก 226 00:12:27,083 --> 00:12:30,000 ฉันรู้สึกแย่มากที่ต้องรู้จากช่างแต่งหน้า 227 00:12:30,083 --> 00:12:32,000 ว่าเธอไปแข่งรายการเดอะแคปิตัลลิสต์ 228 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 ฉันไม่ได้บอกเธอก่อน 229 00:12:34,541 --> 00:12:37,291 เพราะฉันอยากได้รางวัล แล้วมาทำเซอร์ไพรซ์เธอ 230 00:12:39,208 --> 00:12:41,041 แต่พอเธอรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น… 231 00:12:41,875 --> 00:12:42,958 เธอก็งัดลูกไม้โซเลกาออกมา 232 00:12:43,708 --> 00:12:48,583 เธอต้องไปยุ่มย่ามตอนสรุปงาน ไปคอยกำกับว่าฉันต้องทำอะไร พูดอะไร 233 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 เธอต้องให้ฉันได้คิดหาทางออกด้วยตัวเองบ้าง 234 00:12:57,666 --> 00:12:59,333 ฉันรู้ว่าบางทีฉันก็เลยเถิดไป… 235 00:13:00,541 --> 00:13:02,291 แต่ฉันก็แค่อยากเป็นทีมเดียวกับเธอ 236 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 ฉันก็เหมือนกัน 237 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 ฉันขอโทษ 238 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้ 239 00:13:19,708 --> 00:13:21,000 ฉันมีส่วนผิดอยู่เยอะ 240 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 บางครั้งฉันก็รู้สึกว่าตัวเองไม่ดีพอ ที่รัก 241 00:13:25,708 --> 00:13:27,458 มันก็แค่… มันไม่ง่ายที่จะ… 242 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 เป็นแฟนกับผู้หญิงแบบเธอ 243 00:13:30,416 --> 00:13:32,125 สำหรับผู้ชายแบบฉัน มันไม่ง่าย 244 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 เธอเป็นผู้หญิงที่มีพร้อมทุกอย่าง 245 00:13:34,916 --> 00:13:35,916 มัน… 246 00:13:37,041 --> 00:13:38,041 ที่รัก 247 00:13:38,541 --> 00:13:41,041 ถ้าขาดเธอฉันก็ไม่เหลืออะไรแล้ว 248 00:13:42,541 --> 00:13:45,208 ฉันเคยบอกเธอแล้ว และฉันก็จะบอกเธออีก กาคิโซ 249 00:13:45,958 --> 00:13:47,708 เงินไม่สำคัญสำหรับฉัน 250 00:13:48,833 --> 00:13:50,041 ฉันเชื่อในตัวเธอ 251 00:13:51,625 --> 00:13:55,791 ฉันเชื่อในตัวเธอตั้งแต่ครั้งแรก ที่เธอเล่าเรื่องแผนธุรกิจให้ฟัง 252 00:13:55,875 --> 00:13:57,916 แล้วตอนนั้นฉันก็ยังเป็นแค่ดาราหางแถว 253 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 และตอนนี้ฉันก็ยังเชื่อในตัวเธออยู่ 254 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 แล้วดูเธอตอนนี้สิ 255 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 เธอกำลังจะได้เงินลงทุนสองล้านแรนด์ 256 00:14:09,833 --> 00:14:11,625 - ฉันขอโทษ - ไม่เป็นไร 257 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 ฉันสัญญา 258 00:14:14,500 --> 00:14:16,750 ฉันจะใช้ลูกไม้โซเลกาน้อยลง 259 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 ดี 260 00:14:19,250 --> 00:14:22,333 นั่น แล้วก็อาจจะไปบำบัดคู่ หรือว่าไง 261 00:14:22,416 --> 00:14:25,208 ดี เพราะฉันไม่คิดว่าที่เรากำลังทำอยู่นี่มันปกติ 262 00:14:25,291 --> 00:14:26,833 ไม่ ไม่ปกติแน่ 263 00:14:29,666 --> 00:14:32,125 โอเค ฉันรักเธอ และฉันดีใจที่เราคุยกัน 264 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 - แต่เราไปจากที่นี่ได้ไหม - นั่นสิ 265 00:14:33,916 --> 00:14:35,375 เนอะ ช่วยหน่อย 266 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 ที่รัก มา ฉันช่วย เอ้า ลุก 267 00:14:37,833 --> 00:14:38,833 - โอเค - เธอโอเคไหม 268 00:14:38,916 --> 00:14:39,916 อืม 269 00:14:42,583 --> 00:14:43,875 โอเค ซูเปอร์แมน 270 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 ไม่ต้องห่วง ที่รัก 271 00:14:46,791 --> 00:14:50,208 ฉันจะหาทางพาเราออกไปจากที่นี่ แล้วเราก็จะแต่งงานกัน 272 00:14:50,291 --> 00:14:51,708 (บ้านพักหุบเขาธรรมชาติ) 273 00:14:51,791 --> 00:14:52,958 มาแล้ว 274 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 ไม่ ไม่มีข่าวดีมาให้ 275 00:14:54,541 --> 00:14:55,666 เลวร้ายมาก 276 00:14:55,750 --> 00:14:58,875 เราค้นดูทุกห้องแล้ว ไม่เจอกาคิโซกับโซเลกาเลย 277 00:14:58,958 --> 00:15:00,875 พวกเขาไม่ได้มาเข้าพักด้วย เชื่อไหมล่ะ 278 00:15:01,625 --> 00:15:06,666 พนักงานคนนึงบอกว่า เห็นพวกเขาสองคนพากันเดินเข้าไปในป่า 279 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 - ทางโน้นใช่ไหม ทางโน้นน่ะ - ทางโน้น 280 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 ก็บอกแล้วว่าให้ออกไปตามหากัน 281 00:15:11,250 --> 00:15:12,416 บ้านพาตูดี ตามเรามาเลย 282 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 - ทำไมเขาเอาแต่พูดแบบนั้น - ไปเถอะน่า 283 00:15:15,833 --> 00:15:18,250 ฉันจะรอที่นี่ ฉันไม่ไปทั้งที่ใส่ส้นสูงหรอก 284 00:15:18,333 --> 00:15:21,416 ฉันไม่ได้มีภาพนี้ในหัวเลย ตอนคิดถึงสิ่งที่จะทำในเดือนธันวา 285 00:15:21,500 --> 00:15:24,166 เข้าใจๆ แต่… 286 00:15:24,250 --> 00:15:25,708 เดี๋ยวก็โอเคน่า 287 00:15:25,791 --> 00:15:27,833 - เธอก็แค่ต้อง… - ที่อเมริกาไม่มีแบบนี้แน่ 288 00:15:27,916 --> 00:15:28,958 - ก็แหงละ - ใช่ 289 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 รอเดี๋ยว พ่อ 290 00:15:31,083 --> 00:15:32,416 นี่ พ่อ รอก่อน 291 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 พ่อ 292 00:15:35,250 --> 00:15:37,125 ไงคะ พ่อกับแม่กำลังไปสนามบินใช่ไหม 293 00:15:37,208 --> 00:15:40,458 ออมพีเล่ เรามีปัญหาใหญ่ต้องจัดการ 294 00:15:41,416 --> 00:15:43,041 กาคิโซกับโซเลกาหายตัวไป 295 00:15:43,125 --> 00:15:44,125 อีกแล้วเหรอ 296 00:15:44,791 --> 00:15:47,708 ไม่สิ เดี๋ยวนะ งั้นแปลว่าพ่อแม่จะไม่กลับบ้านวันนี้เหรอ 297 00:15:47,791 --> 00:15:49,583 เพราะงานแต่งมันพรุ่งนี้ และหนูต้องขอโทรศัพท์คืน 298 00:15:49,666 --> 00:15:51,250 หัวสมองมีแต่เรื่องนี้เหรอ 299 00:15:51,333 --> 00:15:52,458 ออมพีเล่ พับผ่าสิ 300 00:15:52,541 --> 00:15:56,875 ตั้งแต่เริ่มคุยกับพวกเด็กผู้ชาย ลูกก็กลายเป็นคนหยาบคายมาก 301 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 - โอ๊ย จะบ้าตาย หนูไม่ได้คุย… - เงียบๆ 302 00:16:00,083 --> 00:16:01,541 เมื่อกี้ก็หยาบคาย 303 00:16:01,625 --> 00:16:03,625 บอกว่าเราเป็นพ่อแม่ที่ไม่ได้ความ ไม่ฟังลูก 304 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 - ใช่ - ลองคิดดู 305 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 - ก็ไม่รู้ไปได้ความคิดนั้นจากไหน - ออมพีเล่ 306 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 - เน็ตฉัน - อะไรก็เอาเถอะ บาย 307 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 จริงๆ เลย 308 00:16:11,916 --> 00:16:15,500 แม่เอ๊ย เราเป็นพ่อแม่ที่ดี ถูกไหม 309 00:16:15,583 --> 00:16:16,583 ถูกสิ 310 00:16:17,916 --> 00:16:20,833 เราอาจจะไม่ได้สมบูรณ์แบบ แต่เราก็พยายาม ใช่ไหม 311 00:16:23,625 --> 00:16:25,041 - ใช่ - ใช่ 312 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 พ่อ 313 00:16:30,541 --> 00:16:35,541 นี่แน่ะ ไอ้ที่แกล้งทำเป็นเจ้าสาว ไปอยู่ใต้ผ้าห่มกัน 314 00:16:35,625 --> 00:16:37,291 ในวันเจรจาสินสอดอันศักดิ์สิทธิ์ 315 00:16:37,375 --> 00:16:39,208 - แล้วดูสิ มันพาความซวยมาให้ - ตอบเขาสิ 316 00:16:39,291 --> 00:16:41,625 - ไม่ๆ อะไรเล่า - ไม่ 317 00:16:41,708 --> 00:16:44,250 โอ้ ว้าว ไปเอาไอ้นี่มาจากไหนเนี่ย 318 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 หยิบมาจากห้องตอนไปหากาคิโซ 319 00:16:47,625 --> 00:16:49,291 นี่มันเตือนให้ฉันนึกถึง 320 00:16:49,375 --> 00:16:51,666 ตอนนั่งดื่มสานสัมพันธ์กับไทเลอร์ เพอร์รี่ 321 00:16:51,750 --> 00:16:53,958 บ้าน่า เธอไปนั่งดื่มกับไทเลอร์ เพอร์รี่เหรอ 322 00:16:54,458 --> 00:16:56,833 - มาเดียน่ะนะ - ใช่แล้ว มาเดีย 323 00:16:56,916 --> 00:16:58,791 - เอาจริง - ใช่ แล้วรู้ไหม 324 00:16:58,875 --> 00:17:02,375 ก็นั่งดูรายการมาสเตอร์คลาสไง ดูไปดื่มไป ก็เหมือนไปนั่งดื่มกับตัวเป็นๆ 325 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 ใช่ เหมือนกันเป๊ะ 326 00:17:03,625 --> 00:17:09,000 ถ้าเจอตัวกาคิโซกับโซเลกาเมื่อไรนะ ฉันจะให้สองคนนั้น 75 แรนด์ 327 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 จะได้เอาไปจ่ายค่าจดทะเบียนสมรสที่อำเภอ 328 00:17:11,875 --> 00:17:12,916 จะบ้าตาย 329 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 - พ่อ เดี๋ยวสิ - รอก่อน พ่อๆ 330 00:17:16,916 --> 00:17:18,250 รอเดี๋ยวค่ะ 331 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 บอกความจริงมาเถอะ พ่อ แม่อยู่ไหน 332 00:17:21,958 --> 00:17:24,625 พ่อก็คงจะผลักไสแม่ไป เหมือนที่เคยทำกับเรานั่นละ 333 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 แม่แกเขาไม่ต้องการพวกแก 334 00:17:30,041 --> 00:17:33,041 แม่ถึงได้ไป ดีใจกับคำตอบไหม 335 00:17:33,125 --> 00:17:34,958 พอใจหรือยังล่ะ 336 00:17:35,041 --> 00:17:36,875 พ่อ พ่อโกหก 337 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 แย่แล้ว สวัสดีค่ะ ทุกคน 338 00:17:41,291 --> 00:17:43,916 ขอโทษค่ะ ไม่รู้ว่าทุกคนออกมาตามหาเราสองคน 339 00:17:44,000 --> 00:17:47,708 พ่อ ขอสักครั้งในชีวิตนะ ช่วยบอกความจริงกับเราด้วย 340 00:17:47,791 --> 00:17:49,583 แม่เขาไม่ได้อยากเป็นแม่ 341 00:17:49,666 --> 00:17:53,333 เอาจริงๆ เราเชื่ออะไรที่พ่อพูดไม่ลงอีกแล้ว 342 00:17:53,416 --> 00:17:56,166 - บอกความจริงมาเถอะ - ไม่เชื่อที่ฉันพูดเหรอ 343 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 ฉันจะกลับบ้านแล้ว 344 00:17:57,333 --> 00:18:04,250 แต่ถ้าเกิดมีวันไหนที่แกนึกขึ้นได้ ว่าอยากรู้ความจริง ก็ค่อยโทรมาหาฉันแล้วกัน 345 00:18:04,833 --> 00:18:06,375 - แล้วฉันจะไปเจอ - เดี๋ยวค่ะ 346 00:18:06,458 --> 00:18:08,958 พ่อจะกลับบ้านเหรอ พ่อ 347 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 พ่อ 348 00:18:12,833 --> 00:18:15,083 - ใครช่วยหยุดเขาที - พ่อ 349 