1 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 Lieve hemel. 2 00:00:32,666 --> 00:00:37,541 Dat je weggaat en me alles in m'n uppie laat doen. 3 00:00:37,625 --> 00:00:41,000 De kinderen hadden gelijk over die toxische mannelijkheid. 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,416 Ik heb een nagel gebroken. Ik moet naar een therapeut. 5 00:00:44,500 --> 00:00:49,458 Niet naar binnen, broer. Niet… Niet naar binnen. Ze onderhandelen nog. 6 00:00:50,458 --> 00:00:54,500 Dat meen je niet. Wat is hier de bedoeling van? 7 00:00:54,583 --> 00:00:57,875 Doreen… -Ouwe. We spelen geen verstoppertje. 8 00:00:57,958 --> 00:01:01,083 Waar is Zoleka? -Waarom lieg je zoveel, pa? 9 00:01:02,291 --> 00:01:06,083 Waar heb je het over? -Leeft mama nog? 10 00:01:08,583 --> 00:01:09,791 Wat zeg je nou? 11 00:01:09,875 --> 00:01:13,208 Mama is niet dood. Dat heeft hij gelogen. -Allejezus. 12 00:01:13,291 --> 00:01:16,500 Ze moeten hier een triggerwarning hebben. -Stil. 13 00:01:16,583 --> 00:01:21,375 Nou? Is het waar, pa? -Van wie heb je dat gehoord? 14 00:01:21,458 --> 00:01:25,958 Op de begraafplaats zei iemand dat dat graf niet van mama is… 15 00:01:26,041 --> 00:01:27,958 …en dat ze in Port St. Johns zit. 16 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 Waar ligt dat? -Die kant op. 17 00:01:30,250 --> 00:01:35,791 Dus dat vertelt een of andere willekeurige persoon je… 18 00:01:35,875 --> 00:01:37,333 …en dan geloof je dat? 19 00:01:38,125 --> 00:01:42,250 Vertel ons de waarheid. Leeft mama nog of niet? 20 00:01:48,666 --> 00:01:49,708 Martin… 21 00:01:51,291 --> 00:01:52,416 Luister. 22 00:01:54,833 --> 00:02:00,583 We hebben momenteel veel problemen hier. Het eerste probleem is… 23 00:02:02,208 --> 00:02:04,916 …dat onze bruid er niet is. 24 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 KUNNEN WE PRATEN? -IK WIL ALLEEN ZIJN! 25 00:02:17,083 --> 00:02:19,750 Ik wil praten, maar ik kan je niet bereiken. 26 00:02:19,833 --> 00:02:21,041 VOLG ME NIET! 27 00:02:25,666 --> 00:02:26,666 Verdomme. 28 00:02:58,166 --> 00:02:59,500 Wat is er aan de hand? 29 00:03:16,791 --> 00:03:20,875 Natuurlijk volg je me. Je kunt het niet laten. 30 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 Wat moest ik dan doen? Ik wou alles in orde brengen. 31 00:03:24,125 --> 00:03:28,291 Ik ben Zoleka. Ik fiks het wel. Ik fiks alles. 32 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 Ik probeer je gewoon te helpen. 33 00:03:31,083 --> 00:03:34,916 Je vertrouwt me ook nooit. Ik vroeg je om me te vertrouwen. 34 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 Kagiso, stop. Laat me het uitleggen. 35 00:03:54,625 --> 00:03:58,250 Kagiso. -Ik wil alleen zijn. 36 00:03:58,333 --> 00:04:01,041 Wacht. 37 00:04:01,958 --> 00:04:04,250 Kunnen we even praten? -Nee. 38 00:04:05,125 --> 00:04:08,000 Stop nou. Alsjeblieft. 39 00:04:10,958 --> 00:04:14,083 Waar ga je naartoe? -Laat me met rust. 40 00:04:19,375 --> 00:04:25,083 Stop nou heel even met powerwalken. -Ik wil alleen zijn. 41 00:04:25,166 --> 00:04:28,541 Morgen is de bruiloft. We hebben hier geen tijd voor. 42 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 Onze relatie staat op instorten en jij denkt alleen aan de bruiloft. 43 00:04:32,791 --> 00:04:35,125 Kom op. Stop nou even. 44 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 Wat heeft praten voor zin als je de boel zolekaleert? 45 00:04:39,166 --> 00:04:41,625 Gebruik m'n naam niet als werkwoord. 46 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Serieus? 47 00:04:49,791 --> 00:04:54,166 Ik kan geen gesprek met je voeren als ik de enige ben die praat. 48 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 Je bent altijd de enige die praat. 49 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 Dat is niet eerlijk. Ik probeer het tenminste. 50 00:04:58,916 --> 00:05:02,500 Wat niet eerlijk is, is dat je zweert dat je me vertrouwt. 51 00:05:03,333 --> 00:05:06,416 En dan probeer je je eigen lobola te betalen. 52 00:05:06,500 --> 00:05:10,666 Er waren verzachtende omstandigheden. Ik meen het. 53 00:05:11,375 --> 00:05:16,000 Ik was bang dat je geen plan had. En je communiceert niet echt. 54 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 M'n jurk. 55 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 Goed, dan. 56 00:05:23,416 --> 00:05:26,291 De producer van The Capitalist zei dat je gewonnen hebt… 57 00:05:26,375 --> 00:05:30,000 …maar het geld komt te laat. Dus zie het als een lening. 58 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Heb ik gewonnen? 59 00:05:36,666 --> 00:05:40,375 Dat mocht ik niet zeggen. Gefeliciteerd. 60 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Je bent echt niet te geloven. 61 00:05:47,750 --> 00:05:51,291 Je had het geld niet. -Ik had een plan. Je zou me vertrouwen. 62 00:05:51,375 --> 00:05:55,125 Vertel. Ik ben een en al oor. -Ik heb de auto verkocht. 