1 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 Meu Deus! 2 00:00:32,666 --> 00:00:37,541 Não acredito que me deixou aqui para me virar sozinha. 3 00:00:37,625 --> 00:00:41,000 Os jovens não mentem quando falam de masculinidade tóxica. 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,416 Olha minhas unhas. Uma quebrou. Vou precisar de terapia. 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Mano, não entre lá. Mano, não… 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,458 Não entre, ainda estão negociando! 7 00:00:50,458 --> 00:00:52,708 Não acredito. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,500 O que significa isso? 9 00:00:54,583 --> 00:00:55,625 - Doreen… - Velhote. 10 00:00:55,708 --> 00:00:57,875 Viemos brincar de esconde-esconde? 11 00:00:57,958 --> 00:00:59,791 - Cadê a Zoleka? - Pai, por quê? 12 00:00:59,875 --> 00:01:01,083 Por que mente tanto? 13 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 Do que está falando? 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,083 A mamãe está viva, pai? 15 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 - O quê? - Nossa. 16 00:01:08,583 --> 00:01:09,791 Como assim, Martin? 17 00:01:09,875 --> 00:01:13,208 - Ele mentiu sobre a morte da mamãe. - Meu Deus. 18 00:01:13,291 --> 00:01:16,500 - O interior precisa de alerta de gatilho. - Mano! 19 00:01:16,583 --> 00:01:17,625 E então? 20 00:01:18,291 --> 00:01:19,291 É verdade, pai? 21 00:01:19,375 --> 00:01:21,375 Quem te disse isso? 22 00:01:21,458 --> 00:01:25,958 Alguém no cemitério disse que o túmulo da mamãe é de outra pessoa 23 00:01:26,041 --> 00:01:27,958 e que a mamãe está em Port St. Johns. 24 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 - Onde fica isso? - Para aquele lado. 25 00:01:30,250 --> 00:01:35,791 Quer dizer que encontrou um desconhecido no cemitério que te disse isso, 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,333 e você acreditou? 27 00:01:38,125 --> 00:01:39,583 Diga a verdade, pai. 28 00:01:40,375 --> 00:01:42,250 A mamãe está viva ou não? 29 00:01:48,666 --> 00:01:49,708 Martin. 30 00:01:51,291 --> 00:01:52,416 Bem… 31 00:01:54,833 --> 00:01:58,666 Estamos com muitos problemas nesta casa. 32 00:01:59,208 --> 00:02:00,583 O primeiro é que… 33 00:02:02,208 --> 00:02:04,916 a noiva sumiu. 34 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 ZOLEKA: VAMOS CONVERSAR? KAGISO: QUERO ESPAÇO! 35 00:02:17,083 --> 00:02:19,750 Quero conversar, mas não consigo falar com você. 36 00:02:19,833 --> 00:02:21,041 KAGISO NÃO ME SIGA! 37 00:02:25,666 --> 00:02:26,666 Droga! 38 00:02:58,166 --> 00:02:59,500 O que está rolando? 39 00:03:02,583 --> 00:03:06,291 COMO ACABAR COM O AMOR 40 00:03:06,375 --> 00:03:09,958 O LOBOLA 41 00:03:16,791 --> 00:03:17,791 Claro. 42 00:03:18,541 --> 00:03:20,875 Claro que me seguiu. Não consegue se controlar, né? 43 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 O que mais eu podia fazer? Só queria consertar as coisas. 44 00:03:24,125 --> 00:03:28,291 "Sou a Zoleka. Sei como resolver isso. Posso consertar tudo." 45 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 Só estou tentando ajudar, Kagiso! 46 00:03:31,083 --> 00:03:34,916 Não confia em mim para resolver as coisas. Eu disse que podia confiar. 47 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 Kagiso, pare. Me deixe explicar. 48 00:03:54,625 --> 00:03:56,375 Kagiso! 49 00:03:56,458 --> 00:03:58,250 Preciso de um tempo sozinho. 50 00:03:58,333 --> 00:03:59,916 Espera. Ei! 51 00:04:00,000 --> 00:04:01,041 Kagiso, espera. 52 00:04:01,958 --> 00:04:03,166 Podemos conversar? 53 00:04:03,250 --> 00:04:04,250 Não. 54 00:04:05,125 --> 00:04:06,208 Por favor, pare. 55 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Por favor. 56 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 Kagiso! 57 00:04:10,958 --> 00:04:12,541 Kagiso, aonde está indo? 58 00:04:12,625 --> 00:04:14,083 Me deixa em paz, Zoleka. 59 00:04:19,375 --> 00:04:23,291 Pode parar de andar rápido por dois segundos? 60 00:04:23,375 --> 00:04:25,083 Já disse, preciso de espaço. 61 00:04:25,166 --> 00:04:26,625 O casamento é amanhã. 62 00:04:26,708 --> 00:04:28,541 Não temos tempo para espaço. 63 00:04:28,625 --> 00:04:30,625 Nossa relação está desmoronando, 64 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 e só consegue pensar no casamento? 65 00:04:32,791 --> 00:04:35,125 Qual é, Kagiso? Pode parar, por favor? 66 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 Para que conversar se você vai dar uma de Zoleka? 67 00:04:39,166 --> 00:04:41,625 Quero que parem de usar meu nome dessa forma. 68 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Sério? 69 00:04:49,791 --> 00:04:51,583 Quero que a gente se comunique, 70 00:04:51,666 --> 00:04:54,166 mas não dá pra chamar de comunicação se só eu falo. 71 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 Novidade: é sempre você quem fala. 72 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 Isso é injusto! Pelo menos estou tentando. 73 00:04:58,916 --> 00:05:02,500 Injusto é você jurar de pés juntos que confia em mim, 74 00:05:03,333 --> 00:05:06,416 virar as costas e tentar pagar o próprio lobola. 75 00:05:06,500 --> 00:05:08,208 Tive meus motivos. 76 00:05:09,166 --> 00:05:10,666 É sério! 77 00:05:11,375 --> 00:05:13,833 Fiquei com medo de você não ter um plano. 78 00:05:13,916 --> 00:05:16,000 E comunicação não é o seu forte. 79 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Meu vestido. 80 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 Tá, tudo bem. 81 00:05:23,416 --> 00:05:26,291 O produtor de The Capitalist disse que você venceu, 82 00:05:26,375 --> 00:05:28,416 mas o dinheiro não chegaria a tempo. 83 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Considere um empréstimo. 84 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Eu venci? 85 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Droga. 86 00:05:36,666 --> 00:05:38,250 Não era pra eu te contar. 87 00:05:38,875 --> 00:05:40,375 Parabéns! 88 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Nossa… Você é inacreditável. 89 00:05:47,750 --> 00:05:49,208 Você não tinha a grana. 90 00:05:49,291 --> 00:05:51,291 Eu tinha um plano. Devia ter confiado. 