1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,750
[świąteczna muzyka jazzowa]
4
00:00:23,666 --> 00:00:25,666
[gwar miasta]
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,458
DZWONECZKI
ŚWIĄTECZNE WIDOWISKO
6
00:00:33,958 --> 00:00:36,166
[niewyraźnie rozmowy na widowni]
7
00:00:40,500 --> 00:00:42,750
Wszyscy na miejsca.
8
00:00:42,833 --> 00:00:44,916
Na miejsca, zaraz zaczynamy.
9
00:00:45,708 --> 00:00:47,333
- Bilety proszę.
- Gotowy?
10
00:00:47,416 --> 00:00:49,916
[męski głos] Prosimy o zajęcie miejsc.
11
00:00:51,291 --> 00:00:53,583
- Gotowa lśnić?
- [blondynka] Jak zawsze.
12
00:00:55,083 --> 00:00:56,791
[werble]
13
00:00:56,875 --> 00:01:00,416
ŚWIĄTECZNI DŻENTELMENI
14
00:01:00,500 --> 00:01:03,333
- [podniosła muzyka]
- [brawa]
15
00:01:10,833 --> 00:01:13,291
[marszowe Jingle Bells]
16
00:01:20,125 --> 00:01:21,083
[cichy śmiech]
17
00:01:31,833 --> 00:01:33,958
[symfoniczna wersja Joy to the World]
18
00:01:45,208 --> 00:01:46,750
[radosny okrzyk]
19
00:02:05,458 --> 00:02:08,333
{\an8}- [muzyka cichnie]
- [aplauz i gwizdy widowni]
20
00:02:09,750 --> 00:02:10,708
KULISY
21
00:02:11,458 --> 00:02:13,208
{\an8}Świetny robota, Bobby.
22
00:02:13,291 --> 00:02:15,875
{\an8}Lois, wybacz,
znowu zapomniałam o sukience.
23
00:02:15,958 --> 00:02:17,583
{\an8}Randka i tak była do bani.
24
00:02:17,666 --> 00:02:19,000
{\an8}Drugi obcas w tygodniu.
25
00:02:19,083 --> 00:02:21,041
{\an8}Drogo cię to kosztuje.
26
00:02:21,125 --> 00:02:22,750
{\an8}Wiem, o co prosić Mikołaja.
27
00:02:22,833 --> 00:02:25,708
{\an8}Jak już prosić o buty,
to takie z czerwoną podeszwą.
28
00:02:25,791 --> 00:02:27,583
{\an8}Oto nasze dwa Dzwoneczki.
29
00:02:27,666 --> 00:02:31,125
{\an8}Ashley, Samantha, poznajcie Shelby.
Dołącza do obsady.
30
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
{\an8}Ashley Davis!
31
00:02:33,125 --> 00:02:36,416
{\an8}Oglądałam cię, gdy byłam mała.
Jesteś legendą.
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,375
{\an8}Dziękuję.
33
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
Shelby właśnie skończyła szkołę baletową.
34
00:02:40,041 --> 00:02:41,375
Łał!
35
00:02:41,458 --> 00:02:44,916
Super, że po tylu latach
nadal występujecie na scenie.
36
00:02:45,000 --> 00:02:46,250
Jakieś rady?
37
00:02:46,333 --> 00:02:47,708
„Po tylu latach”.
38
00:02:47,791 --> 00:02:49,208
Nie bądź niemiła. Eee…
39
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}Zastanowię się. Miło cię poznać, Shelby.
40
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Chodźmy.
- Pa.
41
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
Ashley, Jodie chciała z tobą porozmawiać.
42
00:02:57,000 --> 00:02:57,833
Pewnie.
43
00:02:59,291 --> 00:03:02,208
{\an8}[pogodna muzyka]
44
00:03:02,291 --> 00:03:03,333
{\an8}[pukanie]
45
00:03:05,000 --> 00:03:06,125
Chciałaś pogadać?
46
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
Wejdź, siadaj.
47
00:03:08,666 --> 00:03:09,625
Okej.
48
00:03:15,416 --> 00:03:18,583
Jeśli chodzi o dziś,
to po prostu się zapomniałam.
49
00:03:18,666 --> 00:03:20,833
- To już się nie powtórzy.
- Ashley.
50
00:03:21,333 --> 00:03:24,833
Jesteś ważną częścią Dzwoneczków
od ponad 12 lat.
51
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
Zawsze będziemy wdzięczni
za twój wkład w rozwój zespołu.
52
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
To wyuczona formułka?
53
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
Jesteśmy na afiszu od wielu lat,
54
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
czasami potrzebne są zmiany.
55
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
Dlatego co jakiś czas
wypada odświeżyć obsadę.
56
00:03:39,583 --> 00:03:41,416
Zwalniasz mnie, bo się starzeję?
57
00:03:41,500 --> 00:03:43,958
Nie, skąd. To niezgodne z prawem.
58
00:03:44,458 --> 00:03:46,916
Po prostu zostaniesz… zastąpiona.
59
00:03:47,000 --> 00:03:49,250
Wczoraj w sklepie pytali mnie o dowód.
60
00:03:49,333 --> 00:03:52,208
Kadry przekażą ci wszystkie dokumenty.
61
00:03:52,291 --> 00:03:53,916
Jem porcje dla dzieci!
62
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Zrozum,
63
00:03:55,083 --> 00:03:58,583
pożegnanie członkini naszej rodziny
naprawdę łamie mi serce.
64
00:03:59,333 --> 00:04:00,583
Jodie, proszę.
65
00:04:00,666 --> 00:04:03,416
Poświęciłam Dzwoneczkom całe swoje życie.
66
00:04:04,916 --> 00:04:08,083
Mogę zostać do końca sezonu?
Zrób to dla mnie.
67
00:04:08,708 --> 00:04:09,541
Nie.
68
00:04:10,666 --> 00:04:12,000
[drżącym głosem] Okej.
69
00:04:12,083 --> 00:04:14,041
[refleksyjna muzyka]
70
00:04:14,125 --> 00:04:15,041
W takim razie…
71
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
wesołych świąt.
72
00:04:19,750 --> 00:04:20,916
Wesołych.
73
00:04:22,708 --> 00:04:23,833
[wzdycha]
74
00:04:26,583 --> 00:04:27,833
[wstrzymuje oddech]
75
00:04:29,000 --> 00:04:30,125
Wiesz, co ci radzę?
76
00:04:30,625 --> 00:04:31,708
Nie starzej się.
77
00:04:33,916 --> 00:04:35,041
[wzdycha]
78
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
[krzyczy]
79
00:05:03,958 --> 00:05:05,625
Czemu tak się patrzą?
80
00:05:05,708 --> 00:05:07,125
Bo wyglądasz zjawiskowo.
81
00:05:07,625 --> 00:05:08,625
Zatańczymy?
82
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
[walc w telewizji]
83
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
[wzdycha z dezaprobatą]
84
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
[wyłącza telewizor]
85
00:05:21,750 --> 00:05:23,125
[dzwoni telefon]
86
00:05:24,625 --> 00:05:25,583
MAMA
87
00:05:25,666 --> 00:05:26,791
[wzdycha] Ekstra.
88
00:05:30,916 --> 00:05:31,750
Cześć, mamo.
89
00:05:31,833 --> 00:05:32,958
Cześć, skarbie.
90
00:05:33,041 --> 00:05:34,875
Chyba nie dzwonię za późno?
91
00:05:34,958 --> 00:05:36,791
Nie, akurat…
92
00:05:37,833 --> 00:05:39,750
patrzę, jak pada śnieg.
93
00:05:39,833 --> 00:05:40,666
Co tam?
94
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
Myśleliśmy z tatą o Bożym Narodzeniu.
95
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
Mamo.
96
00:05:44,750 --> 00:05:47,250
Wiem, że jesteś zajęta pracą.
97
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
Skoro nie masz czasu nas odwiedzić,
98
00:05:50,416 --> 00:05:52,000
może tym razem
99
00:05:52,583 --> 00:05:53,833
my odwiedzimy ciebie?
100
00:05:53,916 --> 00:05:54,833
Co?
101
00:05:54,916 --> 00:05:59,333
Tata kupił już bilety
na wigilijny występ Dzwoneczków.
102
00:05:59,416 --> 00:06:00,625
Cieszysz się?
103
00:06:00,708 --> 00:06:01,750
[wzdycha]
104
00:06:03,041 --> 00:06:03,916
Skarbie?
105
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
Ashley, jesteś tam?
106
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Też trochę ostatnio myślałam.
107
00:06:11,833 --> 00:06:14,583
Najwyższy czas,
żebym wpadła do was z wizytą.
108
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
WESOŁYCH ŚWIĄT
109
00:06:16,875 --> 00:06:19,333
[pogodna muzyka]
110
00:06:24,416 --> 00:06:27,291
KLUB RYTM
4 GRUDNIA
111
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
[kierowca] Jesteśmy.
112
00:06:31,833 --> 00:06:33,250
Klub Rytm.
113
00:06:40,333 --> 00:06:42,166
- [Ashley] Proszę.
- Dziękuję.
114
00:06:42,250 --> 00:06:43,583
- Wesołych.
- Nawzajem.
115
00:06:44,208 --> 00:06:45,208
[sygnał wiadomości]
116
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}TA NOWA JEST OKROPNA! TĘSKNIĘ ZA TOBĄ
117
00:06:48,666 --> 00:06:50,041
[Ashley pojękuje]
118
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Ostrożnie. Czekaj chwilę.
119
00:06:52,208 --> 00:06:54,875
- Nie w tę stronę.
- Proszę mnie puścić.
120
00:06:54,958 --> 00:06:56,333
Poradzę sobie.
121
00:06:56,416 --> 00:06:58,333
- [Ashley krzyczy]
- [łoskot]
122
00:06:59,041 --> 00:07:01,708
[jęczy, śmieje się]
123
00:07:03,041 --> 00:07:04,083
[Ashley] Okej.
124
00:07:04,833 --> 00:07:06,541
Wszystko gra? Przepraszam.
125
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
Już mi lepiej.
126
00:07:08,958 --> 00:07:10,625
[oboje się śmieją]
127
00:07:11,750 --> 00:07:12,875
Wchodzę.
128
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Śmiało.
129
00:07:14,208 --> 00:07:16,291
Nie będę plątał ci się pod nogami.
130
00:07:16,375 --> 00:07:17,458
[śmieje się]
131
00:07:23,833 --> 00:07:25,208
[śmieje się]
132
00:07:26,416 --> 00:07:29,208
[pogodna świąteczna muzyka]
133
00:07:48,541 --> 00:07:51,041
„Świąteczny deser” na cztery litery.
134
00:07:51,875 --> 00:07:52,750
Piernik.
135
00:07:53,250 --> 00:07:54,958
[mężczyzna] Nie. To siedem liter.
136
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- [barman] Na pewno?
- [mężczyzna] Tak.
137
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
P-I-E-R…
138
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
Keks.
139
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
Tak. Keks.
140
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Kłaniam się nisko.
141
00:08:06,333 --> 00:08:10,166
[wesoło] Ashley Jean Davis!
Czy mnie oczy nie mylą?
142
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
Świąteczny cud!
143
00:08:13,125 --> 00:08:15,458
Moja córeczka przyjechała na święta.
144
00:08:15,541 --> 00:08:17,666
Nie wiem, czy to do końca „cud”.
145
00:08:17,750 --> 00:08:19,958
Nie tak miało to wyglądać, skarbie.
146
00:08:20,041 --> 00:08:22,125
Nie wiedzą, co tracą.
147
00:08:22,208 --> 00:08:25,250
Coś ci powiem.
Ci ludzie nie wiedzą, co to talent.
148
00:08:25,333 --> 00:08:26,208
Dzięki, mamo.
149
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Poznałaś Troya i Danny’go?
150
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Nie było okazji. Pracujecie tutaj?
151
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
Ja tak.
152
00:08:33,333 --> 00:08:36,166
On tylko przepuszcza tu emeryturę
na ciepłe piwo.
153
00:08:36,250 --> 00:08:37,708
[śmieją się]
154
00:08:37,791 --> 00:08:40,875
„Świąteczna gwiazda, nie dla psów”.
155
00:08:43,541 --> 00:08:44,750
Betlejemska.
156
00:08:46,041 --> 00:08:48,375
- Och!
- [śmiech]
157
00:08:49,125 --> 00:08:50,875
O, idzie królowa lodu, spadam.
158
00:08:52,333 --> 00:08:54,166
[okrzyk zdziwienia] Ashley Davis?
159
00:08:54,750 --> 00:08:56,875
Dzwoneczki dały ci wolne na święta?
160
00:08:56,958 --> 00:08:58,208
Można tak powiedzieć.
161
00:08:58,291 --> 00:08:59,625
[śmieje się]
162
00:08:59,708 --> 00:09:01,375
Mogę porwać moich najemców?
163
00:09:01,458 --> 00:09:03,166
Pewnie.
164
00:09:03,250 --> 00:09:05,291
- Zaraz wracamy.
- Dobrze, mamo.
165
00:09:08,291 --> 00:09:09,583
[wzdycha]
166
00:09:13,583 --> 00:09:17,875
KLUB RYTM
NAJGORĘTSZE MIEJSCE W MIEŚCIE
167
00:09:17,958 --> 00:09:20,125
[refleksyjna muzyka]
168
00:09:29,291 --> 00:09:32,208
RODZINA KRÓLEWSKA NA FESTIWALU
W KLUBIE RYTM
169
00:09:45,791 --> 00:09:48,541
- [szum i chlupot]
- Czekaj. Zaraz…
170
00:09:48,625 --> 00:09:49,833
Łał!
171
00:09:49,916 --> 00:09:51,875
- Czekaj chwilę.
- [tata] Wszystko gra?
172
00:09:51,958 --> 00:09:53,375
Przyda się hydraulik.
173
00:09:53,458 --> 00:09:57,708
- Kran czasem tak robi.
- Z tym w kuchni jest dopiero problem.
174
00:09:57,791 --> 00:09:59,708
- W kuchni?
- I męskiej toalecie.
175
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
Na co czekacie?
176
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
Musieliśmy trochę zacisnąć pasa.
177
00:10:10,416 --> 00:10:13,333
Po prostu Denise
ciągle podnosi nam czynsz.
178
00:10:13,416 --> 00:10:15,791
Na naprawy nic nie zostaje.
179
00:10:16,416 --> 00:10:19,083
Nie zarabiacie już na występach?
180
00:10:19,166 --> 00:10:21,083
- Jakich występach?
- [tata się śmieje]
181
00:10:21,708 --> 00:10:24,291
Chciał powiedzieć, że czasy się zmieniły.
182
00:10:24,375 --> 00:10:27,541
Zespoły wolą występować
w większych klubach.