00:18:15,166 --> 00:18:16,375 - พ่อ - เดี๋ยวสิ 350 00:18:17,625 --> 00:18:19,541 เราพลาดอะไรไปเหรอ มันเกิดบ้าอะไรขึ้น 351 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 ลังกาๆ 352 00:18:22,833 --> 00:18:23,833 ลังกา นี่มัน… 353 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 - ฉันจะ… - น้า ไม่เอาน่า 354 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 อาโม 355 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 - นี่มัน… - โอเค ช้าๆ ฉันช่วย 356 00:18:52,000 --> 00:18:55,166 ย่ายังอยู่ไหม ทำไมเราไม่ไปหาย่าด้วยกันเลยล่ะ 357 00:18:55,250 --> 00:18:58,083 ไม่ เธอคงไม่ชอบใจ 358 00:18:58,166 --> 00:19:01,083 พ่อ พ่อจะกันแม่จากเราไม่ได้นะ 359 00:19:01,166 --> 00:19:04,000 งั้นก็ช่างเถอะ พ่อ เราจะตามหาแม่กันเอง 360 00:19:04,083 --> 00:19:10,916 ถ้าพวกแกรู้ว่าฉันทำขนาดไหน เพื่อปกป้องพวกแกสองคน… 361 00:19:12,125 --> 00:19:14,208 ปกป้องเราเหรอ ยังไงนะ พ่อ 362 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 รู้จักความบอบช้ำทางใจชั่วชีวิต 363 00:19:15,833 --> 00:19:21,666 ของเด็กที่ถูกเลี้ยงให้โตมาโดยไม่มีแม่ไหม 364 00:19:21,750 --> 00:19:26,041 ลังกา ลูกหนูน่ะ เขาน่าจะได้โตมาโดยที่มียายช่วยเลี้ยง 365 00:19:26,125 --> 00:19:29,625 ไม่งั้นยายคงช่วยให้ผมไม่ต้องโดนแม่ตีได้ 366 00:19:29,708 --> 00:19:30,916 ยายคงช่วยปกป้องผมได้ 367 00:19:31,000 --> 00:19:32,083 ถ้าแกคิดว่ามันเป็นแบบนั้น 368 00:19:32,166 --> 00:19:37,958 ฉันจะให้แกดูว่าชีวิตพวกแกจะดีกว่านี้แค่ไหน 369 00:19:38,041 --> 00:19:39,375 ไปดูกัน ขึ้นรถ 370 00:19:40,750 --> 00:19:42,666 - ทุกคนเลย มา - เราควรตามเขาไปไหม 371 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 อย่าไปเลย 372 00:19:46,583 --> 00:19:48,541 - พวกเขาบอกให้เรารอที่นี่ - งั้นเราจะไปไหม 373 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 รอเดี๋ยว 374 00:19:50,333 --> 00:19:51,833 (ทำไมยังไม่กลับอีก จะเตี๊ยมเรื่องงานกันไหม) 375 00:19:51,916 --> 00:19:52,916 (งานยังจัดอยู่หรือเปล่า) 376 00:19:53,000 --> 00:19:54,125 เวร… 377 00:19:54,208 --> 00:19:56,541 รอด้วย ฉันเดินเร็วไม่ได้ 378 00:19:56,625 --> 00:19:59,125 - หม้อพวกนี้หนักไปสำหรับคุณ - ทำกับข้าวเป็นไหม 379 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 - คุณทำเป็นเหรอ - ผม… 380 00:20:02,500 --> 00:20:04,875 - ไม่เป็น - โห 381 00:20:04,958 --> 00:20:07,708 ทำไมนานนัก คนเขาหิวไส้กิ่วกันแล้ว 382 00:20:08,250 --> 00:20:10,291 แล้วรู้ไหมว่าเวลาลุงหิวจะเป็นยังไง 383 00:20:10,375 --> 00:20:11,791 เขาจะเริ่มปั้นน้ำเป็นตัว 384 00:20:12,375 --> 00:20:13,791 เดี๋ยวผมไปจัดให้เขากิน 385 00:20:20,166 --> 00:20:23,000 เธอกับลูโยโลเหรอ เอาจริงดิ 386 00:20:23,708 --> 00:20:25,333 ก็จริงน่ะสิ แล้วไงล่ะ 387 00:20:25,416 --> 00:20:26,458 - จริงเหรอ - ใช่ จริง 388 00:20:26,541 --> 00:20:29,833 งั้นเดี๋ยวนะ ก็เธอพยายามกลับไปหาซิเซโล่ไม่ใช่เหรอ 389 00:20:30,625 --> 00:20:32,458 หยุดเลย โกลิเด ปัดโธ่เอ๊ย 390 00:20:32,541 --> 00:20:34,583 เธอจะว่าอะไรก็ช่าง ฉันอยากได้อัปเดต 391 00:20:34,666 --> 00:20:36,166 - ฉันไม่บอกอะไรนายทั้งนั้น - ว่ามา 392 00:20:36,250 --> 00:20:38,416 - ไม่ - แต่ลูโยโลเนี่ยเหรอ 393 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 แล้วมันเรื่องอะไรของนาย 394 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 โอเค ก็ได้ 395 00:20:41,125 --> 00:20:43,000 แปลว่าซิเซโล่ตัดใจจากฉันได้ 396 00:20:43,083 --> 00:20:45,916 นายฉลองให้เขาบนโซเชียล ให้คนมาดูมาไลก์กันไม่จบไม่สิ้น 397 00:20:46,000 --> 00:20:48,666 - พอฉันทำบ้างมันต้องเป็นปัญหา เชอะ - เดี๋ยวนะ 398 00:20:49,208 --> 00:20:52,125 อย่างแรกเลย แฮชแท็กเส้นทางสู่เงินล้าน 399 00:20:52,208 --> 00:20:54,000 สอง เธออาจจะต้องหยุด 400 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 เพราะช่วงนี้เธอโกรธมากกว่าปกติ และมันไม่ใช่เธอเลย 401 00:20:56,791 --> 00:20:58,041 เธอต้องการ "อ.ม.ร." 402 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 - คืออะไร - "อิ่ม มนต์ รัก" 403 00:21:00,958 --> 00:21:02,208 ชื่อหนังน่ะ 404 00:21:02,291 --> 00:21:04,500 ไม่ได้มีแต่ลุงเธอนะที่ดูหนังน่ะ 405 00:21:05,000 --> 00:21:06,458 จะบ้าตาย โอ๊ย 406 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 โฮะ เธอนี่หน้าไม่อาย 407 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 มันก็ไม่ใช่เรื่องของนาย 408 00:21:12,500 --> 00:21:13,916 จนตรอกแท้ๆ เลยเธอนี่ 409 00:21:23,958 --> 00:21:25,000 ลุง อธิบายให้ผมฟังที 410 00:21:25,083 --> 00:21:26,833 เรื่องของย่าโซเลกานี่มันยังไง 411 00:21:26,916 --> 00:21:29,208 ไม่ต้องไปอยากรู้หรอก หลานเอ๊ย 412 00:21:29,291 --> 00:21:35,291 ข้าน่ะยังไม่เคยเห็นเรื่องอะไรหักมุมเท่านี้ ตั้งแต่เรื่อง "นารีสโมสร" 413 00:21:37,250 --> 00:21:39,416 ไม่ๆ เหลือจะเชื่อที่สุด 414 00:21:39,500 --> 00:21:41,125 แหม่เว้ย 415 00:21:42,166 --> 00:21:43,166 แหม่ 416 00:21:43,250 --> 00:21:46,833 บ้านดซาน่านี่ดูท่าจะเสแสร้งเก่งกันทั้งบ้าน ทุเรศทุรัง 417 00:21:46,916 --> 00:21:48,791 เอาบทให้สิ ตุ๊กตาทองมาแน่ 418 00:21:48,875 --> 00:21:53,291 แกล้งทำเป็นว่าเมียตายเนี่ยนะ ฉันไม่ไหวละกับบ้านนี้ 419 00:21:53,375 --> 00:21:54,750 น้าครับ เลิกดราม่าซะที 420 00:21:54,833 --> 00:21:56,416 - ปัดโธ่ - ดราม่าที่ไหน อะไรของแก 421 00:21:56,500 --> 00:21:57,750 อ้าว มากันแล้ว 422 00:21:57,833 --> 00:21:58,916 เร็วเข้าสิ 423 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 ให้มันไวๆ 424 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 อย่าล้มนะ เดินดีๆ 425 00:22:04,666 --> 00:22:06,041 - ไง - ไง 426 00:22:07,125 --> 00:22:09,916 - เดี๋ยวฉันมา - เดี๋ยว จะไปไหนน่ะ 427 00:22:10,000 --> 00:22:11,666 พรีเชียสโทรมาหาไม่หยุดเลย 428 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 ฉันไม่รู้จะบอกนางว่าอะไร 429 00:22:13,958 --> 00:22:15,000 บอกว่าเดี๋ยวเรากลับไป 430 00:22:15,083 --> 00:22:17,500 งานแต่งงานต้องเริ่มตอนตีสาม เรายังมีเวลาอยู่นะ 431 00:22:17,583 --> 00:22:18,666 ยังไง กาคิโซ 432 00:22:18,750 --> 00:22:21,000 ตอนที่ครอบครัวฉันทะเลาะกันอยู่ ฉันก็เป็นยัยเป๋เนี่ยนะ 433 00:22:21,083 --> 00:22:22,833 ดูท่าจะคุยกันยาวแฮะ 434 00:22:22,916 --> 00:22:24,541 โซ ไปได้แล้ว 435 00:22:25,041 --> 00:22:26,291 เดี๋ยวสิ ลังกา 436 00:22:26,958 --> 00:22:29,958 กาคิโซ ฉันว่าเรายกเลิกงานแต่งเถอะ 437 00:22:32,791 --> 00:22:36,041 มันต้องยังงี้สิจ๊ะ เธอจ๋า ในที่สุดก็พูดเป็นภาษาคนซะที 438 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 ตามนั้นเลยจ้า อย่าช้า 439 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 - ดอรีน - ไม่ๆ ไม่ต้องมาดราม่าแถวนี้ 440 00:22:40,416 --> 00:22:42,083 เดี๋ยวก่อนๆ 441 00:22:42,666 --> 00:22:45,666 ก็นี่ถ้าไม่ใช่เพราะโซเลกา กาคิโซก็จะมีปัญญาแบบว่า… 442 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 จ่ายค่าสินสอดไหมล่ะ เพราะนางเป็นคนให้เงินเขา 443 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 - ไงนะ - กาคิโซ 444 00:22:49,625 --> 00:22:51,291 หยุดๆ เดี๋ยวก่อน 445 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 - ให้ฟ้าผ่าตายเถอะวะ - เมื่อกี้ว่ายังไงนะ 446 00:22:55,500 --> 00:22:56,583 พูดใหม่อีกทีซิ 447 00:22:57,416 --> 00:22:58,583 เพื่อน 448 00:22:58,666 --> 00:23:01,041 คุณป้าชุดแปร๋นเขาดูถูกเธออยู่ ไม่มีใครออกรับแทนเพื่อนฉัน 449 00:23:01,125 --> 00:23:02,416 ยกเว้นว่าฉันจะจัดการเอง 450 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 - โอเคๆ - โซเลกา ไปกันเถอะ โซเลกา 451 00:23:05,333 --> 00:23:06,416 โอเค 452 00:23:07,333 --> 00:23:09,750 นังหนู นี่จะบอกว่าจ่ายค่าสินสอดให้ตัวเองเหรอ 453 00:23:09,833 --> 00:23:12,208 - ไปไหนก็ไปเถอะ - อย่าเพิ่งสิ รอก่อน 454 00:23:12,291 --> 00:23:13,750 เชื่อเขาเลย 455 00:23:13,833 --> 00:23:14,958 กาคิโซ 456 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 นี่แกยอมให้โซเลกา จ่ายค่าสินสอดตัวเองจริงๆ เหรอ 457 00:23:19,958 --> 00:23:20,958 ไม่ไหวนะ ได้ไงเนี่ย 458 00:23:21,041 --> 00:23:23,833 แกยอมให้โซเลกา จ่ายค่าสินสอดตัวเองจริงๆ เหรอ 459 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 ไร้ความรับผิดชอบสิ้นดี 460 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 หมดคำจะพูดแล้ว 461 00:23:27,541 --> 00:23:29,791 - โอ้โฮ - ไม่นะ 462 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 เราจะพูดอะไรได้ 463 00:23:41,833 --> 00:23:44,083 - ที่นี่สินะ - ใช่ที่นี่แน่เหรอ 464 00:23:45,000 --> 00:23:47,208 ย่าอาจจะชอบมาสิงอยู่ที่นี่กับเพื่อนๆ ก็ได้ 465 00:23:47,791 --> 00:23:52,041 - โรซาลิน่า - มซวามาโดดา อะไรอีกล่ะทีนี้ 466 00:23:53,041 --> 00:23:54,375 ลูกๆ หลานๆ เธอมาแน่ะ 467 00:23:54,458 --> 00:23:57,000 พิโธ่ เราคุยเรื่องนี้กันไปตั้งนานแล้วไม่ใช่เหรอ 468 00:23:57,083 --> 00:23:59,708 ทีนี้มีเรื่องอะไรอีกล่ะเนี่ย 469 00:23:59,791 --> 00:24:01,625 พวกเขาไม่ยอมเชื่อฉัน 470 00:24:04,416 --> 00:24:05,750 - แม่… - เดี๋ยวๆ 471 00:24:07,500 --> 00:24:08,916 อย่าเสียงดังสิ 472 00:24:09,000 --> 00:24:11,708 คนเขามองกันใหญ่แล้ว 473 00:24:11,791 --> 00:24:14,875 แม่ พ่อบอกว่าแม่ทอดทิ้งเรา 474 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 เขาก็ไม่ได้โกหกนี่ 475 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 เรื่องของเรื่องก็คือ 476 00:24:19,583 --> 00:24:21,125 ฉันไม่เคยอยากมีลูกเลย 477 00:24:21,208 --> 00:24:23,166 คนที่อยากมีลูกก็คือเขานี่ 478 00:24:23,916 --> 00:24:26,625 แต่เพราะฉันรักเขา ฉันเลยมีลูกให้เขา 479 00:24:26,708 --> 00:24:28,458 แล้วก็ตัดสินใจทิ้งพวกเขาง่ายๆ เหรอ 480 00:24:28,958 --> 00:24:31,000 ดูพวกเขาสิ พวกเขาก็ดูดีออก 481 00:24:32,958 --> 00:24:35,125 ทั้งดูดี ทั้ง… 482 00:24:36,041 --> 00:24:37,708 มีฐานะ 483 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 เข้าใจใช่ไหม 484 00:24:39,916 --> 00:24:41,333 นี่นะ ก่อนจะไป 485 00:24:41,416 --> 00:24:45,416 ช่วยซื้อเบียร์สักหกกระป๋อง เป็นของขวัญคริสต์มาสให้ทีสิ 486 00:24:46,916 --> 00:24:48,041 นี่ 487 00:24:48,833 --> 00:24:51,541 พวกเรามีค่าแค่นั้นสำหรับแม่สินะ 488 00:24:51,625 --> 00:24:54,250 เบียร์หกกระป๋องเนี่ยนะ เบียร์หกกระป๋องเหรอ แม่ 489 00:24:55,416 --> 00:24:57,625 เพลงนี้ฉันต้องขอส่ายหน่อย 490 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 เห็นกับตากันแล้วนะ พวกแก 491 00:25:02,041 --> 00:25:03,083 พอได้แล้ว 492 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 ฟังนะ ก่อนจะไป 493 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 คืองี้… 494 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 ฉันอยากอยู่ที่นี่กับพวกตายซาก 495 00:25:14,458 --> 00:25:16,666 ไม่ต้องมาชุบชีวิตฉันหรอก 496 00:25:16,750 --> 00:25:18,708 ก็เคยได้ยินว่าฉันตายแล้วไม่ใช่เหรอ 497 00:25:18,791 --> 00:25:20,458 ก็ให้เป็นแบบนั้นต่อไปเถอะ 498 00:25:21,916 --> 00:25:25,333 แก่ปูนนี้ ทำไมถึงโหดร้ายได้ปานนี้คะ ย่า 499 00:25:25,416 --> 00:25:26,791 หนูไม่ควรเรียกคุณว่าย่าด้วยซ้ำ 500 00:25:27,291 --> 00:25:30,000 โชคดีที่คุณไม่ได้อยู่ในชีวิตพวกเขา พวกเขาได้ดีเพราะไม่มีคุณ 501 00:25:30,083 --> 00:25:32,458 เดี๋ยวนะ เธอคือบาบัลว่าไม่ใช่เหรอ 502 00:25:32,541 --> 00:25:34,208 ตายจริง 503 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 เท่าที่ผมมองนะ ยาย… 504 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 ยายพลาดจริงๆ 505 00:25:45,541 --> 00:25:48,791 ลูกของยายเป็นลุงที่ดีที่สุด เท่าที่ชีวิตของใครสักคนจะมีได้ 506 00:25:48,875 --> 00:25:50,458 คนที่ผมไว้ใจที่สุด 507 00:25:51,541 --> 00:25:53,875 แล้วก็มีลูกสาวของยาย แม่ผม 508 00:25:54,500 --> 00:25:56,666 ที่มีความเป็นแม่มากกว่าที่ยายจะมีวันเป็นได้ 509 00:25:57,583 --> 00:25:58,833 ยายเต้นก็ไม่เอาไหน 510 00:26:00,125 --> 00:26:01,166 แกเป็นใคร 511 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 วุ้ย 512 00:26:25,583 --> 00:26:26,583 กาคิโซ 513 00:26:28,000 --> 00:26:31,291 นี่แกยอมให้โซเลกา จ่ายค่าสินสอดของตัวเองจริงๆ เหรอ 514 00:26:31,375 --> 00:26:32,708 เท่ากับเธอแต่งงานกับตัวเองนะ 515 00:26:32,791 --> 00:26:35,541 โธ่เอ๊ย ลุง ก็บอกแล้วไงว่าผมไม่ได้ใช้เงินนั่น 516 00:26:35,625 --> 00:26:37,375 ตอนผมได้เงินมา ผมขายรถไปแล้ว 517 00:26:37,458 --> 00:26:39,083 ต้องให้บอกอีกกี่รอบเนี่ย 518 00:26:39,666 --> 00:26:41,000 ตายจริง 519 00:26:41,083 --> 00:26:43,666 ทำไมเรามานั่งกันอยู่แบบนี้ ทำยังกับยามเฝ้าตึก 520 00:26:43,750 --> 00:26:46,416 ไปที่โรงแรมกันเถอะ นี่มันเช้าแล้ว 521 00:26:46,500 --> 00:26:47,666 ฉันอยากอาบน้ำ 522 00:26:47,750 --> 00:26:50,291 ฉันไม่มีเสื้อผ้ามาเผื่อเลย ที่จริงเราต้องกลับกันตั้งแต่เมื่อวาน 523 00:26:50,375 --> 00:26:52,875 งั้นก็ไปเถอะ ไม่มีใครห้ามเลย ฉันจะรอโซเลกา 524 00:26:53,750 --> 00:26:55,208 ที่จริงก็มากันพอดีเลย 525 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 คุตโซๆ พวกเขามากันแล้ว 526 00:27:03,583 --> 00:27:04,875 ตายจริง 527 00:27:04,958 --> 00:27:06,333 ยังอยู่กันอีกเหรอ 528 00:27:06,416 --> 00:27:07,916 นี่วันแต่งงานของเราไง ที่รัก 529 00:27:08,416 --> 00:27:10,250 เชิญทุกคนกลับบ้านได้ 530 00:27:10,333 --> 00:27:12,375 วันนี้จะไม่มีงานแต่งงานอะไรทั้งสิ้น 531 00:27:14,000 --> 00:27:17,041 เดี๋ยวครับ คุณดซาน่า รอก่อนครับ 532 00:27:18,875 --> 00:27:20,833 กรุณาเถอะ ด้วยความเคารพ 533 00:27:21,791 --> 00:27:23,708 ผมจะไม่ไปโดยไม่มีโซเลกาในฐานะภรรยา 534 00:27:23,791 --> 00:27:26,166 ด้วยความเคารพ พวกเราเหนื่อย ตอนนี้อยากนอน 535 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 - เราง่วง - จริงๆ เลย 536 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 นี่ ผมรู้ว่าคุณง่วง ผม… 537 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 ทุกคน 538 00:27:36,541 --> 00:27:39,041 ถ้าปีที่ผ่านมาจะได้ให้บทเรียนเราสักอย่าง นั่นก็คือ 539 00:27:39,125 --> 00:27:41,250 ครอบครัวกับเรื่องดราม่ามันหนีกันไม่พ้น 540 00:27:42,083 --> 00:27:44,750 แต่สิ่งสำคัญก็คือทำยังไง เราจะอยู่เคียงข้างกันได้ 541 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 ไม่ว่าจะยังไง 542 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 อย่างที่เห็น เราอยู่กันพร้อมหน้าที่นี่ 543 00:27:51,041 --> 00:27:54,166 ผมรู้ว่าผมทำผิดพลาดไป แต่ผมสัญญากับโซเลกาแล้ว 544 00:27:55,291 --> 