1 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 Seigneur ! 2 00:00:32,666 --> 00:00:37,541 Dire que tu m'as laissée seule ici pour me défendre. 3 00:00:37,625 --> 00:00:41,000 Les jeunes disaient vrai en parlant de masculinité toxique. 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,416 Regarde mes ongles. J'en ai cassé un. Je file chez la psy. 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Mon frère, n'y va pas. Non, ne… 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,458 N'entre pas, ils négocient encore. 7 00:00:50,458 --> 00:00:52,708 J'hallucine. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,500 C'est quoi, cette histoire ? 9 00:00:54,583 --> 00:00:55,625 - Doreen… - Non. 10 00:00:55,708 --> 00:00:57,875 On est venus jouer à cache-cache ? 11 00:00:57,958 --> 00:00:59,791 - Où est Zoleka ? - Pourquoi ? 12 00:00:59,875 --> 00:01:01,083 Pourquoi tu mens autant ? 13 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 De quoi tu parles ? 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,083 Maman est en vie, papa ? 15 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 Quoi ? 16 00:01:08,583 --> 00:01:09,791 Que dis-tu ? 17 00:01:09,875 --> 00:01:13,208 - Il a menti sur sa mort. - Seigneur. 18 00:01:13,291 --> 00:01:15,125 C'est dangereux, la campagne. 19 00:01:15,208 --> 00:01:16,500 Mec ! 20 00:01:16,583 --> 00:01:17,625 Alors ? 21 00:01:18,291 --> 00:01:19,291 C'est vrai ? 22 00:01:19,375 --> 00:01:21,375 Tu tiens ça de qui ? 23 00:01:21,458 --> 00:01:25,958 D'un homme au cimetière, qui dit que sa tombe est celle d'une autre 24 00:01:26,041 --> 00:01:27,958 et que maman vit à Port St Johns. 25 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 - C'est où, ça ? - Par là. 26 00:01:30,250 --> 00:01:35,791 Tu veux dire que tu as croisé un inconnu au cimetière qui t'a dit ça 27 00:01:35,875 --> 00:01:37,333 et que tu l'as cru ? 28 00:01:38,125 --> 00:01:39,583 Dis-moi la vérité, papa. 29 00:01:40,375 --> 00:01:42,250 Maman est vivante ou pas ? 30 00:01:48,666 --> 00:01:49,708 Martin. 31 00:01:51,291 --> 00:01:52,416 Eh bien… 32 00:01:54,833 --> 00:01:58,666 On gère plein de problèmes dans cette maison. 33 00:01:59,208 --> 00:02:00,583 Pour commencer… 34 00:02:02,208 --> 00:02:04,916 notre fiancée a disparu ! 35 00:02:14,083 --> 00:02:15,083 ON PEUT PARLER ? 36 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 LÂCHE-MOI ! 37 00:02:17,083 --> 00:02:19,750 Je veux qu'on parle, mais tu réponds pas. 38 00:02:19,833 --> 00:02:21,041 ARRÊTE DE ME SUIVRE ! 39 00:02:25,666 --> 00:02:26,666 Zut ! 40 00:02:58,166 --> 00:02:59,500 Il se passe quoi ? 41 00:03:06,375 --> 00:03:09,958 LA LOBOLA 42 00:03:16,791 --> 00:03:17,791 Bien sûr. 43 00:03:18,541 --> 00:03:20,875 Tu me suis. Tu peux pas t'en empêcher. 44 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 J'étais censée faire quoi ? Je voulais régler ça. 45 00:03:24,125 --> 00:03:28,291 Je suis Zoleka, je vais régler ça. Je règle tout. 46 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 C'est pour aider, Kagiso ! 47 00:03:31,083 --> 00:03:34,916 Je t'avais demandé de me faire confiance, mais tu en es incapable. 48 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 Arrête-toi. Laisse-moi t'expliquer ! 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,375 Kagiso ! 50 00:03:56,458 --> 00:03:58,250 J'ai besoin de rester seul. 51 00:03:58,333 --> 00:03:59,916 Attends ! 52 00:04:00,000 --> 00:04:01,041 Kagiso, attends. 53 00:04:01,958 --> 00:04:03,166 On peut parler ? 54 00:04:03,250 --> 00:04:04,250 Non. 55 00:04:05,125 --> 00:04:06,208 Arrête-toi. 56 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 S'il te plaît. 57 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 Kagiso ! 58 00:04:10,958 --> 00:04:12,541 Mais tu vas où, là ? 59 00:04:12,625 --> 00:04:14,083 Laisse-moi tranquille. 60 00:04:19,375 --> 00:04:23,291 Tu peux arrêter de tracer, deux secondes ? 61 00:04:23,375 --> 00:04:25,083 Je t'ai dit de me lâcher. 62 00:04:25,166 --> 00:04:26,625 Le mariage est demain. 63 00:04:26,708 --> 00:04:28,541 On a pas le temps de se lâcher. 64 00:04:28,625 --> 00:04:30,625 Notre couple s'effondre, 65 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 et toi, tu penses au mariage ? 66 00:04:32,791 --> 00:04:35,125 Sérieux, Kagiso ? Arrête-toi ! 67 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 À quoi bon parler ? Derrière, tu fais ta Zoleka. 68 00:04:39,166 --> 00:04:41,625 OK, on arrête d'utiliser mon nom comme ça. 69 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Sérieux ? 70 00:04:49,791 --> 00:04:51,583 J'essaie de communiquer, là, 71 00:04:51,666 --> 00:04:54,166 mais ça marche que si tu parles aussi. 72 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 Scoop : c'est toujours toi qui parles. 73 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 C'est injuste ! J'essaie, au moins. 74 00:04:58,916 --> 00:05:02,500 Ce qui est injuste, c'est que tu jures de me faire confiance, 75 00:05:03,333 --> 00:05:06,416 puis tu trahis ta promesse et tu paies pour ta lobola. 76 00:05:06,500 --> 00:05:08,208 Y a des circonstances atténuantes. 77 00:05:09,166 --> 00:05:10,666 Je suis sérieuse. 78 00:05:11,375 --> 00:05:13,833 J'avais peur que tu aies zéro plan, OK ? 79 00:05:13,916 --> 00:05:16,000 Et puis, tu communiques super mal. 80 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Ma robe. 81 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 OK, très bien. 82 00:05:23,416 --> 00:05:26,291 J'ai appris que tu avais gagné à The Capitalist, 83 00:05:26,375 --> 00:05:28,416 mais tu aurais touché l'argent trop tard. 84 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Vois-y un simple prêt. 85 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 J'ai gagné ? 86 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Merde. 87 00:05:36,666 --> 00:05:38,250 Je devais pas te le dire. 88 00:05:38,875 --> 00:05:40,375 Félicitations ! 89 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Tu es vraiment pas croyable. 90 00:05:47,750 --> 00:05:49,208 T'avais pas l'argent. 91 00:05:49,291 --> 00:05:51,291 J'avais un plan. Fallait avoir confiance. 