63 00:05:56,250 --> 00:05:57,416 Dat is het plan. 64 00:05:57,500 --> 00:06:00,791 Toen je dat geld stuurde, was hij al lang verkocht. 65 00:06:00,875 --> 00:06:03,458 Aan MaMbazo, voor veel minder dan hij waard is. 66 00:06:08,125 --> 00:06:11,333 Schat. Kun je even… 67 00:06:13,500 --> 00:06:15,375 Voorzichtig, lieverd. 68 00:06:15,458 --> 00:06:17,166 Gaat het? -Hij is vast gebroken. 69 00:06:17,250 --> 00:06:18,958 Welnee. Ik help je overeind. 70 00:06:20,541 --> 00:06:23,625 Steun op je andere voet. Voorzichtig. 71 00:06:25,333 --> 00:06:26,625 Ik bel de hulpdiensten. 72 00:06:29,750 --> 00:06:33,583 Wat is er? Wat? -Geen bereik. 73 00:06:33,666 --> 00:06:36,791 Oké. -Geweldig. 74 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Lieverd. 75 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Waar zijn we? 76 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Omphile. 77 00:06:59,791 --> 00:07:03,375 Hallo. -Katlego. Praat met pa en ma. 78 00:07:03,458 --> 00:07:05,083 Ik wil m'n telefoon terug. 79 00:07:05,166 --> 00:07:07,750 Rustig. Ik heb wel wat ergers aan m'n hoofd. 80 00:07:07,833 --> 00:07:12,541 Weet je hoeveel jeugdtrauma dit veroorzaakt? Straks word ik gestoord. 81 00:07:12,625 --> 00:07:17,791 Dan word ik toxisch. Wat voor volwassene word ik dan? 82 00:07:17,875 --> 00:07:22,208 Omphile, waar is m'n telefoon nu weer? -Jezusmina. Goed dan. 83 00:07:22,291 --> 00:07:24,833 Ik krijg koppijn van je. Ik praat wel met ze. 84 00:07:24,916 --> 00:07:27,583 Omphile, m'n telefoon. -Katli. 85 00:07:29,916 --> 00:07:32,750 Mme Meiki zei dat Sicelo een baby krijgt. 86 00:07:33,333 --> 00:07:38,041 Heeft Mme Meiki social media? -Ze volgt FitKat 2.0. 87 00:07:38,541 --> 00:07:43,750 Gaat het wel? -Ja, hoor. Het gaat prima met me. 88 00:07:44,416 --> 00:07:47,375 Ik heb een leuke vent. 89 00:07:47,458 --> 00:07:52,583 Ik spreek zelfs Xhosa tegen hem. 'Kijk' en 'weet je'. Ik heb Luyolo. 90 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 Luyolo? -Omphile. 91 00:07:54,833 --> 00:07:57,958 Luyolo? Is dat geen incest? -Zoek m'n telefoon. 92 00:07:58,041 --> 00:08:01,166 Je bent een gen Z. We houden de koeien in de familie. 93 00:08:02,166 --> 00:08:05,375 Gast, dat is smerig. -Gast, doei. 94 00:08:15,583 --> 00:08:17,791 Wat? Is Zoleka alweer weg? 95 00:08:17,875 --> 00:08:19,541 Jup. -Nergens te bekennen. 96 00:08:19,625 --> 00:08:22,375 Alleen maar drama in die familie. 97 00:08:24,416 --> 00:08:27,666 Nu ik erover nadenk… De Dzana's zijn ons geld schuldig. 98 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 Omdat we Kagiso met Zoleka laten trouwen. 99 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 Echt niet. 100 00:08:32,333 --> 00:08:35,458 Khutso, je had gelijk. We zijn vervloekt. 101 00:08:35,541 --> 00:08:39,125 Zoleka en Kagiso verdwijnen de hele tijd. 102 00:08:39,208 --> 00:08:41,208 Ik zag Zoleka wegrijden. 103 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 Dat lieg je. -Waarom zei je niks? 104 00:08:43,500 --> 00:08:45,916 Ik dacht dat ze weer de dramaqueen uithing. 105 00:08:46,958 --> 00:08:51,041 Zijn de onderhandelingen voorbij? Is Luyolo vrij? 106 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 Katlego. -Sorry. 107 00:08:53,500 --> 00:08:57,625 Ga ons niet uit de weg. Geef antwoord. 108 00:08:57,708 --> 00:09:00,083 Waar zijn ze? -Dit is belangrijker. 109 00:09:00,166 --> 00:09:03,625 Zoleka is verdwenen en jullie maken je druk om geruchten. 110 00:09:04,125 --> 00:09:09,250 Phatudi's. Weten jullie waar Zoleka is? -Vast bij Kagiso in de blokhut. 111 00:09:09,333 --> 00:09:15,000 We moeten die kinderen zoeken. Ik haal m'n bakkie. 112 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 Phatudi's, kom mee. 113 00:09:17,958 --> 00:09:22,458 Pa, nee. We zijn nog niet uitgepraat. 114 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 Luister goed. 115 00:09:25,416 --> 00:09:30,333 In Oost-Kaap gebeuren gevaarlijke dingen waar jij geen weet van hebt. 116 00:09:30,416 --> 00:09:35,250 Ik ga m'n kleindochter vinden. Dat zweer ik op m'n moeder. 117 00:09:35,333 --> 00:09:38,291 Waarom kun je niet zeggen of mama nog leeft? 118 00:09:38,375 --> 00:09:40,708 Pa. -Phatudi's, volg me. 119 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 Kom terug. -Pa, geef ons antwoord. 120 00:09:43,458 --> 00:09:47,583 Kennen jullie iemand van wie we een auto kunnen lenen? 121 00:09:47,666 --> 00:09:51,166 Ja. -Ik ken wel iemand. 122 00:09:51,250 --> 00:09:54,875 Ik heb een idee. Luyolo leent jullie z'n bakkie wel, hè? 123 00:09:55,458 --> 00:09:57,875 Luyolo doet wat? -Ja. 124 00:09:57,958 --> 00:10:03,666 Als Zoleka terugkomt, moet hij er zijn. Als Kagiso terugkomt, ben ik hier ook. 125 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Toch? Verdelen en heersen. 126 00:10:08,750 --> 00:10:13,916 Ja. Ik blijf wel hier. Katlego heeft gelijk. 127 00:10:18,125 --> 00:10:21,208 Phatudi's, kom mee. Lieve hemel. 