1 00:00:06,166 --> 00:00:07,916 ["AyeeYa" playing] 2 00:00:29,750 --> 00:00:31,375 [Liswa] My goodness! 3 00:00:32,666 --> 00:00:34,833 I can't believe you didn't give a crap about me 4 00:00:34,916 --> 00:00:37,541 and just left me there to try and fend for myself. Come on. 5 00:00:37,625 --> 00:00:41,000 Geez. The kids weren't lying when they were talking about toxic masculinity. 6 00:00:41,083 --> 00:00:43,041 Look at my nails. One of them is broken. 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,416 I'll have to see a psychiatrist. 8 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Brother, don't go in there, Brother, don't go in there! 9 00:00:47,208 --> 00:00:49,791 They're still negotiating. You can't enter. 10 00:00:50,458 --> 00:00:52,708 [Doreen] Uh-uh. Uh-uh. 11 00:00:52,791 --> 00:00:54,500 What is the meaning of this now? 12 00:00:54,583 --> 00:00:56,000 -Doreen-- -By the way, 13 00:00:56,083 --> 00:00:57,875 remind me why we are playing hide-and-seek? 14 00:00:57,958 --> 00:00:59,791 -Where is Zoleka? -Dad, why? 15 00:00:59,875 --> 00:01:01,666 -Why do you lie so much, Dad? -[gasps] 16 00:01:02,291 --> 00:01:04,166 [Mzwamadoda] What are you talking about? 17 00:01:04,708 --> 00:01:06,083 Tell me then. Is Mom alive? 18 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 -Huh? -Wow. 19 00:01:08,583 --> 00:01:09,791 [Liswa] What are you saying? 20 00:01:09,875 --> 00:01:13,000 -Our father lied about Mama being dead. -Goodness. 21 00:01:13,083 --> 00:01:15,125 You know, the rural areas should have a trigger warning. 22 00:01:15,208 --> 00:01:16,500 Bro! 23 00:01:16,583 --> 00:01:17,625 So? 24 00:01:18,541 --> 00:01:21,375 -Is it true, Dad? -Who did you hear that from? 25 00:01:21,958 --> 00:01:24,083 I spoke to someone at the cemetery and they told me. 26 00:01:24,166 --> 00:01:26,708 They said Mama, that grave wasn't even hers. 27 00:01:26,791 --> 00:01:27,958 That she's at Port St. Johns. 28 00:01:28,041 --> 00:01:30,166 -Port St. Johns? Where is it? -Port St. Johns is that side. 29 00:01:30,250 --> 00:01:31,250 Hey, man. Brother. 30 00:01:31,333 --> 00:01:34,375 You want to tell me you went to the cemetery and met some guy you don't know 31 00:01:34,458 --> 00:01:37,541 and they told you what they told you, huh, and you believed them? 32 00:01:38,125 --> 00:01:39,583 Tell the truth, Dad. 33 00:01:40,375 --> 00:01:42,500 Is my mother alive or not? 34 00:01:43,791 --> 00:01:45,166 [sighs] 35 00:01:45,916 --> 00:01:47,333 Um… 36 00:01:48,666 --> 00:01:49,708 Martin. 37 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 Um. Uh. Well… 38 00:01:54,208 --> 00:01:55,500 -Huh? -[stammers] 39 00:01:55,583 --> 00:01:59,083 We're currently facing many problems in this household. 40 00:01:59,583 --> 00:02:00,583 The first issue… 41 00:02:02,208 --> 00:02:05,500 My granddaughter has gone missing. 42 00:02:05,583 --> 00:02:06,875 [Liswa] Uh… 43 00:02:12,250 --> 00:02:14,000 [rooster crows] 44 00:02:14,083 --> 00:02:15,083 Eish. 45 00:02:15,666 --> 00:02:17,000 Kagiso. 46 00:02:17,083 --> 00:02:19,958 How are we supposed to talk if I can't get a hold of you? 47 00:02:25,666 --> 00:02:26,666 Damn it! 48 00:02:38,125 --> 00:02:40,041 ["Umjolo" playing] 49 00:02:40,125 --> 00:02:41,625 -Eish. -[engine starts] 50 00:02:55,916 --> 00:02:57,250 Ooh. 51 00:02:58,166 --> 00:02:59,958 I wonder what's happening. 52 00:03:11,291 --> 00:03:12,625 [horn honking] 53 00:03:16,291 --> 00:03:18,458 -[horn honking] -Oh, of course. 54 00:03:18,541 --> 00:03:20,875 Of course, you followed me. You can't help yourself, can you? 55 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 What else should I do, Kagiso? I was only trying to fix things. 56 00:03:24,125 --> 00:03:28,291 Of course, I'm Zoleka, I can to fix it all. I can fix everything. 57 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 I'm just trying to help both of us, Kagiso! 58 00:03:31,083 --> 00:03:33,541 [Kagiso] Oh, please. You can never just trust me to handle things. 59 00:03:33,625 --> 00:03:35,458 I told you to trust me. 60 00:03:35,541 --> 00:03:38,416 [Zoleka] Kagiso, just stop. Let me explain. 61 00:03:42,791 --> 00:03:44,166 [tires squeal] 62 00:03:54,625 --> 00:03:56,375 Kagiso. Kagiso! 63 00:03:56,458 --> 00:03:58,250 I just need some time by myself. 64 00:03:58,333 --> 00:03:59,916 Wait. Hey! 65 00:04:00,000 --> 00:04:01,875 Kagiso, wait. [huffs] 66 00:04:01,958 --> 00:04:03,166 Can we just talk? 67 00:04:03,250 --> 00:04:04,250 [Kagiso] No. 68 00:04:04,333 --> 00:04:06,458 [sighs] Please, just stop. 69 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Please. 70 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 Kagiso! 71 00:04:10,458 --> 00:04:12,083 Kagiso, where are you going? 72 00:04:12,166 --> 00:04:14,166 -Leave me alone, Zoleka. -[sighs] 73 00:04:15,916 --> 00:04:17,208 [Zoleka stammers, sighs] 74 00:04:17,875 --> 00:04:18,958 [grunts] 75 00:04:19,041 --> 00:04:23,291 Can you just stop power walking for like, two seconds? 76 00:04:23,375 --> 00:04:25,083 I told you, I need some space. 77 00:04:25,166 --> 00:04:26,625 The white wedding is tomorrow. 78 00:04:26,708 --> 00:04:28,541 We literally do not have time for space. 79 00:04:28,625 --> 00:04:30,625 Our entire relationship is falling apart 80 00:04:30,708 --> 00:04:32,208 and all you can think about is the white wedding? 81 00:04:32,291 --> 00:04:35,125 Oh, come on, Kagiso. Can you please just stop? 82 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 What is the point of talking if all you're gonna do is pull a Zoleka? 83 00:04:38,958 --> 00:04:42,458 Okay. I'm gonna need everyone to stop making my name a verb. [sighs] 84 00:04:46,458 --> 00:04:47,708 Seriously? 85 00:04:47,791 --> 00:04:49,166 [sighs] 86 00:04:49,791 --> 00:04:51,416 Look, I'm just trying to get us to communicate, 87 00:04:51,500 --> 00:04:54,166 and it's not exactly communicating if I'm the only one who's speaking. 88 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 You're always the only one speaking, news flash. 89 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 Oh! That is not fair! Okay, at least I'm trying. 90 00:04:58,916 --> 00:05:02,500 What's unfair is you swearing high and low that you trust me, 91 00:05:03,333 --> 00:05:05,791 only for you to turn around and try to pay for your own lobola. 92 00:05:06,500 --> 00:05:08,208 -It was mitigating circumstances. -[scoffs] 93 00:05:08,708 --> 00:05:10,666 -[clicks tongue] -I'm serious. 94 00:05:10,750 --> 00:05:11,916 -Eish. -I was worried 95 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 you didn't have a plan, okay? 96 00:05:13,416 --> 00:05:16,000 Besides, you're not the best communicator either. 97 00:05:16,083 --> 00:05:17,708 [exclaims, gasps] 98 00:05:19,000 --> 00:05:20,875 -My dress. -[clicks tongue] 99 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 Okay, fine. 100 00:05:23,416 --> 00:05:25,333 So I contacted the producer of The Capitalist 101 00:05:25,416 --> 00:05:26,541 and he told me that you won, 102 00:05:26,625 --> 00:05:28,416 but I knew you wouldn't get the money in time. 103 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 So then just take it as a loan. 104 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 I won? 105 00:05:33,041 --> 00:05:34,125 Huh? 106 00:05:34,666 --> 00:05:35,666 Shit. 107 00:05:36,666 --> 00:05:38,250 I wasn't suppose to tell you that. 108 00:05:38,875 --> 00:05:40,666 Congratulations! 109 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 [sighs] 110 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Wow. You're unbelievable. 111 00:05:47,750 --> 00:05:49,083 You didn't have the money, Kagiso. 