92 00:05:51,375 --> 00:05:54,041 Et quel est ce plan divin ? Je suis tout ouïe. 93 00:05:54,125 --> 00:05:55,125 J'ai vendu la voiture. 94 00:05:56,250 --> 00:05:57,416 Voilà le plan. 95 00:05:57,500 --> 00:06:00,791 Bien avant ton argent tombé du ciel, je l'ai vendue. 96 00:06:00,875 --> 00:06:03,458 MaMbazo l'a achetée la moitié de sa valeur. 97 00:06:08,125 --> 00:06:09,291 Oh, bébé. 98 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 Allez, on peut… 99 00:06:13,500 --> 00:06:15,375 - Bébé. Doucement. - Merde. 100 00:06:15,458 --> 00:06:17,166 - Ça va ? - C'est cassé, je crois. 101 00:06:17,250 --> 00:06:18,958 Mais non. Attends, je t'aide. 102 00:06:20,541 --> 00:06:21,958 Appuie sur l'autre pied. 103 00:06:22,041 --> 00:06:23,625 Doucement. 104 00:06:25,333 --> 00:06:26,625 J'appelle les secours. 105 00:06:28,666 --> 00:06:29,666 Oh, merde ! 106 00:06:29,750 --> 00:06:33,583 - Quoi ? - Aucun réseau. Ça capte pas. 107 00:06:33,666 --> 00:06:34,833 - OK. - Super. 108 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 Super. 109 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Bébé. 110 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 On est où ? 111 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Omphile ! 112 00:06:59,791 --> 00:07:00,833 Omphile, salut. 113 00:07:00,916 --> 00:07:03,375 Katlego, parle aux parents, pitié ! 114 00:07:03,458 --> 00:07:05,083 Je veux récupérer mon tél. 115 00:07:05,166 --> 00:07:07,750 Du calme. Il y a plus grave. 116 00:07:07,833 --> 00:07:10,916 C'est en train de déclencher un traumatisme. 117 00:07:11,000 --> 00:07:12,541 Je serai dysfonctionnelle. 118 00:07:12,625 --> 00:07:14,583 Je serai toxique. 119 00:07:15,083 --> 00:07:17,791 Je sais même pas quelle adulte je serai. 120 00:07:17,875 --> 00:07:19,791 Mon portable a encore disparu. 121 00:07:19,875 --> 00:07:21,083 J'hallucine. 122 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 OK, d'accord. 123 00:07:22,291 --> 00:07:24,833 Tu me soûles. OK, je leur parlerai. 124 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 Omphile, mon portable ! 125 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Katli. 126 00:07:29,916 --> 00:07:32,750 Mme Meiki m'a dit que Sicelo allait être papa. 127 00:07:33,333 --> 00:07:34,708 Mme Meiki ? 128 00:07:34,791 --> 00:07:36,125 Elle le suit ? 129 00:07:36,708 --> 00:07:38,041 Elle suit FitKat 2.0. 130 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 Ça va ? 131 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 Oui. 132 00:07:41,583 --> 00:07:43,750 Ça va, sœurette. 133 00:07:44,416 --> 00:07:47,375 Je vois quelqu'un. C'est chouette. 134 00:07:47,458 --> 00:07:50,416 Je parle même xhosa : "regarde", "ici", "tu sais". 135 00:07:50,500 --> 00:07:52,583 J'ai un copain : Luyolo. 136 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 - Luyolo ? - Omphile ! 137 00:07:54,833 --> 00:07:57,958 - C'est pas de l'inceste ? - Aide-moi à le chercher ! 138 00:07:58,041 --> 00:08:01,166 La génération Y… Les vaches restent dans la famille. 139 00:08:02,166 --> 00:08:03,916 Ça me fout la gerbe. 140 00:08:04,000 --> 00:08:05,375 OK, salut. 141 00:08:15,583 --> 00:08:16,583 Quoi ? 142 00:08:16,666 --> 00:08:17,791 Zoleka a encore disparu ? 143 00:08:17,875 --> 00:08:19,541 - Ma sœur. - Volatilisée. 144 00:08:19,625 --> 00:08:22,375 Cette famille, c'est des désastres à gogo. 145 00:08:24,416 --> 00:08:27,666 Non, en fait, les Dzana ont une dette envers nous. 146 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 Pour avoir laissé Kagiso épouser Zoleka. 147 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 Obligé. 148 00:08:32,333 --> 00:08:35,458 C'est toi qui avais raison. Je crois qu'on est maudits. 149 00:08:35,541 --> 00:08:37,041 Ils disparaissent 150 00:08:37,125 --> 00:08:39,125 - tout le temps, sérieux ! - Zut. 151 00:08:39,208 --> 00:08:41,208 J'ai vu Zoleka partir en voiture. 152 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 - Non ! - Tu pouvais pas le dire ? 153 00:08:43,500 --> 00:08:45,916 C'est Zoleka, elle dramatise tout. 154 00:08:46,958 --> 00:08:49,666 Du coup, les négociations sont terminées ? 155 00:08:49,750 --> 00:08:51,041 Luyolo est dispo ? 156 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 - Katlego ! - Pardon. 157 00:08:53,500 --> 00:08:55,833 Arrête de nous ignorer et de t'enfuir. 158 00:08:55,916 --> 00:08:57,625 Réponds à nos questions. 159 00:08:57,708 --> 00:09:00,083 - Où sont-ils ? - Il y a plus important. 160 00:09:00,166 --> 00:09:03,625 Zoleka a disparu et vous vous inquiétez pour des rumeurs. 161 00:09:04,125 --> 00:09:07,083 Hé, les Phatudi. Des nouvelles de Zoleka ? 162 00:09:07,166 --> 00:09:09,250 Sûrement à l'hôtel, avec Kagiso. 163 00:09:09,333 --> 00:09:12,791 Il faut retrouver ces enfants. 164 00:09:13,333 --> 00:09:15,000 Je prends le pick-up. 165 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 Les Phatudi, vous venez avec moi. 166 00:09:17,958 --> 00:09:19,416 Papa, non. 167 00:09:19,500 --> 00:09:22,458 Papa, non. On n'en a pas terminé. 168 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 Écoutez-moi. 169 00:09:25,416 --> 00:09:28,750 Il se passe des choses dangereuses au Cap-Oriental, 170 00:09:28,833 --> 00:09:30,333 dont vous ignorez tout. 171 00:09:30,416 --> 00:09:35,250 Je retrouverai ma petite-fille, je le jure sur la tête de ma mère. 172 00:09:35,333 --> 00:09:38,291 Dis-nous au moins si maman est vivante ou non ! 173 00:09:38,375 --> 00:09:40,708 - Papa. - Les Phatudi, suivez-moi. 174 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 - Reviens ! - Papa, réponds-nous ! 175 00:09:43,458 --> 00:09:47,583 Vous connaissez quelqu'un à qui on pourrait emprunter une voiture ? 176 00:09:47,666 --> 00:09:49,416 - Oui. - Moi, oui. 177 00:09:49,500 --> 00:09:51,166 - Aïe. - Je connais quelqu'un. 178 00:09:51,250 --> 00:09:52,708 J'ai une idée. 179 00:09:52,791 --> 00:09:54,875 Luyolo nous prêtera son pick-up. 180 00:09:55,458 --> 00:09:56,500 Je prêterai quoi ? 181 00:09:56,583 --> 00:09:57,875 Oui, tout à fait. 182 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 Si Zoleka revient, tu seras là pour l'attendre. 