128 00:10:21,291 --> 00:10:25,291 Volgend jaar hou ik me erbuiten. Als je me ziet, vermoord me dan. 129 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 Rij veilig. 130 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 Kom mee. 131 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 Wacht. 132 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 Wacht. -Oké, het spijt me. 133 00:10:47,583 --> 00:10:51,000 Ik haalde jullie namen door elkaar. Dat gebeurt niet meer. 134 00:10:52,166 --> 00:10:57,666 Het is simpel. Zeg op. Ga je ervoor of niet? 135 00:10:59,166 --> 00:11:02,083 Ik weet dat ik gemengde signalen afgeef. 136 00:11:03,000 --> 00:11:07,375 Maar ik val op je. En ik denk dat dit gaat werken. 137 00:11:10,291 --> 00:11:13,375 Dus ga jij ervoor, of… 138 00:11:15,875 --> 00:11:17,083 We gaan ervoor. 139 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 Het komt goed. Hij is niet gebroken. 140 00:11:30,041 --> 00:11:33,458 Dat je je auto hebt verkocht. Hij was nog geen jaar oud. 141 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 Ik weet het. 142 00:11:36,041 --> 00:11:37,833 Je had net de stoelen bekleed. 143 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 Weet ik. -Je bent dol op die auto. 144 00:11:41,791 --> 00:11:45,541 Die wou je altijd al hebben. Je ruilde… -Lieverd. 145 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 Ik weet het. 146 00:11:51,666 --> 00:11:54,916 De keuze tussen jou en die auto was meteen gemaakt. 147 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 Dat wou ik je op de bruiloft vertellen… 148 00:12:02,291 --> 00:12:05,083 …maar zoals gewoonlijk bemoeide je je ermee. 149 00:12:05,166 --> 00:12:09,375 Ik probeer alleen te helpen. -Je moet me ruimte geven. 150 00:12:12,000 --> 00:12:15,333 Om een man te zijn en je goed te behandelen. 151 00:12:16,166 --> 00:12:18,208 Er is al zo'n afstand tussen ons. 152 00:12:19,416 --> 00:12:23,166 Ik moet de informatie altijd uit je trekken. Je vertelt me niks. 153 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 Ik weet niet hoe ik je moet steunen. 154 00:12:27,083 --> 00:12:32,000 Om van m'n make-upartiest te horen dat je meedoet aan The Capitalist, deed pijn. 155 00:12:32,625 --> 00:12:37,291 Ik zei niks omdat ik je wou verrassen met die deal. 156 00:12:39,208 --> 00:12:42,958 Maar toen je het hoorde, zolekaleerde je de boel. 157 00:12:43,708 --> 00:12:48,583 Je bemoeide je ermee en vertelde me wat ik moest doen en zeggen. 158 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Sommige dingen moet je me zelf laten uitpluizen. 159 00:12:57,666 --> 00:13:02,291 Ik weet dat ik overdrijf. Maar ik wil deel uitmaken van je team. 160 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 Ik ook. 161 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 Het spijt me. 162 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 Dit is grotendeels… 163 00:13:19,708 --> 00:13:24,208 …mijn schuld. Soms denk ik dat ik niet goed genoeg voor je ben. 164 00:13:25,708 --> 00:13:27,458 Het is niet makkelijk… 165 00:13:29,291 --> 00:13:32,125 …met iemand zoals jij voor iemand zoals ik. 166 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 Jij hebt alles. 167 00:13:37,041 --> 00:13:41,041 Schat. Zonder jou heb ik helemaal niet alles. 168 00:13:42,541 --> 00:13:47,708 Dit heb ik je al eens verteld. Geld is niet belangrijk voor me. 169 00:13:48,833 --> 00:13:50,041 Ik geloof in jou. 170 00:13:51,625 --> 00:13:55,791 Meteen al toen je me over je bedrijfsplannen vertelde… 171 00:13:55,875 --> 00:13:59,416 …en ik nog onbekend was. En ik geloof nog steeds in je. 172 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 Kijk jou nu eens. 173 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 Je krijgt een investering van twee miljoen. 174 00:14:09,833 --> 00:14:11,625 Sorry. -Al goed. 175 00:14:12,791 --> 00:14:16,750 Ik beloof dat ik de boel minder zal zolekaleren. 176 00:14:19,250 --> 00:14:22,333 En misschien moeten we in relatietherapie. 177 00:14:22,416 --> 00:14:26,833 Ja. Want dit is allemaal niet normaal. -Echt niet. 178 00:14:29,666 --> 00:14:32,125 Ik hou van je en het is fijn dat we praten… 179 00:14:32,208 --> 00:14:35,375 …maar kunnen we hier weg? Help je me? 180 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 Ik heb je. Kom. 181 00:14:37,833 --> 00:14:38,833 Oké. -Gaat het? 182 00:14:42,583 --> 00:14:43,875 Oké, Superman. 183 00:14:45,625 --> 00:14:50,208 Maak je geen zorgen. We komen hier weg en dan trouwen we. 184 00:14:51,791 --> 00:14:55,666 Jongen. -Nee, het is erg. Heel erg. 185 00:14:55,750 --> 00:14:58,875 We hebben alle kamers doorzocht. Ze zijn er niet. 186 00:14:58,958 --> 00:15:00,875 Ze hebben niet eens ingecheckt. 187 00:15:01,625 --> 00:15:06,666 Een personeelslid zag ze het bos in wandelen. 188 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 Daar? -Ja. 189 00:15:08,666 --> 00:15:12,416 We gaan ze zoeken. Phatudi's, volg ons. 190 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 Waarom zegt hij dat de hele tijd? -Kom op. 191 00:15:15,833 --> 00:15:18,250 Niet op deze hakken. Ik blijf hier. 192 00:15:18,333 --> 00:15:24,166 Zo had ik me december niet voorgesteld. -Weet ik. Maar… 193 00:15:24,250 --> 00:15:27,833 Het komt goed. Je moet alleen… -Dit heb je in de VS niet. 194 00:15:27,916 --> 00:15:28,958 Natuurlijk niet. 195 00:15:29,541 --> 00:15:32,416 Wacht, pa. -Ja. Wacht. 196 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Pap. 197 00:15:35,250 --> 00:15:40,458 Zijn jullie onderweg naar het vliegveld? -We hebben grotere problemen. 198 00:15:41,416 --> 00:15:44,125 Kagiso en Zoleka zijn verdwenen. -Alweer? 199 00:15:44,791 --> 00:15:49,583 Wacht. Dus jullie komen vandaag niet thuis? Ik heb m'n telefoon nodig. 200 00:15:49,666 --> 00:15:52,458 Denk je aan niks anders? Lieve deugd. 201 00:15:52,541 --> 00:15:56,875 Sinds je met jongens praat, ben je hondsbrutaal. 202 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 Ik praat niet met… -Hou je mond. 203 00:16:00,083 --> 00:16:03,625 Je zei dat we niet luisteren. Dat was respectloos. 204 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 Ja. -Stel je voor. 205 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 Ja. Hoe kom ik erbij? -Omphile. 206 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 M'n data. -Boeiend. Dag. 207 00:16:10,458 --> 00:16:15,500 Jezusmina. -Schat. We zijn goede ouders, hè? 208 00:16:17,916 --> 00:16:20,833 Oké, niet perfect, maar we doen toch ons best? 209 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 Pa. 210 00:16:30,541 --> 00:16:35,541 Dat je doet alsof je een makoti bent op de heilige dag… 211 00:16:35,625 --> 00:16:39,208 …van de lobola. Je hebt ongeluk gebracht. -Zeg het hem. 212 00:16:39,291 --> 00:16:41,625 Nee. Alsjeblieft. 213 00:16:41,708 --> 00:16:44,250 Hoe kom je hier nou weer aan? 214 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Uit een van de kamers toen ik Kagiso zocht. 215 00:16:47,625 --> 00:16:51,666 Dat doet me denken aan die keer dat ik met Tyler Perry zat te drinken. 216 00:16:51,750 --> 00:16:53,958 Dat meen je niet. Met Tyler Perry? 217 00:16:54,458 --> 00:16:56,833 Madea? -Ja. 218 00:16:56,916 --> 00:16:58,791 Serieus? -Ja. Weet je… 219 00:16:58,875 --> 00:17:02,375 …ik keek een MasterClass online en dronk. Dat is hetzelfde. 220 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 Ja, hoor. 221 00:17:03,625 --> 00:17:09,000 Zodra ik Kagiso en Zoleka vind, geef ik ze 75 rand. 222 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 Dan halen ze maar een trouwakte. 223 00:17:11,875 --> 00:17:12,916 Jeetje. 224 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 Papa, wacht. -Wacht nou. 225 00:17:16,916 --> 00:17:18,250 Wacht. 226 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Vertel ons de waarheid. Waar is mama? 227 00:17:21,958 --> 00:17:24,625 Hij heeft haar vast weggeduwd, net als ons. 228 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Ze wilde jullie niet. 229 00:17:30,041 --> 00:17:34,958 Daarom vertrok ze. Nu blij? Zijn jullie nu tevreden? 230 00:17:35,041 --> 00:17:39,041 Pap, je bent een leugenaar. -Jeetje. Hallo, allemaal. 231 00:17:41,291 --> 00:17:43,916 Sorry. Ik wist niet dat jullie ons zochten. 232 00:17:44,000 --> 00:17:47,708 Kun je voor één keer in je leven de waarheid zeggen? 233 00:17:47,791 --> 00:17:53,333 Ze wou geen moeder zijn. -We geloven je niet meer. 234 00:17:53,416 --> 00:17:57,250 Vertel de waarheid. -Geloof je me niet? Ik ga naar huis. 235 00:17:57,333 --> 00:18:04,250 Als jullie de waarheid willen horen, dan bellen jullie me maar. 236 00:18:04,833 --> 00:18:06,375 Dan kom ik. -Wacht. 237 00:18:06,458 --> 00:18:08,958 Ga je naar huis? Pa? 238 00:18:11,500 --> 00:18:15,083 Pa? Hou hem tegen. -Papa. 239 00:18:15,166 --> 00:18:16,375 Pa. -Wacht. 240 00:18:17,625 --> 00:18:23,833 Hebben we iets gemist? Wat was dat nou? Langa? Wat… 241 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 Ik… -Tante, kom op. 242 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 Amo? 243 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 Voorzichtig. Ik help je. 244 00:18:52,000 --> 00:18:58,083 Leeft ze nog? Dan gaan we naar haar toe. -Nee. Dat wil ze niet. 245 00:18:58,166 --> 00:19:04,000 Je kunt ons niet bij haar weghouden. -Laat maar. We zoeken haar zelf wel. 246 00:19:04,083 --> 00:19:10,916 Als jullie eens wisten wat ik allemaal heb gedaan om jullie te beschermen… 247 00:19:12,125 --> 00:19:14,208 Ons beschermen? Hoe dan? 248 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 Een kind… 249 00:19:15,833 --> 00:19:21,666 …dat moederloos opgroeit, houdt daar z'n leven lang een trauma aan over. 250 00:19:21,750 --> 00:19:26,041 M'n zoon Langa had door z'n oma kunnen worden opgevoed. 251 00:19:26,125 --> 00:19:30,916 Oma had gezorgd dat mama me minder slaag had gegeven. Ze had me beschermd. 