112 00:05:49,166 --> 00:05:51,291 I had a plan. You were supposed to trust me. 113 00:05:51,375 --> 00:05:54,041 Oh! And what is this divine plan? Please, I'm all ears. 114 00:05:54,125 --> 00:05:55,125 I sold the car. 115 00:05:56,250 --> 00:05:57,416 That's the plan. 116 00:05:57,500 --> 00:06:00,791 Long before you sent the "angel investor" money, I sold it. 117 00:06:00,875 --> 00:06:03,458 MaMbazo bought it for less than half its value. 118 00:06:08,125 --> 00:06:09,291 Hey, babe. 119 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 Babe. Please, can we just… 120 00:06:11,416 --> 00:06:13,083 Oh! Ow! 121 00:06:13,166 --> 00:06:15,375 -Baby. Hey, be careful. -Ouch! 122 00:06:15,458 --> 00:06:17,166 -You okay? -I think it's broken. 123 00:06:17,250 --> 00:06:18,958 -No, you're fine. Let me help you up. -[winces] 124 00:06:19,583 --> 00:06:21,958 -[groans] -Put pressure on the other foot, okay? 125 00:06:22,041 --> 00:06:25,250 -[groans] Yeah. Ow. -Easy, easy, easy. [sighs] 126 00:06:25,333 --> 00:06:26,625 Let me call for help, okay? 127 00:06:28,166 --> 00:06:29,666 Oh, shit! 128 00:06:29,750 --> 00:06:33,583 -What? What's wrong? What? What? What? -We have no signal. We have no signal. 129 00:06:33,666 --> 00:06:35,708 -Um, okay. -Shit. Wow. 130 00:06:35,791 --> 00:06:37,375 -Oh, great. -Um… 131 00:06:37,458 --> 00:06:40,416 [Zoleka panting, whimpers] 132 00:06:41,541 --> 00:06:43,041 [winces] 133 00:06:43,875 --> 00:06:45,333 -Uh, baby. -Mmm? 134 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Where are we? 135 00:06:56,625 --> 00:06:58,375 Oof. Omphile! 136 00:06:59,041 --> 00:07:00,833 [sighs] Omphile, hello. 137 00:07:00,916 --> 00:07:03,375 [Omphile] Katlego. Please speak to your parents. 138 00:07:03,458 --> 00:07:05,083 I just want my phone back. 139 00:07:05,166 --> 00:07:07,750 Geez, Omphile, relax. I have serious issues here. 140 00:07:07,833 --> 00:07:10,916 Do you know the childhood trauma that this is causing, hmm? 141 00:07:11,000 --> 00:07:12,541 I'm going to be dysfunctional. 142 00:07:12,625 --> 00:07:15,000 Oh, I'm gonna be toxic. Oh! 143 00:07:15,083 --> 00:07:17,791 I don't even know the kind of adult I'm gonna be. I don't know. 144 00:07:17,875 --> 00:07:19,791 [Meiki] Omphile, my phone is missing again. 145 00:07:19,875 --> 00:07:22,208 Oh, my goodness. Okay, fine. 146 00:07:22,291 --> 00:07:24,416 You're being such a pain. Fine. I'll talk to them, okay? 147 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 [Meiki] Omphile, my phone! 148 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Katli. 149 00:07:28,458 --> 00:07:29,833 [clears throat] 150 00:07:29,916 --> 00:07:32,750 Mme Meiki said she saw that Sicelo's having a baby. 151 00:07:32,833 --> 00:07:34,708 Hmm. Mme Meiki? 152 00:07:34,791 --> 00:07:36,125 Does Mme Meiki have social media? 153 00:07:36,208 --> 00:07:38,458 She follows FitKat 2.0. 154 00:07:38,541 --> 00:07:39,750 Are you okay? 155 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 Yeah. 156 00:07:41,583 --> 00:07:43,750 [scoffs] I'm fine. My sister, I'm fine. 157 00:07:43,833 --> 00:07:46,250 -Mmm. -I mean, I have a man too, hey? 158 00:07:46,333 --> 00:07:47,375 It's so nice. 159 00:07:47,458 --> 00:07:50,416 I'm speaking Xhosa. "Apha", "kaloku". Hey? 160 00:07:50,500 --> 00:07:52,708 I have a guy here. He's called Luyolo. 161 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 -Luyolo? -[Meiki] Omphile! 162 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 -Luyolo? -Yes! 163 00:07:55,916 --> 00:07:57,958 -Ew, man. Isn't that incest? -[Meiki] Help me look for my phone. 164 00:07:58,041 --> 00:08:01,166 You're a real Gen-Z baby. Keeping the cows in the family. 165 00:08:01,250 --> 00:08:03,916 Mmm. Dude, that's gross as heck. 166 00:08:04,000 --> 00:08:06,041 -Dude. Bye. -[exclaims] 167 00:08:09,458 --> 00:08:10,666 [sighs] 168 00:08:15,041 --> 00:08:16,208 -[Doreen] Mmm. -What did you say? 169 00:08:16,291 --> 00:08:18,375 -[Doreen] Mm-mmm. -Zoleka is really missing again? 170 00:08:18,458 --> 00:08:19,541 -Oh, my sister. -Disappeared. Gone. 171 00:08:19,625 --> 00:08:22,166 This family is full of drama. The whole time I was like, 172 00:08:22,250 --> 00:08:24,333 -"Wow. Wow! Wow!" -[exclaims] 173 00:08:24,416 --> 00:08:27,666 No, man. Now that I think about it, the Dzanas owe us. Mm-hmm. 174 00:08:27,750 --> 00:08:30,666 They owe us for letting Kagiso marry their child. 175 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 -There's no way. Uh-uh. There's no way. -Uh-uh. 176 00:08:32,333 --> 00:08:35,458 Khutso, you were right. I think we're definitely cursed. 177 00:08:35,541 --> 00:08:37,041 One thing about Kagiso and Zoleka, 178 00:08:37,125 --> 00:08:39,125 they just love to disappear right through, man. 179 00:08:39,208 --> 00:08:41,208 Hey, I actually just saw Zoleka driving out. 180 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 -She's lying this one! -Why didn't you say anything? 181 00:08:43,500 --> 00:08:45,916 Oh, I thought Zoleka's being Zoleka. You all know she's dramatic. 182 00:08:46,000 --> 00:08:48,083 -[Doreen] Mm-hmm. -So, what's going on here? 183 00:08:48,166 --> 00:08:49,666 The negotiations, are they all done, huh? 184 00:08:49,750 --> 00:08:51,958 -Where is Luyolo? -[Khutso] Are you serious? 185 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 -Katlego! -Sorry. 186 00:08:53,500 --> 00:08:55,833 Stop running away. You can't just avoid us. 187 00:08:55,916 --> 00:08:57,625 -You have to answer our questions, Dad. -Here they come. 188 00:08:57,708 --> 00:09:00,458 -Where are they, huh? Come on. -There are more important matters at hand. 189 00:09:01,041 --> 00:09:03,625 And what are you are worried about rumors? 190 00:09:03,708 --> 00:09:06,500 Hey, hey, you Phatudis. Any updates on Zoleka? 191 00:09:07,166 --> 00:09:09,250 I'm sure she went to see Kagiso at the lodge. Yeah. 192 00:09:09,333 --> 00:09:10,666 Oh, enough is enough. 193 00:09:10,750 --> 00:09:13,250 We have to look for these children and find them. 194 00:09:13,333 --> 00:09:15,000 -Let me get my bakkie. -[stammers] 195 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 Phatudis, you're all coming along. 196 00:09:17,375 --> 00:09:19,416 -Uh… -[Martin] Dad, Dad, no. 197 00:09:19,500 --> 00:09:22,458 Uh-uh, uh-uh, uh-uh. We're not done here, Dad. 198 00:09:23,208 --> 00:09:25,000 Uh, my son. You must listen. 199 00:09:25,083 --> 00:09:26,458 You don't know everything. 200 00:09:26,541 --> 00:09:29,416 There are lots of dangerous things happening in the Eastern Cape 201 00:09:29,500 --> 00:09:30,833 that you don't know about. 202 00:09:30,916 --> 00:09:35,250 I'm going to look for and find my granddaughter, I swear it. 203 00:09:35,333 --> 00:09:38,291 Dad, why can't just tell us if our mother is alive or not? 204 00:09:38,375 --> 00:09:40,708 -Dad. -Uh, Phatudis, follow me. 205 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 -Hey, hey, boy. Come here. -Dad, please answer us. Dad! 206 00:09:43,458 --> 00:09:44,708 -Don't you run again! -Do you know anyone 207 00:09:44,791 --> 00:09:47,583 who has a car that we can borrow? I don't have one. 208 00:09:47,666 --> 00:09:49,583 -Yes. -Actually, I know somebody. 209 00:09:49,666 --> 00:09:51,166 -Ooh. -Yeah, I know somebody. 210 00:09:51,250 --> 00:09:52,708 I think I have an idea. 211 00:09:52,791 --> 00:09:55,458 Luyolo will lend you his bakkie, isn't that right? 212 00:09:55,541 --> 00:09:57,875 -I'm going to do what? -Yes, that's right. 213 00:09:57,958 --> 00:10:01,583 So, you know, just in case Zoleka returns here, then he should be here. 214 00:10:01,666 --> 00:10:04,875 If Kagiso returns, I will also be here. Right? 