1 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 Doamne! 2 00:00:32,666 --> 00:00:37,541 Nu pot să cred că m-ai lăsat aici, să mă apăr singură. 3 00:00:37,625 --> 00:00:41,000 Copiii nu mințeau când vorbeau despre masculinitatea toxică. 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,416 Uite, mi s-a rupt o unghie! Trebuie să merg la psiholog. 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Frate, nu intra acolo! Nu intra! 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,458 Nu intra, încă negociază! 7 00:00:50,458 --> 00:00:52,708 Nu. În niciun caz. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,500 Ce înseamnă asta? 9 00:00:54,583 --> 00:00:57,875 - Doreen… - Bătrâne, am venit aici să ne jucăm? 10 00:00:57,958 --> 00:01:01,083 - Unde e Zoleka? - Tată, de ce? De ce minți atât? 11 00:01:02,291 --> 00:01:06,083 - Despre ce vorbești? - Mama trăiește? 12 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 Poftim? 13 00:01:08,583 --> 00:01:09,791 Ce vrei să spui? 14 00:01:09,875 --> 00:01:13,208 - A mințit că mama a murit. - Doamne! 15 00:01:13,291 --> 00:01:16,500 Zonele rurale ar trebui să aibă avertismente. 16 00:01:16,583 --> 00:01:19,291 Așadar? E adevărat? 17 00:01:19,375 --> 00:01:21,375 Cine ți-a spus asta? 18 00:01:21,458 --> 00:01:25,958 Cineva de la cimitir a zis că mormântul e al altcuiva, nu al mamei, 19 00:01:26,041 --> 00:01:27,958 și că mama e în Port St. Johns. 20 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 - Unde e Port St. Johns? - Încolo. 21 00:01:30,250 --> 00:01:35,791 Adică te-ai întâlnit la cimitir cu un necunoscut care ți-a spus asta 22 00:01:35,875 --> 00:01:37,333 și l-ai crezut? 23 00:01:38,125 --> 00:01:39,583 Spune-mi adevărul. 24 00:01:40,375 --> 00:01:42,250 Mama trăiește sau nu? 25 00:01:48,666 --> 00:01:49,708 Martin… 26 00:01:51,291 --> 00:01:52,416 Ascultă… 27 00:01:54,833 --> 00:01:58,666 Avem destule probleme în casa asta. 28 00:01:59,208 --> 00:02:00,583 Și prima problemă e 29 00:02:02,208 --> 00:02:04,916 că mireasa a dispărut. 30 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 ZOLEKA: PUTEM VORBI? KAGISO: LASĂ-MĂ! 31 00:02:17,083 --> 00:02:19,750 Vreau să vorbim, dar nu dau de tine. 32 00:02:19,833 --> 00:02:21,041 KAGISO: NU MĂ URMĂRI! 33 00:02:25,666 --> 00:02:26,666 Fir-ar! 34 00:02:58,166 --> 00:02:59,500 Oare ce se întâmplă? 35 00:03:02,583 --> 00:03:06,291 CUM SĂ DISTRUGI IUBIREA 36 00:03:06,375 --> 00:03:09,958 LOBOLA 37 00:03:16,791 --> 00:03:17,791 Normal! 38 00:03:18,541 --> 00:03:20,875 Sigur că m-ai urmărit! Nu te poți abține. 39 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 Ce voiai să fac? Vreau să rezolv situația. 40 00:03:24,125 --> 00:03:28,291 „Sunt Zoleka, știu cum rezolvăm! Eu rezolv tot!” 41 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 Încerc să te ajut, Kagiso! 42 00:03:31,083 --> 00:03:34,916 N-ai încredere că voi rezolva eu. Ți-am zis să ai încredere în mine. 43 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 Kagiso, oprește-te! Lasă-mă să-ți explic. 44 00:03:54,625 --> 00:03:56,375 Kagiso! 45 00:03:56,458 --> 00:03:59,916 - Vreau să fiu singur, bine? - Stai! 46 00:04:00,000 --> 00:04:01,041 Kagiso, stai! 47 00:04:01,958 --> 00:04:04,250 - Putem discuta? - Nu. 48 00:04:05,125 --> 00:04:08,000 Te rog, oprește-te. Te rog! 49 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 Kagiso! 50 00:04:10,958 --> 00:04:14,083 - Kagiso! Unde mergi? - Lasă-mă-n pace, Zoleka! 51 00:04:19,375 --> 00:04:23,291 Te poți opri din marș două secunde? 52 00:04:23,375 --> 00:04:26,625 - Ți-am spus că vreau să fiu singur. - Nunta e mâine. 53 00:04:26,708 --> 00:04:28,541 Nu avem timp de așa ceva. 54 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 Relația asta se destramă și tu nu te gândești decât la nuntă? 55 00:04:32,791 --> 00:04:35,125 Haide, te oprești, te rog? 56 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 Ce rost are să vorbim dacă vrei să mă „zolekezi”? 57 00:04:39,166 --> 00:04:41,625 Aș vrea să nu mai faceți verb din numele meu! 58 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Pe bune? 59 00:04:49,791 --> 00:04:54,166 Încerc să comunic, dar nu e comunicare dacă vorbesc doar eu. 60 00:04:54,250 --> 00:04:58,833 - Mereu vorbești doar tu. Ce noutate! - Nu e corect! Măcar mă străduiesc. 61 00:04:58,916 --> 00:05:02,500 Nu e corect să promiți că ai încredere în mine, 62 00:05:03,333 --> 00:05:06,416 ca apoi să-ți plătești propria lobola. 63 00:05:06,500 --> 00:05:08,208 Am avut circumstanțe atenuate. 64 00:05:09,166 --> 00:05:10,666 Vorbesc serios! 65 00:05:11,375 --> 00:05:16,000 M-am temut că nu ai niciun plan. Și, oricum, nu excelezi la comunicare. 66 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Rochia mea… 67 00:05:22,333 --> 00:05:26,291 Bine! I-am contactat pe cei de la Capitalistul, au zis că ai câștigat, 68 00:05:26,375 --> 00:05:28,416 dar știam că nu vei primi banii la timp. 69 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Consideră-l un împrumut. 70 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Am câștigat? 71 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Fir-ar… 72 00:05:36,666 --> 00:05:38,250 Nu trebuia să-ți spun. 73 00:05:38,875 --> 00:05:40,375 Felicitări! 74 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Ești incredibilă! 75 00:05:47,750 --> 00:05:51,291 - Nu aveai bani! - Aveam un plan! Trebuia să ai încredere. 76 00:05:51,375 --> 00:05:55,125 - Ce plan? Ascult! - Am vândut mașina. 77 00:05:56,250 --> 00:05:57,416 Ăsta era planul. 78 00:05:57,500 --> 00:06:00,791 Am vândut-o cu mult înainte să trimiți banii „investitorului”. 79 00:06:00,875 --> 00:06:03,458 MaMbazo a cumpărat-o la jumătate din valoare. 80 00:06:08,125 --> 00:06:09,291 Iubitule… 81 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 Te rog, putem să… 82 00:06:13,500 --> 00:06:17,166 - Iubito, ai grijă! Ești teafără? - Cred că l-am rupt. 83 00:06:17,250 --> 00:06:18,958 Ba nu. Te ajut să te ridici. 84 00:06:20,541 --> 00:06:23,625 Lasă-te pe celălalt picior. Ușurel! 85 00:06:25,333 --> 00:06:26,625 Sun după ajutor. 86 00:06:28,666 --> 00:06:29,666 Rahat! 87 00:06:29,750 --> 00:06:33,583 - Ce e? - Nu e semnal! 88 00:06:33,666 --> 00:06:34,833 Bine… 89 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 Minunat! 90 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Iubito… 91 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Unde suntem? 92 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Omphile! 93 00:06:59,791 --> 00:07:00,833 Omphile, alo! 94 00:07:00,916 --> 00:07:03,375 Katlego, vorbește cu părinții tăi, te rog. 95 00:07:03,458 --> 00:07:05,083 Îmi vreau telefonul! 96 00:07:05,166 --> 00:07:07,750 Calmează-te, am probleme mai serioase. 97 00:07:07,833 --> 00:07:12,541 Știi ce traume provoacă treaba asta? Voi ajunge disfuncțională. 98 00:07:12,625 --> 00:07:17,791 Voi fi toxică! Nu știu ce fel de adult voi fi! 99 00:07:17,875 --> 00:07:19,791 Omphile, iar mi-a dispărut telefonul. 100 00:07:19,875 --> 00:07:24,833 Doamne! Bine! Mă doare capul! O să vorbesc cu ei. 101 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 Omphile, telefonul meu! 102 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Katli… 103 00:07:29,916 --> 00:07:32,750 Mme Meiki zice că a văzut că Sicelo va avea un copil. 104 00:07:33,333 --> 00:07:38,041 - Mme Meiki? Are conturi de socializare? - O urmărește pe FitKat 2.0. 105 00:07:38,541 --> 00:07:43,750 - Te simți bine? - Da. Sunt bine, sora mea. 106 00:07:44,416 --> 00:07:47,375 Am iubit, nu? E foarte bine. 107 00:07:47,458 --> 00:07:50,416 Știu și cuvinte în Xhosa: „uite”, „aici” și „știi”. 108 00:07:50,500 --> 00:07:52,583 Am bărbat, pe Luyolo. 109 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 - Luyolo? - Omphile! 110 00:07:54,833 --> 00:07:57,958 - Unde e telefonul? - Nu e incest? 111 00:07:58,041 --> 00:08:01,166 Ești din generația 2000. Nu știi că poți ține vacile în familie? 112 00:08:02,166 --> 00:08:05,375 - Fato, e dezgustător. - Fato, pa! 113 00:08:15,583 --> 00:08:17,791 Poftim? Iar a dispărut Zoleka? 114 00:08:17,875 --> 00:08:19,541 - Sora mea! - Nu e de găsit. 115 00:08:19,625 --> 00:08:24,333 Familia asta o ține numai într-o dramă. Vai de mine! Vai! 116 00:08:24,416 --> 00:08:27,666 Dacă mă gândesc mai bine, familia Dzana ne e datoare, 117 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 fiindcă îl lăsăm pe Kagiso să se însoare cu Zoleka. 118 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 Nu se poate! 119 00:08:32,333 --> 00:08:35,458 Khutso, ai avut dreptate. Cred că suntem blestemați. 120 00:08:35,541 --> 00:08:39,125 Apropo de Zoleka și Kagiso, vor dispărea. 121 00:08:39,208 --> 00:08:41,208 Zoleka a plecat cu mașina. 122 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 - Minți! - De ce n-ai zis? 123 00:08:43,500 --> 00:08:45,916 Credeam că face o „zolekă”. Știți că e teatrală. 124 00:08:46,958 --> 00:08:49,666 Asta înseamnă că s-au terminat negocierile? 125 00:08:49,750 --> 00:08:51,041 Luyolo e liber? 126 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 - Katlego! - Scuze! 127 00:08:53,500 --> 00:08:57,625 Nu tot încerca să ne eviți. Răspunde la ce te-am întrebat, tată. 128 00:08:57,708 --> 00:09:00,083 - Unde sunt? - Avem treburi mai importante. 129 00:09:00,166 --> 00:09:03,625 Zoleka a dispărut și voi vă gândiți la zvonuri. 130 00:09:04,125 --> 00:09:07,083 Phatudi, voi știți ceva despre Zoleka? 131 00:09:07,166 --> 00:09:09,250 S-o fi dus la Kagiso, la cabană. 132 00:09:09,333 --> 00:09:15,000 Trebuie să-i căutăm pe copiii ăștia. Stați să iau furgoneta. 133 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 Familia Phatudi, veniți cu mine. 134 00:09:17,958 --> 00:09:19,416 Tată, nu. 135 00:09:19,500 --> 00:09:22,458 Nu! N-am terminat discuția. 136 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 Te rog să mă asculți. 137 00:09:25,416 --> 00:09:30,333 În Eastern Cape se întâmplă lucruri periculoase despre care nu aveți habar. 138 00:09:30,416 --> 00:09:35,250 O să-mi găsesc nepoata, jur pe mama. 139 00:09:35,333 --> 00:09:38,291 Tată, de ce nu ne spui dacă mama trăiește sau nu? 140 00:09:38,375 --> 00:09:40,708 - Tată! - Phatudi, haideți cu mine! 141 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 - Întoarce-te! - Tată, răspunde-ne! 142 00:09:43,458 --> 00:09:47,583 Știți cine ne-ar putea împrumuta o mașină? 143 00:09:47,666 --> 00:09:51,166 - Da. - Cred că știu eu pe cineva. 144 00:09:51,250 --> 00:09:54,875 Am o idee. Luyolo vă poate împrumuta furgoneta lui. 145 00:09:55,458 --> 00:09:57,875 - Ce fac? - Exact! 146 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 Ar trebui să fie aici, în caz că se întoarce Zoleka. 147 00:10:01,000 --> 00:10:03,666 Dacă vine Kagiso, voi fi și eu aici. 148 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Nu-i așa? Divide și cucerește. 149 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 - Da… - Exact. 150 00:10:11,041 --> 00:10:13,916 Eu rămân aici. Katlego are dreptate. 151 00:10:18,125 --> 00:10:21,208 - Să mergem. Frate… - Da. 152 00:10:21,291 --> 00:10:25,291 Anul viitor nu mă mai bag! Dacă mă mai vedeți, omorâți-mă. 153 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 Mergeți cu grijă! 154 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 Hai! 155 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 Stai! 156 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 - Stai! - Bine. Scuze. 157 00:10:47,583 --> 00:10:51,000 Iartă-mă, am încurcat numele. N-o să se repete. 158 00:10:52,166 --> 00:10:53,166 E simplu. 159 00:10:53,916 --> 00:10:57,666 Spune-mi, vrei sau nu? 160 00:10:59,166 --> 00:11:02,083 Bine… Știu că a fost una caldă, una rece. 161 00:11:03,000 --> 00:11:07,375 Dar îmi placi. Și cred că ne-am putea înțelege. 162 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 Da? 163 00:11:10,291 --> 00:11:11,291 Deci? 164 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 Vrei sau… 165 00:11:15,875 --> 00:11:17,083 Hai s-o facem! 166 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 Va fi bine, iubito. Nu cred că e rupt. 167 00:11:30,041 --> 00:11:33,458 Nu-mi vine să cred că ai vândut mașina. Nu avea nici un an. 168 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 Știu. 169 00:11:36,041 --> 00:11:37,833 Și abia făcuseși scaunele. 170 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 - Știu. - Iubeai mașina aia. 171 00:11:41,791 --> 00:11:43,500 Ți-o doriseși dintotdeauna. 172 00:11:43,583 --> 00:11:45,541 - Ai schimbat-o pe cea veche… - Iubito! 173 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 Știu. 174 00:11:51,666 --> 00:11:54,916 Mi-a fost foarte ușor să aleg între tine și mașină. 175 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 Urma să-ți spun după nuntă, dar… 176 00:12:02,291 --> 00:12:05,083 n-am mai apucat, fiindcă te-ai băgat, ca de obicei. 177 00:12:05,166 --> 00:12:09,375 - Nu mă bag, încerc să te ajut. - Am nevoie de spațiu. 178 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Adică… 179 00:12:12,000 --> 00:12:15,333 Lasă-mă să fiu bărbat, să fac ce trebuie. 180 00:12:16,166 --> 00:12:18,208 Deja e mult spațiu între noi. 181 00:12:19,416 --> 00:12:23,166 Mereu trebuie să te trag de limbă ca să-mi spui ceva. 182 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 Nu știu cum să te susțin. 183 00:12:27,083 --> 00:12:30,000 M-a durut să aflu de la fata care mă machiază 184 00:12:30,083 --> 00:12:32,000 că ai intrat la Capitalistul. 185 00:12:32,625 --> 00:12:37,291 Nu ți-am spus, fiindcă voiam să câștig, să-ți fac o surpriză. 186 00:12:39,208 --> 00:12:42,958 Ce s-a întâmplat când ai aflat? Ai făcut o „zolekă”. 187 00:12:43,708 --> 00:12:48,583 Te-ai implicat cu prezentarea și mi-ai zis ce să fac și ce să spun. 188 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Trebuie să mă lași să găsesc singur soluții. 189 00:12:57,666 --> 00:12:59,333 Știu că uneori exagerez. 190 00:13:00,541 --> 00:13:02,291 Dar vreau să fac echipă cu tine. 191 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 Și eu vreau. 192 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 Îmi pare rău. 193 00:13:17,375 --> 00:13:21,000 Știu că am o mare parte din vină. 194 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 Uneori simt că nu sunt suficient de bun. 195 00:13:25,708 --> 00:13:27,458 Nu e ușor să fiu… 196 00:13:29,291 --> 00:13:32,125 cu o femeie ca tine. Pentru unul ca mine nu e ușor. 197 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 Tu ai de toate. 198 00:13:34,916 --> 00:13:35,916 Și e… 199 00:13:37,041 --> 00:13:38,041 Iubitule, 200 00:13:38,541 --> 00:13:41,041 nu am „totul” fără tine. 201 00:13:42,541 --> 00:13:45,208 Ți-am mai spus și îți mai spun o dată. 202 00:13:45,958 --> 00:13:47,708 Banii nu contează pentru mine. 203 00:13:48,833 --> 00:13:50,041 Cred în tine. 204 00:13:51,625 --> 00:13:55,791 Am crezut în tine de când mi-ai spus de planul tău 205 00:13:55,875 --> 00:13:57,916 și eu mă străduiam să devin actriță. 206 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 Cred în tine și acum. 207 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 Uită-te la tine! 208 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 Vei beneficia de o investiție de două milioane. 209 00:14:09,833 --> 00:14:11,625 - Iartă-mă. - Nu-i nimic. 210 00:14:12,791 --> 00:14:16,750 Îți promit că încerc să nu mai fac „zoleke”. 211 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Da. 212 00:14:19,250 --> 00:14:22,333 Asta, și poate și terapie de cuplu? 213 00:14:22,416 --> 00:14:25,208 Da. Nu cred că chestiile astea sunt normale. 214 00:14:25,291 --> 00:14:26,833 Nu, n-au cum să fie. 215 00:14:29,666 --> 00:14:32,125 Bun! Te iubesc și îmi place că vorbim… 216 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 - Dar am putea pleca? - Da! 217 00:14:33,916 --> 00:14:36,791 - Bine. Ajută-mă! - Te ajut, iubito. 218 00:14:37,833 --> 00:14:38,833 - Bun! - Ești bine? 219 00:14:38,916 --> 00:14:39,916 Da. 220 00:14:42,583 --> 00:14:43,875 Bine, Superman! 221 00:14:45,625 --> 00:14:50,208 Nu-ți face griji. O să scăpăm de aici și o să ne căsătorim. 222 00:14:50,291 --> 00:14:51,708 CABANA VALEA NATURII 223 00:14:51,791 --> 00:14:52,958 Băiatul meu! 224 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 E rău! 225 00:14:54,541 --> 00:14:55,666 E foarte rău. 226 00:14:55,750 --> 00:14:58,875 Am căutat în toate camerele, Kagiso și Zoleka nu-s aici. 227 00:14:58,958 --> 00:15:00,875 Nu s-au cazat aici. 228 00:15:01,625 --> 00:15:06,666 Un angajat a zis că i-a văzut plimbându-se în pădure. 229 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 - Acolo? - Acolo. 230 00:15:08,666 --> 00:15:12,416 Am zis să-i căutăm. Phatudi, haideți după noi! 231 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 - De ce tot repetă asta? - Hai! 232 00:15:15,833 --> 00:15:18,250 Vă aștept aici. Nu merg cu tocurile astea. 233 00:15:18,333 --> 00:15:21,416 Nu așa mi-am imaginat că-mi voi petrece luna decembrie. 234 00:15:21,500 --> 00:15:24,166 Știu, dar… 235 00:15:24,250 --> 00:15:27,833 - Va fi bine. Trebuie să fii… - În America nu se-ntâmplă așa ceva. 236 00:15:27,916 --> 00:15:28,958 Sigur că nu! 237 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 Stai, tată! 238 00:15:31,083 --> 00:15:33,500 - Da, tată, stai! - Tată! 239 00:15:35,250 --> 00:15:37,125 Salut! Ați plecat la aeroport? 240 00:15:37,208 --> 00:15:40,458 Omphile, avem probleme mai mari acum. 241 00:15:41,416 --> 00:15:44,125 - Kagiso și Zoleka au dispărut. - Iar? 242 00:15:44,791 --> 00:15:47,708 Stai! Asta înseamnă că nu veniți azi acasă? 243 00:15:47,791 --> 00:15:51,250 - Nunta e mâine și am nevoie de telefon. - Doar la asta te gândești? 244 00:15:51,333 --> 00:15:56,875 Omphile! Doamne! Ești foarte obraznică de când vorbești cu băieți. 245 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 - Dumnezeule! Nu vorbesc… - Taci! 246 00:16:00,083 --> 00:16:03,625 Mai devreme ai zis că suntem părinți oribili, că nu ascultăm. 247 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 - Da! - Imaginează-ți! 248 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 - Ce mi-o fi venit? - Omphile! 249 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 - Datele mobile! - Mă rog. Pa! 250 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Doamne! 251 00:16:11,916 --> 00:16:15,500 Draga mea, suntem părinți buni, nu-i așa? 252 00:16:15,583 --> 00:16:16,583 Da! 253 00:16:17,916 --> 00:16:20,833 Bine, poate că nu suntem perfecți, dar ne străduim. 254 00:16:23,625 --> 00:16:25,041 - Da. - Da. 255 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 Tată! 256 00:16:30,541 --> 00:16:37,291 Mai știi când te-ai dat drept mireasă sub pătură în sfânta zi a lobolei? 257 00:16:37,375 --> 00:16:39,208 - Aia ne-a adus ghinion. - Spune-i! 258 00:16:39,291 --> 00:16:41,625 - Nu, te rog… - Nu. 259 00:16:41,708 --> 00:16:44,250 De unde naiba ai asta? 260 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Din camere, de când l-am căutat pe Kagiso. 261 00:16:47,625 --> 00:16:51,666 Mi-am amintit de momentul când m-am apropiat de Tyler Perry la un pahar. 262 00:16:51,750 --> 00:16:53,958 Nu se poate! Ai băut cu Tyler Perry? 263 00:16:54,458 --> 00:16:56,833 - Cu Madea? - Da, cu el. 264 00:16:56,916 --> 00:16:58,791 - Pe bune? - Păi știi… 265 00:16:58,875 --> 00:17:02,375 M-am uitat online la MasterClass în timp ce beam. E același lucru. 266 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 Da, exact la fel! 267 00:17:03,625 --> 00:17:09,000 După ce-i găsim pe Kagiso și Zoleka, le dau 75 de ranzi 268 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 ca să se ducă la Starea Civilă. 269 00:17:11,875 --> 00:17:12,916 Doamne… 270 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 - Tată, stai! - Stai! 271 00:17:16,916 --> 00:17:18,250 Stai așa! 272 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Spune-ne adevărul. Unde e mama? 273 00:17:21,958 --> 00:17:24,625 Probabil a îndepărtat-o, cum a făcut și cu noi. 274 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Mama voastră nu v-a dorit! 275 00:17:30,041 --> 00:17:33,041 De-asta a plecat. Acum sunteți fericiți? 276 00:17:33,125 --> 00:17:34,958 Sunteți mulțumiți? 277 00:17:35,041 --> 00:17:36,875 Tată, ești un mincinos. 278 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 Vai de mine… Bună! 279 00:17:41,291 --> 00:17:43,916 Scuze, nu mi-am dat seama că ne căutați. 280 00:17:44,000 --> 00:17:47,708 Tată, măcar o dată în viață, poți să ne spui adevărul? 281 00:17:47,791 --> 00:17:53,333 - N-a vrut să fie mamă. - Nu mai putem avea încredere în ce spui. 282 00:17:53,416 --> 00:17:57,250 - Spune adevărul! - Nu mă credeți? Plec acasă! 283 00:17:57,333 --> 00:18:04,250 Când o să decideți că vreți să știți adevărul, sunați-mă. 284 00:18:04,833 --> 00:18:06,375 - Voi veni. - Stai! 285 00:18:06,458 --> 00:18:08,958 Pleci acasă? Tată! 286 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Tată! 287 00:18:12,833 --> 00:18:15,083 - Să-l oprească cineva! - Tată! 288 00:18:15,166 --> 00:18:16,375 - Tată! - Stai! 289 00:18:17,625 --> 00:18:19,541 Ne scapă ceva? Ce naiba a fost asta? 290 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 Langa… Langa! 291 00:18:22,833 --> 00:18:23,833 Langa, ce… 292 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 - O să… - Mătușică, te rog. 293 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 Amo! 294 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 Încet! Stai să te ajut. 295 00:18:52,000 --> 00:18:55,166 Trăiește? De ce nu mergem s-o vedem? 296 00:18:55,250 --> 00:18:58,083 Nu. Nu i-ar plăcea. 297 00:18:58,166 --> 00:19:01,083 Tată, nu poți s-o ții ascunsă de noi. 298 00:19:01,166 --> 00:19:04,000 Nu te deranja. O s-o căutăm singuri. 