252 00:19:31,000 --> 00:19:32,083 Denken jullie dat? 253 00:19:32,166 --> 00:19:37,958 Dan laat ik jullie zien hoe geweldig jullie leven was geweest. 254 00:19:38,041 --> 00:19:39,375 Vooruit. De auto in. 255 00:19:40,750 --> 00:19:42,666 Allemaal. -Volgen we hem? 256 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 We blijven hier. 257 00:19:46,583 --> 00:19:50,250 We moeten hier blijven. -Gaan we? Wacht. 258 00:19:50,333 --> 00:19:54,125 WAAROM BEN JE ER NOG NIET? GAAT DE BRUILOFT NOG DOOR? 259 00:19:54,208 --> 00:19:56,541 Wacht. Ik loop mank. 260 00:19:56,625 --> 00:19:59,125 De pannen zijn te zwaar voor je. -Kun je koken? 261 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 Ja? 262 00:20:02,500 --> 00:20:07,708 Nee, man. -Waar bleven jullie? We hebben honger. 263 00:20:08,250 --> 00:20:11,791 Je weet hoe je oom dan is. Dan gaat hij verhalen pitchen. 264 00:20:12,375 --> 00:20:13,791 Ik geef hem een bord. 265 00:20:20,166 --> 00:20:25,333 Jij en Luyolo? Echt? -Ja. En wat dan nog? 266 00:20:25,416 --> 00:20:26,458 Serieus? -Ja. 267 00:20:26,541 --> 00:20:29,833 Wacht. Je wilt Sicelo terugpakken, hè? 268 00:20:30,625 --> 00:20:34,583 Hou op, Golide. Jezusmina. -Ik wil weten hoe het zit. 269 00:20:34,666 --> 00:20:36,166 Ik zeg niks. -Spreek. 270 00:20:36,250 --> 00:20:38,416 Nee. -Maar waarom Luyolo? 271 00:20:38,958 --> 00:20:43,000 Wat heb je toch? Oké, prima. Dus Sicelo mag verder met z'n leven. 272 00:20:43,083 --> 00:20:45,916 Je geeft hem miljoenen vind-ik-leuks op social media. 273 00:20:46,000 --> 00:20:48,666 Maar als ik het doe, mag het niet. -Wacht. 274 00:20:49,208 --> 00:20:54,000 Ten eerste is het #RoadToAMillion. Ten tweede: ontspan je even. 275 00:20:54,083 --> 00:20:58,041 Je bent bozer dan normaal. Dat past niet bij je. Je moet EPL'en. 276 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 EPL'en? -Eat Pray Love. 277 00:21:00,958 --> 00:21:04,500 Dat is een film. Je oom is niet de enige die films kijkt. 278 00:21:05,000 --> 00:21:06,458 Lieve hemel. 279 00:21:08,416 --> 00:21:12,416 Jij kent echt geen schaamte. -Het gaat je geen reet aan. 280 00:21:12,500 --> 00:21:13,916 Je bent wanhopig. 281 00:21:23,958 --> 00:21:26,833 Oom, leg eens uit. Hoe zit het met Zoleka's oma? 282 00:21:26,916 --> 00:21:29,208 Laat het rusten. 283 00:21:29,291 --> 00:21:35,291 Zo'n plottwist heb ik niet meer meegemaakt sinds Senzo en Jason. 284 00:21:37,250 --> 00:21:41,125 Nee. Ongelofelijk. 285 00:21:42,166 --> 00:21:46,833 Acteren zit de Dzana's in de genen. Ze moesten zich schamen. 286 00:21:46,916 --> 00:21:48,791 Geef ze een script, zeg. 287 00:21:48,875 --> 00:21:53,291 Doen alsof je vrouw dood is? Ik heb genoeg van ze. 288 00:21:53,375 --> 00:21:56,416 Doe niet zo dramatisch. -Hoezo? Wat is er? 289 00:21:56,500 --> 00:21:58,916 Daar zijn ze. -Schiet op. 290 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 Snel een beetje. 291 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 Val niet. Pas op. 292 00:22:07,125 --> 00:22:09,916 Ik kom zo terug. -Waar ga je heen? 293 00:22:10,000 --> 00:22:13,375 Precious blijft bellen. Wat moet ik haar vertellen? 294 00:22:13,958 --> 00:22:17,500 Dat we komen. De bruiloft begint om 15.00 uur. We redden het nog wel. 295 00:22:17,583 --> 00:22:21,000 Hoe dan, Kagiso? M'n familie maakt ruzie en ik loop mank. 296 00:22:21,083 --> 00:22:26,291 Dit duurt te lang. Zo, we moeten gaan. -Wacht even, Langa. 297 00:22:26,958 --> 00:22:29,958 We moeten die bruiloft maar afzeggen. 298 00:22:32,791 --> 00:22:38,000 Goed zo. Eindelijk zeg je wat zinnigs. Vooruit. Doe maar. 299 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 Doreen. -We hebben haar drama niet nodig. 300 00:22:40,416 --> 00:22:42,083 Ho, even. 301 00:22:42,666 --> 00:22:48,125 Zonder Zoleka had KG niet eens voor de lobola kunnen betalen. 302 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 Wat? -Kagiso. 303 00:22:49,625 --> 00:22:51,291 Wacht. 304 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 Lieve hemel. -Pardon? 305 00:22:55,500 --> 00:22:56,583 Wat zei je daar? 306 00:22:57,416 --> 00:23:02,416 Je tante beledigde je. Niemand beledigt m'n vrienden zonder dat ik dat zeg. 307 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 Oké. -Zoleka, we gaan. 308 00:23:07,333 --> 00:23:09,750 Heb je voor je eigen lobola betaald? 309 00:23:09,833 --> 00:23:12,208 Ga maar. -Wacht even. 310 00:23:12,291 --> 00:23:14,958 Kom op. -Kagiso. 311 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Heb je Zoleka echt voor haar eigen lobola laten betalen? 312 00:23:19,958 --> 00:23:20,958 Dat meen je niet. 313 00:23:21,041 --> 00:23:23,833 Heb je haar er echt zelf voor laten betalen? 314 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 Hij is echt Pontius Pilatus. -Ik sta perplex. Ongelofelijk. 315 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Wat kunnen we zeggen? 