183
00:10:27,625 --> 00:10:29,583
Ale jeden miły młodzieniec
184
00:10:29,666 --> 00:10:32,833
od czasu do czasu pomaga nam z usterkami.
185
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
Nie martw się.
186
00:10:35,666 --> 00:10:38,458
Do Rytmu zawsze ciągnęło całe miasto.
187
00:10:38,541 --> 00:10:40,500
Raz jest lepiej, a raz gorzej.
188
00:10:41,375 --> 00:10:44,833
To chyba ważniejsze niż kapiący kran, co?
189
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
- Chyba tak.
- No dobrze.
190
00:10:48,458 --> 00:10:49,625
Cześć wszystkim.
191
00:10:53,958 --> 00:10:55,958
Rura nadal daje się wam we znaki?
192
00:10:56,041 --> 00:10:56,958
[tata potakuje]
193
00:10:58,041 --> 00:10:59,125
Niech zgadnę.
194
00:10:59,208 --> 00:11:02,416
To ten miły młodzieniec,
który czasem coś tu naprawia?
195
00:11:02,916 --> 00:11:04,708
Znany też jako Luke.
196
00:11:04,791 --> 00:11:06,958
To moja najmłodsza córka, Ashley.
197
00:11:07,041 --> 00:11:08,916
Przyjechała z Nowego Jorku.
198
00:11:09,000 --> 00:11:11,583
Ach, Nowy Jork.
199
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Tak.
200
00:11:13,083 --> 00:11:14,000
Wszystko jasne.
201
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
Chętnie zostałbym na pogaduszki,
202
00:11:16,916 --> 00:11:19,291
ale zawór sam się nie znajdzie.
203
00:11:20,166 --> 00:11:21,958
Miło było poznać, miastowa.
204
00:11:23,208 --> 00:11:24,791
- [mama mruczy]
- [Ashley wzdycha]
205
00:11:24,875 --> 00:11:27,625
- Jest uroczy.
- Raczej wkurzający.
206
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
I do wzięcia.
207
00:11:30,125 --> 00:11:31,208
Okej.
208
00:11:31,291 --> 00:11:33,916
Macie wszystko pod kontrolą, dzieciaki.
209
00:11:34,000 --> 00:11:36,750
Skoczę do kafeterii odwiedzić Marie.
210
00:11:37,250 --> 00:11:39,208
Jest też wyjątkowo zręczny.
211
00:11:39,291 --> 00:11:40,750
Nie słucham.
212
00:11:40,833 --> 00:11:42,541
[pośpiewuje]
213
00:11:42,625 --> 00:11:44,000
- [Ashley krzyczy]
- Uważaj.
214
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Woda. Och!
215
00:11:46,833 --> 00:11:49,041
[spokojna, pogodna muzyka]
216
00:11:50,000 --> 00:11:52,958
KAFETERIA „ŁYŻECZKA”
217
00:11:53,041 --> 00:11:54,458
{\an8}WSZYSTKIEGO WYPIECZONEGO
218
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Czy ja widzę moją siostrzyczkę?
219
00:12:02,750 --> 00:12:04,416
[jęki zachwytu]
220
00:12:06,416 --> 00:12:09,208
Jak miło w końcu cię przytulić.
221
00:12:09,291 --> 00:12:12,208
Nie wierzę, że kupiłaś „Łyżeczkę”.
222
00:12:12,291 --> 00:12:13,833
Beth odeszła na emeryturę.
223
00:12:13,916 --> 00:12:15,250
Nie mogłam pozwolić,
224
00:12:15,333 --> 00:12:18,541
żeby zrobili z tego sieciówkę
z latte po osiem dolarów.
225
00:12:19,375 --> 00:12:22,291
Testuję nowe przepisy na ciasteczka,
226
00:12:22,375 --> 00:12:23,958
gadam z klientami.
227
00:12:24,041 --> 00:12:25,458
To, co lubisz, kotku.
228
00:12:26,000 --> 00:12:27,083
- Rodger!
- Hej.
229
00:12:28,125 --> 00:12:29,250
Pracujesz tu?
230
00:12:29,333 --> 00:12:30,708
Pomagam, kiedy mogę.
231
00:12:30,791 --> 00:12:32,833
Znana twarz przyciąga klientów.
232
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
Twoje licealne sukcesy sportowe
jeszcze się nie przedawniły?
233
00:12:36,583 --> 00:12:40,458
[śmieje się] Niech ci będzie,
nie jestem już taki gibki jak kiedyś.
234
00:12:41,333 --> 00:12:43,291
- Miło cię widzieć.
- Ciebie też.
235
00:12:43,875 --> 00:12:45,375
Słyszałam o Dzwoneczkach.
236
00:12:45,458 --> 00:12:46,583
[jęczy]
237
00:12:47,291 --> 00:12:48,833
Przykro mi.
238
00:12:51,250 --> 00:12:54,333
Moje całe życie legło w gruzach
239
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
przez jakąś siksę z jędrnymi cyckami.
240
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Ja tam się cieszę, że wróciłaś.
241
00:12:59,958 --> 00:13:02,166
Możesz zostać u nas, ile chcesz.
242
00:13:02,250 --> 00:13:05,000
Nie nakręcaj się, nie wracam na stałe.
243
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Co mogę podać?
244
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Dla pani podwójny cheeseburger
z dodatkowym bekonem.
245
00:13:10,416 --> 00:13:12,458
- Okej.
- Wolałabym sałatkę.
246
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
Okej.
247
00:13:13,625 --> 00:13:15,625
I porcję ciasteczek z czekoladą.
248
00:13:18,166 --> 00:13:19,041
[Ashley] Powiedz.
249
00:13:19,125 --> 00:13:22,458
Czemu u rodziców nikt już nie chce grać?
250
00:13:22,541 --> 00:13:27,000
Zespołom więcej da półminutowy tiktok
niż występ w klubie rodziców.
251
00:13:27,083 --> 00:13:30,875
- [wzdycha]
- Będzie dobrze. Rodzice coś wymyślą.
252
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Może.
253
00:13:33,416 --> 00:13:35,541
- [Ashley] Ach!
- Bądź szczera.
254
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Okej.
255
00:13:38,375 --> 00:13:39,375
[Luke] Miastowa.
256
00:13:39,458 --> 00:13:40,750
[figlarna muzyka]
257
00:13:40,833 --> 00:13:41,833
[niewyraźnie] Boże.
258
00:13:43,458 --> 00:13:44,416
Hej, Rog.
259
00:13:44,916 --> 00:13:46,333
Ja po odbiór zamówienia.
260
00:13:46,416 --> 00:13:49,041
[scenicznym szeptem] Poproszę to, co ona.
261
00:13:49,125 --> 00:13:50,333
[stłumiony śmiech]
262
00:13:51,708 --> 00:13:55,000
Luke, mieszkasz niedaleko South Peak?
263
00:13:55,083 --> 00:13:56,125
Tak.
264
00:13:56,208 --> 00:13:58,708
Mógłbyś podwieźć moją siostrę do domu?
265
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
Musimy tu wszystko zamknąć.
266
00:14:01,666 --> 00:14:04,166
Zamówię podwózkę przez apkę.
267
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Wiesz, że jesteś w Sycamore Creek?
268
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
Nie zdążyłam nic zjeść.
269
00:14:12,250 --> 00:14:14,291
Dobra, no to w drogę.
270
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
Pyszne te ciastka.
271
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
Dzięki, kolego.
272
00:14:18,708 --> 00:14:21,500
- Uważaj na psa.
- Jak mogłabym zapomnieć.
273
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Chodź, miastowa. Karoca czeka.
274
00:14:24,291 --> 00:14:25,708
Trochę się…
275
00:14:30,625 --> 00:14:32,666
[muzyka country w radiu]
276
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Dzięki. No to…
277
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
Od dawna parasz się stolarką?
278
00:14:42,291 --> 00:14:44,500
Chyba nikt jeszcze tak tego nie ujął.
279
00:14:45,625 --> 00:14:46,583
Podoba mi się.
280
00:14:47,250 --> 00:14:49,750
Mój tata pracował w budowlance,
281
00:14:49,833 --> 00:14:52,166
wychowałem się w skrzynce na narzędzia.
282
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
A ty?
283
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
O nie, ja wolę po prostu wezwać majstra.
284
00:14:57,791 --> 00:14:59,208
Pytałem o pracę.
285
00:14:59,291 --> 00:15:00,958
Och. Eee…
286
00:15:01,041 --> 00:15:01,958
Jestem tancerką.
287
00:15:03,750 --> 00:15:04,958
Och.
288
00:15:05,875 --> 00:15:08,625
- Okej.
- Nie taką tancerką.
289
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Na Broadwayu.
290
00:15:10,500 --> 00:15:12,041
- [śmieje się]
- Och!
291
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Czyli jesteś diwą.
292
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Nie. Jestem Dzwoneczkiem.
293
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Czyli nie byle jaką diwą.
294
00:15:19,791 --> 00:15:24,416
Prawdę mówiąc, akurat mam przerwę
na czas nieokreślony.
295
00:15:25,583 --> 00:15:26,708
Przykro mi.
296
00:15:26,791 --> 00:15:27,625
Cóż…
297
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
Dość gadania o mnie.
Skupmy się na tobie, złota rączko.
298
00:15:32,500 --> 00:15:35,208
Dlaczego pomagasz moim rodzicom?
299
00:15:35,958 --> 00:15:37,041
Proste.
300
00:15:37,666 --> 00:15:40,166
Gdy się tu przeniosłem, nikogo nie znałem.
301
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
Ale uwielbiałem ich klub.
302
00:15:42,458 --> 00:15:43,666
Świetne miejsce.
303
00:15:44,166 --> 00:15:47,833
Twoi rodzice robili wszystko,
żebym poczuł się jak w domu.
304
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
Tak. To w ich stylu.
305
00:15:59,125 --> 00:16:01,458
- W porząsiu…
- Hej!
306
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
- Nie zapomnij walizki.
- Tak. Trzymam.
307
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
Jeszcze to.
308
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
I sałatka.
309
00:16:12,416 --> 00:16:13,333
W porządku.
310
00:16:15,541 --> 00:16:17,750
- Dzięki za podwózkę.
- Żaden problem.
311
00:16:18,541 --> 00:16:21,666
- [wzdycha] No to do zobaczenia.
- Pewnie.
312
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
- Dobranoc.
- Dobranoc.
313
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
Co to było?
314
00:16:32,791 --> 00:16:33,916
[wzdycha wesoło]
315
00:16:39,583 --> 00:16:43,125
- [szczekanie]
- Gizmo! Mój mały, groźny piesek.
316
00:16:43,208 --> 00:16:44,583
O tak.
317
00:16:44,666 --> 00:16:46,291
Jakiś ty straszny.
318
00:16:46,875 --> 00:16:49,458
Poszukajmy pokoju cioci Ashley.
319
00:16:49,958 --> 00:16:51,875
ASHLEY DAVIS PODBIJA BROADWAY
320
00:16:51,958 --> 00:16:53,958
[refleksyjna muzyka]
321
00:16:57,333 --> 00:16:58,500
[Ashley] Zachowałaś to?
322
00:16:59,083 --> 00:17:00,208
Oczywiście.
323
00:17:00,291 --> 00:17:01,541
Jesteś moją siostrą.
324
00:17:02,041 --> 00:17:03,208
Pękam z dumy.
325
00:17:04,958 --> 00:17:09,416
Mam wrażenie, że rodzice woleliby,
żebym występowała u nich w klubie.
326
00:17:10,291 --> 00:17:14,958
Najbardziej by chcieli,
żebyś od czasu do czasu nas odwiedziła.
327
00:17:15,041 --> 00:17:16,666
- Dobra, dobra.
- [śmieje się]
328
00:17:16,750 --> 00:17:20,541
- Ale czasem po prostu się nie da.
- Tak.
329
00:17:20,625 --> 00:17:24,083
Skoro już rozmawiamy… Co myślisz o Luke’u?
330
00:17:24,958 --> 00:17:30,166
Wiadomość z ostatniej chwili.
Kobiety mogą być szczęśliwe bez faceta.
331
00:17:30,250 --> 00:17:32,625
- Możemy też głosować.
- Gratuluję.
332
00:17:33,333 --> 00:17:36,833
Przepraszam, że chcę,
żeby moja siostra była szczęśliwa.
333
00:17:36,916 --> 00:17:38,625
Byłam szczęśliwa.
334
00:17:39,208 --> 00:17:41,958
Dzwoneczki to coś więcej niż praca.
335
00:17:42,791 --> 00:17:45,416
Trening siłowy, rozciąganie,
336
00:17:45,500 --> 00:17:48,416
taniec, choreografia.
A do tego codzienne występy.
337
00:17:48,500 --> 00:17:49,958
W weekendy po dwa razy.
338
00:17:50,041 --> 00:17:52,125
Nie miałam czasu myśleć o randkach.
339
00:17:52,208 --> 00:17:53,416
A teraz masz.
340
00:17:54,583 --> 00:17:57,750
Od razu o tym pomyślałam, gdy mnie wylali.
341
00:17:59,250 --> 00:18:02,833
A w pracy? Byli tam jacyś fajni faceci?
342
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
Nie chcę chłopaka z branży rozrywkowej.
343
00:18:06,708 --> 00:18:09,166
Chciałabym kogoś, kto ma fach w ręku.
344
00:18:09,250 --> 00:18:12,041
Pamiętasz tego chirurga,
z którym się umawiałaś?
345
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
[śmieje się]
346
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
Co cię tak śmieszy?
347
00:18:15,583 --> 00:18:16,583
Dobra.
348
00:18:19,750 --> 00:18:23,625
Coś ci powiem, ale obiecaj,
że nikomu nie powiesz.
349
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
Dobrze. Mów.
350
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
Max nie był takim prawdziwym doktorem.
351
00:18:32,125 --> 00:18:35,208
Tylko udawał lekarza
na wieczorach panieńskich.
352
00:18:37,958 --> 00:18:39,583
[wzdycha i parska]
353
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis,
czy ty byłaś ze striptizerem?
354
00:18:42,875 --> 00:18:44,166
Ciii…
355
00:18:44,250 --> 00:18:45,541
Striptizerem?
356
00:18:45,625 --> 00:18:47,250
Nie. No wiesz.
357
00:18:47,333 --> 00:18:49,041
Takim, który udawał doktora.
358
00:18:49,125 --> 00:18:51,083
- To co innego.
- Pewnie.
359
00:18:51,583 --> 00:18:54,041
Wiem, to nie w moim stylu.
360
00:18:54,125 --> 00:18:55,416
Jestem pod wrażeniem.
361
00:18:55,500 --> 00:18:56,750
Dziękuję.
362
00:18:56,833 --> 00:18:59,375
Obiecaj, że to zostanie między nami.
363
00:18:59,458 --> 00:19:00,791
Do końca życia.
364
00:19:00,875 --> 00:19:01,791
Okej.