299 00:19:04,083 --> 00:19:10,916 Dacă ați ști cât m-am străduit să vă protejez pe amândoi… 300 00:19:12,125 --> 00:19:14,208 Să ne protejezi? Cum? 301 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 Știi ce traume are un copil 302 00:19:15,833 --> 00:19:21,666 care crește fără mamă? 303 00:19:21,750 --> 00:19:26,041 Fiul meu, Langa, putea fi crescut de bunica lui. 304 00:19:26,125 --> 00:19:29,625 Ea m-ar fi ajutat să scap de bătăile mamei. 305 00:19:29,708 --> 00:19:30,916 Bunica m-ar fi apărat. 306 00:19:31,000 --> 00:19:37,958 Dacă așa credeți, dați-mi voie să vă arăt ce viață minunată ați fi avut. 307 00:19:38,041 --> 00:19:39,375 Hai, urcați în mașină! 308 00:19:40,750 --> 00:19:42,666 - Haideți! - Mergem cu el? 309 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 Să rămânem. 310 00:19:46,583 --> 00:19:48,541 - Au zis să rămânem. - Deci mergem? 311 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 Stați! 312 00:19:50,333 --> 00:19:52,916 DE CE NU V-AȚI ÎNTORS? REPETIȚIA? MAI ȚINEȚI NUNTA? 313 00:19:53,000 --> 00:19:54,125 Rahat… 314 00:19:54,208 --> 00:19:56,541 Așteptați-mă, șchiopătez! 315 00:19:56,625 --> 00:19:59,125 - E prea greu vasul pentru tine. - Gătești? 316 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 - Da? - Îți dau… 317 00:20:02,500 --> 00:20:04,875 Frate! 318 00:20:04,958 --> 00:20:07,708 Ce durează atât? Lumea e flămândă. 319 00:20:08,250 --> 00:20:11,791 Știi cum face unchiu-tău când îi e foame. Începe să povestească. 320 00:20:12,375 --> 00:20:13,791 Îi pregătesc o porție. 321 00:20:20,166 --> 00:20:23,000 Tu și Luyolo? Pe bune? 322 00:20:23,708 --> 00:20:25,333 Da. Și ce dacă? 323 00:20:25,416 --> 00:20:26,458 - Serios? - Da. 324 00:20:26,541 --> 00:20:29,833 Vrei să te răzbuni pe Sicelo, nu? 325 00:20:30,625 --> 00:20:32,458 Termină, Golide! Dumnezeule… 326 00:20:32,541 --> 00:20:34,583 Strigă cât vrei, vreau să știu ce se-ntâmplă. 327 00:20:34,666 --> 00:20:36,166 - Nu-ți spun nimic. - Zi-mi! 328 00:20:36,250 --> 00:20:38,416 - Nu. - Dar cu Luyolo? 329 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 Ce ai? 330 00:20:40,041 --> 00:20:43,000 Bine! Deci e normal ca Sicelo să meargă mai departe! 331 00:20:43,083 --> 00:20:45,916 Îl felicitați, îi dați like-uri și vizionări. 332 00:20:46,000 --> 00:20:48,666 - Dar când fac eu asta, e o problemă. - Stai! 333 00:20:49,208 --> 00:20:52,125 În primul rând, e #Drumul_Spre_Un_Milion. 334 00:20:52,208 --> 00:20:56,708 În al doilea rând, liniștește-te. Ești foarte nervoasă și nu-ți stă bine. 335 00:20:56,791 --> 00:20:58,041 Ai nevoie de MRI. 336 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 - MRI? - Mănâncă, roagă-te, iubește. 337 00:21:00,958 --> 00:21:02,208 E un film. 338 00:21:02,291 --> 00:21:06,458 Nu numai unchiul tău se uită la filme. Dumnezeule! 339 00:21:08,416 --> 00:21:12,416 - Nu ai strop de rușine! - Nu te privește! 340 00:21:12,500 --> 00:21:13,916 Mă tem de disperare. 341 00:21:23,958 --> 00:21:26,833 Unchiule, spune-mi care-i treaba cu bunica Zolekăi. 342 00:21:26,916 --> 00:21:29,208 Las-o așa, băiete. 343 00:21:29,291 --> 00:21:35,291 N-am mai văzut așa o răsturnare de situație de la Senzo și Jason. 344 00:21:37,250 --> 00:21:39,416 Incredibil! 345 00:21:43,250 --> 00:21:46,833 Cred că actoria e în sângele familiei Dzana. 346 00:21:46,916 --> 00:21:48,791 Dă-le un scenariu, să joace. 347 00:21:48,875 --> 00:21:53,291 Să spună că soția lui e moartă? Sunt sătulă de ei. 348 00:21:53,375 --> 00:21:56,416 - Mătușă, nu mai dramatiza. - Ce dramă? Care-i problema? 349 00:21:56,500 --> 00:21:57,750 Au venit! 350 00:21:57,833 --> 00:21:58,916 Grăbiți-vă. 351 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 Mai repede! 352 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 Să nu cazi! Ai grijă. 353 00:22:04,666 --> 00:22:06,041 - Bună! - Bună! 354 00:22:07,125 --> 00:22:09,916 - Mă întorc imediat. - Unde pleci? 355 00:22:10,000 --> 00:22:13,375 Precious mă tot sună. Habar n-am ce să-i spun. 356 00:22:13,958 --> 00:22:17,500 Spune-i că vom fi acolo. Nunta începe la 15:00. Ajungem, nu? 357 00:22:17,583 --> 00:22:21,000 Cum? Cu ai mei făcând scandal și cu mine șchiopătând? 358 00:22:21,083 --> 00:22:24,541 Se pare că va dura ceva. Zo, hai să mergem! 359 00:22:25,041 --> 00:22:26,291 Imediat, Langa. 360 00:22:26,958 --> 00:22:29,958 Kagiso, cred că ar trebui să anulăm nunta. 361 00:22:32,791 --> 00:22:36,041 Așa da! În sfârșit, spui ceva logic. 362 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 Dispăreți! 363 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 - Doreen! - N-avem nevoie de drama ei. 364 00:22:40,416 --> 00:22:42,083 O clipă! 365 00:22:42,666 --> 00:22:48,125 Dacă nu era Zoleka, KG nu putea să plătească lobola. Ea i-a dat banii. 366 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 - Poftim? - Kagiso! 367 00:22:49,625 --> 00:22:51,291 Stați așa! 368 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 - Dumnezeule mare! - Poftim? 369 00:22:55,500 --> 00:22:56,583 Ce ai spus? 370 00:22:57,416 --> 00:22:58,583 Fato! 371 00:22:58,666 --> 00:23:02,416 A sărit cu gura pe tine. Nu se ia nimeni de prietena mea fără voia mea! 372 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 - Gata! - Zoleka, hai! 373 00:23:05,333 --> 00:23:06,416 Bine! 374 00:23:07,333 --> 00:23:09,750 Fato, vrei să spui că ți-ai plătit singură lobola? 375 00:23:09,833 --> 00:23:12,208 - Poți pleca! - O clipă! 376 00:23:12,291 --> 00:23:13,750 Serios! 377 00:23:13,833 --> 00:23:14,958 Kagiso! 378 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Ai lăsat-o pe Zoleka să-și plătească lobola? 379 00:23:19,958 --> 00:23:23,833 - Gata… - Chiar ai lăsat-o să-și plătească lobola? 380 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 - Incredibil! - M-ai făcut praf. Incredibil! 381 00:23:27,541 --> 00:23:29,791 - Vai de mine! - Nu… 382 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Ce să mai spunem? 383 00:23:41,833 --> 00:23:44,083 - Am ajuns. - Suntem unde trebuie? 384 00:23:45,000 --> 00:23:47,208 Poate că aici iese cu prietenii. 385 00:23:47,791 --> 00:23:52,041 - Rosalina! - Ce vrei, Mzwamadoda? 386 00:23:53,041 --> 00:23:57,000 - Ți-au venit copiii. - N-am stabilit demult treaba asta? 387 00:23:57,083 --> 00:23:59,708 Care-i faza? 388 00:23:59,791 --> 00:24:01,625 Nu m-au crezut. 389 00:24:04,416 --> 00:24:05,750 - Mamă… - Stai! 390 00:24:07,500 --> 00:24:11,708 Nu faceți gălăgie, ne vede lumea. 391 00:24:11,791 --> 00:24:14,875 Mamă, tata spune că ne-ai abandonat. 392 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Nu v-a mințit. 393 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Ascultați! 394 00:24:19,583 --> 00:24:23,166 Nu mi-am dorit niciodată copii. El a vrut copii! 395 00:24:23,916 --> 00:24:26,625 Și fiindcă îl iubeam, i-am dăruit copii. 396 00:24:26,708 --> 00:24:31,000 - Și ai decis să-i abandonezi? - Uită-te la ei! Arată bine! 397 00:24:32,958 --> 00:24:37,708 Sunt frumoși și par… bogați. 398 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Pricepeți? 399 00:24:39,916 --> 00:24:45,416 Înainte să plecați, luați-mi un bax de bere de Crăciun. 400 00:24:46,916 --> 00:24:48,041 Alo! 401 00:24:48,833 --> 00:24:54,250 Deci asta însemnăm pentru tine? Un bax de bere? Un bax de bere, mamă? 402 00:24:55,416 --> 00:24:57,625 Asta-i melodia mea! 403 00:25:00,000 --> 00:25:03,083 Acum ați văzut cu ochii voștri. Cred că ajunge. 404 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 Până nu plecați, 405 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 vedeți voi… 406 00:25:11,291 --> 00:25:16,666 Vreau să trăiesc aici, printre morți. Nu mă înviați. 407 00:25:16,750 --> 00:25:20,458 Ați auzit că am murit, nu? Hai să rămână așa. 408 00:25:21,916 --> 00:25:25,333 Ce e cu cruzimea asta la vârsta ta, bunico? 409 00:25:25,416 --> 00:25:30,000 Nici n-ar trebui să-ți zic „bunică”. Bine că nu faci parte din viața lor! 410 00:25:30,083 --> 00:25:32,458 Ia stai! Tu nu ești Babalwa? 411 00:25:32,541 --> 00:25:34,208 Ia te uită! 412 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 După cum văd, bunico, 413 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 tu ai avut de pierdut. 414 00:25:45,541 --> 00:25:48,791 Fiul tău e cel mai bun unchi pe care și-l poate dori cineva. 415 00:25:48,875 --> 00:25:50,458 Cel mai de încredere om. 416 00:25:51,541 --> 00:25:56,666 Iar fiica ta, mama mea, e mai mamă decât ai putea fi tu vreodată. 417 00:25:57,583 --> 00:26:01,166 - Și nici nu știi dansa. - Tu cine ești? 418 00:26:25,583 --> 00:26:26,583 Kagiso… 419 00:26:28,000 --> 00:26:31,291 Chiar ai lăsat-o pe Zoleka să-și plătească lobola? 420 00:26:31,375 --> 00:26:35,541 - Asta-nseamnă că s-a măritat cu ea. - Ți-am zis, n-am folosit banii ăia. 421 00:26:35,625 --> 00:26:39,083 Vândusem mașina când i-am primit. De câte ori să-ți spun? 422 00:26:39,666 --> 00:26:43,666 Doamne, de ce stăm așa, de parcă am sta de pază? 423 00:26:43,750 --> 00:26:47,666 Hai la hotel! E dimineață. Vreau să fac duș! 424 00:26:47,750 --> 00:26:50,291 N-am luat haine cu mine, trebuia să plecăm ieri. 425 00:26:50,375 --> 00:26:52,875 Eu o aștept pe Zoleka. Nu te oprește nimeni. 426 00:26:53,750 --> 00:26:55,208 Uite-i! 427 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 Khutso! Au venit! 428 00:27:03,583 --> 00:27:04,875 Doamne! 429 00:27:04,958 --> 00:27:07,916 - Încă sunteți aici? - E ziua nunții noastre, iubito. 430 00:27:08,416 --> 00:27:12,375 Puteți pleca acasă cu toții. Nu va fi nicio nuntă azi. 431 00:27:14,000 --> 00:27:17,041 Domnule Dzana, stați puțin! 432 00:27:18,875 --> 00:27:20,833 Vă rog cu respect… 433 00:27:21,791 --> 00:27:26,166 - Nu plec fără Zoleka drept soția mea. - Suntem obosiți, vrem să dormim. 434 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 - Suntem obosiți. - Doamne! 435 00:27:32,041 --> 00:27:35,208 Știu că sunteți obosiți… Oameni buni! 436 00:27:36,541 --> 00:27:41,250 Dacă am învățat ceva anul trecut, e faptul că mereu vor exista probleme în familie. 437 00:27:42,083 --> 00:27:46,708 Dar contează cum ne ajutăm unii pe alții, indiferent de situație. 438 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 Cum vedeți, suntem toți aici. 439 00:27:51,041 --> 00:27:54,166 Știu că am greșit, dar i-am promis Zolekăi. 440 00:27:55,291 --> 00:27:58,250 Și o să fac tot ce pot ca să-mi onorez promisiunea, 441 00:27:58,333 --> 00:28:03,500 fiindcă această femeie m-a ales și continuă să mă aleagă iar și iar. 442 00:28:05,416 --> 00:28:08,250 Acordați-mi șansa să-i arăt că și eu o aleg pe ea. 443 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 Kagiso are dreptate. 444 00:28:11,208 --> 00:28:16,291 Știu că au fost multe probleme, dar uite, încă suntem aici. 445 00:28:16,791 --> 00:28:19,125 Nimic nu e mai presus decât iubirea. 446 00:28:19,833 --> 00:28:24,083 Știu că iubirea poate fi uneori frivolă, absurdă 447 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 sau nu merită, fiindcă doare. 