316 00:23:41,833 --> 00:23:44,083 We zijn er. -Is dit de juiste plek? 317 00:23:45,000 --> 00:23:47,208 Misschien ontmoet ze hier haar vrienden. 318 00:23:47,791 --> 00:23:52,041 Rosalina. -Wat nu weer, Mzwamadoda? 319 00:23:53,041 --> 00:23:54,375 Hier zijn je kinderen. 320 00:23:54,458 --> 00:23:59,708 Daar hebben we het toch over gehad? Wat is er nu weer? 321 00:23:59,791 --> 00:24:01,625 Ze geloven me niet. 322 00:24:04,416 --> 00:24:05,750 Mama. -Wacht. 323 00:24:07,500 --> 00:24:11,708 Niks zeggen. Mensen kijken. 324 00:24:11,791 --> 00:24:14,875 Mam, pap zegt dat je ons in de steek hebt gelaten. 325 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Hij liegt niet. 326 00:24:18,000 --> 00:24:23,166 Luister. Ik heb nooit kinderen gewild. Hij wou kinderen. 327 00:24:23,916 --> 00:24:28,458 Die gaf ik hem omdat ik van hem hield. -Dus je liet ze gewoon in de steek? 328 00:24:28,958 --> 00:24:31,000 Kijk. Wat zien ze er goed uit. 329 00:24:32,958 --> 00:24:35,125 Ze zien er mooi en… 330 00:24:36,041 --> 00:24:37,708 …rijk uit. 331 00:24:38,625 --> 00:24:41,333 Snap je? Luister. Voordat jullie weggaan… 332 00:24:41,416 --> 00:24:45,416 …moeten jullie me een zespak geven, voor de kerst. 333 00:24:48,833 --> 00:24:54,250 Is dat alles wat we je waard zijn? Een zespak, mam? 334 00:24:55,416 --> 00:24:57,625 Dit is m'n lievelingsnummer. 335 00:25:00,000 --> 00:25:03,083 Jullie zien het zelf. Nu is het genoeg. 336 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 Voor jullie weggaan… 337 00:25:09,291 --> 00:25:13,791 Weet je, ik wil hier onder de doden leven. 338 00:25:14,458 --> 00:25:16,666 Wek me niet meer tot leven. 339 00:25:16,750 --> 00:25:20,458 Jullie dachten dat ik dood was, hè? Laten we dat zo houden. 340 00:25:21,916 --> 00:25:26,791 Hoe kun je op je oude dag zo wreed zijn, oma? Ik moet je geen oma noemen. 341 00:25:27,291 --> 00:25:30,000 Ze zijn beter af zonder jou in hun leven. 342 00:25:30,083 --> 00:25:34,208 Wacht. Ben jij Babalwa niet? Lieve hemel. 343 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 Wat mij betreft… 344 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 …ben je veel misgelopen. 345 00:25:45,541 --> 00:25:48,791 Je zoon is de beste oom die je je kunt wensen. 346 00:25:48,875 --> 00:25:50,458 Ik vertrouw hem volkomen. 347 00:25:51,541 --> 00:25:56,666 En je dochter. Mijn moeder. Ze is een betere moeder dan jij ooit zult zijn. 348 00:25:57,583 --> 00:25:58,833 Je kunt niet eens dansen. 349 00:26:00,125 --> 00:26:01,166 Wie ben jij? 350 00:26:25,583 --> 00:26:26,583 Kagiso. 351 00:26:28,000 --> 00:26:32,708 Heb je Zoleka echt zelf laten betalen? Dan is ze met zichzelf getrouwd. 352 00:26:32,791 --> 00:26:37,375 Dat geld heb ik niet gebruikt, zeg ik toch. Ik had m'n auto al verkocht. 353 00:26:37,458 --> 00:26:39,083 Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 354 00:26:39,666 --> 00:26:43,666 Waarom zitten we hier als een stel bewakers te wachten? 355 00:26:43,750 --> 00:26:47,666 Laten we naar het hotel gaan. Het is ochtend. Ik wil in bad. 356 00:26:47,750 --> 00:26:50,291 Ik heb niet eens kleren bij me. 357 00:26:50,375 --> 00:26:55,208 Ga maar. Ik wacht op Zoleka. Niemand houdt je tegen. Daar zijn ze. 358 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 Khutso. Ze zijn er. 359 00:27:03,583 --> 00:27:07,916 Jezusmina. Zijn jullie er nog? -Het is onze trouwdag. 360 00:27:08,416 --> 00:27:12,375 Ga maar naar huis. Er komt vandaag geen bruiloft. 361 00:27:14,000 --> 00:27:17,041 Wacht even, meneer Dzana. 362 00:27:18,875 --> 00:27:23,708 Alstublieft. Met respect. Ik ga niet weg zonder Zoleka als m'n echtgenote. 363 00:27:23,791 --> 00:27:26,166 Met respect, we zijn moe en willen slapen. 364 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 We zijn moe. -Jezusmina. 365 00:27:32,041 --> 00:27:35,208 Ik weet dat jullie moe zijn… Jongens. 366 00:27:36,541 --> 00:27:41,250 Sinds vorig jaar weten we dat families altijd drama's zullen kennen. 367 00:27:42,083 --> 00:27:44,750 Maar we staan allemaal voor elkaar klaar. 368 00:27:45,541 --> 00:27:49,500 Wat er ook gebeurt. Zoals jullie zien, zijn we er allemaal. 369 00:27:51,041 --> 00:27:54,166 Ik heb het verprutst, maar ik heb Zoleka wat beloofd. 370 00:27:55,291 --> 00:28:00,083 Ik zet alles op alles om die belofte na te komen, want ze heeft voor mij gekozen. 371 00:28:00,166 --> 00:28:03,500 En ze blijft voor me kiezen, keer op keer. 372 00:28:05,416 --> 00:28:08,250 Ik wil haar laten zien dat ik ook voor haar kies. 373 00:28:09,583 --> 00:28:13,666 Kagiso heeft gelijk. Je hebt veel met ons te schaften gehad. 374 00:28:14,583 --> 00:28:19,125 Maar we zijn hier nog. Dat is het bewijs dat liefde alles overwint. 375 00:28:19,833 --> 00:28:24,083 Ik weet dat liefde soms onbezonnen of dwaas lijkt. 