365
00:19:01,875 --> 00:19:03,041
Co do końca życia?
366
00:19:04,458 --> 00:19:05,958
Cóż… Nie…
367
00:19:06,041 --> 00:19:08,250
- Chyba…
- [Ashley parska]
368
00:19:08,333 --> 00:19:10,000
O czym to mówiłyśmy?
369
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
Wiem, o czym mówiłyśmy,
370
00:19:12,875 --> 00:19:16,208
ale nie mogę powiedzieć,
bo to tajemnica lekarska.
371
00:19:16,291 --> 00:19:17,541
Tak.
372
00:19:17,625 --> 00:19:20,125
Eee… jasne.
373
00:19:20,208 --> 00:19:21,166
[śmieje się]
374
00:19:21,916 --> 00:19:22,833
Okej.
375
00:19:23,583 --> 00:19:24,708
5 GRUDNIA
376
00:19:29,958 --> 00:19:30,833
Mamo?
377
00:19:31,458 --> 00:19:32,291
Tato?
378
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
A to co?
379
00:19:39,000 --> 00:19:40,500
WEZWANIE DO ZAPŁATY
380
00:19:40,583 --> 00:19:41,666
ZALEGŁA PŁATNOŚĆ
381
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
Mamo? Tato?
382
00:19:43,916 --> 00:19:45,666
- [Luke] Auć!
- Rany boskie. Luke?
383
00:19:45,750 --> 00:19:48,000
Co tam robisz? Przestraszyłeś mnie.
384
00:19:48,083 --> 00:19:49,125
Ja ciebie?
385
00:19:49,208 --> 00:19:50,958
Boże, jesteś goły.
386
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Co?
387
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- Po pierwsze, nie jestem goły.
- Jasne.
388
00:19:55,500 --> 00:19:56,708
Koszula się suszy.
389
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
A po drugie, byłem pod ladą,
bo ktoś popsuł kran.
390
00:20:01,625 --> 00:20:04,041
Rzekomo. I tak już był popsuty.
391
00:20:05,166 --> 00:20:06,125
Niech ci będzie.
392
00:20:06,833 --> 00:20:08,125
Pomożesz mi?
393
00:20:08,958 --> 00:20:10,291
A mam jakiś wybór?
394
00:20:10,916 --> 00:20:11,875
Śmieszne.
395
00:20:14,458 --> 00:20:18,958
Przytrzymaj kran,
a ja dokręcę nakrętkę. Jasne?
396
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
Bułka z masłem.
397
00:20:20,958 --> 00:20:22,041
Przytrzymaj.
398
00:20:22,125 --> 00:20:24,041
Dobra. Trzymam.
399
00:20:24,791 --> 00:20:26,916
- [stęka] Trzymasz?
- Tak.
400
00:20:28,500 --> 00:20:30,625
[chrupot śrubokrętu]
401
00:20:31,208 --> 00:20:32,208
[Luke] Okej.
402
00:20:32,291 --> 00:20:33,125
Dobra.
403
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Przepraszam…
404
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Ja tylko…
- Odkręcę.
405
00:20:39,666 --> 00:20:40,791
I voilà.
406
00:20:42,333 --> 00:20:43,916
W grupie siła.
407
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
Rety, robi wrażenie.
408
00:20:47,583 --> 00:20:48,750
[wzdycha]
409
00:20:48,833 --> 00:20:50,000
Juhu!
410
00:20:50,083 --> 00:20:51,333
Jest tu kto?
411
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
Ja pójdę.
412
00:20:54,666 --> 00:20:55,916
[Luke] Będę na zapleczu.
413
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- Cześć, Denise.
- Cześć. Zastałam rodziców?
414
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Jeszcze ich nie ma.
415
00:21:01,375 --> 00:21:02,750
Może ja pomogę?
416
00:21:03,333 --> 00:21:05,416
Wolę pomówić z nimi w cztery oczy.
417
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Możesz mi powiedzieć, jakoś to zniosę.
418
00:21:08,666 --> 00:21:11,125
Twoi rodzice mieli ostatnio sporo stresu.
419
00:21:11,208 --> 00:21:14,625
Chciałam im powiedzieć,
że mam dobre wieści.
420
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Tak? Jakie?
421
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
Nadchodzi „Wycisk”.
422
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
Nie, dziękuję.
423
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
„Wycisk”, taki bar z sokami.
424
00:21:22,833 --> 00:21:24,208
Co z nim?
425
00:21:24,291 --> 00:21:26,416
Rozmawiałam z managerem regionalnym.
426
00:21:26,500 --> 00:21:29,666
Chce przejąć lokal od pierwszego stycznia.
427
00:21:30,250 --> 00:21:33,083
Spłaci również wszystkie należności.
428
00:21:33,166 --> 00:21:34,583
[Ashley prycha]
429
00:21:34,666 --> 00:21:36,291
To jest ta dobra wiadomość?
430
00:21:36,375 --> 00:21:40,083
Rodzice stracą klub
i powstanie tu bar z sokami?
431
00:21:40,166 --> 00:21:42,125
I przy okazji wyjdą na zero.
432
00:21:42,208 --> 00:21:43,500
Ile są ci winni?
433
00:21:44,916 --> 00:21:46,416
Czynsz za pół roku.
434
00:21:46,500 --> 00:21:49,500
Plus obsługa techniczna i naprawy.
435
00:21:49,583 --> 00:21:50,416
Odsetki.
436
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
Trzydzieści tysięcy?
437
00:21:54,875 --> 00:21:56,125
[wzdycha] Denise.
438
00:21:56,791 --> 00:21:59,333
Ten klub to kultowe miejsce.
439
00:21:59,416 --> 00:22:01,083
Nie możesz go zamknąć.
440
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley, może i kiedyś
ten klub był kultowym miejscem.
441
00:22:06,708 --> 00:22:08,083
Ale teraz…
442
00:22:09,208 --> 00:22:10,791
To jedna wielka…
443
00:22:12,291 --> 00:22:13,541
zapyziała dziura.
444
00:22:13,625 --> 00:22:15,041
Z dziurami w ścianach.
445
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
Nikt tu nie przychodzi.
446
00:22:18,000 --> 00:22:21,958
W takim razie zaprosimy tu jakieś talenty.
447
00:22:22,041 --> 00:22:24,375
Skarbie, to wam nie pomoże.
448
00:22:24,458 --> 00:22:27,750
Lepiej załatw lekarza,
ten lokal ledwo zipie.
449
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
[Marie] Max nie był
takim prawdziwym lekarzem.
450
00:22:32,250 --> 00:22:33,208
Zaraz.
451
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
Mam.
452
00:22:35,750 --> 00:22:36,625
Lekarza?
453
00:22:37,208 --> 00:22:39,625
Tak. Nie.
454
00:22:40,208 --> 00:22:43,083
Zrobimy tu męską rewię tańca.
455
00:22:43,583 --> 00:22:47,291
Świąteczne widowisko
z prawdziwego zdarzenia.
456
00:22:47,375 --> 00:22:51,291
Pełne przystojnych
i obiecujących… mężczyzn.
457
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Oto jeden z nich. Luke?
458
00:22:57,208 --> 00:22:58,250
Oto kto?
459
00:22:58,333 --> 00:22:59,833
Jeden z panów.
460
00:23:03,166 --> 00:23:06,583
Ashley opowiadała mi
o świątecznym przedstawieniu,
461
00:23:06,666 --> 00:23:08,291
w którym masz wystąpić.
462
00:23:08,875 --> 00:23:10,791
- Słucham?
- Nie pamiętasz?
463
00:23:10,875 --> 00:23:12,125
A!
464
00:23:12,208 --> 00:23:15,791
- [Ashley się śmieje]
- No tak. Świąteczne przedstawienie.
465
00:23:16,416 --> 00:23:18,791
Tak, już nie mogę się doczekać.
466
00:23:19,708 --> 00:23:21,500
- Będzie śpiewane.
- Tańczone.
467
00:23:21,583 --> 00:23:23,541
Tak, będzie tańczone.
468
00:23:24,333 --> 00:23:27,791
Wszystko będzie… widowiskowe.
469
00:23:27,875 --> 00:23:30,333
Chcielibyśmy zaprosić cię
470
00:23:30,416 --> 00:23:32,125
na naszą premierę.
471
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- Tak?
- Jeśli masz czas.
472
00:23:35,375 --> 00:23:36,916
Żartujesz?
473
00:23:37,000 --> 00:23:38,208
Muszę to zobaczyć.
474
00:23:38,291 --> 00:23:39,625
[śmieją się]
475
00:23:39,708 --> 00:23:40,583
Świetnie.
476
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
Ta wasza rewia tańca
477
00:23:45,875 --> 00:23:47,208
ma już jakąś nazwę?
478
00:23:48,083 --> 00:23:49,083
- Aha!
- Hm?
479
00:23:49,166 --> 00:23:50,916
Nazywa się
480
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
Świąteczni dżentelmeni.
481
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
- Fajnie.
- [Ashley] Tak.
482
00:23:55,625 --> 00:23:56,833
[Denise] Do zobaczenia.
483
00:23:58,250 --> 00:24:00,000
- Uff…
- Co to było?
484
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
Przyszła tu, zaczęła gadać o eksmisji.
485
00:24:03,333 --> 00:24:04,291
Spanikowałam.
486
00:24:04,875 --> 00:24:07,416
- Spanikowałaś czy skłamałaś?
- Śmieszne.
487
00:24:07,500 --> 00:24:10,250
Zastanówmy się. To nie taki zły pomysł.
488
00:24:10,333 --> 00:24:13,291
Żartujesz? Przecież tego nie zrobimy.
489
00:24:13,375 --> 00:24:15,208
Luke, proszę cię.
490
00:24:15,291 --> 00:24:17,708
Ashley, słuchaj.
491
00:24:17,791 --> 00:24:21,416
Wiem, że takie diwy jak ty
492
00:24:21,500 --> 00:24:25,125
nie znają słowa „nie”,
więc pozwól, że cię z nim zapoznam.
493
00:24:26,291 --> 00:24:30,166
- Nie.
- Inaczej wyjdziemy na kłamców.
494
00:24:30,750 --> 00:24:31,833
Zamiast na…
495
00:24:32,833 --> 00:24:36,250
Wiem, że przez ostatnie lata
rzadko tu bywałam.
496
00:24:36,333 --> 00:24:37,666
A nawet wcale.
497
00:24:37,750 --> 00:24:41,458
Ale musi być sposób,
żeby przyciągnąć tu ludzi.
498
00:24:42,041 --> 00:24:44,125
I striptiz w tym pomoże?
499
00:24:44,208 --> 00:24:45,291
Rewia tańca.
500
00:24:45,375 --> 00:24:48,333
- Faceci będą tańczyć bez ubrania?
- Bez koszuli.
501
00:24:48,416 --> 00:24:50,333
- [wzdycha ze zrozumieniem]
- Właśnie.
502
00:24:50,416 --> 00:24:52,375
- To zmienia postać rzeczy.
- Tak?
503
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Nie!
504
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Słuchaj.
505
00:24:55,750 --> 00:24:58,291
Do świąt muszę zebrać 30 tysięcy dolarów.
506
00:24:58,375 --> 00:25:01,000
Inaczej odbiorą rodzicom klub.
507
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
Nie pozwolę na to.
508
00:25:05,375 --> 00:25:06,208
Dlatego
509
00:25:06,708 --> 00:25:07,625
proszę.
510
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Pomóż mi.
511
00:25:11,333 --> 00:25:12,166
[wzdycha]
512
00:25:15,416 --> 00:25:17,166
[energiczna muzyka]
513
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
6 GRUDNIA
514
00:25:20,500 --> 00:25:22,125
Gotowy do tańca?
515
00:25:22,208 --> 00:25:23,250
Nie.
516
00:25:23,333 --> 00:25:24,500
No to do roboty.
517
00:25:25,291 --> 00:25:26,208
[wzdycha]
518
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
Jak już słyszeliście,
519
00:25:29,458 --> 00:25:31,958
postanowiliśmy spróbować czegoś nowego.
520
00:25:32,041 --> 00:25:35,083
To miasto czegoś takiego
jeszcze nie widziało.
521
00:25:35,833 --> 00:25:37,875
Zaczynamy w następny piątek.
522
00:25:37,958 --> 00:25:40,375
Mamy dziesięć dni.
523
00:25:40,458 --> 00:25:42,208
Wiem, czasu jest mało,
524
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
ale jeśli się przyłożymy,
525
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
stworzymy coś naprawdę wyjątkowego.
526
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
Co wy na to?
527
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
Gotowi na świąteczną magię?
528
00:25:56,541 --> 00:25:57,666
[Luke chrząka]
529
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Tak?
530
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
To było pytanie retoryczne?
531
00:26:01,833 --> 00:26:05,250
- Chciałam was zmotywować.
- Brzmiało retorycznie.
532
00:26:05,333 --> 00:26:08,458
Hm, czyli nie zachęciłam was do działania?
533
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
Bo ja wiem…
534
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
Może trochę.
535
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
Co myślicie?
536
00:26:14,083 --> 00:26:15,500
- Eee…
- [Troy wzdycha]
537
00:26:15,583 --> 00:26:16,625
[wzdycha]
538
00:26:17,333 --> 00:26:19,541
- Do roboty.
- [energiczna świąteczna muzyka]
539
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
Prawa. Lewa z tyłu. Prawa. Nogi razem.
540
00:26:22,791 --> 00:26:24,833
Pięć, sześć, siedem, osiem.
541
00:26:24,916 --> 00:26:27,750
Pompujemy.
542
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
Tak. Tył, przód.
543
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
Raz, dwa, trzy, cztery.
544
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
Raz, dwa, trzy, cztery.
545
00:26:38,416 --> 00:26:39,375
[pies mruczy]
546
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
Możesz do nas dołączyć.
547
00:26:51,750 --> 00:26:53,291
[prycha śmiechem]
548
00:26:54,125 --> 00:26:56,708
Co? Taki stary piernik za wami nie nadąży.
549
00:26:59,208 --> 00:27:01,208
[nadal energiczna muzyka]
550
00:27:08,875 --> 00:27:10,875
[Luke] Pięć, sześć, siedem, osiem.
551
00:27:18,166 --> 00:27:21,208
[ta sama energiczna muzyka w radiu]
552
00:27:31,458 --> 00:27:32,583
Wybacz.
553
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
Muszę zmierzyć jeszcze tylko kilka rzeczy.
554
00:27:35,541 --> 00:27:37,000
Oczy ma wyżej.
555
00:27:39,125 --> 00:27:41,875
Męska rewia tańca w klubie Rytm.
556
00:27:41,958 --> 00:27:44,083
Zupełna nowość. Spodoba się.
557
00:27:44,166 --> 00:27:45,875
Będzie super. Piątek wieczór.
558
00:27:45,958 --> 00:27:47,375
Męska rewia tańca?