91 00:05:51,375 --> 00:05:54,041 E qual é esse plano divino? Sou toda ouvidos. 92 00:05:54,125 --> 00:05:55,125 Vendi o carro. 93 00:05:56,250 --> 00:05:57,416 Esse era o plano. 94 00:05:57,500 --> 00:06:00,791 Muito antes de você mandar o dinheiro do investidor-anjo. 95 00:06:00,875 --> 00:06:03,458 MaMbazo comprou por menos da metade do valor. 96 00:06:08,125 --> 00:06:09,291 Amor. 97 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 Por favor, dá pra você… 98 00:06:13,500 --> 00:06:15,375 - Amor, cuidado. - Droga. 99 00:06:15,458 --> 00:06:17,166 - Tudo bem? - Acho que quebrou. 100 00:06:17,250 --> 00:06:18,958 Não, está tudo bem. Eu te ajudo. 101 00:06:20,541 --> 00:06:21,958 Se apoie no outro pé. 102 00:06:22,041 --> 00:06:23,625 Devagar. 103 00:06:25,333 --> 00:06:26,625 Vou pedir ajuda, tá? 104 00:06:28,666 --> 00:06:29,666 Droga! 105 00:06:29,750 --> 00:06:33,583 - O que foi? O quê? - Não tem sinal aqui. 106 00:06:33,666 --> 00:06:34,833 - Tudo bem. - Legal. 107 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 Que ótimo… 108 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Amor. 109 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Onde a gente está? 110 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Omphile! 111 00:06:59,791 --> 00:07:00,833 Oi, Omphile. 112 00:07:00,916 --> 00:07:03,375 Katlego. Por favor, fale com seus pais. 113 00:07:03,458 --> 00:07:05,083 Só quero meu celular. 114 00:07:05,166 --> 00:07:07,750 Relaxa, Omphile. Tenho problemas mais sérios. 115 00:07:07,833 --> 00:07:10,916 Sabe o trauma de infância que isso está me causando? 116 00:07:11,000 --> 00:07:12,541 Vou ficar disfuncional. 117 00:07:12,625 --> 00:07:14,583 Vou me tornar uma pessoa tóxica. 118 00:07:15,083 --> 00:07:17,791 Nem sei que tipo de adulta vou ser. Não sei. 119 00:07:17,875 --> 00:07:19,791 Omphile, meu celular sumiu de novo. 120 00:07:19,875 --> 00:07:21,083 Meu Deus. 121 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 Tá, tudo bem. 122 00:07:22,291 --> 00:07:24,833 Já estou com dor de cabeça. Eu falo com eles. 123 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 Omphile, meu celular! 124 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Katli. 125 00:07:29,916 --> 00:07:32,750 A Mme Meiki disse que o Sicelo vai ter um filho. 126 00:07:33,333 --> 00:07:34,708 Mme Meiki? 127 00:07:34,791 --> 00:07:36,125 Ela usa redes sociais? 128 00:07:36,708 --> 00:07:38,041 Ela segue a FitKat 2.0. 129 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 Você está bem? 130 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 Estou. 131 00:07:41,583 --> 00:07:43,750 Estou bem, maninha. Estou bem. 132 00:07:44,416 --> 00:07:47,375 Tenho um homem novo, sabia? Está tudo bem. 133 00:07:47,458 --> 00:07:50,416 Já estou até falando algumas palavras em xhosa. 134 00:07:50,500 --> 00:07:52,583 Eu tenho alguém. É o Luyolo. 135 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 - O Luyolo? - Omphile! 136 00:07:54,833 --> 00:07:57,958 - Credo! Isso não é incesto? - Me ajude a procurar o celular. 137 00:07:58,041 --> 00:08:01,166 Você é dos anos 2000. Não sabe que o gado fica na família? 138 00:08:02,166 --> 00:08:03,916 Cara, que nojo. 139 00:08:04,000 --> 00:08:05,375 Cara, tchau. 140 00:08:15,583 --> 00:08:17,791 O quê? A Zoleka sumiu de novo? 141 00:08:17,875 --> 00:08:19,541 - Mana. - Ninguém acha ela. 142 00:08:19,625 --> 00:08:22,375 Essa família é cheia de drama. 143 00:08:24,416 --> 00:08:27,666 Não, gente. Pensando bem, os Dzana nos devem. 144 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 Nos devem por termos deixado o Kagiso casar com a Zoleka. 145 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 De jeito nenhum. 146 00:08:32,333 --> 00:08:35,458 Khutso, tinha razão. Acho que somos amaldiçoados. 147 00:08:35,541 --> 00:08:39,125 - A Zoleka e o Kagiso sempre somem. - Droga. 148 00:08:39,208 --> 00:08:41,208 Eu vi a Zoleka saindo de carro. 149 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 - Mentira! - Por que não disse nada? 150 00:08:43,500 --> 00:08:45,916 Achei que ela estava dando uma de Zoleka. Dramática. 151 00:08:46,958 --> 00:08:49,666 Isso quer dizer que as negociações acabaram? 152 00:08:49,750 --> 00:08:51,041 O Luyolo está livre? 153 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 - Katlego! - Desculpa. 154 00:08:53,500 --> 00:08:55,833 Pare de fugir e tentar nos evitar. 155 00:08:55,916 --> 00:08:57,625 Responda às perguntas, pai. 156 00:08:57,708 --> 00:09:00,083 - Cadê eles? - Há assuntos mais importantes. 157 00:09:00,166 --> 00:09:03,625 A Zoleka sumiu, e vocês aí preocupados com boatos. 158 00:09:04,125 --> 00:09:07,083 Oi, família Phatudi. Alguma notícia da Zoleka? 159 00:09:07,166 --> 00:09:09,250 Deve ter ido atrás do Kagiso na pousada. 160 00:09:09,333 --> 00:09:12,791 Temos que ir atrás desses dois. Vamos encontrá-los. 161 00:09:13,333 --> 00:09:15,000 Vou pegar minha picape. 162 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 Família Pathudi, vocês vêm comigo. 163 00:09:17,958 --> 00:09:19,416 Pai, não. 164 00:09:19,500 --> 00:09:22,458 Não, pai. Ainda não acabamos aqui. 165 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 Vocês precisam me escutar. 166 00:09:25,416 --> 00:09:28,750 Estão acontecendo coisas perigosas no Cabo Oriental 167 00:09:28,833 --> 00:09:30,333 que vocês não sabem. 168 00:09:30,416 --> 00:09:35,250 Vou encontrar minha neta. Juro pela minha mãe. 169 00:09:35,333 --> 00:09:38,291 Pai, não pode só dizer se a mamãe está viva ou não? 170 00:09:38,375 --> 00:09:40,708 - Pai. - Família Pathudi, venham comigo. 171 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 - Volte aqui. - Pai, responda. Pai! 172 00:09:43,458 --> 00:09:47,583 Conhece alguém que possa nos emprestar um carro? 173 00:09:47,666 --> 00:09:49,416 - É. - Eu conheço alguém. 174 00:09:49,500 --> 00:09:51,166 É, eu conheço alguém. 175 00:09:51,250 --> 00:09:52,708 Acho que tive uma ideia. 176 00:09:52,791 --> 00:09:54,875 O Luyolo empresta a picape dele. 177 00:09:55,458 --> 00:09:57,875 - Eu empresto o quê? - Isso mesmo. 