1 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 Helt ærligt! 2 00:00:32,666 --> 00:00:37,541 Tænk, at du bare efterlod mig her alene. 3 00:00:37,625 --> 00:00:41,000 De unge løj ikke, da de snakkede om toksisk maskulinitet. 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,416 Se mine negle. En af dem er knækket. Jeg er nødt til at tage til psykiater. 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Gå ikke derind, bror. Lad være… 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,458 Gå ikke derind. De forhandler stadig. 7 00:00:50,458 --> 00:00:54,500 Det er bare løgn. Hvad foregår der her? 8 00:00:54,583 --> 00:00:55,625 -Doreen… -Gamle mand. 9 00:00:55,708 --> 00:00:57,875 Er vi kommet for at lege gemmeleg? 10 00:00:57,958 --> 00:00:59,791 -Hvor er Zoleka? -Hvorfor, far? 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,083 Hvorfor lyver du, far? 12 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 Hvad taler du om? 13 00:01:04,708 --> 00:01:06,083 Er mor i live, far? 14 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 Hvad? 15 00:01:08,583 --> 00:01:09,791 Hvad er det, du siger? 16 00:01:09,875 --> 00:01:13,208 -Han har løjet om mors død. -Du godeste. 17 00:01:13,291 --> 00:01:15,125 Landdistrikter burde påhæftes en advarsel. 18 00:01:15,208 --> 00:01:16,500 Bro! 19 00:01:16,583 --> 00:01:17,625 Nå? 20 00:01:18,291 --> 00:01:19,291 Er det sandt, far? 21 00:01:19,375 --> 00:01:21,375 Hvem har fortalt dig det? 22 00:01:21,458 --> 00:01:25,958 Nogen på kirkegården påstår, at mors grav tilhører en anden, 23 00:01:26,041 --> 00:01:27,958 og at mor bor i Port St. Johns. 24 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 -Hvor ligger Port St. Johns? -Derovre. 25 00:01:30,250 --> 00:01:35,791 Så du mødte en tilfældig person på kirkegården, som fortalte dig det, 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,333 og du troede på dem? 27 00:01:38,125 --> 00:01:39,583 Sig sandheden, far. 28 00:01:40,375 --> 00:01:42,250 Er mor i live eller ej? 29 00:01:48,666 --> 00:01:49,708 Martin. 30 00:01:51,291 --> 00:01:52,416 Altså… 31 00:01:54,833 --> 00:01:58,666 Vi har mange problemer i det her hus. 32 00:01:59,208 --> 00:02:00,583 Det første problem er… 33 00:02:02,208 --> 00:02:04,916 at bruden er forsvundet. 34 00:02:14,083 --> 00:02:15,083 KAN VI TALE SAMMEN? 35 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 LAD MIG VÆRE!!! 36 00:02:17,083 --> 00:02:19,750 Jeg vil gerne snakke sammen, men jeg kan ikke få fat i dig. 37 00:02:19,833 --> 00:02:21,041 FØLG IKKE EFTER MIG! 38 00:02:25,666 --> 00:02:26,666 Fandens! 39 00:02:58,166 --> 00:02:59,500 Hvad mon der foregår? 40 00:03:16,791 --> 00:03:17,791 Ja, selvfølgelig. 41 00:03:18,541 --> 00:03:20,875 Selvfølgelig følger du efter mig. Du kan ikke lade være. 42 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 Hvad skulle jeg ellers gøre? Jeg prøvede at hjælpe. 43 00:03:24,125 --> 00:03:28,291 Jeg er Zoleka. Jeg ved, hvad jeg skal gøre. Jeg kan ordne alt. 44 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 Jeg prøver bare at hjælpe, Kagiso! 45 00:03:31,083 --> 00:03:34,916 Du kan aldrig bare stole på mig. Jeg bad dig om at stole på mig. 46 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 Stop nu, Kagiso. Lad mig forklare. 47 00:03:54,625 --> 00:03:56,375 Kagiso. Kagiso! 48 00:03:56,458 --> 00:03:58,250 Jeg har brug for at være alene. 49 00:03:58,333 --> 00:03:59,916 Vent. Hallo! 50 00:04:00,000 --> 00:04:03,166 Vent, Kagiso. Kan vi ikke nok tale sammen? 51 00:04:03,250 --> 00:04:04,250 Nej. 52 00:04:05,125 --> 00:04:06,208 Stop nu. 53 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Kom nu. 54 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 Kagiso! 55 00:04:10,958 --> 00:04:12,541 Hvor skal du overhovedet hen? 56 00:04:12,625 --> 00:04:14,083 Lad mig være, Zoleka. 57 00:04:19,375 --> 00:04:23,291 Kan du ikke holde op med at powerwalke? 58 00:04:23,375 --> 00:04:25,083 Jeg har brug for ånderum. 59 00:04:25,166 --> 00:04:28,541 Det hvide bryllup står i morgen. Vi har ikke tid til ånderum. 60 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 Vores forhold smuldrer, og du tænker kun på det hvide bryllup? 61 00:04:32,791 --> 00:04:35,125 Hold nu op, Kagiso. Vil du ikke nok stoppe? 62 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 Hvorfor overhovedet snakke, hvis du alligevel laver en Zoleka? 63 00:04:39,166 --> 00:04:41,625 Okay. Folk skal altså holde op med at bruge mit navn som et verbum. 64 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Seriøst? 65 00:04:49,791 --> 00:04:51,583 Jeg prøver at få kommunikationen i gang, 66 00:04:51,666 --> 00:04:54,166 og det kan ikke kaldes kommunikation, hvis kun jeg taler. 67 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 Det er alligevel altid dig, der taler. 68 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 Det er ikke fair! Jeg prøver i det mindste. 69 00:04:58,916 --> 00:05:02,500 Nej, det, der er unfair, er, at du lovede at stole på mig, 70 00:05:03,333 --> 00:05:06,416 blot for at prøve at betale for din egen lobola. 71 00:05:06,500 --> 00:05:08,208 Der var formildende omstændigheder. 72 00:05:09,166 --> 00:05:10,666 Jeg mener det. 73 00:05:11,375 --> 00:05:13,833 Jeg var bange for, at du ikke havde en plan. 74 00:05:13,916 --> 00:05:16,000 Og du er ikke god til at kommunikere. 75 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Min kjole. 76 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 Okay, fint. 77 00:05:23,416 --> 00:05:26,291 Jeg kontaktede producerne af The Capitalist, som sagde, at du vandt, 78 00:05:26,375 --> 00:05:28,416 men du kunne ikke nå at få pengene. 79 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Se det som et lån. 80 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Vandt jeg? 81 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Pis også. 82 00:05:36,666 --> 00:05:38,250 Det måtte jeg ikke fortælle dig. 83 00:05:38,875 --> 00:05:40,375 Tillykke! 84 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Du er ufattelig. 85 00:05:47,750 --> 00:05:49,208 Du havde jo ikke pengene, Kagiso. 86 00:05:49,291 --> 00:05:51,291 Jeg havde en plan. Du skulle stole på mig. 87 00:05:51,375 --> 00:05:54,041 Og hvad er din guddommelige plan? Jeg lytter. 