559
00:27:47,458 --> 00:27:49,166
Męski striptiz w piątek?
560
00:27:49,250 --> 00:27:51,125
[gwar kobiet]
561
00:27:52,166 --> 00:27:53,958
Pięć, sześć, siedem, osiem.
562
00:27:54,041 --> 00:27:56,333
I raz, dwa, trzy, cztery.
563
00:27:56,416 --> 00:27:58,208
Pięć, sześć, siedem, osiem.
564
00:27:58,291 --> 00:28:00,208
I z powrotem. Dwa, trzy, cztery.
565
00:28:00,291 --> 00:28:01,166
I poza.
566
00:28:01,666 --> 00:28:03,166
- [muzyka cichnie]
- Nieźle.
567
00:28:03,250 --> 00:28:04,875
Dobra. Krótka przerwa.
568
00:28:06,416 --> 00:28:07,500
[wzdycha]
569
00:28:09,541 --> 00:28:10,625
[mruczy niepewnie]
570
00:28:11,208 --> 00:28:13,083
- [Luke wzdycha]
- [Ashley] Co jest?
571
00:28:14,166 --> 00:28:15,041
E…
572
00:28:16,791 --> 00:28:18,041
Jesteśmy do niczego?
573
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
Wydaje mi się,
że za bardzo skupiasz się na krokach.
574
00:28:23,666 --> 00:28:25,625
Nie myśl o tym za dużo.
575
00:28:25,708 --> 00:28:30,333
Wykorzystaj swoje ciało
i nawiąż kontakt z publicznością.
576
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
To właśnie robię.
577
00:28:34,208 --> 00:28:35,083
Wstawaj.
578
00:28:35,708 --> 00:28:36,541
Co?
579
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
Wstawaj. Zatańczymy.
580
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Teraz?
- Tak, teraz. No chodź.
581
00:28:43,166 --> 00:28:44,291
[wzdycha]
582
00:28:44,375 --> 00:28:45,583
[Ashley] Nie wstydź się.
583
00:28:46,541 --> 00:28:48,500
- Nie wstydzę się.
- [Ashley się śmieje]
584
00:28:49,375 --> 00:28:51,416
- Wyprostuj się. Tak jest.
- Dobra.
585
00:28:51,916 --> 00:28:53,041
Nogi szerzej.
586
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
Proszę.
587
00:28:54,875 --> 00:28:56,416
Nie aż tak.
588
00:28:58,875 --> 00:29:00,041
Świetnie. Troy?
589
00:29:00,125 --> 00:29:01,291
Utwór 13.
590
00:29:04,791 --> 00:29:07,541
- Weź mnie za rękę.
- [spokojna piosenka]
591
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
Nie gryzę.
592
00:29:09,083 --> 00:29:10,833
Nasłuchałem się o miastowych.
593
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
Weź mnie za rękę.
594
00:29:13,500 --> 00:29:17,125
Dobrze. To jest chwyt jednorącz.
595
00:29:17,708 --> 00:29:18,833
Chwyt jednorącz.
596
00:29:18,916 --> 00:29:20,750
Mhm. A teraz…
597
00:29:21,583 --> 00:29:24,458
To jest chwyt oburącz.
598
00:29:25,291 --> 00:29:26,125
Niemożliwe!
599
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
A to pozycja wyjściowa.
600
00:29:33,666 --> 00:29:36,458
Teraz zrobisz krok do tyłu prawą stopą.
601
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
Raz, dwa, trzy.
602
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Raz, dwa.
603
00:29:43,250 --> 00:29:44,125
Nie.
604
00:29:44,208 --> 00:29:45,583
Nie patrz pod nogi.
605
00:29:46,416 --> 00:29:47,833
Skup się na tańcu.
606
00:29:47,916 --> 00:29:51,375
Raz, dwa, trzy. Raz…
607
00:29:51,875 --> 00:29:52,833
Tak jest dobrze?
608
00:29:52,916 --> 00:29:53,875
Tak.
609
00:29:55,541 --> 00:29:57,208
I raz, i dwa.
610
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Wystarczy już tego tańca na dziś.
611
00:30:19,125 --> 00:30:20,291
[Luke] Pewnie.
612
00:30:21,916 --> 00:30:23,375
Cóż...
613
00:30:23,458 --> 00:30:26,500
Mam dla was jedną ważną radę na jutro.
614
00:30:26,583 --> 00:30:28,791
Po prostu dobrze się bawcie.
615
00:30:28,875 --> 00:30:31,666
Nie bójcie się kontaktu z publicznością.
616
00:30:32,458 --> 00:30:33,416
Dzięki, Ash.
617
00:30:34,166 --> 00:30:36,333
- [Ashley] Mhm.
- Do zobaczenia. [śmiech]
618
00:30:36,916 --> 00:30:38,125
Dobra.
619
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Gotowi poczuć magię świąt?
620
00:30:43,625 --> 00:30:44,916
O!
621
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Ktoś tu znalazł motywację.
622
00:30:47,416 --> 00:30:48,458
Może…
623
00:30:50,291 --> 00:30:51,125
[wzdycha]
624
00:30:51,208 --> 00:30:53,083
[pogodna świąteczna muzyka]
625
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
15 GRUDNIA
DEBIUT ŚWIĄTECZNYCH DŻENTELMENÓW
626
00:30:58,916 --> 00:31:01,916
- [kobieta 1] Pyszna kolacja.
- [kobieta 2] Dzięki. [śmiech]
627
00:31:02,958 --> 00:31:04,875
- Luke?
- [Luke oddycha głęboko]
628
00:31:04,958 --> 00:31:06,250
Robi tak od rana.
629
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
[szeptem] Boże, dobra.
630
00:31:09,416 --> 00:31:11,458
[głośniej] Hej, co tam?
631
00:31:11,541 --> 00:31:13,916
[wzdycha] Chyba nie dam rady.
632
00:31:14,000 --> 00:31:14,958
Co?
633
00:31:15,041 --> 00:31:17,416
Skąd. To tylko trema.
634
00:31:17,500 --> 00:31:19,375
Zdarza się najlepszym.
635
00:31:19,458 --> 00:31:21,750
Masz układ w małym palcu.
636
00:31:21,833 --> 00:31:26,166
[jąkając się] A jak wyjdę na scenę
i stanę jak wryty?
637
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
- [Ashley] Dobra.
- I…
638
00:31:27,916 --> 00:31:29,083
Zrobimy tak.
639
00:31:29,166 --> 00:31:31,708
Zdradzę ci pewną branżową sztuczkę.
640
00:31:32,333 --> 00:31:33,166
Dobrze?
641
00:31:33,666 --> 00:31:34,916
Reżyser mówił nam,
642
00:31:35,000 --> 00:31:37,750
że wystarczy spojrzeć na widownię
643
00:31:37,833 --> 00:31:39,458
i znaleźć przyjazną twarz.
644
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
Skup się na jej oczach,
645
00:31:42,416 --> 00:31:45,375
jej uśmiechu, emocjach.
646
00:31:46,083 --> 00:31:50,291
A potem wykorzystaj to wszystko
w swoim występie.
647
00:31:53,416 --> 00:31:55,041
- Dobrze?
- Przyjazna twarz.
648
00:31:56,500 --> 00:31:58,583
[spokojna muzyka]
649
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
[robią wdech i powolny wydech]
650
00:32:01,833 --> 00:32:02,750
Widzisz?
651
00:32:04,958 --> 00:32:05,791
Lepiej?
652
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Ładnie wyglądasz.
653
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Dziękuję.
654
00:32:13,208 --> 00:32:14,458
Wpuszczamy gości.
655
00:32:14,541 --> 00:32:17,083
- Zaczynamy za 15 minut.
- [Ashley] Uuu!
656
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- O Boże.
- Nie.
657
00:32:20,375 --> 00:32:21,583
Wypadniesz świetnie.
658
00:32:22,916 --> 00:32:24,125
Obiecuję.
659
00:32:26,708 --> 00:32:29,125
Dobra, szykujcie się. [bojowy okrzyk]
660
00:32:29,208 --> 00:32:31,916
[oddycha głęboko]
661
00:32:39,625 --> 00:32:42,166
[rytmiczna świąteczna melodia]
662
00:32:47,208 --> 00:32:49,291
[entuzjastyczne krzyki kobiet]
663
00:33:15,458 --> 00:33:17,583
[radosne piski kobiet]
664
00:33:30,666 --> 00:33:31,791
NIEGRZECZNY ELF
665
00:33:33,041 --> 00:33:34,083
Zamknij oczy.
666
00:33:34,166 --> 00:33:36,791
[pisk widowni]
667
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Raz, dwa, trzy.
668
00:34:00,416 --> 00:34:02,458
- [cichnie muzyka]
- [pisk kobiet]
669
00:34:10,666 --> 00:34:13,375
[niewyraźna rozmowa]
670
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
- Dobra robota.
- [Troy] Dzięki.
671
00:34:15,583 --> 00:34:17,541
- Po prostu przestałam…
- Ashley?
672
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
Cześć.
673
00:34:19,000 --> 00:34:22,750
Gdy pierwszy raz wspomniałaś
o tym całym „widowisku”,
674
00:34:22,833 --> 00:34:24,750
brzmiało to trochę…
675
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
- Idiotycznie?
- Optymistycznie.
676
00:34:27,916 --> 00:34:30,708
Myliłam się, było super.
677
00:34:30,791 --> 00:34:32,416
Przyszło sporo pań.
678
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- Były zachwycone.
- [Denise] A ty!
679
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Cześć.
- Gratuluję świetnego występu.
680
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
Dziękuję.
681
00:34:39,458 --> 00:34:40,375
To mój numer.
682
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
- Hej.
- Bardzo proszę.
683
00:34:45,250 --> 00:34:48,583
Wszyscy klaskali, wiwatowali i tańczyli.
684
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
Jak za starych czasów.
685
00:34:50,541 --> 00:34:51,666
W pewnym sensie.
686
00:34:51,750 --> 00:34:52,958
[wszyscy się śmieją]
687
00:34:53,041 --> 00:34:56,375
Od lat nie zarobiliśmy tyle
w jeden wieczór.
688
00:34:57,583 --> 00:34:59,666
Cieszę się, że było miło.
689
00:35:00,791 --> 00:35:01,708
Przepraszam.
690
00:35:01,791 --> 00:35:03,916
Chciałbym wznieść toast.
691
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
Za Ashley.
692
00:35:06,500 --> 00:35:08,333
[melancholijna muzyka]
693
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
Uwierzyła w faceta,
który sam w siebie nie wierzył.
694
00:35:12,500 --> 00:35:13,750
[śmieją się]
695
00:35:13,833 --> 00:35:15,125
Zupełnie poważnie…
696
00:35:16,333 --> 00:35:19,708
Sama to wszystko zorganizowałaś.
697
00:35:19,791 --> 00:35:23,208
I to w tak krótkim czasie.
Coś niesamowitego.
698
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
Dziękuję.
699
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
A poza tym nauczyłaś
te dwie lewe nogi układu tanecznego.
700
00:35:28,375 --> 00:35:29,958
- Brawo.
- [tata się śmieje]
701
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Miałam świetnego pomocnika.
702
00:35:32,041 --> 00:35:33,125
[prycha]
703
00:35:35,083 --> 00:35:35,916
Za Ashley.
704
00:35:36,875 --> 00:35:37,708
Przestań.
705
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- Za Ashley.
- Tak.
706
00:35:39,333 --> 00:35:40,875
To nie tylko moja zasługa.
707
00:35:40,958 --> 00:35:43,791
Wypada podziękować
Świątecznym Dżentelmenom.
708
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Tak.
- Aniołowie się radują.
709
00:35:46,916 --> 00:35:48,708
Skoro mowa o radości…
710
00:35:49,375 --> 00:35:51,125
- Wracamy do domu.
- [Rodger] Och!
711
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
Nie przy ludziach!
712
00:35:53,541 --> 00:35:54,750
[Danny wzdycha]
713
00:35:55,375 --> 00:35:56,541
Daliście radę.
714
00:35:56,625 --> 00:35:57,958
- Gratuluję.
- Dzięki.
715
00:35:58,708 --> 00:36:00,375
[Danny] Dobrze wypadłeś, gogusiu.
716
00:36:00,958 --> 00:36:01,916
Prawda.
717
00:36:02,000 --> 00:36:02,875
Gogusiu.
718
00:36:03,750 --> 00:36:05,250
Bardzo śmieszne. O!
719
00:36:06,541 --> 00:36:07,583
Bym zapomniał.
720
00:36:08,541 --> 00:36:11,833
Mam coś dla ciebie. Drobiazg na pamiątkę.
721
00:36:11,916 --> 00:36:13,083
Luke.
722
00:36:13,166 --> 00:36:14,208
To nic wielkiego.
723
00:36:15,416 --> 00:36:16,500
Słodki jesteś.
724
00:36:20,583 --> 00:36:23,375
Do końca życia
będę wdzięczny tej girlandzie,
725
00:36:23,458 --> 00:36:26,208
która wciągnęła cię do mojego życia.
726
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
Jest…
727
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
[wzdycha]
728
00:36:31,875 --> 00:36:33,250
- Mogę?
- Tak.
729
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
[Luke] I…
730
00:36:42,833 --> 00:36:43,833
gotowe.
731
00:36:47,041 --> 00:36:48,041
[Ashley wzdycha]
732
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Pięknie.
733
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
Dziękuję.
734
00:36:53,708 --> 00:36:55,958
Ładny dziś wieczór.
735
00:36:56,541 --> 00:36:57,791
Mogę cię odprowadzić?
736
00:36:59,291 --> 00:37:02,416
A zjemy coś po drodze? Padam z głodu.
737
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
[śmieje się]
738
00:37:04,458 --> 00:37:06,583
PIZZA NOWOJORSKA
NAJLEPSZA W MIEŚCIE!
739
00:37:07,666 --> 00:37:09,208
- Wiesz co?
- Hm?
740
00:37:09,291 --> 00:37:10,625
Muszę przyznać.
741
00:37:11,416 --> 00:37:15,708
Tej pizzy niewiele brakowało
do tej nowojorskiej.
742
00:37:15,791 --> 00:37:16,833
[śmieje się]
743
00:37:17,458 --> 00:37:19,875
Sprowadzają wodę ze Wschodniego Wybrzeża,
744
00:37:19,958 --> 00:37:22,125
żeby pizza smakowała autentycznie.
745
00:37:22,208 --> 00:37:23,083
Naprawdę?
746
00:37:23,166 --> 00:37:24,750
Żartuję, pojęcia nie mam.
747
00:37:24,833 --> 00:37:26,416
[Ashley się śmieje]
748
00:37:27,708 --> 00:37:29,333
Powiedz mi coś o sobie.
749
00:37:29,833 --> 00:37:31,500
- O sobie?
- Tak.
750
00:37:32,041 --> 00:37:33,875
Masz męża? Chłopaka?
751
00:37:35,500 --> 00:37:37,666
- Yyy…
- Nie chcę być wścibski.
752
00:37:37,750 --> 00:37:39,250
Tak tylko pytam.
753
00:37:39,333 --> 00:37:41,041
Nie, nie mam nikogo.
754
00:37:42,166 --> 00:37:43,041
A ty?
755
00:37:44,833 --> 00:37:46,666
Byłem żonaty.
756
00:37:46,750 --> 00:37:47,958
Przez pewien czas.
757
00:37:48,041 --> 00:37:51,416
Ale wyszła z tego jedna wielka katastrofa.
758
00:37:53,000 --> 00:37:54,166
Przykro mi.
759
00:37:54,250 --> 00:37:57,166
Dzięki. Ale wyszło też z tego coś dobrego.
760
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
Co takiego?
761
00:37:58,833 --> 00:37:59,958
Sycamore Creek.
762
00:38:01,333 --> 00:38:03,541
Przeprowadziłem się tu dla żony.
763
00:38:04,041 --> 00:38:06,250
I jak na ironię zostałem tu sam.
764
00:38:07,041 --> 00:38:09,000
- Hmm…
- Lepszego miejsca…
765
00:38:10,000 --> 00:38:12,166
nie mogłem sobie zażyczyć.
766
00:38:12,916 --> 00:38:15,000
Ja nie wiem, czego sobie życzę.
767
00:38:15,875 --> 00:38:17,250
I kogo o to prosić.
768
00:38:19,500 --> 00:38:20,625
Czekaj chwilę.
769
00:38:22,416 --> 00:38:23,833
Skup się na życzeniu.
770
00:38:25,125 --> 00:38:27,291
Wiem, kto nam pomoże. Chodź.
771
00:38:29,708 --> 00:38:30,916
{\an8}ZAMKNIĘTE
772
00:38:32,958 --> 00:38:34,458
Przepraszam, Mikołaju.
773
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
Załapiemy się jeszcze?
774
00:38:36,750 --> 00:38:40,125
To zależy. Byliście grzeczni?
775
00:38:40,208 --> 00:38:43,333
Poważnie? Ostatni raz
robiłam to w podstawówce.
776
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
No to trzeba to nadrobić.
777
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
Wesołych świąt.
778
00:38:48,041 --> 00:38:49,916
- Dzięki.
- Wesołych, Mikołaju.
779
00:38:50,000 --> 00:38:51,875
- [śmiech Mikołaja]
- No dobrze. Och!
780
00:38:51,958 --> 00:38:55,291
- Siadaj. Zróbmy to porządnie.
- [elf] Proszę bardzo.
781
00:38:56,166 --> 00:38:57,000
Mam.
782
00:39:00,208 --> 00:39:01,333
A czemu by nie.
783
00:39:04,000 --> 00:39:05,791
[Mikołaj] Policzę do trzech,
784
00:39:05,875 --> 00:39:08,625
a wy zrobicie: „Ho, ho, ho”.
785
00:39:08,708 --> 00:39:09,916
- Gotowi?
- Tak.
786
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
Raz, dwa, trzy.
787
00:39:12,791 --> 00:39:15,333
[razem] Ho, ho, ho!
788
00:39:15,416 --> 00:39:16,958
[kliknięcie migawki]
789
00:39:18,000 --> 00:39:18,958
Co?
790
00:39:19,583 --> 00:39:21,291
- O co chodzi?
- O nic.
791
00:39:21,375 --> 00:39:22,875
O nie, tak to nie będzie.
792
00:39:22,958 --> 00:39:25,666
Pokazałem się połowie miasta bez koszuli.
793
00:39:25,750 --> 00:39:27,625
- [śmieje się]
- Jesteś mi to winna.
794
00:39:29,750 --> 00:39:30,625
Sama nie wiem.
795
00:39:31,958 --> 00:39:33,000
[Ashley chrząka]
796
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Dobrze.
797
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
Tak sobie myślałam.
798
00:39:38,791 --> 00:39:40,791
Całe życie występowałam na scenie.
799
00:39:41,708 --> 00:39:43,666
Brylowałam w świetle reflektorów.
800
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
Nic innego nie chciałam w życiu robić.
801
00:39:47,791 --> 00:39:48,625
Ale?
802
00:39:49,750 --> 00:39:50,708
Ale…
803
00:39:51,916 --> 00:39:53,458
gdy tak na was patrzyłam
804
00:39:54,375 --> 00:39:56,666
i zobaczyłam, jak daleko zaszliście…
805
00:39:56,750 --> 00:39:59,791
No wiesz. O dziwo sprawiło mi to…
806
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
radość.
807
00:40:06,666 --> 00:40:08,125
Tęsknisz za sceną?
808
00:40:08,750 --> 00:40:09,708
Tęskniłam.
809
00:40:12,625 --> 00:40:13,750
Wiesz, jak mówią.
810
00:40:15,083 --> 00:40:17,250
Nie ma tego złego…
811
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
No dobrze.
812
00:40:22,458 --> 00:40:24,000
To co dobrego mnie czeka?
813
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Stolarz.
814
00:40:39,958 --> 00:40:41,166
[Ashley] W porządku.
815
00:40:47,625 --> 00:40:50,458
[wzdycha] Chyba nam się uda.
816
00:40:53,583 --> 00:40:54,750
[mama] No proszę.
817
00:40:55,541 --> 00:40:57,750
Robi wrażenie.
818
00:40:58,375 --> 00:41:00,333
Jesteś artystką, jak Marie.
819
00:41:00,416 --> 00:41:01,250
Spójrz.
820
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
Zarobiliśmy 2200 dolarów w jeden wieczór.
821
00:41:04,458 --> 00:41:05,833
[śmieje się]
822
00:41:05,916 --> 00:41:08,291
Chyba nie wydałaś wszystkiego na zakupy?
823
00:41:08,375 --> 00:41:11,791
O, właściwie tak sobie myślałam,
824
00:41:11,875 --> 00:41:16,291
pamiętasz ciasto bûche de Noël,
które robiłaś co roku?
825
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Co z nim?
826
00:41:19,166 --> 00:41:21,083
Pamiętasz, jak je zrobić?
827
00:41:21,791 --> 00:41:23,333
Oczywiście.
828
00:41:23,416 --> 00:41:27,125
Ale nie pamiętam, kiedy ostatnio
mieliśmy klientów na to ciasto.
829
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
Teraz się znajdą.
830
00:41:32,125 --> 00:41:34,583
[wesoła świąteczna piosenka]
831
00:42:24,291 --> 00:42:27,625
[Ashley] Czemu nie mówiliście? O klubie.
832
00:42:28,375 --> 00:42:31,708
Bo miałaś ważniejsze rzeczy na głowie.
833
00:42:31,791 --> 00:42:34,125
Po co się martwić jakąś dziurą?
834
00:42:35,500 --> 00:42:36,833
Pamiętam,
835
00:42:36,916 --> 00:42:40,625
jak wywijałaś w Rytmie
jako mała dziewczynka.
836
00:42:40,708 --> 00:42:42,083
A teraz popatrz.
837
00:42:43,166 --> 00:42:44,958
Nie zaszłabym tak daleko,
838
00:42:45,041 --> 00:42:47,958
gdybym nie wychowała się w Rytmie.
839
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
Nie wyobrażam sobie,
że miałoby go nie być.
840
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
Gdy się otworzyliśmy,
841
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
wystąpił u nas artysta,
842
00:42:56,541 --> 00:42:59,041
gwiazda Grand Ole Opry,
843
00:42:59,125 --> 00:43:00,500
i coś mi powiedział.
844
00:43:02,000 --> 00:43:04,333
„Nieważne, gdzie występujesz,
845
00:43:04,958 --> 00:43:07,541
tylko dla kogo”.
846
00:43:09,416 --> 00:43:11,791
- Cieszę się, że przyjechałaś.
- Ja też.
847
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Muszę lecieć.
848
00:43:13,833 --> 00:43:16,041
Widzimy się wieczorem.
849
00:43:16,125 --> 00:43:17,625
- Mhm.
- [śmiech]
850
00:43:17,708 --> 00:43:19,541
Mamo, weźmiesz to dla taty?
851
00:43:20,208 --> 00:43:21,625
Ciastka z ajerkoniakiem?
852
00:43:21,708 --> 00:43:23,875
[Marie] Nie. Roladki betlejemskie.
853
00:43:24,500 --> 00:43:26,750
- Pa, mamo.
- Do zobaczenia wieczorem.
854
00:43:29,666 --> 00:43:30,791
Patrz, co mam.
855
00:43:30,875 --> 00:43:32,083
- Recenzja?
- [potakuje]
856
00:43:32,166 --> 00:43:34,166
O nie. Nie mogę. Ty przeczytaj.
857
00:43:34,250 --> 00:43:37,125
Dobra. To lecimy. [chrząka]
858
00:43:38,166 --> 00:43:42,083
„Prawdziwe świąteczne widowisko
podszyte gorącą atmosferą.
859
00:43:42,583 --> 00:43:45,083
Świąteczni dżentelmeni, męska rewia tańca,
860
00:43:45,166 --> 00:43:47,875
podbiła serca miasteczka Sycamore Creek.
861
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Za reżyserię odpowiada
legenda Broadwayu, Ashley Davis.
862
00:43:51,958 --> 00:43:56,083
To prawdziwy świąteczny rarytas
i wielki hit w klubie Rytm,
863
00:43:56,166 --> 00:43:58,625
który powraca na kulturalną mapę miasta”.
864
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Co?
865
00:44:01,250 --> 00:44:02,208
[Marie] Ale super.
866
00:44:02,291 --> 00:44:03,500
Oby wypaliło.
867
00:44:03,583 --> 00:44:06,375
Denise już zacierała ręce na bar z sokami.
868
00:44:06,458 --> 00:44:10,416
Najważniejsze, że ludzie
znów gadają o klubie.
869
00:44:11,041 --> 00:44:12,166
To twoja zasługa.
870
00:44:12,666 --> 00:44:14,291
Chcesz mnie tu zatrzymać.
871
00:44:14,958 --> 00:44:16,208
To takie straszne?
872
00:44:16,291 --> 00:44:17,583
[dzwonek nad drzwiami]
873
00:44:18,875 --> 00:44:20,958
[stłumiona muzyka ze słuchawek]
874
00:44:21,583 --> 00:44:25,333
To chyba taksówkarz,
który przywiózł mnie z lotniska.
875
00:44:26,416 --> 00:44:28,541
- [Marie] Nieźle się rusza.
- [Ashley] Mhm.
876
00:44:29,375 --> 00:44:32,500
- Myślisz to, co ja?
- Tancerzy nigdy za wiele?
877
00:44:32,583 --> 00:44:33,833
[cmoka]
878
00:44:39,125 --> 00:44:40,875
- Hej.
- Ashley.
879
00:44:40,958 --> 00:44:41,833
Ashley, tak.
880
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- Jak masz na imię?
- Ricky.
881
00:44:43,625 --> 00:44:46,666
Tak się z siostrą zastanawiałyśmy…
882
00:44:47,375 --> 00:44:49,166
Lubisz cekiny?
883
00:44:50,833 --> 00:44:53,958
[rytmiczna świąteczna muzyka]
884
00:44:54,041 --> 00:44:56,041
[entuzjastyczne okrzyki widowni]
885
00:46:04,916 --> 00:46:07,208
- [cichnie muzyka]
- [wrzaski kobiet]
886
00:46:14,666 --> 00:46:17,291
18 GRUDNIA
ŚWIĄTECZNI DŻENTELMENI - LATA 80.!
887
00:46:18,166 --> 00:46:20,625
[rytmiczna piosenka]
888
00:46:44,500 --> 00:46:45,708
Fala!
889
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
To mój facet!
890
00:47:33,541 --> 00:47:35,625
[entuzjastyczne okrzyki]
891
00:47:43,875 --> 00:47:46,583
- [cichnie muzyka]
- [aplauz]
892
00:47:50,041 --> 00:47:51,666
[gwar]
893
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
BILETY WYPRZEDANE
894
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
- [jęk bólu]
- Mamy problem.
895
00:47:56,666 --> 00:47:59,000
- Co się stało?
- Wywalił się na lodzie.
896
00:47:59,083 --> 00:48:01,458
To nic, dam radę. [pojękuje]
897
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Dziś nic z ciebie nie będzie.
898
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
[Rodger jęczy]
899
00:48:05,625 --> 00:48:07,000
- [syczy]
- Spuchnięta.
900
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
Nieraz skręciłem kostkę,
gdy grałem w futbol.
901
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
Co się dzieje? Zaraz zaczynamy.
902
00:48:12,166 --> 00:48:15,291
- Wywrócił się.
- Wystąpię na siedząco. Aua!
903
00:48:17,041 --> 00:48:18,291
[Marie] Biedaczysko.
904
00:48:19,125 --> 00:48:21,125
[niewyraźne rozmowy]
905
00:48:28,375 --> 00:48:29,875
Ludzie się niecierpliwią.
906
00:48:30,708 --> 00:48:32,458
Układ jest na cztery osoby.
907
00:48:32,541 --> 00:48:33,958
Nie damy rady we trzech?
908
00:48:34,458 --> 00:48:36,291
Nie ma czasu na nowy układ.
909
00:48:37,083 --> 00:48:38,208
Trzeba spróbować.
910
00:48:39,250 --> 00:48:41,750
[rytmiczna, świąteczna piosenka]
911
00:48:41,833 --> 00:48:44,083
[entuzjastyczne okrzyki widowni]
912
00:49:03,958 --> 00:49:05,416
Za chwilę wracamy.
913
00:49:06,041 --> 00:49:07,708
Proszę się nie rozbierać.
914
00:49:08,875 --> 00:49:10,041
To nasza robota.
915
00:49:13,583 --> 00:49:14,791
Mówiłem.
916
00:49:14,875 --> 00:49:16,041
To był błąd.
917
00:49:16,125 --> 00:49:18,625
Odwołajmy występ. Jutro coś wymyślimy.
918
00:49:19,166 --> 00:49:20,625
[Luke] Zapłacili za show.
919
00:49:20,708 --> 00:49:22,000
Zwrócimy kasę.
920
00:49:23,833 --> 00:49:24,666
Nie.
921
00:49:25,708 --> 00:49:28,166
Nie. Nie wiem, co zrobimy, ale…
922
00:49:30,250 --> 00:49:31,916
Stan i Lily potrzebują kasy.
923
00:49:32,833 --> 00:49:35,250
Liczą na nas. Ashley na nas liczy.
924
00:49:35,833 --> 00:49:38,583
- Nie możemy…
- [Danny] Zawieść publiczności.
925
00:49:39,791 --> 00:49:40,625
Danny?
926
00:49:40,708 --> 00:49:42,416
[energiczna muzyka]
927
00:49:42,500 --> 00:49:43,916
[śmieje się]
928
00:49:46,208 --> 00:49:48,583
Mówiłeś, że jesteś na to za stary.
929
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Ktoś musi dziś poprowadzić sanie Mikołaja.
930
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
Znasz kroki?
931
00:49:54,750 --> 00:49:57,083
Myślicie, że siedzę tu całe dnie
932
00:49:57,166 --> 00:49:59,708
i tylko rozwiązuję krzyżówki
i żłopię piwo?
933
00:50:00,291 --> 00:50:01,916
- No…
- W sumie.
934
00:50:03,291 --> 00:50:04,125
Tak.
935
00:50:05,541 --> 00:50:08,458
[rytmiczna, świąteczna muzyka]
936
00:50:36,958 --> 00:50:38,291
[kobieta] Ale kocie ruchy!
937
00:50:45,000 --> 00:50:46,416
[brawa]
938
00:51:18,541 --> 00:51:20,541
[nadal świąteczna piosenka]
939
00:51:25,333 --> 00:51:27,333
[wrzask widowni]
940
00:51:37,916 --> 00:51:39,375
[muzyka cichnie]
941
00:51:39,458 --> 00:51:41,666
{\an8}Drodzy dżentelmeni,
942
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
{\an8}jesteście najgorętszą atrakcją w mieście.
Jakie to uczucie?
943
00:51:46,125 --> 00:51:47,875
{\an8}To istne szaleństwo.
944
00:51:48,500 --> 00:51:50,250
{\an8}- Obłęd.
- [obie się śmieją]
945
00:51:50,333 --> 00:51:53,166
Poszczęściło nam się,
mamy świetną choreografkę.
946
00:51:53,250 --> 00:51:55,541
Tak. Jest mózgiem całej operacji.
947
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}Cześć, mamo.
948
00:51:57,583 --> 00:51:59,916
{\an8}[reporterka] No dobrze.
949
00:52:00,000 --> 00:52:01,958
{\an8}Wyobrażam sobie,
950
00:52:02,041 --> 00:52:04,166
{\an8}że wasze rodziny muszą pękać z dumy.
951
00:52:04,916 --> 00:52:09,625
{\an8}Świąteczni dżentelmeni zapraszają
do klubu Rytm w Sycamore Creek.
952
00:52:09,708 --> 00:52:11,458
{\an8}Codziennie aż do świąt.
953
00:52:11,541 --> 00:52:13,541
Oddaję głos do studia.
954
00:52:13,625 --> 00:52:15,458
- Łał.
- [reporter] Wracamy do…
955
00:52:15,541 --> 00:52:18,791
Dziękuję. Wszystko pyszne, jak zawsze.
956
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
Dawno nie widziałem,
żeby Luke był taki szczęśliwy.
957
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
Serio?
958
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Gdy Amy go zostawiła, był w rozsypce.
959
00:52:30,083 --> 00:52:31,625
To ona go zostawiła?
960
00:52:32,708 --> 00:52:33,708
[Troy] Nie mówił ci?
961
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
Mówił, że wyszła z tego
jedna wielka katastrofa.
962
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
To by się zgadzało.
963
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
Co się wydarzyło?
964
00:52:42,416 --> 00:52:44,666
Było tak: przeprowadzili się tu…
965
00:52:46,625 --> 00:52:50,250
Luke się zadomowił, otworzył firmę,
966
00:52:51,083 --> 00:52:54,333
a jej z dnia na dzień
wszystko się odwidziało.
967
00:52:54,958 --> 00:52:56,625
Chciała wracać do miasta.
968
00:52:58,375 --> 00:52:59,541
Wracać?
969
00:52:59,625 --> 00:53:02,041
Zaraz, Luke mieszkał w dużym mieście?
970
00:53:02,125 --> 00:53:06,958
[śmiech] Co nie? Wygląda jak złota rączka
z komedii romantycznej.
971
00:53:07,041 --> 00:53:09,416
Ale nie. To chłopak z Chicago.
972
00:53:10,583 --> 00:53:13,291
Nic dziwnego, że jest zrażony do miasta.
973
00:53:15,041 --> 00:53:15,875
Dzięki.
974
00:53:16,375 --> 00:53:17,208
Do zobaczenia.
975
00:53:17,291 --> 00:53:18,458
- Pa, Troy.
- [Troy] Pa.
976
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
No proszę. Popatrz tylko.
977
00:53:23,666 --> 00:53:25,333
Mam tu lunch dla Luke’a.
978
00:53:25,416 --> 00:53:27,250
Kto mu go zawiezie?
979
00:53:27,333 --> 00:53:28,833
[wzdycha ze zrozumieniem]
980
00:53:29,666 --> 00:53:30,500
Już rozumiem.
981
00:53:30,583 --> 00:53:33,416
Ty i Troy jesteście w zmowie.
982
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Co? Nie. Nie ma żadnej zmowy.
983
00:53:37,041 --> 00:53:38,208
Mhm…
984
00:53:38,916 --> 00:53:39,833
[Marie] Czekaj.
985
00:53:41,458 --> 00:53:42,625
Weź moje auto.
986
00:53:49,833 --> 00:53:52,625
- [szum szlifierki]
- [muzyka country z radia]
987
00:53:54,625 --> 00:53:56,208
[Luke wyłącza szlifierkę]
988
00:54:01,416 --> 00:54:02,666
[Luke wzdycha]
989
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
Jeszcze ci mało?
990
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
Pierwszy raz widzę cię w twoim żywiole.
991
00:54:09,541 --> 00:54:10,458
W warsztacie?
992
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
Nie lubisz go?
993
00:54:13,250 --> 00:54:16,250
Sam właściciel go nie lubi,
bo wynajął go za bezcen.
994
00:54:18,708 --> 00:54:20,291
Ty je zrobiłeś?
995
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
Wypożyczyłem.
996
00:54:22,875 --> 00:54:25,625
Żeby zaimponować jakiejś miastowej.
997
00:54:25,708 --> 00:54:27,708
[śmieje się] Udało ci się.
998
00:54:29,041 --> 00:54:30,541
[wzdycha lekceważąco]
999
00:54:30,625 --> 00:54:33,500
Zakładam, że nie szukasz
nowych szafek do kuchni.
1000
00:54:33,583 --> 00:54:35,500
Co cię tu sprowadza?
1001
00:54:35,583 --> 00:54:36,541
O!
1002
00:54:41,375 --> 00:54:43,125
Kanapka z serem i szynką.
1003
00:54:43,208 --> 00:54:45,208
Marie każe ci rozwozić zamówienia?
1004
00:54:45,708 --> 00:54:49,541
Podobno dostawca miał wczoraj
bliskie spotkanie z chodnikiem.
1005
00:54:49,625 --> 00:54:51,833
[Luke wzdycha ze zrozumieniem] Biedny Rog.
1006
00:54:54,541 --> 00:54:55,375
Fajnie.
1007
00:54:55,458 --> 00:54:56,666
A to co?
1008
00:54:56,750 --> 00:55:00,208
[Luke bełkocze] To tylko…
Mała rzecz, nad którą pracuję.
1009
00:55:00,291 --> 00:55:01,291
Takie…
1010
00:55:02,166 --> 00:55:04,000
- Jeszcze nieskończona.
- Mogę?
1011
00:55:09,791 --> 00:55:12,541
Luke, wygląda niesamowicie.
1012
00:55:15,666 --> 00:55:16,791
Jesteś artystą.
1013
00:55:17,541 --> 00:55:18,500
Dziękuję.
1014
00:55:19,708 --> 00:55:20,916
Cóż mogę powiedzieć.
1015
00:55:22,958 --> 00:55:25,250
Pierwszy raz od bardzo dawna
1016
00:55:26,625 --> 00:55:28,166
cieszę się na święta.
1017
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
- Naprawdę?
- Tak.
1018
00:55:31,458 --> 00:55:33,041
Chyba…
1019
00:55:34,666 --> 00:55:36,625
potrzebowałem motywacji.
1020
00:55:38,541 --> 00:55:39,708
Znam to uczucie.
1021
00:55:40,291 --> 00:55:41,500
[śmieje się]
1022
00:55:41,583 --> 00:55:43,833
[spokojna piosenka z radia]
1023
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Zatańczymy?
1024
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
Pamiętasz kroki?
1025
00:55:51,458 --> 00:55:52,375
Zobaczmy.
1026
00:55:54,041 --> 00:55:56,833
- [Ashley odchrząkuje]
- Zrobię sobie powtórkę. To…
1027
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
chwyt jednorącz.
1028
00:56:00,000 --> 00:56:01,750
- [Ashley się śmieje]
- A to…
1029
00:56:02,708 --> 00:56:05,333
chwyt oburącz.
1030
00:56:05,416 --> 00:56:06,375
Tak.
1031
00:56:06,458 --> 00:56:07,416
A to…
1032
00:56:09,666 --> 00:56:10,958
pozycja wyjściowa.
1033
00:56:11,541 --> 00:56:12,500
Brawo.
1034
00:56:13,583 --> 00:56:16,458
[piosenka wychodzi na pierwszy plan]
1035
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Słuchaj…
1036
00:57:12,833 --> 00:57:14,875
Kanapka ci wystygnie.
1037
00:57:16,333 --> 00:57:18,250
Siostra pewnie się martwi.
1038
00:57:22,500 --> 00:57:23,750
[wzdycha z wahaniem]
1039
00:57:24,250 --> 00:57:25,833
Widzimy się wieczorem.
1040
00:57:27,333 --> 00:57:28,958
Może nawet ściągnę koszulę.
1041
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Pa.
1042
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Pa.
1043
00:57:42,291 --> 00:57:43,166
[śmieje się]
1044
00:57:43,250 --> 00:57:46,458
[nadal spokojna piosenka]
1045
00:58:05,291 --> 00:58:07,625
[refleksyjna muzyka]
1046
00:58:16,541 --> 00:58:18,416
[Ashley wzdycha]
1047
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Niewiele brakuje.
1048
00:58:25,208 --> 00:58:26,708
[dzwoni telefon]
1049
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Cześć, Jodie.
1050
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
Ashley, pewnie jesteś zdziwiona,
że do ciebie dzwonię.
1051
00:58:38,875 --> 00:58:41,083
Delikatnie mówiąc. O co chodzi?
1052
00:58:41,166 --> 00:58:42,791
Przejdę do rzeczy.
1053
00:58:43,500 --> 00:58:45,750
Mamy sytuację kryzysową.
1054
00:58:45,833 --> 00:58:47,375
Musisz do nas wrócić.
1055
00:58:47,875 --> 00:58:48,791
Co…
1056
00:58:49,791 --> 00:58:50,750
A co z Shelby?
1057
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
Wypaliła się.
Niektórzy nie radzą sobie z presją.
1058
00:58:54,708 --> 00:58:57,375
[jąkając się] A jej dublerka?
1059
00:58:57,875 --> 00:58:59,291
Złapała jakiegoś wirusa.
1060
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
Mówisz poważnie?
1061
00:59:02,541 --> 00:59:04,583
Tylko ty znasz choreografię.
1062
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
Nie boisz się, że moje siwe włosy
odciągną uwagę publiczności?
1063
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
Dałam producentom do zrozumienia,
że popełnili ogromny błąd.
1064
00:59:15,541 --> 00:59:19,541
Chcą ci to wynagrodzić i dać 25% podwyżki.
1065
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
Dwadzieścia pięć?
1066
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
I umowę na trzy lata.
1067
00:59:25,166 --> 00:59:28,083
Rety, to kusząca propozycja.
1068
00:59:29,500 --> 00:59:31,708
- [Ashley wzdycha z wahaniem]
- Co ty na to?
1069
00:59:33,333 --> 00:59:34,250
Eee…
1070
00:59:34,833 --> 00:59:36,083
Jak mogłabym odmówić?
1071
00:59:37,625 --> 00:59:41,583
Świetnie. Marylin zarezerwuje ci bilety
w pierwszej klasie.
1072
00:59:41,666 --> 00:59:45,250
Jutro wieczorem kierowca
będzie czekał na ciebie na lotnisku.
1073
00:59:45,333 --> 00:59:47,916
Jutro wieczorem? Jutro jest Wigilia.
1074
00:59:48,000 --> 00:59:51,375
Musisz wystąpić
w wigilijnym przedstawieniu.
1075
00:59:51,458 --> 00:59:52,958
To chyba nie problem?
1076
00:59:55,208 --> 00:59:57,166
Nie sądziłam, że to takie pilne.
1077
00:59:57,250 --> 01:00:00,333
Musiałam użyć swoich znajomości,
1078
01:00:00,416 --> 01:00:02,416
nie zastanawiaj się za długo.
1079
01:00:03,875 --> 01:00:04,750
Dobrze.
1080
01:00:05,791 --> 01:00:06,666
Dziękuję.
1081
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
[Ashley] Cześć, tato.
1082
01:00:21,791 --> 01:00:23,333
Nie wiedziałem, że jesteś.
1083
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- Cóż…
- Wszystko gra?
1084
01:00:27,958 --> 01:00:29,125
[wzdycha]
1085
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
Dzwoniła choreografka z Dzwoneczków.
1086
01:00:33,500 --> 01:00:34,333
I?
1087
01:00:35,041 --> 01:00:36,625
Chce, żebym wróciła.
1088
01:00:37,208 --> 01:00:39,208
W końcu się opamiętali.
1089
01:00:39,791 --> 01:00:41,291
Kto się opamiętał?
1090
01:00:41,375 --> 01:00:42,833
Dzwoneczki.
1091
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
Zaproponowali mi umowę na trzy lata.
1092
01:00:45,541 --> 01:00:47,041
No przecież.
1093
01:00:47,583 --> 01:00:51,208
Odniosłaś sukces i połapali się,
że popełnili błąd.
1094
01:00:51,291 --> 01:00:53,416
Bez dwóch zdań.
1095
01:00:53,500 --> 01:00:55,416
Masz ogromny talent, skarbie.
1096
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
Chcą dać mi podwyżkę.
1097
01:00:57,958 --> 01:01:00,125
Mam nadzieję, że ich pogoniłaś.
1098
01:01:01,666 --> 01:01:03,375
Obiecałam, że się zastanowię.
1099
01:01:04,833 --> 01:01:06,333
[melancholijna muzyka]
1100
01:01:06,416 --> 01:01:08,333
To spełnienie moich marzeń.
1101
01:01:09,291 --> 01:01:10,250
Przecież wiecie.
1102
01:01:11,291 --> 01:01:15,416
Całe życie dążyłam do tego,
żeby tam występować.
1103
01:01:15,500 --> 01:01:17,208
[tata wzdycha]
1104
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
Kiedy musisz wyjechać?
1105
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
Jutro wieczorem.
1106
01:01:24,250 --> 01:01:25,125
Och.