178 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 Caso a Zoleka volte, é bom que ele esteja aqui. 179 00:10:01,000 --> 00:10:03,666 E, se o Kagiso voltar, eu vou estar aqui. 180 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Certo? Dividir para conquistar. 181 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 - Sim… - É. 182 00:10:11,041 --> 00:10:12,166 Eu fico aqui. 183 00:10:12,250 --> 00:10:13,916 - Isso. - A Katlego tem razão. 184 00:10:18,125 --> 00:10:21,208 - Família Pathudi, vamos. Meu Deus. - Sim. 185 00:10:21,291 --> 00:10:23,375 - No ano que vem, não me envolvo. - É. 186 00:10:23,458 --> 00:10:25,291 - Se me virem, podem fulminar. - Tá. 187 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 Dirijam com cuidado. 188 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 Vamos. 189 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 Espera. 190 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 - Espera. - Tá bom. Desculpa. 191 00:10:47,583 --> 00:10:51,000 Desculpa ter confundido os nomes. Não vai acontecer de novo. 192 00:10:52,166 --> 00:10:53,166 É simples. 193 00:10:53,916 --> 00:10:57,666 Só me diga: você está dentro ou está fora? 194 00:10:59,166 --> 00:11:02,083 Tá bom. Eu sei que fui de oito a oitenta. 195 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Mas é sério, eu gosto de você. 196 00:11:05,541 --> 00:11:07,375 E acho que isso pode dar certo. 197 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 Está bem? 198 00:11:10,291 --> 00:11:11,291 E aí? 199 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 Você está dentro ou… 200 00:11:15,875 --> 00:11:17,083 Vamos nessa, cara. 201 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 Vai ficar tudo bem. Não acho que quebrou. 202 00:11:30,041 --> 00:11:31,958 Não acredito que vendeu o carro. 203 00:11:32,041 --> 00:11:33,458 Nem tem um ano de uso. 204 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 É, eu sei. 205 00:11:36,041 --> 00:11:37,833 Acabou de trocar os bancos. 206 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 - É, eu sei. - Você ama aquele carro. 207 00:11:41,791 --> 00:11:43,500 É o carro que sempre quis. 208 00:11:43,583 --> 00:11:45,541 - Daí trocou o antigo… - Amor. 209 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 Eu sei. 210 00:11:51,666 --> 00:11:54,916 Escolher você em vez do carro foi a decisão mais fácil que já tomei. 211 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 Eu ia te contar depois do casamento, mas… 212 00:12:02,291 --> 00:12:05,083 não deu, porque você se intrometeu, como sempre. 213 00:12:05,166 --> 00:12:07,875 Não me intrometi. Só tentei ajudar. 214 00:12:07,958 --> 00:12:09,375 Precisa me dar espaço. 215 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Tipo… 216 00:12:12,000 --> 00:12:15,333 espaço para ser homem, fazer o certo por você. 217 00:12:16,166 --> 00:12:18,208 Já tem espaço demais entre nós. 218 00:12:19,416 --> 00:12:23,166 Sempre tenho que te pressionar para você me contar as coisas. 219 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 Já nem sei mais como te apoiar. 220 00:12:27,083 --> 00:12:30,000 Doeu descobrir pela minha maquiadora 221 00:12:30,083 --> 00:12:32,000 que você estava no The Capitalist. 222 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 Não te contei logo de cara 223 00:12:34,541 --> 00:12:37,291 porque queria fechar o acordo e te surpreender. 224 00:12:39,208 --> 00:12:41,041 Mas quando você descobriu tudo… 225 00:12:41,875 --> 00:12:42,958 deu uma de Zoleka. 226 00:12:43,708 --> 00:12:48,583 Se intrometeu na apresentação e me disse o que fazer e falar. 227 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Precisa me deixar resolver algumas coisas sozinho. 228 00:12:57,666 --> 00:12:59,333 Sei que às vezes exagero… 229 00:13:00,541 --> 00:13:02,291 mas só quero fazer parte da equipe. 230 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 Eu também. 231 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 Desculpa. 232 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 Sei que muito disso 233 00:13:19,708 --> 00:13:21,000 é culpa minha. 234 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 Às vezes sinto que não sou bom pra você. 235 00:13:25,708 --> 00:13:27,458 Não é fácil estar… 236 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 com alguém como você. 237 00:13:30,416 --> 00:13:32,125 Para um cara como eu, não é fácil. 238 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 Você é uma mulher que tem tudo. 239 00:13:34,916 --> 00:13:35,916 É só… 240 00:13:37,041 --> 00:13:38,041 Amor. 241 00:13:38,541 --> 00:13:41,041 Não tenho tudo sem você. 242 00:13:42,541 --> 00:13:45,208 Já falei isso e vou repetir, Kagiso. 243 00:13:45,958 --> 00:13:47,708 Dinheiro não importa para mim. 244 00:13:48,833 --> 00:13:50,041 Acredito em você. 245 00:13:51,625 --> 00:13:55,791 Acreditei em você na primeira vez que falou dos seus planos de negócio, 246 00:13:55,875 --> 00:13:57,916 quando eu ainda batalhava como atriz. 247 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 E continuo acreditando. 248 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 Olha só pra você. 249 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 Vai receber dois milhões de rands pra investir. 250 00:14:09,833 --> 00:14:11,625 - Desculpa. - Tudo bem. 251 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Prometo 252 00:14:14,500 --> 00:14:16,750 que vou zolekar menos. 253 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 É. 254 00:14:19,250 --> 00:14:22,333 Isso e talvez terapia de casal? 255 00:14:22,416 --> 00:14:25,208 É. Porque acho que nada disso é normal. 256 00:14:25,291 --> 00:14:26,833 Não. Não pode ser. 257 00:14:29,666 --> 00:14:32,125 Te amo e estou amando o papo. 258 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 - Mas podemos sair daqui? - Sim. 259 00:14:33,916 --> 00:14:35,375 É. Me ajuda. 260 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 Eu pego você. Vamos. 261 00:14:37,833 --> 00:14:38,833 - Certo. - Tudo bem? 262 00:14:38,916 --> 00:14:39,916 Sim. 263 00:14:42,583 --> 00:14:43,875 Tudo bem, Super-Homem. 264 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 Não se preocupe. 265 00:14:46,791 --> 00:14:50,208 Vou encontrar um jeito de sair daqui e vamos nos casar. 