183 00:10:01,000 --> 00:10:03,666 Si Kagiso revient, je serai là aussi. 184 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Pas vrai ? Diviser pour mieux régner. 185 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 - Oui… - Oui. 186 00:10:11,041 --> 00:10:12,166 Je reste ici. 187 00:10:12,250 --> 00:10:13,916 - Oui. - Katlego a raison. 188 00:10:18,125 --> 00:10:21,208 - Allons-y, les Phatudi, bon sang. - Oui. 189 00:10:21,291 --> 00:10:23,375 L'an prochain, je m'en mêle pas. 190 00:10:23,458 --> 00:10:25,291 - Si je viens, tuez-moi. - OK. 191 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 Soyez prudents. 192 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 Viens. 193 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 Attends. 194 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 - Attends. - OK, pardon. 195 00:10:47,583 --> 00:10:51,000 Pardon de m'être trompée de prénom. Ça n'arrivera plus. 196 00:10:52,166 --> 00:10:53,166 C'est simple. 197 00:10:53,916 --> 00:10:57,666 Dis-moi si tu es partante ou pas. 198 00:10:59,166 --> 00:11:02,083 Bon, je sais que j'ai eu l'air d'hésiter. 199 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Mais tu me plais vraiment. 200 00:11:05,541 --> 00:11:07,375 Ça marcherait bien, nous deux. 201 00:11:10,291 --> 00:11:11,291 Alors ? 202 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 Tu es partant ou… 203 00:11:15,875 --> 00:11:17,083 Allez, c'est parti. 204 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 Ça va aller. Je crois que c'est pas cassé. 205 00:11:30,041 --> 00:11:31,958 Dire que tu as vendu ta voiture. 206 00:11:32,041 --> 00:11:33,458 Qui a à peine un an. 207 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 Oui, je sais. 208 00:11:36,041 --> 00:11:37,833 Tu viens de changer les sièges. 209 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 - Je sais. - Tu l'adorais, bébé. 210 00:11:41,791 --> 00:11:43,500 C'est ton rêve de toujours, 211 00:11:43,583 --> 00:11:45,541 - tu as échangé ta vieille… - Bébé. 212 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 Je sais. 213 00:11:51,666 --> 00:11:54,916 Entre toi et la voiture, j'ai pas hésité une seconde. 214 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 Je te l'aurais dit après, mais… 215 00:12:02,291 --> 00:12:05,083 pas le temps. Tu t'en es mêlée, comme d'hab. 216 00:12:05,166 --> 00:12:07,875 C'est pas ça, j'essaie juste d'aider. 217 00:12:07,958 --> 00:12:09,375 J'ai besoin d'espace. 218 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Pour… 219 00:12:12,000 --> 00:12:15,333 me comporter en homme, pour assurer. 220 00:12:16,166 --> 00:12:18,208 Il y a trop d'espace entre nous. 221 00:12:19,416 --> 00:12:23,166 Je dois toujours insister pour que tu me dises les choses. 222 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 Je ne sais plus comment te soutenir. 223 00:12:27,083 --> 00:12:30,000 Ça m'a blessée d'apprendre par ma maquilleuse 224 00:12:30,083 --> 00:12:32,000 que tu concourais au Capitalist. 225 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 Je te l'ai pas dit direct 226 00:12:34,541 --> 00:12:37,291 pour te faire la surprise quand ce serait sûr. 227 00:12:39,208 --> 00:12:41,041 Mais quand tu as tout découvert, 228 00:12:41,875 --> 00:12:42,958 tu as fait ta Zoleka. 229 00:12:43,708 --> 00:12:48,583 Tu t'es mêlée à l'histoire, tu m'as dit quoi faire, quoi dire. 230 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Je te demande de me laisser me débrouiller tout seul, parfois. 231 00:12:57,666 --> 00:12:59,333 OK, j'en fais trop parfois… 232 00:13:00,541 --> 00:13:02,291 mais je veux être dans ton équipe. 233 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 Moi aussi. 234 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 Je suis désolé. 235 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 C'est beaucoup 236 00:13:19,708 --> 00:13:21,000 ma faute aussi. 237 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 Parfois, je me sens pas à la hauteur. 238 00:13:25,708 --> 00:13:27,458 C'est pas facile d'être avec… 239 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 une femme comme toi. 240 00:13:30,416 --> 00:13:32,125 Pour un gars comme moi. 241 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 Tu es une femme qui a tout. 242 00:13:34,916 --> 00:13:35,916 Alors… 243 00:13:37,041 --> 00:13:38,041 Bébé. 244 00:13:38,541 --> 00:13:41,041 Sans toi, j'ai pas tout. 245 00:13:42,541 --> 00:13:45,208 Je te l'ai déjà dit et je te le redis, Kagiso. 246 00:13:45,958 --> 00:13:47,708 L'argent compte pas pour moi. 247 00:13:48,833 --> 00:13:50,041 Je crois en toi. 248 00:13:51,625 --> 00:13:55,791 J'ai cru en toi la première fois que tu m'as exposé tes projets 249 00:13:55,875 --> 00:13:57,916 et que j'étais une actrice sans le sou. 250 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 Je crois toujours en toi. 251 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 Mon champion. 252 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 Un investissement de deux millions de rands. 253 00:14:09,833 --> 00:14:11,625 - Je suis désolée. - C'est rien. 254 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Promis, 255 00:14:14,500 --> 00:14:16,750 je ferai moins ma Zoleka. 256 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Oui. 257 00:14:19,250 --> 00:14:22,333 Si on se lançait dans une thérapie de couple ? 258 00:14:22,416 --> 00:14:25,208 Oui. Parce que c'est pas normal, tout ça. 259 00:14:25,291 --> 00:14:26,833 Non. Impossible. 260 00:14:29,666 --> 00:14:32,125 OK, je t'aime et j'aime qu'on parle, 261 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 - mais on bouge ? - Oui. 262 00:14:33,916 --> 00:14:35,375 Tu m'aides ? 263 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 Oui, je suis là. 264 00:14:37,833 --> 00:14:38,833 Ça va ? 265 00:14:38,916 --> 00:14:39,916 Oui. 266 00:14:42,583 --> 00:14:43,875 OK, Superman. 267 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 T'en fais pas. 268 00:14:46,791 --> 00:14:50,208 Je vais nous sortir de là et on va se marier. 269 00:14:50,291 --> 00:14:51,708 HÔTEL NATURES VALLEY 270 00:14:51,791 --> 00:14:52,958 Mon garçon. 