88 00:05:54,125 --> 00:05:57,416 Jeg har solgt min bil. Det er planen. 89 00:05:57,500 --> 00:06:00,791 Jeg solgte den længe før dine investorpenge. 90 00:06:00,875 --> 00:06:03,458 MaMbazo købte den for det halve af dens værdi. 91 00:06:08,125 --> 00:06:09,291 Skat. 92 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 Skat. Kan du ikke… 93 00:06:13,500 --> 00:06:15,375 -Hov. Pas nu på, skat. -Av! 94 00:06:15,458 --> 00:06:17,166 -Er du okay? -Den er vist brækket. 95 00:06:17,250 --> 00:06:18,958 Det er okay. Lad mig hjælpe dig op. 96 00:06:20,541 --> 00:06:21,958 Læg vægten på den anden fod. 97 00:06:22,041 --> 00:06:23,625 Rolig, rolig. 98 00:06:25,333 --> 00:06:26,625 Jeg tilkalder hjælp. 99 00:06:28,666 --> 00:06:29,666 Fandens! 100 00:06:29,750 --> 00:06:33,583 -Hvad er der? Hvad? Hvad? -Vi har ikke noget signal. 101 00:06:33,666 --> 00:06:34,833 -Okay. -Fedt. 102 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 Fantastisk. 103 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Skat. 104 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Hvor er vi? 105 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Omphile! 106 00:06:59,791 --> 00:07:00,833 Hej, Omphile. 107 00:07:00,916 --> 00:07:03,375 Katlego. Tal med dine forældre. 108 00:07:03,458 --> 00:07:05,083 Jeg vil bare have min mobil. 109 00:07:05,166 --> 00:07:07,750 Fald ned, Omphile. Jeg har langt større problemer. 110 00:07:07,833 --> 00:07:10,916 Har du nogen anelse om, hvilke barndomstraumer det giver mig? 111 00:07:11,000 --> 00:07:12,541 Jeg bliver totalt dysfunktionel. 112 00:07:12,625 --> 00:07:14,583 Jeg bliver toksisk. 113 00:07:15,083 --> 00:07:17,791 Jeg ved ikke, hvilken slags voksen jeg bliver. 114 00:07:17,875 --> 00:07:19,791 Omphile, min mobil er væk igen. 115 00:07:19,875 --> 00:07:21,083 Åh nej. 116 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 Okay, fint. 117 00:07:22,291 --> 00:07:24,833 Du giver mig hovedpine. Jeg skal nok tale med dem. 118 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 Min mobil, Omphile! 119 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Katli. 120 00:07:29,916 --> 00:07:32,750 Fru Meiki siger, at hun har set, at Sicelo skal have barn. 121 00:07:33,333 --> 00:07:34,708 Fru Meiki? 122 00:07:34,791 --> 00:07:36,125 Har hun sociale medier? 123 00:07:36,708 --> 00:07:38,041 Hun følger FitKat 2.0. 124 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 Er du okay? 125 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 Ja. 126 00:07:41,583 --> 00:07:43,750 Jeg har det fint, søster. 127 00:07:44,416 --> 00:07:47,375 Jeg har en mand, ikke? Det er fedt. 128 00:07:47,458 --> 00:07:50,416 Jeg bruger Xhosa-ord som "hør", "her" og "du ved nok". 129 00:07:50,500 --> 00:07:52,583 Jeg har en person, nemlig Luyolo. 130 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 -Luyolo? -Omphile! 131 00:07:54,833 --> 00:07:57,958 -Luyolo? Klamt! Er det ikke incest? -Hjælp mig med at finde den. 132 00:07:58,041 --> 00:08:01,166 Du er en Gen Z. Ved du ikke, at blod er tykkere end vand? 133 00:08:02,166 --> 00:08:03,916 Det er altså klamt. 134 00:08:04,000 --> 00:08:05,375 Farveller. 135 00:08:15,583 --> 00:08:16,583 Hvad? 136 00:08:16,666 --> 00:08:17,791 Er Zoleka forsvundet igen? 137 00:08:17,875 --> 00:08:19,541 -Søster. -Sporløst. 138 00:08:19,625 --> 00:08:22,375 Den her familie er så fuld af drama. 139 00:08:24,416 --> 00:08:27,666 Nej. Nu hvor jeg tænker over det, så står Dzanaerne i gæld til os. 140 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 De skylder os for at lade Kagiso gifte sig med Zoleka. 141 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 Det er umuligt. Umuligt. 142 00:08:32,333 --> 00:08:35,458 Du havde ret, Khutso. Jeg tror, vi er forbandet. 143 00:08:35,541 --> 00:08:39,125 Det er så typisk Zoleka og Kagiso bare at forsvinde. 144 00:08:39,208 --> 00:08:41,208 Jeg så faktisk Zoleka køre herfra. 145 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 -Du lyver. -Hvorfor har du ikke sagt noget? 146 00:08:43,500 --> 00:08:45,916 Jeg tænkte bare, at hun var Zoleka. Dramatisk, som sædvanlig. 147 00:08:46,958 --> 00:08:49,666 Er forhandlingerne så slut? 148 00:08:49,750 --> 00:08:51,041 Er Luyolo ledig? 149 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 -Katlego! -Undskyld. 150 00:08:53,500 --> 00:08:55,833 Hold op med at prøve at undgå os. 151 00:08:55,916 --> 00:08:57,625 Svar på spørgsmålene, far. 152 00:08:57,708 --> 00:09:00,083 -Hvor er de? -Vi har vigtigere sager at se til. 153 00:09:00,166 --> 00:09:03,625 Zoleka er forsvundet, og du tænker kun på rygter. 154 00:09:04,125 --> 00:09:07,083 Hej, Phatudier. Noget nyt om Zoleka? 155 00:09:07,166 --> 00:09:09,250 Hun er nok henne hos Kagiso i hytten. 156 00:09:09,333 --> 00:09:15,000 Vi må ud at lede efter de unge. Jeg henter min bil. 157 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 Phatudier, I kommer med mig. 158 00:09:17,958 --> 00:09:19,416 Nej, far. 159 00:09:19,500 --> 00:09:22,458 Nej, far. Vi er ikke færdige. 160 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 Hør nu, hvad jeg siger. 161 00:09:25,416 --> 00:09:28,750 Der foregår farlige ting i den Østlige Kap-provins, 162 00:09:28,833 --> 00:09:30,333 som I ikke kender til. 163 00:09:30,416 --> 00:09:35,250 Jeg vil finde mit barnebarn. Det sværger jeg på min mors grav. 164 00:09:35,333 --> 00:09:38,291 Hvorfor kan du ikke fortælle os, om mor er i live eller ej? 165 00:09:38,375 --> 00:09:40,708 -Far. -Følg mig, Phatudier. 166 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 -Kom tilbage. -Svar os nu, far. Far! 167 00:09:43,458 --> 00:09:47,583 Kender du nogen, der har en bil, vi kan låne? 168 00:09:47,666 --> 00:09:49,416 -Ja. -Jeg kender en. 169 00:09:49,500 --> 00:09:51,166 -Av. -Ja, jeg kender en. 170 00:09:51,250 --> 00:09:52,708 Jeg har en idé. 171 00:09:52,791 --> 00:09:54,875 Luyolo vil låne dig sin pickup, ikke? 172 00:09:55,458 --> 00:09:57,875 -Hvad vil jeg? -Ja. 173 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 Hvis nu Zoleka kommer tilbage, så bør han være her. 174 00:10:01,000 --> 00:10:03,666 Og hvis Kagiso kommer, så er jeg her. 175 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Ikke? Del og hersk. 176 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 -Ja… -Ja. 177 00:10:11,041 --> 00:10:12,166 Jeg bliver her. 178 00:10:12,250 --> 00:10:13,916 -Ja. -Katlego har ret. 179 00:10:18,125 --> 00:10:21,208 -Kom, Phatudier. Hold da op. -Ja. 180 00:10:21,291 --> 00:10:23,375 -Næste år skal jeg ikke involveres. -Ja. 181 00:10:23,458 --> 00:10:25,291 -Hvis I ser mig, så slå mig ned. -Okay. 182 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 Kør forsigtigt. 183 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 Kom. 184 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 Vent, vent. 185 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 -Vent. -Okay. Undskyld. 186 00:10:47,583 --> 00:10:51,000 Okay? Jeg blandede navnene sammen. Det vil aldrig ske igen. 187 00:10:52,166 --> 00:10:53,166 Det er meget enkelt. 188 00:10:53,916 --> 00:10:57,666 Er du med, eller er du ude? 189 00:10:59,166 --> 00:11:02,083 Jeg ved godt, at jeg har skiftet lidt. 190 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Men jeg kan virkelig godt lide dig. 191 00:11:05,541 --> 00:11:07,375 Og jeg tror godt, det her kan fungere. 192 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 Okay? 193 00:11:10,291 --> 00:11:11,291 Nå? 194 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 Er du med eller… 195 00:11:15,875 --> 00:11:17,083 Lad os gøre det. 196 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 Det skal nok gå. Den er vist ikke brækket. 197 00:11:30,041 --> 00:11:33,458 Tænk, at du har solgt din bil. Den er ikke engang et år gammel. 198 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 Ja. 199 00:11:36,041 --> 00:11:37,833 Og du har lige ordnet sæderne. 200 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 -Ja. -Du elsker jo den bil, skat. 201 00:11:41,791 --> 00:11:45,541 Det er den bil, du altid har ønsket dig, og du gav din gamle bil i bytte… 202 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 Jeg ved det godt. 203 00:11:51,666 --> 00:11:54,916 Det var nemt at vælge dig frem for bilen. 204 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 Jeg ville have sagt det efter brylluppet, men… 205 00:12:02,291 --> 00:12:05,083 jeg fik aldrig chancen, fordi du blandede dig, som du plejer. 206 00:12:05,166 --> 00:12:07,875 Jeg blander mig ikke. Jeg prøver at hjælpe. 207 00:12:07,958 --> 00:12:09,375 Du er nødt til at give mig ånderum. 208 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Som… 209 00:12:12,000 --> 00:12:15,333 Giv mig plads til at være en mand og sørge for dig. 210 00:12:16,166 --> 00:12:18,208 Der er allerede plads nok mellem os. 211 00:12:19,416 --> 00:12:23,166 Jeg skal altid grave dybt for at få dig til at fortælle mig ting. 212 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal støtte dig. 213 00:12:27,083 --> 00:12:30,000 Det sårede mig at skulle høre fra min makeupartist, 214 00:12:30,083 --> 00:12:32,000 at du skulle deltage i The Capitalist. 215 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 Jeg undlod at fortælle dig det, 216 00:12:34,541 --> 00:12:37,291 fordi jeg ville vinde og overraske dig. 217 00:12:39,208 --> 00:12:41,041 Men da du så fandt ud af det? 218 00:12:41,875 --> 00:12:42,958 Så lavede du en Zoleka. 219 00:12:43,708 --> 00:12:48,583 Du involverede dig og ville bestemme, hvad jeg skulle gøre og sige. 220 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Du er nødt til at lade mig løse mine problemer selv. 221 00:12:57,666 --> 00:12:59,333 Jeg ved godt, jeg går lidt over gevind… 222 00:13:00,541 --> 00:13:02,291 men jeg vil bare være på dit hold. 223 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 Ja, det vil jeg også. 224 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 Undskyld. 225 00:13:17,375 --> 00:13:21,000 Jeg ved godt, at meget af det er min skyld. 226 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 Nogle gange føler jeg bare, at jeg ikke er god nok. 227 00:13:25,708 --> 00:13:27,458 Det er bare… Det er ikke nemt… 228 00:13:29,291 --> 00:13:32,125 at være sammen med en som dig. Ikke for en fyr som mig. 229 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 Du er en kvinde, der har alt. 230 00:13:34,916 --> 00:13:35,916 Det er bare… 231 00:13:37,041 --> 00:13:38,041 Skat. 232 00:13:38,541 --> 00:13:41,041 Uden dig har jeg ikke alt. 233 00:13:42,541 --> 00:13:45,208 Jeg har sagt det før, og jeg siger det igen, Kagiso. 234 00:13:45,958 --> 00:13:47,708 Penge betyder ikke noget for mig. 235 00:13:48,833 --> 00:13:50,041 Jeg tror på dig. 236 00:13:51,625 --> 00:13:55,791 Jeg troede på dig, da du fortalte mig om dine forretningsplaner, 237 00:13:55,875 --> 00:13:57,916 og dengang var jeg en ukendt skuespiller. 238 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 Og jeg tror stadig på dig. 239 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 Og se dig nu. 240 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 Du får snart en investering på to millioner rand. 241 00:14:09,833 --> 00:14:11,625 -Undskyld. -Det er okay. 242 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Jeg lover, 243 00:14:14,500 --> 00:14:16,750 at jeg vil lave færre Zolekaer. 244 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Ja. 245 00:14:19,250 --> 00:14:22,333 Og hvad med noget parterapi? 246 00:14:22,416 --> 00:14:25,208 Ja. For jeg tror ikke, at det her er normalt. 247 00:14:25,291 --> 00:14:26,833 Nej, det kan det ikke være. 248 00:14:29,666 --> 00:14:32,125 Jeg elsker dig, og jeg elsker, at vi taler sammen, 249 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 men kan vi ikke komme væk herfra? 250 00:14:33,916 --> 00:14:35,375 Hjælp mig op. 251 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 Jeg har dig. Sådan der. 252 00:14:37,833 --> 00:14:38,833 -Okay. -Er du okay? 253 00:14:38,916 --> 00:14:39,916 Ja. 254 00:14:42,583 --> 00:14:43,875 Okay, Superman. 255 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 Bare rolig, skat. 256 00:14:46,791 --> 00:14:50,208 Jeg skal finde en vej væk herfra, og så skal vi giftes. 257 00:14:51,791 --> 00:14:52,958 Min dreng. 258 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 Nej, det er skidt. 