266 00:14:50,291 --> 00:14:51,708 POUSADA 267 00:14:51,791 --> 00:14:52,958 Meu garoto. 268 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 Não, é grave. 269 00:14:54,541 --> 00:14:55,666 É muito grave. 270 00:14:55,750 --> 00:14:58,875 Vasculhamos tudo. O Kagiso e a Zoleka não estão aqui. 271 00:14:58,958 --> 00:15:00,875 Nem fizeram check-in. Vê se pode? 272 00:15:01,625 --> 00:15:06,666 Um dos funcionários disse que viu os dois entrando na mata. 273 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 - Ali? - Isso. 274 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 Já falei: vamos procurá-los. 275 00:15:11,250 --> 00:15:12,416 Família Phatudi, vamos. 276 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 - Por que ele fica dizendo isso? - Vamos! 277 00:15:15,833 --> 00:15:18,250 Espero aqui. Não vou andar com esse salto. 278 00:15:18,333 --> 00:15:21,416 Não era assim que eu imaginava que meu dezembro seria. 279 00:15:21,500 --> 00:15:24,166 Eu sei, mas… 280 00:15:24,250 --> 00:15:25,708 Vai ficar tudo bem. 281 00:15:25,791 --> 00:15:27,833 - É só… - Isso não acontece nos EUA. 282 00:15:27,916 --> 00:15:28,958 - Claro. - É. 283 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 Espera, pai. 284 00:15:31,083 --> 00:15:32,416 É, pai, espera. 285 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Pai! 286 00:15:35,250 --> 00:15:37,125 Oi. Já estão indo pro aeroporto? 287 00:15:37,208 --> 00:15:40,458 Omphile, temos problemas maiores agora. 288 00:15:41,416 --> 00:15:43,041 O Kagiso e a Zoleka sumiram. 289 00:15:43,125 --> 00:15:44,125 De novo? 290 00:15:44,791 --> 00:15:47,708 Não, espera. Então vocês não voltam hoje? 291 00:15:47,791 --> 00:15:49,583 O casamento é amanhã. Quero meu celular. 292 00:15:49,666 --> 00:15:51,250 Você só pensa nisso? 293 00:15:51,333 --> 00:15:52,458 Omphile, meu Deus! 294 00:15:52,541 --> 00:15:56,875 Desde que começou a falar com garotos, ficou muito malcriada. 295 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 - Meu Deus, não estou falando com… - Quieta. 296 00:16:00,083 --> 00:16:01,541 Mais cedo, foi mal-educada. 297 00:16:01,625 --> 00:16:03,625 Disse que somos pais que não escutam. 298 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 - É. - Já pensou? 299 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 - De onde será que tirei isso? - Omphile! 300 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 - Meus dados móveis! - Tanto faz. Tchau. 301 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Meu Deus. 302 00:16:11,916 --> 00:16:15,500 Querida, somos bons pais, não somos? 303 00:16:15,583 --> 00:16:16,583 Claro. 304 00:16:17,916 --> 00:16:20,833 Talvez não sejamos perfeitos, mas tentamos, né? 305 00:16:23,625 --> 00:16:25,041 - É. - É. 306 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 Pai! 307 00:16:30,541 --> 00:16:35,541 Aquela palhaçada sua, fingindo ser a noiva debaixo do cobertor, 308 00:16:35,625 --> 00:16:37,291 no dia sagrado do lobola… 309 00:16:37,375 --> 00:16:39,208 - Isso nos deu azar. - Responda. 310 00:16:39,291 --> 00:16:41,625 - Não, por favor. - Não. 311 00:16:41,708 --> 00:16:44,250 Nossa! De onde você tirou isso? 312 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Peguei num quarto enquanto procurava o Kagiso. 313 00:16:47,625 --> 00:16:49,291 Isso me lembra da vez 314 00:16:49,375 --> 00:16:51,666 em que bebi com o Tyler Perry. 315 00:16:51,750 --> 00:16:53,958 Mentira. Você já bebeu com o Tyler? 316 00:16:54,458 --> 00:16:56,833 - A Madea? - Sim, a Madea. 317 00:16:56,916 --> 00:16:58,791 - Sério? - Bem… 318 00:16:58,875 --> 00:17:02,375 Vi uma MasterClass on-line enquanto bebia, mas dá no mesmo. 319 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 É, dá no mesmo. 320 00:17:03,625 --> 00:17:09,000 Quando eu achar o Kagiso e a Zoleka, vou dar 75 rands para eles. 321 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 Assim, vão logo para o cartório. 322 00:17:11,875 --> 00:17:12,916 Caramba. 323 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 - Pai, espera. - Pai, espera. 324 00:17:16,916 --> 00:17:18,250 Espera, pai. 325 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Fala a verdade, pai. Cadê a mamãe? 326 00:17:21,958 --> 00:17:24,625 Ele deve tê-la afastado como fez com a gente. 327 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Sua mãe não queria vocês! 328 00:17:30,041 --> 00:17:33,041 Por isso ela foi embora. Estão contentes agora? 329 00:17:33,125 --> 00:17:34,958 Satisfeitos? 330 00:17:35,041 --> 00:17:36,875 Pai, você é um mentiroso. 331 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 Meu Deus! Oi, pessoal. 332 00:17:41,291 --> 00:17:43,916 Desculpem. Não sabia que estavam atrás de nós. 333 00:17:44,000 --> 00:17:47,708 Pai, pelo menos uma vez, pode nos dizer a verdade? 334 00:17:47,791 --> 00:17:49,583 Ela não queria ser mãe. 335 00:17:49,666 --> 00:17:53,333 Não podemos mais acreditar em nada do que você diz. 336 00:17:53,416 --> 00:17:56,166 - Diga a verdade. - Não acreditam em mim? 337 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 Vou para casa. 338 00:17:57,333 --> 00:18:04,250 Mas, no dia em que decidirem ouvir a verdade, me liguem. 339 00:18:04,833 --> 00:18:06,375 - Venho na hora. - Espera. 340 00:18:06,458 --> 00:18:08,958 Você vai para casa? Pai? 341 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Pai? 342 00:18:12,833 --> 00:18:15,083 - Alguém o pare. - Pai? 343 00:18:15,166 --> 00:18:16,375 - Pai? - Espera. 344 00:18:17,625 --> 00:18:19,541 Perdemos algo? O que foi isso? 345 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 Langa? 346 00:18:22,833 --> 00:18:23,833 Langa, o que… 347 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 - Eu vou… - Tia, anda! 348 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 Amo? 349 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 - Só… - Devagar. Eu te ajudo. 350 00:18:52,000 --> 00:18:55,166 Ela está viva? Por que não vamos vê-la? 351 00:18:55,250 --> 00:18:58,083 Não. Ela não vai gostar disso. 352 00:18:58,166 --> 00:19:01,083 Pai, não pode nos esconder dela. 353 00:19:01,166 --> 00:19:04,000 Deixa pra lá, pai. Vamos procurá-la sozinhos. 