271 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 Non, ça craint. 272 00:14:54,541 --> 00:14:55,666 Ça craint vraiment. 273 00:14:55,750 --> 00:14:58,875 On a fouillé toutes les chambres, ils sont pas ici. 274 00:14:58,958 --> 00:15:00,875 Ils se sont même pas enregistrés. 275 00:15:01,625 --> 00:15:06,666 Ils ont été aperçus se dirigeant à pied vers les bois. 276 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 - Par là ? Par là. - Par là. 277 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 J'ai dit qu'on allait les chercher. 278 00:15:11,250 --> 00:15:12,416 Les Phatudi, suivez-nous. 279 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 - Pourquoi il répète ça ? - On y va ! 280 00:15:15,833 --> 00:15:18,250 J'attends ici. Je suis en talons. 281 00:15:18,333 --> 00:15:21,416 J'imaginais pas mon mois de décembre comme ça. 282 00:15:21,500 --> 00:15:24,166 Je sais, mais… 283 00:15:24,250 --> 00:15:25,708 Ça va aller. 284 00:15:25,791 --> 00:15:27,833 - Tu… - Ça arriverait pas aux USA. 285 00:15:27,916 --> 00:15:28,958 Ben non. 286 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 Attends, papa. 287 00:15:31,083 --> 00:15:32,416 Oui, papa, attends. 288 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Papa. 289 00:15:35,250 --> 00:15:37,125 En route pour l'aéroport ? 290 00:15:37,208 --> 00:15:40,458 Omphile, on a des problèmes plus graves à gérer. 291 00:15:41,416 --> 00:15:43,041 Les fiancés ont disparu. 292 00:15:43,125 --> 00:15:44,125 Encore ? 293 00:15:44,791 --> 00:15:47,708 Attendez. Du coup, vous rentrez pas aujourd'hui ? 294 00:15:47,791 --> 00:15:49,583 Le mariage approche, et mon tél ? 295 00:15:49,666 --> 00:15:51,250 Encore cette histoire ? 296 00:15:51,333 --> 00:15:52,458 Bon sang ! 297 00:15:52,541 --> 00:15:56,875 Depuis que tu parles avec des garçons, tu te conduis n'importe comment. 298 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 - Je rêve ! Je parle pas… - Tais-toi. 299 00:16:00,083 --> 00:16:01,541 Tu as été irrespectueuse. 300 00:16:01,625 --> 00:16:03,625 Nous, des mauvais parents qui écoutent pas ? 301 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 Franchement ! 302 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 Où j'ai pu aller chercher ça ? 303 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 - Mon forfait ! - Bon, salut. 304 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 C'est pas vrai ! 305 00:16:11,916 --> 00:16:15,500 Ma femme, on est de bons parents, non ? 306 00:16:15,583 --> 00:16:16,583 Oui. 307 00:16:17,916 --> 00:16:20,833 On n'est pas parfaits, mais on fait des efforts. 308 00:16:23,625 --> 00:16:25,041 - Oui. - Oui. 309 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 Papa ! 310 00:16:30,541 --> 00:16:35,541 Ton coup de te faire passer pour la makoti sous la couverture 311 00:16:35,625 --> 00:16:37,291 le jour sacré de la lobola ! 312 00:16:37,375 --> 00:16:39,208 - Ça a porté l'œil. - Réponds. 313 00:16:39,291 --> 00:16:41,625 - Non, pitié. - Non. 314 00:16:41,708 --> 00:16:44,250 Où tu as trouvé ça, sérieux ? 315 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Dans une chambre, quand je cherchais Kagiso. 316 00:16:47,625 --> 00:16:49,291 Ça me rappelle la fois 317 00:16:49,375 --> 00:16:51,666 où j'ai bu un verre avec Tyler Perry. 318 00:16:51,750 --> 00:16:53,958 Non ! Avec Tyler Perry ? 319 00:16:54,458 --> 00:16:56,833 - Madea ? - Oui, Madea. 320 00:16:56,916 --> 00:16:58,791 - Sérieux ? - Oui, enfin, 321 00:16:58,875 --> 00:17:02,375 je regardais sa MasterClass en buvant un verre, c'est pareil. 322 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 Oui, pareil. 323 00:17:03,625 --> 00:17:09,000 Quand je retrouverai Kagiso et Zoleka, je leur donnerai 75 rands. 324 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 Qu'ils aillent signer à la mairie. 325 00:17:11,875 --> 00:17:12,916 Bon sang. 326 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 - Papa, attends. - Attends, papa. 327 00:17:16,916 --> 00:17:18,250 Attends, papa. 328 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Dis-nous la vérité, papa. Où est maman ? 329 00:17:21,958 --> 00:17:24,625 Il a dû la repousser comme il a fait avec nous. 330 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Elle ne voulait pas de vous ! 331 00:17:30,041 --> 00:17:33,041 Voilà pourquoi elle est partie. Vous êtes contents ? 332 00:17:33,125 --> 00:17:34,958 Vous êtes satisfaits ? 333 00:17:35,041 --> 00:17:36,875 Papa, tu mens. 334 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 Seigneur ! Bonsoir à tous. 335 00:17:41,291 --> 00:17:43,916 Pardon. Je savais pas que vous nous cherchiez. 336 00:17:44,000 --> 00:17:47,708 Papa, pour une fois dans ta vie, tu peux nous dire la vérité ? 337 00:17:47,791 --> 00:17:49,583 Elle ne voulait pas être mère. 338 00:17:49,666 --> 00:17:53,333 On ne croit plus rien de ce que tu dis. 339 00:17:53,416 --> 00:17:56,166 - Dis-nous la vérité. - Vous ne me croyez pas ? 340 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 Je rentre. 341 00:17:57,333 --> 00:18:04,250 Si un jour, vous vous rendez compte que vous voulez la vérité, appelez-moi. 342 00:18:04,833 --> 00:18:06,375 - Je viendrai. - Attends. 343 00:18:06,458 --> 00:18:08,958 Tu rentres ? Papa ? 344 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Papa ? 345 00:18:12,833 --> 00:18:15,083 - Arrête-le. - Papa ? 346 00:18:15,166 --> 00:18:16,375 - Papa ? - Attends. 347 00:18:17,625 --> 00:18:19,541 On a loupé un truc ? C'est la crise ? 348 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 Langa ? 349 00:18:22,833 --> 00:18:23,833 Langa, qu'est-ce… 350 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 - Je vais… - Tata, allez ! 351 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 Amo ? 352 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 Doucement. Je vais t'aider. 353 00:18:52,000 --> 00:18:55,166 Elle vit ? Alors, allons la voir, là, maintenant. 354 00:18:55,250 --> 00:18:58,083 Non. Ça ne lui plaira pas. 355 00:18:58,166 --> 00:19:01,083 Papa, tu ne peux pas l'empêcher de nous voir. 356 00:19:01,166 --> 00:19:04,000 Ne t'embête pas, papa. On la trouvera nous-mêmes. 357 00:19:04,083 --> 00:19:10,916 Si vous saviez tout ce que j'ai fait dans l'espoir de vous protéger… 358 00:19:12,125 --> 00:19:14,208 Nous protéger ? De quoi ? 359 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 C'est traumatisant 360 00:19:15,833 --> 00:19:21,666 pour un enfant de grandir sans mère, tu as conscience de ça ? 361 00:19:21,750 --> 00:19:26,041 Mon fils, Langa, aurait été élevé par sa grand-mère. 362 00:19:26,125 --> 00:19:29,625 Mamie m'aurait aidé à échapper aux coups de maman, 363 00:19:29,708 --> 00:19:30,916 m'aurait protégé. 364 00:19:31,000 --> 00:19:32,083 Si vous croyez ça, 365 00:19:32,166 --> 00:19:37,958 laissez-moi vous montrer la vie fantastique que vous auriez eue. 366 00:19:38,041 --> 00:19:39,375 Allons-y. En voiture. 367 00:19:40,750 --> 00:19:42,666 - Venez tous. - On le suit ? 368 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 Non, restons. 369 00:19:46,583 --> 00:19:48,541 - Ils voulaient rester. - On y va ? 370 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 Attendez ! 371 00:19:50,333 --> 00:19:51,833 TU ES OÙ ? JE FAIS QUOI ? 372 00:19:51,916 --> 00:19:52,916 ET LE MARIAGE ? 373 00:19:53,000 --> 00:19:54,125 Merde. 374 00:19:54,208 --> 00:19:56,541 Attendez-moi. Je boîte. 375 00:19:56,625 --> 00:19:59,125 - C'est trop lourd pour toi. - Tu cuisines ? 376 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 - Hein ? - Je te… 377 00:20:02,500 --> 00:20:04,875 Sérieusement ? 378 00:20:04,958 --> 00:20:07,708 Pourquoi c'est si long ? Les gens ont faim. 379 00:20:08,250 --> 00:20:10,291 Et quand ton oncle a faim, 380 00:20:10,375 --> 00:20:11,791 il pitche des histoires. 381 00:20:12,375 --> 00:20:13,791 Je vais le servir. 382 00:20:20,166 --> 00:20:23,000 Luyolo et toi ? Sérieux ? 383 00:20:23,708 --> 00:20:25,333 Oui. Et alors ? 384 00:20:25,416 --> 00:20:26,458 - Sérieux ? - Oui. 385 00:20:26,541 --> 00:20:29,833 Tu fais ça pour te venger de Sicelo, pas vrai ? 386 00:20:30,625 --> 00:20:32,458 Arrête, Golide ! Je rêve ! 387 00:20:32,541 --> 00:20:34,583 Tu peux m'insulter, je veux savoir. 388 00:20:34,666 --> 00:20:36,166 - Je dirai rien. - Parle ! 389 00:20:36,250 --> 00:20:38,416 - Non. - Luyolo, sérieux ? 390 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 Ça te gêne ? 391 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Bon, d'accord. 392 00:20:41,125 --> 00:20:43,000 Il a droit de tourner la page. 393 00:20:43,083 --> 00:20:45,916 On l'encense : des vues, des millions de likes. 394 00:20:46,000 --> 00:20:48,666 - Moi, j'ai pas le droit ? Je rêve ! - Attends. 395 00:20:49,208 --> 00:20:52,125 Alors, primo, c'est #VersLeMillion. 396 00:20:52,208 --> 00:20:54,000 Deuzio, tu devrais te détendre. 397 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 Tu es tout le temps énervée, ça te va pas. 398 00:20:56,791 --> 00:20:58,041 Joue-la plutôt MPA. 399 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 - MPA ? - Mange, Prie, Aime. 400 00:21:00,958 --> 00:21:02,208 C'est un film ! 401 00:21:02,291 --> 00:21:04,500 Y a pas que ton oncle qui en regarde. 402 00:21:05,000 --> 00:21:06,458 J'hallucine ! 403 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 T'as pas honte ? 404 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 C'est pas tes oignons. 405 00:21:12,500 --> 00:21:13,916 C'est chaud, le désespoir. 406 00:21:23,958 --> 00:21:25,000 C'est quoi le truc 407 00:21:25,083 --> 00:21:26,833 avec la mamie de Zoleka ? 408 00:21:26,916 --> 00:21:29,208 Laisse tomber, petit. 409 00:21:29,291 --> 00:21:35,291 C'est une intrigue digne des meilleurs feuilletons. 410 00:21:37,250 --> 00:21:39,416 Non, hallucinant. 411 00:21:43,250 --> 00:21:46,833 Les Dzana sont des acteurs nés, on dirait. 412 00:21:46,916 --> 00:21:48,791 À peine besoin de scénario. 413 00:21:48,875 --> 00:21:53,291 Faire semblant d'avoir perdu sa femme ? J'en ai assez vu. 414 00:21:53,375 --> 00:21:54,750 N'en rajoute pas, tata. 415 00:21:54,833 --> 00:21:56,416 Moi, j'en rajoute ? 416 00:21:56,500 --> 00:21:57,750 Les voilà. 417 00:21:57,833 --> 00:21:58,916 Dépêche-toi. 418 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 Fais vite. 419 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 Ne tombe pas. Attention. 420 00:22:07,125 --> 00:22:09,916 - J'arrive. Non, attends. - Tu vas où ? 421 00:22:10,000 --> 00:22:11,666 Precious me harcèle. 422 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Je sais pas quoi lui dire. 423 00:22:13,958 --> 00:22:15,000 Dis qu'on sera là. 424 00:22:15,083 --> 00:22:17,500 Le mariage est à 15 h. On y sera à temps ? 425 00:22:17,583 --> 00:22:18,666 Comment ? 426 00:22:18,750 --> 00:22:21,000 Ma famille s'écharpe et je boite ! 427 00:22:21,083 --> 00:22:22,833 Ça peut durer longtemps. 428 00:22:22,916 --> 00:22:24,541 Zo, on y va. 429 00:22:25,041 --> 00:22:26,291 Une seconde, Langa. 430 00:22:26,958 --> 00:22:29,958 Je pense qu'on devrait annuler le mariage. 431 00:22:32,791 --> 00:22:36,041 C'est pas trop tôt ! Tu reviens à la raison. 432 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 Faites ça. Allez. 433 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 - Doreen ! - Non, elle me fatigue. 434 00:22:40,416 --> 00:22:42,083 Attendez. 435 00:22:42,666 --> 00:22:45,666 Sans Zoleka, KG aurait même pas pu payer la lobola, 436 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 c'est elle qui lui a donné l'argent. 437 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 - Quoi ? - Kagiso ! 438 00:22:49,625 --> 00:22:51,291 Attendez ! 439 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 - Aïe… - Pardon ? 440 00:22:55,500 --> 00:22:56,583 Tu as dit quoi ? 441 00:22:57,416 --> 00:22:58,583 Copine. 442 00:22:58,666 --> 00:23:01,041 Ta tante criarde t'attaquait. Je refuse. 443 00:23:01,125 --> 00:23:02,416 Pas sans mon accord. 444 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 Zoleka, on y va ! 445 00:23:07,333 --> 00:23:09,750 Tu as payé pour ta propre lobola ? 446 00:23:09,833 --> 00:23:12,208 - Pars, allez ! - Une seconde ! 447 00:23:12,291 --> 00:23:13,750 Allez. 448 00:23:13,833 --> 00:23:14,958 Kagiso, 449 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 tu as laissé Zoleka payer pour sa propre lobola ? 450 00:23:19,958 --> 00:23:20,958 Non. Franchement. 451 00:23:21,041 --> 00:23:23,833 Tu l'as laissé payer pour sa propre lobola ? 452 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Ponce Pilate. 453 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Vous m'avez battue. J'hallucine. 454 00:23:27,541 --> 00:23:29,791 Oh non. 455 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Que dire à ça ? 456 00:23:41,833 --> 00:23:44,083 - On y est. - Il s'est pas trompé ? 457 00:23:45,000 --> 00:23:47,208 Elle est peut-être ici avec des amis. 458 00:23:47,791 --> 00:23:52,041 - Rosalina. - Mzwamadoda, quoi encore ? 459 00:23:53,041 --> 00:23:54,375 Tes enfants sont là. 460 00:23:54,458 --> 00:23:57,000 C'est pas vrai ! On en a déjà parlé ! 461 00:23:57,083 --> 00:23:59,708 Tu veux quoi ? 462 00:23:59,791 --> 00:24:01,625 Ils ne me croient pas. 463 00:24:04,416 --> 00:24:05,750 - Maman… - Attends. 464 00:24:07,500 --> 00:24:08,916 Tais-toi. 465 00:24:09,000 --> 00:24:11,708 On nous regarde. 466 00:24:11,791 --> 00:24:14,875 Maman, papa dit que tu nous as abandonnés. 467 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Il ment pas. 468 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Je vous explique. 469 00:24:19,583 --> 00:24:21,125 Je voulais pas d'enfants. 470 00:24:21,208 --> 00:24:23,166 C'est lui qui en voulait. 471 00:24:23,916 --> 00:24:26,625 Comme je l'aimais, je lui en ai donné. 472 00:24:26,708 --> 00:24:28,458 Avant de les abandonner ? 473 00:24:28,958 --> 00:24:31,000 Regarde-les. Ils vont très bien. 474 00:24:32,958 --> 00:24:35,125 Ils sont beaux et ils ont l'air… 475 00:24:36,041 --> 00:24:37,708 pleins aux as. 476 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Je me trompe ? 477 00:24:39,916 --> 00:24:41,333 Avant de partir, 478 00:24:41,416 --> 00:24:45,416 offrez-moi un pack de six comme cadeau de Noël. 479 00:24:48,833 --> 00:24:51,541 C'est tout ce qu'on vaut pour toi ? 480 00:24:51,625 --> 00:24:54,250 Un pack de bières ? Sérieusement, maman ? 481 00:24:55,416 --> 00:24:57,625 J'adore cet air ! 482 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 Vous avez vu, mes enfants. 483 00:25:02,041 --> 00:25:03,083 Ça suffit. 484 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 Écoutez, avant de partir… 485 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 Vous voyez… 486 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 Je veux vivre parmi les morts. 487 00:25:14,458 --> 00:25:16,666 Ne me ressuscitez pas. 488 00:25:16,750 --> 00:25:18,708 On vous a dit que j'étais morte ? 489 00:25:18,791 --> 00:25:20,458 Que ça reste le cas. 490 00:25:21,916 --> 00:25:25,333 C'est l'âge qui te rend cruelle, mamie ? 491 00:25:25,416 --> 00:25:26,791 Tu mérites pas ce nom. 492 00:25:27,291 --> 00:25:30,000 Tant mieux pour eux que t'aies pas été là. 493 00:25:30,083 --> 00:25:32,458 Attends. T'es pas Babalwa ? 494 00:25:32,541 --> 00:25:34,208 Dingue. 495 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 Si tu veux mon avis, mamie… 496 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 tu es passée à côté d'un truc. 497 00:25:45,541 --> 00:25:48,791 Ton fils est le meilleur oncle qu'on puisse avoir. 498 00:25:48,875 --> 00:25:50,458 Je peux tout lui confier. 499 00:25:51,541 --> 00:25:53,875 Puis il y a ta fille, ma mère. 500 00:25:54,500 --> 00:25:56,666 C'est plus une mère que tu le seras jamais. 501 00:25:57,583 --> 00:25:58,833 Et tu danses mal. 502 00:26:00,125 --> 00:26:01,166 Tu es qui, toi ? 503 00:26:25,583 --> 00:26:26,583 Kagiso. 504 00:26:28,000 --> 00:26:31,291 Tu as vraiment laissé Zoleka payer pour sa propre lobola ? 505 00:26:31,375 --> 00:26:32,708 Elle s'épouse ? 506 00:26:32,791 --> 00:26:35,541 Cet argent n'a pas servi, je te l'ai dit ! 507 00:26:35,625 --> 00:26:37,375 J'avais déjà vendu ma voiture. 508 00:26:37,458 --> 00:26:39,083 Marre de me répéter ! 509 00:26:39,666 --> 00:26:41,000 Franchement ! 510 00:26:41,083 --> 00:26:43,666 Pourquoi on joue les veilleurs ? 511 00:26:43,750 --> 00:26:46,416 Rentrons à l'hôtel. C'est le matin. 512 00:26:46,500 --> 00:26:47,666 Je veux un bain. 513 00:26:47,750 --> 00:26:50,291 J'ai pas de change. On devait rentrer hier. 514 00:26:50,375 --> 00:26:52,875 T'as qu'à y aller. Moi, j'attends Zoleka. 515 00:26:53,750 --> 00:26:55,208 D'ailleurs, les voilà. 516 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 Khutso ! Les voilà. 517 00:27:03,583 --> 00:27:04,875 Seigneur. 518 00:27:04,958 --> 00:27:06,333 Vous êtes encore là ? 519 00:27:06,416 --> 00:27:07,916 C'est notre mariage. 520 00:27:08,416 --> 00:27:10,250 Rentrez tous chez vous. 521 00:27:10,333 --> 00:27:12,375 Pas de mariage, aujourd'hui. 522 00:27:14,000 --> 00:27:17,041 Attendez, M. Dzana. Une minute. 523 00:27:18,875 --> 00:27:20,833 Sauf votre respect, 524 00:27:21,791 --> 00:27:23,708 je partirai pas sans l'épouser. 525 00:27:23,791 --> 00:27:26,166 Sauf ton respect, on est fatigués. On veut dormir. 526 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 - On est fatigués. - Bon sang ! 527 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 Je sais que vous êtes fatigués. 528 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 S'il vous plaît. 529 00:27:36,541 --> 00:27:39,041 Si l'an dernier nous a appris un truc, 530 00:27:39,125 --> 00:27:41,250 c'est qu'une famille, c'est galère, 531 00:27:42,083 --> 00:27:44,750 mais ce qui compte, c'est de se soutenir. 532 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 Quoi qu'il arrive. 533 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 Regardez, on est tous là. 534 00:27:51,041 --> 00:27:54,166 Je sais que j'ai abusé, mais j'ai promis à Zoleka. 535 00:27:55,291 --> 00:27:58,250 Et je compte tout faire pour honorer cette promesse. 536 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 Parce qu'elle m'a choisi 537 00:28:00,166 --> 00:28:03,500 et continue de me choisir, encore et encore. 538 00:28:05,416 --> 00:28:08,250 Je veux lui montrer que je la choisis aussi. 539 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 Kagiso a raison. 