1 00:00:29,750 --> 00:00:31,166 Proboha! 2 00:00:32,666 --> 00:00:37,541 Nemůžu uvěřit, žes mě tu nechal samotnou. 3 00:00:37,625 --> 00:00:41,000 Děti měly s toxickou maskulinitou pravdu. 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,416 Mám zlomený nehet. Budu muset zajít k psychiatrovi. 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Bratře, nechoď tam. Prosím… 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,458 Nechoď tam, ještě smlouvají. 7 00:00:50,458 --> 00:00:52,708 To snad ne. 8 00:00:52,791 --> 00:00:54,500 Co to má znamenat? 9 00:00:54,583 --> 00:00:55,625 - Doreen… - Starče. 10 00:00:55,708 --> 00:00:57,875 To si tu hrajeme na schovávanou? 11 00:00:57,958 --> 00:00:59,791 - Kde je Zoleka? - Proč, tati? 12 00:00:59,875 --> 00:01:01,083 Proč tolik lžeš? 13 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 O čem to mluvíš? 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,083 Žije máma? 15 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 - Co? - Páni. 16 00:01:08,583 --> 00:01:09,791 Co to říkáš, Martine? 17 00:01:09,875 --> 00:01:13,208 - Lhal o matčině smrti. - Proboha. 18 00:01:13,291 --> 00:01:16,500 - Před venkovem by měli varovat. - Kámo! 19 00:01:16,583 --> 00:01:17,625 Tak jak? 20 00:01:18,291 --> 00:01:19,291 Je to pravda? 21 00:01:19,375 --> 00:01:21,375 Od koho jsi to slyšel? 22 00:01:21,458 --> 00:01:25,958 Někdo na hřbitově tvrdil, že mámin hrob patří někomu jinému 23 00:01:26,041 --> 00:01:27,958 a máma je v Port St. Johns. 24 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 - To je kde? - Tímhle směrem. 25 00:01:30,250 --> 00:01:35,791 Takže ti tohle na hřbitově vykládal někdo cizí, 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,333 a ty tomu věříš? 27 00:01:38,125 --> 00:01:39,583 Řekni mi pravdu. 28 00:01:40,375 --> 00:01:42,250 Žije máma, nebo ne? 29 00:01:48,666 --> 00:01:49,708 Martine. 30 00:01:51,291 --> 00:01:52,416 No… 31 00:01:54,833 --> 00:01:58,666 Čelíme tu teď spoustě problémů. 32 00:01:59,208 --> 00:02:00,583 Zaprvé… 33 00:02:02,208 --> 00:02:04,916 se ztratila nevěsta! 34 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Z: PROMLUVÍME SI? K: POTŘEBUJU PROSTOR! 35 00:02:17,083 --> 00:02:19,750 Chci si promluvit, ale nemůžu tě najít. 36 00:02:19,833 --> 00:02:21,041 K: NECHOĎ ZA MNOU! 37 00:02:25,666 --> 00:02:26,666 Sakra! 38 00:02:58,166 --> 00:02:59,500 Co se děje? 39 00:03:02,583 --> 00:03:06,291 ZPACKANÁ LÁSKA 40 00:03:06,375 --> 00:03:09,958 LOBOLA 41 00:03:16,791 --> 00:03:20,875 No jasně. Jasně žes jela za mnou. Nemůžeš si pomoct, co? 42 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 Co jsem měla dělat? Snažila jsem se vše napravit. 43 00:03:24,125 --> 00:03:28,291 Jsem Zoleka, vím, jak to napravit. Vždycky vše napravím. 44 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 Jen se snažím pomoct, Kagiso! 45 00:03:31,083 --> 00:03:34,916 Bože! Nevěříš, že něco zvládnu. Chtěl jsem, abys mi věřila. 46 00:03:35,541 --> 00:03:37,833 Kagiso, zastav. Vysvětlím to. 47 00:03:54,625 --> 00:03:56,375 Kagiso! 48 00:03:56,458 --> 00:03:58,250 Potřebuju trochu času pro sebe. 49 00:03:58,333 --> 00:03:59,916 Počkej. No tak! 50 00:04:00,000 --> 00:04:01,041 Kagiso, počkej. 51 00:04:01,958 --> 00:04:04,250 - Nemůžeme si promluvit? - Ne. 52 00:04:05,125 --> 00:04:06,208 Stůj, prosím. 53 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Prosím. 54 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 Kagiso! 55 00:04:10,958 --> 00:04:12,541 Kam to vůbec jdeš? 56 00:04:12,625 --> 00:04:14,083 Nech mě na pokoji. 57 00:04:19,375 --> 00:04:23,291 Nemohl bys na dvě vteřiny přestat pochodovat? 58 00:04:23,375 --> 00:04:25,083 Říkám, že potřebuju prostor. 59 00:04:25,166 --> 00:04:28,541 Bílá svatba je zítra. Na prostor doslova nemáme čas. 60 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 Celý vztah se nám rozpadá a ty myslíš jen na bílou svatbu? 61 00:04:32,791 --> 00:04:35,125 No tak. Můžeš prosím zastavit? 62 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 K čemu mluvit, když všechno zezolekuješ? 63 00:04:39,166 --> 00:04:41,625 Přestaňte mi z jména dělat sloveso. 64 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Vážně? 65 00:04:49,791 --> 00:04:54,166 Já se jen snažím komunikovat, což moc nefunguje, když mluvím jen já. 66 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 Novinka, vždy mluvíš jenom ty. 67 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 To není fér! Aspoň se snažím. 68 00:04:58,916 --> 00:05:02,500 Fér není to, jak neustále přísaháš, že mi věříš, 69 00:05:03,333 --> 00:05:06,416 ale pak se potají pokusíš zaplatit vlastní lobolu. 70 00:05:06,500 --> 00:05:08,208 Zmírňovala jsem okolnosti. 71 00:05:09,166 --> 00:05:10,666 Myslím to vážně. 72 00:05:11,375 --> 00:05:13,833 Bála jsem se, že nemáš plán. 73 00:05:13,916 --> 00:05:16,000 Nekomunikuješ zrovna nejlíp. 74 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Moje šaty. 75 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 Tak fajn. 76 00:05:23,416 --> 00:05:28,416 Producent Kapitalisty mi řekl, žes vyhrál, ale já věděla, že peníze nedostaneš včas. 77 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 Ber to jako půjčku. 78 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Vyhrál jsem? 79 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Do hajzlu. 80 00:05:36,666 --> 00:05:38,250 To jsem ti neměla říkat. 81 00:05:38,875 --> 00:05:40,375 Blahopřeju! 82 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Páni. Jsi fakt neuvěřitelná. 83 00:05:47,750 --> 00:05:49,208 Ty peníze jsi neměl. 84 00:05:49,291 --> 00:05:51,291 Měl jsem plán. Mělas mi věřit. 