354 00:19:04,083 --> 00:19:10,916 Se soubessem tudo o que fiz para tentar proteger vocês dois… 355 00:19:12,125 --> 00:19:14,208 Para nos proteger? Como, pai? 356 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 Sabe o trauma 357 00:19:15,833 --> 00:19:21,666 que uma criança carrega a vida toda quando cresce sem mãe? 358 00:19:21,750 --> 00:19:26,041 Meu filho, o Langa, teria sido criado pela avó. 359 00:19:26,125 --> 00:19:29,625 Ela teria me ajudado a escapar das surras da mamãe. 360 00:19:29,708 --> 00:19:30,916 Teria me protegido. 361 00:19:31,000 --> 00:19:32,083 Se é o que pensam, 362 00:19:32,166 --> 00:19:37,958 vou mostrar como a vida de vocês teria sido maravilhosa. 363 00:19:38,041 --> 00:19:39,375 Vamos para o carro. 364 00:19:40,750 --> 00:19:42,666 - Venham todos. - Devemos ir? 365 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 Vamos ficar. 366 00:19:46,583 --> 00:19:48,541 - Disseram pra ficar. - Então vamos? 367 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 Esperem! 368 00:19:50,333 --> 00:19:51,833 POR QUE NÃO VOLTARAM? 369 00:19:51,916 --> 00:19:52,916 VAI TER CASAMENTO? 370 00:19:53,000 --> 00:19:54,125 Droga. 371 00:19:54,208 --> 00:19:56,541 Me esperem. Estou mancando. 372 00:19:56,625 --> 00:19:59,125 - Essas panelas estão pesadas. - Sabe cozinhar? 373 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 - Sabe? - Vou te dar… 374 00:20:02,500 --> 00:20:04,875 Não, cara. 375 00:20:04,958 --> 00:20:07,708 Por que demoraram? O pessoal está com fome. 376 00:20:08,250 --> 00:20:10,291 Sabe como é seu tio com fome. 377 00:20:10,375 --> 00:20:11,791 Começa a bolar roteiros. 378 00:20:12,375 --> 00:20:13,791 Vou servi-lo. 379 00:20:20,166 --> 00:20:23,000 Você e o Luyolo estão ficando? Sério? 380 00:20:23,708 --> 00:20:25,333 É, estamos. E daí? 381 00:20:25,416 --> 00:20:26,458 - Sério? - Sério. 382 00:20:26,541 --> 00:20:29,833 Espera. Você está querendo se vingar do Sicelo, né? 383 00:20:30,625 --> 00:20:32,458 Para, Golide! Caramba! 384 00:20:32,541 --> 00:20:34,583 Pode xingar. Quero saber de tudo. 385 00:20:34,666 --> 00:20:36,166 - Não vou contar. - Vai! 386 00:20:36,250 --> 00:20:38,416 - Não, cara. - Mas logo o Luyolo? 387 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 Qual é a sua? 388 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Tá, tudo bem. 389 00:20:41,125 --> 00:20:43,000 O Sicelo pode partir pra outra. 390 00:20:43,083 --> 00:20:45,916 Você o bajula na internet com milhões de curtidas. 391 00:20:46,000 --> 00:20:48,666 - Quando sou eu, é errado. - Espera aí. 392 00:20:49,208 --> 00:20:52,125 Primeiro, é #RumoAoMilhão. 393 00:20:52,208 --> 00:20:54,000 Segundo, você precisa relaxar. 394 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 Anda irritada, e isso não combina com você. 395 00:20:56,791 --> 00:20:58,041 Você precisa de CRA. 396 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 - CRA? - Comer, Rezar, Amar. 397 00:21:00,958 --> 00:21:02,208 É um filme! 398 00:21:02,291 --> 00:21:04,500 Seu tio não é o único que vê filmes. 399 00:21:05,000 --> 00:21:06,458 Meu Deus. 400 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Você não tem vergonha. 401 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 E não é da sua conta. 402 00:21:12,500 --> 00:21:13,916 Tenho medo do desespero. 403 00:21:23,958 --> 00:21:25,000 Tio, me explica. 404 00:21:25,083 --> 00:21:26,833 Qual é a da avó da Zoleka? 405 00:21:26,916 --> 00:21:29,208 Deixa isso pra lá, meu filho. 406 00:21:29,291 --> 00:21:35,291 Eu não via uma reviravolta dessas desde Senzo e Jason. 407 00:21:37,250 --> 00:21:39,416 Não, é inacreditável. 408 00:21:43,250 --> 00:21:46,833 Atuar deve estar no sangue dos Dzana. Cruzes. 409 00:21:46,916 --> 00:21:48,791 Dá um roteiro para eles atuarem. 410 00:21:48,875 --> 00:21:53,291 Fingir que a esposa está morta? Essa família já deu para mim. 411 00:21:53,375 --> 00:21:54,750 Tia, chega de drama. 412 00:21:54,833 --> 00:21:56,416 - Credo! - Que drama? O quê? 413 00:21:56,500 --> 00:21:57,750 Olha eles aí. 414 00:21:57,833 --> 00:21:58,916 Depressa. 415 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 Anda logo. 416 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 Não vá cair. Cuidado. 417 00:22:04,666 --> 00:22:06,041 - Oi. - Oi. 418 00:22:07,125 --> 00:22:09,916 - Já volto. Espera. - Aonde você vai? 419 00:22:10,000 --> 00:22:11,666 A Precious não para de ligar. 420 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Não sei o que dizer pra ela. 421 00:22:13,958 --> 00:22:15,000 Que estaremos lá. 422 00:22:15,083 --> 00:22:17,500 O casamento começa às 15h. Ainda dá tempo. 423 00:22:17,583 --> 00:22:18,666 Como, Kagiso? 424 00:22:18,750 --> 00:22:21,000 Com minha família brigando, e eu mancando? 425 00:22:21,083 --> 00:22:22,833 Parece que isso vai demorar. 426 00:22:22,916 --> 00:22:24,541 Zo, vamos. 427 00:22:25,041 --> 00:22:26,291 Só um minuto, Langa. 428 00:22:26,958 --> 00:22:29,958 Kagiso, acho melhor a gente cancelar o casamento. 429 00:22:32,791 --> 00:22:36,041 Agora sim, meu bem. Finalmente falou algo sensato. 430 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 Vai lá resolver isso. Vai. 431 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 - Doreen! - Não precisamos desse drama. 432 00:22:40,416 --> 00:22:42,083 Espera aí. 433 00:22:42,666 --> 00:22:45,666 Se não fosse pela Zoleka, o KG nem teria conseguido 434 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 pagar o lobola. Foi ela quem deu a grana. 435 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 - O quê? - Kagiso! 436 00:22:49,625 --> 00:22:51,291 Espera aí! 437 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 - Meu Deus do Céu. - Como é que é? 438 00:22:55,500 --> 00:22:56,583 O que você disse? 439 00:22:57,416 --> 00:22:58,583 Amiga. 440 00:22:58,666 --> 00:23:01,041 A cafona te insultou. Ninguém mexe com minhas amigas 441 00:23:01,125 --> 00:23:02,416 a menos que eu deixe. 442 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 - Tudo bem. - Zoleka, vamos! Zoleka! 443 00:23:05,333 --> 00:23:06,416 Tá bom. 444 00:23:07,333 --> 00:23:09,750 Está dizendo que pagou pelo próprio lobola? 445 00:23:09,833 --> 00:23:12,208 - Podem ir embora! - Espera aí! 446 00:23:12,291 --> 00:23:13,750 Vamos. 