1 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 어이가 없어서! 2 00:00:32,666 --> 00:00:37,541 어떻게 여기 나 혼자 버려두고 갈 수가 있어? 3 00:00:37,625 --> 00:00:41,000 전통적 남성성은 해롭다더니 애들 말이 맞았네 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,416 내 손톱 봐, 부러진 것도 있네 정신과 상담 받아야겠어 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 오빠, 들어가지 마, 안 된다니까 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,458 가면 안 돼, 협상 안 끝났어 7 00:00:50,458 --> 00:00:52,708 기가 막히네 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,500 이게 뭘 뜻하게요? 9 00:00:54,583 --> 00:00:55,625 - 도린 - 어르신 10 00:00:55,708 --> 00:00:57,875 저희가 숨바꼭질하러 온 줄 아세요? 11 00:00:57,958 --> 00:00:59,791 - 졸레카는요? - 아버지는 왜 그래요? 12 00:00:59,875 --> 00:01:01,083 왜 입만 열면 거짓말이죠? 13 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 그게 무슨 소리냐? 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,083 어머니 살아 계세요? 15 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 - 뭐지? - 세상에 16 00:01:08,583 --> 00:01:09,791 오빠, 무슨 소리야? 17 00:01:09,875 --> 00:01:13,208 - 어머니가 죽었다고 속였다니까 - 맙소사 18 00:01:13,291 --> 00:01:15,125 시골에는 경고문을 붙여야 해 19 00:01:15,208 --> 00:01:16,500 내 말이! 20 00:01:16,583 --> 00:01:17,625 말씀해 보세요 21 00:01:18,291 --> 00:01:19,291 사실이에요? 22 00:01:19,375 --> 00:01:21,375 누가 그런 말을 하더냐? 23 00:01:21,458 --> 00:01:25,958 어머니 묘가 다른 사람 묘라고 어떤 사람이 와서 그러더군요 24 00:01:26,041 --> 00:01:27,958 어머니는 포트 세인트존스에 있다던데요 25 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 - 거기가 어디죠? - 이쪽 동네에 있어 26 00:01:30,250 --> 00:01:35,791 그러니까 웬 모르는 사람이 묘지에서 한 말을 27 00:01:35,875 --> 00:01:37,333 믿었다는 거예요? 28 00:01:38,125 --> 00:01:39,583 사실대로 말씀해 주세요 29 00:01:40,375 --> 00:01:42,250 어머니 살아 계세요? 30 00:01:48,666 --> 00:01:49,708 마틴 31 00:01:51,291 --> 00:01:52,416 그게 말이다 32 00:01:54,833 --> 00:01:58,666 지금 우리 집에는 해결할 문제가 많아 33 00:01:59,208 --> 00:02:00,583 첫 번째 문제는 34 00:02:02,208 --> 00:02:04,916 신부가 사라졌다는 거다 35 00:02:14,083 --> 00:02:15,083 "졸레카 얘기 좀 해" 36 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 "카기소 좀 내버려둬!" 37 00:02:17,083 --> 00:02:19,750 대화하려고 해도 연락이 돼야 말이지 38 00:02:19,833 --> 00:02:21,041 "카기소 따라오지 마!" 39 00:02:25,666 --> 00:02:26,666 미치겠다 40 00:02:58,166 --> 00:02:59,500 이건 또 뭔 일이래? 41 00:03:02,583 --> 00:03:06,291 "사랑을 망치는 방법" 42 00:03:06,375 --> 00:03:09,958 "지참금 대소동" 43 00:03:16,791 --> 00:03:17,791 그럼 그렇지 44 00:03:18,541 --> 00:03:20,875 안 따라오고는 못 배기겠지, 응? 45 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 나더러 어쩌라고? 난 해결하려고 애쓴 것뿐이야 46 00:03:24,125 --> 00:03:28,291 '나 졸레카가 해결할 수 있어요 난 만능 해결사거든!' 47 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 난 도우려는 것뿐이야! 48 00:03:31,083 --> 00:03:34,916 날 믿고 맡기는 법이 없잖아 내가 믿어 달랬는데 49 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 카기소, 차 세워, 내가 설명할게 50 00:03:54,625 --> 00:03:56,375 카기소! 51 00:03:56,458 --> 00:03:58,250 혼자만의 시간이 필요해 52 00:03:58,333 --> 00:03:59,916 잠깐만, 카기소! 53 00:04:00,000 --> 00:04:01,041 기다려 54 00:04:01,958 --> 00:04:03,166 얘기 좀 해 55 00:04:03,250 --> 00:04:04,250 싫어 56 00:04:05,125 --> 00:04:06,208 거기 서봐 57 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 부탁이야 58 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 카기소! 59 00:04:10,958 --> 00:04:12,541 대체 어딜 가는 거야? 60 00:04:12,625 --> 00:04:14,083 따라오지 마, 졸레카 61 00:04:19,375 --> 00:04:23,291 그놈의 파워 워킹 좀 잠깐 멈출 수 없어? 62 00:04:23,375 --> 00:04:25,083 혼자 있고 싶다니까 63 00:04:25,166 --> 00:04:26,625 내일이 결혼식이야 64 00:04:26,708 --> 00:04:28,541 서로 거리 둘 시간 없어 65 00:04:28,625 --> 00:04:30,625 우리 관계가 파탄 나게 생겼는데 66 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 자기는 결혼식 걱정뿐이야? 67 00:04:32,791 --> 00:04:35,125 그러지 말고 거기 좀 서봐 68 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 어차피 졸레카 짓 할 거면서 얘기는 왜 해? 69 00:04:39,166 --> 00:04:41,625 졸레카 짓이니 뭐니 금지어로 해야겠네 70 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 진짜 이럴래? 71 00:04:49,791 --> 00:04:51,583 난 대화하려고 애쓰는데 72 00:04:51,666 --> 00:04:54,166 나 혼자 말하면 대화가 아니잖아 73 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 자기만 말하는 게 하루이틀 일이야? 74 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 정말 너무하네! 그래도 난 노력하는데 75 00:04:58,916 --> 00:05:02,500 정말 너무한 건 몇 번씩이나 날 믿는다고 하더니 76 00:05:03,333 --> 00:05:06,416 바로 뒤돌아서 자기 지참금을 내버린 거야 77 00:05:06,500 --> 00:05:08,208 정상 참작은 해줘야지 78 00:05:09,166 --> 00:05:10,666 농담 아니야! 79 00:05:11,375 --> 00:05:13,833 자기한테 계획이 없을까 봐 걱정됐다고 80 00:05:13,916 --> 00:05:16,000 자기가 딱히 소통왕도 아니잖아 81 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 드레스가… 82 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 그래, 알았어 83 00:05:23,416 --> 00:05:26,291 '캐피털리스트' PD 말로는 자기가 우승자라더라 84 00:05:26,375 --> 00:05:28,416 근데 지참금은 그 전에 필요하잖아 85 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 대출받았다고 생각해 86 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 내가 우승자래? 87 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 젠장 88 00:05:36,666 --> 00:05:38,250 비밀로 하랬는데 89 00:05:38,875 --> 00:05:40,375 축하해! 90 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 자기는 진짜 못 말리겠다 91 00:05:47,750 --> 00:05:49,208 어차피 돈도 없었으면서 92 00:05:49,291 --> 00:05:51,291 다 계획이 있었어, 날 믿었어야지 93 00:05:51,375 --> 00:05:54,041 그 대단한 계획이 뭔지 들어나 보자 94 00:05:54,125 --> 00:05:55,125 차 팔았어 95 00:05:56,250 --> 00:05:57,416 그게 내 계획이었어 96 00:05:57,500 --> 00:06:00,791 자기가 투자금 보내주기 한참 전에 차 팔았다고 97 00:06:00,875 --> 00:06:03,458 음바조한테 반값도 못 받았지만 98 00:06:08,125 --> 00:06:09,291 자기야 99 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 그러지 말고… 100 00:06:13,500 --> 00:06:15,375 - 자기야, 조심해야지 - 미치겠네 101 00:06:15,458 --> 00:06:17,166 - 괜찮아? - 부러졌나 봐 102 00:06:17,250 --> 00:06:18,958 괜찮아, 일으켜 줄게 103 00:06:20,541 --> 00:06:21,958 반대편 발에 힘줘 104 00:06:22,041 --> 00:06:23,625 조심! 조심해 105 00:06:25,333 --> 00:06:26,625 구조 요청할게 106 00:06:28,666 --> 00:06:29,666 돌겠다! 107 00:06:29,750 --> 00:06:33,583 - 왜 그래? 뭔데? - 신호가 하나도 안 잡혀 108 00:06:33,666 --> 00:06:34,833 - 어디 보자 - 끝내주네 109 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 하다 하다… 110 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 자기야 111 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 여기가 어디야? 112 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 옴필레! 113 00:06:59,791 --> 00:07:00,833 옴필레, 말해 114 00:07:00,916 --> 00:07:03,375 언니, 부모님한테 말 좀 해줘 115 00:07:03,458 --> 00:07:05,083 내 폰 돌려 달라고 116 00:07:05,166 --> 00:07:07,750 동동대지 마 내 문제가 더 심각하니까 117 00:07:07,833 --> 00:07:10,916 어린 시절 트라우마가 어떤 영향을 미치는지 알아? 118 00:07:11,000 --> 00:07:12,541 사람 구실을 못 하게 돼 119 00:07:12,625 --> 00:07:14,583 이러다 삐딱선 탄다니까 120 00:07:15,083 --> 00:07:17,791 커서 뭐가 될지 상상이 안 된다고 121 00:07:17,875 --> 00:07:19,791 옴필레, 내 전화기 또 없어졌어 122 00:07:19,875 --> 00:07:21,083 얘가 정말! 123 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 알았어 124 00:07:22,291 --> 00:07:24,833 아휴, 골 아파 부모님께 얘기해 볼게 125 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 옴필레, 내 전화! 126 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 언니 127 00:07:29,916 --> 00:07:32,750 메이키 아줌마가 봤는데 시셀로 애 아빠 된대 128 00:07:33,333 --> 00:07:34,708 메이키 아줌마? 129 00:07:34,791 --> 00:07:36,125 아줌마가 SNS를 해? 130 00:07:36,708 --> 00:07:38,041 핏캣 2.0 팔로워더라 131 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 괜찮아? 132 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 그럼! 133 00:07:41,583 --> 00:07:43,750 그럼, 언니는 괜찮아 134 00:07:44,416 --> 00:07:47,375 나도 만나는 남자 있어 멋진 남자야 135 00:07:47,458 --> 00:07:50,416 호사어로 '있잖아, 알지?' 이렇게 말해도 알아들어 136 00:07:50,500 --> 00:07:52,583 요즘 루욜로랑 만나거든 137 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 - 루욜로? - 옴필레! 138 00:07:54,833 --> 00:07:57,958 - 근친상간 아니야? - 내 전화기 좀 같이 찾아봐 139 00:07:58,041 --> 00:08:01,166 2000년대생이 왜 그래? 사람은 다 자기 자리가 있어 140 00:08:02,166 --> 00:08:03,916 그래도 토 쏠려 141 00:08:04,000 --> 00:08:05,375 뭐래, 끊는다! 142 00:08:15,583 --> 00:08:16,583 뭐라고요? 143 00:08:16,666 --> 00:08:17,791 졸레카가 또 사라져요? 144 00:08:17,875 --> 00:08:19,541 - 형수님 - 온데간데없어요 145 00:08:19,625 --> 00:08:22,375 이 집은 사건 사고가 끊이질 않아요 146 00:08:22,875 --> 00:08:24,333 놀라움의 연속이죠 147 00:08:24,416 --> 00:08:27,666 생각해 보니 이제 자나 가족이 우리한테 빚진 셈이네 148 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 두 사람 결혼을 허락할지는 우리 손에 달렸거든 149 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 이제는 소용없어 150 00:08:32,333 --> 00:08:35,458 쿠초, 당신 말이 맞았어 우린 저주받은 거야 151 00:08:35,541 --> 00:08:37,041 그러다 졸레카랑 카기소가 152 00:08:37,125 --> 00:08:39,125 - 사라져 버릴걸요 - 미치겠네 153 00:08:39,208 --> 00:08:41,208 졸레카는 차 몰고 나가던데요 154 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 - 설마! - 왜 진작 말 안 했어? 155 00:08:43,500 --> 00:08:45,916 평소처럼 호들갑이네 했죠 156 00:08:46,958 --> 00:08:49,666 그럼 지참금 협상은 끝난 거예요? 157 00:08:49,750 --> 00:08:51,041 루욜로 안 바쁘대요? 158 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 - 카틀레고! - 죄송해요 159 00:08:53,500 --> 00:08:55,833 자꾸 요리조리 피하지 마시고 160 00:08:55,916 --> 00:08:57,625 대답을 하시라고요 161 00:08:57,708 --> 00:09:00,083 - 어디 있지? - 더 시급한 문제가 있어 162 00:09:00,166 --> 00:09:03,625 졸레카가 사라졌다니까! 소문나면 어떡하냐? 163 00:09:04,125 --> 00:09:07,083 거기 파투디 가족 졸레카 소식 없어요? 164 00:09:07,166 --> 00:09:09,250 카기소랑 산장에 갔을 거예요 165 00:09:09,333 --> 00:09:12,791 우리가 가서 이 애들을 찾아와야 해요 166 00:09:13,333 --> 00:09:15,000 내가 트럭 가져오마 167 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 파투디 가족도 같이 갑시다 168 00:09:17,958 --> 00:09:19,416 아버지, 잠깐만요 169 00:09:19,500 --> 00:09:22,458 서보세요 아직 우리 얘기 안 끝났어요 170 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 내 말 똑똑히 들어 171 00:09:25,416 --> 00:09:28,750 너희는 모르지만 이 이스턴 케이프에서는 172 00:09:28,833 --> 00:09:30,333 위험한 일이 벌어지고 있어 173 00:09:30,416 --> 00:09:35,250 난 내 손녀를 찾을 거다 우리 어머니 이름을 걸고 174 00:09:35,333 --> 00:09:38,291 어머니가 살아 있는지 왜 대답을 못 하세요? 175 00:09:38,375 --> 00:09:40,708 - 아버지 - 파투디 가족! 따라와요 176 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 - 저기, 이봐요 - 대답을 하시라고요 177 00:09:43,458 --> 00:09:47,583 우리한테 차 빌려줄 수 있는 사람 혹시 알아요? 178 00:09:47,666 --> 00:09:49,416 - 그러게 - 제가 알아요 179 00:09:49,500 --> 00:09:51,166 - 아야! - 아는 사람 있어요 180 00:09:51,250 --> 00:09:52,708 이러면 될 것 같네요 181 00:09:52,791 --> 00:09:54,875 루욜로, 트럭 빌려줄 수 있죠? 182 00:09:55,458 --> 00:09:56,500 내가 뭘 빌려줘요? 183 00:09:56,583 --> 00:09:57,875 그래요, 빌려줘요 184 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 졸레카가 돌아올지 모르니 루욜로는 여기 남고요 185 00:10:01,000 --> 00:10:03,666 카기소도 올지 모르니 저도 남을게요 186 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 됐죠? 팀을 나눠 움직여요 187 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 - 좋네요 - 그래요 188 00:10:11,041 --> 00:10:12,166 저는 여기 남을게요 189 00:10:12,250 --> 00:10:13,916 - 그래요 - 맞는 말이에요 190 00:10:18,125 --> 00:10:21,208 - 파투디 가족분들은 출발하시죠 - 그러자고 191 00:10:21,291 --> 00:10:23,375 - 내년에는 난 빠질래 - 출발하지 192 00:10:23,458 --> 00:10:25,291 - 혹시 나타나면 죽여 줘 - 그래요 193 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 운전 조심해 194 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 가자 195 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 저기, 잠깐만 196 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 - 기다려 - 알았어, 미안해 197 00:10:47,583 --> 00:10:51,000 정말 미안해, 이름을 헷갈렸어 다신 안 그럴게 198 00:10:52,166 --> 00:10:53,166 복잡할 거 없어 199 00:10:53,916 --> 00:10:57,666 이것만 대답해 줘 나랑 만날 거야, 말 거야? 200 00:10:59,166 --> 00:11:02,083 그래, 내가 계속 이랬다저랬다 한 거 알아 201 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 근데 있지, 난 네가 좋아 202 00:11:05,541 --> 00:11:07,375 우린 아무 문제 없을 거야 203 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 알았지? 204 00:11:10,291 --> 00:11:11,291 대답해 봐 205 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 나랑 만날 거야? 206 00:11:15,875 --> 00:11:17,083 그럼 가보자 207 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 괜찮아, 부러진 것 같진 않아 208 00:11:30,041 --> 00:11:31,958 자기가 차를 팔다니 209 00:11:32,041 --> 00:11:33,458 1년도 안 된 차인데 210 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 그렇지 211 00:11:36,041 --> 00:11:37,833 시트도 갈아 놓곤 212 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 - 그랬지 - 그 차 엄청 좋아하잖아 213 00:11:41,791 --> 00:11:43,500 늘 갖고 싶었던 차라서 214 00:11:43,583 --> 00:11:45,541 - 예전 차 팔고 웃돈까지… - 자기야 215 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 나도 아는데 216 00:11:51,666 --> 00:11:54,916 자길 위해서 판 거야 살면서 제일 쉬운 결정이었고 217 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 결혼식 치르고 말하려고 했는데… 218 00:12:02,291 --> 00:12:05,083 늘 그랬듯 자기가 방해해서 기회조차 없었지 219 00:12:05,166 --> 00:12:07,875 방해하는 게 아니라 도우려는 거야 220 00:12:07,958 --> 00:12:09,375 나한테 여지를 줘야지 221 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 내 말은… 222 00:12:12,000 --> 00:12:15,333 남자답게 행동할 기회 말이야 자기한테 잘하고 싶어 223 00:12:16,166 --> 00:12:18,208 여지는 이미 충분히 줬어 224 00:12:19,416 --> 00:12:23,166 자기한테 뭐라도 알아내려면 맨날 캐물어야 한다고 225 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 어떻게 도와야 할지도 모르겠어 226 00:12:27,083 --> 00:12:30,000 메이크업 아티스트한테 전해 들으니까 속상하더라 227 00:12:30,083 --> 00:12:32,000 자기가 '캐피털리스트'에 나간 거 228 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 처음에 얘기 안 한 건 229 00:12:34,541 --> 00:12:37,291 계약을 따내서 놀래주려고 그랬던 거야 230 00:12:39,208 --> 00:12:41,041 근데 자기가 알고 어떻게 했더라? 231 00:12:41,875 --> 00:12:42,958 졸레카 짓을 저질렀지 232 00:12:43,708 --> 00:12:48,583 프레젠테이션에도 끼어들고 이래라저래라 보스 노릇을 했잖아 233 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 내가 스스로 해결하도록 지켜봐 줬으면 해 234 00:12:57,666 --> 00:12:59,333 선을 넘을 때도 있지만 235 00:13:00,541 --> 00:13:02,291 난 자기랑 한 팀이 되고 싶어 236 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 나도 그래 237 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 미안해 238 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 나도 알아 239 00:13:19,708 --> 00:13:21,000 내 잘못이 큰 거 240 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 가끔은 내가 부족하게 느껴져 241 00:13:25,708 --> 00:13:27,458 자기 같은 여자하고 242 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 함께하긴 쉽지 않아 243 00:13:30,416 --> 00:13:32,125 나 같은 남자는 힘들어 244 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 모든 걸 다 가진 여자잖아 245 00:13:34,916 --> 00:13:35,916 그래서… 246 00:13:37,041 --> 00:13:38,041 자기야 247 00:13:38,541 --> 00:13:41,041 자기가 없으면 난 빈털터리나 같아 248 00:13:42,541 --> 00:13:45,208 전에도 말했지만 다시 말할게, 카기소 249 00:13:45,958 --> 00:13:47,708 돈은 중요하지 않아 250 00:13:48,833 --> 00:13:50,041 난 자기를 믿어 251 00:13:51,625 --> 00:13:55,791 자기가 사업 계획을 말해준 맨 처음부터 자기를 믿었어 252 00:13:55,875 --> 00:13:57,916 난 고군분투하는 배우였지만 253 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 변함없이 자기를 믿어 254 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 지금 자기를 봐 255 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 200만 랜드를 투자받을 거잖아 256 00:14:09,833 --> 00:14:11,625 - 미안해 - 괜찮아 257 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 약속해 258 00:14:14,500 --> 00:14:16,750 졸레카 짓은 덜 하려고 노력할게 259 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 알았어 260 00:14:19,250 --> 00:14:22,333 그리고 우리 커플 상담도 받아보는 게 어때? 261 00:14:22,416 --> 00:14:25,208 괜찮네 정상이 하나도 없는 것 같거든 262 00:14:25,291 --> 00:14:26,833 맞아, 정상이 아니지 263 00:14:29,666 --> 00:14:32,125 사랑하는 자기랑 대화해서 좋았는데 264 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 - 이제 가면 안 될까? - 그러자 265 00:14:33,916 --> 00:14:35,375 그래, 도와줘 266 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 자, 내가 잡아줄게 267 00:14:37,833 --> 00:14:38,833 - 그래 - 괜찮아? 268 00:14:38,916 --> 00:14:39,916 응 269 00:14:42,583 --> 00:14:43,875 슈퍼맨이 나타났네 270 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 걱정 마, 자기야 271 00:14:46,791 --> 00:14:50,208 나가는 길을 찾아볼게 그리고 결혼하는 거야 272 00:14:50,291 --> 00:14:51,708 "네이처스 밸리 로지" 273 00:14:51,791 --> 00:14:52,958 이제 오는구나 274 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 상황이 안 좋아요 275 00:14:54,541 --> 00:14:55,666 아주 심각해요 276 00:14:55,750 --> 00:14:58,875 온 방을 다 뒤졌는데 카기소랑 졸레카가 없어요 277 00:14:58,958 --> 00:15:00,875 체크인을 안 한 거죠 278 00:15:01,625 --> 00:15:06,666 어떤 직원 말로는 두 사람이 숲으로 걸어가는 걸 봤대요 279 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 - 저쪽 숲? - 네, 저쪽 280 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 그러게 찾아 나서자니까요 281 00:15:11,250 --> 00:15:12,416 파투디 가족! 따라와요 282 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 - 왜 자꾸 저러시지? - 일단 가자 283 00:15:15,833 --> 00:15:18,250 난 여기서 기다릴게요 힐 신어서 못 가요 284 00:15:18,333 --> 00:15:21,416 내가 12월을 이렇게 보내게 될 줄이야! 285 00:15:21,500 --> 00:15:24,166 알아, 이해는 하는데… 286 00:15:24,250 --> 00:15:25,708 별일 없을 거야 287 00:15:25,791 --> 00:15:27,833 - 넌 그냥… - 미국에선 이런 일 없다고 288 00:15:27,916 --> 00:15:28,958 - 그렇겠지 - 진짜야 289 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 아버지, 잠깐만요 290 00:15:31,083 --> 00:15:32,416 아버지, 기다려 보세요 291 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 아버지! 292 00:15:35,250 --> 00:15:37,125 공항으로 가고 계시는 거죠? 293 00:15:37,208 --> 00:15:40,458 옴필레, 지금 더 큰 문제가 생겼어 294 00:15:41,416 --> 00:15:43,041 카기소랑 졸레카가 사라졌어 295 00:15:43,125 --> 00:15:44,125 또요? 296 00:15:44,791 --> 00:15:47,708 말도 안 돼! 그럼 오늘 안 오시는 거예요? 297 00:15:47,791 --> 00:15:49,583 내일이 결혼식이라 폰 필요한데 298 00:15:49,666 --> 00:15:51,250 맨날 전화기 생각뿐이지? 299 00:15:51,333 --> 00:15:52,458 옴필레, 너 이 녀석 300 00:15:52,541 --> 00:15:56,875 사내놈들과 얘기하더니만 아주 버릇없어졌구나 301 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 - 남자랑 얘기 안 한다고… - 조용히 있어 302 00:16:00,083 --> 00:16:01,541 지난번에는 예의 없이 303 00:16:01,625 --> 00:16:03,625 네 말도 안 듣는 형편없는 부모라며 304 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 - 맞아 - 어이없지? 305 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 - 왜 그런 생각이 들었을까요? - 옴필레! 306 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 - 데이터 나간다! - 아무튼 끊을게요 307 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 어처구니없네 308 00:16:11,916 --> 00:16:15,500 여보, 말해봐 우리 괜찮은 부모 맞지? 309 00:16:15,583 --> 00:16:16,583 그럼 310 00:16:17,916 --> 00:16:20,833 완벽하진 않더라도 우린 노력하잖아 311 00:16:23,625 --> 00:16:25,041 - 그러니까 - 맞아 312 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 아버지! 313 00:16:30,541 --> 00:16:35,541 신성한 지참금 협상 날에 사돈총각이 담요를 덮고 314 00:16:35,625 --> 00:16:37,291 새색시 행세를 해 대니까 315 00:16:37,375 --> 00:16:39,208 - 재수가 없잖아요 - 대꾸 좀 해줘 316 00:16:39,291 --> 00:16:41,625 - 싫어, 난 못 해 - 거참! 317 00:16:41,708 --> 00:16:44,250 어머! 이건 어디서 났어? 318 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 카기소 찾을 때 방에서 챙겨 왔지 319 00:16:47,625 --> 00:16:49,291 이거 마시니까 생각난다 320 00:16:49,375 --> 00:16:51,666 타일러 페리랑 한잔하면서 친해졌거든 321 00:16:51,750 --> 00:16:53,958 말도 안 돼 타일러 페리랑 술 마셨어? 322 00:16:54,458 --> 00:16:56,833 - '마디아'? - 그래, '마디아' 323 00:16:56,916 --> 00:16:58,791 - 진짜? - 응, 정확히는… 324 00:16:58,875 --> 00:17:02,375 술 마시면서 온라인 수업을 들은 거긴 한데 그게 그거지 325 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 그게 그거지! 326 00:17:03,625 --> 00:17:09,000 카기소랑 졸레카 찾는 대로 75랜드를 쥐어줄 거야 327 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 관공서 가서 혼인 신고 하라고 328 00:17:11,875 --> 00:17:12,916 이게 뭐야? 329 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 - 아버지, 잠깐만요 - 기다려 보세요 330 00:17:16,916 --> 00:17:18,250 잠깐만요 331 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 어머니는 대체 어디 계시냐고요 332 00:17:21,958 --> 00:17:24,625 우리처럼 내쫓으셨을지도 모르지 333 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 네 엄마는 너희를 원치 않았어! 334 00:17:30,041 --> 00:17:33,041 그래서 떠난 거다, 이제 만족하냐? 335 00:17:33,125 --> 00:17:34,958 이제 만족해? 336 00:17:35,041 --> 00:17:36,875 아버지, 거짓말 그만하세요 337 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 세상에… 다 모이셨네요 338 00:17:41,291 --> 00:17:43,916 죄송해요, 찾고 계실 줄 몰랐어요 339 00:17:44,000 --> 00:17:47,708 이번 한 번만이라도 사실대로 말씀해 주실 수 없어요? 340 00:17:47,791 --> 00:17:49,583 엄마로 살기 싫어했다고 341 00:17:49,666 --> 00:17:53,333 이제 아버지 말씀은 하나도 못 믿겠어요 342 00:17:53,416 --> 00:17:56,166 - 진실을 알려줘요 - 날 못 믿는 거냐? 343 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 그럼 집에 가련다 344 00:17:57,333 --> 00:18:04,250 진실을 마주하고 싶은 날이 오거든 그때 나한테 연락해 345 00:18:04,833 --> 00:18:06,375 - 다시 올 테니 - 잠깐만요 346 00:18:06,458 --> 00:18:08,958 집에 가신다고요? 아버지! 347 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 아버지 348 00:18:12,833 --> 00:18:15,083 - 누가 좀 말려봐요 - 아버지? 349 00:18:15,166 --> 00:18:16,375 - 아버지 - 잠깐만요 350 00:18:17,625 --> 00:18:19,541 우리가 뭘 놓쳤나? 방금 뭐야? 351 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 랑가? 랑가! 352 00:18:22,833 --> 00:18:23,833 랑가, 무슨… 353 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 - 어쩜… - 고모, 제발 좀! 354 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 아모? 355 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 - 같이… - 천천히 가, 부축해 줄게 356 00:18:52,000 --> 00:18:55,166 살아 계신 거면 만나러 가면 안 돼요? 357 00:18:55,250 --> 00:18:58,083 안 돼, 네 엄마가 좋아하지 않을 거다 358 00:18:58,166 --> 00:19:01,083 어머니와 영영 갈라놓을 순 없어요 359 00:19:01,166 --> 00:19:04,000 신경 쓰지 마세요 저희가 알아서 찾을 테니 360 00:19:04,083 --> 00:19:10,916 내가 너희를 보호하려고 무슨 일까지 했는지 알면… 361 00:19:12,125 --> 00:19:14,208 우리를 보호해요? 어떻게요? 362 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 엄마 없이 큰 애는 363 00:19:15,833 --> 00:19:21,666 평생 얼마나 큰 상처에 시달리는지 아세요? 364 00:19:21,750 --> 00:19:26,041 제 아들 랑가는 할머니 손에 클 수도 있었어요 365 00:19:26,125 --> 00:19:29,625 엄마 몽둥이를 피해서 달아나게 도와주셨겠죠 366 00:19:29,708 --> 00:19:30,916 절 지켜주셨을 거예요 367 00:19:31,000 --> 00:19:32,083 너희 생각이 그렇다면 368 00:19:32,166 --> 00:19:37,958 엄마와 함께한 삶이 얼마나 좋았을지 직접 보여주마 369 00:19:38,041 --> 00:19:39,375 가자, 차에 타 370 00:19:40,750 --> 00:19:42,666 - 전부 다 - 정말 따라가요? 371 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 그냥 여기 있죠 372 00:19:46,583 --> 00:19:48,541 - 우린 있으래 놓고 - 가는 거예요? 373 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 잠깐만요! 374 00:19:50,333 --> 00:19:51,833 "프레셔스: 왜 안 와요? 리허설은요?" 375 00:19:51,916 --> 00:19:52,916 "결혼식 예정대로 해요?" 376 00:19:53,000 --> 00:19:54,125 돌겠다 377 00:19:54,208 --> 00:19:56,541 같이 가요, 다리 다쳤다고요 378 00:19:56,625 --> 00:19:59,125 - 자기한테 냄비가 너무 무겁네 - 요리 잘해? 379 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 - 할 줄 알아? - 내가… 380 00:20:02,500 --> 00:20:04,875 - 깜짝이야 - 세상에! 381 00:20:04,958 --> 00:20:07,708 왜 이렇게 꾸물대? 사람들 배고픈데 382 00:20:08,250 --> 00:20:10,291 너희 삼촌 시장하면 어떤지 알잖아 383 00:20:10,375 --> 00:20:11,791 이야기를 읊으신다고 384 00:20:12,375 --> 00:20:13,791 얼른 가서 대접할게요 385 00:20:20,166 --> 00:20:23,000 루욜로랑 만나는 거야? 정말? 386 00:20:23,708 --> 00:20:25,333 그래, 그게 뭐? 387 00:20:25,416 --> 00:20:26,458 - 진짜야? - 진짜야 388 00:20:26,541 --> 00:20:29,833 시셀로한테 복수하려고 그러는 거구나? 389 00:20:30,625 --> 00:20:32,458 얘가 왜 이래? 그만 좀 해 390 00:20:32,541 --> 00:20:34,583 어떻게 된 건지 궁금해서 그러지 391 00:20:34,666 --> 00:20:36,166 - 얘기하기 싫어 - 말해봐! 392 00:20:36,250 --> 00:20:38,416 - 싫다고 - 근데 하필 루욜로? 393 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 진짜 왜 그래? 394 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 툭 까놓고 말해보자 395 00:20:41,125 --> 00:20:43,000 시셀로가 새 사람 만날 때는 396 00:20:43,083 --> 00:20:45,916 SNS에서 '좋아요' 남발하면서 축하하더니만 397 00:20:46,000 --> 00:20:48,666 - 내가 연애하니까 생난리잖아! - 잠깐만 398 00:20:49,208 --> 00:20:52,125 말은 제대로 해야지 '#백만으로가는길'이야 399 00:20:52,208 --> 00:20:54,000 그리고 넌 휴식기가 필요해 400 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 요즘 너답지 않게 평소보다 화가 많거든 401 00:20:56,791 --> 00:20:58,041 넌 '먹기사'를 해야 해 402 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 - 먹기사? - 먹고 기도하고 사랑하라 403 00:21:00,958 --> 00:21:02,208 영화 제목이잖아 404 00:21:02,291 --> 00:21:04,500 너희 삼촌만 영화 보는 거 아니거든! 405 00:21:05,000 --> 00:21:06,458 진짜 기가 막혀서 406 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 아무튼 부끄러운 줄을 몰라요 407 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 넌 신경 끄셔 408 00:21:12,500 --> 00:21:13,916 자포자기할까 봐 그러지 409 00:21:23,958 --> 00:21:25,000 삼촌, 설명해 주세요 410 00:21:25,083 --> 00:21:26,833 졸레카 할머니 얘기는 뭐예요? 411 00:21:26,916 --> 00:21:29,208 그냥 모른 척하고 있어 412 00:21:29,291 --> 00:21:35,291 센조와 제이슨 이후로 이렇게 꼬인 이야기는 처음 봤어 413 00:21:37,250 --> 00:21:39,416 정말 믿을 수가 없네 414 00:21:39,500 --> 00:21:41,125 세상에! 415 00:21:42,166 --> 00:21:43,166 나 원 참! 416 00:21:43,250 --> 00:21:46,833 정 떨어져, 자나 가문에는 연기자의 피가 흐르나 봐 417 00:21:46,916 --> 00:21:48,791 연기하라고 대본을 줘야겠어 418 00:21:48,875 --> 00:21:53,291 여태 아내가 죽은 척했다니 이 사람들 진짜 신물이 난다 419 00:21:53,375 --> 00:21:54,750 고모, 그만 좀 해요 420 00:21:54,833 --> 00:21:56,416 - 맙소사 - 그만하라니 뭘? 421 00:21:56,500 --> 00:21:57,750 저기들 오네 422 00:21:57,833 --> 00:21:58,916 서둘러야 해 423 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 빨리빨리 끝내 424 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 넘어지지 않게 조심하고 425 00:22:04,666 --> 00:22:06,041 - 자기야 - 자기야 426 00:22:07,125 --> 00:22:09,916 - 금방 올게, 잠깐만 - 어디 가는데? 427 00:22:10,000 --> 00:22:11,666 프레셔스가 자꾸 전화하는데 428 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 뭐라고 할지 모르겠어 429 00:22:13,958 --> 00:22:15,000 갈 거라고 해 430 00:22:15,083 --> 00:22:17,500 결혼식은 3시니까 갈 수 있지 않아? 431 00:22:17,583 --> 00:22:18,666 카기소, 무슨 수로? 432 00:22:18,750 --> 00:22:21,000 우리 가족은 싸우고 난 다리를 저는데 433 00:22:21,083 --> 00:22:22,833 시간이 좀 걸리겠어 434 00:22:22,916 --> 00:22:24,541 누나, 어서 가자 435 00:22:25,041 --> 00:22:26,291 랑가, 잠깐만 436 00:22:26,958 --> 00:22:29,958 아무래도 우리 결혼식은 취소해야 할 것 같아 437 00:22:32,791 --> 00:22:36,041 그래, 말 잘했다 이제야 네가 정신이 들었구나 438 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 얼른 취소해, 어서 439 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 - 도린! - 쟤랑 엮이면 골치 아파요 440 00:22:40,416 --> 00:22:42,083 아니, 잠깐만요 441 00:22:42,666 --> 00:22:45,666 졸레카 아니었으면 카기소는 지참금도 못 냈어요 442 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 졸레카가 돈을 대준 거라고요 443 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 - 뭐라고? - 카기소! 444 00:22:49,625 --> 00:22:51,291 잠깐, 잠깐만! 445 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 - 세상에나 - 방금 뭐라고 했어? 446 00:22:55,500 --> 00:22:56,583 뭐라고 한 거야? 447 00:22:57,416 --> 00:22:58,583 친구야 448 00:22:58,666 --> 00:23:01,041 고모님이 막말하잖아 넌 내 친구라고 449 00:23:01,125 --> 00:23:02,416 아무도 함부로 못 해! 450 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 - 그래, 알았어 - 졸레카, 가자! 451 00:23:05,333 --> 00:23:06,416 이제 됐어 452 00:23:07,333 --> 00:23:09,750 졸레카, 정말 네가 지참금을 냈니? 453 00:23:09,833 --> 00:23:12,208 - 어서 가버려! - 잠깐만요 454 00:23:12,291 --> 00:23:13,750 아들, 말을 해봐 455 00:23:13,833 --> 00:23:14,958 카기소 456 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 정말 졸레카한테 자기 지참금을 내게 한 거야? 457 00:23:19,958 --> 00:23:20,958 이런, 맙소사 458 00:23:21,041 --> 00:23:23,833 정말 졸레카가 내게 놔뒀어? 459 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 빌라도가 따로 없네 460 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 내가 졌다, 진짜 기가 막히네 461 00:23:27,541 --> 00:23:29,791 - 세상에 - 맙소사 462 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 할 말이 없다 463 00:23:41,833 --> 00:23:44,083 - 여기야 - 제대로 온 거 맞아? 464 00:23:45,000 --> 00:23:47,208 할머니랑 친구분들 단골집이겠지 465 00:23:47,791 --> 00:23:52,041 - 로잘리나 - 음즈와마도다, 이번에는 뭔데? 466 00:23:53,041 --> 00:23:54,375 당신 자식들 왔어 467 00:23:54,458 --> 00:23:57,000 미쳐! 예전에 끝난 얘기 아니야? 468 00:23:57,083 --> 00:23:59,708 왜 지금 와서 이래? 469 00:23:59,791 --> 00:24:01,625 애들이 내 말을 안 믿어 470 00:24:04,416 --> 00:24:05,750 - 엄마 - 잠깐 471 00:24:07,500 --> 00:24:08,916 소란 피우지 마 472 00:24:09,000 --> 00:24:11,708 사람들이 보잖아 473 00:24:11,791 --> 00:24:14,875 아버지는 자꾸 어머니가 저희를 버리셨대요 474 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 거짓말 아니야 475 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 잘 들어 476 00:24:19,583 --> 00:24:21,125 난 아이를 원하지 않았어 477 00:24:21,208 --> 00:24:23,166 이 사람이 아이를 원했지 478 00:24:23,916 --> 00:24:26,625 난 이이를 사랑해서 애를 낳아준 거야 479 00:24:26,708 --> 00:24:28,458 그래서 버리고 가셨어요? 480 00:24:28,958 --> 00:24:31,000 세상에, 다들 때깔이 좋네 481 00:24:32,958 --> 00:24:35,125 예쁘게 잘 컸어, 그리고… 482 00:24:36,041 --> 00:24:37,708 돈깨나 있게 생겼구나 483 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 무슨 말인지 알지? 484 00:24:39,916 --> 00:24:41,333 이따 가기 전에 485 00:24:41,416 --> 00:24:45,416 크리스마스 선물로 맥주 6캔 한 묶음만 사다 줘 486 00:24:46,916 --> 00:24:48,041 뭐야! 487 00:24:48,833 --> 00:24:51,541 엄마한테 우린 그거밖에 안 돼요? 488 00:24:51,625 --> 00:24:54,250 겨우 맥주 6캔 사주는 사람? 489 00:24:55,416 --> 00:24:57,625 이거 내 노래인데! 490 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 이제 직접 확인했으니 491 00:25:02,041 --> 00:25:03,083 그만하고 가자 492 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 잠깐, 가기 전에… 493 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 잘 들어 494 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 난 이렇게 죽은 듯이 살 거니까 495 00:25:14,458 --> 00:25:16,666 되살리려고 하지들 마 496 00:25:16,750 --> 00:25:18,708 내가 죽었다는 얘기 들었지? 497 00:25:18,791 --> 00:25:20,458 그렇게 알고 그냥 살아 498 00:25:21,916 --> 00:25:25,333 사실 만큼 사신 분이 어쩜 그렇게 모질게 구세요? 499 00:25:25,416 --> 00:25:26,791 할머니라고도 안 할래요 500 00:25:27,291 --> 00:25:30,000 두 분한테 엄마가 안 계셔서 천만다행이네요 501 00:25:30,083 --> 00:25:32,458 잠깐만, 너 바발와 아니야? 502 00:25:32,541 --> 00:25:34,208 웬일이니! 503 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 제가 볼 때 순전히… 504 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 할머니 손해예요 505 00:25:45,541 --> 00:25:48,791 할머니 아들은 세상 누구보다 멋진 삼촌이에요 506 00:25:48,875 --> 00:25:50,458 제가 제일 믿는 분이죠 507 00:25:51,541 --> 00:25:53,875 그리고 할머니 딸이자 우리 엄마는요 508 00:25:54,500 --> 00:25:56,666 할머니랑 비교도 안 되게 훌륭한 엄마예요 509 00:25:57,583 --> 00:25:58,833 춤도 못 추시네 510 00:26:00,125 --> 00:26:01,166 넌 누군데? 511 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 어이없어! 512 00:26:25,583 --> 00:26:26,583 카기소 513 00:26:28,000 --> 00:26:31,291 정말 졸레카한테 자기 지참금을 내게 한 거냐? 514 00:26:31,375 --> 00:26:32,708 그럼 자기랑 결혼한 거잖아 515 00:26:32,791 --> 00:26:35,541 삼촌! 졸레카 돈은 안 썼다니까요 516 00:26:35,625 --> 00:26:37,375 그 전에 제 차를 팔았어요 517 00:26:37,458 --> 00:26:39,083 몇 번이나 말해야 돼요? 518 00:26:39,666 --> 00:26:41,000 미치겠다 519 00:26:41,083 --> 00:26:43,666 우린 왜 경비원처럼 앉아 있는 건데? 520 00:26:43,750 --> 00:26:46,416 호텔로 가자, 벌써 아침이야 521 00:26:46,500 --> 00:26:47,666 목욕하고 싶어 522 00:26:47,750 --> 00:26:50,291 여벌 옷도 없다고 어제 돌아가기로 했잖아 523 00:26:50,375 --> 00:26:52,875 안 붙잡아, 가 난 졸레카 기다릴 거야 524 00:26:53,750 --> 00:26:55,208 저기들 오네 525 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 쿠초! 졸레카 가족들 왔어 526 00:27:03,583 --> 00:27:04,875 어머나 527 00:27:04,958 --> 00:27:06,333 아직 안 갔어? 528 00:27:06,416 --> 00:27:07,916 우리 결혼식 날이잖아 529 00:27:08,416 --> 00:27:10,250 모두 돌아가세요 530 00:27:10,333 --> 00:27:12,375 오늘 결혼식은 안 합니다 531 00:27:14,000 --> 00:27:17,041 아버님, 저기, 잠깐만요 532 00:27:18,875 --> 00:27:20,833 정말 죄송합니다만 533 00:27:21,791 --> 00:27:23,708 졸레카를 아내로 맞을 때까지 전 못 갑니다 534 00:27:23,791 --> 00:27:26,166 미안한데 우린 피곤해서 자고 싶어 535 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 - 지쳤다고 - 세상에나 536 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 피곤하시겠죠, 압니다만… 537 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 여러분 538 00:27:36,541 --> 00:27:39,041 작년에 제가 얻은 교훈이 있다면 539 00:27:39,125 --> 00:27:41,250 평탄하기만 한 가족은 없지만 540 00:27:42,083 --> 00:27:44,750 서로의 곁을 지키는 게 중요하다는 거예요 541 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 무슨 일이 있어도요 542 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 보시다시피 다 모였잖아요 543 00:27:51,041 --> 00:27:54,166 제가 실수한 건 알지만 졸레카한테 약속했어요 544 00:27:55,291 --> 00:27:58,250 최선을 다해서 그 약속을 지킬 겁니다 545 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 이 여인은 절 선택했고 546 00:28:00,166 --> 00:28:03,500 절 원한다고 거듭해서 표현해 주니까요 547 00:28:05,416 --> 00:28:08,250 제 마음도 같다는 걸 증명하게 해 주세요 548 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 카기소 말이 맞아요 549 00:28:11,208 --> 00:28:13,666 저희 때문에 고생하신 건 알지만 550 00:28:14,583 --> 00:28:16,291 모두 남아서 기다렸잖아요 551 00:28:16,791 --> 00:28:19,125 사랑보다 위대한 건 없다는 뜻이죠 552 00:28:19,833 --> 00:28:24,083 알아요, 사랑은 경박하고 어리석은 짓처럼 느껴지기도 하죠 553 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 너무 고통스러워서 지킬 가치도 없다고 느껴져요 554 00:28:28,458 --> 00:28:29,750 하지만 사랑을 찾으면 555 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 가슴 깊이 사랑을 느낀다면 556 00:28:34,583 --> 00:28:36,208 절대 도망칠 수가 없어요 557 00:28:37,041 --> 00:28:42,333 사랑이란 게 그렇더라고요 늘 내 뜻대로만 되진 않아요 558 00:28:42,416 --> 00:28:45,750 근데 결국 이루어질 일은 이루어지게 돼 있고 559 00:28:45,833 --> 00:28:46,875 그대로도 괜찮아요 560 00:28:47,708 --> 00:28:49,583 지금 우린 함께니까요 561 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 카기소랑 제가 562 00:28:53,666 --> 00:28:55,708 공식적인 부부가 될 수 있다는 뜻이죠 563 00:28:56,750 --> 00:28:59,708 순백의 결혼식 없이 지참금 협상만으로도요 564 00:29:01,166 --> 00:29:03,458 - 그래도 되겠어? - 물론이지 565 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 지금… 566 00:29:07,958 --> 00:29:10,000 제일 중요한 사실은 이거예요 567 00:29:11,583 --> 00:29:14,458 우리 두 가족이 하나가 됐다는 거죠 568 00:29:18,875 --> 00:29:21,541 그래, 애들 말이 맞아 569 00:29:22,250 --> 00:29:26,583 세상에 가족보다 중요한 건 없어 570 00:29:26,666 --> 00:29:29,708 우린 단단한 토대를 쌓으려 노력하고 있지 571 00:29:30,583 --> 00:29:33,375 거기에 가족이 없으면 안 돼 572 00:29:35,458 --> 00:29:36,708 내 새끼들 573 00:29:37,875 --> 00:29:39,958 아비가 거짓말해서 미안하다 574 00:29:40,041 --> 00:29:43,541 근데 너희를 사랑하지 않은 적은 한순간도 없었어 575 00:29:43,625 --> 00:29:45,541 지금도 마찬가지고 576 00:29:45,625 --> 00:29:47,083 이제 어떡할래? 577 00:29:47,166 --> 00:29:50,458 우리 지금보다 큰 가족을 이뤄보자꾸나! 578 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 자나 가문의 특기를 발휘하는 거야 579 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 말씀 잘하셨어요 580 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 똑똑히 이해했어요 581 00:30:04,541 --> 00:30:05,875 우리 딸, 이렇게 하자 582 00:30:08,291 --> 00:30:10,375 행복하게 마무리해 보자꾸나 583 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 지참금 협상을 재개하마 584 00:30:15,333 --> 00:30:17,666 그럼 마저 협상하러 갑시다! 585 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 고마워요, 아빠 586 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 - 우리 며느리 - 감사해요, 어머님 587 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 감사해요, 아버님 588 00:30:37,125 --> 00:30:38,375 - 세상에 - 그러니까 589 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 "결혼식 날" 590 00:31:31,333 --> 00:31:33,125 신부를 얻었어요! 591 00:31:35,666 --> 00:31:38,708 - 환영해! 이제 한 가족이네 - 축하해 592 00:31:47,166 --> 00:31:48,916 - 안녕하세요 - 어서 와요 593 00:31:49,000 --> 00:31:50,166 반가워요 594 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 얘기 좀 해요 595 00:31:52,333 --> 00:31:54,375 - 따로 데려가시겠다? - 네 596 00:31:54,958 --> 00:31:56,041 맞아요 597 00:32:10,916 --> 00:32:13,125 아니, 우리 얘기 좀 해 598 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 - 심각한 얘기인가 봐? - 맞아 599 00:32:22,458 --> 00:32:23,875 난 전남편 못 잊었어 600 00:32:25,708 --> 00:32:28,125 나 밀당 싫어하는 거 알면서 601 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 농담 아니야 602 00:32:31,250 --> 00:32:35,208 난 꽤 오랫동안 카틀레고 쇼지로 살았어 603 00:32:36,666 --> 00:32:38,583 카틀레고 파투디를 포기하고 604 00:32:39,458 --> 00:32:43,041 이제 다시 나 자신을 찾아야 할 것 같아 605 00:32:44,333 --> 00:32:45,833 먹고 기도하고 사랑해야 해 606 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 영화 제목인데… 607 00:32:51,375 --> 00:32:53,000 됐어, 몰라도 돼 608 00:32:55,541 --> 00:32:56,916 정말 미안해 609 00:32:57,458 --> 00:32:59,333 난 네가 정말 좋아 610 00:33:01,083 --> 00:33:02,541 마음 쓸 거 없어 611 00:33:03,250 --> 00:33:04,958 너 자신을 찾거든… 612 00:33:05,500 --> 00:33:06,666 파투디 아가씨 613 00:33:08,041 --> 00:33:09,333 그때 날 찾아와 614 00:33:43,333 --> 00:33:44,875 저기, 아버지 615 00:33:46,583 --> 00:33:50,458 며칠 동안 아버지께 되바라지게 굴어서 죄송해요 616 00:33:51,083 --> 00:33:52,750 사실 몇 년간 그랬죠 617 00:33:54,750 --> 00:33:58,333 그동안 아버지가 나쁜 사람이라고 생각했거든요 618 00:34:00,625 --> 00:34:03,583 이제 너희도 부모가 됐으니 619 00:34:04,250 --> 00:34:06,958 자식을 지킬 수밖에 없을 거다 620 00:34:07,041 --> 00:34:11,125 부모, 자식이 늘 같은 마음일 순 없겠지만 621 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 지켜주고 싶을 거야 622 00:34:14,083 --> 00:34:20,041 아버지, 그때 집안 분위기가 그렇게 안 좋았는데 623 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 왜 저희한테 말씀 안 하셨어요? 624 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 알다시피 이 몸은 625 00:34:25,250 --> 00:34:30,458 말이 아니라 행동으로 보여주는 사내거든 626 00:34:30,541 --> 00:34:32,625 자나 가문은 말을 앞세우지 않아 627 00:34:33,833 --> 00:34:37,666 아버지가 침묵하느냐 침묵을 깨느냐에 따라 628 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 결과는 달라져요 629 00:34:40,958 --> 00:34:42,041 그건 그렇지 630 00:34:42,125 --> 00:34:46,250 아버지가 가슴속에 묻어 둔 얘기를 하지 않고 떠나시면 631 00:34:47,375 --> 00:34:49,208 저희는 평생 고통받게 돼요 632 00:34:49,291 --> 00:34:51,750 아버지의 부재가 아니라 침묵 때문에요 633 00:34:51,833 --> 00:34:54,625 돈 들여 공부시켰더니 영어 잘하네 634 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 아비를 다 가르치고 635 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 영어 실력이 현란한데? 636 00:34:58,708 --> 00:35:00,541 깜빡 넘어갈 뻔했네 637 00:35:01,416 --> 00:35:02,708 거기까지만 해 638 00:35:06,125 --> 00:35:08,625 참, 파두케인가? 성이 뭐랬더라? 639 00:35:08,708 --> 00:35:10,500 - 파투디요 - 그래, 파투디 640 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 아주 마음에 들어 641 00:35:12,083 --> 00:35:13,666 아주 재미있어 642 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 - 저게 일상이에요 - 일주일 동안 643 00:35:17,541 --> 00:35:19,083 별별 드라마를 다 봤어 644 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 완전 막장 드라마죠 645 00:35:20,750 --> 00:35:22,166 아까 뭐라고 부르셨죠? 646 00:35:22,791 --> 00:35:24,166 '파쿠데' 647 00:35:24,250 --> 00:35:26,291 파쿠데라니! 648 00:35:30,041 --> 00:35:33,166 - 제이 지와 비욘세 커플이네 - 그만 놀려 649 00:35:33,250 --> 00:35:36,291 부탁 좀 드릴게요 옴필레 휴대폰 돌려주세요 650 00:35:36,833 --> 00:35:38,291 저한테 연락 좀 안 하게 651 00:35:38,375 --> 00:35:40,250 참, 메이키 아줌마가 데이터 사 달래요 652 00:35:40,791 --> 00:35:43,750 안 그래도 옴필레 전화기는 집에 가자마자 653 00:35:43,833 --> 00:35:44,833 돌려주려고 했어 654 00:35:44,916 --> 00:35:46,708 - 알겠어요 - 애초에 괜히 뺏었어 655 00:35:46,791 --> 00:35:49,125 - 전화해 봐야겠다 - 전화해 봐 656 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 - 그러세요 - 지금 바로 할게 657 00:35:54,416 --> 00:35:55,500 여보세요 658 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 - 영상 통화예요 - 뭐? 659 00:35:58,166 --> 00:35:59,166 영상 통화라고요 660 00:36:01,125 --> 00:36:02,500 두 사람 언제 와? 661 00:36:02,583 --> 00:36:05,541 보모 일당은 하루치 주고 이러면 안 되지 662 00:36:06,208 --> 00:36:07,333 원래 하루 아니야? 663 00:36:07,416 --> 00:36:09,833 알았어, 다음 달 데이터 값 내줄게 664 00:36:11,833 --> 00:36:13,125 고마워 665 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 - 감사해요 - 옴필레 666 00:36:16,958 --> 00:36:19,250 집에 가는 대로 폰 돌려줄게 667 00:36:19,333 --> 00:36:21,666 괜히 뺏어 와서 미안하다 668 00:36:22,458 --> 00:36:24,750 하마터면 인생 망할 뻔했어요 669 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 얘가 겨우 이틀 갖고 무슨! 670 00:36:27,208 --> 00:36:28,750 사랑에 빠지면 긴 시간이죠 671 00:36:29,916 --> 00:36:31,708 옴필레, 남자 친구 생겼어? 672 00:36:32,708 --> 00:36:34,750 또 과민 반응 하시네요 673 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 저 남자 안 좋아해요 674 00:36:39,791 --> 00:36:42,416 네, 여자한테 끌리는 것 같아요 675 00:36:43,166 --> 00:36:46,916 결혼식에 부르고 싶었던 사람은 치디예요 676 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 어머나 677 00:36:51,791 --> 00:36:52,916 옴필레, 우리 딸 678 00:36:53,541 --> 00:36:55,500 네가 누굴 사랑하든 우린 널 사랑해 679 00:36:55,583 --> 00:36:56,583 - 알았지? - 알겠어요 680 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 알았으니까 빨리 오세요 681 00:36:58,625 --> 00:37:00,291 - 얼른요! - 알았어 682 00:37:00,375 --> 00:37:02,166 - 당장 오세요 - 끊는다 683 00:37:05,125 --> 00:37:06,541 그나마 다행이네 684 00:37:07,416 --> 00:37:09,083 조만간 임신할 일은 없으니 685 00:37:09,166 --> 00:37:11,166 거봐, 저주받은 거 아니지? 686 00:37:13,000 --> 00:37:17,250 너무 행복하다! 만세, 만세, 만만세! 687 00:37:17,333 --> 00:37:18,333 대박이네 688 00:37:18,416 --> 00:37:20,666 우리가 성사시킨 결혼식이잖아 689 00:37:21,291 --> 00:37:22,541 대박이지? 690 00:37:22,625 --> 00:37:24,083 도린 691 00:37:24,916 --> 00:37:27,541 이제야 인정하는 거야? 692 00:37:27,625 --> 00:37:30,375 나 고드프리도 파투디라는 걸? 693 00:37:32,916 --> 00:37:34,208 넌 파투디 사람이야 694 00:37:34,791 --> 00:37:37,166 스스로 파투디이길 원할 때도 695 00:37:37,250 --> 00:37:39,958 우리 가족에게 파투디인 네가 필요할 때도 696 00:37:42,708 --> 00:37:44,291 - 정말… - 잠깐! 697 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 이건 아니지! 698 00:37:46,875 --> 00:37:49,708 칭찬 한 번 했다고 느끼하게 비비적대? 699 00:37:49,791 --> 00:37:51,166 - 꺼져 - 한 가족이잖아 700 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 아무튼 아주 성가셔 701 00:37:57,625 --> 00:38:01,750 최고의 신랑 들러리와 신부 들러리를 위하여 702 00:38:02,333 --> 00:38:03,583 - 그리고 우리… - 응? 703 00:38:03,666 --> 00:38:07,916 - 들러리 다신 하지 말자 - 그야 당연하지! 704 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 왜? 705 00:38:17,291 --> 00:38:20,541 너 말이야, 매력이 철철 넘친다 706 00:38:29,958 --> 00:38:31,250 너도 매력 있어 707 00:38:33,250 --> 00:38:35,750 호사어를 하네? 영어만 하는 줄 알았는데 708 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 이런 말도 가능해 709 00:38:45,083 --> 00:38:46,791 우리 더 얘기해 보자 710 00:38:46,875 --> 00:38:48,375 팔방미인이네! 711 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 - 파투디 부인 - 안녕 712 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 듣기 좋은걸 713 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 여길 봐, 애들이 뛰어 놀고… 714 00:39:02,291 --> 00:39:03,958 - 정말 아름다워 - 그러게 715 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 공식 부부가 됐네 716 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 반은 맞고 반은 틀렸어 717 00:39:08,541 --> 00:39:11,541 공식 부부가 되려면 할 일이 하나 남았거든 718 00:39:13,333 --> 00:39:14,416 알았어 719 00:39:14,500 --> 00:39:16,083 어떤 신부를 원하나요? 720 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 "공식 결혼식 날" 721 00:39:18,416 --> 00:39:21,041 어떤 신부를 원하나요? 나도 신부거든요 722 00:39:21,125 --> 00:39:23,625 어떤 신부를 원하나요? 723 00:39:23,708 --> 00:39:25,208 나도 신부거든요 724 00:39:25,291 --> 00:39:29,041 어떤 신부를 원하나요? 바라는 걸 말해봐요 725 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 나도 신부거든요 726 00:39:30,750 --> 00:39:34,250 어떤 신부를 원하나요? 727 00:39:34,333 --> 00:39:37,708 시어머니는 어떤 며느리를 원하시나요? 728 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 바라는 걸 말씀해 보세요 729 00:39:40,250 --> 00:39:43,625 시어머니는 어떤 며느리를 원하시나요? 730 00:39:43,708 --> 00:39:47,125 결혼식이에요 드디어 결혼식이 다가왔어요 731 00:39:47,208 --> 00:39:51,833 결혼식이에요 드디어 결혼식이 다가왔어요 732 00:39:51,916 --> 00:39:55,458 결혼식이에요 드디어 결혼식이 다가왔어요 733 00:39:56,208 --> 00:40:00,083 결혼식이에요 드디어 결혼식이 다가왔어요 734 00:43:11,583 --> 00:43:14,375 "미미 디체호의 명복을 빕니다" 735 00:43:57,916 --> 00:44:02,916 자막: 최윤선