215 00:10:04,958 --> 00:10:07,458 -Divide and conquer. -[Luyolo] Oh. 216 00:10:08,750 --> 00:10:10,375 -Yeah, um… [clears throat] -[mouths word] Yes. 217 00:10:11,041 --> 00:10:12,166 I'll stay behind. 218 00:10:12,250 --> 00:10:15,666 -[Katlego] Yes. -I agree with Katlego. Um, uh… 219 00:10:15,750 --> 00:10:16,916 [Katlego exclaims] 220 00:10:18,125 --> 00:10:20,416 Uh, well, Phatudis, let's go, man. 221 00:10:20,500 --> 00:10:21,875 Wow, this is the last time. 222 00:10:21,958 --> 00:10:23,375 -Next year, I'm not getting involved. -Yeah. 223 00:10:23,458 --> 00:10:25,208 -You can strike me dead. -Okay. 224 00:10:25,291 --> 00:10:26,541 -Sure. -Mm-hmm. 225 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 -Drive safe. -[Doreen scoffs] 226 00:10:32,958 --> 00:10:34,500 [whispering] Come with me. 227 00:10:36,875 --> 00:10:39,416 -[breathing heavily] Come. Come here. -[moaning] 228 00:10:42,458 --> 00:10:45,291 Wait, wait, wait. 229 00:10:45,791 --> 00:10:47,500 Okay. I'm sorry. 230 00:10:47,583 --> 00:10:49,541 Okay? I'm sorry. I mixed up the names. 231 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 -It will never happen again. -Mm-mmm. 232 00:10:52,166 --> 00:10:53,833 It's very simple. 233 00:10:53,916 --> 00:10:57,666 You just need to tell me: are you in or are you out? 234 00:10:59,166 --> 00:11:02,083 Okay, I know I've been hot and cold. 235 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 But I've been saying, I like you. 236 00:11:05,541 --> 00:11:08,875 And I think this whole thing will work. Okay? 237 00:11:10,291 --> 00:11:11,291 So? 238 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 Are you in or… 239 00:11:15,875 --> 00:11:17,583 Yeah, for crying out loud. 240 00:11:26,500 --> 00:11:28,208 [Kagiso] Things are gonna be fine, babe. 241 00:11:28,291 --> 00:11:29,791 I don't think it's broken, babe. 242 00:11:29,875 --> 00:11:31,958 I can't believe you sold your car. 243 00:11:32,041 --> 00:11:33,458 It's not even a year old. 244 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 Yeah, I know. 245 00:11:36,041 --> 00:11:37,833 And you just did your seats. 246 00:11:39,125 --> 00:11:41,500 -Yeah, I know. -You really love that car, babe. 247 00:11:41,583 --> 00:11:43,500 And It's the one car that you've always wanted, 248 00:11:43,583 --> 00:11:45,541 -and you traded in your old car so you-- -Baby. Babe. 249 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 I know. 250 00:11:51,666 --> 00:11:55,041 Choosing you over that car was the easiest decision I've ever made. 251 00:11:59,083 --> 00:12:01,250 I was gonna tell you after the wedding, but… 252 00:12:02,291 --> 00:12:05,083 didn't even get a chance to do that because you interfered as you normally do. 253 00:12:05,166 --> 00:12:07,875 I'm not interfering. I'm just trying to help. 254 00:12:07,958 --> 00:12:09,375 I need you to give me space. 255 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Like, 256 00:12:12,000 --> 00:12:15,333 give me space to be a man, to do right by you. 257 00:12:16,166 --> 00:12:18,375 There's already enough space between us. 258 00:12:19,416 --> 00:12:21,666 And I feel like I always have to force things open 259 00:12:21,750 --> 00:12:23,166 in order for you to tell me things. 260 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 I don't even know how to support you anymore. 261 00:12:27,083 --> 00:12:29,833 It hurt my feelings to find out from a makeup artist 262 00:12:29,916 --> 00:12:32,000 that you went and entered The Capitalist. 263 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 I didn't tell you about that at first 264 00:12:34,541 --> 00:12:37,291 because I wanted to get the deal as a surprise. 265 00:12:37,375 --> 00:12:38,500 [sighs] 266 00:12:39,208 --> 00:12:41,041 But once you found out, what happened? 267 00:12:41,875 --> 00:12:42,958 You pulled a Zoleka. 268 00:12:43,708 --> 00:12:47,333 You got involved with the pitch and told me what to do, what to say. 269 00:12:47,416 --> 00:12:48,583 Took over everything. 270 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 I need you to just let me figure some things out on my own. 271 00:12:57,250 --> 00:12:59,333 [stammers] I know sometimes I go overboard… 272 00:13:00,541 --> 00:13:02,291 but I just want to be part of your team. 273 00:13:02,875 --> 00:13:04,791 [soft music playing] 274 00:13:08,125 --> 00:13:09,291 So do I. 275 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 I'm sorry. 276 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 I know a lot of 277 00:13:19,708 --> 00:13:21,000 this is my fault. 278 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 I don't feel like I'm good enough sometimes, babe. 279 00:13:25,708 --> 00:13:27,458 It's just… It's not easy being… 280 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 with a woman like you. 281 00:13:30,416 --> 00:13:32,125 For a guy like me, it's not easy. 282 00:13:32,208 --> 00:13:34,333 You're a woman who has everything. 283 00:13:34,916 --> 00:13:35,916 It's just… 284 00:13:37,041 --> 00:13:38,041 Babe. 285 00:13:38,541 --> 00:13:41,125 I don't have everything without you. 286 00:13:42,541 --> 00:13:45,208 I've told you this before and I'll tell you again, Kagiso. 287 00:13:45,958 --> 00:13:48,125 Money is not important. 288 00:13:48,833 --> 00:13:50,375 I believe in you. 289 00:13:51,625 --> 00:13:55,791 I believed in you the first time you told me your plans about your business. 290 00:13:55,875 --> 00:13:57,916 When I was still a struggling actress. 291 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 And I still believe in you now. 292 00:14:02,041 --> 00:14:03,125 Now look at you. 293 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 You're gonna get two million rand investment. 294 00:14:09,833 --> 00:14:11,625 -I'm sorry. -It's okay. 295 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 I promise, 296 00:14:14,500 --> 00:14:16,750 I'll do less Zoleka-ring. 297 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 [chuckles] Yeah. 298 00:14:19,250 --> 00:14:22,333 Yeah, that and maybe couples' therapy? 299 00:14:22,416 --> 00:14:25,208 Yeah. Because I don't think any of this is actually normal. 300 00:14:25,291 --> 00:14:26,833 -Nah. Can't be. -No. 301 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 [wolf howls] 302 00:14:29,666 --> 00:14:32,125 Okay, I love you and I love that we're talking, 303 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 -but can we please just get out of here? -Yeah. 304 00:14:33,916 --> 00:14:35,375 Yep. Help. 305 00:14:35,458 --> 00:14:37,458 Okay, babe, I got you. Here we go. 306 00:14:37,541 --> 00:14:38,833 -[groans] -You okay? 307 00:14:38,916 --> 00:14:40,416 Yeah. [sighs] 308 00:14:40,500 --> 00:14:41,833 -[chuckles] -[grunts] 309 00:14:41,916 --> 00:14:43,875 Ooh. Okay, Superman. 310 00:14:43,958 --> 00:14:44,958 Mm-hmm. 311 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 Don't worry, babe. 312 00:14:46,791 --> 00:14:50,208 I'm gonna find a way to get us out of here and we're gonna get married. [sighs] 313 00:14:50,833 --> 00:14:52,958 -[Amo] Yoh! -Hmm? 314 00:14:53,041 --> 00:14:54,458 -No, it's bad. -Huh? 315 00:14:54,541 --> 00:14:55,666 It's bad, really. 316 00:14:55,750 --> 00:14:58,875 We searched all the rooms and Kagiso and Zoleka aren't there. 317 00:14:58,958 --> 00:15:00,875 They never checked in. Imagine! 318 00:15:01,458 --> 00:15:04,125 But I did speak to one of the staff members who said they saw them there. 319 00:15:04,208 --> 00:15:06,666 They were walking that way. Into the woods over there. 320 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 -There? Where? -Over there. There. 321 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 I say let's get out there and look for them now. 322 00:15:11,250 --> 00:15:12,416 Phatudis, follow us. 323 00:15:13,250 --> 00:15:15,750 -Why does he keep saying that though? -Let's just go. 324 00:15:15,833 --> 00:15:18,000 I'm wait here. I'm not walking in these heels. 325 00:15:18,083 --> 00:15:21,416 You know, this is not how I imagined my December would play out. 326 00:15:21,500 --> 00:15:24,041 -I know, I know, I know… -[sighs] 327 00:15:24,125 --> 00:15:26,125 -But everything will be okay. -No, you know… 328 00:15:26,208 --> 00:15:27,833 -You just need to be… -…this doesn't happen in America. 329 00:15:27,916 --> 00:15:28,958 -Of course. -Yeah. 330 00:15:29,541 --> 00:15:31,000 -[Martin] Wait, Dad. -[Liswa] Yes. 331 00:15:31,083 --> 00:15:32,416 Dad, wait up. 332 00:15:32,500 --> 00:15:33,583 [Martin] Dad. 333 00:15:35,125 --> 00:15:37,291 Hey. So you guys are on your way to the airport? 334 00:15:37,375 --> 00:15:39,333 Omphile, we have bigger problems right now. 335 00:15:39,416 --> 00:15:41,333 -Bigger than what you are saying. Oh… -Mmm. 336 00:15:41,416 --> 00:15:43,041 Kagiso and Zoleka have gone missing. 337 00:15:43,125 --> 00:15:44,125 Again? 338 00:15:44,791 --> 00:15:47,708 No, wait. So does that mean you're not coming home today? 339 00:15:47,791 --> 00:15:49,583 Because the wedding's tomorrow and I need my phone. 340 00:15:49,666 --> 00:15:51,250 So that's all you can think about? 341 00:15:51,333 --> 00:15:52,583 -Omphile! My gosh! -What? Omphile! 342 00:15:52,666 --> 00:15:57,000 Listen to me. Since you started talking to boys, you've become very rude. 343 00:15:57,083 --> 00:16:00,000 -Oh, my gosh! I'm not speaking to-- -Just keep quiet. 344 00:16:00,083 --> 00:16:03,625 You disrespected us earlier, saying that we're bad parents who don't listen. 345 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 -Yes. -Imagine. 346 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 -I wonder where I got that idea from. -[Meiki] Omphile! 347 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 -My data! It doesn't grow on trees. -Whatever, bye. 348 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Unbelievable. 349 00:16:11,916 --> 00:16:15,500 But, honey, we are good parents, right? 350 00:16:15,583 --> 00:16:17,333 -Yes. -Uh… [stammers] 351 00:16:17,916 --> 00:16:21,250 Uh, okay. Maybe we're not perfect, but we're trying. 352 00:16:22,416 --> 00:16:25,208 -[sighs] Yeah. -Yeah. 353 00:16:26,000 --> 00:16:27,125 [Doreen scoffs, clicks tongue] 354 00:16:28,083 --> 00:16:29,708 [sighs] Dad! 355 00:16:30,541 --> 00:16:35,541 You see, that stunt of yours pretending to be a bride underneath a blanket and all 356 00:16:35,625 --> 00:16:37,291 on the sacred day of lobola. 357 00:16:37,375 --> 00:16:39,958 -Just look, look now. It's bad luck, man. -Answer him. 358 00:16:40,041 --> 00:16:41,625 -Please, please. -No. 359 00:16:41,708 --> 00:16:44,250 Oh, wow! Where the hell did you get this from? 360 00:16:44,333 --> 00:16:46,916 I took it from the rooms while I was looking for Kagiso. 361 00:16:47,625 --> 00:16:49,291 This actually reminds me of a time 362 00:16:49,375 --> 00:16:51,666 when I was bonding over a drink with Tyler Perry. 363 00:16:51,750 --> 00:16:52,833 -No way. -Mmm. 364 00:16:52,916 --> 00:16:54,375 You had drinks with Tyler? 365 00:16:54,458 --> 00:16:56,833 -Madea? -Yeah, Madea. 366 00:16:56,916 --> 00:16:59,000 -Serious? -Yeah, well, you know, 367 00:16:59,083 --> 00:17:02,375 I was just watching an online MasterClass while drinking, but it's the same thing. 368 00:17:02,458 --> 00:17:03,541 Yeah, yeah, same thing. 369 00:17:03,625 --> 00:17:05,291 As soon as I find Kagiso and Zoleka, 370 00:17:05,375 --> 00:17:09,000 I'll just go right ahead and slap them with a bloody 75 rand. 371 00:17:09,083 --> 00:17:11,791 No, man, so they can go to Home Affairs and sign already. 372 00:17:11,875 --> 00:17:13,208 Geez. 373 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 -Dad, whoa, whoa, whoa. -Dad, wait. 374 00:17:16,916 --> 00:17:18,250 Dad. 375 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Just tell the truth, Dad. Where is our mother? 376 00:17:21,958 --> 00:17:24,625 He probably pushed her away exactly the same way that he did to us. 377 00:17:25,208 --> 00:17:27,458 Your mother didn't want you anymore! 378 00:17:30,041 --> 00:17:33,041 That's why she left. Are you both happy now? 379 00:17:33,125 --> 00:17:34,958 Are you satisfied? Are you? 380 00:17:35,041 --> 00:17:36,875 Dad, you are lying. 381 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 Wow! Hello, everyone. 382 00:17:39,125 --> 00:17:40,208 [muttering] 383 00:17:40,291 --> 00:17:43,916 Uh, I'm sorry. I didn't realize you were looking for us. 384 00:17:44,000 --> 00:17:47,708 Dad, for once in your life, can you just tell us the truth? 385 00:17:47,791 --> 00:17:49,583 She never wanted to be a mother. 386 00:17:49,666 --> 00:17:53,333 The problem is that we can't trust a single thing that you say, Dad. 387 00:17:53,416 --> 00:17:56,166 -Just tell the truth, Daddy. -Okay, fine. You don't believe me? 388 00:17:56,250 --> 00:17:57,833 Then I'll just go home. 389 00:17:57,916 --> 00:18:01,875 But on the day that you realize I was telling the truth 390 00:18:01,958 --> 00:18:04,750 and you are ready to hear all of it, you'll call me. 391 00:18:04,833 --> 00:18:06,375 -I'll come. -Uh, wait. 392 00:18:06,458 --> 00:18:08,958 -[Martin] You're going home? Dad? -[huffs] 393 00:18:10,041 --> 00:18:11,416 [whimpers] 394 00:18:11,500 --> 00:18:12,666 Dad? 395 00:18:12,750 --> 00:18:15,083 -[stammers] Someone stop him. Please. -Dad? [panting] 396 00:18:15,166 --> 00:18:16,375 -Dad? -[Zoleka] Like… 397 00:18:17,625 --> 00:18:19,541 Are we missing something? What the hell just happened? 398 00:18:20,333 --> 00:18:22,750 Langa? Langa? 399 00:18:22,833 --> 00:18:23,833 Langa, wha-- 400 00:18:27,958 --> 00:18:29,833 -I would… Goodness! -Auntie, come on! 401 00:18:30,541 --> 00:18:32,083 [clicks tongue] Oh, damn it! 402 00:18:34,166 --> 00:18:35,916 Shh. Uh-uh. No, no, no. 403 00:18:36,416 --> 00:18:38,500 Drink. Let's go, let's go. Come on. 404 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 [Kagiso] Amo? 405 00:18:41,708 --> 00:18:43,166 [sighs] 406 00:18:43,250 --> 00:18:45,416 -Let's just… -Slowly, baby. Let me help you. 407 00:18:45,500 --> 00:18:48,041 Yeah, please. [breathing heavily] 408 00:18:52,000 --> 00:18:55,166 If she's still alive, then why don't we just go see her then? 409 00:18:55,250 --> 00:18:58,083 -And maybe-- -No. She won't like that at all. No way. 410 00:18:58,166 --> 00:19:01,083 How can you do this to us? You can't keep us from our mother, Daddy. 411 00:19:01,166 --> 00:19:04,583 Don't bother yourself, Dad. We'll look for her ourselves. 412 00:19:04,666 --> 00:19:05,916 If you knew what I've done, 413 00:19:06,000 --> 00:19:09,458 the things that I've gone through for the both of you… 414 00:19:09,541 --> 00:19:11,208 All for your protection. 415 00:19:12,125 --> 00:19:13,375 Protection from what? 416 00:19:13,458 --> 00:19:16,833 Do you have any idea about the lifelong trauma of a kid 417 00:19:16,916 --> 00:19:18,875 who was raised without a mother? 418 00:19:18,958 --> 00:19:21,625 The pain that comes from not having a mother who loves you? 419 00:19:21,708 --> 00:19:23,875 Or Langa, you know? What about his pain? 420 00:19:23,958 --> 00:19:26,041 He could've been raised by his grandmother. 421 00:19:26,125 --> 00:19:29,625 Maybe she would even have helped me get away from Mom's beatings. 