447 00:23:13,833 --> 00:23:14,958 Kagiso. 448 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Você deixou mesmo a Zoleka pagar o próprio lobola? 449 00:23:19,958 --> 00:23:20,958 Não, fala sério. 450 00:23:21,041 --> 00:23:23,833 Deixou ela pagar o próprio lobola? 451 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 É um Pôncio Pilatos mesmo. 452 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Você me derrotou. Inacreditável. 453 00:23:27,541 --> 00:23:29,791 - Nossa. - Ah, não. 454 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 O que podemos dizer? 455 00:23:41,833 --> 00:23:44,083 - Chegamos. - Será que é aqui mesmo? 456 00:23:45,000 --> 00:23:47,208 Pode ser onde ela encontra os amigos. 457 00:23:47,791 --> 00:23:52,041 - Rosalina. - Mzwamadoda, o que foi agora? 458 00:23:53,041 --> 00:23:54,375 Seus filhos estão aqui. 459 00:23:54,458 --> 00:23:57,000 Poxa! A gente já não conversou sobre isso? 460 00:23:57,083 --> 00:23:59,708 Qual é o problema agora? 461 00:23:59,791 --> 00:24:01,625 Eles não acreditam em mim. 462 00:24:04,416 --> 00:24:05,750 - Mãe… - Espera. 463 00:24:07,500 --> 00:24:08,916 Não faça escândalo. 464 00:24:09,000 --> 00:24:11,708 As pessoas estão olhando. 465 00:24:11,791 --> 00:24:14,875 Mãe, o papai disse que você abandonou a gente. 466 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Ele não mentiu. 467 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 É o seguinte: 468 00:24:19,583 --> 00:24:21,125 eu nunca quis ter filhos. 469 00:24:21,208 --> 00:24:23,166 Era ele quem queria ser pai. 470 00:24:23,916 --> 00:24:26,625 Eu o amava, então dei filhos a ele. 471 00:24:26,708 --> 00:24:28,458 Então decidiu abandoná-los? 472 00:24:28,958 --> 00:24:31,000 Olha para eles. Estão ótimos. 473 00:24:32,958 --> 00:24:35,125 São bonitos e parecem ser… 474 00:24:36,041 --> 00:24:37,708 ricos. 475 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Entenderam? 476 00:24:39,916 --> 00:24:41,333 Antes de irem embora, 477 00:24:41,416 --> 00:24:45,416 me deem uma caixa de cerveja de presente de Natal. 478 00:24:46,916 --> 00:24:48,041 Ei! 479 00:24:48,833 --> 00:24:51,541 Então é isso que valemos para você, mãe? 480 00:24:51,625 --> 00:24:54,250 Uma caixa de cerveja, mãe? 481 00:24:55,416 --> 00:24:57,625 Adoro essa música! 482 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 Viram com seus próprios olhos. 483 00:25:02,041 --> 00:25:03,083 Já chega. 484 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 Escuta, antes de vocês irem… 485 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 Sabe… 486 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 Quero viver aqui, entre os mortos. 487 00:25:14,458 --> 00:25:16,666 Não me ressuscitem. 488 00:25:16,750 --> 00:25:18,708 Achavam que eu tinha morrido, né? 489 00:25:18,791 --> 00:25:20,458 Vamos deixar por isso mesmo. 490 00:25:21,916 --> 00:25:25,333 Como pode ser tão cruel nessa idade, vó? 491 00:25:25,416 --> 00:25:26,791 Nem vou te chamar de vó. 492 00:25:27,291 --> 00:25:30,000 Ainda bem que fugiu. Eles estão melhores sem você. 493 00:25:30,083 --> 00:25:32,458 Espera aí. Você não é a Babalwa? 494 00:25:32,541 --> 00:25:34,208 Meu Deus. 495 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 Para mim, vó… 496 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 quem saiu perdendo foi você. 497 00:25:45,541 --> 00:25:48,791 Seu filho é o melhor tio que qualquer um poderia ter. 498 00:25:48,875 --> 00:25:50,458 O homem em que mais confio. 499 00:25:51,541 --> 00:25:53,875 E sua filha, minha mãe, 500 00:25:54,500 --> 00:25:56,666 é muito mais mãe do que você. 501 00:25:57,583 --> 00:25:58,833 Você nem sabe dançar. 502 00:26:00,125 --> 00:26:01,166 Quem é você? 503 00:26:25,583 --> 00:26:26,583 Kagiso. 504 00:26:28,000 --> 00:26:31,291 Deixou mesmo a Zoleka pagar o próprio lobola? 505 00:26:31,375 --> 00:26:32,708 Ela se casou sozinha. 506 00:26:32,791 --> 00:26:35,541 Tio, já falei que não usei aquele dinheiro. 507 00:26:35,625 --> 00:26:37,375 Eu já tinha vendido meu carro. 508 00:26:37,458 --> 00:26:39,083 Quantas vezes devo repetir? 509 00:26:39,666 --> 00:26:41,000 Caramba. 510 00:26:41,083 --> 00:26:43,666 Por que estamos aqui parados feito vigias? 511 00:26:43,750 --> 00:26:46,416 Vamos para o hotel. Já amanheceu. 512 00:26:46,500 --> 00:26:47,666 Quero tomar banho. 513 00:26:47,750 --> 00:26:50,291 Nem trouxe roupa. Era para termos voltado ontem. 514 00:26:50,375 --> 00:26:52,875 Vou esperar a Zoleka. Ninguém está te prendendo. 515 00:26:53,750 --> 00:26:55,208 Olha, eles chegaram. 516 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 Khutso, eles chegaram. 517 00:27:03,583 --> 00:27:04,875 Meu Deus. 518 00:27:04,958 --> 00:27:06,333 Ainda estão aqui? 519 00:27:06,416 --> 00:27:07,916 É o dia do casamento. 520 00:27:08,416 --> 00:27:10,250 Podem ir para casa. 521 00:27:10,333 --> 00:27:12,375 Não vai ter casamento hoje. 522 00:27:14,000 --> 00:27:17,041 Espere, Sr. Dzana. Só um minuto. 523 00:27:18,875 --> 00:27:20,833 Por favor, com todo respeito, 524 00:27:21,791 --> 00:27:23,708 não saio sem a Zoleka como minha esposa. 525 00:27:23,791 --> 00:27:26,166 Estamos cansados. Só queremos dormir. 526 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 - Estamos exaustos. - Nossa… 527 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 Sei que estão cansados. Eu… 528 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Pessoal. 529 00:27:36,541 --> 00:27:39,041 Se o ano passado nos ensinou algo, 530 00:27:39,125 --> 00:27:41,250 é que sempre vai ter drama na família, 531 00:27:42,083 --> 00:27:44,750 mas o importante é como a gente se apoia. 532 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 Sempre. 533 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 Como veem, estamos todos aqui. 534 00:27:51,041 --> 00:27:54,166 Sei que pisei na bola, mas fiz uma promessa à Zoleka. 535 00:27:55,291 --> 00:27:58,250 E vou fazer de tudo para honrar essa promessa, 536 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 porque esta mulher me escolheu 537 00:28:00,166 --> 00:28:03,500 e continua me escolhendo, dia após dia. 538 00:28:05,416 --> 00:28:08,250 Quero chance de mostrar que eu também escolho ela. 539 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 O Kagiso tem razão. 