85 00:05:51,375 --> 00:05:54,041 Tak mi ten úžasný plán pověz. Jsem jedno ucho. 86 00:05:54,125 --> 00:05:55,125 Prodal jsem auto. 87 00:05:56,250 --> 00:05:57,416 To byl můj plán. 88 00:05:57,500 --> 00:06:00,791 Prodal jsem ho, ještě než jsi zainvestovala. 89 00:06:00,875 --> 00:06:03,458 MaMbazo ho koupila za ani ne polovinu hodnoty. 90 00:06:08,125 --> 00:06:09,291 Zlato. 91 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 Prosím, mohl bys… 92 00:06:13,500 --> 00:06:15,375 - Zlato. Opatrně. - Sakra. 93 00:06:15,458 --> 00:06:17,166 - Dobrý? - Asi je zlomený. 94 00:06:17,250 --> 00:06:18,958 To nic. Pomůžu ti vstát. 95 00:06:20,541 --> 00:06:23,625 Váhu přenes na druhou nohu. Pomaličku. 96 00:06:25,333 --> 00:06:26,625 Zavolám pomoc. 97 00:06:28,666 --> 00:06:29,666 Sakra! 98 00:06:29,750 --> 00:06:33,583 - Copak je? Co? - Nemáme signál. 99 00:06:33,666 --> 00:06:34,833 - Dobře. - Super. 100 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 Výborný. 101 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Zlato. 102 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Kde jsme? 103 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Omphile! 104 00:06:59,791 --> 00:07:00,833 Ahoj, Omphile. 105 00:07:00,916 --> 00:07:03,375 Katlego. Promluv s rodiči. 106 00:07:03,458 --> 00:07:05,083 Chci zpátky mobil. 107 00:07:05,166 --> 00:07:07,750 Omphile, klid. Mám vážnější problémy. 108 00:07:07,833 --> 00:07:10,916 Budu z toho mít obrovský trauma. 109 00:07:11,000 --> 00:07:12,541 Budu dysfunkční. 110 00:07:12,625 --> 00:07:14,583 Budu toxická. 111 00:07:15,083 --> 00:07:17,791 Kdo ví, co ze mě vyroste. Já to nevím. 112 00:07:17,875 --> 00:07:19,791 Omphile, zase nemůžu najít mobil. 113 00:07:19,875 --> 00:07:21,083 Proboha. 114 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 Tak dobře. 115 00:07:22,291 --> 00:07:24,833 Bolí mě z tebe hlava. Promluvím s nimi. 116 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 Omphile, můj mobil! 117 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Katli. 118 00:07:29,916 --> 00:07:32,750 Mme Meiki říkala, že Sicelo bude mít dítě. 119 00:07:33,333 --> 00:07:34,708 Mme Meiki? 120 00:07:34,791 --> 00:07:36,125 Má sociální sítě? 121 00:07:36,708 --> 00:07:38,041 Sleduje FitKat 2.0. 122 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 Jsi v pohodě? 123 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 Jo. 124 00:07:41,583 --> 00:07:43,750 Jsem, ségra. 125 00:07:44,416 --> 00:07:47,375 Mám přece chlapa. Jsem v pohodě. 126 00:07:47,458 --> 00:07:50,416 Učím se xhosky. Umím „hele“, „tady“ a „však víš“. 127 00:07:50,500 --> 00:07:52,583 Někoho mám. Luyola. 128 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 - Luyola? - Omphile! 129 00:07:54,833 --> 00:07:57,958 - Luyola? Fuj! Není to incest? - Pomoz mi najít mobil. 130 00:07:58,041 --> 00:08:01,166 Jsi gen Z. Copak nevíš, že se krávy můžou držet v rodině? 131 00:08:02,166 --> 00:08:03,916 To je pěkně nechutný. 132 00:08:04,000 --> 00:08:05,375 To je fuk. Čau. 133 00:08:15,583 --> 00:08:17,791 Co? Zoleka se zase ztratila? 134 00:08:17,875 --> 00:08:19,541 - Sestro. - Nemůžeme ji najít. 135 00:08:19,625 --> 00:08:22,375 Tahle rodina je jedno drama za druhým. 136 00:08:22,875 --> 00:08:24,333 Pořád něco. 137 00:08:24,416 --> 00:08:27,666 Ne. Když tak přemýšlím, Dzanové dluží nám. 138 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 Dluží nám za to, že Kagisa necháme si Zoleku vzít. 139 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 Měli bychom to zakázat. 140 00:08:32,333 --> 00:08:35,458 Khutso, mělas pravdu. Jsme prokletí. 141 00:08:35,541 --> 00:08:39,125 - Kagiso a Zoleka se ztratí pokaždé. - Sakra. 142 00:08:39,208 --> 00:08:41,208 Viděla jsem Zoleku odjíždět. 143 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 - Kecáš! - Proč jsi nic neřekla? 144 00:08:43,500 --> 00:08:45,916 Myslela jsem, že je dramatická jako vždy. 145 00:08:46,958 --> 00:08:49,666 Takže smlouvání už skončilo? 146 00:08:49,750 --> 00:08:51,041 Má Luyolo čas? 147 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 - Katlego! - Pardon. 148 00:08:53,500 --> 00:08:55,833 Přestaň utíkat a vyhýbat se nám. 149 00:08:55,916 --> 00:08:57,625 Odpověz nám, tati. 150 00:08:57,708 --> 00:09:00,083 - Kde jsou? - Máme důležitější problémy. 151 00:09:00,166 --> 00:09:03,625 Zoleka se ztratila a ty řešíš drby. 152 00:09:04,125 --> 00:09:07,083 Phatudiovi. Nevíte něco o Zolece? 153 00:09:07,166 --> 00:09:09,250 Nejspíš jela za Kagisem na penzion. 154 00:09:09,333 --> 00:09:12,791 Musíme ty děti najít. 155 00:09:13,333 --> 00:09:15,000 Pojedu dodávkou. 156 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 Phatudiovi, jedete se mnou. 157 00:09:17,958 --> 00:09:19,416 Tati, ne. 158 00:09:19,500 --> 00:09:22,458 Tati, ne. Ještě jsme tu neskončili. 159 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 Musíš mě poslouchat. 160 00:09:25,416 --> 00:09:28,750 Ve Východním Kapsku se dějí nebezpečné věci, 161 00:09:28,833 --> 00:09:30,333 o kterých ani netušíš. 162 00:09:30,416 --> 00:09:35,250 Přísahám na svou matku, že vnučku najdu. 163 00:09:35,333 --> 00:09:38,291 Tati, proč nám prostě neřekneš, jestli máma žije? 164 00:09:38,375 --> 00:09:40,708 - Tati. - Phatudiové, za mnou. 165 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 - Vrať se. - Tati, prosím, odpověz. 166 00:09:43,458 --> 00:09:47,583 Neznáš někoho, od koho si můžeme půjčit auto? 167 00:09:47,666 --> 00:09:49,416 - Ne. - Já vlastně někoho znám. 168 00:09:49,500 --> 00:09:51,166 - Au. - Jo, někoho znám. 169 00:09:51,250 --> 00:09:52,708 Něco mě napadlo. 170 00:09:52,791 --> 00:09:54,875 Luyolo vám dodávku půjčí. 171 00:09:55,458 --> 00:09:56,500 Co že udělám? 172 00:09:56,583 --> 00:09:57,875 Ano, přesně tak. 173 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 Měl by tu počkat, kdyby se Zoleka vrátila. 174 00:10:01,000 --> 00:10:03,666 A já tu počkám, kdyby se vrátil Kagiso. 175 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Pěkně si to rozdělíme. 176 00:10:08,750 --> 00:10:09,875 - Ano… - Ano. 177 00:10:11,041 --> 00:10:12,166 Zůstanu tu. 178 00:10:12,250 --> 00:10:13,916 - Ano. - Katlego má pravdu. 179 00:10:18,125 --> 00:10:21,208 - Phatudiové, jdeme. Proboha. - Ano. 180 00:10:21,291 --> 00:10:23,375 - Příští rok se držím stranou. - Jo. 181 00:10:23,458 --> 00:10:25,291 - Jestli ne, prašťte mě. - Fajn. 182 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 Jeďte opatrně. 183 00:10:32,958 --> 00:10:33,958 Jdeme. 184 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 Počkej. 185 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 - Počkej. - Dobře. Omlouvám se. 186 00:10:47,583 --> 00:10:51,000 Jo? Omlouvám se. Spletla jsem si jména. Už se to nestane. 187 00:10:52,166 --> 00:10:53,166 Je to jednoduchý. 188 00:10:53,916 --> 00:10:57,666 Řekni mi, jestli do toho jdeš, nebo ne. 189 00:10:59,166 --> 00:11:02,083 Dobře, vím, že jsem byla nerozhodná. 190 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Ale mám tě ráda. 191 00:11:05,541 --> 00:11:08,875 A myslím, že tohle bude fungovat. Dobře? 192 00:11:10,291 --> 00:11:11,291 Tak co? 193 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 Jdeš do toho, nebo… 194 00:11:15,875 --> 00:11:17,083 Jdeme do toho. 195 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 Bude to dobrý. Není zlomený. 196 00:11:30,041 --> 00:11:33,458 Nemůžu uvěřit, žes prodal auto. Nemáš ho ani rok. 197 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 Jo, já vím. 198 00:11:36,041 --> 00:11:37,833 Zrovna jsi vyměnil sedačky. 199 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 - Já vím. - To auto miluješ. 200 00:11:41,791 --> 00:11:43,500 Takové jsi vždycky chtěl. 201 00:11:43,583 --> 00:11:45,541 - Vyměnils staré za… - Zlato. 202 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 Já vím. 203 00:11:51,666 --> 00:11:54,916 Ani jsem nemusel přemýšlet, když jsem dal přednost tobě. 204 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 Chtěl jsem ti to po svatbě říct… 205 00:12:02,291 --> 00:12:05,083 ale nestihl jsem to, protože ses do toto vložila. 206 00:12:05,166 --> 00:12:07,875 Nevkládám se do toho, jen se snažím pomoct. 207 00:12:07,958 --> 00:12:09,375 Musíš mi dát prostor. 208 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Tím myslím… 209 00:12:12,000 --> 00:12:15,333 Dej mi prostor být chlap, zachovat se k tobě správně. 210 00:12:16,166 --> 00:12:18,208 Mezi námi je prostoru ažaž. 211 00:12:19,416 --> 00:12:23,166 Musím z tebe všechno tahat, jinak bys mi nic neřekl. 212 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 Už ani nevím, jak tě podporovat. 213 00:12:27,083 --> 00:12:32,000 Ranilo mě, když jsem se o Kapitalistovi dozvěděla od své maskérky. 214 00:12:32,625 --> 00:12:37,291 Neřekl jsem ti o tom, protože jsem tě chtěl překvapit, až to dostanu. 215 00:12:39,208 --> 00:12:42,958 A co se stalo, když ses to dozvěděla? Zezolekovalas to. 216 00:12:43,708 --> 00:12:48,583 Vložila ses do toho a radila mi, co dělat a říkat při představení plánu. 217 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Potřebuju, abys mě nechala některé věci řešit sám. 218 00:12:57,666 --> 00:12:59,333 Vím, že to občas přeženu. 219 00:13:00,541 --> 00:13:02,291 Prostě chci být v tvém týmu. 220 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 To chci i já. 221 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 Omlouvám se. 222 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 Vím, že za tohle 223 00:13:19,708 --> 00:13:21,000 můžu z velké části já. 224 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 Občas mi přijde, že nejsem dost dobrý. 225 00:13:25,708 --> 00:13:27,458 Prostě… není snadné být… 226 00:13:29,291 --> 00:13:34,208 se ženou jako ty. Pro chlapa jako já to není snadné. Máš všechno. 227 00:13:34,916 --> 00:13:35,916 Prostě… 228 00:13:37,041 --> 00:13:38,041 Zlato. 229 00:13:38,541 --> 00:13:41,041 Bez tebe nemám všechno. 230 00:13:42,541 --> 00:13:45,208 Už jsem ti to říkala a řeknu to znovu. 231 00:13:45,958 --> 00:13:47,708 Na penězích mi nezáleží. 232 00:13:48,833 --> 00:13:50,041 Věřím v tebe. 233 00:13:51,625 --> 00:13:55,791 Věřila jsem v tebe, už když jsi mi o plánech na podnikání řekl poprvé 234 00:13:55,875 --> 00:13:57,916 a já ještě nedostávala role. 235 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 A pořád v tebe věřím. 236 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 No a vida. 237 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 Dostaneš investici dva miliony randů. 238 00:14:09,833 --> 00:14:11,625 - Promiň. - To nic. 239 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Slibuju, 240 00:14:14,500 --> 00:14:16,750 že budu mít zolekovat. 241 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Jo. 242 00:14:19,250 --> 00:14:22,333 A možná přidáme i párovou terapii? 243 00:14:22,416 --> 00:14:25,208 Jo. Tohle totiž asi není normální. 244 00:14:25,291 --> 00:14:26,833 Ne. Ani trochu. 245 00:14:29,666 --> 00:14:32,125 Miluju tě a jsem ráda, že spolu mluvíme, 246 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 - ale můžeme už pryč? - Ano. 247 00:14:33,916 --> 00:14:35,375 Jo. Pomoz mi. 248 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 Držím tě, zlato. Tak. 249 00:14:37,833 --> 00:14:38,833 - Tak jo. - Dobrý? 250 00:14:38,916 --> 00:14:39,916 Jo. 251 00:14:42,583 --> 00:14:43,875 Tak jo, Supermane. 252 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 Neboj, zlato. 253 00:14:46,791 --> 00:14:50,208 Nějak nás odsud dostanu a vezmeme se. 254 00:14:51,791 --> 00:14:52,958 Chlapče. 