540 00:28:11,208 --> 00:28:13,666 Papa, je sais qu'on t'a fait suer, 541 00:28:14,583 --> 00:28:16,291 mais malgré tout, on est là. 542 00:28:16,791 --> 00:28:19,125 Car l'amour est plus fort que tout. 543 00:28:19,833 --> 00:28:24,083 Oui, l'amour peut parfois sembler frivole ou bébête, 544 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 indigne d'autant de souffrances. 545 00:28:28,458 --> 00:28:29,750 Mais quand on le trouve, 546 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 quand il s'empare de nous, 547 00:28:34,583 --> 00:28:36,208 on peut pas y échapper. 548 00:28:37,041 --> 00:28:42,333 L'amour m'a appris que ça se passe pas toujours comme on veut. 549 00:28:42,416 --> 00:28:45,750 En fin de compte, les choses arrivent comme elles arrivent. 550 00:28:45,833 --> 00:28:46,875 C'est pas grave. 551 00:28:47,708 --> 00:28:49,583 En attendant, on est là. 552 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 Ce qui veut dire 553 00:28:53,666 --> 00:28:55,708 qu'on peut encore officialiser ça. 554 00:28:56,750 --> 00:28:59,708 Sans mariage, juste avec la lobola. 555 00:29:01,166 --> 00:29:03,458 - Tu es sûre ? - Oui. 556 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 Ça… 557 00:29:07,958 --> 00:29:10,000 Ça, là, c'est le plus important. 558 00:29:11,583 --> 00:29:14,458 Unir nos deux familles. 559 00:29:18,875 --> 00:29:21,541 Les enfants ont raison. 560 00:29:22,250 --> 00:29:26,583 La famille, c'est ce qu'il y a de plus important. 561 00:29:26,666 --> 00:29:29,708 Ce qu'on s'efforce de construire 562 00:29:30,583 --> 00:29:33,375 s'appuie sur la famille. 563 00:29:35,458 --> 00:29:36,708 Mes enfants, 564 00:29:37,875 --> 00:29:39,958 pardon de vous avoir menti. 565 00:29:40,041 --> 00:29:43,541 Mais je n'ai jamais cessé de vous chérir. 566 00:29:43,625 --> 00:29:45,541 Je vous chéris toujours. 567 00:29:45,625 --> 00:29:47,083 Alors, qu'en dites-vous ? 568 00:29:47,166 --> 00:29:50,458 Agrandissons cette famille ! 569 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 Soyons de dignes Dzana ! 570 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Bien parlé, papa. 571 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 Tu as été clair. 572 00:30:04,541 --> 00:30:05,875 Ma fille, je propose… 573 00:30:08,291 --> 00:30:10,375 que ce jour ait une fin heureuse. 574 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 Les négociations reprennent. 575 00:30:15,333 --> 00:30:17,666 Les négociations reprennent. Allons-y. 576 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 Merci, papa. 577 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 - Ma belle-fille. - Merci, belle-maman. 578 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 Merci. 579 00:30:37,125 --> 00:30:38,375 Je sais. 580 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 JOUR DU MARIAGE 581 00:31:31,333 --> 00:31:33,125 On a une mariée ! 582 00:31:35,666 --> 00:31:38,708 - Bienvenue dans la famille ! - Tous mes vœux ! 583 00:31:47,166 --> 00:31:48,916 - Messieurs. - Bonjour. 584 00:31:49,000 --> 00:31:50,166 Bonjour. 585 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 Je peux te parler ? 586 00:31:52,333 --> 00:31:54,375 - Tu nous l'enlèves ? - Oui. 587 00:31:54,958 --> 00:31:56,041 Tout à fait. 588 00:32:10,916 --> 00:32:13,125 Non, je veux te parler. 589 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 - Ça a l'air sérieux. - Oui. 590 00:32:22,458 --> 00:32:23,875 Je gère mal ma rupture. 591 00:32:25,708 --> 00:32:28,125 Arrête, j'aime pas les petits jeux. 592 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 Je suis sérieuse. 593 00:32:31,250 --> 00:32:35,208 Depuis des années, je suis Katlego Shozi. 594 00:32:36,666 --> 00:32:38,583 Et pas Katlego Phatudi. 595 00:32:39,458 --> 00:32:43,041 Mais je me rends compte que je dois me retrouver. 596 00:32:44,333 --> 00:32:45,833 À la Mange, Prie, Aime. 597 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 C'est un film sur… 598 00:32:51,375 --> 00:32:53,000 Non, oublie ça. 599 00:32:55,541 --> 00:32:56,916 Je suis désolée. 600 00:32:57,458 --> 00:32:59,333 Tu me plais vraiment beaucoup. 601 00:33:01,083 --> 00:33:02,541 T'en fais pas, mon amour. 602 00:33:03,250 --> 00:33:04,958 Quand tu te seras trouvée, 603 00:33:05,500 --> 00:33:06,666 Mme Phatudi, 604 00:33:08,041 --> 00:33:09,333 fais-moi signe. 605 00:33:43,333 --> 00:33:44,875 Papa… 606 00:33:46,583 --> 00:33:50,458 Je te prie de m'excuser pour mon comportement, ces derniers jours. 607 00:33:51,083 --> 00:33:52,750 Et même ces dernières années. 608 00:33:54,750 --> 00:33:58,333 Tout ce temps, je t'ai pris pour le méchant. 609 00:34:00,625 --> 00:34:03,583 Vous êtes tous les deux parents, maintenant. 610 00:34:04,250 --> 00:34:06,958 Vous protégerez toujours vos enfants. 611 00:34:07,041 --> 00:34:11,125 Vous ne serez pas toujours d'accord, 612 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 mais vous les protégerez. 613 00:34:14,083 --> 00:34:20,041 Papa, pourquoi tu nous as caché 614 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 dans quel état était la maison ? 615 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 Vous me connaissez, 616 00:34:25,250 --> 00:34:30,458 je suis un homme d'action, pas de grands discours. 617 00:34:30,541 --> 00:34:32,625 Ça, non. Pas les Dzana. 618 00:34:33,833 --> 00:34:37,666 Mais dire les choses ou ne pas les dire, c'est ça qui fait 619 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 toute la différence. 620 00:34:40,958 --> 00:34:42,041 C'est vrai. 621 00:34:42,125 --> 00:34:46,250 Si tu meurs sans qu'on n'ait entendu les mots que tu as gardés en toi, 622 00:34:47,375 --> 00:34:49,208 on passe notre vie à être hantés 623 00:34:49,291 --> 00:34:51,750 par ton silence et non par ton absence. 624 00:34:51,833 --> 00:34:54,625 Voilà l'anglais distingué pour lequel j'ai payé. 625 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Tu me le ressors. 626 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 Un anglais si sophistiqué ? 627 00:34:58,708 --> 00:35:00,541 Tu aurais pu me vendre. 628 00:35:01,416 --> 00:35:02,708 Franchement ! 629 00:35:06,125 --> 00:35:08,625 Ces Phaduke… Non, c'est quel nom déjà ? 630 00:35:08,708 --> 00:35:10,500 - Phatudi. - Oh, Phatudi. 631 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 Ils me plaisent. 632 00:35:12,083 --> 00:35:13,666 Je les adore. 633 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 - Ils sont ainsi. - Jamais vu autant de catas 634 00:35:17,541 --> 00:35:19,083 en l'espace d'une semaine. 635 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 C'est carrément un soap. 636 00:35:20,750 --> 00:35:22,166 Tu as dit quel nom ? 637 00:35:22,791 --> 00:35:24,166 Phakude. 638 00:35:24,250 --> 00:35:26,291 Phakude ! 639 00:35:30,041 --> 00:35:33,166 - Jay-Z et Beyoncé. - Arrête. 640 00:35:33,250 --> 00:35:36,291 S'il vous plaît, rendez son portable à Omphile. 641 00:35:36,833 --> 00:35:38,291 Elle me harcèle. 642 00:35:38,375 --> 00:35:40,250 Et Mme Meiki veut des données. 643 00:35:40,791 --> 00:35:43,750 OK, ma fille. On allait lui rendre son portable 644 00:35:43,833 --> 00:35:44,833 dès notre retour. 645 00:35:44,916 --> 00:35:46,708 On a eu tort de le lui prendre. 646 00:35:46,791 --> 00:35:49,125 - On devrait peut-être l'appeler. - Oui. 647 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 - Oui. D'accord. - Tout de suite. 648 00:35:54,416 --> 00:35:55,500 Allô ? 649 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 - C'est en vidéo. - Quoi ? 650 00:35:58,166 --> 00:35:59,166 Un appel vidéo ! 651 00:36:01,125 --> 00:36:02,500 Vous rentrez quand ? 652 00:36:02,583 --> 00:36:05,541 Et mes sous ? J'étais payée pour une journée. 653 00:36:06,208 --> 00:36:07,333 Une seule ? 654 00:36:07,416 --> 00:36:09,833 On vous paiera un mois de forfait. 655 00:36:11,833 --> 00:36:13,125 Merci. 656 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 - Merci. - Omphile. 657 00:36:16,958 --> 00:36:19,250 On te rendra ton tél à notre retour. 658 00:36:19,333 --> 00:36:21,666 Pardon de te l'avoir pris. 659 00:36:22,458 --> 00:36:24,750 Vous étiez à ça de bousiller ma vie. 660 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 Deux jours sans portable, ça va. 661 00:36:27,208 --> 00:36:28,750 Pas quand on est amoureuse. 662 00:36:29,916 --> 00:36:31,708 Tu as un petit copain ? 663 00:36:32,708 --> 00:36:34,750 Vous dramatisez tout ! 664 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 J'aime pas les mecs. 665 00:36:39,791 --> 00:36:42,416 Moi, c'est les filles, je crois. 666 00:36:43,166 --> 00:36:46,916 C'est Tshidi que je voulais inviter au mariage. 667 00:36:51,791 --> 00:36:52,916 Omphile, ma fille. 668 00:36:53,541 --> 00:36:55,500 Qui que tu aimes, on l'aimera. 669 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 Cool. Dépêchez-vous de rentrer. 670 00:36:58,625 --> 00:37:00,291 - Grouillez-vous ! - OK. 671 00:37:00,375 --> 00:37:02,166 - Vraiment ! - Au revoir. 672 00:37:05,125 --> 00:37:06,541 Au moins… 673 00:37:07,416 --> 00:37:09,083 pas de bébé de sitôt. 674 00:37:09,166 --> 00:37:11,166 On est pas maudits, finalement. 675 00:37:13,000 --> 00:37:17,250 Quelle joie ! Victoire ! Hourra ! 676 00:37:18,416 --> 00:37:20,666 On a réussi à mener ce mariage à bien. 677 00:37:22,625 --> 00:37:24,083 Doreen. 678 00:37:24,916 --> 00:37:27,541 Tu admets enfin et tu acceptes enfin 679 00:37:27,625 --> 00:37:30,375 que moi, Godfrey, je sois aussi un Phatudi ? 680 00:37:32,916 --> 00:37:34,208 Tu es un Phatudi 681 00:37:34,791 --> 00:37:37,166 quand tu as besoin de l'être. 682 00:37:37,250 --> 00:37:39,958 Et quand on a besoin que tu le sois. 683 00:37:42,708 --> 00:37:44,291 - Tu vois, tu… - Attends ! 684 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Non ! 685 00:37:46,875 --> 00:37:49,708 Un compliment, et tu deviens tactile ? 686 00:37:49,791 --> 00:37:51,166 - Bouge. - La famille ! 687 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 Non. Tu m'embêtes. 688 00:37:57,625 --> 00:38:01,750 Aux meilleurs garçon et demoiselle d'honneur qui soient. 689 00:38:02,333 --> 00:38:03,583 - Et… - Oui ? 690 00:38:03,666 --> 00:38:07,916 - … à ce que ce soit la dernière fois. - Oui. C'est clair. 691 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Quoi ? 692 00:38:17,291 --> 00:38:20,541 Tu es super sexy, en fait. 693 00:38:29,958 --> 00:38:31,250 T'es pas mal non plus. 694 00:38:33,250 --> 00:38:35,750 Tu parles xhosa ? Pas qu'anglais ? 695 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 Par exemple. 696 00:38:45,083 --> 00:38:46,791 Allons papoter un peu. 697 00:38:46,875 --> 00:38:48,375 Que de talents ! 698 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 - Coucou, Mme Phatudi. - Coucou. 699 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 J'aime ce nouveau nom. 700 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 Regarde. Des enfants qui courent partout. 701 00:39:02,291 --> 00:39:03,958 - C'est beau. - Oui. 702 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 C'est officiel. 703 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 Oui, et pas tout à fait. 704 00:39:08,541 --> 00:39:11,541 Il nous reste une dernière chose à faire. 705 00:39:14,500 --> 00:39:16,083 Quelle mariée veux-tu ? 706 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 JOUR OFFICIEL DU MARIAGE 707 00:39:18,416 --> 00:39:21,041 Je suis aussi une mariée 708 00:39:21,125 --> 00:39:23,625 Quelle mariée veux-tu ? 709 00:39:23,708 --> 00:39:25,208 Je suis aussi une mariée 710 00:39:25,291 --> 00:39:29,041 Quelle mariée veux-tu ? Que veux-tu ? 711 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 Je suis aussi une mariée 712 00:39:30,750 --> 00:39:34,250 Quelle mariée veux-tu ? 713 00:39:34,333 --> 00:39:37,708 Belle-mère Quelle mariée veux-tu ? 714 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 Que veux-tu ? 715 00:39:40,250 --> 00:39:43,625 Belle-mère Quelle mariée veux-tu ? 716 00:39:43,708 --> 00:39:47,125 C'est jour de mariage 717 00:39:47,208 --> 00:39:51,833 C'est jour de mariage 718 00:39:51,916 --> 00:39:55,458 C'est jour de mariage 719 00:39:56,208 --> 00:40:00,083 C'est jour de mariage 720 00:43:11,583 --> 00:43:14,375 TON ÉNERGIE VIT TOUJOURS REPOSE EN PAIX 721 00:43:57,916 --> 00:44:02,916 Sous-titres : Louise Monge