540 00:28:11,208 --> 00:28:13,666 Pai, sei que aprontamos poucas e boas, 541 00:28:14,583 --> 00:28:16,291 mas ainda estamos aqui. 542 00:28:16,791 --> 00:28:19,125 Isso prova que nada é maior que o amor. 543 00:28:19,833 --> 00:28:24,083 Sim, eu sei que às vezes o amor pode parecer fútil ou bobo 544 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 e que não vale a pena de tanto que machuca. 545 00:28:28,458 --> 00:28:29,750 Mas, quando o encontramos, 546 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 quando sentimos na alma, 547 00:28:34,583 --> 00:28:36,208 não tem como fugir dele. 548 00:28:37,041 --> 00:28:42,333 Aprendi que no amor nem tudo sai do jeito que a gente quer. 549 00:28:42,416 --> 00:28:45,750 No fim, as coisas acontecem como têm que acontecer. 550 00:28:45,833 --> 00:28:46,875 E está tudo bem. 551 00:28:47,708 --> 00:28:49,583 Estamos aqui agora. 552 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 O que significa 553 00:28:53,666 --> 00:28:55,708 que ainda podemos oficializar. 554 00:28:56,750 --> 00:28:59,708 Mas sem festa. Só com o lobola. 555 00:29:01,166 --> 00:29:03,458 - Tem certeza? - Tenho. 556 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 Isso… 557 00:29:07,958 --> 00:29:10,000 Isso é o que importa de verdade. 558 00:29:11,583 --> 00:29:14,458 Unir nossas famílias. 559 00:29:18,875 --> 00:29:21,541 Puxa! As crianças têm razão. 560 00:29:22,250 --> 00:29:26,583 Nada é mais importante do que a família. 561 00:29:26,666 --> 00:29:29,708 Esse alicerce que estamos tentando construir 562 00:29:30,583 --> 00:29:33,375 depende da família. 563 00:29:35,458 --> 00:29:36,708 Meus filhos, 564 00:29:37,875 --> 00:29:39,958 peço desculpas por ter mentido. 565 00:29:40,041 --> 00:29:43,541 Mas nunca deixei de amá-los. 566 00:29:43,625 --> 00:29:45,541 Ainda amo vocês. 567 00:29:45,625 --> 00:29:47,083 Então, o que me dizem? 568 00:29:47,166 --> 00:29:50,458 Vamos aumentar esta família! 569 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 Façamos o que os Dzana fazem de melhor! 570 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Falou bonito, pai. 571 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 Falou com clareza. 572 00:30:04,541 --> 00:30:05,875 Minha filha, eu digo… 573 00:30:08,291 --> 00:30:10,375 vamos dar a este dia um final feliz. 574 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 As negociações estão de pé. 575 00:30:15,333 --> 00:30:17,666 As negociações estão de pé. Vamos. 576 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 Obrigada, pai. 577 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 - Minha nora. - Obrigada, sogrinha. 578 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 Obrigada, senhor. 579 00:30:37,125 --> 00:30:38,375 - Nossa! - Eu sei. 580 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 DIA DO CASAMENTO 581 00:31:31,333 --> 00:31:33,125 Temos uma noiva! 582 00:31:35,666 --> 00:31:38,708 - Bem-vinda à família! - Parabéns! 583 00:31:47,166 --> 00:31:48,916 - Senhores. - Oi. 584 00:31:49,000 --> 00:31:50,166 Oi. 585 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 Quero falar com você. 586 00:31:52,333 --> 00:31:54,375 - Vai tirar ele daqui? - Vou. 587 00:31:54,958 --> 00:31:56,041 Isso mesmo. 588 00:32:10,916 --> 00:32:13,125 Não, vamos conversar. 589 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 - Parece sério. - Sim. 590 00:32:22,458 --> 00:32:23,875 Não esqueci meu ex. 591 00:32:25,708 --> 00:32:28,125 Ah, não. Sabe que não gosto de joguinhos. 592 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 É sério. 593 00:32:31,250 --> 00:32:35,208 É que, esse tempo todo, fui a Katlego Shozi. 594 00:32:36,666 --> 00:32:38,583 Há anos não sou Katlego Phatudi. 595 00:32:39,458 --> 00:32:43,041 E agora percebo que preciso me reencontrar. 596 00:32:44,333 --> 00:32:45,833 Preciso Comer, Rezar, Amar. 597 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 É um filme sobre… 598 00:32:51,375 --> 00:32:53,000 Deixa. Esquece isso. 599 00:32:55,541 --> 00:32:56,916 Olha, eu sinto muito. 600 00:32:57,458 --> 00:32:59,333 Gosto muito de você. 601 00:33:01,083 --> 00:33:02,541 Não esquenta, meu amor. 602 00:33:03,250 --> 00:33:04,958 Quando se reencontrar, 603 00:33:05,500 --> 00:33:06,666 Srta. Pathudi, 604 00:33:08,041 --> 00:33:09,333 sabe onde me achar. 605 00:33:43,333 --> 00:33:44,875 Bem, pai… 606 00:33:46,583 --> 00:33:50,458 Quero pedir desculpas pela forma como agi nos últimos dias. 607 00:33:51,083 --> 00:33:52,750 Nos últimos anos, na verdade. 608 00:33:54,750 --> 00:33:58,333 É que, esse tempo todo, achei que você fosse o vilão. 609 00:34:00,625 --> 00:34:03,583 Vocês dois são pais agora. 610 00:34:04,250 --> 00:34:06,958 Sempre vão proteger seus filhos. 611 00:34:07,041 --> 00:34:11,125 Nem sempre vão concordar em tudo, 612 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 mas vão protegê-los. 613 00:34:14,083 --> 00:34:20,041 Pai, por que ficou quieto 614 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 em vez de nos contar que as coisas estavam ruins? 615 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 Você me conhece. 616 00:34:25,250 --> 00:34:30,458 Sou um homem de ações, não de palavras. 617 00:34:30,541 --> 00:34:32,625 Não sou assim. Os Dzana não são assim. 618 00:34:33,833 --> 00:34:37,666 Escolher falar ou não 619 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 faz diferença. 620 00:34:40,958 --> 00:34:42,041 Isso é verdade. 621 00:34:42,125 --> 00:34:46,250 Se você morrer sem que tenhamos ouvido as palavras que guardou, 622 00:34:47,375 --> 00:34:51,750 passaremos a vida assombrados pelo seu silêncio, não pela sua ausência. 623 00:34:51,833 --> 00:34:54,625 Olha só o inglês chique pelo qual eu paguei! 624 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Você vai me ensinar. 625 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 Que inglês rebuscado é esse? 626 00:34:58,708 --> 00:35:00,541 Poderia ter me enganado. 627 00:35:01,416 --> 00:35:02,708 Imagina só! 628 00:35:06,125 --> 00:35:08,625 Conhecem esses Phaduke. Quem são eles mesmo? 629 00:35:08,708 --> 00:35:10,500 - É Phatudi. - Ah, os Phatudi. 630 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 Ah, como eu amo eles! 631 00:35:12,083 --> 00:35:13,666 Amo mesmo. 632 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 - É o jeito deles, pai. - Nunca vi tanto drama 633 00:35:17,541 --> 00:35:19,083 em apenas uma semana. 634 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 Não é drama, é novela! 635 00:35:20,750 --> 00:35:22,166 Como você os chamou? 636 00:35:22,791 --> 00:35:24,166 Os Phakude. 637 00:35:24,250 --> 00:35:26,291 Phakude! 638 00:35:30,041 --> 00:35:33,166 - Jay-Z e Beyoncé. - Para com isso. 639 00:35:33,250 --> 00:35:36,291 Com todo respeito, devolvam o celular da Omphile. 640 00:35:36,833 --> 00:35:38,291 Ela não para de me ligar. 641 00:35:38,375 --> 00:35:40,250 E a Mme Meiki pediu mais internet. 642 00:35:40,791 --> 00:35:44,833 Tudo bem, filha. A gente ia devolver o celular dela na volta. 643 00:35:44,916 --> 00:35:46,708 - Tá. - Não devíamos ter pegado. 644 00:35:46,791 --> 00:35:49,125 - Vamos ligar para ela. - Liguem, sim. 645 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 - Está bem. - Agora. Isso. 646 00:35:54,416 --> 00:35:55,500 Alô. 647 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 - É chamada de vídeo. - Quê? 648 00:35:58,166 --> 00:35:59,166 Chamada de vídeo! 649 00:36:01,125 --> 00:36:02,500 Quando vocês voltam? 650 00:36:02,583 --> 00:36:05,541 Nem vem. Vocês me devem. Me pagaram só um dia. 651 00:36:06,208 --> 00:36:07,333 Só um. 652 00:36:07,416 --> 00:36:09,833 Vamos pagar seu pacote de dados por um mês. 653 00:36:11,833 --> 00:36:13,125 Obrigada. 654 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 - Valeu. - Omphile. 655 00:36:16,958 --> 00:36:19,250 Devolvemos seu celular quando chegarmos. 656 00:36:19,333 --> 00:36:21,666 Desculpa ter tirado ele de você. 657 00:36:22,458 --> 00:36:24,750 Quase sabotaram minha vida. Foi por pouco. 658 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 Foram só dois dias, Omphi. 659 00:36:27,208 --> 00:36:28,750 É uma eternidade para um crush. 660 00:36:29,916 --> 00:36:31,708 Omphile, você tem namorado? 661 00:36:32,708 --> 00:36:34,750 Lá vai você exagerar de novo. 662 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 Não gosto de meninos. 663 00:36:39,791 --> 00:36:42,416 É. Acho que curto meninas. 664 00:36:43,166 --> 00:36:46,916 E a Tshidi era a pessoa que eu queria convidar pro casamento. 665 00:36:51,791 --> 00:36:52,916 Omphile, filha. 666 00:36:53,541 --> 00:36:55,500 Vamos amar quem você amar. 667 00:36:55,583 --> 00:36:56,583 - Tá bom? - Tá. 668 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 Legal. É, voltem logo pra casa. 669 00:36:58,625 --> 00:37:00,291 - Depressa! - Tá bom, filha. 670 00:37:00,375 --> 00:37:02,166 - Agora! - Tchau. 671 00:37:05,125 --> 00:37:06,541 Bom, pelo menos 672 00:37:07,416 --> 00:37:09,083 ela não vai engravidar tão cedo. 673 00:37:09,166 --> 00:37:11,166 Não somos amaldiçoados, viu só? 674 00:37:13,000 --> 00:37:17,250 Que felicidade! 675 00:37:18,416 --> 00:37:20,666 Conseguimos fazer esse casamento. 676 00:37:22,625 --> 00:37:24,083 Doreen. 677 00:37:24,916 --> 00:37:27,541 Agora você finalmente admite e aceita 678 00:37:27,625 --> 00:37:30,375 que eu, Godfrey, também sou um Phatudi? 679 00:37:32,916 --> 00:37:34,208 Você é um Phatudi 680 00:37:34,791 --> 00:37:37,166 quando precisa ser. 681 00:37:37,250 --> 00:37:39,958 E, quando precisamos, você é um Phatudi. 682 00:37:42,708 --> 00:37:44,291 - Viu só, você… - Espera aí! 683 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Não, seu… 684 00:37:46,875 --> 00:37:49,708 Dou um elogio, e já quer ficar todo meloso? 685 00:37:49,791 --> 00:37:51,166 - Vaza. - Somos família. 686 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 Não. Você é irritante. 687 00:37:57,625 --> 00:38:01,750 Ao melhor padrinho e à melhor madrinha de todos os tempos. 688 00:38:02,333 --> 00:38:03,583 - E… - O quê? 689 00:38:03,666 --> 00:38:07,916 - Que nunca mais precisemos fazer isso! - É. Pode crer. 690 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 O quê? 691 00:38:17,291 --> 00:38:20,541 Você é muito gata. 692 00:38:29,958 --> 00:38:31,250 Você também é gato. 693 00:38:33,250 --> 00:38:35,750 Fala xhosa? Achei que só falasse inglês. 694 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 Por exemplo. 695 00:38:45,083 --> 00:38:46,791 Vamos conversar mais. 696 00:38:46,875 --> 00:38:48,375 Você é versátil. 697 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 - Oi, Sra. Phatudi. - Oi. 698 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 Gostei de ouvir isso. 699 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 Olha só. Tem crianças correndo e… 700 00:39:02,291 --> 00:39:03,958 - É lindo. - É. 701 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 Agora é oficial. 702 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 Sim e não. 703 00:39:08,541 --> 00:39:11,541 Ainda falta uma coisinha que precisamos fazer. 704 00:39:13,333 --> 00:39:14,416 Está bem. 705 00:39:14,500 --> 00:39:16,083 Que tipo de noiva quer? 706 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 DIA DO CASAMENTO OFICIAL 707 00:39:18,416 --> 00:39:21,041 Que tipo de noiva quer? Porque também sou noiva 708 00:39:21,125 --> 00:39:23,625 Que tipo de noiva quer? 709 00:39:23,708 --> 00:39:25,208 Porque também sou noiva 710 00:39:25,291 --> 00:39:29,041 Que tipo de noiva quer? O que você quer? 711 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 Porque também sou noiva 712 00:39:30,750 --> 00:39:34,250 Que tipo de noiva quer? 713 00:39:34,333 --> 00:39:37,708 Sogra, que tipo de noiva quer? 714 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 O que você quer? 715 00:39:40,250 --> 00:39:43,625 Sogra, que tipo de noiva quer? 716 00:39:43,708 --> 00:39:47,125 É dia de casamento 717 00:39:47,208 --> 00:39:51,833 É dia de casamento 718 00:39:51,916 --> 00:39:55,458 É dia de casamento 719 00:39:56,208 --> 00:40:00,083 É dia de casamento 720 00:43:11,583 --> 00:43:14,375 SUA ENERGIA VIVE EM NÓS DESCANSE EM PAZ 721 00:43:57,916 --> 00:44:02,916 Legendas: Ana Paula Badaró