1107
01:01:26,208 --> 01:01:28,666
Mam wrażenie, że się nie cieszysz.
1108
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
[prycha]
1109
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
Bardzo chciałam spędzić z wami święta.
1110
01:01:36,333 --> 01:01:38,250
Już niewiele nam brakuje.
1111
01:01:38,333 --> 01:01:40,833
Co z wami będzie, gdy wyjadę?
1112
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Tchnęłaś w ten klub trochę życia.
1113
01:01:43,791 --> 01:01:46,416
Myślisz, że ja i mama sobie nie poradzimy?
1114
01:01:46,500 --> 01:01:47,333
Tato.
1115
01:01:47,416 --> 01:01:51,666
Od dziecka marzyłaś tylko o tym,
żeby zostać Dzwoneczkiem.
1116
01:01:52,250 --> 01:01:53,375
Tak.
1117
01:01:53,458 --> 01:01:55,333
[tata] Taka szansa
1118
01:01:55,416 --> 01:01:58,416
czasami nie zdarza się nawet raz w życiu.
1119
01:01:59,583 --> 01:02:00,708
A co dopiero dwa.
1120
01:02:01,541 --> 01:02:02,541
[mama] Wiedz jedno.
1121
01:02:03,041 --> 01:02:06,791
Nie chcemy, żebyś się o nas martwiła.
1122
01:02:08,166 --> 01:02:09,875
Poradzimy sobie.
1123
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
To najważniejsze lata twojego życia.
1124
01:02:15,750 --> 01:02:18,250
Musisz myśleć o sobie.
1125
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Dobrze?
1126
01:02:23,416 --> 01:02:24,250
Tak.
1127
01:02:24,333 --> 01:02:26,750
- [tata się śmieje]
- Kochamy cię.
1128
01:02:29,750 --> 01:02:31,750
[niewyraźne rozmowy]
1129
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
ZGADZAM SIĘ
1130
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
23 GRUDNIA
BILETY WYPRZEDANE
1131
01:03:05,375 --> 01:03:07,291
- Sala pęka w szwach.
- [Ashley mruczy]
1132
01:03:11,750 --> 01:03:12,625
Luke.
1133
01:03:14,708 --> 01:03:15,625
Coś nie tak?
1134
01:03:17,083 --> 01:03:18,291
Musimy porozmawiać.
1135
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Dobra.
1136
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Nie będzie mnie.
1137
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
Dobrze, jakoś sobie poradzimy.
1138
01:03:23,625 --> 01:03:26,500
Znamy układ na pamięć.
1139
01:03:26,583 --> 01:03:28,250
Nie, wyjeżdżam.
1140
01:03:29,250 --> 01:03:30,291
Na stałe.
1141
01:03:31,958 --> 01:03:33,000
[wzdycha]
1142
01:03:34,500 --> 01:03:35,541
O czym ty mówisz?
1143
01:03:36,833 --> 01:03:39,375
Dzwoneczki chcą mnie z powrotem.
1144
01:03:39,458 --> 01:03:41,833
Zgodziłam się.
1145
01:03:43,416 --> 01:03:44,791
Nie rozumiem.
1146
01:03:46,333 --> 01:03:51,000
- Nie zatrudnili kogoś na twoje miejsce?
- Tak, ale coś się stało i…
1147
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
zmienili zdanie.
1148
01:03:56,541 --> 01:03:57,500
[mruczy niepewnie]
1149
01:04:00,250 --> 01:04:01,166
A co z…
1150
01:04:07,791 --> 01:04:08,666
Co z czym?
1151
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Ashley
1152
01:04:15,625 --> 01:04:16,666
nas zostawia.
1153
01:04:18,583 --> 01:04:19,791
Co?
1154
01:04:19,875 --> 01:04:22,583
Wracam do Dzwoneczków.
1155
01:04:24,208 --> 01:04:25,291
A co z nami?
1156
01:04:25,875 --> 01:04:29,541
Słuchajcie,
powinniście być z siebie dumni.
1157
01:04:30,250 --> 01:04:32,875
Każdego wieczora
dajecie z siebie wszystko.
1158
01:04:32,958 --> 01:04:34,875
Osiągnęliście coś niesamowitego.
1159
01:04:37,083 --> 01:04:38,791
Bardzo głęboko wierzę,
1160
01:04:38,875 --> 01:04:40,375
że dacie sobie radę.
1161
01:04:41,291 --> 01:04:44,666
Ze mną czy beze mnie.
1162
01:04:47,000 --> 01:04:48,333
Jeśli nie wyjadę,
1163
01:04:49,041 --> 01:04:51,833
stracę wszystko,
na co tak ciężko pracowałam.
1164
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
A co z nami?
1165
01:04:58,041 --> 01:04:58,875
Spoko.
1166
01:05:00,541 --> 01:05:01,666
[prycha]
1167
01:05:01,750 --> 01:05:04,250
- Wszystkie miastowe są takie same.
- Luke.
1168
01:05:04,958 --> 01:05:07,750
[niewyraźne rozmowy]
1169
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke, zaczekaj. Wszystko wyjaśnię, proszę.
1170
01:05:11,416 --> 01:05:17,458
Pierwszy raz odkąd Amy mnie zostawiła,
myślałem, że znalazłem coś wartościowego.
1171
01:05:17,541 --> 01:05:21,458
Nie chciałem robić z siebie głupka.
Ale zrobiłem to.
1172
01:05:22,250 --> 01:05:23,666
Dla ciebie.
1173
01:05:24,375 --> 01:05:25,375
I twojej rodziny.
1174
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
Miałaś w sobie pasję i zapał,
które pchały mnie do działania.
1175
01:05:31,375 --> 01:05:33,750
Po prostu nie mogłem ci nie pomóc.
1176
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
Tak?
1177
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
A teraz po prostu wyjedziesz?
1178
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
Tak bez uprzedzenia?
1179
01:05:41,166 --> 01:05:42,958
No… [wzdycha]
1180
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Miałaś być moją przyjazną twarzą.
1181
01:05:45,375 --> 01:05:47,916
Tak, i chcę nią być. Po prostu…
1182
01:05:48,000 --> 01:05:52,000
Sama nie wiem, wystraszyłam się.
Wszystko działo się tak szybko.
1183
01:05:53,166 --> 01:05:54,791
Poczułem coś do ciebie.
1184
01:05:56,291 --> 01:05:57,666
[z niedowierzaniem] Co?
1185
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
Ale pokazałaś swoją prawdziwą twarz.
1186
01:06:01,500 --> 01:06:02,833
Źle mnie zrozumiałeś.
1187
01:06:02,916 --> 01:06:03,833
Gratuluję.
1188
01:06:03,916 --> 01:06:06,625
To była twoja najlepsza rola.
1189
01:06:07,250 --> 01:06:09,416
Mam występ do odbębnienia.
1190
01:06:09,500 --> 01:06:11,500
[niewyraźne rozmowy w kolejce]
1191
01:06:35,958 --> 01:06:37,875
[sygnał łączenia]
1192
01:06:37,958 --> 01:06:39,291
Cześć, tu Luke.
1193
01:06:39,375 --> 01:06:41,208
Nie mogę odebrać,
1194
01:06:41,291 --> 01:06:43,750
zostaw wiadomość po sygnale.
1195
01:06:50,750 --> 01:06:52,583
[oddycha nerwowo]
1196
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
24 GRUDNIA - BILETY WYPRZEDANE
1197
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
Jest moja gwiazda.
1198
01:07:03,000 --> 01:07:04,208
[parska śmiechem]
1199
01:07:06,916 --> 01:07:08,708
Fajnie było mieć cię w domu.
1200
01:07:08,791 --> 01:07:09,750
[Ashley się śmieje]
1201
01:07:11,541 --> 01:07:13,250
Pokaż im, co potrafisz.
1202
01:07:14,625 --> 01:07:15,625
Dzięki, tato.
1203
01:07:17,583 --> 01:07:19,041
[Ashley wzdycha, parskając]
1204
01:07:19,125 --> 01:07:21,416
Dziękuję za wszystko.
1205
01:07:22,041 --> 01:07:23,583
Mam najlepszą siostrę.
1206
01:07:25,291 --> 01:07:27,041
Nie daj sobą pomiatać.
1207
01:07:27,666 --> 01:07:29,208
- Słowo?
- Słowo.
1208
01:07:30,583 --> 01:07:32,958
[Marie] Udało ci się porozmawiać z Lukiem?
1209
01:07:34,291 --> 01:07:35,583
[wzdycha]
1210
01:07:35,666 --> 01:07:37,000
Nie chce ze mną gadać.
1211
01:07:37,541 --> 01:07:38,875
Nie ma co się dziwić.
1212
01:07:39,750 --> 01:07:41,791
Próbowałaś się z nim skontaktować?
1213
01:07:41,875 --> 01:07:45,041
Może potrzebował czasu,
żeby to sobie przemyśleć.
1214
01:07:45,125 --> 01:07:47,875
Dzwoniłam do niego, ale nie odbiera.
1215
01:07:49,250 --> 01:07:51,958
- Może postaraj się bardziej?
- Co mam zrobić?
1216
01:07:52,041 --> 01:07:55,000
Iść pod jego dom z magnetofonem?
1217
01:07:56,166 --> 01:07:57,583
To nie taki zły pomysł.
1218
01:07:58,458 --> 01:08:02,125
Jestem ostatnią osobą,
z którą chciałby rozmawiać.
1219
01:08:02,625 --> 01:08:04,000
Tego nie wiesz.
1220
01:08:06,375 --> 01:08:07,708
Czujesz coś do niego.
1221
01:08:09,333 --> 01:08:14,083
Od bardzo dawna nic takiego nie czułam.
1222
01:08:14,166 --> 01:08:15,916
Musisz mu powiedzieć.
1223
01:08:16,000 --> 01:08:17,875
Inaczej będziesz tego żałować.
1224
01:08:18,833 --> 01:08:20,416
Musi wiedzieć, co czujesz.
1225
01:08:22,333 --> 01:08:25,250
Teraz nie masz już nic do stracenia.
1226
01:08:26,041 --> 01:08:26,875
Sama nie wiem.
1227
01:08:27,375 --> 01:08:28,416
Zastanów się.
1228
01:08:29,500 --> 01:08:31,708
To naprawdę fajny facet.
1229
01:08:32,333 --> 01:08:33,250
[Ashley] Wiem.
1230
01:08:35,625 --> 01:08:37,750
[refleksyjna muzyka]
1231
01:08:49,416 --> 01:08:51,791
- [taksówkarz] Jak leci?
- Dobrze. A u pana?
1232
01:08:51,875 --> 01:08:52,791
W porządku.
1233
01:09:00,541 --> 01:09:03,833
[rytmiczna muzyka]
1234
01:09:03,916 --> 01:09:06,125
[wyłącza muzykę] Jeszcze raz.
1235
01:09:06,208 --> 01:09:09,375
Rog, spóźniasz się z biodrami.
Trzeba to dopracować.
1236
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Gadaj z Troyem, on się spóźnia, to ja też.
1237
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Mówił do mnie czy do ciebie?
1238
01:09:14,416 --> 01:09:16,916
Spóźniam się, bo czekam na ciebie.
1239
01:09:17,000 --> 01:09:20,958
Na mnie nie patrz, wszystko robię na czas.
Nie to, co niektórzy.
1240
01:09:21,041 --> 01:09:24,541
Bez takich,
kręcę biodrami dłużej, niż ty żyjesz.
1241
01:09:24,625 --> 01:09:25,791
Szmat czasu.
1242
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Panowie.
1243
01:09:27,416 --> 01:09:29,458
[mówią chaotycznie naraz]
1244
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Przestańcie!
1245
01:09:32,458 --> 01:09:33,625
Dajcie sobie siana.
1246
01:09:34,875 --> 01:09:36,583
Kłótnie nam nie pomogą.
1247
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
Co my robimy?
1248
01:09:38,166 --> 01:09:40,916
Skupmy się na choreografii
1249
01:09:41,000 --> 01:09:42,791
i dopracujmy szczegóły, okej?
1250
01:09:43,541 --> 01:09:44,416
Świetnie.
1251
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
A ty co, reżyser?
1252
01:09:47,791 --> 01:09:49,500
Nasza reżyserka wyjechała.
1253
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
Dlatego na razie ja tu rządzę.
1254
01:09:54,583 --> 01:09:56,041
Pierwsze słyszę.
1255
01:09:56,125 --> 01:09:58,083
[jęki niezadowolenia]
1256
01:09:59,125 --> 01:10:01,958
Rog, czemu się na mnie uwziąłeś?
1257
01:10:03,875 --> 01:10:05,333
Mamy dziś pełną salę.
1258
01:10:05,958 --> 01:10:08,250
Stan i Lily na nas liczą.
1259
01:10:08,333 --> 01:10:09,333
Dziś Wigilia.
1260
01:10:10,208 --> 01:10:11,208
Co to znaczy?
1261
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Jeśli dziś nam nie wyjdzie,
1262
01:10:13,583 --> 01:10:15,416
możesz pożegnać się z Rytmem.
1263
01:10:15,500 --> 01:10:16,458
Na zawsze.
1264
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
- Jasne?
- Może zrobimy sobie przerwę?
1265
01:10:20,750 --> 01:10:22,791
- Dobry pomysł.
- Chodźcie.
1266
01:10:23,416 --> 01:10:26,250
- Trzeba było zostać na emeryturze.
- Racja.
1267
01:10:26,333 --> 01:10:27,333
[Luke] Chłopaki!
1268
01:10:28,583 --> 01:10:29,750
[Troy wzdycha]
1269
01:10:31,291 --> 01:10:33,041
[głośny wydech]
1270
01:10:33,125 --> 01:10:34,125
Wszystko gra?
1271
01:10:36,125 --> 01:10:37,541
Tak.
1272
01:10:37,625 --> 01:10:39,166
[cmoka] Na pewno?
1273
01:10:41,666 --> 01:10:43,875
Mówiła, że damy sobie radę.
1274
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
Na pewno chodzi ci tylko o występ?
1275
01:10:52,083 --> 01:10:54,708
[spokojna piosenka]
1276
01:11:03,333 --> 01:11:06,166
[gwar ulicy, klaksony]
1277
01:11:17,041 --> 01:11:19,583
Ma pani jeszcze czas do lotu?
1278
01:11:19,666 --> 01:11:22,375
Wigilia to najgorszy czas na podróże.
1279
01:11:22,458 --> 01:11:23,500
[wzdycha]
1280
01:11:26,375 --> 01:11:27,625
[kobieta] Patrz pod nogi.
1281
01:11:30,208 --> 01:11:32,458
[rytmiczna świąteczna muzyka]
1282
01:11:42,500 --> 01:11:44,625
[entuzjastyczne okrzyki kobiet]
1283
01:11:53,291 --> 01:11:55,291
[klakson samochodu]
1284
01:12:02,375 --> 01:12:03,708
[Ashley] Podgłośni pan?
1285
01:12:04,250 --> 01:12:08,208
[w radiu spokojna piosenka,
do której tańczyła z Lukiem]
1286
01:12:14,125 --> 01:12:16,750
[rytmiczna muzyka]
1287
01:12:16,833 --> 01:12:18,458
[okrzyki widowni]
1288
01:12:30,708 --> 01:12:31,791
[śmieje się]
1289
01:12:42,750 --> 01:12:44,708
[Luke] Stan, wyłącz muzykę.
1290
01:12:44,791 --> 01:12:46,375
- Wyłącz.
- [muzyka cichnie]
1291
01:12:46,458 --> 01:12:48,416
[niewyraźne szepty widowni]
1292
01:12:49,250 --> 01:12:51,250
[refleksyjna muzyka]
1293
01:12:52,083 --> 01:12:52,916
[kobieta] Co on…
1294
01:13:01,125 --> 01:13:02,291
Co jest?
1295
01:13:02,375 --> 01:13:03,958
Nie mogę.
1296
01:13:05,625 --> 01:13:08,875
[muzyka się rozpogadza]
1297
01:13:19,375 --> 01:13:20,250
Cześć.
1298
01:13:23,583 --> 01:13:24,916
Muzyka, Stan!
1299
01:13:28,166 --> 01:13:30,541
[rytmiczna muzyka]
1300
01:13:32,666 --> 01:13:34,041
[okrzyki widowni]
1301
01:13:40,458 --> 01:13:41,500
[śmieje się]
1302
01:14:29,375 --> 01:14:31,208
- [cichnie muzyka]
- [szał widowni]
1303
01:14:37,583 --> 01:14:38,791
[mamrocze niewyraźnie]
1304
01:14:43,208 --> 01:14:45,541
[melancholijna muzyka]
1305
01:14:46,750 --> 01:14:47,750
Przepraszam.
1306
01:14:48,250 --> 01:14:51,333
- Co tu robisz?
- Nie mogłam wsiąść do samolotu.
1307
01:14:51,916 --> 01:14:53,750
A Nowy Jork i Dzwoneczki?
1308
01:14:53,833 --> 01:14:55,125
Odmówiłam Jodie.
1309
01:14:55,750 --> 01:14:59,333
Pewnie już się do mnie nie odezwie,
ale po prostu…
1310
01:15:00,208 --> 01:15:01,208
nie mogłam.
1311
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley…
- Luke.
1312
01:15:03,458 --> 01:15:04,416
Mam…
1313
01:15:06,125 --> 01:15:07,291
wyrzuty sumienia.
1314
01:15:07,875 --> 01:15:10,291
Wciągnęłam cię w to wszystko
1315
01:15:10,375 --> 01:15:12,333
i źle się zachowałam.
1316
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
Powinnam była powiedzieć ci od razu.
1317
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Nie jestem tancerzem.
1318
01:15:18,958 --> 01:15:22,291
Tylko zwykłym facetem,
który potrafi naprawić kran.
1319
01:15:22,875 --> 01:15:25,041
Gdybyś miesiąc temu powiedziała mi,
1320
01:15:25,541 --> 01:15:28,250
że będę tańczył na tej scenie
1321
01:15:28,833 --> 01:15:30,333
w bardzo ciasnych
1322
01:15:30,416 --> 01:15:32,041
i połyskujących spodniach,
1323
01:15:32,708 --> 01:15:34,958
powiedziałbym ci, że zwariowałaś. Ale…
1324
01:15:36,875 --> 01:15:40,083
To coś więcej
niż świąteczne przedstawienie.
1325
01:15:41,208 --> 01:15:42,083
Bo wiesz…
1326
01:15:43,041 --> 01:15:44,750
Mogłem zrobić coś,
1327
01:15:46,000 --> 01:15:49,250
czego w życiu
nie spodziewałem się po sobie.
1328
01:15:52,250 --> 01:15:54,333
- I było super.
- [śmieje się]
1329
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
A poza tym
1330
01:15:59,500 --> 01:16:01,750
poznałem ciebie.
1331
01:16:06,041 --> 01:16:07,708
Znalazłem przyjazną twarz.
1332
01:16:09,583 --> 01:16:11,708
Nawet nie wiedziałem, że jej szukam.
1333
01:16:13,250 --> 01:16:15,291
Cieszę się, że cię znalazłem.
1334
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
W zasadzie to ja znalazłam ciebie.
1335
01:16:21,083 --> 01:16:21,916
Okej.
1336
01:16:22,000 --> 01:16:25,000
[romantyczna muzyka]
1337
01:16:25,916 --> 01:16:26,750
Czekaj.
1338
01:16:28,541 --> 01:16:30,416
Czyli mi wybaczasz?
1339
01:16:32,958 --> 01:16:34,208
Zastanowię się.
1340
01:16:43,291 --> 01:16:45,875
[energiczna świąteczna muzyka]
1341
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
25 GRUDNIA
LOKAL NIECZYNNY - IMPREZA ZAMKNIĘTA
1342
01:17:09,250 --> 01:17:11,291
Tato, pomóc ci?
1343
01:17:12,375 --> 01:17:14,125
Nie trzeba. Gdzie to postawić?
1344
01:17:16,333 --> 01:17:18,000
- Na środku.
- [tata] Robi się.
1345
01:17:20,541 --> 01:17:23,625
[pomruk aprobaty]
Wszystko pachnie pięknie.
1346
01:17:23,708 --> 01:17:28,083
- Twoja słynna zapiekanka z ostrygami?
- Bez niej to nie święta.
1347
01:17:28,166 --> 01:17:30,416
- Wesołych świąt.
- [mama] Chodźcie, chodźcie.
1348
01:17:30,500 --> 01:17:33,208
- Cześć, mamo.
- [mama] Siadamy do jedzenia. Cześć.
1349
01:17:33,291 --> 01:17:34,708
Wystaw na stół.
1350
01:17:34,791 --> 01:17:36,250
Co to, ciasteczka?
1351
01:17:36,333 --> 01:17:38,166
Nie, twoja ulubiona sałatka.
1352
01:17:38,250 --> 01:17:40,791
- A deser?
- Dostaniesz później.
1353
01:17:40,875 --> 01:17:42,958
Boże, jesteście niemożliwi.
1354
01:17:43,041 --> 01:17:44,291
[Marie] Wesołych, Luke.
1355
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
Wesołych świąt.
1356
01:17:46,458 --> 01:17:48,458
No dobrze, zapraszam do stołu.
1357
01:17:48,541 --> 01:17:50,041
Niektórzy są głodni.
1358
01:17:53,875 --> 01:17:55,166
[Ashley] No dobra.
1359
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
Czy mogę prosić wszystkich o uwagę?
1360
01:18:00,500 --> 01:18:03,416
Kilka dni temu ktoś nazwał to miejsce
1361
01:18:03,500 --> 01:18:06,666
zapyziałą dziurą z dziurami w ścianach,
1362
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
która ledwo zipie.
1363
01:18:08,541 --> 01:18:11,375
Ale dzięki waszej ciężkiej pracy
1364
01:18:11,458 --> 01:18:13,666
mam zaszczyt ogłosić…
1365
01:18:14,166 --> 01:18:15,583
Werble proszę.
1366
01:18:15,666 --> 01:18:18,000
- [bębnią w blat]
- [szczeka pies]
1367
01:18:18,083 --> 01:18:20,958
Nasz klub zobaczy jeszcze
1368
01:18:21,041 --> 01:18:24,125
wiele świąt Bożego Narodzenia!
1369
01:18:24,208 --> 01:18:26,208
[wesołe okrzyki]
1370
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
Niesamowite.
1371
01:18:30,708 --> 01:18:31,583
No dobrze.
1372
01:18:31,666 --> 01:18:32,666
[mama] Hura!
1373
01:18:33,791 --> 01:18:35,083
[strzał korka]
1374
01:18:35,166 --> 01:18:36,166
Zdrówko.
1375
01:18:36,250 --> 01:18:37,500
Na zdrowie.
1376
01:18:37,583 --> 01:18:38,583
Kontakt wzrokowy.
1377
01:18:38,666 --> 01:18:39,541
Dobra robota.
1378
01:18:40,041 --> 01:18:40,916
Tak jest.
1379
01:18:41,000 --> 01:18:43,041
[Marie] Jezu, zapomniałaś o mnie.
1380
01:18:43,583 --> 01:18:45,333
[Ashley] Siedzisz daleko.
1381
01:18:53,125 --> 01:18:56,125
Cześć. Nie spodziewałam się
twojego telefonu.
1382
01:18:57,041 --> 01:18:58,750
Zgodnie z obietnicą.
1383
01:18:59,458 --> 01:19:00,458
Cała kwota.
1384
01:19:01,583 --> 01:19:02,541
Dziękuję.
1385
01:19:03,958 --> 01:19:04,958
Ashley.
1386
01:19:06,250 --> 01:19:07,625
Muszę cię przeprosić.
1387
01:19:09,041 --> 01:19:10,708
Nie doceniłam cię.
1388
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
To, co tu zrobiłaś,
i to w tak krótkim czasie…
1389
01:19:16,833 --> 01:19:18,333
Jestem pod wrażeniem.
1390
01:19:18,416 --> 01:19:19,333
Dziękuję.
1391
01:19:19,916 --> 01:19:21,208
Zrobiłam to dla nich.
1392
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Ale nie tylko dlatego
cię dziś tu zaprosiłam.
1393
01:19:30,250 --> 01:19:32,083
- Tak?
- Tak.
1394
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
Świąteczna kolacja w Rytmie
to nasza tradycja.
1395
01:19:35,833 --> 01:19:37,000
Tak.
1396
01:19:37,083 --> 01:19:40,625
I dzięki tobie ta tradycja
jeszcze długo nie zniknie.
1397
01:19:40,708 --> 01:19:43,000
Tak. Zechcesz do nas dołączyć?
1398
01:19:47,666 --> 01:19:49,708
Będę zaszczycona.
1399
01:19:50,333 --> 01:19:52,625
Siadaj. W szczycie stołu.
1400
01:19:56,125 --> 01:19:57,083
[Luke] To co?
1401
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
Co teraz planuje słynna Ashley Davis?
1402
01:20:02,583 --> 01:20:05,875
Pierwszy raz w życiu
nie mam zielonego pojęcia.
1403
01:20:06,625 --> 01:20:07,708
[śmieje się]
1404
01:20:08,833 --> 01:20:12,541
Ale na pewno zostaję w Sycamore Creek.
1405
01:20:15,166 --> 01:20:16,458
- Naprawdę?
- Mhm.
1406
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
Całe życie marzyłam o karierze estradowej.
1407
01:20:22,750 --> 01:20:24,541
Ale co mi po niej,
1408
01:20:24,625 --> 01:20:26,666
jeśli jestem z dala od bliskich?
1409
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
Rozumiesz?
1410
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
Nieważne, gdzie występujesz,
1411
01:20:33,833 --> 01:20:35,541
tylko dla kogo.
1412
01:20:36,833 --> 01:20:37,708
Przyznaję.
1413
01:20:38,375 --> 01:20:40,791
Rada pierwsza klasa.
1414
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
Prosto z Grand Ole Opry.
1415
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
Moje ulubione świąteczne wspomnienia
są z naszego klubu.
1416
01:21:02,875 --> 01:21:04,583
Ja na scenie.
1417
01:21:05,958 --> 01:21:07,750
Marie i mama w kuchni.
1418
01:21:07,833 --> 01:21:10,166
Tata przystrajający choinkę.
1419
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
Urocze.
1420
01:21:13,541 --> 01:21:14,625
A ty?
1421
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
Masz ulubione wspomnienie ze świąt?
1422
01:21:21,583 --> 01:21:23,791
W sumie to mam.
1423
01:21:23,875 --> 01:21:24,875
Tak?
1424
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
Jakie?
1425
01:21:28,875 --> 01:21:29,791
Chyba…
1426
01:21:31,833 --> 01:21:32,916
to.
1427
01:21:36,333 --> 01:21:39,375
[pogodna świąteczna muzyka]
1428
01:21:43,541 --> 01:21:44,541
[szczekanie psa]
1429
01:21:44,625 --> 01:21:46,416
[tata] Gizmo chce się przywitać.
1430
01:21:48,750 --> 01:21:50,083
[Danny] Wesołych świąt.
1431
01:21:50,166 --> 01:21:51,625
- Bierz ich.
- [Gizmo piszczy]
1432
01:21:51,708 --> 01:21:52,541
[śmiechy]
1433
01:21:53,833 --> 01:21:57,000
- [kamerzysta] Dwójka.
- W każdym razie witaj w domu.
1434
01:21:58,875 --> 01:22:00,041
Kocham ten kawałek.
1435
01:22:00,125 --> 01:22:02,583
[rytmiczna piosenka]
1436
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
[kobieta] Tak jest!
1437
01:22:08,375 --> 01:22:09,333
Przepraszam.
1438
01:22:09,416 --> 01:22:10,666
[śmiech ekipy]
1439
01:22:10,750 --> 01:22:12,583
Ręce w górę.
1440
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
Sorki.
1441
01:22:20,416 --> 01:22:22,041
No dobrze…
1442
01:22:23,083 --> 01:22:25,833
[jąkając się] Podziel się nowiną.
1443
01:22:27,166 --> 01:22:30,458
- [mężczyzna] Jędrne cycki.
- Cycki. Zacznę od cycków.
1444
01:22:31,291 --> 01:22:33,458
[udaje pisk hamulców]
1445
01:22:40,875 --> 01:22:42,041
Cięcie. Od nowa.
1446
01:22:42,625 --> 01:22:43,708
Dogania mnie!
1447
01:22:45,125 --> 01:22:46,666
[podśpiewuje]
1448
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
Chłopak striptizer.
1449
01:22:55,458 --> 01:22:56,541
Puszczaj!
1450
01:22:58,208 --> 01:23:00,666
[Ashley warczy]
1451
01:23:00,750 --> 01:23:03,708
Kto jest dobrym pieskiem? Gizmo!
1452
01:23:03,791 --> 01:23:04,708
[mężczyzna] Sorki.
1453
01:23:06,250 --> 01:23:07,541
Okej. [śmieje się]
1454
01:23:07,625 --> 01:23:10,208
- [Ashley] Wykorzystamy to?
- [mężczyzna 2] Słodkie.
1455
01:23:14,041 --> 01:23:16,750
- [mężczyzna] Straż pożarna jedzie.
- [syrena w oddali]
1456
01:23:21,666 --> 01:23:22,958
Wykorzystacie to?
1457
01:23:23,041 --> 01:23:25,041
[Luke] Tak. Będzie w filmie.
1458
01:23:25,125 --> 01:23:27,125
[rytmiczna świąteczna muzyka]