00:27:58,250 และผมตั้งใจจะทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อรักษาสัญญานั้น 545 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 เพราะผู้หญิงคนนี้เลือกผม 546 00:28:00,166 --> 00:28:03,500 และยังเลือกผมซ้ำแล้วซ้ำเล่าอยู่ร่ำไป 547 00:28:05,416 --> 00:28:08,250 ผมขอแค่โอกาสที่จะให้เธอได้เห็น ว่าผมก็เลือกเธอเหมือนกัน 548 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 กาคิโซพูดถูกค่ะ 549 00:28:11,208 --> 00:28:13,666 พ่อคะ หนูเข้าใจว่า เราสร้างปัญหาให้พ่อมากมาย 550 00:28:14,583 --> 00:28:16,291 แต่อย่างที่พ่อเห็น เรายังยืนอยู่ด้วยกัน 551 00:28:16,791 --> 00:28:19,125 นี่พิสูจน์ว่าไม่มีอะไรยิ่งใหญ่กว่าความรัก 552 00:28:19,833 --> 00:28:24,083 ใช่ หนูรู้ว่าบางครั้งเรารู้สึกเสียเวลา หรือบ้าบอกับความรัก 553 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 แล้วมันก็ไม่คุ้มกัน เพราะมันทำเราเจ็บปวดเหลือทน 554 00:28:28,458 --> 00:28:29,750 แต่เมื่อเราพบเจอมัน 555 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 รู้สึกถึงมันลึกลงไปในจิตวิญญาณ 556 00:28:34,583 --> 00:28:36,208 เราก็ไม่สามารถหนีมันพ้นได้อีก 557 00:28:37,041 --> 00:28:42,333 สิ่งที่หนูได้เรียนรู้เกี่ยวกับความรัก ก็คือว่าไม่ใช่ทุกอย่างจะเข้าทางเรา 558 00:28:42,416 --> 00:28:45,750 ท้ายที่สุดแล้ว อะไรๆ จะเกิดขึ้นอย่างที่มันควรจะเป็น 559 00:28:45,833 --> 00:28:46,875 ซึ่งนั่นก็โอเค 560 00:28:47,708 --> 00:28:49,583 ตอนนี้เราอยู่ที่นี่ 561 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 ซึ่งหมายความว่า 562 00:28:53,666 --> 00:28:55,708 กาคิโซกับหนูยังทำให้เป็นทางการได้ 563 00:28:56,750 --> 00:28:59,708 แค่จะไม่มีพิธีสีขาว จะมีแค่สินสอด 564 00:29:01,166 --> 00:29:03,458 - แน่ใจเหรอ - แน่ 565 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 นี่… 566 00:29:07,958 --> 00:29:10,000 สิ่งสำคัญที่สุดอยู่ตรงนี้ 567 00:29:11,583 --> 00:29:14,458 พาครอบครัวมาพร้อมหน้าเป็นหนึ่งเดียว 568 00:29:18,875 --> 00:29:21,541 ว้าว เด็กๆ พูดถูกนะ 569 00:29:22,250 --> 00:29:26,583 ไม่มีอะไรสำคัญไปกว่าครอบครัวอีกแล้ว 570 00:29:26,666 --> 00:29:29,708 รากฐานนี้ที่เราพยายามจะสร้างขึ้นมา 571 00:29:30,583 --> 00:29:33,375 ต้องพึ่งพิงครอบครัว 572 00:29:35,458 --> 00:29:36,708 ลูกเอ๋ย 573 00:29:37,875 --> 00:29:39,958 พ่อขอโทษที่โกหกพวกแก 574 00:29:40,041 --> 00:29:43,541 แต่ไม่มีวันใดที่พ่อไม่ห่วงใยใส่ใจพวกแก 575 00:29:43,625 --> 00:29:45,541 พ่อห่วงใยพวกแกเสมอ 576 00:29:45,625 --> 00:29:47,083 พวกแกจะว่ายังไง 577 00:29:47,166 --> 00:29:50,458 เรามาเป็นทองแผ่นเดียวกันดีกว่า 578 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 ทำมาสิ่งที่ครอบครัวดซาน่าทำได้ดีที่สุดกัน 579 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 พูดได้ดี พ่อ 580 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 คำพูดของพ่อชัดเจน 581 00:30:04,541 --> 00:30:05,875 ลูกพ่อ พ่อว่า… 582 00:30:08,291 --> 00:30:10,375 เรามาทำให้วันนี้จบอย่างสวยงามกันเถอะ 583 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 เราจะเปิดโต๊ะเจรจาสินสอดกันใหม่ 584 00:30:15,333 --> 00:30:17,666 เปิดการเจรจาใหม่อีกครั้ง โลดเลย 585 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 ขอบคุณค่ะ พ่อ 586 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 - ลูกสะใภ้ฉัน - ขอบคุณค่ะ แม่ 587 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 ขอบคุณครับ 588 00:30:37,125 --> 00:30:38,375 - ว้าว - เนอะ 589 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 (วันพิธีวิวาห์สีขาว) 590 00:31:31,333 --> 00:31:33,125 เราได้เจ้าสาวแล้ว 591 00:31:35,666 --> 00:31:38,708 - ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัวของเรา - ยินดีด้วย 592 00:31:47,166 --> 00:31:48,916 - ทุกท่าน - สวัสดี 593 00:31:49,000 --> 00:31:50,166 สวัสดีค่ะ 594 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 ฉันอยากคุยด้วยหน่อย 595 00:31:52,333 --> 00:31:54,375 - จะพาเขาไปจากพวกเราเหรอ - ค่ะ 596 00:31:54,958 --> 00:31:56,041 ขอยืมตัว 597 00:32:10,916 --> 00:32:13,125 ไม่ คุยกันหน่อย 598 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 - ท่าทางจะซีเรียสนะ - ใช่ 599 00:32:22,458 --> 00:32:23,875 ฉันยังลืมคนเก่าไม่ได้ 600 00:32:25,708 --> 00:32:28,125 ไม่เอาน่า คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบเล่นเกม 601 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 ฉันพูดจริง 602 00:32:31,250 --> 00:32:35,208 มันก็แค่ว่าตลอดเวลาที่ผ่านมานี้ ฉันเป็นแคตเลโก โชซี 603 00:32:36,666 --> 00:32:38,583 ไม่ได้เป็นแคตเลโก พาตูดีมาพักใหญ่ 604 00:32:39,458 --> 00:32:43,041 ตอนนี้ฉันรู้ว่าฉันต้องตามหาตัวเองให้เจอ 605 00:32:44,333 --> 00:32:45,833 ฉันต้อง "อ.ม.ร." 606 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 มันเป็นหนังเกี่ยวกับ… 607 00:32:51,375 --> 00:32:53,000 อันที่จริงแล้ว ช่างมันเถอะ 608 00:32:55,541 --> 00:32:56,916 ฟังนะ ฉันขอโทษ 609 00:32:57,458 --> 00:32:59,333 ฉันชอบคุณมากๆ จริงๆ 610 00:33:01,083 --> 00:33:02,541 ไม่ต้องห่วงหรอก ที่รัก 611 00:33:03,250 --> 00:33:04,958 หาตัวเองเจอเมื่อไร 612 00:33:05,500 --> 00:33:06,666 คุณพาตูดี 613 00:33:08,041 --> 00:33:09,333 คุณรู้ว่าจะเจอตัวผมได้ที่ไหน 614 00:33:43,333 --> 00:33:44,875 ก็นะ พ่อ… 615 00:33:46,583 --> 00:33:50,458 ผมอยากขอโทษที่สองสามวันมานี้ ทำตัวแบบนั้นกับพ่อ 616 00:33:51,083 --> 00:33:52,750 ที่จริงคือหลายปี 617 00:33:54,750 --> 00:33:58,333 มันก็แค่ว่าตลอดหลายปีที่ผ่านมานี้ ผมนึกว่าพ่อเป็นผู้ร้าย 618 00:34:00,625 --> 00:34:03,583 ตอนนี้แกสองคนก็เป็นพ่อแม่คนแล้ว 619 00:34:04,250 --> 00:34:06,958 แกจะปกป้องลูกๆ อยู่เสมอ 620 00:34:07,041 --> 00:34:11,125 แกอาจไม่ได้มีความเห็นตรงกัน เออออห่อหมกกันไปซะหมดทุกเรื่อง 621 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 แต่แกก็ยังอยากจะปกป้องพวกเขา 622 00:34:14,083 --> 00:34:20,041 พ่อ แล้วทำไมพ่อเอาแต่ปิดปากเงียบ เก็บเอาไว้คนเดียว 623 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 แทนที่จะบอกเราว่า สถานการณ์ที่บ้านมันเลวร้ายขนาดนั้น 624 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 แกก็รู้จักฉัน 625 00:34:25,250 --> 00:34:30,458 ฉันเป็นคนชอบลงมือทำ ไม่ชอบพูดมาก ฉันไม่บ้าน้ำลาย 626 00:34:30,541 --> 00:34:32,625 ไม่ นั่นไม่ใช่ฉัน นั่นไม่ใช่คนบ้านดซาน่า 627 00:34:33,833 --> 00:34:37,666 การที่พ่อเลือกว่าจะพูดอะไรหรือไม่พูดอะไร 628 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 มันให้ผลลัพธ์ที่แตกต่างกัน 629 00:34:40,958 --> 00:34:42,041 ก็จริง 630 00:34:42,125 --> 00:34:46,250 ไม่งั้นถ้าพ่อตายไป โดยที่เราไม่ได้รับรู้สิ่งที่พ่อเอาแต่เก็บงำไว้ 631 00:34:47,375 --> 00:34:49,208 ชีวิตที่เหลือของเราก็จะถูกครอบงำ 632 00:34:49,291 --> 00:34:51,750 โดยความเงียบของพ่อ แต่ไม่ใช่การจากไปของพ่อ 633 00:34:51,833 --> 00:34:54,625 พูดภาษาอังกฤษได้ดี สมกับที่ฉันจ่ายให้เรียนโรงเรียนดีๆ 634 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 มาสอนให้ฉันด้วย 635 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 ภาษาอังกฤษอย่างหรู 636 00:34:58,708 --> 00:35:00,541 ฉันเกือบเชื่อน้ำมนต์ 637 00:35:01,416 --> 00:35:02,708 คิดดูแล้วกัน 638 00:35:06,125 --> 00:35:08,625 แกรู้จัก "พาดูกี" พวกนี้ เขาเป็นใครกัน ไหนบอกอีกทีซิ 639 00:35:08,708 --> 00:35:10,500 - พาตูดี - อ้อ พาตูดี 640 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 โอ๊ย ฉันละรักเจ้าพวกนี้ 641 00:35:12,083 --> 00:35:13,666 รักจริงๆ 642 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 - พวกเขาก็แบบนั้นละ พ่อ - ไม่เคยเจอเรื่องดราม่าเยอะเท่านี้ 643 00:35:17,541 --> 00:35:19,083 ในเวลาหนึ่งอาทิตย์ 644 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 ไม่ใช่ดราม่า ละครน้ำเน่าต่างหาก 645 00:35:20,750 --> 00:35:22,166 พ่อเรียกพวกเขาว่าอะไรนะ 646 00:35:22,791 --> 00:35:24,166 พากุฎี 647 00:35:24,250 --> 00:35:26,291 พากุฎี 648 00:35:30,041 --> 00:35:33,166 - โห เจย์ซีกับบียอนเซ่มาเอง - หยุดเลยนะ 649 00:35:33,250 --> 00:35:36,291 อย่าว่างั้นงี้เลยนะ พ่อแม่ช่วยคืนโทรศัพท์ให้ออมพีเล่เถอะ 650 00:35:36,833 --> 00:35:38,291 นางโทรหาหนูไม่เลิกเลย 651 00:35:38,375 --> 00:35:40,250 แล้วเมม เมกิก็บอกให้จ่ายค่าเน็ตให้ด้วย 652 00:35:40,791 --> 00:35:43,750 โอเค ลูกพ่อ เราจะเอาโทรศัพท์คืนออมพีเล่ซะ 653 00:35:43,833 --> 00:35:44,833 ทันทีที่เรากลับถึงบ้าน 654 00:35:44,916 --> 00:35:46,708 - ดีค่ะ - เราก็ไม่ควรยึดมาแต่แรก 655 00:35:46,791 --> 00:35:49,125 - โอเค งั้นเราน่าจะโทรหาลูก - โทรไปสิ 656 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 - อืม ก็ได้ - ตอนนี้เลย โอเคค่ะ 657 00:35:54,416 --> 00:35:55,500 ฮัลโหล 658 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 - นั่นวิดีโอคอลค่ะ - หือ 659 00:35:58,166 --> 00:35:59,166 นั่นวิดีโอคอลค่ะ 660 00:36:01,125 --> 00:36:02,500 จะกลับกันได้เมื่อไรเนี่ย 661 00:36:02,583 --> 00:36:05,541 ไม่ได้นะ แบบนี้พวกคุณค้างเงินฉัน เพราะคุณจ่ายให้ฉันวันเดียว 662 00:36:06,208 --> 00:36:07,333 วันเดียวเหรอ 663 00:36:07,416 --> 00:36:09,833 ก็ได้ เราจะจ่ายค่าเน็ตมือถือเดือนหน้าให้ 664 00:36:11,833 --> 00:36:13,125 ขอบคุณ 665 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 - ขอบคุณค่ะ - ออมพีเล่ 666 00:36:16,958 --> 00:36:19,250 ถึงบ้านแล้วเราจะคืนโทรศัพท์ให้ 667 00:36:19,333 --> 00:36:21,666 แม่ขอโทษที่เอาโทรศัพท์ลูกไป 668 00:36:22,458 --> 00:36:24,750 พ่อแม่เกือบทำชีวิตหนูพังแล้ว เกือบมากๆ 669 