376 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 Niet de moeite waard omdat het pijn doet. 377 00:28:28,458 --> 00:28:29,750 Maar als je liefde kent… 378 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 …en die in je ziel voelt… 379 00:28:34,583 --> 00:28:36,208 …dan ontkom je er niet aan. 380 00:28:37,041 --> 00:28:42,333 Liefde heeft me doen inzien dat niet alles gaat zoals wij dat willen. 381 00:28:42,416 --> 00:28:46,875 Alles loopt zoals het moet lopen. En dat is prima. 382 00:28:47,708 --> 00:28:49,583 We zijn er nu. 383 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 Dat betekent… 384 00:28:53,666 --> 00:28:55,708 …dat we het nog officieel kunnen maken. 385 00:28:56,750 --> 00:28:59,708 Zonder witte bruiloft. Gewoon met de lobola. 386 00:29:01,166 --> 00:29:03,458 Weet je het zeker? -Ja. 387 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 Dit… 388 00:29:07,958 --> 00:29:10,000 Dit hier is het belangrijkste. 389 00:29:11,583 --> 00:29:14,458 Dat we onze families verenigen. 390 00:29:18,875 --> 00:29:21,541 Wauw. De kinderen hebben gelijk. 391 00:29:22,250 --> 00:29:26,583 Niks is belangrijker dan familie. 392 00:29:26,666 --> 00:29:29,708 De basis die we proberen te leggen… 393 00:29:30,583 --> 00:29:33,375 …steunt op familie. 394 00:29:35,458 --> 00:29:36,708 Kinderen. 395 00:29:37,875 --> 00:29:43,541 Sorry dat ik heb gelogen. Maar ik ben altijd om jullie blijven geven. 396 00:29:43,625 --> 00:29:47,083 Nu nog steeds. Dus wat zeggen jullie ervan? 397 00:29:47,166 --> 00:29:50,458 Laten we onze familie groter maken. 398 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 Daar zijn de Dzana's zo goed in. 399 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Goed gezegd, pa. 400 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 Het is duidelijk. 401 00:30:04,541 --> 00:30:05,875 Kind, we geven… 402 00:30:08,291 --> 00:30:10,375 …deze dag een gelukkige afloop. 403 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 De onderhandelingen gaan door. 404 00:30:15,333 --> 00:30:17,666 We onderhandelen weer. Kom mee. 405 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 Bedankt, papa. 406 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 Schoondochter. -Bedankt, ma. 407 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 Bedankt. 408 00:30:37,125 --> 00:30:38,375 Wauw. -Ik weet het. 409 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 DAG VAN DE BRUILOFT 410 00:31:31,333 --> 00:31:33,125 We hebben een bruid. 411 00:31:35,666 --> 00:31:38,708 Welkom in de familie. -Gefeliciteerd. 412 00:31:47,166 --> 00:31:48,916 Heren. -Hallo. 413 00:31:49,000 --> 00:31:51,500 Hallo. Kan ik je even spreken? 414 00:31:52,333 --> 00:31:56,041 Haal je hem bij ons weg? -Inderdaad. 415 00:32:10,916 --> 00:32:13,125 Nee, we moeten praten. 416 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 Dat klinkt serieus. 417 00:32:22,458 --> 00:32:23,875 Ik ben niet over m'n ex heen. 418 00:32:25,708 --> 00:32:29,625 Ik hou niet van spelletjes. Dat weet je. -Ik meen het. 419 00:32:31,250 --> 00:32:35,208 Ik ben zo lang Katlego Shozi geweest. 420 00:32:36,666 --> 00:32:43,041 En al lang niet meer Katlego Phatudi. Ik zie in dat ik mezelf weer moet vinden. 421 00:32:44,333 --> 00:32:45,833 Ik heb Eat Pray Love nodig. 422 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 Dat is een film… 423 00:32:51,375 --> 00:32:53,000 Nee. Laat maar. 424 00:32:55,541 --> 00:32:59,333 Luister. Het spijt me. Ik vind je echt geweldig. 425 00:33:01,083 --> 00:33:02,541 Maak je niet druk. 426 00:33:03,250 --> 00:33:06,666 Als je jezelf hebt gevonden, mevrouw Phatudi… 427 00:33:08,041 --> 00:33:09,333 …dan weet je me te vinden. 428 00:33:43,333 --> 00:33:44,875 Pa… 429 00:33:46,583 --> 00:33:50,458 Sorry voor hoe ik me de afgelopen paar dagen heb gedragen. 430 00:33:51,083 --> 00:33:52,750 De afgelopen jaren. 431 00:33:54,750 --> 00:33:58,333 Maar ik dacht al die tijd dat jij de slechterik was. 432 00:34:00,625 --> 00:34:06,958 Jullie zijn nu allebei ouders. Je beschermt je kinderen altijd. 433 00:34:07,041 --> 00:34:12,750 Je bent het niet altijd met elkaar eens, maar je wilt ze altijd beschermen. 434 00:34:14,083 --> 00:34:20,041 Hoe komt het dat je ons niet hebt verteld… 435 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 …dat het thuis zo slecht ging? 436 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 Je kent me. 437 00:34:25,250 --> 00:34:30,458 Ik ben een man van daden, niet van woorden. 438 00:34:30,541 --> 00:34:32,625 Zo ben ik niet. 439 00:34:33,833 --> 00:34:37,666 Of je iets zegt of niet… 440 00:34:39,166 --> 00:34:42,041 …maakt een groot verschil. -Dat is waar. 441 00:34:42,125 --> 00:34:46,250 Anders ga je dood zonder dat wij hebben gehoord wat je hebt verzwegen… 442 00:34:47,375 --> 00:34:51,750 …en worden wij gekweld door je stilzwijgen, niet door je afwezigheid. 443 00:34:51,833 --> 00:34:54,625 Dat is dat Engels waarvoor ik betaald heb. 444 00:34:54,708 --> 00:34:58,083 Jij leert het mij. Wat een dure woorden. 445 00:34:58,708 --> 00:35:00,541 Ik hang meteen aan je lippen. 446 00:35:01,416 --> 00:35:02,708 Stel je voor. 447 00:35:06,125 --> 00:35:08,625 Jij kent de Phaduke's. Hoe heten ze nou? 448 00:35:08,708 --> 00:35:10,500 Phatudi. -O, ja. 449 00:35:10,583 --> 00:35:13,666 Ik ben dol op ze. Ze zijn geweldig. 450 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 Zo zijn ze. -Ik heb nog nooit in één week… 451 00:35:17,541 --> 00:35:20,666 …zoveel drama meegemaakt. -Dit is een soapserie. 452 00:35:20,750 --> 00:35:24,166 Hoe noemde je ze ook alweer? -De Phakude's. 453 00:35:24,250 --> 00:35:26,291 Phakude's. 454 00:35:30,041 --> 00:35:33,166 Jay-Z en Beyoncé. -Schei uit. 455 00:35:33,250 --> 00:35:36,291 Met respect. Geef Omphile haar telefoon terug. 456 00:35:36,833 --> 00:35:40,250 Ze blijft me bellen. En Mme Meiki vraagt of je data koopt. 457 00:35:40,791 --> 00:35:44,833 Oké. We wilden haar haar telefoon teruggeven als we thuis zijn. 458 00:35:44,916 --> 00:35:49,125 We hadden hem niet mogen afpakken. Misschien moeten we haar bellen. 459 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 Ja. -Nu meteen. 460 00:35:56,500 --> 00:35:59,166 Het is een videogesprek. 461 00:36:01,125 --> 00:36:05,541 Wanneer komen jullie terug? Jullie hebben me maar voor één dag betaald. 462 00:36:06,208 --> 00:36:07,333 Eén dag maar? 463 00:36:07,416 --> 00:36:09,833 Je krijgt voor een hele maand data. 464 00:36:11,833 --> 00:36:13,125 Bedankt. 465 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 Bedankt. -Omphile. 466 00:36:16,958 --> 00:36:21,666 Zodra we er zijn, krijg je je telefoon. -Sorry dat we hem hebben gepakt. 467 00:36:22,458 --> 00:36:27,125 Jullie hadden m'n leven bijna gesaboteerd. -Het waren maar twee dagen. 468 00:36:27,208 --> 00:36:31,708 Dat is eeuwen als je verliefd bent. -Heb je een vriend? 469 00:36:32,708 --> 00:36:34,750 Je slaat weer door. 470 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 Ik val niet op jongens. 471 00:36:39,791 --> 00:36:42,416 Ja. Ik val op meisjes. 472 00:36:43,166 --> 00:36:46,916 En ik wou Tshidi uitnodigen naar de bruiloft. 473 00:36:51,791 --> 00:36:55,500 Omphile, schat. We houden van iedereen van wie jij houdt. 474 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 Mooi. Kom nu maar gauw thuis. 475 00:36:58,625 --> 00:37:02,166 Snel. Nu. -Oké. Dag. 476 00:37:05,125 --> 00:37:09,083 In elk geval wordt ze voorlopig niet zwanger. 477 00:37:09,166 --> 00:37:11,166 Zie je wel dat we niet vervloekt zijn? 478 00:37:13,000 --> 00:37:17,250 Vrolijk. Hoera. 479 00:37:18,416 --> 00:37:20,666 Door ons is deze bruiloft geslaagd. 480 00:37:22,625 --> 00:37:24,083 Doreen. 481 00:37:24,916 --> 00:37:30,375 Geef je eindelijk toe en accepteer je dat ik, Godfrey, ook een Phatudi ben? 482 00:37:32,916 --> 00:37:37,166 Je bent een Phatudi als je dat moet zijn. 483 00:37:37,250 --> 00:37:39,958 En ook als wij willen dat je een Phatudi bent. 484 00:37:42,708 --> 00:37:44,291 Zie je wel… -Wacht. 485 00:37:45,375 --> 00:37:49,708 Nee. Eén complimentje en je wordt handtastelijk? 486 00:37:49,791 --> 00:37:51,166 Val dood. -Je bent familie. 487 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 Nee. Je bent irritant. 488 00:37:57,625 --> 00:38:01,750 Op de beste twee getuigen ooit. 489 00:38:02,333 --> 00:38:07,916 En dat we dit nooit meer doen. -Absoluut. 490 00:38:17,291 --> 00:38:20,541 Je bent echt heel sexy. 491 00:38:29,958 --> 00:38:31,250 Jij bent ook mooi. 492 00:38:33,250 --> 00:38:35,750 Spreek je Xhosa? Ik dacht alleen Engels. 493 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 Bijvoorbeeld… 494 00:38:45,083 --> 00:38:48,375 Kom, we praten verder. Wat ben je veelzijdig. 495 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 Hallo, Mrs Phatudi. 496 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 Dat klinkt mooi. 497 00:38:59,250 --> 00:39:03,958 Kijk eens. Er rennen kinderen rond. Dit is echt schitterend. 498 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 Het is officieel. 499 00:39:05,791 --> 00:39:11,541 Ja en eigenlijk niet. Er is nog één ding dat we moeten doen. 500 00:39:14,500 --> 00:39:16,083 wat voor bruid wil je? 501 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 OFFICIËLE TROUWDAG 502 00:39:18,416 --> 00:39:21,041 wat voor bruid wil je? want ik ben ook een bruid 503 00:39:21,125 --> 00:39:25,208 wat voor bruid wil je? want ik ben ook een bruid 504 00:39:25,291 --> 00:39:29,041 wat voor bruid wil je? wat wil je? 505 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 want ik ben ook een bruid 506 00:39:30,750 --> 00:39:34,250 wat voor bruid wil je? 507 00:39:34,333 --> 00:39:37,708 schoonmoeder wat voor bruid wil je? 508 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 wat wil je? 509 00:39:40,250 --> 00:39:43,625 schoonmoeder wat voor bruid wil je? 510 00:39:43,708 --> 00:39:47,125 vandaag is er een bruiloft 511 00:43:11,583 --> 00:43:14,375 JE ENERGIE LEEFT VOORT RUST IN VREDE 512 00:43:57,916 --> 00:44:02,916 Vertaling: Juliëtte van Gurp