259 00:14:54,541 --> 00:14:55,666 Det er rigtig skidt. 260 00:14:55,750 --> 00:14:58,875 Vi har ledt i alle værelser. Kagiso og Zoleka er væk. 261 00:14:58,958 --> 00:15:00,875 De har slet ikke tjekket ind. 262 00:15:01,625 --> 00:15:06,666 En af de ansatte sagde, at han så dem gå ind i skoven. 263 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 -Derovre? -Ja, derovre. 264 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 Lad os lede efter dem. 265 00:15:11,250 --> 00:15:12,416 Kom med, Phatudier. 266 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 -Hvorfor siger han hele tiden det? -Kom så. 267 00:15:15,833 --> 00:15:18,250 Jeg venter her. Jeg går ikke i de her stiletter. 268 00:15:18,333 --> 00:15:21,416 Jeg havde ikke troet, at min december ville blive sådan her. 269 00:15:21,500 --> 00:15:24,166 Jeg ved det godt, men… 270 00:15:24,250 --> 00:15:25,708 Det skal nok gå. 271 00:15:25,791 --> 00:15:27,833 -Du skal bare… -Den slags sker ikke i USA. 272 00:15:27,916 --> 00:15:28,958 -Selvfølgelig. -Ja. 273 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 Vent, far. 274 00:15:31,083 --> 00:15:32,416 Ja, vent, far. 275 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Far. 276 00:15:35,250 --> 00:15:37,125 Er I på vej til lufthavnen? 277 00:15:37,208 --> 00:15:40,458 Vi har større problemer end det, Omphile. 278 00:15:41,416 --> 00:15:43,041 Kagiso og Zoleka er forsvundet. 279 00:15:43,125 --> 00:15:44,125 Igen? 280 00:15:44,791 --> 00:15:47,708 Nej, vent. Så kommer I ikke hjem i dag? 281 00:15:47,791 --> 00:15:49,583 Brylluppet er i morgen. Jeg må have min mobil. 282 00:15:49,666 --> 00:15:51,250 Tænker du ikke på andet? 283 00:15:51,333 --> 00:15:52,458 Omphile! Du godeste! 284 00:15:52,541 --> 00:15:56,875 Efter du er begyndt at tale med drenge, er du blevet så flabet. 285 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 -Helt ærligt! Jeg taler ikke med… -Ti nu stille. 286 00:16:00,083 --> 00:16:01,541 Tidligere i dag var du så respektløs 287 00:16:01,625 --> 00:16:03,625 og kaldte os dårlige forældre, der ikke lytter. 288 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 -Ja. -Tænk engang. 289 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 -Ja, hvor har jeg mon det fra? -Omphile! 290 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 -Mine data! -Farvel. 291 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Hold da op. 292 00:16:11,916 --> 00:16:16,583 -Vi er da gode forældre, ikke? -Jo. 293 00:16:17,916 --> 00:16:20,833 Okay, vi er ikke perfekte, men vi prøver da. 294 00:16:23,625 --> 00:16:25,041 -Ja. -Ja. 295 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 Far! 296 00:16:30,541 --> 00:16:35,541 Og dig, der lod, som om du var en brud under et tæppe 297 00:16:35,625 --> 00:16:39,208 på den højhellige lobola-dag. Se den ulykke, det har bragt os. 298 00:16:39,291 --> 00:16:41,625 -Bland mig udenom. -Nej. 299 00:16:41,708 --> 00:16:44,250 Hvor har du fået fat i den? 300 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Jeg tog den på værelset, da jeg ledte efter Kagiso. 301 00:16:47,625 --> 00:16:49,291 Det minder mig om dengang, 302 00:16:49,375 --> 00:16:51,666 jeg knyttede bånd med Tyler Perry over en drink. 303 00:16:51,750 --> 00:16:53,958 Har du drukket sammen med Tyler Perry? 304 00:16:54,458 --> 00:16:56,833 -Madea? -Ja, Madea. 305 00:16:56,916 --> 00:16:58,791 -Seriøst? -Altså… 306 00:16:58,875 --> 00:17:02,375 Jeg så bare en MasterClass online, mens jeg drak, men det er det samme. 307 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 Ja, helt sikkert. 308 00:17:03,625 --> 00:17:09,000 Når jeg finder Kagiso og Zoleka, giver jeg dem 75 rand. 309 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 Så kan de gå på rådhuset og blive gift. 310 00:17:11,875 --> 00:17:12,916 Altså. 311 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 -Vent, far. -Far, vent. 312 00:17:16,916 --> 00:17:18,250 Vent, far. 313 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Sig nu sandheden, far. Hvor er mor? 314 00:17:21,958 --> 00:17:24,625 Han skubbede hende sikkert væk, ligesom han gjorde ved os. 315 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Jeres mor ville ikke have jer! 316 00:17:30,041 --> 00:17:33,041 Derfor skred hun. Er I glade nu? 317 00:17:33,125 --> 00:17:36,875 -Er I glade nu? -Du lyver, far. 318 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 Hold da op. Hej, alle sammen. 319 00:17:41,291 --> 00:17:43,916 Undskyld. Jeg tænkte ikke på, at I måske ledte efter os. 320 00:17:44,000 --> 00:17:47,708 Far, kan du ikke bare for én gangs skyld fortælle sandheden? 321 00:17:47,791 --> 00:17:49,583 Hun ville ikke være mor. 322 00:17:49,666 --> 00:17:53,333 Vi kan ikke stole på noget af det, du siger. 323 00:17:53,416 --> 00:17:56,166 -Sig nu sandheden, far. -Tror I ikke på mig? 324 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 Jeg tager hjem. 325 00:17:57,333 --> 00:18:04,250 Men når I er klar til sandheden, så ring. 326 00:18:04,833 --> 00:18:06,375 -Så kommer jeg. -Vent. 327 00:18:06,458 --> 00:18:08,958 Tager du hjem? Far? 328 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Far? 329 00:18:12,833 --> 00:18:15,083 -Stop ham. -Far? 330 00:18:15,166 --> 00:18:16,375 -Far? -Vent. 331 00:18:17,625 --> 00:18:19,541 Er vi gået glip af noget? Hvad fanden var det? 332 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 Langa? Langa? 333 00:18:22,833 --> 00:18:23,833 Langa, hvad… 334 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 -Jeg skal… -Kom nu, tante! 335 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 Amo? 336 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 -Bare… -Langsomt. Lad mig hjælpe dig. 337 00:18:52,000 --> 00:18:55,166 Lever hun stadig? Kan vi ikke besøge hende? 338 00:18:55,250 --> 00:18:58,083 Nej, det vil hun ikke blive glad for. 339 00:18:58,166 --> 00:19:01,083 Du kan ikke holde hende væk fra os. 340 00:19:01,166 --> 00:19:04,000 Bare glem det, far. Vi finder hende selv. 341 00:19:04,083 --> 00:19:10,916 Hvis du vidste, hvor meget jeg har gjort for at beskytte jer to… 342 00:19:12,125 --> 00:19:14,208 Beskytte os? Hvordan, far? 343 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 Ved du, hvor store traumer man får, 344 00:19:15,833 --> 00:19:21,666 når man vokser op uden en mor? 345 00:19:21,750 --> 00:19:26,041 Min søn, Langa, kunne være vokset op med sin bedstemor. 346 00:19:26,125 --> 00:19:30,916 Hun kunne have reddet mig fra mors prygl. Bedstemor ville have beskyttet mig. 347 00:19:31,000 --> 00:19:32,083 Hvis I tror det, 348 00:19:32,166 --> 00:19:37,958 så lad mig vise jer, hvor fantastisk jeres liv havde været. 349 00:19:38,041 --> 00:19:39,375 Kom. Vi går ud i bilen. 350 00:19:40,750 --> 00:19:42,666 -Kom med. -Skal vi gå med? 351 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 Lad os blive. 352 00:19:46,583 --> 00:19:48,541 -De sagde, vi burde blive. -Går vi? 353 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 Vent! 354 00:19:50,333 --> 00:19:52,916 HVORFOR ER DU IKKE TILBAGE? ER DER STADIG BRYLLUP? 355 00:19:53,000 --> 00:19:54,125 Fandens. 356 00:19:54,208 --> 00:19:56,541 Vent på mig. Jeg humper. 357 00:19:56,625 --> 00:19:59,125 -De gryder er for tunge for dig. -Kan du lave mad? 358 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 Kan du? 359 00:20:02,500 --> 00:20:04,875 -Nej. -Hold da op! 360 00:20:04,958 --> 00:20:07,708 Hvorfor er I så længe om det? Folk er sultne. 361 00:20:08,250 --> 00:20:10,291 Og du ved, hvordan din onkel er, når han er sulten. 362 00:20:10,375 --> 00:20:11,791 Han begynder at finde på manusidéer. 363 00:20:12,375 --> 00:20:13,791 Jeg laver en tallerken til ham. 364 00:20:20,166 --> 00:20:23,000 Dig og Luyolo? Virkelig? 365 00:20:23,708 --> 00:20:25,333 Ja. Og hvad så? 366 00:20:25,416 --> 00:20:26,458 -Seriøst? -Ja, seriøst. 367 00:20:26,541 --> 00:20:29,833 Prøver du at tage hævn over Sicelo? 368 00:20:30,625 --> 00:20:32,458 Hold op, Golide! Helt ærligt! 369 00:20:32,541 --> 00:20:34,583 Jeg vil vide, hvad der foregår. 370 00:20:34,666 --> 00:20:36,166 -Jeg siger ingenting. -Spyt ud! 371 00:20:36,250 --> 00:20:38,416 -Nej. -Men Luyolo? 372 00:20:38,958 --> 00:20:41,041 Hvad er der galt med dig? Okay, fint. 373 00:20:41,125 --> 00:20:43,000 Så Sicelo må gerne rykke videre? 374 00:20:43,083 --> 00:20:45,916 I hylder ham på de sociale medier med millioner af likes. 375 00:20:46,000 --> 00:20:48,666 -Men når jeg gør det, er det et problem! -Vent. 376 00:20:49,208 --> 00:20:52,125 For det første er det #RoadToAMillion. 377 00:20:52,208 --> 00:20:54,000 For det andet, så skal du falde ned, 378 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 fordi du er vredere end normalt, og det klæder dig ikke. 379 00:20:56,791 --> 00:20:58,041 Du skal SBE. 380 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 -SBE? -Spis, Bed, Elsk. 381 00:21:00,958 --> 00:21:02,208 Det er en film. 382 00:21:02,291 --> 00:21:04,500 Din onkel er ikke den eneste her, der ser film. 383 00:21:05,000 --> 00:21:06,458 Hold da op. 384 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Du har bare ingen skam. 385 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Og det kommer ikke dig ved. 386 00:21:12,500 --> 00:21:13,916 Det lugter af desperation. 387 00:21:23,958 --> 00:21:26,833 Skær det ud i pap, onkel. Hvad er det med Zolekas bedstemor? 388 00:21:26,916 --> 00:21:29,208 Bare lad det ligge. 389 00:21:29,291 --> 00:21:35,291 Jeg har ikke set sådan et plot-twist siden Senzo og Jason. 390 00:21:37,250 --> 00:21:39,416 Ufatteligt. 391 00:21:39,500 --> 00:21:41,125 Hold da op. 392 00:21:43,250 --> 00:21:46,833 Skuespil må ligge til familien Dzana. 393 00:21:46,916 --> 00:21:48,791 Giv dem dog et manus. 394 00:21:48,875 --> 00:21:53,291 At foregive, at ens kone er død? Nu må det være nok. 395 00:21:53,375 --> 00:21:54,750 Ikke mere drama, tante. 396 00:21:54,833 --> 00:21:56,416 Hvilket drama? Hvad er der? 397 00:21:56,500 --> 00:21:57,750 Der kommer de. 398 00:21:57,833 --> 00:21:58,916 Skynd dig. 399 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 Hurtigt. 400 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 Ikke falde. Pas nu på. 401 00:22:04,666 --> 00:22:06,041 -Hej. -Hej. 402 00:22:07,125 --> 00:22:09,916 -Jeg kommer om lidt. -Hvor skal du hen? 403 00:22:10,000 --> 00:22:11,666 Precious bliver ved med at ringe. 404 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 405 00:22:13,958 --> 00:22:15,000 Sig, at vi kommer. 406 00:22:15,083 --> 00:22:17,500 Brylluppet skulle starte kl. 15. Det kan vi vel stadig nå? 407 00:22:17,583 --> 00:22:18,666 Hvordan, Kagiso? 408 00:22:18,750 --> 00:22:21,000 Mens min familie skændes, og jeg humper ned ad kirkegulvet? 409 00:22:21,083 --> 00:22:22,833 Det der tager nok lidt tid. 410 00:22:22,916 --> 00:22:24,541 Kom, Zo. 411 00:22:25,041 --> 00:22:26,291 Vent lidt, Langa. 412 00:22:26,958 --> 00:22:29,958 Kagiso, jeg synes bare, vi skal aflyse det. 413 00:22:32,791 --> 00:22:36,041 Endelig er der mening i galskaben, skat. 414 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 Gør du bare det. 415 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 -Doreen! -Nej, vi gider ikke det drama. 416 00:22:40,416 --> 00:22:42,083 Vent nu lidt. 417 00:22:42,666 --> 00:22:45,666 Uden Zoleka ville KG ikke engang 418 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 kunne betale for lobolaen, for hun gav ham pengene. 419 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 -Hvad? -Kagiso! 420 00:22:49,625 --> 00:22:51,291 Vent lidt. Vent! 421 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 -Du milde. -Hvad for noget? 422 00:22:55,500 --> 00:22:56,583 Hvad sagde du? 423 00:22:57,416 --> 00:22:58,583 Tøsen. 424 00:22:58,666 --> 00:23:01,041 Din tante var efter dig. Ingen går efter mine venner, 425 00:23:01,125 --> 00:23:02,416 medmindre jeg sender dem. 426 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 -Okay. Okay. -Lad os gå, Zoleka! Zoleka! 427 00:23:05,333 --> 00:23:06,416 Okay. 428 00:23:07,333 --> 00:23:09,750 Siger du, at du har betalt for din egen lobola? 429 00:23:09,833 --> 00:23:12,208 -Bare gå. -Vent lige lidt. 430 00:23:12,291 --> 00:23:13,750 Kom nu. 431 00:23:13,833 --> 00:23:14,958 Kagiso. 432 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Lod du virkelig Zoleka betale for sin egen lobola? 433 00:23:19,958 --> 00:23:20,958 Nej. Hold nu op. 434 00:23:21,041 --> 00:23:23,833 Lod du hende betale for sin egen lobola? 435 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Ren Pontius Pilatus. 436 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Du har besejret mig. Ufatteligt. 437 00:23:27,541 --> 00:23:29,791 -Vildt. -Åh nej. 438 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Hvad skal vi sige? 439 00:23:41,833 --> 00:23:44,083 -Så er vi her. -Er det det rigtige sted? 440 00:23:45,000 --> 00:23:47,208 Måske er det her, hun hænger ud med sine venner. 441 00:23:47,791 --> 00:23:52,041 -Rosalina. -Mzwamadoda, hvad er der nu? 442 00:23:53,041 --> 00:23:54,375 Her er dine børn. 443 00:23:54,458 --> 00:23:57,000 Har vi ikke talt om det for længe siden? 444 00:23:57,083 --> 00:23:59,708 Hvad vil du nu? 445 00:23:59,791 --> 00:24:01,625 De tror ikke på mig. 446 00:24:04,416 --> 00:24:05,750 -Mor. -Vent. 447 00:24:07,500 --> 00:24:08,916 Ikke skabe postyr. 448 00:24:09,000 --> 00:24:11,708 Folk betragter os. 449 00:24:11,791 --> 00:24:14,875 Mor, far påstår, at du efterlod os. 450 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Det er ikke løgn. 451 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Hør her. 452 00:24:19,583 --> 00:24:21,125 Jeg ville ikke have børn. 453 00:24:21,208 --> 00:24:23,166 Det var ham, der ville have børn. 454 00:24:23,916 --> 00:24:26,625 Og jeg gav ham børn, fordi jeg elskede ham. 455 00:24:26,708 --> 00:24:28,458 Og så valgte du at efterlade dem? 456 00:24:28,958 --> 00:24:31,000 Se dem lige. De er flotte. 457 00:24:32,958 --> 00:24:35,125 De er smukke og ser… 458 00:24:36,041 --> 00:24:37,708 rige ud. 459 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Forstår du? 460 00:24:39,916 --> 00:24:45,416 Før I går, så giv mig en six-pack i julegave. 461 00:24:46,916 --> 00:24:48,041 Hallo! 462 00:24:48,833 --> 00:24:51,541 Er det alt, hvad vi betyder for dig? 463 00:24:51,625 --> 00:24:54,250 En six-pack? En six-pack, mor? 464 00:24:55,416 --> 00:24:57,625 Jeg elsker den sang. 465 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 Nu har I selv set det. 466 00:25:02,041 --> 00:25:03,083 Lad os gå. 467 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 Hør, før I går… 468 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 Ser du… 469 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 Jeg vil leve her blandt de døde. 470 00:25:14,458 --> 00:25:16,666 I skal ikke genoplive mig. 471 00:25:16,750 --> 00:25:18,708 I har fået at vide, at jeg var død, ikke? 472 00:25:18,791 --> 00:25:20,458 Lad os holde fast i det. 473 00:25:21,916 --> 00:25:25,333 Hvordan kan man være så ondskabsfuld i din alder, bedstemor? 474 00:25:25,416 --> 00:25:26,791 Det burde jeg ikke kalde dig. 475 00:25:27,291 --> 00:25:30,000 Det er godt, du ikke er i deres liv. Det er bedre for dem. 476 00:25:30,083 --> 00:25:32,458 Vent. Er du ikke Babalwa? 477 00:25:32,541 --> 00:25:34,208 Hold da op. 478 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 Som jeg ser det, bedstemor… 479 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 så er det dit tab. 480 00:25:45,541 --> 00:25:48,791 Din søn er den bedste onkel, nogen kunne have. 481 00:25:48,875 --> 00:25:50,458 Manden, jeg stoler mest på. 482 00:25:51,541 --> 00:25:53,875 Og så er der din datter, min mor. 483 00:25:54,500 --> 00:25:56,666 Hun er en bedre mor, end du nogensinde kunne være. 484 00:25:57,583 --> 00:25:58,833 Du kan ikke engang danse. 485 00:26:00,125 --> 00:26:01,166 Hvem er du? 486 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Hold da op. 487 00:26:25,583 --> 00:26:26,583 Kagiso. 488 00:26:28,000 --> 00:26:31,291 Lod du virkelig Zoleka betale for sin egen lobola? 489 00:26:31,375 --> 00:26:32,708 Så har hun giftet sig med sig selv. 490 00:26:32,791 --> 00:26:35,541 Onkel, altså! Jeg har jo sagt, at jeg ikke har brugt pengene. 491 00:26:35,625 --> 00:26:37,375 Jeg havde solgt bilen, da jeg fik pengene. 492 00:26:37,458 --> 00:26:39,083 Hvor mange gange skal jeg sige det? 493 00:26:39,666 --> 00:26:41,000 Du godeste. 494 00:26:41,083 --> 00:26:43,666 Hvorfor sidder vi herude? 495 00:26:43,750 --> 00:26:46,416 Lad os tage hen på hotellet. 496 00:26:46,500 --> 00:26:47,666 Jeg vil have et bad. 497 00:26:47,750 --> 00:26:50,291 Jeg har ikke engang pakket tøj. Vi skulle være rejst i går. 498 00:26:50,375 --> 00:26:52,875 Gå bare, så venter jeg på Zoleka. Ingen stopper dig. 499 00:26:53,750 --> 00:26:55,208 Her er de. 500 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 Khutso. Khutso! Der er de. 501 00:27:03,583 --> 00:27:04,875 Du godeste. 502 00:27:04,958 --> 00:27:07,916 -Er I her endnu? -Det er jo vores bryllupsdag. 503 00:27:08,416 --> 00:27:10,250 I kan godt tage hjem. 504 00:27:10,333 --> 00:27:12,375 Der bliver ikke noget bryllup i dag. 505 00:27:14,000 --> 00:27:17,041 Vent lidt, hr. Dzana. 506 00:27:18,875 --> 00:27:23,708 Med al respekt, så tager jeg ikke herfra uden Zoleka som min hustru. 507 00:27:23,791 --> 00:27:26,166 Vi er så trætte. Vi vil bare gerne sove. 508 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 Vi er trætte. 509 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 Jeg ved godt, I er trætte. Jeg… 510 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Hør nu. 511 00:27:36,541 --> 00:27:39,041 Hvis vi har lært noget af sidste år, så er det, 512 00:27:39,125 --> 00:27:41,250 at der altid vil være drama i ens familie, 513 00:27:42,083 --> 00:27:44,750 men det vigtigste er, hvordan vi støtter hinanden. 514 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 Uanset hvad. 515 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 Som I kan se, er vi her alle sammen. 516 00:27:51,041 --> 00:27:54,166 Jeg ved, at jeg har kvajet mig, men jeg har lovet Zoleka det. 517 00:27:55,291 --> 00:27:58,250 Og jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, for at hædre det løfte, 518 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 for den her kvinde har valgt mig, 519 00:28:00,166 --> 00:28:03,500 og det bliver hun ved med at gøre. 520 00:28:05,416 --> 00:28:08,250 Jeg beder bare om chancen for også at vælge hende. 521 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 Kagiso har ret. 522 00:28:11,208 --> 00:28:13,666 Far, jeg ved godt, at jeg har udsat jer for meget, 523 00:28:14,583 --> 00:28:16,291 men som du kan se, er vi her stadig. 524 00:28:16,791 --> 00:28:19,125 Det beviser, at intet overgår kærligheden. 525 00:28:19,833 --> 00:28:24,083 Ja, jeg ved godt, at kærlighed kan føles overfladisk og fjollet 526 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 og nytteløs, fordi den kan gøre så ondt. 527 00:28:28,458 --> 00:28:33,000 Men når man først har fundet den og mærket den dybt i sin sjæl, 528 00:28:34,583 --> 00:28:36,208 så kan man ikke slippe væk fra den. 529 00:28:37,041 --> 00:28:42,333 Det, jeg har lært af kærlighed, er, at ikke alt går, som man ønsker det. 530 00:28:42,416 --> 00:28:45,750 I sidste ende må det hele bare gå, som det går. 531 00:28:45,833 --> 00:28:46,875 Og det er okay. 532 00:28:47,708 --> 00:28:49,583 Vi er her nu. 533 00:28:51,083 --> 00:28:55,708 Det betyder, at Kagiso og jeg stadig kan gøre det officielt. 534 00:28:56,750 --> 00:28:59,708 Bare uden et hvidt bryllup og kun med lobolaen. 535 00:29:01,166 --> 00:29:03,458 -Er du sikker? -Ja. 536 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 Det her… 537 00:29:07,958 --> 00:29:10,000 Det her er det vigtigste. 538 00:29:11,583 --> 00:29:14,458 Vi bringer vores to familier sammen. 539 00:29:18,875 --> 00:29:21,541 Børnene har ret. 540 00:29:22,250 --> 00:29:26,583 Intet er vigtigere end familien. 541 00:29:26,666 --> 00:29:33,375 Det her fundament, vi prøver at bygge, står og falder med familien. 542 00:29:35,458 --> 00:29:36,708 Mine børn. 543 00:29:37,875 --> 00:29:39,958 Undskyld, at jeg har løjet for jer. 544 00:29:40,041 --> 00:29:43,541 Men jeg har altid holdt af jer. 545 00:29:43,625 --> 00:29:47,083 Jeg holder stadig af jer. Hvad siger I? 546 00:29:47,166 --> 00:29:50,458 Lad os udvide familien. 547 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 Lad os gøre det, Dzanaerne er bedst til. 548 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Godt sagt, far. 549 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 Dit budskab er tydeligt. 550 00:30:04,541 --> 00:30:05,875 Mit barn. Jeg siger… 551 00:30:08,291 --> 00:30:10,375 Lad os give dagen en god slutning. 552 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 Lobola-forhandlingerne er i gang igen. 553 00:30:15,333 --> 00:30:17,666 Forhandlingerne er i gang. Kom så. 554 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 Tak, far. 555 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 -Svigerdatter. -Tak, svigermor. 556 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 Tak. 557 00:30:37,125 --> 00:30:38,375 -Hold da op. -Ja. 558 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 DAGEN FOR DET HVIDE BRYLLUP 559 00:31:31,333 --> 00:31:33,125 Vi har en brud! 560 00:31:35,666 --> 00:31:38,708 -Velkommen til familien. -Tillykke. 561 00:31:47,166 --> 00:31:48,916 -De herrer. -Vær hilset. 562 00:31:49,000 --> 00:31:50,166 Hej. 563 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 Jeg vil gerne tale med dig. 564 00:31:52,333 --> 00:31:54,375 -Tager du ham væk fra os? -Ja. 565 00:31:54,958 --> 00:31:56,041 Det gør jeg. 566 00:32:10,916 --> 00:32:13,125 Nej, lad os tale sammen. 567 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 -Det lyder alvorligt. -Ja. 568 00:32:22,458 --> 00:32:23,875 Jeg er ikke kommet over min eks. 569 00:32:25,708 --> 00:32:28,125 Du ved, jeg ikke kan lide at blive drillet. 570 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 Jeg mener det. 571 00:32:31,250 --> 00:32:35,208 I al den her tid har jeg været Katlego Shozi. 572 00:32:36,666 --> 00:32:38,583 Jeg har ikke været Katlego Phatudi i lang tid. 573 00:32:39,458 --> 00:32:43,041 Nu da jeg har indset det, er jeg nødt til at finde mig selv. 574 00:32:44,333 --> 00:32:45,833 Jeg må lave en Spis, Bed, Elsk. 575 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 Det er en film om… 576 00:32:51,375 --> 00:32:53,000 Nej, bare glem det. 577 00:32:55,541 --> 00:32:56,916 Det er jeg altså ked af. 578 00:32:57,458 --> 00:32:59,333 Jeg kan virkelig godt lide dig. 579 00:33:01,083 --> 00:33:02,541 Tænk ikke på det, skat. 580 00:33:03,250 --> 00:33:04,958 Når du har fundet dig selv, 581 00:33:05,500 --> 00:33:06,666 frk. Phatudi, 582 00:33:08,041 --> 00:33:09,333 så ved du, hvor jeg er. 583 00:33:43,333 --> 00:33:44,875 Far… 584 00:33:46,583 --> 00:33:50,458 Jeg vil gerne sige undskyld for min opførsel de sidste par dage. 585 00:33:51,083 --> 00:33:52,750 År, faktisk. 586 00:33:54,750 --> 00:33:58,333 Det var, fordi jeg i alle disse år har troet, at du var skurken. 587 00:34:00,625 --> 00:34:03,583 I er begge to forældre nu. 588 00:34:04,250 --> 00:34:06,958 I vil altid beskytte jeres børn. 589 00:34:07,041 --> 00:34:12,750 Det kan godt være, I er uenige, men I vil altid beskytte dem. 590 00:34:14,083 --> 00:34:20,041 Men hvorfor har du bare været tavs 591 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 i stedet for at fortælle os, hvor slemt det var blevet derhjemme? 592 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 Du kender mig. 593 00:34:25,250 --> 00:34:30,458 Jeg er en handlingens mand, ikke ordets. 594 00:34:30,541 --> 00:34:32,625 Nej, det er ikke mig. Det er ikke Dzana. 595 00:34:33,833 --> 00:34:37,666 Men det gør en forskel, 596 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 om du vælger at sige noget. 597 00:34:40,958 --> 00:34:42,041 Sandt nok. 598 00:34:42,125 --> 00:34:46,250 Hvis du dør, uden at vi har hørt de ord, du har begravet, 599 00:34:47,375 --> 00:34:51,750 så bliver vi hjemsøgt resten af vores liv af din tavshed, ikke af dit fravær. 600 00:34:51,833 --> 00:34:54,625 Der kom det fine engelsk, jeg har betalt for. 601 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Du må lære mig det. 602 00:34:56,041 --> 00:35:00,541 Sådan et fint engelsk? Den kunne du godt have solgt mig. 603 00:35:01,416 --> 00:35:02,708 Tænk engang. 604 00:35:06,125 --> 00:35:08,625 De der Phaduker. Hvem er de nu? 605 00:35:08,708 --> 00:35:10,500 -Phatudier. -Nå, Phatudierne. 606 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 Jeg er vild med dem. 607 00:35:12,083 --> 00:35:13,666 Jeg elsker dem. 608 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 -Det er sådan, de er, far. -Jeg har aldrig set så meget drama 609 00:35:17,541 --> 00:35:19,083 på en uge. 610 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 Ikke drama, det er en sæbeopera. 611 00:35:20,750 --> 00:35:22,166 Hvad var det, du kaldte dem? 612 00:35:22,791 --> 00:35:24,166 Phakuderne. 613 00:35:24,250 --> 00:35:26,291 Phakuder! 614 00:35:30,041 --> 00:35:33,166 -Det er Jay-Z og Beyoncé. -Hold op. 615 00:35:33,250 --> 00:35:36,291 Vær sød at give Omphile hendes mobil tilbage. 616 00:35:36,833 --> 00:35:38,291 Hun kimer mig ned. 617 00:35:38,375 --> 00:35:40,250 Og fru Meiki har bedt om mobildata. 618 00:35:40,791 --> 00:35:43,750 Okay. Vi har alligevel tænkt os at give hende mobilen tilbage, 619 00:35:43,833 --> 00:35:44,833 når vi kommer hjem. 620 00:35:44,916 --> 00:35:46,708 Vi skulle ikke have taget den. 621 00:35:46,791 --> 00:35:49,125 -Måske skal vi ringe til hende. -Ja, gør det. 622 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 -Ja, okay. -Lige nu. 623 00:35:54,416 --> 00:35:55,500 Hallo. 624 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 -Det er et videoopkald. -Hvad? 625 00:35:58,166 --> 00:35:59,166 Videoopkald. 626 00:36:01,125 --> 00:36:02,500 Hvornår kommer I tilbage? 627 00:36:02,583 --> 00:36:05,541 Niks. I skylder mig penge, for I har kun betalt mig for én dag. 628 00:36:06,208 --> 00:36:07,333 Kun en. 629 00:36:07,416 --> 00:36:09,833 Okay, så betaler vi for dine mobildata den næste måned. 630 00:36:11,833 --> 00:36:13,125 Tak. 631 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 -Tak. -Omphile. 632 00:36:16,958 --> 00:36:19,250 Vi giver dig din mobil, så snart vi kommer hjem. 633 00:36:19,333 --> 00:36:21,666 Undskyld, at vi tog den fra dig. 634 00:36:22,458 --> 00:36:24,750 I har næsten saboteret mit liv. Det var så tæt på. 635 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 Det var kun to dage, Omphi. 636 00:36:27,208 --> 00:36:28,750 Det er lysår, når man er lun på nogen. 637 00:36:29,916 --> 00:36:31,708 Om… Omphile, har du fundet dig en dreng? 638 00:36:32,708 --> 00:36:34,750 Se, nu overreagerer I igen. 639 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 Jeg er ikke til drenge. 640 00:36:39,791 --> 00:36:42,416 Ja. Jeg tror faktisk, jeg er til piger. 641 00:36:43,166 --> 00:36:46,916 Og Tshidi er den, jeg ville invitere med til brylluppet. 642 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 Okay. 643 00:36:51,791 --> 00:36:52,916 Omphile, mit barn. 644 00:36:53,541 --> 00:36:55,500 Vi elsker den, du elsker. 645 00:36:55,583 --> 00:36:56,583 -Okay? -Okay. 646 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 Cool nok. Så skynd jer hjem. 647 00:36:58,625 --> 00:37:00,291 -Skynd jer! -Okay, skat. 648 00:37:00,375 --> 00:37:02,166 -Nu! -Hej hej. 649 00:37:05,125 --> 00:37:06,541 I det mindste… 650 00:37:07,416 --> 00:37:09,083 bliver hun ikke gravid foreløbig. 651 00:37:09,166 --> 00:37:11,166 Så vi er slet ikke forbandede. 652 00:37:13,000 --> 00:37:17,250 Halløj! Hurra! Hurra! 653 00:37:18,416 --> 00:37:20,666 Vi har virkelig fået samlet det her bryllup. 654 00:37:21,291 --> 00:37:22,541 Hold da op. 655 00:37:22,625 --> 00:37:24,083 Doreen. 656 00:37:24,916 --> 00:37:27,541 Indrømmer og accepterer du endelig, 657 00:37:27,625 --> 00:37:30,375 at jeg, Godfrey, er en Phatudi? 658 00:37:32,916 --> 00:37:37,166 Du er en Phatudi, når du har brug for at være en Phatudi. 659 00:37:37,250 --> 00:37:39,958 Og når vi har brug for, at du er en Phatudi, så er du en Phatudi. 660 00:37:42,708 --> 00:37:44,291 -Du… -Vent! 661 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Nej! 662 00:37:46,875 --> 00:37:49,708 Én kompliment, og så vil du til at kramme? 663 00:37:49,791 --> 00:37:51,166 -Skrid. -Du er jo min familie. 664 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 Nej. Du irriterer mig. 665 00:37:57,625 --> 00:38:01,750 Skål for verdens bedste forlover og førstebrudepige. 666 00:38:02,333 --> 00:38:03,583 -Og… -Ja? 667 00:38:03,666 --> 00:38:07,916 -…for aldrig at skulle gøre det igen. -Ja. Helt sikkert. 668 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Hvad? 669 00:38:17,291 --> 00:38:20,541 Du er så lækker. 670 00:38:29,958 --> 00:38:31,250 Det er du også. 671 00:38:33,250 --> 00:38:35,750 Taler du Xhosa? Jeg troede kun, du talte engelsk. 672 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 For eksempel. 673 00:38:45,083 --> 00:38:46,791 Lad os tale lidt mere. 674 00:38:46,875 --> 00:38:48,375 Du er så alsidig. 675 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 -Hej, fru Phatudi. -Hej. 676 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 Det lyder godt. 677 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 Se lige der. Der løber børn rundt. Det er… 678 00:39:02,291 --> 00:39:03,958 -Det er smukt. -Ja. 679 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 Det er officielt. 680 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 Ja, og ikke helt. 681 00:39:08,541 --> 00:39:11,541 Vi mangler stadig at gøre én ting. 682 00:39:13,333 --> 00:39:14,416 Okay. 683 00:39:14,500 --> 00:39:16,083 Hvilken brud vil du have? 684 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 BRYLLUPSDAGEN 685 00:39:18,416 --> 00:39:21,041 Hvilken brud vil du have? For jeg er også brud 686 00:39:21,125 --> 00:39:23,625 Hvilken brud vil du have? 687 00:39:23,708 --> 00:39:25,208 For jeg er også brud 688 00:39:25,291 --> 00:39:29,041 Hvilken slags brud vil du have? Hvad vil du have? 689 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 For jeg er også brud 690 00:39:30,750 --> 00:39:34,250 Hvilken slags brud vil du have? 691 00:39:34,333 --> 00:39:37,708 Svigermor Hvilken slags brud vil du have? 692 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 Hvad vil du have? 693 00:39:40,250 --> 00:39:43,625 Svigermor Hvilken slags brud vil du have? 694 00:39:43,708 --> 00:39:47,125 Det er bryllupsdag Der er bryllup 695 00:39:47,208 --> 00:39:51,833 Det er bryllupsdag Der er bryllup 696 00:39:51,916 --> 00:39:55,458 Det er bryllupsdag Der er bryllup 697 00:39:56,208 --> 00:40:00,083 Det er bryllupsdag Der er bryllup 698 00:43:11,583 --> 00:43:14,375 DIN ENERGI LEVER VIDERE HVIL I FRED 699 00:43:57,916 --> 00:44:02,916 Tekster af: Maja Axholt