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 มันแค่สองวันเองนะ ออมพี 670 00:36:27,208 --> 00:36:28,750 เวลาคิดถึงใครมันนานเท่าปีแสงเลยนะ แม่ 671 00:36:29,916 --> 00:36:31,708 ออม… ออมพีเล่ นี่ริมีแฟนเหรอ 672 00:36:32,708 --> 00:36:34,750 เห็นไหมเนี่ย เว่อร์อีกแล้ว 673 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 หนูไม่ชอบผู้ชาย 674 00:36:39,791 --> 00:36:42,416 อืม หนูว่าหนูชอบผู้หญิงนะแม่ 675 00:36:43,166 --> 00:36:46,916 แล้วคนที่หนูจะชวนไปงานแต่งก็คือทีดี้ 676 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 โอ้โฮ 677 00:36:51,791 --> 00:36:52,916 ออมพีเล่ ลูกพ่อ 678 00:36:53,541 --> 00:36:55,500 ลูกรักใครเราก็รักด้วย 679 00:36:55,583 --> 00:36:56,583 - โอเคนะ - โอเคค่ะ 680 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 โอเค เลิศเลย งั้นก็รีบกลับมานะ 681 00:36:58,625 --> 00:37:00,291 - ให้ไวเลย - โอเคจ้ะ ลูก 682 00:37:00,375 --> 00:37:02,166 - เดี๋ยวนี้เลย - บาย 683 00:37:05,125 --> 00:37:06,541 ก็อย่างน้อย… 684 00:37:07,416 --> 00:37:09,083 ลูกคงจะไม่ท้องโย้ในเร็ววันนี้ 685 00:37:09,166 --> 00:37:11,166 งั้นเราก็ไม่ได้โดนสาป เห็นไหมล่ะ 686 00:37:13,000 --> 00:37:17,250 ไชโย โห่ ฮิ้วๆๆ 687 00:37:17,333 --> 00:37:18,333 วู้ว 688 00:37:18,416 --> 00:37:20,666 เราทำให้งานแต่งงานนี้เกิดขึ้นได้ 689 00:37:21,291 --> 00:37:22,541 ว้าว 690 00:37:22,625 --> 00:37:24,083 ดอรีน 691 00:37:24,916 --> 00:37:27,541 คุณจะยอมรับในที่สุดแล้วใช่ไหม 692 00:37:27,625 --> 00:37:30,375 ว่ากอดฟรีย์คนนี้ ก็เป็นคนครอบครัวพาตูดีเหมือนกัน 693 00:37:32,916 --> 00:37:34,208 คุณเป็นคนตระกูลพาตูดี 694 00:37:34,791 --> 00:37:37,166 เวลาที่คุณอยากเป็นพาตูดี 695 00:37:37,250 --> 00:37:39,958 แล้วเวลาเราอยากให้คุณเป็นพาตูดี คุณก็เป็นพาตูดี 696 00:37:42,708 --> 00:37:44,291 - คืองี้… - เดี๋ยวๆ 697 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 ไม่นะ เดี๋ยวเถอะ 698 00:37:46,875 --> 00:37:49,708 แค่พูดดีด้วยหน่อยก็มือไม้ถึงเลยนะ 699 00:37:49,791 --> 00:37:51,166 - ไปให้พ้น - เราเป็นครอบครัวนะ 700 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 ไม่เอา น่ารำคาญ 701 00:37:57,625 --> 00:38:01,750 แด่เพื่อนเจ้าบ่าวและเพื่อนเจ้าสาวที่ดีที่สุด 702 00:38:02,333 --> 00:38:03,583 - แล้วก็… - อะไร 703 00:38:03,666 --> 00:38:07,916 - ดื่มให้กับการที่จะไม่ต้องทำแบบนี้อีกแล้ว - ใช่เลย 704 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 อะไรนะ 705 00:38:17,291 --> 00:38:20,541 ที่จริงเธอฮอตมากเลยอะ 706 00:38:29,958 --> 00:38:31,250 นายก็หล่อเทพมาก 707 00:38:33,250 --> 00:38:35,750 เธอพูดคะห์โอซาได้เหรอ นึกว่าพูดแต่ภาษาอังกฤษ 708 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 ตัวอย่างเช่น 709 00:38:45,083 --> 00:38:46,791 ไปนั่งคุยกันต่อเถอะ 710 00:38:46,875 --> 00:38:48,375 เธอนี่เก่งรอบด้านเลย 711 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 - ไง คุณนายพาตูดี - ไง 712 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 ฟังดูดีนะ ฉันชอบ 713 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 ดูสิ มีเด็กๆ วิ่งกันให้วุ่น มัน… 714 00:39:02,291 --> 00:39:03,958 - งดงาม - ใช่ 715 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 นี่เป็นทางการแล้วจริงๆ 716 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 ก็ใช่ และไม่เชิง 717 00:39:08,541 --> 00:39:11,541 ฉันหมายถึงว่าเรายังเหลืองานอีกอย่างที่ต้องทำ 718 00:39:13,333 --> 00:39:14,416 โอเค 719 00:39:14,500 --> 00:39:16,083 เธออยากได้เจ้าสาวแบบไหน 720 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 (วันแต่งงาน) 721 00:39:18,416 --> 00:39:21,041 เธออยากได้เจ้าสาวแบบไหน เพราะฉันเองก็เป็นเจ้าสาว 722 00:39:21,125 --> 00:39:23,625 เธออยากได้เจ้าสาวแบบไหน 723 00:39:23,708 --> 00:39:25,208 เพราะฉันเองก็เป็นเจ้าสาว 724 00:39:25,291 --> 00:39:29,041 เธออยากได้เจ้าสาวแบบไหน เธออยากได้แบบไหน 725 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 เพราะฉันเองก็เป็นเจ้าสาว 726 00:39:30,750 --> 00:39:34,250 เธออยากได้เจ้าสาวแบบไหน 727 00:39:34,333 --> 00:39:37,708 แม่สามีคะ แม่อยากได้เจ้าสาวแบบไหน 728 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 อยากได้แบบไหน 729 00:39:40,250 --> 00:39:43,625 แม่สามีคะ แม่อยากได้เจ้าสาวแบบไหน 730 00:39:43,708 --> 00:39:47,125 วันนี้เป็นวันวิวาห์ งานวิวาห์ 731 00:39:47,208 --> 00:39:51,833 วันนี้เป็นวันวิวาห์ งานวิวาห์ 732 00:39:51,916 --> 00:39:55,458 วันนี้เป็นวันวิวาห์ งานวิวาห์ 733 00:39:56,208 --> 00:40:00,083 วันนี้เป็นวันวิวาห์ งานวิวาห์ 734 00:43:11,583 --> 00:43:14,375 (ชีวิตชีวาของคุณจะยังคงอยู่ หลับให้สบาย) 735 00:43:57,916 --> 00:44:02,916 คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม