1 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 Santo cielo! 2 00:00:32,666 --> 00:00:37,541 Non posso credere che tu mi abbia lasciata qui da sola. 3 00:00:37,625 --> 00:00:41,000 I ragazzi avevano ragione a parlare di mascolinità tossica. 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,416 Mi si è persino rotta un'unghia. Mi serve uno psichiatra. 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Fratello, non entrare. Fratello, non… 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,458 Non entrare, stanno ancora negoziando. 7 00:00:50,458 --> 00:00:52,708 Incredibile. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,500 Che cosa significa? 9 00:00:54,583 --> 00:00:55,625 - Doreen… - Vecchio. 10 00:00:55,708 --> 00:00:57,875 Siamo qui per giocare a nascondino? 11 00:00:57,958 --> 00:01:01,083 - Dov'è Zoleka? - Papà, perché continui a mentire? 12 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 Di cosa parli? 13 00:01:04,708 --> 00:01:06,083 Mamma è viva? 14 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 - Cosa? - Wow. 15 00:01:08,583 --> 00:01:09,791 Cosa dici, Martin? 16 00:01:09,875 --> 00:01:13,208 - Ha mentito sulla morte di mamma. - Dio. 17 00:01:13,291 --> 00:01:15,125 Le aree rurali sono pericolose. 18 00:01:15,208 --> 00:01:16,500 Puoi dirlo forte! 19 00:01:16,583 --> 00:01:17,625 Quindi? 20 00:01:18,291 --> 00:01:19,291 È vero, papà? 21 00:01:19,375 --> 00:01:21,375 Chi ti ha detto una cosa simile? 22 00:01:21,458 --> 00:01:25,958 Al cimitero mi hanno detto che la tomba di mamma è di qualcun altro 23 00:01:26,041 --> 00:01:27,958 e che mamma è a Port St. Johns. 24 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 - Dov'è Port St. Johns? - Di là. 25 00:01:30,250 --> 00:01:35,791 Stai dicendo che te l'hanno detto degli sconosciuti al cimitero 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,333 e tu gli hai creduto? 27 00:01:38,125 --> 00:01:39,583 Dimmi la verità, papà. 28 00:01:40,375 --> 00:01:42,250 Mamma è viva? 29 00:01:48,666 --> 00:01:49,708 Martin. 30 00:01:51,291 --> 00:01:52,416 Beh… 31 00:01:54,833 --> 00:01:58,666 Abbiamo tanti problemi in questa casa. 32 00:01:59,208 --> 00:02:00,583 Il primo è… 33 00:02:02,208 --> 00:02:04,916 che la sposa è scomparsa! 34 00:02:14,083 --> 00:02:15,083 ZOLEKA PARLIAMO? 35 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 KAGISO DAMMI SPAZIO! 36 00:02:17,083 --> 00:02:19,750 Voglio parlarne, ma non riesco a contattarti. 37 00:02:19,833 --> 00:02:21,041 KAGISO NON SEGUIRMI! 38 00:02:25,666 --> 00:02:26,666 Accidenti! 39 00:02:58,166 --> 00:02:59,500 Chissà cosa succede. 40 00:03:06,375 --> 00:03:09,958 LA LOBOLA 41 00:03:16,791 --> 00:03:17,791 Ma certo. 42 00:03:18,541 --> 00:03:20,875 Dovevi seguirmi. È più forte di te. 43 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 Cos'altro dovevo fare? Cercavo solo di rimediare. 44 00:03:24,125 --> 00:03:28,291 Sono Zoleka, so come fare. Posso sistemare tutto. 45 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 Cerco solo di essere d'aiuto. 46 00:03:31,083 --> 00:03:34,916 Dio! Non lasci mai fare a me. Ti avevo detto di fidarti. 47 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 Kagiso, fermati. Lascia che ti spieghi. 48 00:03:54,625 --> 00:03:58,250 - Kagiso! - Voglio solo stare un po' da solo. 49 00:03:58,333 --> 00:03:59,916 Aspetta. Ehi! 50 00:04:00,000 --> 00:04:01,041 Kagiso, aspetta. 51 00:04:01,958 --> 00:04:03,166 Possiamo parlarne? 52 00:04:03,250 --> 00:04:04,250 No. 53 00:04:05,125 --> 00:04:06,208 Ti prego, fermati. 54 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Ti prego. 55 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 Kagiso! 56 00:04:10,958 --> 00:04:12,541 Kagiso, dove vai? 57 00:04:12,625 --> 00:04:14,083 Lasciami solo, Zoleka. 58 00:04:19,375 --> 00:04:23,291 Puoi smettere di correre per due secondi? 59 00:04:23,375 --> 00:04:26,625 - Ho detto che mi serve spazio. - Il matrimonio è domani. 60 00:04:26,708 --> 00:04:28,541 Non c'è tempo per questo. 61 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 La nostra relazione cade a pezzi e tu non fai che pensare al matrimonio. 62 00:04:32,791 --> 00:04:35,125 Andiamo, Kagiso. Puoi fermarti? 63 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 Che senso ha parlarne se poi farai una Zolekata? 64 00:04:39,166 --> 00:04:41,625 Smettetela di usare il mio nome come sostantivo. 65 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Sul serio? 66 00:04:49,791 --> 00:04:54,166 Senti, voglio solo che comunichiamo e non funziona se parlo solo io. 67 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 Che notizia, parli sempre solo tu. 68 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 Non è giusto! Ok, almeno ci provo. 69 00:04:58,916 --> 00:05:02,500 Quello che non è giusto è che giuri di fidarti di me, 70 00:05:03,333 --> 00:05:06,416 ma poi provi a pagare la tua stessa lobola. 71 00:05:06,500 --> 00:05:08,208 C'erano delle circostanze attenuanti. 72 00:05:09,166 --> 00:05:10,666 Dico sul serio. 73 00:05:11,375 --> 00:05:13,833 Avevo paura che non avessi un piano, ok? 74 00:05:13,916 --> 00:05:16,000 E poi non sei un gran comunicatore. 75 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Il vestito. 76 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 E va bene. 77 00:05:23,416 --> 00:05:26,291 I produttori de Il Capitalista hanno detto che vincerai, 78 00:05:26,375 --> 00:05:28,416 ma non avresti avuto i soldi in tempo. 79 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Consideralo un prestito. 80 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Ho vinto? 81 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Merda. 82 00:05:36,666 --> 00:05:38,250 Non avrei dovuto dirtelo. 83 00:05:38,875 --> 00:05:40,375 Congratulazioni! 84 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Wow. Sei incredibile. 85 00:05:47,750 --> 00:05:49,208 Non avevi i soldi. 86 00:05:49,291 --> 00:05:51,291 Avevo un piano. Dovevi fidarti. 87 00:05:51,375 --> 00:05:55,125 - E quale sarebbe? Sono tutta orecchie. - Ho venduto l'auto. 88 00:05:56,250 --> 00:05:57,416 Ecco qual era. 89 00:05:57,500 --> 00:06:00,791 Anche prima dei soldi dell'investitore, l'ho venduta. 90 00:06:00,875 --> 00:06:03,458 MaMbazo l'ha comprata per meno della metà del valore. 91 00:06:08,125 --> 00:06:09,291 Ehi, amore. 92 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 Ti prego, potresti… 93 00:06:13,500 --> 00:06:15,375 - Amore. Sta' attenta. - Merda. 94 00:06:15,458 --> 00:06:17,166 - Stai bene? - È rotta. 95 00:06:17,250 --> 00:06:18,958 No, invece. Ok. Ti aiuto io. 96 00:06:20,541 --> 00:06:23,625 Metti il peso sull'altro piede. Piano. 97 00:06:25,333 --> 00:06:26,625 Chiamo aiuto, va bene? 98 00:06:28,666 --> 00:06:29,666 Oh, cazzo! 99 00:06:29,750 --> 00:06:33,583 - Cosa c'è? - Non c'è campo. 100 00:06:33,666 --> 00:06:34,833 - Ok. - Grandioso. 101 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 Grandioso. 102 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Amore. 103 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Dove siamo? 104 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Omphile! 105 00:06:59,791 --> 00:07:00,833 Omphile, ciao. 106 00:07:00,916 --> 00:07:03,375 Katlego. Parla con i tuoi genitori. 107 00:07:03,458 --> 00:07:05,083 Rivoglio solo il telefono. 108 00:07:05,166 --> 00:07:07,750 Calmati. Ho problemi più seri. 109 00:07:07,833 --> 00:07:10,916 Sai il trauma infantile che mi stanno causando? 110 00:07:11,000 --> 00:07:12,541 Avrò dei problemi. 111 00:07:12,625 --> 00:07:14,583 Sarò disturbata. 112 00:07:15,083 --> 00:07:17,791 Non so neanche come sarò da adulta. 113 00:07:17,875 --> 00:07:21,083 - Omphile, non trovo di nuovo il telefono. - Santo cielo. 114 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 E va bene. 115 00:07:22,291 --> 00:07:24,833 Mi fai venire il mal di testa. Ok, gli parlerò. 116 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 Omphile, il telefono! 117 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Katli. 118 00:07:29,916 --> 00:07:32,750 Mme Meiki ha detto che Sicelo avrà un bambino. 119 00:07:33,333 --> 00:07:34,708 Mme Meiki? 120 00:07:34,791 --> 00:07:36,125 È sui social? 121 00:07:36,708 --> 00:07:38,041 Segue FitKat 2.0. 122 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 Stai bene? 123 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 Sì. 124 00:07:41,583 --> 00:07:43,750 Sto bene, sorella. 125 00:07:44,416 --> 00:07:47,375 Cioè, ho un uomo. È bello. 126 00:07:47,458 --> 00:07:50,416 So anche dire "guarda", "qui" e "sai" in xhosa. 127 00:07:50,500 --> 00:07:52,583 Ho un compagno, è Luyolo. 128 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 - Luyolo? - Omphile! 129 00:07:54,833 --> 00:07:57,958 - Bleah! Non è incesto? - Aiutami a trovare il telefono. 130 00:07:58,041 --> 00:08:01,166 Sei nata negli anni 2000. Le mucche possono restare in famiglia. 131 00:08:02,166 --> 00:08:03,916 Zia, mi dai il voltastomaco. 132 00:08:04,000 --> 00:08:05,375 Zia, ciao. 133 00:08:15,583 --> 00:08:17,791 Cosa? Zoleka è di nuovo scomparsa? 134 00:08:17,875 --> 00:08:19,541 - Esatto. - È introvabile. 135 00:08:19,625 --> 00:08:22,375 In questa famiglia è un dramma dopo l'altro. 136 00:08:22,875 --> 00:08:24,333 Wow! 137 00:08:24,416 --> 00:08:27,666 No. Ora che ci penso, gli Dzana ci sono debitori. 138 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 Per permettere a Kagiso di sposare Zoleka. 139 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 Non è possibile. 140 00:08:32,333 --> 00:08:35,458 Khutso, avevi ragione. Siamo maledetti di sicuro. 141 00:08:35,541 --> 00:08:39,125 - Zoleka e Kagiso non fanno che sparire. - Accidenti. 142 00:08:39,208 --> 00:08:41,208 Ho visto Zoleka andare via in auto. 143 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 - Non è vero! - Perché non l'hai detto? 144 00:08:43,500 --> 00:08:45,916 Zoleka è così. Lo sapete, è teatrale. 145 00:08:46,958 --> 00:08:49,666 Quindi le negoziazioni sono chiuse? 146 00:08:49,750 --> 00:08:51,041 Luyolo è libero? 147 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 - Katlego! - Scusate. 148 00:08:53,500 --> 00:08:55,833 Smetti di scappare ed evitarci. 149 00:08:55,916 --> 00:08:57,625 Rispondi, papà. 150 00:08:57,708 --> 00:09:00,083 - Dove sono? - Abbiamo altro per la testa. 151 00:09:00,166 --> 00:09:03,625 Zoleka è scomparsa e voi vi preoccupate delle voci. 152 00:09:04,125 --> 00:09:07,083 Ehi, Phatudi. Avete novità su Zoleka? 153 00:09:07,166 --> 00:09:09,250 Sarà andata da Kagiso al rifugio. 154 00:09:09,333 --> 00:09:12,791 Dobbiamo cercare quei ragazzi e trovarli. 155 00:09:13,333 --> 00:09:15,000 Fatemi prendere il furgone. 156 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 Phatudi, voi venite con me. 157 00:09:17,958 --> 00:09:19,416 Papà, no. 158 00:09:19,500 --> 00:09:22,458 Papà, no. Non abbiamo ancora finito. 159 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 Dovete ascoltarmi. 160 00:09:25,416 --> 00:09:28,750 Succedono cose pericolose nel Capo Orientale, 161 00:09:28,833 --> 00:09:30,333 che voi non sapete. 162 00:09:30,416 --> 00:09:35,250 Troverò mia nipote, lo giuro su mia madre. 163 00:09:35,333 --> 00:09:38,291 Non puoi semplicemente dirci se mamma è viva? 164 00:09:38,375 --> 00:09:40,708 - Papà. - Phatudi, venite. 165 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 - Torni qui. - Rispondi. Papà! 166 00:09:43,458 --> 00:09:47,583 Conoscete qualcuno che può prestarci una macchina? 167 00:09:47,666 --> 00:09:49,416 - Sì. - In realtà, sì. 168 00:09:49,500 --> 00:09:51,166 - Ahi. - Conosco qualcuno. 169 00:09:51,250 --> 00:09:52,708 Ho un'idea. 170 00:09:52,791 --> 00:09:54,875 Luyolo ci presterà il furgone, vero? 171 00:09:55,458 --> 00:09:56,500 Che cosa? 172 00:09:56,583 --> 00:09:57,875 Proprio così. 173 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 Lui dovrebbe restare qui, nel caso Zoleka tornasse. 174 00:10:01,000 --> 00:10:03,666 E anch'io, nel caso tornasse Kagiso. 175 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Giusto? Dividi e conquista. 176 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 - Sì… - Sì. 177 00:10:11,041 --> 00:10:12,166 Resterò qui. 178 00:10:12,250 --> 00:10:13,916 - Sì. - Katlego ha ragione. 179 00:10:18,125 --> 00:10:21,208 - Phatudi, andiamo. Santo cielo. - Sì. 180 00:10:21,291 --> 00:10:23,375 L'anno prossimo non m'immischio. 181 00:10:23,458 --> 00:10:25,291 - Se mi vedete, uccidetemi. - Ok. 182 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 Guidate con prudenza. 183 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 Andiamo. 184 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 Aspetta. 185 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 - Aspetta. - Va bene, scusa. 186 00:10:47,583 --> 00:10:51,000 Mi dispiace. Ho sbagliato nome. Non succederà più. 187 00:10:52,166 --> 00:10:53,166 È semplice. 188 00:10:53,916 --> 00:10:57,666 Dimmi solo se ci stai o no. 189 00:10:59,166 --> 00:11:02,083 Ok, so di essere stata volubile. 190 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Ma ti dico che mi piaci. 191 00:11:05,541 --> 00:11:07,375 E penso che funzionerà. 192 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 Va bene? 193 00:11:10,291 --> 00:11:11,291 Quindi? 194 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 Ci stai o… 195 00:11:15,875 --> 00:11:17,083 Facciamolo. 196 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 Andrà tutto bene. Non penso sia rotta. 197 00:11:30,041 --> 00:11:33,458 Non ci credo, hai venduto l'auto. Non aveva neanche un anno. 198 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 Sì, lo so. 199 00:11:36,041 --> 00:11:37,833 E avevi appena rifatto i sedili. 200 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 - Lo so. - Adoravi quell'auto. 201 00:11:41,791 --> 00:11:43,500 L'avevi sempre voluta, 202 00:11:43,583 --> 00:11:45,541 - hai venduto quella vecchia… - Amore. 203 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 Lo so. 204 00:11:51,666 --> 00:11:54,916 Scegliere te e non quell'auto è stato facilissimo. 205 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 Te l'avrei detto dopo il matrimonio, ma… 206 00:12:02,291 --> 00:12:05,083 non ho potuto, perché al solito hai interferito. 207 00:12:05,166 --> 00:12:07,875 Non interferisco. Provo solo a essere d'aiuto. 208 00:12:07,958 --> 00:12:09,375 Devi darmi spazio. 209 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Cioè… 210 00:12:12,000 --> 00:12:15,333 Dammi spazio per fare l'uomo, per fare il meglio per te. 211 00:12:16,166 --> 00:12:18,208 C'è già troppo spazio tra di noi. 212 00:12:19,416 --> 00:12:23,166 Devo sempre strapparti informazioni, per farti parlare. 213 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 Non so più come aiutarti. 214 00:12:27,083 --> 00:12:32,000 Mi ferisce scoprire dalla truccatrice che sei entrato ne Il Capitalista. 215 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 Non te l'ho detto 216 00:12:34,541 --> 00:12:37,291 perché volevo firmare e farti una sorpresa. 217 00:12:39,208 --> 00:12:42,958 Ma, dopo che l'hai scoperto, hai fatto una Zolekata. 218 00:12:43,708 --> 00:12:48,583 Ti sei immischiata e mi hai detto cosa dire e fare. 219 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Ho solo bisogno che mi lasci arrivarci da solo. 220 00:12:57,666 --> 00:12:59,333 So che a volte esagero… 221 00:13:00,541 --> 00:13:02,291 ma voglio solo aiutarti. 222 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 Anch'io. 223 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 Mi dispiace. 224 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 So che in gran parte 225 00:13:19,708 --> 00:13:21,000 è colpa mia. 226 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 A volte non mi sento all'altezza. 227 00:13:25,708 --> 00:13:27,458 È solo… Non è facile stare… 228 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 con una come te. 229 00:13:30,416 --> 00:13:32,125 Per uno come me, non è facile. 230 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 Tu sei una donna che ha tutto. 231 00:13:34,916 --> 00:13:35,916 È solo… 232 00:13:37,041 --> 00:13:38,041 Amore. 233 00:13:38,541 --> 00:13:41,041 Non ho niente, se non ho te. 234 00:13:42,541 --> 00:13:45,208 Te l'ho già detto e te lo ripeto: 235 00:13:45,958 --> 00:13:47,708 non m'importa dei soldi. 236 00:13:48,833 --> 00:13:50,041 Credo in te. 237 00:13:51,625 --> 00:13:55,791 Ci ho creduto dalla prima volta in cui mi hai svelato i tuoi piani 238 00:13:55,875 --> 00:13:57,916 ed ero ancora un'attrice in erba. 239 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 E credo ancora in te. 240 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 Guardati. 241 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 Riceverai due milioni di rand. 242 00:14:09,833 --> 00:14:11,625 - Scusa. - Tranquilla. 243 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Lo prometto, 244 00:14:14,500 --> 00:14:16,750 farò meno Zolekate. 245 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Già. 246 00:14:19,250 --> 00:14:22,333 E forse un po' di terapia di coppia? 247 00:14:22,416 --> 00:14:25,208 Sì. Perché non penso sia molto normale. 248 00:14:25,291 --> 00:14:26,833 Non può esserlo. 249 00:14:29,666 --> 00:14:32,125 Ok, ti amo e adoro che ne stiamo parlando, 250 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 - ma andiamo via da qui? - Sì. 251 00:14:33,916 --> 00:14:35,375 Sì. Aiutami. 252 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 Tirati su. Forza. 253 00:14:37,833 --> 00:14:38,833 - Ok. - Stai bene? 254 00:14:38,916 --> 00:14:39,916 Sì. 255 00:14:42,583 --> 00:14:43,875 Ok, Superman. 256 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 Tranquilla, amore. 257 00:14:46,791 --> 00:14:50,208 Troverò un modo per andarcene da qui e ci sposeremo. 258 00:14:50,291 --> 00:14:51,708 RIFUGIO NATURES VALLEY 259 00:14:51,791 --> 00:14:52,958 Ragazzo. 260 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 No, va male. 261 00:14:54,541 --> 00:14:55,666 Va molto male. 262 00:14:55,750 --> 00:14:58,875 Abbiamo cercato ovunque. Kagiso e Zoleka non ci sono. 263 00:14:58,958 --> 00:15:00,875 Pensa, non hanno fatto il check-in! 264 00:15:01,625 --> 00:15:06,666 Uno dello staff ha detto di averli visti entrare nel bosco. 265 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 - Laggiù? - Laggiù. 266 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 Dico di andare a cercarli. 267 00:15:11,250 --> 00:15:12,416 Phatudi, venite. 268 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 - Perché continua a ripeterlo? - Andiamo! 269 00:15:15,833 --> 00:15:18,250 Io aspetto qui. Non posso, con questi tacchi. 270 00:15:18,333 --> 00:15:21,416 Sai, non pensavo di passare un dicembre del genere. 271 00:15:21,500 --> 00:15:24,166 Lo so, ma… 272 00:15:24,250 --> 00:15:25,708 Andrà tutto bene. 273 00:15:25,791 --> 00:15:27,833 - Devi solo… - In America non succede. 274 00:15:27,916 --> 00:15:28,958 - Ma certo. - Già. 275 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 Un attimo, papà. 276 00:15:31,083 --> 00:15:32,416 Sì, papà, aspetta. 277 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Papà. 278 00:15:35,250 --> 00:15:37,125 Ehi. State andando in aeroporto? 279 00:15:37,208 --> 00:15:40,458 Omphile, abbiamo altro per la testa. 280 00:15:41,416 --> 00:15:44,125 - Kagiso e Zoleka sono scomparsi. - Di nuovo? 281 00:15:44,791 --> 00:15:49,583 No. Significa che non tornate oggi? Si sposano domani e mi serve il telefono. 282 00:15:49,666 --> 00:15:51,250 Non pensi ad altro? 283 00:15:51,333 --> 00:15:52,458 Omphile! Accidenti! 284 00:15:52,541 --> 00:15:56,875 Da quando parli coi ragazzi, se diventata maleducata. 285 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 - Cavolo! Non parlo coi… - Silenzio. 286 00:16:00,083 --> 00:16:01,541 Sei stata irrispettosa a dirci 287 00:16:01,625 --> 00:16:03,625 che siamo cattivi genitori che non ascoltano. 288 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 - Già. - Pensa un po'. 289 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 - Come avrò fatto a pensarlo? - Omphile! 290 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 - I miei dati! - Come vuoi, ciao. 291 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Santo cielo. 292 00:16:11,916 --> 00:16:15,500 Moglie mia, siamo bravi genitori, vero? 293 00:16:15,583 --> 00:16:16,583 Sì. 294 00:16:17,916 --> 00:16:20,833 E va bene, forse non siamo perfetti, ma ci proviamo. 295 00:16:23,625 --> 00:16:25,041 - Sì. - Sì. 296 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 Papà! 297 00:16:30,541 --> 00:16:35,541 Sai quella bravata in cui ti sei finto una makoti sotto una coperta 298 00:16:35,625 --> 00:16:37,291 nel sacro giorno della lobola? 299 00:16:37,375 --> 00:16:39,208 - Ci hai portato sfortuna. - Rispondi. 300 00:16:39,291 --> 00:16:41,625 - No, ti prego. - No. 301 00:16:41,708 --> 00:16:44,250 Wow! Dove diavolo l'hai preso? 302 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Da una stanza, mentre cercavo Kagiso. 303 00:16:47,625 --> 00:16:49,291 Mi ricorda quella volta 304 00:16:49,375 --> 00:16:51,666 in cui ho bevuto con Tyler Perry. 305 00:16:51,750 --> 00:16:53,958 Non ci credo. Con Tyler Perry? 306 00:16:54,458 --> 00:16:56,833 - Madea? - Sì, Madea. 307 00:16:56,916 --> 00:16:58,791 - Sul serio? - Beh, sai, 308 00:16:58,875 --> 00:17:02,375 guardavo una masterclass online mentre bevevo, ma è lo stesso. 309 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 Sì, è lo stesso. 310 00:17:03,625 --> 00:17:09,000 Appena trovo Kagiso e Zoleka, gli do 75 rand, 311 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 così possono firmare agli Affari Interi. 312 00:17:11,875 --> 00:17:12,916 Dio. 313 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 - Papà, un attimo. - Aspetta. 314 00:17:16,916 --> 00:17:18,250 Aspetta, papà. 315 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Dicci la verità. Dov'è la mamma? 316 00:17:21,958 --> 00:17:24,625 L'avrà allontanata, come ha fatto con noi. 317 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Vostra madre non vi voleva! 318 00:17:30,041 --> 00:17:33,041 Per questo se n'è andata. Ora siete felici? 319 00:17:33,125 --> 00:17:34,958 Siete soddisfatti? 320 00:17:35,041 --> 00:17:36,875 Papà, sei un bugiardo. 321 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 Santo cielo! Salve a tutti. 322 00:17:41,291 --> 00:17:43,916 Scusate, non avevo capito che ci cercavate. 323 00:17:44,000 --> 00:17:47,708 Papà, per una volta nella vita, puoi dirci la verità? 324 00:17:47,791 --> 00:17:49,583 Non voleva essere madre. 325 00:17:49,666 --> 00:17:53,333 Non possiamo più fidarci di quello che dici. 326 00:17:53,416 --> 00:17:56,166 - Di' la verità. - Non mi credete? 327 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 Torno a casa. 328 00:17:57,333 --> 00:18:04,250 Il giorno in cui capirete di volere la verità, chiamatemi. 329 00:18:04,833 --> 00:18:06,375 - E io verrò. - Aspetta. 330 00:18:06,458 --> 00:18:08,958 Torni a casa? Papà? 331 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Papà? 332 00:18:12,833 --> 00:18:15,083 - Qualcuno lo fermi. - Papà? 333 00:18:15,166 --> 00:18:16,375 - Papà? - Aspetta. 334 00:18:17,625 --> 00:18:19,541 Cosa ci siamo persi? Cos'è successo? 335 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 Langa? 336 00:18:22,833 --> 00:18:23,833 Langa, cosa… 337 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 - Io… - Zia, andiamo! 338 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 Amo? 339 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 Va bene, piano. Ti aiuto io. 340 00:18:52,000 --> 00:18:55,166 È ancora viva? Allora perché non ci andiamo? 341 00:18:55,250 --> 00:18:58,083 Non le farebbe piacere. 342 00:18:58,166 --> 00:19:01,083 Papà, non puoi tenerla lontana da noi. 343 00:19:01,166 --> 00:19:04,000 Non disturbarti. La cercheremo da soli. 344 00:19:04,083 --> 00:19:10,916 Se sapeste quanto ho penato per provare a proteggere entrambi… 345 00:19:12,125 --> 00:19:14,208 Proteggerci? E come? 346 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 Sai quanto è traumatico 347 00:19:15,833 --> 00:19:21,666 per un bambino crescere senza una madre? 348 00:19:21,750 --> 00:19:26,041 Mio figlio, Langa, sarebbe stato cresciuto da sua nonna. 349 00:19:26,125 --> 00:19:29,625 Mi avrebbe salvato dalle violenze di mia madre. 350 00:19:29,708 --> 00:19:30,916 Mi avrebbe protetto. 351 00:19:31,000 --> 00:19:32,083 In tal caso, 352 00:19:32,166 --> 00:19:37,958 lasciate che vi mostri quanto sarebbe stata bella la vostra vita. 353 00:19:38,041 --> 00:19:39,375 Forza. Entrate in auto. 354 00:19:40,750 --> 00:19:42,666 - Tutti. - Dovremmo seguirlo? 355 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 Restiamo qui. 356 00:19:46,583 --> 00:19:48,541 - Dovremmo restare. - Andiamo? 357 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 Aspettate! 358 00:19:50,333 --> 00:19:52,916 PERCHÉ NON CI SIETE? E LA PROVA? IL MATRIMONIO SI FA? 359 00:19:53,000 --> 00:19:54,125 Merda. 360 00:19:54,208 --> 00:19:56,541 Aspettatemi. Zoppico. 361 00:19:56,625 --> 00:19:59,125 - Sono troppo pesanti per te. - Sai cucinare? 362 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 - Sì? - Ti do… 363 00:20:02,500 --> 00:20:04,875 - No, bello. - Wow! 364 00:20:04,958 --> 00:20:07,708 Perché ci mettete tanto? Sono tutti affamati. 365 00:20:08,250 --> 00:20:10,291 Sai com'è tuo zio, quando ha fame. 366 00:20:10,375 --> 00:20:11,791 Inizia a proporre trame. 367 00:20:12,375 --> 00:20:13,791 Gli preparerò qualcosa. 368 00:20:20,166 --> 00:20:23,000 Tu e Luyolo? Davvero? 369 00:20:23,708 --> 00:20:25,333 Sì. E allora? 370 00:20:25,416 --> 00:20:26,458 - Sul serio? - Sì. 371 00:20:26,541 --> 00:20:29,833 È una vendetta nei confronti di Sicelo, vero? 372 00:20:30,625 --> 00:20:32,458 Smettila, Golide! Accidenti! 373 00:20:32,541 --> 00:20:34,583 Chiamami come vuoi, ma dimmi cosa succede. 374 00:20:34,666 --> 00:20:36,166 - No, invece. - Parla! 375 00:20:36,250 --> 00:20:38,416 - No. - Con Luyolo? 376 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 Cosa ti prende? 377 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Ok, va bene. 378 00:20:41,125 --> 00:20:43,000 Quando Sicelo volta pagina, 379 00:20:43,083 --> 00:20:45,916 lo celebri sui social con visualizzazioni e like. 380 00:20:46,000 --> 00:20:48,666 - Ma se lo faccio io è un problema. - Un attimo. 381 00:20:49,208 --> 00:20:52,125 Per prima cosa, è #VersoUnMilione. 382 00:20:52,208 --> 00:20:54,000 E forse ti serve una pausa. 383 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 Sei più arrabbiata del solito, e non è da te. 384 00:20:56,791 --> 00:20:58,041 Fa' come in MPA. 385 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 - MPA? - Mangia prega ama. 386 00:21:00,958 --> 00:21:02,208 È un film! 387 00:21:02,291 --> 00:21:04,500 Tuo zio non è l'unico a guardarli. 388 00:21:05,000 --> 00:21:06,458 Santo cielo. Wow! 389 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Wow. Sei una svergognata. 390 00:21:10,791 --> 00:21:13,916 - Non sono affari tuoi. - La disperazione mi spaventa. 391 00:21:23,958 --> 00:21:26,833 Zio, cos'è successo con la nonna di Zoleka? 392 00:21:26,916 --> 00:21:29,208 Lascia perdere, ragazzo. 393 00:21:29,291 --> 00:21:35,291 Non ricordo un colpo di scena simile da Senzo e Jason. 394 00:21:37,250 --> 00:21:39,416 No, incredibile. 395 00:21:39,500 --> 00:21:41,125 Wow! 396 00:21:42,166 --> 00:21:43,166 Wow! 397 00:21:43,250 --> 00:21:46,833 Recitare è di famiglia per gli Dzana. Che vergogna. 398 00:21:46,916 --> 00:21:48,791 Dategli un copione, così recitano. 399 00:21:48,875 --> 00:21:53,291 Far finta che la moglie sia morta? Ho visto abbastanza. 400 00:21:53,375 --> 00:21:54,750 Zia, basta scenate. 401 00:21:54,833 --> 00:21:56,416 - Cavolo! - Quale scenata? 402 00:21:56,500 --> 00:21:57,750 Eccoli là. 403 00:21:57,833 --> 00:21:58,916 Presto. 404 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 Sbrigatevi. 405 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 Non cadere. Sta' attenta. 406 00:22:04,666 --> 00:22:06,041 - Ciao. - Ciao. 407 00:22:07,125 --> 00:22:09,916 - Torno subito. Aspetta. - Dove vai? 408 00:22:10,000 --> 00:22:11,666 Precious continua a chiamarmi. 409 00:22:11,750 --> 00:22:15,000 - Non so cosa dirle. - Dille che arriviamo. 410 00:22:15,083 --> 00:22:17,500 Il matrimonio era alle 15:00. Possiamo farcela. 411 00:22:17,583 --> 00:22:21,000 E come? Con la mia famiglia che litiga e io che zoppico all'altare? 412 00:22:21,083 --> 00:22:22,833 Sembra che ci vorrà un po'. 413 00:22:22,916 --> 00:22:24,541 Zo, andiamo. 414 00:22:25,041 --> 00:22:26,291 Un momento, Langa. 415 00:22:26,958 --> 00:22:29,958 Kagiso, forse dovremmo cancellare il matrimonio. 416 00:22:32,791 --> 00:22:36,041 Ora sì che ragioni. Finalmente hai capito. 417 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 Cancellatelo. Forza. 418 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 - Doreen! - Non ci servono i suoi drammi. 419 00:22:40,416 --> 00:22:42,083 Aspetta. 420 00:22:42,666 --> 00:22:45,666 Se non fosse per Zoleka, KG non avrebbe avuto 421 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 i soldi per la lobola. Glieli ha dati lei. 422 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 - Che cosa? - Kagiso! 423 00:22:49,625 --> 00:22:51,291 Aspetta un attimo! 424 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 - Santo cielo. - Che storia è? 425 00:22:55,500 --> 00:22:56,583 Cos'hai detto? 426 00:22:57,416 --> 00:22:58,583 Bella. 427 00:22:58,666 --> 00:23:01,041 Ti ha attaccato. Nessuno insulta i miei amici 428 00:23:01,125 --> 00:23:02,416 senza il mio permesso. 429 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 - Va bene. - Zoleka, andiamo! 430 00:23:05,333 --> 00:23:06,416 Va bene. 431 00:23:07,333 --> 00:23:09,750 Quindi hai pagato per la tua stessa lobola? 432 00:23:09,833 --> 00:23:12,208 - Puoi andartene! - Un momento! 433 00:23:12,291 --> 00:23:13,750 Andiamo. 434 00:23:13,833 --> 00:23:19,875 Kagiso, hai davvero lasciato che Zoleka pagasse la sua stessa lobola? 435 00:23:19,958 --> 00:23:20,958 No. Andiamo. 436 00:23:21,041 --> 00:23:23,833 L'hai lasciata pagare la sua lobola? 437 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 È davvero Ponzio Pilato. 438 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Sono sconfitta. Incredibile. 439 00:23:27,541 --> 00:23:29,791 - Wow. - Oh, no. 440 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Cosa possiamo dire? 441 00:23:41,833 --> 00:23:44,083 - Ci siamo. - È il posto giusto? 442 00:23:45,000 --> 00:23:47,208 Forse è qui che si vede con gli amici. 443 00:23:47,791 --> 00:23:52,041 - Rosalina. - Mzwamadoda, ora cosa c'è? 444 00:23:53,041 --> 00:23:54,375 Questi sono i tuoi figli. 445 00:23:54,458 --> 00:23:57,000 Dio! Non ne abbiamo parlato tempo fa? 446 00:23:57,083 --> 00:23:59,708 Cosa c'è adesso? 447 00:23:59,791 --> 00:24:01,625 Non mi credono. 448 00:24:04,416 --> 00:24:05,750 - Mamma… - Aspetta. 449 00:24:07,500 --> 00:24:08,916 Non fare casino. 450 00:24:09,000 --> 00:24:11,708 Ci stanno guardando. 451 00:24:11,791 --> 00:24:14,875 Mamma, papà sostiene che ci hai abbandonati. 452 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Non sta mentendo. 453 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Il fatto è questo: 454 00:24:19,583 --> 00:24:21,125 non ho mai voluto figli. 455 00:24:21,208 --> 00:24:23,166 Era lui che li voleva. 456 00:24:23,916 --> 00:24:26,625 Visto che lo amavo, glieli ho dati. 457 00:24:26,708 --> 00:24:28,458 E poi li hai abbandonati? 458 00:24:28,958 --> 00:24:31,000 Ma guardali. Stanno benissimo. 459 00:24:32,958 --> 00:24:35,125 Sono belli e sembrano… 460 00:24:36,041 --> 00:24:37,708 ricchi. 461 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Mi capisci? 462 00:24:39,916 --> 00:24:45,416 Sentite: prima di andarvene, regalatemi una cassa di birre per Natale. 463 00:24:46,916 --> 00:24:48,041 Ehi! 464 00:24:48,833 --> 00:24:51,541 È tutto quello che valiamo per te, mamma? 465 00:24:51,625 --> 00:24:54,250 Una cassa di birre? 466 00:24:55,416 --> 00:24:57,625 È la mia canzone! 467 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 Avete visto, figli miei? 468 00:25:02,041 --> 00:25:03,083 Basta così. 469 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 Ascoltate, prima di andarvene. 470 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 Vedete… 471 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 voglio vivere qui, tra i morti. 472 00:25:14,458 --> 00:25:16,666 Non resuscitatemi. 473 00:25:16,750 --> 00:25:18,708 Avete sentito che sono morta, no? 474 00:25:18,791 --> 00:25:20,458 Lasciamo tutto così. 475 00:25:21,916 --> 00:25:26,791 Quanta cattiveria alla tua età, nonna. Non dovrei nemmeno chiamarti così. 476 00:25:27,291 --> 00:25:30,000 Meglio per loro, se sei uscita dalle loro vite. 477 00:25:30,083 --> 00:25:32,458 Un attimo. Tu non sei Babalwa? 478 00:25:32,541 --> 00:25:34,208 Santo cielo. 479 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 Per come la vedo io, nonna… 480 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 ci hai rimesso tu. 481 00:25:45,541 --> 00:25:48,791 Tuo figlio è la zio migliore che possa esistere. 482 00:25:48,875 --> 00:25:50,458 L'uomo di cui mi fido di più. 483 00:25:51,541 --> 00:25:53,875 E poi c'è tua figlia, mia madre. 484 00:25:54,500 --> 00:25:56,666 È una madre molto più di te. 485 00:25:57,583 --> 00:25:58,833 Non riesci neanche ballare. 486 00:26:00,125 --> 00:26:01,166 E tu chi saresti? 487 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Wow! 488 00:26:25,583 --> 00:26:26,583 Kagiso. 489 00:26:28,000 --> 00:26:31,291 Hai lasciato davvero che Zoleka pagasse la sua lobola? 490 00:26:31,375 --> 00:26:32,708 Così ha sposato se stessa. 491 00:26:32,791 --> 00:26:35,541 Accidenti, zio. Non ho usato quei soldi. 492 00:26:35,625 --> 00:26:37,375 Avevo già venduto l'auto. 493 00:26:37,458 --> 00:26:39,083 Quante volte devo dirtelo? 494 00:26:39,666 --> 00:26:41,000 Santo cielo. 495 00:26:41,083 --> 00:26:43,666 Perché ce ne stiamo qui come fossimo guardiani? 496 00:26:43,750 --> 00:26:46,416 Andiamo in hotel. È mattino. 497 00:26:46,500 --> 00:26:47,666 Voglio lavarmi. 498 00:26:47,750 --> 00:26:50,291 Non ho neanche un cambio. Dovevamo andarcene ieri. 499 00:26:50,375 --> 00:26:52,875 Va' pure, aspetto io Zoleka. Chi ti ferma? 500 00:26:53,750 --> 00:26:55,208 Tra l'altro, eccoli là. 501 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 Khutso. Arrivano. 502 00:27:03,583 --> 00:27:07,916 - Santo cielo. Siete ancora qui? - È il giorno del nostro matrimonio. 503 00:27:08,416 --> 00:27:10,250 Potete andare tutti a casa. 504 00:27:10,333 --> 00:27:12,375 Oggi non ci sarà nessun matrimonio. 505 00:27:14,000 --> 00:27:17,041 Aspetti un attimo, sig. Dzana. 506 00:27:18,875 --> 00:27:23,708 La prego. Se posso, non me ne andrò se Zoleka non diventerà mia moglie. 507 00:27:23,791 --> 00:27:26,166 Siamo stanchi. Vogliamo dormire. 508 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 - Siamo stanchi. - Santo cielo! 509 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 So che siete stanchi. Io… 510 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Ragazzi. 511 00:27:36,541 --> 00:27:41,250 L'anno scorso ci ha insegnato che ci saranno sempre drammi familiari. 512 00:27:42,083 --> 00:27:44,750 L'importante è come ci sosteniamo a vicenda. 513 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 Ad ogni costo. 514 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 Come vedete, siamo tutti qui. 515 00:27:51,041 --> 00:27:54,166 Lo so, ho fatto un casino, ma l'ho promesso a Zoleka. 516 00:27:55,291 --> 00:27:58,250 E farò di tutto per onorare quella promessa, 517 00:27:58,333 --> 00:28:03,500 perché questa donna ha scelto me e continua a farlo ogni volta. 518 00:28:05,416 --> 00:28:08,250 Vorrei solo poterle dimostrare che anch'io scelgo lei. 519 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 Kagiso ha ragione. 520 00:28:11,208 --> 00:28:13,666 Papà, ve ne abbiamo fatte passare tante, 521 00:28:14,583 --> 00:28:16,291 ma come vedi siamo ancora qui. 522 00:28:16,791 --> 00:28:19,125 È la prova che l'amore è più forte di tutto. 523 00:28:19,833 --> 00:28:24,083 Lo so che a volte l'amore sembra frivolo o stupido, 524 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 che non ne vale la pena, perché ferisce. 525 00:28:28,458 --> 00:28:29,750 Ma, una volta trovato, 526 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 una volta provato nell'anima, 527 00:28:34,583 --> 00:28:36,208 non puoi più liberartene. 528 00:28:37,041 --> 00:28:42,333 Abbiamo imparato che in amore non tutto andrà come vogliamo. 529 00:28:42,416 --> 00:28:45,750 Alla fine, le cose andranno come devono. 530 00:28:45,833 --> 00:28:46,875 E va bene così. 531 00:28:47,708 --> 00:28:49,583 Siamo qui, ora. 532 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 Il che significa… 533 00:28:53,666 --> 00:28:55,708 che possiamo ancora renderlo ufficiale. 534 00:28:56,750 --> 00:28:59,708 Anche senza un matrimonio. Solo con la lobola. 535 00:29:01,166 --> 00:29:03,458 - Sei sicura? - Sì. 536 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 Questa… 537 00:29:07,958 --> 00:29:10,000 Questa è la cosa più importante. 538 00:29:11,583 --> 00:29:14,458 Aver riunito le nostre famiglie come fosse una. 539 00:29:18,875 --> 00:29:21,541 Wow! I ragazzi hanno ragione. 540 00:29:22,250 --> 00:29:26,583 Niente è più importante della famiglia. 541 00:29:26,666 --> 00:29:29,708 La base che proviamo a costruire 542 00:29:30,583 --> 00:29:33,375 si fonda sulla famiglia. 543 00:29:35,458 --> 00:29:36,708 Ragazzi miei, 544 00:29:37,875 --> 00:29:39,958 mi dispiace di avervi mentito, 545 00:29:40,041 --> 00:29:43,541 ma non ho mai smesso di tenere a voi. 546 00:29:43,625 --> 00:29:45,541 E ci tengo ancora. 547 00:29:45,625 --> 00:29:47,083 Cosa ne dite? 548 00:29:47,166 --> 00:29:50,458 Allarghiamo questa famiglia! 549 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 Facciamo ciò che gli Dzana fanno meglio! 550 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Ben detto, papà. 551 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 Sei stato chiaro. 552 00:30:04,541 --> 00:30:05,875 Figlia mia, dico… 553 00:30:08,291 --> 00:30:10,375 di dare alla giornata un lieto fine. 554 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 Le negoziazioni per la lobola riprendono. 555 00:30:15,333 --> 00:30:17,666 Le negoziazioni riprendono. Sì. 556 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 Grazie, papà. 557 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 - Mia nuora. - Grazie, mamma. 558 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 Grazie, signore. 559 00:30:37,125 --> 00:30:38,375 - Wow. - Già. 560 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 GIORNO DEL MATRIMONIO 561 00:31:31,333 --> 00:31:33,125 Abbiamo una sposa! 562 00:31:35,666 --> 00:31:38,708 - Benvenuta in famiglia! - Congratulazioni. 563 00:31:47,166 --> 00:31:48,916 - Signori. - Auguri. 564 00:31:49,000 --> 00:31:50,166 Auguri. 565 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 Vorrei parlarti. 566 00:31:52,333 --> 00:31:54,375 - Ce lo porti via? - Sì. 567 00:31:54,958 --> 00:31:56,041 Proprio così. 568 00:32:10,916 --> 00:32:13,125 No, parliamo. 569 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 - Sembra una cosa seria. - Sì. 570 00:32:22,458 --> 00:32:23,875 Penso ancora al mio ex. 571 00:32:25,708 --> 00:32:28,125 Lo sai che non mi piacciono i giochi. 572 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 Dico sul serio. 573 00:32:31,250 --> 00:32:35,208 È solo che per tanto tempo sono stata Katlego Shozi. 574 00:32:36,666 --> 00:32:38,583 Non sono Katlego Phatudi da un po'. 575 00:32:39,458 --> 00:32:43,041 Ora capisco che devo ritrovarmi. 576 00:32:44,333 --> 00:32:45,833 Mangia prega ama. 577 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 È un film su… 578 00:32:51,375 --> 00:32:53,000 Anzi, no. Lasciamo stare. 579 00:32:55,541 --> 00:32:56,916 Senti, mi dispiace. 580 00:32:57,458 --> 00:32:59,333 Mi piaci tantissimo. 581 00:33:01,083 --> 00:33:02,541 Tranquilla, tesoro. 582 00:33:03,250 --> 00:33:06,666 Quando avrai trovato te stessa, sig.na Phatudi, 583 00:33:08,041 --> 00:33:09,333 sai dove trovarmi. 584 00:33:43,333 --> 00:33:44,875 Beh, papà… 585 00:33:46,583 --> 00:33:50,458 voglio scusarmi per il mio comportamento degli ultimi giorni. 586 00:33:51,083 --> 00:33:52,750 In realtà, degli ultimi anni. 587 00:33:54,750 --> 00:33:58,333 È solo che per tutto questo tempo ti ho creduto il cattivo. 588 00:34:00,625 --> 00:34:03,583 Beh, ora siete entrambi genitori. 589 00:34:04,250 --> 00:34:06,958 Proteggerete per sempre i vostri figli. 590 00:34:07,041 --> 00:34:11,125 Forse non la vedrete sempre allo stesso modo, 591 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 ma vorrete sempre proteggerli. 592 00:34:14,083 --> 00:34:20,041 Papà, perché ce l'hai tenuto nascosto 593 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 e non ci hai detto che le cose andavano male? 594 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 Mi conoscete, 595 00:34:25,250 --> 00:34:30,458 per me contano i fatti, non le parole. 596 00:34:30,541 --> 00:34:32,625 Non è da me. Non è da noi Dzana. 597 00:34:33,833 --> 00:34:37,666 Che tu scelga di dire qualcosa o meno, 598 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 fa la differenza. 599 00:34:40,958 --> 00:34:42,041 È vero. 600 00:34:42,125 --> 00:34:46,250 Se muori senza dirci quello che hai sepolto dentro, 601 00:34:47,375 --> 00:34:51,750 passeremo il resto della vita afflitti dal tuo silenzio, non dalla tua assenza. 602 00:34:51,833 --> 00:34:54,625 Per questo ho speso tanto per farti studiare. 603 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Mi fai tu la paternale. 604 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 Con quelle parole? 605 00:34:58,708 --> 00:35:00,541 Avresti potuto convincermi. 606 00:35:01,416 --> 00:35:02,708 Pensa un po'! 607 00:35:06,125 --> 00:35:08,625 Sapete quei Phaduke. Come si chiamano? 608 00:35:08,708 --> 00:35:10,500 - Phatudi. - Oh, i Phatudi. 609 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 Oh, li adoro. 610 00:35:12,083 --> 00:35:13,666 Li adoro. 611 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 - Sono fatti così. - Mai visto tanti drammi 612 00:35:17,541 --> 00:35:19,083 in una sola settimana. 613 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 No, è una telenovela. 614 00:35:20,750 --> 00:35:22,166 Come li hai chiamati? 615 00:35:22,791 --> 00:35:24,166 I Phakude. 616 00:35:24,250 --> 00:35:26,291 Phakude! 617 00:35:30,041 --> 00:35:33,166 - Wow, Jay-Z e Beyoncé. - Smettila. 618 00:35:33,250 --> 00:35:36,291 Se posso, ridate il telefono a Omphile. 619 00:35:36,833 --> 00:35:38,291 Non smette di chiamarmi. 620 00:35:38,375 --> 00:35:40,250 E Mme Meiki vuole che le paghiate i dati. 621 00:35:40,791 --> 00:35:44,833 Va bene. Le ridaremo il telefono una volta tornati a casa. 622 00:35:44,916 --> 00:35:46,708 - Ok. - Non dovevamo prenderlo. 623 00:35:46,791 --> 00:35:49,125 - Forse dovremmo chiamarla. - Chiamala. 624 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 - Va bene. - Ora. Ok. 625 00:35:54,416 --> 00:35:55,500 Pronto? 626 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 - È una videochiamata. - Cosa? 627 00:35:58,166 --> 00:35:59,166 Una videochiamata! 628 00:36:01,125 --> 00:36:02,500 Quando tornate, voi due? 629 00:36:02,583 --> 00:36:05,541 Mi siete debitori, mi avete pagata solo per un giorno. 630 00:36:06,208 --> 00:36:07,333 Solo uno. 631 00:36:07,416 --> 00:36:09,833 Ok, ti pagheremo internet per il prossimo mese. 632 00:36:11,833 --> 00:36:13,125 Grazie. 633 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 - Grazie. - Omphile. 634 00:36:16,958 --> 00:36:19,250 Ti ridaremo il telefono appena tornati. 635 00:36:19,333 --> 00:36:21,666 Scusaci se l'abbiamo preso. 636 00:36:22,458 --> 00:36:24,750 Siete arrivati a tanto così dal rovinarmi la vita. 637 00:36:24,833 --> 00:36:28,750 - Era solo per due giorni. - Sono anni luce, quando hai una cotta. 638 00:36:29,916 --> 00:36:31,708 Omphile, hai un ragazzo? 639 00:36:32,708 --> 00:36:34,750 Ecco che la prendi male di nuovo. 640 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 Non mi piacciono i ragazzi. 641 00:36:39,791 --> 00:36:42,416 Già. Anzi, forse mi piacciono le ragazze. 642 00:36:43,166 --> 00:36:46,916 E volevo invitare Tshidi al matrimonio. 643 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 Oh, wow. 644 00:36:51,791 --> 00:36:52,916 Omphile, figlia mia. 645 00:36:53,541 --> 00:36:56,583 - Ti ameremo comunque. Ok? - Ok. 646 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 Va bene. Ora sbrigatevi a tornare. 647 00:36:58,625 --> 00:37:00,291 - Forza! - Ok, tesoro. 648 00:37:00,375 --> 00:37:02,166 - Ora! - Ciao. 649 00:37:05,125 --> 00:37:06,541 Beh, almeno… 650 00:37:07,416 --> 00:37:11,166 - non resterà incinta tanto presto. - Visto? Non siamo maledetti. 651 00:37:13,000 --> 00:37:17,250 Felicità! Urrà! 652 00:37:17,333 --> 00:37:18,333 Wow. 653 00:37:18,416 --> 00:37:20,666 Abbiamo permesso questo matrimonio. 654 00:37:21,291 --> 00:37:22,541 Wow. 655 00:37:22,625 --> 00:37:24,083 Doreen. 656 00:37:24,916 --> 00:37:27,541 Finalmente ammetti e accetti 657 00:37:27,625 --> 00:37:30,375 che anch'io, Godfrey, sia un Phatudi? 658 00:37:32,916 --> 00:37:34,208 Sei un Phatudi 659 00:37:34,791 --> 00:37:37,166 quando hai bisogno di esserlo. 660 00:37:37,250 --> 00:37:39,958 E quando abbiamo bisogno che tu lo sia, lo sei. 661 00:37:42,708 --> 00:37:44,291 - Visto? Tu… - Un attimo! 662 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 No! 663 00:37:46,875 --> 00:37:49,708 Un solo complimento e diventi appiccicoso? 664 00:37:49,791 --> 00:37:51,166 - Smamma. - Siamo parenti. 665 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 No. Sei fastidioso. 666 00:37:57,625 --> 00:38:01,750 Al migliore testimone e alla migliore damigella d'onore. 667 00:38:02,333 --> 00:38:03,583 - E… - Sì? 668 00:38:03,666 --> 00:38:07,916 - …che non succeda mai più. - Sì. Decisamente. 669 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Cosa c'è? 670 00:38:17,291 --> 00:38:20,541 Sei davvero sexy. 671 00:38:29,958 --> 00:38:31,250 Anche tu sei attraente. 672 00:38:33,250 --> 00:38:35,750 Parli xhosa? Pensavo parlassi solo inglese. 673 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 Per esempio. 674 00:38:45,083 --> 00:38:48,375 Andiamo a parlare un altro po'. Sei poliedrica. 675 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 - Ciao, sig.ra Phatudi. - Ciao. 676 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 Suona bene. 677 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 Guarda i bambini che scorrazzano. È… 678 00:39:02,291 --> 00:39:03,958 - È bellissimo. - Già. 679 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 Ed è ufficiale. 680 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 Sì, e non proprio. 681 00:39:08,541 --> 00:39:11,541 C'è un'altra cosa che dobbiamo fare. 682 00:39:13,333 --> 00:39:14,416 Va bene. 683 00:39:14,500 --> 00:39:16,083 Che tipo di sposa vuoi? 684 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 GIORNO UFFICIALE DELLE NOZZE 685 00:39:18,416 --> 00:39:21,041 Che tipo di sposa vuoi? Perché sono anch'io una sposa 686 00:39:21,125 --> 00:39:25,208 Che tipo di sposa vuoi? Perché sono anch'io una sposa 687 00:39:25,291 --> 00:39:29,041 Che tipo di sposa vuoi? Cosa vuoi? 688 00:39:29,125 --> 00:39:34,250 Perché sono anch'io una sposa Che tipo di sposa vuoi? 689 00:39:34,333 --> 00:39:37,708 Suocera Che tipo di sposa vuoi? 690 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 Cosa vuoi? 691 00:39:40,250 --> 00:39:43,625 Suocera Che tipo di sposa vuoi? 692 00:39:43,708 --> 00:39:47,125 È il giorno del matrimonio Un matrimonio 693 00:39:47,208 --> 00:39:51,833 È il giorno del matrimonio Un matrimonio 694 00:39:51,916 --> 00:39:55,458 È il giorno del matrimonio Un matrimonio 695 00:39:56,208 --> 00:40:00,083 È il giorno del matrimonio Un matrimonio 696 00:43:11,583 --> 00:43:14,375 LA TUA ENERGIA CONTINUERÀ A VIVERE RIPOSA IN PACE 697 00:43:57,916 --> 00:44:02,916 Sottotitoli: Dario Mazziotta