448 00:28:28,458 --> 00:28:33,000 Dar când o găsești, când o simți în adâncul sufletului, 449 00:28:34,583 --> 00:28:36,208 nu poți fugi de ea. 450 00:28:37,041 --> 00:28:42,333 Știu că în iubire nu merge totul ca pe roate. 451 00:28:42,416 --> 00:28:45,750 Lucrurile se vor întâmpla așa cum trebuie să se întâmple 452 00:28:45,833 --> 00:28:46,875 și e-n regulă. 453 00:28:47,708 --> 00:28:49,583 Acum suntem aici. 454 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 Asta înseamnă 455 00:28:53,666 --> 00:28:55,708 că încă putem oficializa relația. 456 00:28:56,750 --> 00:28:59,708 Fără nuntă, doar cu lobola. 457 00:29:01,166 --> 00:29:03,458 - Ești sigură? - Sunt sigură. 458 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 Ăsta… 459 00:29:07,958 --> 00:29:10,000 Ăsta e cel mai important lucru. 460 00:29:11,583 --> 00:29:14,458 Să ne unim familiile într-una singură. 461 00:29:18,875 --> 00:29:21,541 Copiii au dreptate. 462 00:29:22,250 --> 00:29:26,583 Nimic nu e mai important decât familia. 463 00:29:26,666 --> 00:29:33,375 Fundația pe care încercăm să construim se bazează pe familie. 464 00:29:35,458 --> 00:29:36,708 Copiii mei, 465 00:29:37,875 --> 00:29:39,958 îmi pare rău că v-am mințit. 466 00:29:40,041 --> 00:29:43,541 Dar nu am încetat să țin la voi. 467 00:29:43,625 --> 00:29:45,541 Țin la voi. 468 00:29:45,625 --> 00:29:50,458 Deci ce spui? Hai să ne mărim familia! 469 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 Să facem ce știe familia asta să facă! 470 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Frumos discurs, tată. 471 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 Și clar. 472 00:30:04,541 --> 00:30:05,875 Copila mea, zic așa… 473 00:30:08,291 --> 00:30:10,375 Să-i dăm zilei un final fericit. 474 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 Reluăm negocierile pentru lobola. 475 00:30:15,333 --> 00:30:17,666 Reluăm negocierile! Hai! 476 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 Mulțumesc, tată. 477 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 - Nora mea! - Mulțumesc, mamă. 478 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 Mulțumesc, domnule. 479 00:30:37,125 --> 00:30:38,375 Da! 480 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 ZIUA NUNȚII 481 00:31:31,333 --> 00:31:33,125 Avem mireasă! 482 00:31:35,666 --> 00:31:38,708 - Bun-venit în familie! - Felicitări! 483 00:31:47,166 --> 00:31:48,916 - Domnilor! - Bună! 484 00:31:49,000 --> 00:31:51,500 Bună! Vreau să vorbesc cu tine. 485 00:31:52,333 --> 00:31:54,375 - Ni-l răpești? - Da. 486 00:31:54,958 --> 00:31:56,041 Vi-l răpesc. 487 00:32:10,916 --> 00:32:13,125 Nu, hai să vorbim. 488 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 - Pare ceva serios. - Da. 489 00:32:22,458 --> 00:32:23,875 Încă țin la fostul iubit. 490 00:32:25,708 --> 00:32:29,625 - Știi că nu-mi plac jocurile. - Vorbesc serios. 491 00:32:31,250 --> 00:32:35,208 Treaba e că tot timpul ăsta am fost Katlego Shozi. 492 00:32:36,666 --> 00:32:43,041 N-am fost Katlego Phatudi de ceva timp. Și am înțeles că trebuie să mă regăsesc. 493 00:32:44,333 --> 00:32:45,833 Mănâncă, roagă-te, iubește. 494 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 E un film despre… 495 00:32:51,375 --> 00:32:53,000 De fapt, las-o baltă. 496 00:32:55,541 --> 00:32:59,333 Îmi pare rău. Îmi placi mult. 497 00:33:01,083 --> 00:33:02,541 Nu-ți face griji. 498 00:33:03,250 --> 00:33:06,666 După ce te regăsești, domnișoară Phatudi, 499 00:33:08,041 --> 00:33:09,333 știi unde mă găsești. 500 00:33:43,333 --> 00:33:44,875 Tată… 501 00:33:46,583 --> 00:33:50,458 Îți cer scuze pentru cum m-am purtat în ultimele zile. 502 00:33:51,083 --> 00:33:52,750 În ultimii ani, de fapt. 503 00:33:54,750 --> 00:33:58,333 Și în acești ani am crezut că tu ești ăla rău. 504 00:34:00,625 --> 00:34:03,583 Acum sunteți amândoi părinți. 505 00:34:04,250 --> 00:34:06,958 Vă veți apăra mereu copiii. 506 00:34:07,041 --> 00:34:12,750 Poate că n-o să vă mai înțelegeți, dar veți vrea întotdeauna să-i protejați. 507 00:34:14,083 --> 00:34:20,041 Tată, de ce ai preferat să păstrezi tăcerea 508 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 și nu ne-ai spus cât de prost stăteau lucrurile? 509 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 Știți cum sunt eu, 510 00:34:25,250 --> 00:34:30,458 îmi place să acționez, nu să vorbesc. 511 00:34:30,541 --> 00:34:32,625 Nu-i de mine. De neamul Dzana. 512 00:34:33,833 --> 00:34:37,666 Indiferent că alegi să vorbești sau să taci, 513 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 asta contează. 514 00:34:40,958 --> 00:34:42,041 Așa e. 515 00:34:42,125 --> 00:34:46,250 Dacă mori fără ca noi să auzim vorbele pe care le-ai ținut îngropate, 516 00:34:47,375 --> 00:34:51,750 noi vom fi hăituiți toată viața de tăcerea ta, nu de absența ta. 517 00:34:51,833 --> 00:34:54,625 Astea-s orele de engleză pe care le-am plătit! 518 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Acum mă înveți tu! 519 00:34:56,041 --> 00:35:00,541 Ce frumos te exprimi în engleză! M-ai convins! 520 00:35:01,416 --> 00:35:02,708 Ca să vezi! 521 00:35:06,125 --> 00:35:08,625 Îi știți pe Phaduke? Cine sunt? 522 00:35:08,708 --> 00:35:10,500 - Phatudi! - Așa, Phatudi! 523 00:35:10,583 --> 00:35:13,666 Îi iubesc! 524 00:35:14,750 --> 00:35:19,083 - Așa sunt ei. - N-am mai văzut așa dramă! 525 00:35:19,166 --> 00:35:22,166 - Nu e dramă, e telenovelă. - Cum le-ai zis, tată? 526 00:35:22,791 --> 00:35:26,291 - Phakude. - Phakude, auzi! 527 00:35:30,041 --> 00:35:33,166 - Jay-Z și Beyoncé! - Termină! 528 00:35:33,250 --> 00:35:36,291 Vă rog să-i înapoiați telefonul lui Omphile. 529 00:35:36,833 --> 00:35:40,250 Mă sună întruna. Mme Meiki a zis să-i cumperi date mobile. 530 00:35:40,791 --> 00:35:44,833 Am zis că-i luăm telefonul și i-l înapoiem când ne întoarcem acasă. 531 00:35:44,916 --> 00:35:46,708 - Bine… - Nu trebuia să i-l luăm. 532 00:35:46,791 --> 00:35:49,125 - Ar fi bine s-o sunăm. - Sun-o. 533 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 - Da. - O sun acum. 534 00:35:54,416 --> 00:35:55,500 Alo? 535 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 - E apel video! - Ce? 536 00:35:58,166 --> 00:35:59,166 E apel video! 537 00:36:01,125 --> 00:36:02,500 Când vă întoarceți? 538 00:36:02,583 --> 00:36:05,541 Îmi sunteți datori, m-ați plătit numai pentru o zi. 539 00:36:06,208 --> 00:36:07,333 Numai o zi! 540 00:36:07,416 --> 00:36:09,833 Bine, îți plătim datele pe luna viitoare. 541 00:36:11,833 --> 00:36:13,125 Mersi! 542 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 - Mersi. - Omphile! 543 00:36:16,958 --> 00:36:19,250 Îți dăm telefonul imediat ce ajungem acasă. 544 00:36:19,333 --> 00:36:21,666 Îmi pare rău că ți l-am luat. 545 00:36:22,458 --> 00:36:24,750 Era să-mi sabotați viața! A fost cât pe ce! 546 00:36:24,833 --> 00:36:28,750 - Am lipsit doar două zile. - Sunt ani-lumină când ești îndrăgostit. 547 00:36:29,916 --> 00:36:31,708 Omphile, ai iubit? 548 00:36:32,708 --> 00:36:34,750 Iar exagerezi! 549 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 Nu-mi plac băieții. 550 00:36:39,791 --> 00:36:42,416 Da… Cred că-mi plac fetele. 551 00:36:43,166 --> 00:36:46,916 Voiam s-o invit pe Tshidi la nuntă. 552 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 Vai… 553 00:36:51,791 --> 00:36:55,500 Omphile, fata mea, te vom iubi indiferent pe cine iubești. 554 00:36:55,583 --> 00:36:58,541 Bine! Bun, grăbiți-vă acasă acum! 555 00:36:58,625 --> 00:37:00,291 - Grăbiți-vă! - Bine, scumpo. 556 00:37:00,375 --> 00:37:02,166 - Acum! - Pa! 557 00:37:05,125 --> 00:37:09,083 Măcar… n-o să rămână gravidă prea curând. 558 00:37:09,166 --> 00:37:11,166 Nu suntem blestemați, până la urmă. 559 00:37:13,000 --> 00:37:17,250 Fericire! Ura! 560 00:37:18,416 --> 00:37:20,666 Am scos-o la capăt cu nunta. 561 00:37:22,625 --> 00:37:24,083 Doreen… 562 00:37:24,916 --> 00:37:30,375 Recunoști și accepți că eu, Godfrey, sunt un Phatudi? 563 00:37:32,916 --> 00:37:37,166 Ești un Phatudi când trebuie să fii un Phatudi. 564 00:37:37,250 --> 00:37:39,958 Când avem noi nevoie să fii un Phatudi, ești un Phatudi. 565 00:37:42,708 --> 00:37:44,291 - Vezi tu… - Stai așa! 566 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Nu! 567 00:37:46,875 --> 00:37:49,708 Îți fac un compliment și deja vrei să mă pipăi? 568 00:37:49,791 --> 00:37:51,166 - Dispari! - Suntem rude! 569 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 Nu. Ești enervant. 570 00:37:57,625 --> 00:38:01,750 Pentru cel mai bun cavaler și cea mai bună domnișoară de onoare! 571 00:38:02,333 --> 00:38:03,583 - Și… - Da? 572 00:38:03,666 --> 00:38:07,916 - Să n-o mai facem niciodată! - Clar! 573 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Ce e? 574 00:38:17,291 --> 00:38:20,541 Ești atât de atrăgătoare… 575 00:38:29,958 --> 00:38:31,250 Și tu ești atrăgător. 576 00:38:33,250 --> 00:38:35,750 Vorbești Xhosa? Credeam că știi doar engleza. 577 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 De exemplu… 578 00:38:45,083 --> 00:38:46,791 Hai să vorbim mai multe! 579 00:38:46,875 --> 00:38:48,375 Ești talentată! 580 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 - Bună, doamnă Phatudi! - Bună! 581 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 Îmi place cum sună! 582 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 Uită-te și tu, avem copii care aleargă… 583 00:39:02,291 --> 00:39:03,958 - E frumos. - Da. 584 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 Și e oficial! 585 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 Da și nu prea. 586 00:39:08,541 --> 00:39:11,541 Încă mai avem ceva de făcut. 587 00:39:13,333 --> 00:39:14,416 Bine. 588 00:39:14,500 --> 00:39:16,083 Ce fel de mireasă vrei? 589 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 ZIUA OFICIALĂ A NUNȚII 590 00:39:18,416 --> 00:39:21,041 Ce fel de mireasă vrei? Căci și eu sunt mireasă 591 00:39:21,125 --> 00:39:23,625 Ce fel de mireasă vrei? 592 00:39:23,708 --> 00:39:25,208 Căci și eu sunt mireasă 593 00:39:25,291 --> 00:39:29,041 Ce fel de mireasă vrei? 594 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 Căci și eu sunt mireasă 595 00:39:30,750 --> 00:39:34,250 Ce fel de mireasă vrei? 596 00:39:34,333 --> 00:39:37,708 Mamă-soacră, ce fel de mireasă vrei? 597 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 Ce vrei? 598 00:39:40,250 --> 00:39:43,625 Mamă-soacră, ce fel de mireasă vrei? 599 00:39:43,708 --> 00:39:47,125 Azi e ziua nunții 600 00:39:47,208 --> 00:39:51,833 Azi e nuntă 601 00:39:51,916 --> 00:39:55,458 Azi e ziua nunții 602 00:39:56,208 --> 00:40:00,083 Azi e ziua nunții 603 00:43:11,583 --> 00:43:14,375 ENERGIA TA DĂINUIE ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE 604 00:43:57,916 --> 00:44:02,916 Subtitrarea: Corina Negreanu