422 00:19:29,708 --> 00:19:30,916 -Granny would've protected me. -Mm-mmm. 423 00:19:31,000 --> 00:19:32,083 If you think that's true, 424 00:19:32,166 --> 00:19:33,458 let me show you all 425 00:19:33,958 --> 00:19:37,958 just how amazing all of your lives would have been with her around. 426 00:19:38,041 --> 00:19:39,375 Let's go. Get in the car. 427 00:19:40,750 --> 00:19:42,625 -All of you, come. -Should we follow him? 428 00:19:42,708 --> 00:19:43,958 Mm-mmm. 429 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 Let's stay. 430 00:19:45,166 --> 00:19:46,500 -[Langa exclaims] -[Liswa grunts] 431 00:19:46,583 --> 00:19:48,541 -They said we should stay. -Okay, we're going? 432 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 Hey, wait! 433 00:19:50,750 --> 00:19:52,041 [stammers] 434 00:19:52,875 --> 00:19:54,125 Shit. 435 00:19:54,208 --> 00:19:56,541 Wait for me. Remember, I'm limping here. 436 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 -These pots are too heavy for you. -[giggles] I know, right? 437 00:19:59,666 --> 00:20:00,791 Of course. 438 00:20:00,875 --> 00:20:02,416 You do? [screams] 439 00:20:02,500 --> 00:20:04,875 -No, man. -Ah! 440 00:20:04,958 --> 00:20:08,166 Can you tell me what's taking so long, while people are dying from hunger? Huh? 441 00:20:08,250 --> 00:20:10,291 And you know how your uncle gets when he's hungry. 442 00:20:10,375 --> 00:20:11,791 He starts pitching storylines everywhere. 443 00:20:11,875 --> 00:20:14,000 Let me fix your family a meal. 444 00:20:19,166 --> 00:20:20,791 Huh? Like really? 445 00:20:20,875 --> 00:20:23,625 [exclaims] So now, you and Luyolo? 446 00:20:23,708 --> 00:20:25,333 Hey, man. Yes, we are. So what? 447 00:20:25,416 --> 00:20:26,458 -Seriously? -Yeah, seriously. 448 00:20:26,541 --> 00:20:27,625 So, wait a minute. 449 00:20:27,708 --> 00:20:29,833 Oh, you wanted to get back at Sicelo, huh? 450 00:20:30,625 --> 00:20:32,458 Hey now, Golide! Yoh! 451 00:20:32,541 --> 00:20:34,583 You can name-call all you want. I want to know what's up. 452 00:20:34,666 --> 00:20:36,166 -I'm not telling anything. -Tell me, man! 453 00:20:36,250 --> 00:20:38,875 -No, man. -But Luyolo though? Huh? 454 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 What is it with you? 455 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Okay, fine. 456 00:20:41,125 --> 00:20:43,000 So it's fine for Sicelo to move on. 457 00:20:43,083 --> 00:20:45,916 You celebrate him on social media with endless likes, views and a million likes. 458 00:20:46,000 --> 00:20:48,666 -When I do it, it's a problem. [exclaims] -Whoa. Just hold on. 459 00:20:49,208 --> 00:20:52,125 First of all, it's #RoadToAMillion. 460 00:20:52,208 --> 00:20:54,000 Secondly, maybe you need to pause 461 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 because these days you're angrier than usual and it doesn't suit you. 462 00:20:56,791 --> 00:20:58,041 You need to EPL. 463 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 -EPL? -Eat, Pray, Love. 464 00:21:00,958 --> 00:21:02,208 It's a movie! 465 00:21:02,291 --> 00:21:04,500 So you think your uncle is the only one who watches a movie? 466 00:21:05,000 --> 00:21:06,458 Unbelievable. Whoa! 467 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Wow, you have no shame, girl. 468 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 -And it's none of your business. -Mmm. 469 00:21:12,500 --> 00:21:14,083 The smell of desperation. 470 00:21:23,458 --> 00:21:24,916 [Kagiso] Uncle, break it down for me. 471 00:21:25,000 --> 00:21:26,833 What's the story with Zoleka's grandmother? 472 00:21:26,916 --> 00:21:28,916 Please just leave it alone, my boy. 473 00:21:29,000 --> 00:21:31,291 This right here is a dangerous situation. 474 00:21:31,375 --> 00:21:35,291 I haven't seen a plot twist like this since Senzo and Jason. 475 00:21:37,250 --> 00:21:39,416 -Ugh. -[Doreen] No, no. 476 00:21:39,500 --> 00:21:41,125 My goodness! 477 00:21:42,166 --> 00:21:43,166 Wow! 478 00:21:43,250 --> 00:21:46,833 Well this is just too much. Acting must run in the Dzana's family, shame. 479 00:21:46,916 --> 00:21:48,416 Give them a script so they can act. 480 00:21:48,500 --> 00:21:51,750 Imagine you go around pretending that your own wife is dead? 481 00:21:51,833 --> 00:21:53,291 Oh, I've seen enough from them. 482 00:21:53,375 --> 00:21:54,750 -Auntie, enough with the drama. -Mm-mmm. 483 00:21:54,833 --> 00:21:56,416 -Oh, my gosh! -What drama? My drama? 484 00:21:56,500 --> 00:21:57,750 Oh, huh. Here they come. 485 00:21:57,833 --> 00:21:58,916 -Hurry up. -[Doreen clears throat] 486 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 -Make it snappy. -[Doreen sighs] 487 00:22:02,958 --> 00:22:04,583 Don't fall. Watch your… Watch your step. 488 00:22:04,666 --> 00:22:06,041 -[Kagiso] Hey. -Hey. 489 00:22:06,125 --> 00:22:07,625 I'm coming back. 490 00:22:07,708 --> 00:22:08,791 -Mm-mmm. -No, wait. 491 00:22:08,875 --> 00:22:09,916 You are going where? 492 00:22:10,000 --> 00:22:11,666 Oh, Precious keeps calling me. 493 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 I have no idea what to tell her. 494 00:22:13,958 --> 00:22:16,583 No, tell her we'll be there. I mean, our wedding was supposed to start at 3:00. 495 00:22:16,666 --> 00:22:18,666 -We can still make it, right? -How, Kagiso? 496 00:22:18,750 --> 00:22:21,000 While my family's fighting and I'll be limping down the aisle? 497 00:22:21,083 --> 00:22:22,833 [Langa] Oh. It looks like this will take a while. 498 00:22:22,916 --> 00:22:24,958 Zoleka, let's go, girl. Let's go. 499 00:22:25,041 --> 00:22:26,875 Just a moment, Langa. Um… 500 00:22:26,958 --> 00:22:29,958 Kagiso, I… I think we should just cancel the wedding. 501 00:22:30,041 --> 00:22:31,541 -[Langa] Whoa. -[Doreen exclaims] 502 00:22:31,625 --> 00:22:34,000 -[Godfrey scoffs] -Finally, you're making sense, baby. 503 00:22:34,083 --> 00:22:36,041 Finally, you're making sense. You know what? 504 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 Head off now. Head off. 505 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 -Sit down, Doreen! -No ways, we don't need her drama. 506 00:22:40,416 --> 00:22:42,083 -This one is too much. -Wait, wait. Hold on. 507 00:22:42,166 --> 00:22:45,666 If it wasn't for Zoleka, KG wouldn't even be, like, 508 00:22:45,750 --> 00:22:48,125 able to pay for the lobola because my girl gave him the money. 509 00:22:48,208 --> 00:22:49,541 -What? -Kagiso! 510 00:22:49,625 --> 00:22:51,875 Wait, wait, wait! 511 00:22:51,958 --> 00:22:54,708 -Oh, my goodness. What's going on here? -I beg your pardon? 512 00:22:55,500 --> 00:22:56,750 What did you say? 513 00:22:57,416 --> 00:22:58,583 My girl. 514 00:22:58,666 --> 00:23:01,041 That ugly-looking auntie was coming for you and nobody comes for my friends 515 00:23:01,125 --> 00:23:02,416 unless I send them. Whoa! What you gon' do? 516 00:23:02,500 --> 00:23:05,250 -Okay. Okay. -Zoleka, let's go! Let's go. 517 00:23:05,333 --> 00:23:06,750 -Zoleka! -Hey, listen, girl. 518 00:23:06,833 --> 00:23:09,750 Girl, are you telling me that you paid for your own lobola? 519 00:23:09,833 --> 00:23:11,750 -[Doreen] Get out of here! -Wait, just a moment! 520 00:23:11,833 --> 00:23:13,750 -The audacity! -Come on, man. 521 00:23:13,833 --> 00:23:14,958 [Godfrey] No, man, Kagiso! 522 00:23:15,458 --> 00:23:17,125 Listen. Tell me the truth right now. 523 00:23:17,208 --> 00:23:19,875 Did you let Zoleka pay her own lobola? 524 00:23:19,958 --> 00:23:20,958 [Papi] No, man. Come on. 525 00:23:21,041 --> 00:23:23,833 Did you actually let her pay her own lobola? 526 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 This is truly unbelievable. 527 00:23:25,375 --> 00:23:26,708 -I can't believe you. -I can't believe this. No. 528 00:23:26,791 --> 00:23:28,208 -No, he's unbelievable, this one. -Wow! 529 00:23:28,291 --> 00:23:29,791 -[Godfrey] Oh, no. -[exclaims] 530 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 [Godfrey] What can we say? 531 00:23:31,166 --> 00:23:32,791 [upbeat music playing] 532 00:23:41,833 --> 00:23:44,916 -Zoleka, whoa. Are we at the right place? -[sighs] 533 00:23:45,000 --> 00:23:47,791 Maybe this is where she comes to hang out with her friends. 534 00:23:47,875 --> 00:23:49,916 -Rosalina. -Oh, my goodness. 535 00:23:50,000 --> 00:23:52,041 Mzwamadoda, what is it now? 536 00:23:53,041 --> 00:23:54,375 These are your children. 537 00:23:54,458 --> 00:23:57,000 Gosh! We've spoken about this before. 538 00:23:57,083 --> 00:23:59,708 We've spoken about this. What's the matter now? 539 00:23:59,791 --> 00:24:01,833 The children don't believe me. 540 00:24:01,916 --> 00:24:02,958 [in Xhosa] Gosh. 541 00:24:04,416 --> 00:24:07,250 -[in English] Mommy! -Hey, hey, hey! S… [hiccups] 542 00:24:07,333 --> 00:24:08,916 Don't make a scene. Don't make a scene. 543 00:24:09,000 --> 00:24:11,708 You see, these people are watching. 544 00:24:11,791 --> 00:24:14,875 Mama, Dad is saying that you abandoned us. 545 00:24:14,958 --> 00:24:17,000 Mmm. It's true. 546 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 -[gasps] -Here's the thing. Listen. 547 00:24:19,583 --> 00:24:21,125 I never wanted children. 548 00:24:21,208 --> 00:24:23,166 Guess who wanted them? This one. 549 00:24:23,916 --> 00:24:26,625 Because I loved him, I gave him children. 550 00:24:26,708 --> 00:24:28,625 How could you just abandon your children though? 551 00:24:28,708 --> 00:24:31,250 Just look at them. They look great. 552 00:24:31,333 --> 00:24:32,875 Hmm? They're all fine. 553 00:24:32,958 --> 00:24:35,125 They're beautiful and on top of that, 554 00:24:36,041 --> 00:24:37,875 there's lots of money. 555 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 You understand? 556 00:24:39,916 --> 00:24:41,333 Maybe before you go, 557 00:24:41,416 --> 00:24:45,416 you'll buy me a six-pack or something nice for Christmas. 558 00:24:46,791 --> 00:24:48,041 -Uh… -Hey, man! Hey. 559 00:24:48,625 --> 00:24:51,958 Is that seriously all that we are worth to you? Is that all, Mama? 560 00:24:52,041 --> 00:24:54,250 -A six-pack? A six-pack, Ma? -[house music playing] 561 00:24:54,333 --> 00:24:58,375 Oh! This is my jam! This is my jam! 562 00:24:58,458 --> 00:24:59,916 [vocalizes] 563 00:25:00,000 --> 00:25:01,458 You have seen for yourself. 564 00:25:01,541 --> 00:25:03,083 It's enough now. 565 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 Hey, listen up. Before you go… 566 00:25:09,291 --> 00:25:10,708 Here's the thing. 567 00:25:10,791 --> 00:25:14,375 Maybe, if you don't mind, I'd like to stay dead. 568 00:25:14,458 --> 00:25:16,666 Don't resurrect me. 569 00:25:16,750 --> 00:25:18,708 You heard that I passed away? 570 00:25:18,791 --> 00:25:20,583 Let us keep it that way. 571 00:25:21,416 --> 00:25:25,333 Is it really necessary to be so cruel? And at your age, Grandma? 572 00:25:25,416 --> 00:25:27,208 I shouldn't even call you Grandma. 573 00:25:27,291 --> 00:25:30,000 Thank goodness you're not in their lives. They're better off without you. 574 00:25:30,083 --> 00:25:32,458 Wait. Is this Babalwa? 575 00:25:32,541 --> 00:25:34,541 My goodness. 576 00:25:35,041 --> 00:25:36,333 [scoffs] 577 00:25:36,416 --> 00:25:37,833 [sniffs] Hmm. 578 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 The way I see it, Grandma, 579 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 you're the one who lost out here. 580 00:25:45,541 --> 00:25:47,041 That man there is your own son, 581 00:25:47,125 --> 00:25:50,458 is the best uncle any man could've asked for. 582 00:25:51,541 --> 00:25:53,875 Then there's your daughter, my mother. 583 00:25:54,500 --> 00:25:56,666 A greater mom than you'll ever be. 584 00:25:57,583 --> 00:25:58,958 You can't even dance. 585 00:26:00,125 --> 00:26:01,166 Who are you again? 586 00:26:02,666 --> 00:26:04,000 Whoa! 587 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Yoh! 588 00:26:05,333 --> 00:26:07,041 [music continues] 589 00:26:19,208 --> 00:26:20,541 [rooster crows] 590 00:26:25,583 --> 00:26:26,583 Kagiso. 591 00:26:28,000 --> 00:26:31,291 Did you really let Zoleka pay for her own lobola? 592 00:26:31,375 --> 00:26:33,333 -Oh, my goodness. -Which means she married herself. 593 00:26:33,416 --> 00:26:35,708 Uncle, I told you that I didn't use that money. 594 00:26:35,791 --> 00:26:37,375 I'd already sold my car by the time I got it. 595 00:26:37,458 --> 00:26:39,083 How many times must I say it? 596 00:26:39,666 --> 00:26:41,000 -Oh, Kagiso. -Yoh. 597 00:26:41,083 --> 00:26:44,208 Tell me why we're acting like watchmen, sitting around? Hey? 598 00:26:44,291 --> 00:26:46,416 Let's just go to the hotel. It's already morning. 599 00:26:46,500 --> 00:26:47,666 I want to bathe. 600 00:26:47,750 --> 00:26:50,291 And I didn't even pack extra clothes. We were meant to leave yesterday. 601 00:26:50,375 --> 00:26:53,666 You go then, I'll wait for Zoleka. Nobody's stopping you from leaving. 602 00:26:53,750 --> 00:26:55,208 Here they are now. 603 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 Khutso. Khutso! Here they are. 604 00:27:03,583 --> 00:27:04,875 Goodness. 605 00:27:04,958 --> 00:27:06,333 You're all still here? 606 00:27:06,416 --> 00:27:07,916 But, baby, it's our wedding day. 607 00:27:08,583 --> 00:27:09,833 Everyone can go home. 608 00:27:10,333 --> 00:27:12,375 There's no wedding taking place today. 609 00:27:13,458 --> 00:27:17,791 [stammers] Hey, sorry, Mr. Dzana, wait a minute. Uh, please just wait a minute. 610 00:27:18,875 --> 00:27:20,833 Please, respectfully, 611 00:27:21,791 --> 00:27:23,708 I'm not leaving without Zoleka as my wife. 612 00:27:23,791 --> 00:27:26,166 Kagiso, we are tired. We just need to sleep now. 613 00:27:26,250 --> 00:27:27,416 -We need to rest. Let's go. -Please. 614 00:27:27,500 --> 00:27:29,291 -We've been going up and down. -[Liswa sighs] Gosh! 615 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 Look, I know you're tired. But… 616 00:27:34,208 --> 00:27:35,458 -[sighs] Guys. -Goodness. 617 00:27:35,541 --> 00:27:36,541 Gosh! 618 00:27:36,625 --> 00:27:41,250 If last year taught us anything, it's that there will always be drama with family, 619 00:27:42,083 --> 00:27:45,458 but what's important is how we all show up for each other. 620 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 No matter what. 621 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 And just look, we're all here. 622 00:27:51,041 --> 00:27:54,375 I know that I've messed up, but I made a promise to Zoleka. 623 00:27:55,291 --> 00:27:58,250 And I plan to do everything that I can to honor that promise, 624 00:27:58,333 --> 00:28:00,083 because this woman here has chosen me 625 00:28:00,166 --> 00:28:03,916 and continues to choose me over and over again. 626 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 I'm just asking for a chance to show her that I choose her too. 627 00:28:08,333 --> 00:28:09,500 [Liswa] Mmm… 628 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 [Zoleka] Kagiso is right. 629 00:28:11,708 --> 00:28:13,875 Dad, I understand we've put you through a lot, 630 00:28:14,583 --> 00:28:16,291 but, look, we're still here. 631 00:28:16,791 --> 00:28:19,125 This proves that there's nothing greater than love. 632 00:28:19,833 --> 00:28:24,083 Yes, I know that love can sometimes feel frivolous or silly 633 00:28:24,166 --> 00:28:26,916 and not worth it because it hurts so bad. 634 00:28:28,458 --> 00:28:29,916 But once you've found it, 635 00:28:31,333 --> 00:28:33,000 once you feel it deep in your soul, 636 00:28:34,416 --> 00:28:36,208 you can't just get away from it. 637 00:28:37,041 --> 00:28:39,125 The most important thing I've learned about love 638 00:28:39,208 --> 00:28:42,333 is that everything won't always work out for you. 639 00:28:42,416 --> 00:28:45,750 In the end, things will happen the way they're meant to happen. 640 00:28:45,833 --> 00:28:46,875 And that's okay. 641 00:28:47,708 --> 00:28:49,583 But, look, we're here, now. 642 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 Which means, 643 00:28:53,666 --> 00:28:55,708 Kagiso and I can still make this official. 644 00:28:56,750 --> 00:28:58,375 Just without a white wedding. 645 00:28:58,458 --> 00:28:59,708 The lobola is enough. 646 00:29:01,166 --> 00:29:03,458 -Are you sure? -I'm sure. 647 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 This… 648 00:29:07,833 --> 00:29:10,000 This right here is the most important thing. 649 00:29:11,583 --> 00:29:14,541 Bringing our families together as one. 650 00:29:18,875 --> 00:29:21,541 Well, you know, the children are right. 651 00:29:22,250 --> 00:29:26,583 Nothing is more important than family. 652 00:29:26,666 --> 00:29:29,958 This foundation we are trying to build, 653 00:29:30,583 --> 00:29:33,958 relies on exactly that. On family. 654 00:29:34,541 --> 00:29:36,916 Oh, I'm very sorry. 655 00:29:37,875 --> 00:29:39,958 For all the lies I said. 656 00:29:40,041 --> 00:29:43,541 But I never stopped caring about you. 657 00:29:43,625 --> 00:29:45,541 Just as I care about you now. 658 00:29:45,625 --> 00:29:47,083 So what do you say? 659 00:29:47,166 --> 00:29:50,625 Let's go on and let's make this family bigger! 660 00:29:51,166 --> 00:29:54,458 Let's do what the Dzanas do at their best! 661 00:29:56,916 --> 00:29:58,166 Well spoken, Dad. 662 00:30:00,333 --> 00:30:01,500 I know what you mean. 663 00:30:04,541 --> 00:30:06,500 My child, I just want to say… 664 00:30:08,291 --> 00:30:10,583 let's give this day a happy ending. 665 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 The lobola negotiations are back on. 666 00:30:14,416 --> 00:30:16,458 -[all cheer] -The negotiations are back on. 667 00:30:16,541 --> 00:30:18,333 -[ululating] -Let's get married! 668 00:30:18,416 --> 00:30:20,291 [all laughing] 669 00:30:20,875 --> 00:30:22,250 Thank you, Dad. 670 00:30:23,916 --> 00:30:26,500 -[sighs] -Oh! Come here. 671 00:30:26,583 --> 00:30:29,291 -Oh, my daughter-in-law. I'm so happy. -Thank you, Mom. 672 00:30:29,375 --> 00:30:31,166 Yes, thank you. 673 00:30:31,666 --> 00:30:34,291 -Thank you, sir. -I'm so proud of you, my boy. My boy. 674 00:30:34,375 --> 00:30:35,916 [chattering] 675 00:30:37,125 --> 00:30:39,125 -Wow. -I know. [chuckling] 676 00:30:41,083 --> 00:30:42,958 ["Khethile Khethile" playing] 677 00:31:22,291 --> 00:31:24,666 [Phatudis cheering] 678 00:31:24,750 --> 00:31:26,083 [no audible dialogue] 679 00:31:26,875 --> 00:31:28,208 [Godfrey] Yes! 680 00:31:31,333 --> 00:31:33,125 We have a bride! 681 00:31:33,208 --> 00:31:34,375 [all cheering] 682 00:31:36,791 --> 00:31:38,708 Congratulations, my boy. 683 00:31:40,875 --> 00:31:42,208 [laughing] 684 00:31:43,458 --> 00:31:45,458 Ah, yes, Brother. That's how it is. 685 00:31:45,541 --> 00:31:46,583 What are you saying? 686 00:31:47,166 --> 00:31:48,916 -Gentlemen. -Hello, my sister. 687 00:31:49,000 --> 00:31:50,375 -Hello, there. -Mmm. 688 00:31:50,458 --> 00:31:51,750 -Can we have a chat? -Mmm. 689 00:31:52,250 --> 00:31:54,291 -You taking the brother away from us? -Yes. 690 00:31:54,375 --> 00:31:56,208 -[all laugh] -That's right. 691 00:32:10,916 --> 00:32:13,125 No, let's go talk. 692 00:32:15,166 --> 00:32:17,583 -This sounds serious. -Yeah. 693 00:32:18,250 --> 00:32:19,541 [both clear throats] 694 00:32:21,458 --> 00:32:23,791 Um, I'm not over my ex. 695 00:32:23,875 --> 00:32:25,083 [scoffs] 696 00:32:25,708 --> 00:32:28,125 Come on, girl. You know I don't do well with games. 697 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 I'm serious. 698 00:32:31,250 --> 00:32:35,333 It's just that this whole time, I've been Katlego Shozi. 699 00:32:36,666 --> 00:32:38,916 I haven't been Katlego Phatudi in a while. 700 00:32:39,458 --> 00:32:43,041 Now I can see that I need to find myself again. 701 00:32:44,333 --> 00:32:47,083 -I need to Eat, Pray, Love. -Huh? 702 00:32:48,291 --> 00:32:50,083 It's a movie about… 703 00:32:50,166 --> 00:32:53,000 Ooh. A-Actually, just forget it. 704 00:32:53,083 --> 00:32:54,416 [chuckles] 705 00:32:55,541 --> 00:32:56,916 But, listen, I'm sorry. 706 00:32:57,625 --> 00:32:59,333 I really, really like you. 707 00:33:00,416 --> 00:33:02,541 Mm-mmm. Don't worry, my love. 708 00:33:02,625 --> 00:33:05,416 Once you've found yourself, 709 00:33:05,500 --> 00:33:06,666 Ms. Phatudi, 710 00:33:08,041 --> 00:33:09,500 you know where to find me. 711 00:33:21,000 --> 00:33:22,500 Bye. 712 00:33:28,291 --> 00:33:30,250 [lively music playing] 713 00:33:41,541 --> 00:33:43,250 [Martin] Uh… 714 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 Well, Dad… [sighs] …well… 715 00:33:46,458 --> 00:33:50,458 I have to say, I'm really sorry for my behavior over the last few days. 716 00:33:51,083 --> 00:33:52,958 Years, in fact. 717 00:33:53,583 --> 00:33:54,666 [clears throat] 718 00:33:54,750 --> 00:33:58,500 It's just that, all these years, I used to think you were the villain. 719 00:34:00,458 --> 00:34:03,583 The thing is though, you are both parents now. 720 00:34:04,250 --> 00:34:06,958 Now, you will always protect your children. 721 00:34:07,041 --> 00:34:11,125 There may be times when you and them don't see eye to eye, 722 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 but you'll protect them. 723 00:34:12,833 --> 00:34:16,708 -[Martin] Mmm. -Uh, Daddy, um, why didn't you tell us? 724 00:34:17,291 --> 00:34:18,375 I don't know. 725 00:34:18,458 --> 00:34:19,833 You could've just told us. 726 00:34:19,916 --> 00:34:22,875 That things have gotten so bad for all of us at home? 727 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 Well, you know, what can I say? 728 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 I've always been a man of action, 729 00:34:28,208 --> 00:34:31,583 not all of this "blah, blah, blah", of this "words" business. No. 730 00:34:31,666 --> 00:34:33,750 That's not me. It's not who I am. 731 00:34:33,833 --> 00:34:37,833 Well, I guess that what you say… [clears throat] …and what you don't say, 732 00:34:39,166 --> 00:34:40,875 it all makes a difference. 733 00:34:40,958 --> 00:34:42,041 Hmm. 734 00:34:42,125 --> 00:34:46,833 Otherwise, if you die without us having heard the words you kept buried, 735 00:34:47,375 --> 00:34:49,208 then we spend the rest of our lives haunted 736 00:34:49,291 --> 00:34:51,750 by your silence and not your absence. 737 00:34:51,833 --> 00:34:54,625 You hear that? Now that's the fancy English that I paid for. 738 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 -It was worth it, right? -[laugh] 739 00:34:56,041 --> 00:34:59,083 That's some fancy English, my son. No man. 740 00:34:59,166 --> 00:35:00,916 You can consider me sold. 741 00:35:01,416 --> 00:35:02,708 Go on! 742 00:35:02,791 --> 00:35:04,541 -[lively music playing] -Oh! [laughs] 743 00:35:06,125 --> 00:35:08,625 You know these Phaduke… Who are they again? 744 00:35:08,708 --> 00:35:10,500 -Phatudi. -Oh, the Phatudis. 745 00:35:10,583 --> 00:35:13,833 -Oh, how I love them. I love them. -[Martin, Liswa laughing] 746 00:35:14,750 --> 00:35:17,958 -That's how they are, Dad. -I've never had so much drama 747 00:35:18,041 --> 00:35:20,916 -in the space of a week. -It's not a drama, it's a soapie. 748 00:35:21,000 --> 00:35:22,708 -What did you call them, Dad? -[laughing] 749 00:35:22,791 --> 00:35:24,166 The Phakudes. 750 00:35:24,250 --> 00:35:26,833 Phakude! [laughs] 751 00:35:28,125 --> 00:35:29,958 You see, my love. This is one of the best-- 752 00:35:30,041 --> 00:35:33,166 -Ah, Jay-Z and Beyoncé. [laughs] -Hey, you. Stop it, you. 753 00:35:33,250 --> 00:35:35,916 Respectfully, I just want to ask, give Omphile her phone back. 754 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 -Hi, Sister. -Huh? 755 00:35:37,083 --> 00:35:38,291 She's bugging me. 756 00:35:38,375 --> 00:35:40,708 And Mme Meiki asked you to buy her data. 757 00:35:40,791 --> 00:35:43,750 Okay. We were going to take the phone and give it back to her 758 00:35:43,833 --> 00:35:44,833 as soon as we get home. 759 00:35:44,916 --> 00:35:46,958 We probably shouldn't have taken her phone, but, okay. 760 00:35:47,041 --> 00:35:49,125 -Maybe we should phone her. -Phone her. 761 00:35:49,208 --> 00:35:51,416 -Yeah. You'll call, right? Bye. -Right now, right? Okay. 762 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 [sighs] 763 00:35:54,416 --> 00:35:55,500 Uh, hello. 764 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 -It's a video call. -What? 765 00:35:58,166 --> 00:36:00,291 -It's a video call! -Oh. [chuckles] 766 00:36:01,000 --> 00:36:02,500 When are you guys coming back? 767 00:36:02,583 --> 00:36:05,541 Uh-uh. You guys owe me. You only paid me once. 768 00:36:06,208 --> 00:36:07,333 Just once. 769 00:36:07,416 --> 00:36:10,416 Okay, we'll sponsor you with data for next month then. 770 00:36:10,500 --> 00:36:13,125 Oh, oh. Thank you. 771 00:36:13,208 --> 00:36:14,541 [chuckles] 772 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 -Thanks. -Uh, Omphile. 773 00:36:16,958 --> 00:36:19,250 We'll give you your phone as soon as we get home, okay? 774 00:36:19,333 --> 00:36:21,666 -[squeals] -Sorry we took it in the first place. 775 00:36:22,250 --> 00:36:24,750 You actually almost sabotaged my life. You were this close. 776 00:36:24,833 --> 00:36:27,125 It was only two days, goodness, Omphi. 777 00:36:27,208 --> 00:36:28,750 Light-years when you have a crush, Mama. 778 00:36:29,916 --> 00:36:31,833 -Om… Omphile, you have a boyfriend? -What? Who? 779 00:36:32,375 --> 00:36:34,750 Ma! There you go overreacting again. 780 00:36:36,916 --> 00:36:38,166 I don't like boys. 781 00:36:39,791 --> 00:36:42,583 Yeah. I think I'm actually into girls. 782 00:36:43,083 --> 00:36:46,916 And Tshidi is who I wanted to invite to the wedding. 783 00:36:48,041 --> 00:36:50,125 -[Papi stammers] -[chuckles] 784 00:36:50,875 --> 00:36:52,916 [chuckles] Uh, Omphile, my child. 785 00:36:53,541 --> 00:36:55,500 We'll love whoever you love. 786 00:36:55,583 --> 00:36:56,583 -Okay? -Okay. 787 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 Okay, cool. Yeah, like, hurry home now. 788 00:36:58,625 --> 00:37:00,291 -Hurry! -Okay, my baby. 789 00:37:00,375 --> 00:37:02,375 -Now! -Bye. 790 00:37:03,375 --> 00:37:06,541 [exclaims] It's better 791 00:37:07,416 --> 00:37:09,083 she's won't be pregnant anytime soon. 792 00:37:09,166 --> 00:37:11,166 -[Papi] So we're not cursed after all. -[exclaims] 793 00:37:11,875 --> 00:37:13,875 -[Godfrey] I'm liking this. -Happy! 794 00:37:13,958 --> 00:37:16,416 -I'm liking this a lot. A lot. -Hooray! Hooray! Hooray! 795 00:37:16,500 --> 00:37:18,333 -That's what I'm talking about. -Ooh! 796 00:37:18,416 --> 00:37:20,666 We really brought this wedding together, hey? 797 00:37:20,750 --> 00:37:22,541 -[Godfrey] Mmm. -[Doreen] Wow. 798 00:37:22,625 --> 00:37:24,083 Doreen. 799 00:37:24,583 --> 00:37:30,375 Are you finally admitting and accepting that I, Godfrey, am a Phatudi? 800 00:37:30,875 --> 00:37:32,416 -Hmm. -Hmm? 801 00:37:32,916 --> 00:37:34,208 You're a Phatudi, 802 00:37:34,791 --> 00:37:39,958 when you need to be a Phatudi. And when we need you to be a Phatudi. 803 00:37:40,041 --> 00:37:41,833 -[laughs] -[laughs] 804 00:37:42,708 --> 00:37:44,291 -Hey, what are you doing? -You see, you-- 805 00:37:44,375 --> 00:37:46,125 -[laughs] -Godfrey! 806 00:37:46,208 --> 00:37:49,708 One compliment and you want to be touchy-feely? Just lay off. 807 00:37:49,791 --> 00:37:51,166 -Damn it. -But you're family. 808 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 -Whatever. You're so annoying. -Oh, Doreen. 809 00:37:53,000 --> 00:37:54,500 [laughs] 810 00:37:54,583 --> 00:37:55,708 [Doreen] You see you! 811 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 Hey, hey! 812 00:37:57,625 --> 00:38:01,750 To the best best man and maid of honor ever. 813 00:38:01,833 --> 00:38:03,333 -And… -Yeah? 814 00:38:03,416 --> 00:38:07,916 -…to never doing it again, ever. -Nah. Definitely. 815 00:38:08,000 --> 00:38:09,125 [both laugh] 816 00:38:09,750 --> 00:38:11,125 [Amo] Mmm. 817 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 What? 818 00:38:17,291 --> 00:38:20,791 Hey, but, really, you're so hot, you know that? 819 00:38:20,875 --> 00:38:22,083 Uh… 820 00:38:29,958 --> 00:38:32,125 -You're also my type. -Huh? 821 00:38:33,250 --> 00:38:34,291 Do you really think so? 822 00:38:34,375 --> 00:38:35,750 -Mmm. -You're speaking my language. 823 00:38:36,708 --> 00:38:37,833 For example. 824 00:38:38,791 --> 00:38:40,041 Oh, quiet fellow, 825 00:38:40,125 --> 00:38:42,916 the cows are quietly crossing the bridge quietly 826 00:38:43,000 --> 00:38:44,541 in the bushes near Qhoqhoqho. 827 00:38:44,625 --> 00:38:46,791 [exclaims] Let's go… [clicking tongue] …more. 828 00:38:46,875 --> 00:38:48,625 -[chuckles] -You're so versatile. 829 00:38:50,333 --> 00:38:53,125 -Oh, hey, Mrs. Phatudi. -Hey. Oh. 830 00:38:53,833 --> 00:38:56,166 I like the sound of that. [chuckles] 831 00:38:59,250 --> 00:39:01,708 Look at this. We got kids running around. It's… 832 00:39:02,291 --> 00:39:03,958 -It's beautiful. -Yeah. 833 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 It's actually official. 834 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 Yes and not really. 835 00:39:08,541 --> 00:39:11,541 I mean, we do still have one more thing we need to do. 836 00:39:13,333 --> 00:39:14,416 Okay. 837 00:39:14,500 --> 00:39:18,333 [in Xhosa] ♪ What kind of bride do you want? ♪ 838 00:39:18,416 --> 00:39:21,041 ♪ What kind of bride do you want? Because I'm also a bride ♪ 839 00:39:21,125 --> 00:39:23,625 ♪ What kind of bride do you want? ♪ 840 00:39:23,708 --> 00:39:25,208 ♪ Because I'm also a bride ♪ 841 00:39:25,291 --> 00:39:29,041 ♪ What kind of bride do you want? What do you want? ♪ 842 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 ♪ Because I'm also a bride ♪ 843 00:39:30,750 --> 00:39:34,750 ♪ What kind of bride do you want? ♪ 844 00:39:34,833 --> 00:39:37,708 ♪ Mother-in-law What kind of bride do you want? ♪ 845 00:39:37,791 --> 00:39:40,166 ♪ What do you want? ♪ 846 00:39:40,250 --> 00:39:43,625 ♪ Mother-in-law What kind of bride do you want? ♪ 847 00:39:43,708 --> 00:39:47,125 ♪ It's a wedding day, a wedding ♪ 848 00:39:47,208 --> 00:39:51,833 ♪ It's a wedding day, a wedding ♪ 849 00:39:51,916 --> 00:39:55,458 ♪ It's a wedding day, a wedding ♪ 850 00:39:56,208 --> 00:40:00,083 ♪ It's a wedding day, a wedding ♪ 851 00:40:00,166 --> 00:40:02,416 ["Fireworks" playing] 852 00:40:40,541 --> 00:40:42,000 ["Nomakanjani" playing] 853 00:43:14,875 --> 00:43:17,708 [all vocalizing]