255 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 Ne, je to zlý. 256 00:14:54,541 --> 00:14:55,666 Fakt zlý. 257 00:14:55,750 --> 00:15:00,875 Prohledali jsme pokoje. Kagiso ani Zoleka tam nejsou. Ani se neubytovali. 258 00:15:01,625 --> 00:15:06,666 Jeden zaměstnanec je viděl odejít do lesa. 259 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 - Tamhle? Tamhle. - Tamhle. 260 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 Pojďme je hledat. 261 00:15:11,250 --> 00:15:12,416 Phatudiové, za námi. 262 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 - Proč to pořád říká? - Jdeme! 263 00:15:15,833 --> 00:15:18,250 Počkám tady. V těch podpatkách nikam nejdu. 264 00:15:18,333 --> 00:15:21,416 Takhle jsem si prosinec nepředstavovala. 265 00:15:21,500 --> 00:15:24,166 Já vím, ale… 266 00:15:24,250 --> 00:15:25,708 Bude to dobré. 267 00:15:25,791 --> 00:15:27,833 - Jen musíš… - To se v USA nestává. 268 00:15:27,916 --> 00:15:28,958 - Samozřejmě. - Jo. 269 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 Počkej, tati. 270 00:15:31,083 --> 00:15:32,416 Ano, tati, počkej. 271 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Tati. 272 00:15:35,250 --> 00:15:37,125 Ahoj. Už jedete na letiště? 273 00:15:37,208 --> 00:15:40,458 Omphile, máme tu větší problémy. 274 00:15:41,416 --> 00:15:44,125 - Kagiso a Zoleka zmizeli. - Už zase? 275 00:15:44,791 --> 00:15:47,708 Ne, počkat. Znamená to, že se dnes nevrátíte domů? 276 00:15:47,791 --> 00:15:49,583 Potřebuju svůj mobil. 277 00:15:49,666 --> 00:15:51,250 To myslíš jen na to? 278 00:15:51,333 --> 00:15:52,458 Omphile! Proboha! 279 00:15:52,541 --> 00:15:56,875 Cos začala mluvit s hochy, jsi hrozně drzá. 280 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 - Bože! Nemluvím s… - Prostě mlč. 281 00:16:00,083 --> 00:16:03,625 A předtím jsi říkala, že jsme hrozní rodiče a neposloucháme. 282 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 - Ano. - Hrůza. 283 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 - Jak mě to jen napadlo. - Omphile! 284 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 - Moje data! - To je fuk, čau. 285 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Proboha. 286 00:16:11,916 --> 00:16:15,500 Ženo, jsme dobří rodiče, ne? 287 00:16:15,583 --> 00:16:16,583 Ano. 288 00:16:17,916 --> 00:16:20,833 Možná nejsme dokonalí, ale snažíme se, ne? 289 00:16:23,625 --> 00:16:25,041 - Ano. - Ano. 290 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 Tati! 291 00:16:30,541 --> 00:16:37,291 Nemělas v posvátný den loboly co předstírat, že jsi makoti pod dekou. 292 00:16:37,375 --> 00:16:39,208 - Přineslo nám to smůlu. - Řekni něco. 293 00:16:39,291 --> 00:16:41,625 - Ne. Ne, prosím. - Ne. 294 00:16:41,708 --> 00:16:44,250 Páni! Odkud tohle sakra máš? 295 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 Z jednoho pokoje v penzionu. 296 00:16:47,625 --> 00:16:51,666 Připomíná mi to, jak jsem se u drinku spřátelila s Tylerem Perrym. 297 00:16:51,750 --> 00:16:53,958 Nekecej. Pilas s Tylerem Perrym? 298 00:16:54,458 --> 00:16:56,833 - Madea? - Jo, Madea. 299 00:16:56,916 --> 00:16:58,791 - Fakt? - No, víš, 300 00:16:58,875 --> 00:17:02,375 jen jsem se při pití dívala na MasterClass, ale to je totéž. 301 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 Jasně, totéž. 302 00:17:03,625 --> 00:17:09,000 Až Kagisa a Zoleku najdu, dám jim 75 randů. 303 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 Ať si zajdou na matriku a konec. 304 00:17:11,875 --> 00:17:12,916 Bože. 305 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 - Tati, počkej. - Počkej, tati. 306 00:17:16,916 --> 00:17:18,250 Počkej, tati. 307 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Řekni nám pravdu. Kde je máma? 308 00:17:21,958 --> 00:17:24,625 Nejspíš ji odehnal tak jako nás. 309 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Vaše matka vás nechtěla! 310 00:17:30,041 --> 00:17:33,041 Proto odešla. Už jste šťastní? 311 00:17:33,125 --> 00:17:34,958 Jste spokojení? 312 00:17:35,041 --> 00:17:36,875 Lžeš. 313 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 Proboha! Ahoj. 314 00:17:41,291 --> 00:17:43,916 Pardon. Nevěděla jsem, že nás hledáte. 315 00:17:44,000 --> 00:17:47,708 Tati, nemůžeš nám pro jednou v životě říct pravdu? 316 00:17:47,791 --> 00:17:49,583 Nechtěla být matkou. 317 00:17:49,666 --> 00:17:53,333 Už ti nemůžeme věřit ani slovo. 318 00:17:53,416 --> 00:17:56,166 - Řekni nám pravdu. - Nevěříte mi? 319 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 Jdu domů. 320 00:17:57,333 --> 00:18:04,250 Ale až vám pravda dojde, zavolejte mi. 321 00:18:04,833 --> 00:18:06,375 - Přijdu. - Počkej. 322 00:18:06,458 --> 00:18:08,958 Jdeš domů? Tati? 323 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Tati? 324 00:18:12,833 --> 00:18:15,083 - Zastavte ho. - Tati? 325 00:18:15,166 --> 00:18:16,375 - Tati? - Počkej. 326 00:18:17,625 --> 00:18:19,541 Uniklo nám něco? Co se stalo? 327 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 Lango? 328 00:18:22,833 --> 00:18:23,833 Lango, co… 329 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 - Já… - Teto, no tak! 330 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 Amo? 331 00:18:43,708 --> 00:18:45,375 - Prostě… - Pomalu. Pomůžu ti. 332 00:18:52,000 --> 00:18:55,166 Pořád žije? Tak co za ní zajet? 333 00:18:55,250 --> 00:18:58,083 Ne. To se jí nebude líbit. 334 00:18:58,166 --> 00:19:01,083 Tati, nemůžeš ji před námi schovávat. 335 00:19:01,166 --> 00:19:04,000 Jak chceš, tati. Najdeme ji sami. 336 00:19:04,083 --> 00:19:10,916 Kdybyste tušili, co jsem udělal, abych vás dva ochránil… 337 00:19:12,125 --> 00:19:14,208 Ochránil? Jak, tati? 338 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 Víš, jaké trauma 339 00:19:15,833 --> 00:19:21,666 má dítě z toho, že ho nevychovává matka? 340 00:19:21,750 --> 00:19:26,041 Můj syn, Langa, zase neměl babičku. 341 00:19:26,125 --> 00:19:30,916 Pomohla by mi před máminým bitím. Babička by mě ochránila. 342 00:19:31,000 --> 00:19:37,958 Jestli si to myslíte, ukážu vám, jak úžasný život byste měli. 343 00:19:38,041 --> 00:19:39,375 Pojďte. Do auta. 344 00:19:40,750 --> 00:19:42,666 - Pojeďte. - Jdeme s ním? 345 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 Zůstaneme. 346 00:19:46,583 --> 00:19:48,541 - Měli bychom zůstat. - Jedeme? 347 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 Počkejte! 348 00:19:50,333 --> 00:19:51,833 KDY SE VRÁTÍŠ? CO ZKOUŠKA? 349 00:19:51,916 --> 00:19:52,916 PROBĚHNE SVATBA? 350 00:19:53,000 --> 00:19:54,125 Do háje. 351 00:19:54,208 --> 00:19:56,541 Počkejte na mě. Kulhám. 352 00:19:56,625 --> 00:19:59,125 - Ty hrnce jsou pro tebe moc těžké. - Umíš vařit? 353 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 - Umíš? - Dám ti… 354 00:20:02,500 --> 00:20:04,875 - Ne. - Páni! 355 00:20:04,958 --> 00:20:07,708 Co vám tak trvá? Všichni mají hlad. 356 00:20:08,250 --> 00:20:10,291 A víš, jaký je strýc hladový. 357 00:20:10,375 --> 00:20:11,791 Začne vymýšlet zápletky. 358 00:20:12,375 --> 00:20:13,791 Něco mu připravím. 359 00:20:20,166 --> 00:20:23,000 Ty a Luyolo? Vážně? 360 00:20:23,708 --> 00:20:25,333 Ano, vážně. No a co? 361 00:20:25,416 --> 00:20:26,458 - Vážně? - Vážně. 362 00:20:26,541 --> 00:20:29,833 Počkej, snažíš se pomstít Sicelovi? 363 00:20:30,625 --> 00:20:34,583 - Přestaň, Golide! Bože! - Říkej tomu, jak chceš. Vím, jak to je. 364 00:20:34,666 --> 00:20:36,166 - Nic ti nepovím. - Mluv! 365 00:20:36,250 --> 00:20:38,416 - Ne. - Ale Luyolo? 366 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 Co je to s tebou? 367 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Tak dobře. 368 00:20:41,125 --> 00:20:45,916 Sicelo může jít dál. Přeješ mu to. Na sockách mu dáváš lajky a zhlédnutí. 369 00:20:46,000 --> 00:20:48,666 - Ale u mě je to problém. Bože! - Počkej. 370 00:20:49,208 --> 00:20:52,125 Je to #CestaKMilionu. 371 00:20:52,208 --> 00:20:54,000 A zadruhé, hoď se do pohody. 372 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 Jsi teď pořád naštvaná. To se k tobě nehodí. 373 00:20:56,791 --> 00:20:58,041 Musíš JMM. 374 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 - JMM? - Jíst, meditovat, milovat. 375 00:21:00,958 --> 00:21:02,208 Jako v tom filmu! 376 00:21:02,291 --> 00:21:04,500 Taky občas na nějaký kouknu. 377 00:21:05,000 --> 00:21:06,458 Proboha! 378 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Že se nestydíš. 379 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 A nic ti do toho není. 380 00:21:12,500 --> 00:21:13,916 Cítím zoufalství. 381 00:21:23,958 --> 00:21:25,000 Vysvětli mi to. 382 00:21:25,083 --> 00:21:26,833 Co je se Zolečinou babičkou? 383 00:21:26,916 --> 00:21:29,208 Nech to být, chlapče. 384 00:21:29,291 --> 00:21:35,291 Takový zvrat jsme neviděli od Senza a Jasona v Generacích. 385 00:21:37,250 --> 00:21:39,416 Neuvěřitelné. 386 00:21:39,500 --> 00:21:41,125 Páni! 387 00:21:42,166 --> 00:21:43,166 Páni! 388 00:21:43,250 --> 00:21:48,791 Hraní mají Dzanovi asi v krvi. Hanba. Napiš jim scénář, ať můžou hrát. 389 00:21:48,875 --> 00:21:53,291 Předstírat, že je manželka mrtvá? Od nich jsem už viděla dost. 390 00:21:53,375 --> 00:21:54,750 Teto, přestaň vyvádět. 391 00:21:54,833 --> 00:21:56,416 - Bože! - Vyvádět? Já? 392 00:21:56,500 --> 00:21:57,750 Tady jsou. 393 00:21:57,833 --> 00:21:58,916 Honem. 394 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 Pospěš si. 395 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 Neupadni. Pozor, kam šlapeš. 396 00:22:04,666 --> 00:22:06,041 - Ahoj. - Ahoj. 397 00:22:07,125 --> 00:22:09,916 - Hned se vrátím. Ne, počkej. - Kam to jdeš? 398 00:22:10,000 --> 00:22:11,666 Volá mi Precious. 399 00:22:11,750 --> 00:22:15,000 - Nevím, co jí říct. - Řekni, že tam budeme. 400 00:22:15,083 --> 00:22:17,500 Svatba měla začít ve tři. To stihneme. 401 00:22:17,583 --> 00:22:18,666 Jak, Kagiso? 402 00:22:18,750 --> 00:22:21,000 Rodina se hádá a já kulhám. 403 00:22:21,083 --> 00:22:22,833 Tohle chvíli zabere. 404 00:22:22,916 --> 00:22:24,541 Zo, pojďme. 405 00:22:25,041 --> 00:22:26,291 Počkej, Lango. 406 00:22:26,958 --> 00:22:29,958 Kagiso, měli bychom svatbu zrušit. 407 00:22:32,791 --> 00:22:36,041 To je slovo do pranice. Konečně něco rozumného. 408 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 Zrušte to. Šup. 409 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 - Doreen! - Její drama nepotřebujeme. 410 00:22:40,416 --> 00:22:42,083 Počkej. 411 00:22:42,666 --> 00:22:48,125 Nebýt Zoleky, KG by na lobolu ani neměl, ty peníze mu dala ona. 412 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 - Co? - Kagiso! 413 00:22:49,625 --> 00:22:51,291 Počkej! 414 00:22:51,375 --> 00:22:53,958 - Proboha. - Co prosím? 415 00:22:55,500 --> 00:22:56,583 Cos to řekla? 416 00:22:57,416 --> 00:22:58,583 Holčičko moje. 417 00:22:58,666 --> 00:23:02,416 Tvoje kýčovitá teta tě urážela. Moje kamarádky můžu urážet jen já. 418 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 - No dobře. - Pojď, Zoleko. 419 00:23:05,333 --> 00:23:06,416 Dobře. 420 00:23:07,333 --> 00:23:09,750 Děvče, platilas vlastní lobolu? 421 00:23:09,833 --> 00:23:12,208 - Můžeš jít! - Počkej! 422 00:23:12,291 --> 00:23:13,750 No tak. 423 00:23:13,833 --> 00:23:14,958 Kagiso, 424 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 vážně jsi Zoleku nechal zaplatit vlastní lobolu? 425 00:23:19,958 --> 00:23:20,958 Ne. No tak. 426 00:23:21,041 --> 00:23:23,833 Vážně jsi ji nechal zaplatit vlastní lobolu? 427 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Je to Pilát Pontský. 428 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Zničils mě. Neuvěřitelné. 429 00:23:27,541 --> 00:23:29,791 - Páni. - Ale ne. 430 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Co na to říct? 431 00:23:41,833 --> 00:23:44,083 - Jsme tady. - Jsme tu správně? 432 00:23:45,000 --> 00:23:47,208 Možná sem chodí s přáteli. 433 00:23:47,791 --> 00:23:52,041 - Rosalino. - Mzwamadodo, co zas? 434 00:23:53,041 --> 00:23:54,375 Jsou tu tvé děti. 435 00:23:54,458 --> 00:23:57,000 Bože! Neprobírali jsme to už dávno? 436 00:23:57,083 --> 00:23:59,708 Co je zas? 437 00:23:59,791 --> 00:24:01,625 Nevěří mi. 438 00:24:04,416 --> 00:24:05,750 - Mami… - Počkej. 439 00:24:07,500 --> 00:24:08,916 Nic neříkej. 440 00:24:09,000 --> 00:24:11,708 Lidi se dívají. 441 00:24:11,791 --> 00:24:14,875 Mami, táta tvrdí, žes nás opustila. 442 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Je to tak. 443 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Věc se má tak. 444 00:24:19,583 --> 00:24:23,166 Já děti nikdy nechtěla. To on je chtěl. 445 00:24:23,916 --> 00:24:26,625 Milovala jsem ho, tak jsem mu je dala. 446 00:24:26,708 --> 00:24:28,458 A pak jsi děti opustila? 447 00:24:28,958 --> 00:24:31,000 Podívej se na ně. Vypadají skvěle. 448 00:24:32,958 --> 00:24:35,125 Jsou krásní a vypadají… 449 00:24:36,041 --> 00:24:37,708 bohatě. 450 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Chápeš? 451 00:24:39,916 --> 00:24:41,333 Než odejdete, 452 00:24:41,416 --> 00:24:45,416 kupte mi pár piv jako vánoční dárek. 453 00:24:46,916 --> 00:24:48,041 Hej! 454 00:24:48,833 --> 00:24:51,541 Víc pro tebe neznamenáme? 455 00:24:51,625 --> 00:24:54,250 Pár piv? Pár piv, mami? 456 00:24:55,416 --> 00:24:57,625 To je můj song! 457 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 Viděly jste samy, děti. 458 00:25:02,041 --> 00:25:03,083 To stačí. 459 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 Než odejdete… 460 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 Víte… 461 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 Chci tu žít mezi mrtvými. 462 00:25:14,458 --> 00:25:16,666 Neoživujte mě. 463 00:25:16,750 --> 00:25:18,708 Řekl vám, že jsem zemřela, ne? 464 00:25:18,791 --> 00:25:20,458 Nechme to tak. 465 00:25:21,916 --> 00:25:26,791 Jak můžeš být ve stáří tak krutá, babi? Ani bych ti tak neměla říkat. 466 00:25:27,291 --> 00:25:30,000 Díky bohu, že v jejich životech nejsi. 467 00:25:30,083 --> 00:25:32,458 Počkat. Nejsi Babalwa? 468 00:25:32,541 --> 00:25:34,208 To je něco. 469 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 Babi, podle mého… 470 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 vážně tratíš. 471 00:25:45,541 --> 00:25:48,791 Tvůj syn je nejlepší strýc, jakého si chlap může přát. 472 00:25:48,875 --> 00:25:50,458 Muž, kterému naprosto věřím. 473 00:25:51,541 --> 00:25:53,875 A pak tvoje dcera, moje matka. 474 00:25:54,500 --> 00:25:56,666 Je mnohem lepší matka, než jsi kdy byla ty. 475 00:25:57,583 --> 00:25:58,833 Ani neumíš tančit. 476 00:26:00,125 --> 00:26:01,166 Kdo jsi? 477 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Ty vado. 478 00:26:25,583 --> 00:26:26,583 Kagiso. 479 00:26:28,000 --> 00:26:31,291 Vážně jsi Zoleku nechal zaplatit vlastní lobolu? 480 00:26:31,375 --> 00:26:32,708 To si vzala samu sebe. 481 00:26:32,791 --> 00:26:35,541 Strýčku, říkám, že jsem ty peníze nepoužil. 482 00:26:35,625 --> 00:26:37,375 Prodal jsem svoje auto. 483 00:26:37,458 --> 00:26:39,083 Kolikrát to mám opakovat? 484 00:26:39,666 --> 00:26:41,000 Proboha. 485 00:26:41,083 --> 00:26:43,666 Proč tu sedíme jako hlídači? 486 00:26:43,750 --> 00:26:46,416 Vraťme se na penzion. Je ráno. 487 00:26:46,500 --> 00:26:50,291 Chci se vykoupat. Nemám nic na převlečení. Měli jsme odletět včera. 488 00:26:50,375 --> 00:26:52,875 Běž, já počkám na Zoleku. Nikdo ti nebrání. 489 00:26:53,750 --> 00:26:55,208 Už jsou tady. 490 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 Khutso! Jsou tu. 491 00:27:03,583 --> 00:27:04,875 Proboha. 492 00:27:04,958 --> 00:27:06,333 Pořád tu jste? 493 00:27:06,416 --> 00:27:07,916 Je náš svatební den. 494 00:27:08,416 --> 00:27:10,250 Všichni můžou jít domů. 495 00:27:10,333 --> 00:27:12,375 Dnes se svatba konat nebude. 496 00:27:14,000 --> 00:27:17,041 Počkejte, pane Dzano. 497 00:27:18,875 --> 00:27:23,708 Se vší úctou, neodejdu, dokud se Zoleka nestane mou ženou. 498 00:27:23,791 --> 00:27:26,166 Se vší úctou, jsme unavení. Chceme spát. 499 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 - Jsme unavení. - Proboha! 500 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 Vím, že jste unavení. Já… 501 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Počkejte. 502 00:27:36,541 --> 00:27:41,250 Loni jsme se všichni naučili, že v rodině bude vždy nějaké drama. 503 00:27:42,083 --> 00:27:44,750 Hlavní je, že jeden druhého podržíme. 504 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 Za každou cenu. 505 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 Jak vidíte, jsme tu všichni. 506 00:27:51,041 --> 00:27:54,166 Vím, že jsem udělal chybu, ale dal jsem Zolece slib. 507 00:27:55,291 --> 00:27:58,250 A udělám vše, co je v mých silách, abych ho dodržel, 508 00:27:58,333 --> 00:28:03,500 protože tahle žena si mě vybrala a vybírá si mě stále znovu a znovu. 509 00:28:05,416 --> 00:28:08,250 Chci jen šanci jí ukázat, že si vybírám i já ji. 510 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 Kagiso má pravdu. 511 00:28:11,208 --> 00:28:13,666 Tati, chápu, že jsme ti hodně ublížili, 512 00:28:14,583 --> 00:28:16,291 ale jak vidíš, stále jsme tu. 513 00:28:16,791 --> 00:28:19,125 To dokazuje, že lásku nic nepřekoná. 514 00:28:19,833 --> 00:28:24,083 Ano, vím, že láska někdy působí pošetile a hloupě 515 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 a jako že za to nestojí, protože tolik bolí. 516 00:28:28,458 --> 00:28:29,750 Ale když ji najdeš, 517 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 když ji cítíš v hloubi duše, 518 00:28:34,583 --> 00:28:36,208 nemůžeš před ní utéct. 519 00:28:37,041 --> 00:28:42,333 Naučila jsem se, že v lásce platí, že ne vždy všechno vyjde, jak chceš. 520 00:28:42,416 --> 00:28:46,875 Nakonec se vše odehraje tak, jak má. A to je v pořádku. 521 00:28:47,708 --> 00:28:49,583 Jsme tady a teď. 522 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 Což znamená, 523 00:28:53,666 --> 00:28:55,708 že to s Kagisem můžeme zpečetit. 524 00:28:56,750 --> 00:28:59,708 Bez bílé svatby, jen s lobolou. 525 00:29:01,166 --> 00:29:03,458 - Jsi si jistá? - Ano. 526 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 Tohle… 527 00:29:07,958 --> 00:29:10,000 Tohle tady je to nejdůležitější. 528 00:29:11,583 --> 00:29:14,458 Sloučit naše rodiny do jedné. 529 00:29:18,875 --> 00:29:21,541 Děti mají pravdu. 530 00:29:22,250 --> 00:29:26,583 Rodina je ze všeho nejdůležitější. 531 00:29:26,666 --> 00:29:29,708 Tyhle základy, co se snažíme postavit, 532 00:29:30,583 --> 00:29:33,375 závisejí na rodině. 533 00:29:35,458 --> 00:29:36,708 Děti moje, 534 00:29:37,875 --> 00:29:39,958 mrzí mě, že jsem vám lhal. 535 00:29:40,041 --> 00:29:43,541 Ale moc mi na vás záleželo. 536 00:29:43,625 --> 00:29:45,541 Pořád mi na vás záleží. 537 00:29:45,625 --> 00:29:47,083 Tak co myslíte? 538 00:29:47,166 --> 00:29:50,458 Rozšíříme rodinu! 539 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 Uděláme, co Dzanové umí nejlíp. 540 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Hezky řečeno, tati. 541 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 Máš pravdu. 542 00:30:04,541 --> 00:30:05,875 Dítě moje… 543 00:30:08,291 --> 00:30:10,375 dejme tomuto dni šťastný konec. 544 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 Smlouvání o lobole pokračuje. 545 00:30:15,333 --> 00:30:17,666 Smlouvání pokračuje. Pojďme. 546 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 Děkuju, tati. 547 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 - Snacho. - Děkuju. 548 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 Děkuju, pane. 549 00:30:37,125 --> 00:30:38,375 - Páni. - Jo. 550 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 DEN (BÍLÉ) SVATBY 551 00:31:31,333 --> 00:31:33,125 Máme nevěstu! 552 00:31:35,666 --> 00:31:38,708 - Vítej do rodiny! - Blahopřeju. 553 00:31:47,166 --> 00:31:48,916 - Pánové. - Zdravím. 554 00:31:49,000 --> 00:31:50,166 Ahoj. 555 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 Promluvíme si? 556 00:31:52,333 --> 00:31:54,375 - Bereš nám ho? - Ano. 557 00:31:54,958 --> 00:31:56,041 Přesně tak. 558 00:32:10,916 --> 00:32:13,125 Ne, promluvme si. 559 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 - Jsi nějaká vážná. - Jo. 560 00:32:22,458 --> 00:32:23,875 Nepřenesla jsem se přes ex. 561 00:32:25,708 --> 00:32:28,125 No tak, víš, že hry nemám rád. 562 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 Myslím to vážně. 563 00:32:31,250 --> 00:32:35,208 Celou tu dobu jsem byla Katlego Shoziová. 564 00:32:36,666 --> 00:32:38,583 Už dlouho ne Katlego Phatudiová. 565 00:32:39,458 --> 00:32:43,041 Teď chápu, že se musím zase najít. 566 00:32:44,333 --> 00:32:45,833 Jíst, meditovat, milovat. 567 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 To je film o… 568 00:32:51,375 --> 00:32:53,000 To je jedno. Zapomeň na to. 569 00:32:55,541 --> 00:32:56,916 Omlouvám se. 570 00:32:57,458 --> 00:32:59,333 Opravdu se mi líbíš. 571 00:33:01,083 --> 00:33:02,541 Žádné strachy, lásko. 572 00:33:03,250 --> 00:33:04,958 Až se zase najdeš, 573 00:33:05,500 --> 00:33:06,666 slečno Phatudiová, 574 00:33:08,041 --> 00:33:09,333 víš, kde mě najdeš. 575 00:33:43,333 --> 00:33:44,875 No, tati… 576 00:33:46,583 --> 00:33:50,458 Chci se omluvit za to, jak jsem se choval posledních pár dní. 577 00:33:51,083 --> 00:33:52,750 Vlastně let. 578 00:33:54,750 --> 00:33:58,333 Celou tu dobu jsem tě měl za padoucha. 579 00:34:00,625 --> 00:34:03,583 Oba jste teď rodiče. 580 00:34:04,250 --> 00:34:06,958 Své děti musíte chránit. 581 00:34:07,041 --> 00:34:12,750 Možná si nebudete vždy rozumět, ale vždy je budete chtít ochránit. 582 00:34:14,083 --> 00:34:20,041 Tati, proč jsi mlčel, místo abys nám řekl, 583 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 jak špatné to doma bylo? 584 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 Znáte mě. 585 00:34:25,250 --> 00:34:30,458 Jsem muž činů, ne slov. 586 00:34:30,541 --> 00:34:32,625 Ne. Takový nejsem. Jsem Dzana. 587 00:34:33,833 --> 00:34:37,666 To, jestli se rozhodneš něco říct, 588 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 dělá velký rozdíl. 589 00:34:40,958 --> 00:34:42,041 Pravda. 590 00:34:42,125 --> 00:34:46,250 Pokud bys zemřel, aniž bys nám řekl pravdu, 591 00:34:47,375 --> 00:34:51,750 po zbytek života by nás pronásledovalo tvé ticho namísto tvé nepřítomnosti. 592 00:34:51,833 --> 00:34:54,625 To je ta nóbl angličtina, co jsem ti zaplatil. 593 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Učíš mě. 594 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 Nóbl angličtina? 595 00:34:58,708 --> 00:35:00,541 Mohl jsi prodat mě. 596 00:35:01,416 --> 00:35:02,708 Podívejte! 597 00:35:06,125 --> 00:35:08,625 Vy ty Phadukiovy znáte. Kdo že to je? Kdo? 598 00:35:08,708 --> 00:35:10,500 - Phatudiovi. - Jo, tak. 599 00:35:10,583 --> 00:35:12,000 Líbí se mi. 600 00:35:12,083 --> 00:35:13,666 Mám je rád. 601 00:35:14,750 --> 00:35:19,083 - Takoví oni jsou. - Nikdy jsem nezažil tak dramatický týden. 602 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 Je to hotová telenovela. 603 00:35:20,750 --> 00:35:22,166 Jak jsi je nazval? 604 00:35:22,791 --> 00:35:24,166 Phakudiovi. 605 00:35:24,250 --> 00:35:26,291 Phakudiovi! 606 00:35:30,041 --> 00:35:33,166 - Hele, Jay-Z a Beyoncé. - Nech toho. 607 00:35:33,250 --> 00:35:36,291 Se vší úctou, vraťte prosím Omphile mobil. 608 00:35:36,833 --> 00:35:40,250 V jednom kuse mi volá. Mme Meiki chce, ať jí koupíte data. 609 00:35:40,791 --> 00:35:44,833 Dobře, dítě. Jakmile přijedeme domů, mobil jí vrátíme. 610 00:35:44,916 --> 00:35:46,708 - Dobře. - Neměli jsme ho brát. 611 00:35:46,791 --> 00:35:49,125 - Možná jí zavoláme. - Volej. 612 00:35:49,208 --> 00:35:51,208 - Tak dobře. - Hned. 613 00:35:54,416 --> 00:35:55,500 Haló. 614 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 - Je to videohovor. - Co? 615 00:35:58,166 --> 00:35:59,166 Je to videohovor! 616 00:36:01,125 --> 00:36:02,500 Kdy se vrátíte? 617 00:36:02,583 --> 00:36:05,541 To ne. Dlužíte mi. Zaplatili jste jen jeden den. 618 00:36:06,208 --> 00:36:07,333 Jen jeden? 619 00:36:07,416 --> 00:36:09,833 Tak jo, zaplatíme ti data na další měsíc. 620 00:36:11,833 --> 00:36:13,125 Děkuju. 621 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 - Díky. - Omphile. 622 00:36:16,958 --> 00:36:19,250 Jakmile přijedeme, vrátíme ti mobil. 623 00:36:19,333 --> 00:36:21,666 Promiň nám, že jsme ti ho vzali. 624 00:36:22,458 --> 00:36:24,750 Málem jste mi zničili život. Bylo to těsný. 625 00:36:24,833 --> 00:36:28,750 - Byly to jen dva dny, Omphi. - To jsou roky, když jsi zamilovaná. 626 00:36:29,916 --> 00:36:31,708 Omphile, ty máš kluka? 627 00:36:32,708 --> 00:36:34,750 Už zase přeháníte. 628 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 Kluci se mi nelíbí. 629 00:36:39,791 --> 00:36:42,416 Jo. Asi jsem na holky. 630 00:36:43,166 --> 00:36:46,916 A na svatbu jsem chtěla pozvat Tshidi. 631 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 Ty jo. 632 00:36:51,791 --> 00:36:55,500 Omphile, dceruško. Budeme mít rádi každého, koho máš ráda ty. 633 00:36:55,583 --> 00:36:56,583 - Dobře? - Jo. 634 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 Bezva. Tak se honem vraťte. 635 00:36:58,625 --> 00:37:00,291 - Šup! - Dobře, zlato. 636 00:37:00,375 --> 00:37:02,166 - Hned! - Ahoj. 637 00:37:05,125 --> 00:37:06,541 Aspoň… 638 00:37:07,416 --> 00:37:09,083 že jí nehrozí těhotenství. 639 00:37:09,166 --> 00:37:11,166 Vidíš, nakonec nejsme prokletí. 640 00:37:13,000 --> 00:37:17,250 Krása! Hurá! 641 00:37:17,333 --> 00:37:18,333 Páni. 642 00:37:18,416 --> 00:37:20,666 Společně jsme tu svatbu domluvili. 643 00:37:21,291 --> 00:37:22,541 Páni. 644 00:37:22,625 --> 00:37:24,083 Doreen. 645 00:37:24,916 --> 00:37:27,541 Takže konečně přijímáš, 646 00:37:27,625 --> 00:37:30,375 že já, Godfrey, jsem taky Phatudi? 647 00:37:32,916 --> 00:37:34,208 Jsi Phatudi, 648 00:37:34,791 --> 00:37:37,166 když jím být potřebuješ. 649 00:37:37,250 --> 00:37:39,958 A jsi Phatudi, když to potřebujeme my. 650 00:37:42,708 --> 00:37:44,291 - Víš… - Tak to prr! 651 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 To ne! 652 00:37:46,875 --> 00:37:49,708 Jedna lichotka, a hned mě objímáš? 653 00:37:49,791 --> 00:37:51,166 - Ztrať se. - Jsme rodina. 654 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 Ne. Jsi otravnej. 655 00:37:57,625 --> 00:38:01,750 Na nejlepšího družbu a družičku na světě. 656 00:38:02,333 --> 00:38:03,583 - A… - Jo? 657 00:38:03,666 --> 00:38:07,916 - …na to, že to bylo naposled. - Jo. Rozhodně. 658 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Co je? 659 00:38:17,291 --> 00:38:20,541 Jsi hrozně sexy. 660 00:38:29,958 --> 00:38:31,250 I ty jsi fešák. 661 00:38:33,250 --> 00:38:35,750 Umíš xhosky? Já myslel, že umíš jen anglicky. 662 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 Na příklad. 663 00:38:45,083 --> 00:38:46,791 Pojďme si ještě popovídat. 664 00:38:46,875 --> 00:38:48,375 Jsi všestranná. 665 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 - Ahoj, paní Phatudiová. - Ahoj. 666 00:38:53,833 --> 00:38:55,291 Líbí se mi, jak to zní. 667 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 Podívej. Běhají tu děti. Je to… 668 00:39:02,291 --> 00:39:03,958 - Je to krása. - Jo. 669 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 Je to oficiální. 670 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 Ano a ne. 671 00:39:08,541 --> 00:39:11,541 Musíme udělat ještě jednu věc. 672 00:39:13,333 --> 00:39:14,416 Dobře. 673 00:39:14,500 --> 00:39:16,083 Jakou nevěstu chceš? 674 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 OFICIÁLNÍ SVATEBNÍ DEN 675 00:39:18,416 --> 00:39:21,041 Jakou nevěstu chceš? I já jsem totiž nevěsta. 676 00:39:21,125 --> 00:39:23,625 Jakou nevěstu chceš? 677 00:39:23,708 --> 00:39:25,208 I já jsem totiž nevěsta. 678 00:39:25,291 --> 00:39:29,041 Jakou nevěstu chceš? Jakou chceš? 679 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 I já jsem totiž nevěsta. 680 00:39:30,750 --> 00:39:34,250 Jakou nevěstu chceš? 681 00:39:34,333 --> 00:39:37,708 Tchyně, jakou nevěstu chceš? 682 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 Jakou chceš? 683 00:39:40,250 --> 00:39:43,625 Tchyně, jakou nevěstu chceš? 684 00:39:43,708 --> 00:39:47,125 Je svatební den. 685 00:39:47,208 --> 00:39:51,833 Je svatební den. 686 00:39:51,916 --> 00:39:55,458 Je svatební den. 687 00:39:56,208 --> 00:40:00,083 Je svatební den. 688 00:43:11,583 --> 00:43:14,375 TVÁ ENERGIE ŽIJE DÁL ODPOČÍVEJ V POKOJI 689 00:43:57,916 --> 00:44:02,916 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová