1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,791 --> 00:00:18,208 {\an8}[musica jazz natalizia] 4 00:00:20,833 --> 00:00:23,583 {\an8}[colpi di clacson] 5 00:00:24,833 --> 00:00:27,000 - [ruote stridono] - [donna] Fa' attenzione. 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,500 - [uomo] Attenta. - [donna] Ok. 7 00:00:28,583 --> 00:00:29,958 [uomo] Rischiavamo di fare tardi. 8 00:00:30,041 --> 00:00:31,875 LE JINGLE BELLES - SPETTACOLO NATALIZIO 9 00:00:31,958 --> 00:00:33,958 [brusio] 10 00:00:40,625 --> 00:00:44,916 E siamo pronti, gente. Grazie. Pronti per l'inizio del primo atto. 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,291 - Ecco a lei. Sbrighiamoci. - Buonasera. 12 00:00:47,375 --> 00:00:50,125 [annunciatore] Signore e signori, potete prendere posto. 13 00:00:51,458 --> 00:00:53,875 - Sei pronta? - [donna 2] Pronta come non mai. 14 00:00:54,583 --> 00:00:56,291 [rullo di tamburi] 15 00:00:57,166 --> 00:00:59,166 [applausi] 16 00:00:59,250 --> 00:01:01,875 [suona versione orchestrale di "Joy to the World"] 17 00:01:10,833 --> 00:01:13,291 [suona versione orchestrale di "Jingle Bells"] 18 00:01:26,583 --> 00:01:27,583 Oh. 19 00:01:31,833 --> 00:01:33,958 [suona versione orchestrale di "Joy to the World"] 20 00:01:45,208 --> 00:01:46,750 Oh! 21 00:01:49,333 --> 00:01:50,333 Uh! 22 00:02:05,458 --> 00:02:09,666 {\an8}- [musica finisce] - [pubblico esulta] 23 00:02:11,333 --> 00:02:13,208 {\an8}- Oh. Alla grande, Bobby. - [Bobby] Grazie! 24 00:02:13,291 --> 00:02:15,958 {\an8}Lois, scusa, ho dimenticato di riportarti il vestito. 25 00:02:16,041 --> 00:02:19,250 {\an8}- Ma l'appuntamento è andato male. - Secondo tacco in una settimana. 26 00:02:19,333 --> 00:02:22,833 {\an8}- Hai preso un'abitudine molto costosa. - So cosa chiedere a Babbo Natale. 27 00:02:22,916 --> 00:02:25,625 {\an8}Se le chiedo io, è meglio che abbiano la suola rossa. 28 00:02:25,708 --> 00:02:27,583 {\an8}Ecco due delle nostre Jingle Belles. 29 00:02:27,666 --> 00:02:29,583 {\an8}Ashley, Samantha, lei è Shelby. 30 00:02:29,666 --> 00:02:31,708 {\an8}- È nello show la prossima settimana. - Ciao. 31 00:02:31,791 --> 00:02:33,041 {\an8}Ashley Davis! 32 00:02:33,125 --> 00:02:35,208 {\an8}Ti ho vista danzare quando ero solo una bambina. 33 00:02:35,291 --> 00:02:37,375 - Tu sei una leggenda. - Ti ringrazio. 34 00:02:37,458 --> 00:02:39,958 Lei si è appena diplomata alla Royal Ballet School. 35 00:02:40,541 --> 00:02:41,375 Wow! 36 00:02:41,458 --> 00:02:45,041 È fantastico che siate ancora nel cast dopo tutti questi anni. 37 00:02:45,125 --> 00:02:47,666 - Qualche consiglio per me? - Con i tuoi anni… 38 00:02:47,750 --> 00:02:49,208 Fa' la brava. Ehm… 39 00:02:49,291 --> 00:02:51,708 {\an8}Non so, ci devo pensare. Molto piacere, Shelby. 40 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 - Andiamo. - Ciao. 41 00:02:53,125 --> 00:02:56,375 Ah, Ashley, Jodie vuole vederti prima che tu vada. 42 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Certo. 43 00:02:58,083 --> 00:02:59,208 [musica natalizia] 44 00:03:02,333 --> 00:03:03,333 [bussano alla porta] 45 00:03:05,125 --> 00:03:06,125 Volevi vedermi? 46 00:03:06,208 --> 00:03:07,541 Entra. Siediti. 47 00:03:08,125 --> 00:03:09,541 Oh, ok. 48 00:03:09,625 --> 00:03:10,625 [musica sfuma] 49 00:03:15,416 --> 00:03:17,458 Jodie, se è per quello che è successo stasera, 50 00:03:17,541 --> 00:03:20,000 ho solo perso l'equilibrio, non succederà più. 51 00:03:20,083 --> 00:03:23,583 Ashley, tu sei stata un pilastro delle Jingle Belles 52 00:03:23,666 --> 00:03:24,833 per più di dieci anni 53 00:03:24,916 --> 00:03:28,583 e ti saremo per sempre grati per il tuo contributo significativo. 54 00:03:28,666 --> 00:03:30,416 Perché sembra un discorso preparato? 55 00:03:30,500 --> 00:03:33,416 Tuttavia, come per tutti gli spettacoli longevi, 56 00:03:33,500 --> 00:03:35,750 dobbiamo evitare che inizi a stancare, 57 00:03:35,833 --> 00:03:39,500 e per questo ogni tanto rinnoviamo il cast con delle facce nuove. 58 00:03:39,583 --> 00:03:41,416 Mi cacci perché sono vecchia? 59 00:03:41,500 --> 00:03:44,333 [risatina] No, certo che no. Sarebbe illegale. 60 00:03:44,416 --> 00:03:46,916 Ti sto semplicemente sostituendo. 61 00:03:47,000 --> 00:03:49,291 Mi hanno scambiata per minorenne ieri. 62 00:03:49,375 --> 00:03:52,333 L'ufficio del personale ti contatterà per le pratiche necessarie. 63 00:03:52,416 --> 00:03:53,916 Ordino ancora il menù per bambini! 64 00:03:54,000 --> 00:03:56,958 Ti prego di comprendere che non c'è niente che mi pesi di più 65 00:03:57,041 --> 00:03:59,166 che dire addio a un membro della famiglia. 66 00:03:59,250 --> 00:04:04,250 Jodie, per favore, io ho dedicato tutta la mia vita a questo spettacolo. 67 00:04:05,125 --> 00:04:08,083 Potrei almeno finire la stagione in virtù del mio tempo qui? 68 00:04:08,666 --> 00:04:09,666 No. 69 00:04:10,708 --> 00:04:12,000 Ok… [esita] 70 00:04:12,083 --> 00:04:13,541 [musica malinconica] 71 00:04:14,125 --> 00:04:15,458 In questo caso… 72 00:04:17,583 --> 00:04:18,916 ti auguro buon Natale. 73 00:04:19,958 --> 00:04:21,125 Buon Natale. 74 00:04:22,708 --> 00:04:23,708 [Ashley sospira] 75 00:04:26,583 --> 00:04:27,875 [sospira] 76 00:04:29,000 --> 00:04:30,541 Volevi un consiglio? 77 00:04:30,625 --> 00:04:32,041 Non invecchiare. 78 00:04:32,541 --> 00:04:34,000 [musica malinconica prosegue] 79 00:04:34,083 --> 00:04:35,125 [sospira] 80 00:04:35,875 --> 00:04:37,875 [grida] 81 00:04:42,041 --> 00:04:43,041 [porta si chiude] 82 00:05:03,416 --> 00:05:04,458 [musica sfuma] 83 00:05:04,541 --> 00:05:07,541 - Perché mi fissano tutti? - Perché sei perfetta. 84 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Andiamo? 85 00:05:09,333 --> 00:05:12,250 [musica da valzer dalla TV] 86 00:05:17,875 --> 00:05:19,083 [sbuffa] 87 00:05:20,208 --> 00:05:21,250 [TV si spegne] 88 00:05:21,750 --> 00:05:23,250 [cellulare squilla] 89 00:05:25,166 --> 00:05:27,083 Oh, fantastico. 90 00:05:31,041 --> 00:05:33,166 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 91 00:05:33,250 --> 00:05:34,875 Spero che non sia troppo tardi. 92 00:05:34,958 --> 00:05:37,208 No, no, no. Stavo solo… 93 00:05:37,916 --> 00:05:40,750 guardando la neve che cade. Che c'è? 94 00:05:41,250 --> 00:05:43,750 Tuo padre e io stavamo pensando al Natale. 95 00:05:43,833 --> 00:05:45,875 - Mamma… - Lo so, lo so. 96 00:05:45,958 --> 00:05:47,833 Sei impegnata con lo spettacolo. 97 00:05:47,916 --> 00:05:50,541 Ma visto che non hai tempo di venire da noi, 98 00:05:50,625 --> 00:05:53,875 abbiamo pensato che è il momento di venire noi da te. 99 00:05:53,958 --> 00:05:54,791 Cosa? 100 00:05:54,875 --> 00:05:58,250 Tuo padre ha preso i biglietti per vedere te e le Jingle Belles 101 00:05:58,333 --> 00:05:59,458 la vigilia di Natale. 102 00:05:59,541 --> 00:06:00,791 Non è favoloso? 103 00:06:00,875 --> 00:06:02,083 [sospira] 104 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Tesoro? 105 00:06:05,250 --> 00:06:07,041 Ashley, sei ancora lì? 106 00:06:08,541 --> 00:06:10,333 Mamma, ci pensavo anch'io. 107 00:06:11,833 --> 00:06:14,500 Forse è ora che torni a casa per vedervi. 108 00:06:14,583 --> 00:06:16,791 [canzone natalizia ritmata] 109 00:06:24,416 --> 00:06:28,375 IL RHYTHM ROOM 4 DICEMBRE 110 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 [tassista] Eccoci qui. 111 00:06:31,833 --> 00:06:33,541 Al Rhythm Room. 112 00:06:39,166 --> 00:06:40,333 [canzone sfuma] 113 00:06:40,416 --> 00:06:41,750 - [Ashley] Tieni. - Grazie. 114 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 - Buon Natale. - Anche a te. 115 00:06:44,333 --> 00:06:45,208 [notifica di SMS] 116 00:06:45,291 --> 00:06:48,583 {\an8}LA NUOVA RAGAZZA È UNA PENA! VORREI TU FOSSI QUI. 117 00:06:48,666 --> 00:06:50,041 - [Ashley] Oh! - Eh? Aspetta! 118 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 - Ehi, ehi! Attenta! Aspetta. - [Ashley] Ok. 119 00:06:52,208 --> 00:06:55,416 - Aspetta. No, giri dalla parte sbagliata. - Mollami. Lascia. Faccio io. 120 00:06:55,500 --> 00:06:56,791 - Ok. - Lascia! 121 00:06:56,875 --> 00:06:58,541 [urla, geme] 122 00:06:59,041 --> 00:07:01,291 - [musica dolce] - Ah… [risatina] 123 00:07:02,666 --> 00:07:04,083 - [sospira] - [Ashley] Ok. 124 00:07:04,166 --> 00:07:06,958 - [verso di sforzo] - Tutto bene? Scusami. 125 00:07:07,708 --> 00:07:08,875 Ora bene. 126 00:07:08,958 --> 00:07:10,625 [ridono] 127 00:07:10,708 --> 00:07:12,875 [sospira] Devo entrare lì. 128 00:07:12,958 --> 00:07:16,875 Sì, certo, vai. Non volevo intrappolarti. 129 00:07:16,958 --> 00:07:18,125 [Ashley ridacchia] 130 00:07:20,458 --> 00:07:23,750 - [risatina] - [musica dolce sfuma] 131 00:07:23,833 --> 00:07:25,208 [ride] 132 00:07:25,291 --> 00:07:28,333 [canzone pop natalizia] 133 00:07:48,666 --> 00:07:51,291 Dolce di Natale. Nove lettere. 134 00:07:51,958 --> 00:07:53,166 Pan di zenzero. 135 00:07:53,250 --> 00:07:55,000 [uomo] No. Sono 12. 136 00:07:55,083 --> 00:07:56,875 - [uomo 2] Sei sicuro? - [uomo] Sicuro. 137 00:07:56,958 --> 00:07:59,291 P, A, N… 138 00:07:59,375 --> 00:08:00,583 - D… - È panettone. 139 00:08:02,000 --> 00:08:04,291 Sì. Panettone. 140 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 Grazie mille. 141 00:08:06,625 --> 00:08:08,166 Ashley Jean Davis! 142 00:08:08,250 --> 00:08:10,416 - [gridolino] - Se i miei occhi non mi ingannano! 143 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Ma questo è un miracolo natalizio. 144 00:08:13,291 --> 00:08:15,750 La mia bambina è tornata a casa per Natale. 145 00:08:15,833 --> 00:08:17,791 Non so se miracolo è la parola giusta. 146 00:08:17,875 --> 00:08:20,000 Lo so che non è quello che volevi, piccola, 147 00:08:20,083 --> 00:08:22,166 ma, ehi, tanto di guadagnato per noi. 148 00:08:22,250 --> 00:08:25,333 Voglio dirti una cosa: quella gente non riconosce il talento. 149 00:08:25,416 --> 00:08:26,625 Grazie, mamma. 150 00:08:26,708 --> 00:08:29,166 Avevi conosciuto Troy e Danny? 151 00:08:29,250 --> 00:08:31,916 No, credo di no. Voi due lavorate qui? 152 00:08:32,000 --> 00:08:33,166 Io lavoro qui. 153 00:08:33,250 --> 00:08:36,166 A lui piace spendere la sua pensione in birra calda. 154 00:08:36,250 --> 00:08:37,208 [Danny ride] 155 00:08:37,291 --> 00:08:41,666 Ehi, pianta delle feste nociva per i cani. 156 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 [esita] 157 00:08:43,583 --> 00:08:45,125 - Stella di Natale. - Oh! 158 00:08:45,208 --> 00:08:48,375 - [uomini ridono] - Oh… 159 00:08:48,458 --> 00:08:50,875 Oh! Ecco il ghiacciolo. Io me ne vado. 160 00:08:51,458 --> 00:08:54,666 - [Ashley ride] - Oh, Ashley Davis! 161 00:08:54,750 --> 00:08:56,958 Le Jingle Belles ti hanno liberata per le feste? 162 00:08:57,041 --> 00:08:58,208 Si può dire così. 163 00:08:58,291 --> 00:08:59,708 [risatina] 164 00:08:59,791 --> 00:09:01,958 Mi presti i miei affittuari per un momento? 165 00:09:02,041 --> 00:09:03,166 Oh, certo. Sì. 166 00:09:03,250 --> 00:09:05,583 - Torniamo subito, tesoro. - Ok, mamma. 167 00:09:08,416 --> 00:09:09,458 [sospira] 168 00:09:09,541 --> 00:09:11,458 [musica malinconica sovrasta canzone] 169 00:09:13,583 --> 00:09:18,041 IL RHYTHM ROOM IL NUOVO LOCALE IN VOGA DEL PAESE 170 00:09:23,708 --> 00:09:24,750 [sospira] Mmh. 171 00:09:29,291 --> 00:09:32,208 {\an8}I REALI DI BELGRAVIA AL ROCK FEST IN UN LOCALE DI PROVINCIA 172 00:09:45,791 --> 00:09:46,833 - [scoppio] - [sussulta] 173 00:09:46,916 --> 00:09:48,541 Oh, aspetta. Faccio io. 174 00:09:48,625 --> 00:09:49,833 Oh! Oh! 175 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 - Tranquilla. Ci penso io. - Tutto a posto? 176 00:09:51,791 --> 00:09:53,375 Vi serve un idraulico. 177 00:09:53,458 --> 00:09:55,791 Oh, no. Sai, succede sempre. 178 00:09:55,875 --> 00:09:57,708 Quello in cucina è il vero problema. 179 00:09:57,791 --> 00:09:59,750 - Anche in cucina? - E nel bagno. 180 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 - Ok. - [sospira] 181 00:10:01,208 --> 00:10:02,291 [papà sbuffa] 182 00:10:04,583 --> 00:10:06,166 Che cosa state aspettando? 183 00:10:06,250 --> 00:10:09,625 [esita] Cerchiamo di dare priorità ai nostri fondi. 184 00:10:09,708 --> 00:10:13,916 [risatina] Sai, il fatto è che Denise aumenta sempre l'affitto 185 00:10:14,000 --> 00:10:16,375 e non ci restano soldi per dare una sistemata. 186 00:10:16,458 --> 00:10:19,083 Quindi gli spettacoli non rendono più come una volta? 187 00:10:19,166 --> 00:10:21,708 - Ma quali? - [risatina] 188 00:10:21,791 --> 00:10:24,458 Quello che vuole dire è che i tempi sono cambiati. 189 00:10:24,541 --> 00:10:27,583 Molte band preferiscono i locali più grandi oggi. 190 00:10:27,666 --> 00:10:29,583 Ma c'è un giovanotto molto gentile 191 00:10:29,666 --> 00:10:33,083 che si ferma a darci una mano con le riparazioni di tanto in tanto. 192 00:10:33,583 --> 00:10:36,166 Sì, non preoccuparti. 193 00:10:36,250 --> 00:10:39,166 Il Rhythm Room è sempre stato un posto dove la gente si ritrova 194 00:10:39,250 --> 00:10:40,666 nel bene e nel male. 195 00:10:41,458 --> 00:10:45,500 E questo è molto più importante di un rubinetto che perde, no? 196 00:10:45,583 --> 00:10:47,958 - Credo di sì. - [papà] Ok. [ride] 197 00:10:48,458 --> 00:10:50,583 Ciao a tutti. [verso di sforzo] 198 00:10:54,125 --> 00:10:56,875 - Quel tubo vi dà ancora problemi, eh? - [papà annuisce] 199 00:10:56,958 --> 00:10:59,125 - [musica diventa intrigante] - Fatemi indovinare. 200 00:10:59,208 --> 00:11:02,916 Lui è il giovanotto gentile che vi aiuta con le riparazioni. 201 00:11:03,000 --> 00:11:04,708 Anche noto come Luke. 202 00:11:04,791 --> 00:11:06,958 Lei è la mia figlia minore, Ashley. 203 00:11:07,041 --> 00:11:08,916 - [Luke] Ashley. - È venuta da New York. 204 00:11:09,000 --> 00:11:11,583 Ah, New York. 205 00:11:11,666 --> 00:11:12,500 Sì. 206 00:11:13,083 --> 00:11:14,000 Ora si spiega. 207 00:11:14,083 --> 00:11:16,833 Ok. Sì, vorrei restare a chiacchierare, davvero, 208 00:11:16,916 --> 00:11:20,000 ma devo comprare una valvola. 209 00:11:20,083 --> 00:11:22,208 È stato un piacere, cittadina. 210 00:11:23,375 --> 00:11:24,791 - [gridolino] - [Ashley sospira] 211 00:11:24,875 --> 00:11:26,541 È carino. 212 00:11:26,625 --> 00:11:28,041 È indisponente. 213 00:11:28,125 --> 00:11:29,708 È disponibile. 214 00:11:30,208 --> 00:11:33,916 Ok. Visto che voi due ragazzini avete tutto sotto controllo, 215 00:11:34,000 --> 00:11:37,333 credo che andrò alla caffetteria a trovare mia sorella Marie. 216 00:11:37,416 --> 00:11:39,208 Te l'ho detto che ha le mani d'oro? 217 00:11:39,291 --> 00:11:40,958 Non m'interessa saperlo. 218 00:11:41,041 --> 00:11:42,541 ♪ Fa la la, la la la…♪ 219 00:11:42,625 --> 00:11:44,875 - Oh! - Oh, attenta! 220 00:11:44,958 --> 00:11:46,750 - [Ashley geme] - La perdita. Oh. 221 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 [musica natalizia vivace] 222 00:11:53,041 --> 00:11:54,875 {\an8}INFORNARE CI RALLEGRA 223 00:11:59,916 --> 00:12:02,125 È la mia sorellina quella che vedo? 224 00:12:03,041 --> 00:12:05,250 - [gridolini] - [musica natalizia sfuma] 225 00:12:05,333 --> 00:12:06,916 [Marie e Ashley ridono] 226 00:12:07,000 --> 00:12:09,416 Che bello abbracciarti e stritolarti di persona. 227 00:12:10,000 --> 00:12:12,208 Non posso credere che hai comprato il Little Spoon. 228 00:12:12,291 --> 00:12:14,875 Sai, Beth andava in pensione e non potevo permettere 229 00:12:14,958 --> 00:12:18,791 che questo posto diventasse una caffetteria da 8 $ a cappuccino. 230 00:12:19,416 --> 00:12:22,375 E ora, sai, posso sperimentare le mie ricette, 231 00:12:22,458 --> 00:12:23,916 chiacchierare con i clienti. 232 00:12:24,000 --> 00:12:25,500 Due delle tue cose preferite. 233 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 - Oh, Rodger! - Ciao. [risatina] 234 00:12:28,166 --> 00:12:29,250 Tu lavori qui? 235 00:12:29,333 --> 00:12:32,833 Sì. Do una mano quando posso. Offro un po' del mio prestigio. 236 00:12:32,916 --> 00:12:36,500 Ah, ricordamelo, quanto dura il successo per gli atleti del liceo? 237 00:12:36,583 --> 00:12:41,250 [ride] Ok, ok. Ammetto che il mio peso non è più quello di una volta. 238 00:12:41,333 --> 00:12:42,791 - Bentornata. - Grazie. 239 00:12:43,916 --> 00:12:45,375 Mamma mi ha detto delle Belles. 240 00:12:45,458 --> 00:12:46,458 Oh. 241 00:12:47,458 --> 00:12:49,875 - Mi dispiace tanto. - [Ashley sbuffa] 242 00:12:51,458 --> 00:12:54,333 Dunque, tutta la mia vita è stata demolita 243 00:12:54,416 --> 00:12:56,833 da una ballerina più giovane con tette più sode. 244 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 Beh, io sono molto felice di riaverti qui. 245 00:12:59,958 --> 00:13:02,291 E puoi restare da noi tutto il tempo che vuoi. 246 00:13:02,375 --> 00:13:05,000 No, no, no. Non ti entusiasmare. È solo temporaneo. 247 00:13:05,583 --> 00:13:07,333 Cosa posso portarti? 248 00:13:07,416 --> 00:13:10,916 La signora prende un doppio cheeseburger con extra bacon. 249 00:13:11,000 --> 00:13:13,041 - Ok. - In realtà prendo un'insalata. 250 00:13:13,125 --> 00:13:15,625 - Ok. - E i miei biscotti al cioccolato. 251 00:13:18,416 --> 00:13:20,208 Allora cos'è questa storia 252 00:13:20,291 --> 00:13:22,458 che il Rhythm Room ha problemi ad avere serate? 253 00:13:22,541 --> 00:13:27,000 Sai, una band ottiene più visibilità con un TikTok che suonando al Rhythm Room. 254 00:13:27,083 --> 00:13:29,000 - [sospira] - Oh, non preoccuparti. 255 00:13:29,083 --> 00:13:30,875 Mamma e papà troveranno una soluzione. 256 00:13:32,000 --> 00:13:33,166 Probabilmente. 257 00:13:33,708 --> 00:13:35,791 - [Ashley] Oh! - Ok. Sii sincera. 258 00:13:35,875 --> 00:13:36,833 Ok. 259 00:13:36,916 --> 00:13:38,291 [porta si apre] 260 00:13:38,375 --> 00:13:40,291 - [Luke] Cittadina! - [sussulta] 261 00:13:41,166 --> 00:13:42,916 - Oh, mio Dio. - [musica intrigante] 262 00:13:43,458 --> 00:13:44,833 Ciao, Rodger. 263 00:13:44,916 --> 00:13:47,041 - Sono venuto a prendere l'ordinazione. - Sì. 264 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 E… [sottovoce]… quello che ha preso lei. 265 00:13:49,125 --> 00:13:50,500 [ride] 266 00:13:51,291 --> 00:13:54,500 Ah, Luke, tu abiti abbastanza vicino a South Peak. 267 00:13:54,583 --> 00:13:55,583 - Vero? - No! 268 00:13:55,666 --> 00:13:58,583 - Sì. - Puoi portare a casa a mia sorella? 269 00:13:58,666 --> 00:14:00,875 Rodger e io dobbiamo fare la chiusura. 270 00:14:00,958 --> 00:14:04,166 Mmh. Posso tranquillamente usare un ride sharing. 271 00:14:04,250 --> 00:14:06,791 Lo sai che qui siamo a Sycamore Creek, vero? 272 00:14:07,750 --> 00:14:09,250 Sì, ma non ho ancora mangiato. 273 00:14:12,250 --> 00:14:14,708 Ok. Possiamo andare. 274 00:14:15,208 --> 00:14:17,375 Wow. Che biscotti meravigliosi. 275 00:14:17,458 --> 00:14:18,625 Grazie, amico. 276 00:14:18,708 --> 00:14:20,416 C'è il cane da guardia. 277 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 E chi lo dimentica? 278 00:14:21,583 --> 00:14:24,208 Andiamo, cittadina, la carrozza ti attende. 279 00:14:24,291 --> 00:14:25,875 Ehi, hai un po' di… 280 00:14:25,958 --> 00:14:27,458 [musica intrigante sfuma] 281 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 [porta si apre] 282 00:14:29,833 --> 00:14:32,666 [canzone country dall'autoradio] 283 00:14:33,916 --> 00:14:36,375 [sospira] Grazie. Allora… 284 00:14:37,458 --> 00:14:40,250 da quanto fai il carpentiere? 285 00:14:40,833 --> 00:14:41,833 Oh… 286 00:14:42,333 --> 00:14:44,416 Non credo di aver mai sentito quel termine. 287 00:14:44,500 --> 00:14:46,500 - No? - Ma mi piace. 288 00:14:47,250 --> 00:14:49,666 Mio padre aveva un'impresa. 289 00:14:49,750 --> 00:14:52,166 Sono cresciuto in una cassetta degli attrezzi. 290 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 E invece tu? 291 00:14:53,583 --> 00:14:57,291 Oh, no. Io sono più il tipo che chiama il portiere del palazzo. 292 00:14:57,375 --> 00:14:59,791 [ride] Intendevo che lavoro fai? 293 00:14:59,875 --> 00:15:01,958 Oh, sono… [esita] …una ballerina. 294 00:15:03,875 --> 00:15:05,166 Oh. 295 00:15:06,083 --> 00:15:08,833 - Ok. - No, non quel genere di ballerina. 296 00:15:08,916 --> 00:15:10,916 A Broadway. [risatina] 297 00:15:11,000 --> 00:15:12,041 Ah… 298 00:15:12,125 --> 00:15:14,125 Quindi sei una diva. 299 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 Cosa? Sono una delle Jingle Belles. 300 00:15:16,208 --> 00:15:18,083 Allora sei una diva di tutto rispetto. 301 00:15:18,166 --> 00:15:19,750 [ridacchia] 302 00:15:19,833 --> 00:15:24,416 A dire la verità, sono in pausa a tempo indeterminato. 303 00:15:25,541 --> 00:15:27,458 - Questo mi dispiace. - Già. 304 00:15:28,208 --> 00:15:31,916 Ma basta parlare di me. Dimmi di te, signor tuttofare. 305 00:15:32,000 --> 00:15:33,208 - [ride] - Voglio sapere. 306 00:15:33,291 --> 00:15:35,041 Come mai aiuti i miei genitori? 307 00:15:36,208 --> 00:15:37,208 È ovvio. 308 00:15:37,708 --> 00:15:40,166 Quando mi sono trasferito, non conoscevo molta gente. 309 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 Ma era bellissimo andare al Rhythm Room. 310 00:15:42,458 --> 00:15:44,125 Mi divertivo molto. 311 00:15:44,208 --> 00:15:47,833 E i tuoi genitori hanno fatto di tutto per farmi sentire accolto. 312 00:15:48,750 --> 00:15:50,541 Sì. È una cosa da loro. 313 00:15:59,125 --> 00:16:00,583 Allora, ci siamo. 314 00:16:01,166 --> 00:16:02,125 Ehi? 315 00:16:02,208 --> 00:16:04,958 - [Luke] Non dimenticare questa. - [Ashley] Certo. Dammela. 316 00:16:05,041 --> 00:16:06,250 - [Ashley sbuffa] - [Luke ride] 317 00:16:06,833 --> 00:16:07,666 E questa. 318 00:16:07,750 --> 00:16:09,083 Ah, sì. 319 00:16:10,625 --> 00:16:12,291 E la tua insalata. 320 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 Ah, ok. 321 00:16:14,291 --> 00:16:16,916 E grazie del passaggio. 322 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 Figurati. 323 00:16:19,500 --> 00:16:20,958 Allora ci vediamo. 324 00:16:21,041 --> 00:16:22,083 Di sicuro. 325 00:16:23,958 --> 00:16:25,791 - Buonanotte. - Notte. 326 00:16:29,291 --> 00:16:30,833 Ma che mi prende? 327 00:16:30,916 --> 00:16:32,083 [motore si accende] 328 00:16:32,750 --> 00:16:33,875 [risatina] 329 00:16:39,583 --> 00:16:41,291 - [cane abbaia] - [Ashley] Oh, Gizmo! 330 00:16:41,375 --> 00:16:44,583 Il mio temibile cane da guardia. Vieni. 331 00:16:44,666 --> 00:16:46,750 - Sei ferocissimo, vero? - [Gizmo guaisce] 332 00:16:46,833 --> 00:16:49,875 Ok. Andiamo a cercare la stanza della zia Ashley. 333 00:16:49,958 --> 00:16:53,375 ASHLEY DAVIS DI SYCAMORE CREEK BALLA SULLE NOTE DI BROADWAY 334 00:16:53,458 --> 00:16:55,458 [musica emotiva] 335 00:16:57,208 --> 00:16:58,500 [Ashley] Hai conservato tutto? 336 00:16:59,083 --> 00:17:01,541 Assolutamente. Sei mia sorella. 337 00:17:02,041 --> 00:17:03,208 Sono fiera di te. 338 00:17:05,083 --> 00:17:07,541 A volte penso che mamma e papà avrebbero preferito 339 00:17:07,625 --> 00:17:09,416 che mi esibissi al Rhythm Room. 340 00:17:09,500 --> 00:17:12,875 Mmh, io credo che avrebbero preferito che fossi venuta 341 00:17:12,958 --> 00:17:15,000 a trovarli di tanto in tanto. 342 00:17:15,083 --> 00:17:16,666 - Già, già, già. - [ride] 343 00:17:16,750 --> 00:17:19,291 Ma una persona deve fare ciò che sente, giusto? 344 00:17:19,375 --> 00:17:20,541 - [Gizmo guaisce] - Sì. 345 00:17:20,625 --> 00:17:22,000 E a tal proposito, 346 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 che ne dici di Luke? 347 00:17:24,958 --> 00:17:26,500 Edizione straordinaria: 348 00:17:26,583 --> 00:17:28,541 le donne non hanno più bisogno di un compagno 349 00:17:28,625 --> 00:17:30,166 per consolidare la felicità. 350 00:17:30,250 --> 00:17:33,333 - Possiamo anche votare ora. - Oh, congratulazioni. 351 00:17:33,416 --> 00:17:36,833 Scusami tanto se voglio che la mia sorellina sia felice. 352 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 Ma io ero felice. 353 00:17:39,208 --> 00:17:42,250 Lo spettacolo era più di un semplice lavoro. Era… 354 00:17:43,208 --> 00:17:46,458 allenamento, pianificazione, coreografia, 355 00:17:46,541 --> 00:17:48,416 poi andando in scena tutte le sere, 356 00:17:48,500 --> 00:17:52,125 due volte nel fine settimana, non avevo tempo di pensare ai ragazzi. 357 00:17:52,208 --> 00:17:53,833 Beh, ora ce l'hai. 358 00:17:54,625 --> 00:17:58,250 Sì. È stato il mio primo pensiero, quando mi hanno licenziata. 359 00:17:59,291 --> 00:18:02,833 Ok. E invece nello spettacolo? C'erano ragazzi carini? 360 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 No, niente uomini di spettacolo. 361 00:18:06,583 --> 00:18:09,250 Io voglio un professionista. Hai presente? 362 00:18:09,333 --> 00:18:12,041 Come quel chirurgo con cui uscivi prima di Rodger. 363 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 [ride] 364 00:18:14,375 --> 00:18:15,500 Che c'è da ridere? 365 00:18:16,083 --> 00:18:17,083 Ok. 366 00:18:19,875 --> 00:18:23,791 Ora ti dirò una cosa, ma devi promettermi di non farne parola con nessuno. 367 00:18:23,875 --> 00:18:25,000 Ok, dimmela. 368 00:18:27,791 --> 00:18:31,500 Max non era esattamente un vero medico. 369 00:18:32,083 --> 00:18:35,208 Lo interpretava alle feste di addio al nubilato. 370 00:18:37,958 --> 00:18:39,583 - Oh! - [ridacchia] 371 00:18:39,666 --> 00:18:42,791 Marie Rose Davis, uscivi con uno spogliarellista? 372 00:18:42,875 --> 00:18:44,250 Ssh! Ssh. 373 00:18:44,333 --> 00:18:45,541 Uno spogliarellista? 374 00:18:45,625 --> 00:18:49,041 Beh, no. Lui era un chirurgo spogliarellista. 375 00:18:49,125 --> 00:18:52,083 - È diverso. [ride] - Certo. Come no. Ma dai. 376 00:18:52,166 --> 00:18:55,458 - Era molto al di sotto dei miei standard. - Io sono sbalordita. 377 00:18:55,541 --> 00:18:56,916 - Ti ringrazio. - [annuisce] 378 00:18:57,000 --> 00:18:59,291 Ok, ma promettimi che resterà tra di noi. 379 00:18:59,375 --> 00:19:01,791 - Oh, sì. Per tutta la vita. - Ok. 380 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 - Cosa per tutta la vita? - Eh… 381 00:19:04,375 --> 00:19:06,541 - [esita] Io non… - Mmh… 382 00:19:06,625 --> 00:19:08,250 [Marie] Credo che sia… Cioè… 383 00:19:08,333 --> 00:19:10,583 - Ashley, cos'era? Di che parlavamo? - Sai… 384 00:19:10,666 --> 00:19:12,791 Io, io… Io lo so, 385 00:19:12,875 --> 00:19:15,125 ma non posso dirlo, perché è una questione medica 386 00:19:15,208 --> 00:19:16,791 ed è riservata. 387 00:19:16,875 --> 00:19:18,750 - Già. - Ehm… 388 00:19:19,291 --> 00:19:20,125 Va bene. 389 00:19:20,208 --> 00:19:21,166 [ridacchia] 390 00:19:22,041 --> 00:19:23,083 Ok. 391 00:19:29,916 --> 00:19:30,958 Mamma? 392 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Papà? 393 00:19:35,833 --> 00:19:36,833 Cosa? 394 00:19:39,000 --> 00:19:41,166 ULTIMO AVVISO SCADUTO 395 00:19:41,250 --> 00:19:43,041 [sbuffa] Mamma? 396 00:19:43,125 --> 00:19:44,416 - Papà? - [Luke geme] 397 00:19:44,500 --> 00:19:45,916 - [tonfo metallico] - Oddio. Luke? 398 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Che ci fai là sotto? Mi hai spaventata. 399 00:19:48,083 --> 00:19:49,666 [geme] Io ho spaventato te? 400 00:19:49,750 --> 00:19:51,125 Oh, mio Dio. Sei nudo. 401 00:19:51,208 --> 00:19:52,875 Cosa? [ride] 402 00:19:52,958 --> 00:19:55,416 - [Luke] Prima di tutto, non sono nudo. - Giusto. 403 00:19:55,500 --> 00:19:57,125 La camicia si sta asciugando. 404 00:19:57,208 --> 00:20:01,500 E secondo, ero lì sotto, perché qualcuno ha rotto il rubinetto. 405 00:20:01,583 --> 00:20:04,041 Presumibilmente. E comunque era già rotto. 406 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 Giusto. 407 00:20:07,125 --> 00:20:08,125 Mi daresti una mano? 408 00:20:09,041 --> 00:20:10,875 Solo se poi me la ridai. 409 00:20:10,958 --> 00:20:12,291 Spiritosa. 410 00:20:14,583 --> 00:20:16,958 Non devi fare altro che tenere fermo il rubinetto, 411 00:20:17,041 --> 00:20:18,958 mentre io stringo la giunzione. Capito? 412 00:20:19,041 --> 00:20:20,333 Facilissimo. 413 00:20:21,125 --> 00:20:22,791 - Bene. Tienilo qui. - Oh, ok. 414 00:20:22,875 --> 00:20:24,291 Sì. Lo tengo. 415 00:20:24,791 --> 00:20:26,625 - [verso di sforzo] Ci sei? - Sì. 416 00:20:26,708 --> 00:20:27,875 [verso di sforzo] 417 00:20:28,541 --> 00:20:30,000 [chiave inglese scatta] 418 00:20:30,083 --> 00:20:33,166 [Luke, tra versi di sforzo] Ok. Fatto. 419 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 Ecco. Scusa. 420 00:20:35,333 --> 00:20:37,583 - Scusa. Stavo solo… - Devo… Devo aprirlo. 421 00:20:39,791 --> 00:20:40,791 Et voilà. 422 00:20:42,541 --> 00:20:44,666 L'unione fa la forza. Mmh? 423 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 Wow. 424 00:20:46,750 --> 00:20:48,750 - Davvero notevole. - [risatina] 425 00:20:48,833 --> 00:20:52,041 - Yuhu! C'è qualcuno? - Ah, sì. Scusa. 426 00:20:52,125 --> 00:20:53,666 Sì, devo andare. 427 00:20:55,166 --> 00:20:56,708 [Luke] Sono nel retro. 428 00:20:56,791 --> 00:21:00,041 - Denise. Ciao. - Ciao. I tuoi genitori ci sono? 429 00:21:00,125 --> 00:21:01,291 No. Non ancora. 430 00:21:01,375 --> 00:21:02,708 Posso aiutarti io? 431 00:21:03,333 --> 00:21:05,416 Preferisco parlare con loro in privato. 432 00:21:05,500 --> 00:21:08,083 Ma qualunque cosa sia puoi dirla anche a me. 433 00:21:08,666 --> 00:21:11,250 Mi rendo conto che è stato un periodo faticoso per i tuoi 434 00:21:11,333 --> 00:21:14,625 e perciò sono molto felice di avere delle buone notizie. 435 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Sì? Di che si tratta? 436 00:21:16,458 --> 00:21:17,791 Spremimi. 437 00:21:18,375 --> 00:21:19,625 - No, grazie. - [Denise ride] 438 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 No, Spremimi, il juice bar. 439 00:21:22,833 --> 00:21:24,208 Oh, ok. Che c'entra? 440 00:21:24,291 --> 00:21:26,333 Ho parlato con il loro direttore ieri sera 441 00:21:26,416 --> 00:21:28,583 e lui è disposto a rilevare il contratto dei tuoi 442 00:21:28,666 --> 00:21:30,250 a partire dal primo gennaio. 443 00:21:30,333 --> 00:21:33,208 E soprattutto pagherebbero loro tutti gli arretrati. 444 00:21:33,291 --> 00:21:34,375 [Ashley ridacchia] 445 00:21:34,875 --> 00:21:37,833 Dunque la buona notizia sarebbe che i miei genitori perderanno 446 00:21:37,916 --> 00:21:40,083 il Rhythm Room per far posto a un juice bar? 447 00:21:40,166 --> 00:21:42,166 Ma si libereranno di tutti i debiti. 448 00:21:42,250 --> 00:21:43,500 Ok. Quanto ti devono? 449 00:21:45,125 --> 00:21:47,000 Sei mesi di affitto. 450 00:21:47,083 --> 00:21:50,958 Più la manutenzione, le riparazioni, gli interessi. 451 00:21:51,583 --> 00:21:53,333 Trentamila dollari. 452 00:21:55,041 --> 00:21:56,125 [sogghigna] Denise. 453 00:21:56,791 --> 00:21:59,166 Il Rhythm Room è un pilastro di questa città, 454 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 non puoi pensare di chiuderlo. 455 00:22:01,583 --> 00:22:06,000 Ashley, il Rhythm Room è stato un pilastro qui. 456 00:22:06,791 --> 00:22:08,958 Ma adesso è… 457 00:22:09,041 --> 00:22:10,875 È solo un altro… 458 00:22:12,208 --> 00:22:15,041 buco nel muro fra troppi buchi nei muri. 459 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 E niente più clienti. 460 00:22:18,125 --> 00:22:21,958 Va bene. Vorrà dire che inseriremo delle nuove serate. 461 00:22:22,041 --> 00:22:25,000 Oh, tesoro. Non vi servono nuove serate, 462 00:22:25,083 --> 00:22:28,250 vi serve un medico, perché questo posto è in fin di vita. 463 00:22:28,333 --> 00:22:29,166 [sospira] 464 00:22:29,250 --> 00:22:32,166 [Marie] Max non era esattamente un vero medico. 465 00:22:32,250 --> 00:22:33,250 Aspetta. 466 00:22:34,000 --> 00:22:35,750 - Ecco, ce l'ho! - [musica intrigante] 467 00:22:35,833 --> 00:22:37,208 Un medico? 468 00:22:37,291 --> 00:22:39,625 Sì. Cioè, no. No, ehm… 469 00:22:40,291 --> 00:22:43,666 Ci serve un varietà danzato maschile. 470 00:22:43,750 --> 00:22:47,291 E sarà un grande spettacolo a tema natalizio. 471 00:22:47,375 --> 00:22:50,041 - Pieno di ballerini promettenti e sexy e… - [risatina] 472 00:22:50,125 --> 00:22:51,291 - [porta si apre] - …maschi. 473 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 [sospira] 474 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 Oh, e eccone qui uno. Luke? 475 00:22:57,166 --> 00:22:58,250 Ecco chi? 476 00:22:58,333 --> 00:23:00,958 Uno dei maschi. Sì. 477 00:23:03,166 --> 00:23:04,958 Ah, Ashley mi stava parlando 478 00:23:05,041 --> 00:23:08,875 di quello spettacolo di Natale di cui fai parte. 479 00:23:08,958 --> 00:23:11,375 - Di che cosa? - [sottovoce] Assecondami. 480 00:23:11,458 --> 00:23:12,833 Oh, certo. 481 00:23:12,916 --> 00:23:16,375 Quello spettacolo di Natale. 482 00:23:16,458 --> 00:23:18,791 - Sì, io non vedo l'ora di farlo. - [ride] 483 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 - Sì. Tante canzoni. - [Ashley] Sì. 484 00:23:20,708 --> 00:23:22,083 E balli. 485 00:23:22,166 --> 00:23:23,541 E balli. Tanti balli. 486 00:23:23,625 --> 00:23:27,791 - Sì. - Sarà semplicemente spettacolare. 487 00:23:27,875 --> 00:23:32,375 E anzi saremmo felici di averti qui per il nostro grande debutto. 488 00:23:32,458 --> 00:23:33,666 - Oh… - Davvero? 489 00:23:33,750 --> 00:23:35,291 Sempre se non sei impegnata. 490 00:23:35,375 --> 00:23:38,208 Mi prendi in giro? Non me lo perderei mai. 491 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 - [ride] - Ah… 492 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 [Denise] Bene. 493 00:23:43,041 --> 00:23:45,833 Questo varietà danzato maschile 494 00:23:45,916 --> 00:23:47,375 per caso ha un nome? 495 00:23:48,000 --> 00:23:49,166 - [verso di assenso] - Mmh? 496 00:23:49,250 --> 00:23:51,041 Sì, si chiama The… 497 00:23:51,750 --> 00:23:54,041 Merry Gentlemen. 498 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 Carino. 499 00:23:55,625 --> 00:23:57,125 - Sì. - [Denise] A presto. 500 00:23:58,208 --> 00:24:00,000 - [sbuffa] - Che storia è questa? 501 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 Beh, è entrata qui dentro dicendo di volerci sfrattare 502 00:24:03,333 --> 00:24:04,875 e mi è preso il panico. 503 00:24:04,958 --> 00:24:06,083 Il panico o lo spergiuro. 504 00:24:06,166 --> 00:24:07,541 - Spiritoso. - Mmh. 505 00:24:07,625 --> 00:24:10,250 Riflettiamoci bene, perché questa è una buona idea. 506 00:24:10,833 --> 00:24:13,291 Riflettere su cosa? Noi non lo faremo davvero. 507 00:24:13,375 --> 00:24:15,291 - No, aspetta. Luke, ti prego. - [musica sfuma] 508 00:24:15,375 --> 00:24:19,333 Ashley. Ashley. Ashley, ascolta, io capisco che… 509 00:24:20,291 --> 00:24:23,500 le dive come te non sono abituate a sentirsi dire di no, 510 00:24:23,583 --> 00:24:25,708 perciò ti rinfresco la memoria. 511 00:24:26,291 --> 00:24:27,291 No. 512 00:24:27,375 --> 00:24:30,750 Ok, ma se non lo facciamo, Denise penserà che siamo dei bugiardi. 513 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 Invece cosa siamo? 514 00:24:33,000 --> 00:24:36,250 Lo so che non sono venuta qui molto spesso negli ultimi anni, 515 00:24:36,333 --> 00:24:37,666 anzi affatto, 516 00:24:38,250 --> 00:24:41,458 ma ci sarà un modo per far tornare l'entusiasmo per questo posto. 517 00:24:42,041 --> 00:24:44,250 E la risposta sarebbero degli spogliarellisti? 518 00:24:44,333 --> 00:24:45,291 Ballerini di varietà. 519 00:24:45,375 --> 00:24:48,333 - Uomini che si tolgono i vestiti? - Uomini che tolgono la camicia. 520 00:24:48,416 --> 00:24:50,250 - Oh! - Già. 521 00:24:50,333 --> 00:24:52,375 - È tutta un'altra storia allora. - Davvero? 522 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 No! 523 00:24:54,541 --> 00:24:58,875 Ascolta, ho tempo fino a Natale per raccogliere 30.000 $ 524 00:24:58,958 --> 00:25:01,625 o il Rhythm Room verrà strappato via ai miei genitori. 525 00:25:02,875 --> 00:25:04,166 Non posso permetterlo. 526 00:25:05,375 --> 00:25:06,625 Perciò… 527 00:25:07,208 --> 00:25:08,208 ti prego. 528 00:25:08,916 --> 00:25:10,208 Aiutami, ti prego. 529 00:25:11,333 --> 00:25:12,166 [sospira] 530 00:25:15,583 --> 00:25:17,166 [canzone rock] 531 00:25:17,250 --> 00:25:20,416 IL RHYTHM ROOM - 6 DICEMBRE 532 00:25:20,500 --> 00:25:22,125 Sei pronto a darci dentro? 533 00:25:22,208 --> 00:25:23,291 Per niente. 534 00:25:23,375 --> 00:25:24,708 All'attacco. 535 00:25:25,291 --> 00:25:26,208 [sospira] 536 00:25:28,166 --> 00:25:29,375 Come vi ho detto, 537 00:25:29,458 --> 00:25:32,583 cerchiamo qualcosa di nuovo qui al Rhythm Room, 538 00:25:32,666 --> 00:25:35,375 qualcosa che questa città non ha mai visto. 539 00:25:36,000 --> 00:25:40,291 Debutteremo venerdì sera, quindi abbiamo dieci giorni da oggi. 540 00:25:40,375 --> 00:25:45,875 Lo so. Lo so che non è molto tempo, ma so anche che con un po' di impegno, 541 00:25:45,958 --> 00:25:49,583 riusciremo a fare di questo spettacolo una cosa davvero speciale. 542 00:25:51,041 --> 00:25:52,791 Sì? Che ne pensate? 543 00:25:52,875 --> 00:25:54,791 Chi è pronto per un po' di magia di Natale? 544 00:25:56,416 --> 00:25:57,666 Ehm… [si schiarisce la voce] 545 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Sì, ti ascolto. 546 00:25:59,458 --> 00:26:00,791 Era una domanda retorica? 547 00:26:01,833 --> 00:26:03,875 Diciamo che doveva essere motivante. 548 00:26:04,458 --> 00:26:06,291 - Sembrava retorica. - Mmh. 549 00:26:06,375 --> 00:26:08,458 Ok. Quindi non sei motivato neanche un po'? 550 00:26:08,541 --> 00:26:09,958 Mmh… Non lo so. 551 00:26:10,666 --> 00:26:11,583 Un pochino. 552 00:26:11,666 --> 00:26:14,000 - E voi, ragazzi? - [canzone finisce] 553 00:26:14,083 --> 00:26:15,500 - [esita] - [Troy sbuffa] 554 00:26:15,583 --> 00:26:17,166 [si schiarisce la voce] 555 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Non importa. 556 00:26:18,333 --> 00:26:20,125 - Cominciamo. - [canzone swing natalizia] 557 00:26:20,208 --> 00:26:22,708 Destra. Sinistro dietro. Destra. Si riuniscono. 558 00:26:22,791 --> 00:26:27,833 Cinque, sei, sette, otto. In fuori. In fuori. In fuori. 559 00:26:27,916 --> 00:26:30,666 Così: avanti, dietro, avanti, dietro. 560 00:26:31,250 --> 00:26:33,166 Uno, due, tre, quattro. 561 00:26:33,750 --> 00:26:35,958 Uno, due, tre, quattro. 562 00:26:36,041 --> 00:26:38,333 Uno, due, tre, quattro. 563 00:26:38,416 --> 00:26:41,458 - [Gizmo guaisce] - Uno, due, tre, quattro. [gridolino] 564 00:26:50,083 --> 00:26:51,666 C'è sempre spazio per un altro. 565 00:26:51,750 --> 00:26:53,625 [ride] 566 00:26:54,125 --> 00:26:57,416 Ma dai, ti sembro uno da questi stupidi giochetti? 567 00:26:59,208 --> 00:27:01,208 [canzone prosegue] 568 00:27:08,291 --> 00:27:11,250 [Luke] Uno, due, tre, quattro. 569 00:27:12,208 --> 00:27:14,208 [brusio] 570 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 [canzone prosegue alla radio] 571 00:27:19,583 --> 00:27:21,583 [sfrigolio] 572 00:27:24,375 --> 00:27:26,916 [canticchia] 573 00:27:31,708 --> 00:27:35,416 Scusa. Un altro paio di misure e ho finito. 574 00:27:35,500 --> 00:27:37,166 Gli occhi sono lassù. 575 00:27:39,333 --> 00:27:42,041 Venite a scoprire il nuovo varietà al Rhythm Room. 576 00:27:42,125 --> 00:27:44,000 Un nuovo spettacolo. Vi piacerà. 577 00:27:44,083 --> 00:27:46,041 - È fantastico. Venerdì sera. - [donna] No, grazie. 578 00:27:46,125 --> 00:27:47,416 - Una novità! - [donna 2] No. 579 00:27:47,500 --> 00:27:49,375 Spogliarellisti. Venerdì sera. 580 00:27:49,458 --> 00:27:52,083 [voci si sovrappongono] 581 00:27:52,166 --> 00:27:54,208 Cin, sei, sette, otto. 582 00:27:54,291 --> 00:27:58,833 E un, due, tre, quattro. E cin, sei, sette, otto. E indietro. 583 00:27:58,916 --> 00:28:01,583 Due, tre, quattro. Posizione. 584 00:28:01,666 --> 00:28:03,208 - [canzone finisce] - Bravi. 585 00:28:03,291 --> 00:28:04,958 Ok. Fate una pausa. 586 00:28:06,375 --> 00:28:07,375 [sospira] 587 00:28:10,000 --> 00:28:11,375 [geme] 588 00:28:11,458 --> 00:28:13,166 - [Luke sospira] - [Ashley] Che succede? 589 00:28:13,250 --> 00:28:15,041 [sospira, esita] 590 00:28:16,791 --> 00:28:18,666 Sono incapace? 591 00:28:19,750 --> 00:28:24,166 Credo che tu stia solo anticipando i movimenti un po' troppo. 592 00:28:24,250 --> 00:28:26,000 Non preoccuparti di cosa fanno loro. 593 00:28:26,083 --> 00:28:30,333 Usa il tuo corpo per entrare in contatto con il pubblico. 594 00:28:30,416 --> 00:28:31,500 Lo faccio. 595 00:28:32,333 --> 00:28:35,083 [sospira] In piedi. 596 00:28:36,041 --> 00:28:38,708 - Cosa? - In piedi. Ballerai con me. 597 00:28:40,291 --> 00:28:42,583 - Adesso? - Sì, adesso. In piedi. 598 00:28:43,416 --> 00:28:45,750 - [sospira] - [Ashley] Non essere timido. 599 00:28:46,791 --> 00:28:48,500 - Non sono timido. - [risatina] 600 00:28:49,375 --> 00:28:51,458 - Spalle aperte. Molto bene. - Ok. 601 00:28:51,958 --> 00:28:53,041 Ora allarga le gambe. 602 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 Grazie. 603 00:28:54,875 --> 00:28:56,416 Soltanto un pochino. 604 00:28:58,875 --> 00:29:01,458 Perfetto. Troy? La 13. 605 00:29:03,250 --> 00:29:04,750 - [clic] - [canzone pop romantica] 606 00:29:04,833 --> 00:29:06,625 Ora prendimi la mano. 607 00:29:07,625 --> 00:29:09,000 Che c'è? Non mordo. 608 00:29:09,583 --> 00:29:10,833 Dicono che le ragazze di città… 609 00:29:10,916 --> 00:29:12,500 Prendimi la mano e basta. 610 00:29:13,750 --> 00:29:17,708 Ok, questa si chiama presa di mano singola. 611 00:29:17,791 --> 00:29:18,833 Presa di mano singola. 612 00:29:18,916 --> 00:29:20,250 [annuisce] 613 00:29:20,333 --> 00:29:21,333 Dammi. 614 00:29:21,916 --> 00:29:24,458 Questa è una presa di mano doppia. 615 00:29:24,541 --> 00:29:26,125 Oh, no. 616 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 [ride] 617 00:29:27,708 --> 00:29:30,791 E questa è la presa ravvicinata. 618 00:29:33,750 --> 00:29:36,625 Ora devi andare indietro con il piede destro. 619 00:29:37,500 --> 00:29:40,541 Un, due, tre. 620 00:29:40,625 --> 00:29:42,166 Uno, due… 621 00:29:43,250 --> 00:29:45,583 No, no, no. Non guardarti i piedi. 622 00:29:46,458 --> 00:29:47,833 Non anticipare. Guarda me. 623 00:29:48,416 --> 00:29:51,750 Un, due, tre. Un… 624 00:29:51,833 --> 00:29:52,791 Così? 625 00:29:52,875 --> 00:29:54,333 Sì, così. 626 00:29:55,541 --> 00:29:57,000 [Ashley] Un, due… 627 00:30:10,458 --> 00:30:11,958 Così. [ride] 628 00:30:15,416 --> 00:30:18,125 Credo che abbiamo ballato abbastanza per stasera. 629 00:30:18,208 --> 00:30:19,708 - [canzone finisce] - [Luke] Giusto. 630 00:30:22,000 --> 00:30:23,375 Ehm… Ok. 631 00:30:23,458 --> 00:30:25,416 Credo che la cosa più importante 632 00:30:25,500 --> 00:30:28,916 da avere presente domani sia divertirvi. Capito? 633 00:30:29,000 --> 00:30:31,666 Non abbiate paura di entrare in contatto col pubblico. 634 00:30:32,458 --> 00:30:33,583 Grazie, Ash. 635 00:30:34,083 --> 00:30:35,125 [Ashley annuisce] 636 00:30:35,208 --> 00:30:36,833 A più tardi. [risatina] 637 00:30:36,916 --> 00:30:38,333 Ok. Sì. 638 00:30:41,458 --> 00:30:43,541 Chi è pronto per un po' di magia di Natale? 639 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 Uh! 640 00:30:45,166 --> 00:30:46,833 Qualcuno sembra ispirato. 641 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 [soffia] 642 00:30:50,666 --> 00:30:51,583 Mmh. 643 00:30:51,666 --> 00:30:53,083 [canzone natalizia vivace] 644 00:30:54,375 --> 00:30:57,666 {\an8}15 DICEMBRE DEBUTTO! - ORE: 19:00 - INGRESSO 30 $ 645 00:30:58,833 --> 00:31:01,916 - [donna] È stata una cena fantastica. - [donna 2] Grazie. 646 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 [canzone si attenua] 647 00:31:03,083 --> 00:31:04,875 - Luke? - [Luke ansima] 648 00:31:04,958 --> 00:31:06,375 [Troy] Fa così da almeno un'ora. 649 00:31:06,458 --> 00:31:08,708 [respira affannosamente] 650 00:31:08,791 --> 00:31:12,208 Ok. Ehi, che succede? 651 00:31:12,291 --> 00:31:13,916 Io… Io non credo di farcela. 652 00:31:14,500 --> 00:31:17,625 Cosa? No, no, no. Questa è solo ansia pre-spettacolo. 653 00:31:17,708 --> 00:31:19,375 Può capitare anche ai migliori. 654 00:31:19,458 --> 00:31:21,833 Conosci i passi come il palmo della tua mano. 655 00:31:21,916 --> 00:31:24,166 Sì, ma se… Se io salgo sul palco 656 00:31:24,250 --> 00:31:26,250 e mi… Mi… Mi blocco. Mi blocco davanti a tutti… 657 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 - Senti… - Non lo so. 658 00:31:27,916 --> 00:31:29,166 Facciamo così. 659 00:31:29,250 --> 00:31:32,166 Ti insegno un trucchetto del mondo dello spettacolo. 660 00:31:32,250 --> 00:31:33,250 - Ok? - [ansima] 661 00:31:33,750 --> 00:31:37,583 La nostra regista ci diceva sempre che dovevamo guardare fra il pubblico 662 00:31:37,666 --> 00:31:39,458 e trovare un volto amico. 663 00:31:40,333 --> 00:31:45,375 E concentrarci sui suoi occhi, sul suo sorriso, sulle sue emozioni. 664 00:31:46,250 --> 00:31:50,291 E poi usarli. Metterli nell'esibizione. 665 00:31:51,208 --> 00:31:53,333 [respira profondamente] 666 00:31:53,416 --> 00:31:56,416 - Chiaro? Sì. - Un volto amico. 667 00:31:56,500 --> 00:31:59,000 [inspirano] 668 00:31:59,083 --> 00:32:01,750 [espirano] 669 00:32:01,833 --> 00:32:02,916 Visto? 670 00:32:05,041 --> 00:32:06,041 Ok? 671 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Stai molto bene. 672 00:32:11,625 --> 00:32:12,625 Grazie. 673 00:32:13,208 --> 00:32:16,541 Abbiamo aperto. Quindici minuti allo spettacolo. 674 00:32:16,625 --> 00:32:17,625 - [mamma urla] - Uh! 675 00:32:17,708 --> 00:32:19,708 - Oddio. - No, no, no. Ehi, ehi. 676 00:32:20,458 --> 00:32:22,333 Ci riuscirai alla grande. 677 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Te lo assicuro. 678 00:32:27,000 --> 00:32:28,625 Ok, prepariamoci. 679 00:32:28,708 --> 00:32:30,625 - [urlo di incoraggiamento] - [espira] 680 00:32:30,708 --> 00:32:32,708 [inspira, espira] 681 00:32:39,625 --> 00:32:43,166 [musica dance natalizia] 682 00:32:46,750 --> 00:32:47,833 [donne urlano] 683 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 [donna] Così, bello! 684 00:32:51,166 --> 00:32:54,416 [urla di incitamento] 685 00:32:54,500 --> 00:32:56,250 [pubblico grida] 686 00:33:02,500 --> 00:33:04,625 [urla di incitamento] 687 00:33:10,958 --> 00:33:12,958 [grida, risate] 688 00:33:17,666 --> 00:33:18,916 Uh! 689 00:33:20,791 --> 00:33:22,083 [urlo di incitamento] 690 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 [pubblico grida] 691 00:33:30,541 --> 00:33:31,916 ELFO MALANDRINO 692 00:33:33,041 --> 00:33:34,083 Chiudi gli occhi. 693 00:33:34,166 --> 00:33:36,791 [pubblico urla] 694 00:33:38,875 --> 00:33:40,291 [musica prosegue] 695 00:33:46,125 --> 00:33:48,083 Un, due, tre. 696 00:33:56,000 --> 00:33:57,958 [pubblico grida] 697 00:33:59,791 --> 00:34:00,916 [musica si interrompe] 698 00:34:01,000 --> 00:34:02,458 [grida di apprezzamento] 699 00:34:03,041 --> 00:34:04,791 Bravi! [urla] 700 00:34:05,375 --> 00:34:07,041 [urla] 701 00:34:12,333 --> 00:34:14,125 - [Rodger] Ho perso un tempo. - [Troy] Sì. 702 00:34:14,208 --> 00:34:15,833 - [Denise] Bravissimi. - [Troy] Grazie. 703 00:34:15,916 --> 00:34:17,666 - È ancora un po' scollato. - Ashley? 704 00:34:18,208 --> 00:34:20,125 - Ciao. - Devo ammetterlo. 705 00:34:20,208 --> 00:34:22,791 Quando mi hai parlato di questo tuo spettacolo, 706 00:34:22,875 --> 00:34:24,583 ho pensato che fosse un po'… 707 00:34:24,666 --> 00:34:27,000 Mmh… Ridicolo? 708 00:34:27,083 --> 00:34:29,458 Ottimistico. Ma mi sbagliavo. 709 00:34:29,541 --> 00:34:30,875 È stato favoloso. 710 00:34:30,958 --> 00:34:33,458 - Hai visto quante donne sono venute? - E gli è piaciuto. 711 00:34:33,541 --> 00:34:34,833 E tu! 712 00:34:34,916 --> 00:34:37,750 - Cosa? - Congratulazioni! Un grande spettacolo. 713 00:34:37,833 --> 00:34:40,375 - Oh, grazie. - Il mio numero. 714 00:34:42,500 --> 00:34:44,375 - Oh, ehi. - Questo è per te. 715 00:34:45,791 --> 00:34:49,166 Tutta la sala applaudiva, gioiva e ballava. 716 00:34:49,250 --> 00:34:51,500 È stato come ai vecchi tempi. Più o meno. 717 00:34:51,583 --> 00:34:52,958 - [ridono] - Sì. 718 00:34:53,041 --> 00:34:56,958 Non incassavamo così tanto in una serata da anni. Già. 719 00:34:57,791 --> 00:34:59,666 Mi fa piacere che tutti siano stati bene. 720 00:35:00,791 --> 00:35:04,333 Scusate, gente, vorrei fare un brindisi. 721 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 A Ashley. 722 00:35:06,500 --> 00:35:08,333 - [Danny] Oh! - Cosa? 723 00:35:08,416 --> 00:35:12,416 Per aver dato un'occasione a un uomo che neanche la voleva. 724 00:35:12,500 --> 00:35:13,750 Ah… 725 00:35:13,833 --> 00:35:15,791 No, sul serio. Ah… 726 00:35:16,333 --> 00:35:19,708 Il fatto che tu sia stata in grado di organizzare tutto questo 727 00:35:19,791 --> 00:35:23,208 in un tempo così breve è assolutamente incredibile. 728 00:35:23,916 --> 00:35:25,125 Grazie. 729 00:35:25,208 --> 00:35:28,875 Per non parlare di un paio di imbranati nella coreografia. 730 00:35:28,958 --> 00:35:29,958 Sei stata brava. 731 00:35:30,041 --> 00:35:31,958 Ho avuto un partner in gamba. 732 00:35:33,208 --> 00:35:34,291 [sospira] 733 00:35:35,125 --> 00:35:37,708 - A Ashley. - Oh, no. 734 00:35:37,791 --> 00:35:39,250 - [mamma] Ad Ashley. - [tutti] Sì! 735 00:35:39,333 --> 00:35:41,166 - [Luke] Salute! - Non è tutto merito mio. 736 00:35:41,250 --> 00:35:44,375 Dobbiamo fare un grande applauso ai Merry Gentlemen! 737 00:35:44,458 --> 00:35:46,833 - [grida festanti] - Con l'augurio di conforto e gioia! 738 00:35:46,916 --> 00:35:50,208 A proposito di conforto e gioia, andiamo a casa. 739 00:35:50,291 --> 00:35:51,125 - Oh? - [Ashley] Oh. 740 00:35:51,208 --> 00:35:52,791 Per favore, non qui. 741 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 Beh… 742 00:35:55,333 --> 00:35:56,500 Bella prova, ragazzo. 743 00:35:56,583 --> 00:35:57,958 - Congratulazioni. - Grazie. 744 00:35:58,916 --> 00:36:00,208 [Danny] Grande, viscido. 745 00:36:00,916 --> 00:36:02,750 Grande davvero, viscido. 746 00:36:03,666 --> 00:36:05,750 Spiritosa. Oh… Ehm… 747 00:36:06,541 --> 00:36:07,583 Quasi dimenticavo. 748 00:36:08,791 --> 00:36:11,833 Ti ho preso una cosa. Solo un piccolo ricordo di me. 749 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 - Luke. - È una sciocchezza. 750 00:36:14,333 --> 00:36:15,333 [musica romantica] 751 00:36:15,416 --> 00:36:16,666 [Ashley] Ma che carino. 752 00:36:17,291 --> 00:36:18,291 Ok. 753 00:36:21,083 --> 00:36:23,916 Sarò per sempre grato a quella ghirlanda per… 754 00:36:24,625 --> 00:36:26,208 averti portata nella mia vita. 755 00:36:28,333 --> 00:36:29,541 È davvero… 756 00:36:31,250 --> 00:36:32,375 - [sospira] - Posso? 757 00:36:32,458 --> 00:36:33,458 Sì. Grazie. 758 00:36:34,791 --> 00:36:37,000 [sospira, si schiarisce la voce] 759 00:36:37,708 --> 00:36:38,708 [Ashley] Sì. 760 00:36:40,208 --> 00:36:41,291 [Luke] E… 761 00:36:42,833 --> 00:36:43,958 ecco fatto. 762 00:36:45,958 --> 00:36:48,041 [sospira] 763 00:36:49,750 --> 00:36:50,833 Splendida. 764 00:36:51,583 --> 00:36:52,583 Grazie. 765 00:36:53,833 --> 00:36:55,958 Sai, è una bella serata. 766 00:36:56,583 --> 00:36:57,833 Ti accompagno a casa? 767 00:36:59,375 --> 00:37:01,500 Solo se prima mangiamo qualcosa. 768 00:37:01,583 --> 00:37:03,416 - Muoio di fame. - [ride] 769 00:37:04,458 --> 00:37:06,166 [musica romantica prosegue] 770 00:37:07,916 --> 00:37:09,416 - Lo sai - Mmh? 771 00:37:09,500 --> 00:37:10,791 Devo ammetterlo, 772 00:37:11,666 --> 00:37:15,916 quella pizza era al secondo posto dopo quella di New York. 773 00:37:16,000 --> 00:37:16,833 [ride] 774 00:37:17,458 --> 00:37:22,208 Importano l'acqua della East Coast proprio per darle quel sapore autentico. 775 00:37:22,291 --> 00:37:24,791 - Dici davvero? - Scherzo. Non ne ho idea. 776 00:37:24,875 --> 00:37:25,958 [ridono] 777 00:37:27,708 --> 00:37:29,791 Allora raccontami qualcosa di te. 778 00:37:29,875 --> 00:37:31,958 - Di me? - Sì. 779 00:37:32,041 --> 00:37:34,208 - Ah. - Non so. Sei sposata, hai un ragazzo? 780 00:37:34,291 --> 00:37:35,708 [musica sfuma] 781 00:37:35,791 --> 00:37:38,250 - [esita] - Non voglio farmi gli affari tuoi. 782 00:37:38,333 --> 00:37:41,458 - È solo per fare due chiacchiere. - No. Nessuna delle due. 783 00:37:42,166 --> 00:37:43,166 Invece tu? 784 00:37:44,250 --> 00:37:46,916 [esita] Io sono stato sposato. 785 00:37:47,000 --> 00:37:48,083 Per un po'. 786 00:37:48,166 --> 00:37:51,916 Ma devo dire che è stato un disastro completo. 787 00:37:52,916 --> 00:37:54,375 Mi dispiace. 788 00:37:54,458 --> 00:37:57,291 Oh, grazie. Ma ne è venuta fuori una cosa buona. 789 00:37:57,791 --> 00:37:58,791 Quale cosa? 790 00:37:58,875 --> 00:38:00,666 Sycamore Creek. [risatina] 791 00:38:01,458 --> 00:38:06,250 È buffo. Sono venuto qui per lei e invece sono io quello che ci è rimasto. 792 00:38:07,250 --> 00:38:09,333 - Mmh. - E questo posto è… 793 00:38:10,000 --> 00:38:12,416 come dire, il più bello che potessi chiedere. 794 00:38:13,125 --> 00:38:15,000 A me piacerebbe sapere cosa chiedere. 795 00:38:15,875 --> 00:38:17,416 O a chi chiedere. 796 00:38:19,625 --> 00:38:20,750 Aspetta un attimo. 797 00:38:22,416 --> 00:38:24,125 Concentrati sul cosa. 798 00:38:24,916 --> 00:38:26,625 Credo di sapere a chi. 799 00:38:26,708 --> 00:38:27,708 Vieni. 800 00:38:29,708 --> 00:38:31,125 {\an8}CHIUSO 801 00:38:32,458 --> 00:38:34,458 Ah, Babbo Natale, scusa. 802 00:38:34,541 --> 00:38:36,666 Hai tempo per l'ultima? 803 00:38:36,750 --> 00:38:40,083 Beh, dipende. Siete stati buoni o cattivi? 804 00:38:40,166 --> 00:38:43,333 Stai scherzando? Non faccio questa cosa da quando ero alle elementari. 805 00:38:43,916 --> 00:38:46,250 Oh, hai aspettato troppo tempo. 806 00:38:46,333 --> 00:38:48,208 Buon Natale a tutti e due. 807 00:38:48,291 --> 00:38:50,000 - Grazie. - Buon Natale, Babbo Natale. 808 00:38:50,083 --> 00:38:51,916 - [ride] - Ok. Oh. 809 00:38:52,000 --> 00:38:54,166 Siediti. Avanti. Facciamo tutto per bene. 810 00:38:54,250 --> 00:38:55,291 - [elfo] Ecco qui. - Sì. 811 00:38:56,166 --> 00:38:57,166 [gridolino] 812 00:38:59,208 --> 00:39:01,458 Sì, ok. Grazie, faccio da solo. 813 00:39:01,541 --> 00:39:02,708 Ok. 814 00:39:04,041 --> 00:39:09,083 Allora, gente. Al mio tre, voglio il vostro migliore "Oh, oh, oh!" 815 00:39:09,166 --> 00:39:10,083 - Pronti? - Sì. 816 00:39:10,166 --> 00:39:12,708 Uno, due, tre. 817 00:39:12,791 --> 00:39:15,333 - [tutti] Oh, oh, oh! - [musica natalizia] 818 00:39:15,416 --> 00:39:16,541 [scatto di otturatore] 819 00:39:18,000 --> 00:39:20,333 - [musica sfuma] - Che c'è? Che cos'hai? 820 00:39:20,416 --> 00:39:21,291 Niente. 821 00:39:21,375 --> 00:39:22,916 No, no. Non puoi fare così. 822 00:39:23,000 --> 00:39:25,666 Io mi sono tolto la camicia davanti a mezza città. 823 00:39:25,750 --> 00:39:27,541 - [ride] - Me lo devi. 824 00:39:27,625 --> 00:39:29,708 [musica emotiva] 825 00:39:29,791 --> 00:39:31,333 Non lo so. È che… 826 00:39:31,958 --> 00:39:34,125 [si schiarisce la voce] Beh… 827 00:39:35,375 --> 00:39:36,750 Stavo pensando… 828 00:39:38,916 --> 00:39:41,000 che ci sono sempre stata io sul palco. 829 00:39:41,791 --> 00:39:44,041 Sono sempre stata sotto i riflettori. 830 00:39:44,750 --> 00:39:46,958 Stare in scena era tutto ciò che volevo. 831 00:39:47,791 --> 00:39:48,791 Ma? 832 00:39:49,708 --> 00:39:50,708 Ma… 833 00:39:52,000 --> 00:39:53,791 guardare voi stasera 834 00:39:54,458 --> 00:39:56,666 e vedere quanto avete imparato, 835 00:39:56,750 --> 00:40:00,208 insomma, è stato inaspettatamente… 836 00:40:02,500 --> 00:40:03,791 piacevole. 837 00:40:06,833 --> 00:40:08,125 Ti manca il palcoscenico? 838 00:40:08,833 --> 00:40:09,833 Mi mancava. 839 00:40:10,916 --> 00:40:11,916 [Luke] Mmh. 840 00:40:12,708 --> 00:40:13,833 Come si dice: 841 00:40:15,000 --> 00:40:17,250 "Quando si chiude una porta, si apre un portone". 842 00:40:18,791 --> 00:40:20,416 Ok. E quindi… 843 00:40:22,458 --> 00:40:24,416 che c'è dietro questo portone? 844 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 Solo un carpentiere. 845 00:40:40,166 --> 00:40:41,166 [Ashley] Ok. 846 00:40:47,583 --> 00:40:50,875 [sospira] Ho l'impressione che riusciremo a farcela. 847 00:40:50,958 --> 00:40:53,500 - [musica sfuma] - [tintinnio delle decorazioni] 848 00:40:53,583 --> 00:40:55,666 - [mamma] Guarda lì. - [risatina] 849 00:40:55,750 --> 00:40:58,458 - Wow, che organizzazione fantastica. - [annuisce] 850 00:40:58,541 --> 00:41:00,500 Credevo che fosse Marie l'artista. 851 00:41:00,583 --> 00:41:03,916 Oh, e guarda: 2200 $ con la prima serata. 852 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 Oh. 853 00:41:06,125 --> 00:41:08,291 Non li avrai spesi tutti al supermercato. 854 00:41:08,375 --> 00:41:11,541 Oh, in realtà stavo pensando, 855 00:41:11,625 --> 00:41:16,291 ti ricordi il caro vecchio tronchetto di Natale che facevi ogni anno? 856 00:41:16,375 --> 00:41:17,583 Che c'entra ora? 857 00:41:19,333 --> 00:41:21,083 Ti ricordi ancora come si fa? 858 00:41:22,000 --> 00:41:23,375 Beh, ma certo. 859 00:41:23,458 --> 00:41:27,125 Non ricordo quand'è che avevamo abbastanza clienti per i quali prepararlo. 860 00:41:27,208 --> 00:41:29,750 [canzone natalizia allegra] 861 00:41:29,833 --> 00:41:31,333 Adesso ce li abbiamo. 862 00:41:36,375 --> 00:41:37,500 [inudibile] 863 00:41:39,333 --> 00:41:41,916 [inudibile] 864 00:41:46,083 --> 00:41:47,083 [trillo] 865 00:42:03,416 --> 00:42:05,875 - Aspetta, mettila qua. - È meglio abbondare. 866 00:42:23,125 --> 00:42:24,416 [canzone sfuma] 867 00:42:24,500 --> 00:42:27,625 Perché non mi hai detto niente del Rhythm Room? 868 00:42:27,708 --> 00:42:31,750 Mmh. Perché avevi cose ben più importanti da fare 869 00:42:31,833 --> 00:42:34,583 che preoccuparti di un risibile buco nel muro. 870 00:42:34,666 --> 00:42:35,791 [Ashley sospira] 871 00:42:35,875 --> 00:42:40,625 Mi ricordo di quando eri una bambina che cantava e ballava su quel palco. 872 00:42:41,208 --> 00:42:42,500 E ora guardati. 873 00:42:43,291 --> 00:42:45,208 Non credo che avrei realizzato niente, 874 00:42:45,291 --> 00:42:47,958 se non ci fosse stato il Rhythm Room nella mia infanzia. 875 00:42:48,791 --> 00:42:52,083 E non posso pensare che ora debba finire. 876 00:42:53,166 --> 00:42:54,583 Quando aprimmo, 877 00:42:55,083 --> 00:42:58,625 uno dei nostri primi artisti, direttamente dal Grand Ole Opry, 878 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 mi disse una cosa che non dimenticherò mai: 879 00:43:02,208 --> 00:43:04,333 "Non è importante lo spettacolo, 880 00:43:05,083 --> 00:43:08,125 ma quelli per cui lo stai facendo". 881 00:43:08,958 --> 00:43:10,541 Sono felice che tu sia qui. 882 00:43:10,625 --> 00:43:11,791 Sì, anch'io. 883 00:43:11,875 --> 00:43:13,750 Bene, ora devo andare. 884 00:43:14,333 --> 00:43:17,000 - Ma noi ci rivedremo stasera. - [annuisce] 885 00:43:17,583 --> 00:43:19,833 Mamma, porteresti questi a papà? 886 00:43:20,333 --> 00:43:21,625 Altri biscotti allo zabaione? 887 00:43:21,708 --> 00:43:23,875 - [Marie] A forma di stella di Natale. - [ride] 888 00:43:23,958 --> 00:43:25,583 - [mamma] Oh! - Ciao, mamma. 889 00:43:25,666 --> 00:43:27,166 Ciao, a stasera. 890 00:43:29,791 --> 00:43:30,791 Guarda qua! 891 00:43:30,875 --> 00:43:32,208 - Recensione? - [Marie annuisce] 892 00:43:32,291 --> 00:43:34,166 No. No, non ce la faccio. Leggi tu. 893 00:43:34,250 --> 00:43:35,208 Ok. 894 00:43:35,708 --> 00:43:37,583 Sta' a sentire. [si schiarisce la voce] 895 00:43:38,166 --> 00:43:39,666 "In un accecante caleidoscopio 896 00:43:39,750 --> 00:43:42,500 di spirito festivo e frizzante intrattenimento 897 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 The Merry Gentlemen, un varietà a tema natalizio, 898 00:43:45,250 --> 00:43:47,875 ha incantato l'accogliente cittadina di Sycamore Creek. 899 00:43:47,958 --> 00:43:51,875 Diretto dalla nostra leggenda di Broadway, Ashley Davis, 900 00:43:51,958 --> 00:43:56,125 lo spettacolo è una delizia di Natale e un gran successo per il Rhythm Room, 901 00:43:56,208 --> 00:43:58,625 che torna in cima alla scena culturale della città." 902 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 Cosa? 903 00:44:01,250 --> 00:44:03,791 - [Marie] Fantastico. - Io spero solo che funzioni. 904 00:44:03,875 --> 00:44:06,375 Se avessi visto Denise come sbavava su quel juice bar. 905 00:44:06,458 --> 00:44:08,125 Anche se non dovesse funzionare, 906 00:44:08,208 --> 00:44:10,416 il Rhythm Room è di nuovo sulla bocca di tutti. 907 00:44:11,166 --> 00:44:12,166 Ce l'hai fatta. 908 00:44:12,666 --> 00:44:14,333 Tu vuoi solo che io resti. 909 00:44:15,083 --> 00:44:16,208 E sarebbe così brutto? 910 00:44:16,291 --> 00:44:17,291 [porta si apre] 911 00:44:17,375 --> 00:44:19,416 [musica elettronica dalle cuffie] 912 00:44:21,041 --> 00:44:24,583 Oh, aspetta. Quello è il tassista che mi ha portata qui dall'aeroporto. 913 00:44:25,500 --> 00:44:28,541 - [Marie] Sembra che ci sappia fare. - [Ashley annuisce] 914 00:44:29,375 --> 00:44:31,208 Stai pensando quello che penso io? 915 00:44:31,291 --> 00:44:32,500 Più siamo, meglio è. 916 00:44:32,583 --> 00:44:33,833 [schiocca la lingua] 917 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 - Ehi! - Ashley. 918 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 Ashley, sì. 919 00:44:42,500 --> 00:44:43,541 - Tu sei? - Ricky. 920 00:44:43,625 --> 00:44:46,666 Oh, giusto. Mia sorella e io ci stavamo chiedendo, 921 00:44:47,458 --> 00:44:49,750 come ti poni rispetto agli strass? 922 00:44:50,791 --> 00:44:53,958 - [canzone country natalizia] - [pubblico esulta] 923 00:44:54,875 --> 00:44:56,500 [ridono] 924 00:44:56,583 --> 00:44:58,583 [urla di incitamento] 925 00:45:05,083 --> 00:45:06,250 [pubblico grida] 926 00:45:15,000 --> 00:45:16,083 Sì, sì! 927 00:45:17,916 --> 00:45:19,541 [urla di apprezzamento] 928 00:45:28,625 --> 00:45:30,333 [pubblico grida] 929 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Sì! Bravi! 930 00:45:38,083 --> 00:45:39,458 Oh, wow! 931 00:45:51,333 --> 00:45:52,500 [grida] 932 00:46:03,291 --> 00:46:06,208 - [canzone finisce] - [grida, applausi] 933 00:46:06,291 --> 00:46:07,166 [urlano] 934 00:46:09,458 --> 00:46:11,458 [fischi, grida] 935 00:46:13,541 --> 00:46:14,875 [canzone natalizia dance] 936 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 18 DICEMBRE - SERATA ANNI '80! 937 00:46:18,166 --> 00:46:20,083 [pubblico grida] 938 00:46:32,291 --> 00:46:33,541 [grida, risate] 939 00:46:43,541 --> 00:46:45,125 [inudibile] 940 00:46:50,833 --> 00:46:52,583 [urla di incitamento] 941 00:46:58,000 --> 00:46:59,375 [urla] 942 00:47:06,875 --> 00:47:08,083 [fischi, grida] 943 00:47:08,666 --> 00:47:10,666 [pubblico applaude] 944 00:47:13,125 --> 00:47:15,375 Mio marito! Quello è il mio uomo! 945 00:47:19,458 --> 00:47:20,500 [urlano] 946 00:47:23,541 --> 00:47:25,375 [urla, applausi] 947 00:47:33,541 --> 00:47:34,458 [urla] 948 00:47:42,708 --> 00:47:43,791 [canzone finisce] 949 00:47:43,875 --> 00:47:45,333 [pubblico esulta] 950 00:47:45,416 --> 00:47:47,458 È il mio uomo! 951 00:47:50,041 --> 00:47:51,666 [brusio vivace] 952 00:47:53,583 --> 00:47:54,791 TUTTO ESAURITO 953 00:47:54,875 --> 00:47:56,583 - [Rodger geme] - Calmo. Abbiamo un problema. 954 00:47:56,666 --> 00:47:59,375 - Che ha fatto? - È scivolato sul ghiaccio ed è caduto. 955 00:47:59,458 --> 00:48:02,083 - È una storta. Ce la faccio. [geme] - [Marie sospira] 956 00:48:02,166 --> 00:48:04,000 Tu non farai un bel niente, amico mio. 957 00:48:04,583 --> 00:48:07,000 - [Rodger geme] - Oh. È gonfia. 958 00:48:07,083 --> 00:48:10,541 Non è un problema. Mi è capitato spesso quando giocavo a football. 959 00:48:10,625 --> 00:48:13,333 - Che succede? Si comincia. - Rodger è scivolato ed è caduto. 960 00:48:13,416 --> 00:48:15,291 Magari posso farlo da seduto. [geme] 961 00:48:15,375 --> 00:48:17,208 [Rodger geme] 962 00:48:17,291 --> 00:48:18,625 [Marie] Amore. Dai. 963 00:48:19,125 --> 00:48:22,541 [brusio] 964 00:48:27,000 --> 00:48:28,416 [mugola] 965 00:48:28,500 --> 00:48:29,916 Si stanno innervosendo. 966 00:48:30,000 --> 00:48:32,833 [sospira] Dobbiamo essere quattro per il nostro numero. 967 00:48:32,916 --> 00:48:34,375 Non riusciamo a farlo in tre? 968 00:48:34,458 --> 00:48:36,583 Non c'è tempo per le modifiche, ragazzi. 969 00:48:37,083 --> 00:48:38,208 Ci dobbiamo provare. 970 00:48:38,291 --> 00:48:40,291 [canzone natalizia ritmata] 971 00:48:40,375 --> 00:48:43,125 [pubblico esulta] 972 00:48:48,041 --> 00:48:48,875 Oh! Scusami. 973 00:49:00,291 --> 00:49:01,458 [canzone si interrompe] 974 00:49:01,541 --> 00:49:02,416 [brusio debole] 975 00:49:02,500 --> 00:49:05,416 Ehm, concedeteci un momento. 976 00:49:06,000 --> 00:49:07,708 Per favore, non stracciatevi le vesti. 977 00:49:08,916 --> 00:49:10,083 Lo faremo noi. 978 00:49:13,583 --> 00:49:16,000 Te l'avevo detto. È stato uno sbaglio. 979 00:49:16,083 --> 00:49:19,041 Io dico di annullare e inventarci qualcosa per domani. 980 00:49:19,125 --> 00:49:22,000 - Hanno pagato per vedere lo spettacolo. - Le rimborseremo. 981 00:49:23,833 --> 00:49:24,833 No. 982 00:49:25,791 --> 00:49:28,875 No, non so come possiamo fare, ma Stan e Lily… 983 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 hanno bisogno di quei soldi. 984 00:49:32,833 --> 00:49:35,750 Dipendono da noi. Ashley dipende da noi. 985 00:49:35,833 --> 00:49:38,833 - Quindi… - [Danny] Sarebbe meglio non deluderli. 986 00:49:38,916 --> 00:49:40,625 - [musica vivace] - Danny? 987 00:49:41,958 --> 00:49:43,916 [ride] 988 00:49:46,416 --> 00:49:48,583 Non erano solo stupidi giochetti per te? 989 00:49:48,666 --> 00:49:52,791 Qualcuno dovrà guidarla la slitta di Babbo Natale stasera. 990 00:49:52,875 --> 00:49:54,750 Ma almeno conosci la coreografia? 991 00:49:54,833 --> 00:49:55,958 Per voi questo vecchietto 992 00:49:56,041 --> 00:49:59,708 se ne sta seduto a fare parole crociate e a tracannare birra tutto il giorno? 993 00:50:00,375 --> 00:50:02,208 - Beh… - Più o meno. 994 00:50:02,708 --> 00:50:03,958 - [musica si interrompe] - Sì. 995 00:50:04,041 --> 00:50:05,458 [canzone natalizia jazz] 996 00:50:05,541 --> 00:50:07,500 [pubblico esulta] 997 00:50:19,875 --> 00:50:21,083 [urlano] 998 00:50:31,208 --> 00:50:32,416 [grida di apprezzamento] 999 00:50:33,625 --> 00:50:35,875 [applausi, grida] 1000 00:50:42,666 --> 00:50:44,500 [risate, urla] 1001 00:50:52,041 --> 00:50:53,958 [urla di incitamento] 1002 00:51:02,208 --> 00:51:03,750 [donna urla] 1003 00:51:07,166 --> 00:51:09,583 [urla di incitamento] 1004 00:51:18,541 --> 00:51:20,041 [canzone prosegue] 1005 00:51:25,333 --> 00:51:27,625 [grida, fischi] 1006 00:51:38,250 --> 00:51:39,375 [canzone sfuma] 1007 00:51:39,958 --> 00:51:41,875 Allora, gentlemen, 1008 00:51:42,375 --> 00:51:46,041 {\an8}come ci si sente a essere l'attrazione più sexy della città? 1009 00:51:46,125 --> 00:51:47,916 {\an8}È davvero un'esperienza pazzesca. 1010 00:51:48,416 --> 00:51:49,375 {\an8}È folle. 1011 00:51:49,458 --> 00:51:50,375 [ridono] 1012 00:51:50,458 --> 00:51:53,166 Per fortuna abbiamo una coreografa fantastica. 1013 00:51:53,250 --> 00:51:55,541 Esatto. È lei la mente dello spettacolo. 1014 00:51:55,625 --> 00:51:57,500 {\an8}- [giornalista] Oh. - Ciao, mamma. 1015 00:51:58,333 --> 00:52:01,458 [giornalista] Sì, beh, io posso solo… Solo immaginare 1016 00:52:01,541 --> 00:52:04,833 {\an8}quanto siano orgogliose le vostre famiglie. 1017 00:52:04,916 --> 00:52:07,708 {\an8}Allora venite a vedere The Merry Gentlemen 1018 00:52:07,791 --> 00:52:11,458 {\an8}al Rhythm Room a Sycamore Creek, in scena fino a Natale. 1019 00:52:11,541 --> 00:52:13,541 E ora linea allo studio. 1020 00:52:13,625 --> 00:52:15,541 - [uomo alla TV] Passiamo alle… - [Marie] Wow. 1021 00:52:15,625 --> 00:52:18,958 Grazie. Tutto buono come sempre. 1022 00:52:20,833 --> 00:52:24,291 Sai, non vedevo Luke così felice da tantissimo tempo. 1023 00:52:25,083 --> 00:52:26,041 Davvero? 1024 00:52:26,125 --> 00:52:30,000 Sì. Quando Amy l'ha lasciato, era distrutto. 1025 00:52:30,083 --> 00:52:32,166 Un momento, l'ha lasciato lei? 1026 00:52:32,791 --> 00:52:34,166 [Troy] Non te l'ha detto? 1027 00:52:34,250 --> 00:52:37,708 Beh, mi ha detto che era finita in un completo disastro. 1028 00:52:37,791 --> 00:52:39,125 [ride] Si può riassumere così. 1029 00:52:40,666 --> 00:52:41,541 Cos'è successo? 1030 00:52:42,291 --> 00:52:45,166 Allora, vediamo. Sono venuti qui e, tipo, 1031 00:52:46,625 --> 00:52:50,541 Luke si era sistemato, aveva aperto un'attività 1032 00:52:51,041 --> 00:52:54,333 e, all'improvviso, lei ha cambiato idea. 1033 00:52:55,083 --> 00:52:56,625 È voluta tornare in città. 1034 00:52:58,458 --> 00:52:59,541 Tornare? 1035 00:52:59,625 --> 00:53:02,041 Aspetta. Luke viveva in città? 1036 00:53:02,125 --> 00:53:06,458 [ride] Lo so che ha l'aria del tuttofare che lavora per l'impresa edile. 1037 00:53:06,541 --> 00:53:09,791 - [annuisce] - [ride] Ma, no. È un ragazzo di Chicago. 1038 00:53:10,583 --> 00:53:13,291 Oh, capisco perché non ama la città. 1039 00:53:15,166 --> 00:53:17,208 Grazie. Ci vediamo dopo. 1040 00:53:17,291 --> 00:53:18,666 - Ciao, Troy. - [Troy] Ciao. 1041 00:53:20,333 --> 00:53:21,333 [porta si apre] 1042 00:53:21,416 --> 00:53:23,583 Bene, bene, bene. Guarda un po' qui. 1043 00:53:24,208 --> 00:53:27,416 Ho il pranzo di Luke e nessuno che possa consegnarglielo. 1044 00:53:27,500 --> 00:53:28,625 Oh… 1045 00:53:29,666 --> 00:53:31,000 Ho capito. 1046 00:53:31,083 --> 00:53:33,416 Tu e Troy siete in combutta. 1047 00:53:33,500 --> 00:53:36,416 Cosa? No. Non c'è nessuna combutta. 1048 00:53:36,500 --> 00:53:37,916 [Ashley] Mmh? 1049 00:53:39,000 --> 00:53:39,916 [Marie] Aspetta. 1050 00:53:41,458 --> 00:53:42,458 Prendi la macchina. 1051 00:53:49,833 --> 00:53:51,708 [canzone country dalla radio] 1052 00:53:54,541 --> 00:53:55,916 [smerigliatrice si spegne] 1053 00:54:01,541 --> 00:54:02,708 [Luke sospira] 1054 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 Non ti basta vedermi allo spettacolo? 1055 00:54:06,083 --> 00:54:08,500 Credo di non averti mai visto nel tuo elemento. 1056 00:54:09,625 --> 00:54:10,458 Questo posto? 1057 00:54:11,291 --> 00:54:12,500 Non ti piace? 1058 00:54:13,250 --> 00:54:17,041 Al signor Belkin sicuramente no, me lo ha affittato a un prezzo stracciato. 1059 00:54:17,125 --> 00:54:18,041 [Ashley] Mmh. 1060 00:54:18,875 --> 00:54:20,291 Queste le hai fatte tu? 1061 00:54:20,958 --> 00:54:22,250 Le ho prese in prestito. 1062 00:54:22,875 --> 00:54:26,125 Nel caso avessi voluto far colpo su una ragazza di città. 1063 00:54:26,208 --> 00:54:28,250 [ride] Beh, missione compiuta. 1064 00:54:29,041 --> 00:54:30,041 Mmh… 1065 00:54:30,625 --> 00:54:31,625 Allora, 1066 00:54:31,708 --> 00:54:35,541 a meno che tu non stia ristrutturando una cucina, qual buon vento ti porta? 1067 00:54:35,625 --> 00:54:36,625 Oh. 1068 00:54:40,875 --> 00:54:43,208 Pane di segale con prosciutto e formaggio. 1069 00:54:43,291 --> 00:54:45,625 Marie ti ha messa a fare le consegne? Oh! 1070 00:54:45,708 --> 00:54:49,583 A quanto pare, il suo fattorino ha litigato con il ghiaccio l'altra sera. 1071 00:54:49,666 --> 00:54:51,833 Ah… Povero Rodger. 1072 00:54:54,541 --> 00:54:56,541 - Sembra buono. - Che cos'è questo? 1073 00:54:56,625 --> 00:54:57,958 Oh, no, no, no. Lascia. 1074 00:54:58,041 --> 00:55:00,291 Quella è solo una cosetta a cui sto lavorando. 1075 00:55:00,375 --> 00:55:03,083 È… È in corso d'opera. 1076 00:55:03,166 --> 00:55:04,416 Posso vedere? 1077 00:55:10,000 --> 00:55:13,041 Luke, è bellissimo. 1078 00:55:15,791 --> 00:55:17,041 Sei un artista. 1079 00:55:18,041 --> 00:55:19,000 Grazie. 1080 00:55:19,791 --> 00:55:20,916 Che dirti? Questo è… 1081 00:55:22,958 --> 00:55:25,625 il primo anno dopo tantissimo tempo che… 1082 00:55:26,625 --> 00:55:28,750 non vedo l'ora che arrivi il Natale. 1083 00:55:29,250 --> 00:55:31,375 - Sul serio? - Già. 1084 00:55:31,958 --> 00:55:33,041 Credo… 1085 00:55:34,750 --> 00:55:37,041 che mi servisse la giusta ispirazione. 1086 00:55:38,625 --> 00:55:40,208 Ti capisco benissimo. 1087 00:55:40,291 --> 00:55:41,291 [risatina] 1088 00:55:42,708 --> 00:55:45,125 [canzone country lenta dalla radio] 1089 00:55:46,583 --> 00:55:47,666 Vuoi ballare? 1090 00:55:49,083 --> 00:55:50,208 Ricordi come si fa? 1091 00:55:51,708 --> 00:55:53,041 Vediamo. 1092 00:55:53,666 --> 00:55:56,833 - [si schiarisce la voce] - Devo ripassare la lezione. Questa è… 1093 00:55:58,541 --> 00:55:59,916 la presa di mano singola. 1094 00:56:00,000 --> 00:56:00,875 [Ashley annuisce] 1095 00:56:00,958 --> 00:56:05,458 Questa è la doppia presa di mano. 1096 00:56:05,541 --> 00:56:07,416 - Esatto. - E questa… 1097 00:56:09,583 --> 00:56:11,375 è la presa ravvicinata. 1098 00:56:11,458 --> 00:56:12,916 Molto bravo. 1099 00:57:10,583 --> 00:57:11,583 Credo che… 1100 00:57:12,583 --> 00:57:15,291 il tuo sandwich si stia freddando. 1101 00:57:16,416 --> 00:57:18,875 E tua sorella potrebbe preoccuparsi. 1102 00:57:22,541 --> 00:57:23,708 [Ashley esita] 1103 00:57:24,416 --> 00:57:26,000 Ci vediamo stasera. 1104 00:57:27,166 --> 00:57:29,291 Potrei anche togliere la camicia. 1105 00:57:31,375 --> 00:57:32,375 [Ashley] Ciao. 1106 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 Ciao. 1107 00:57:38,208 --> 00:57:40,708 [espira, esulta] 1108 00:57:41,208 --> 00:57:42,375 Ah! 1109 00:57:43,250 --> 00:57:44,625 [canzone prosegue] 1110 00:57:56,875 --> 00:57:57,875 [canzone finisce] 1111 00:57:57,958 --> 00:57:59,958 [musica emotiva] 1112 00:58:16,875 --> 00:58:18,000 [Ashley sospira] 1113 00:58:22,625 --> 00:58:23,958 Ci siamo quasi. 1114 00:58:25,333 --> 00:58:26,625 [cellulare squilla] 1115 00:58:31,166 --> 00:58:32,333 Oh… 1116 00:58:32,416 --> 00:58:33,625 Jodie, ciao. 1117 00:58:34,375 --> 00:58:38,250 Ashley, so che questa telefonata ti coglierà un po' di sorpresa. 1118 00:58:38,333 --> 00:58:41,083 [esita] Direi di sì. Che c'è? Che succede? 1119 00:58:41,166 --> 00:58:43,500 Arrivo dritta al punto. 1120 00:58:43,583 --> 00:58:45,750 Abbiamo una situazione d'emergenza. 1121 00:58:45,833 --> 00:58:47,791 Devi tornare qui immediatamente. 1122 00:58:47,875 --> 00:58:48,875 Cosa? 1123 00:58:49,791 --> 00:58:51,625 - Che fine ha fatto Shelby? - Se n'è andata. 1124 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 Certe persone non reggono lo stress dello show business. 1125 00:58:54,708 --> 00:58:57,791 Oh, ok. E la sua sostituta? 1126 00:58:57,875 --> 00:58:59,666 Si è beccata la flurona. 1127 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 Dici sul serio? 1128 00:59:03,041 --> 00:59:04,875 Sei l'unica che conosce i passi. 1129 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 Non hai paura che il pubblico venga distratto dai miei capelli grigi? 1130 00:59:10,083 --> 00:59:11,166 [sospira] 1131 00:59:11,250 --> 00:59:15,625 Ho convinto i produttori che hanno fatto uno sbaglio enorme a mandarti via. 1132 00:59:15,708 --> 00:59:20,041 E per farsi perdonare, sono pronti a offrirti un aumento del 25%. 1133 00:59:20,750 --> 00:59:22,041 Venticinque percento? 1134 00:59:22,708 --> 00:59:24,333 Più un contratto di tre anni. 1135 00:59:25,291 --> 00:59:28,583 Wow. È una offerta molto allettante. 1136 00:59:29,541 --> 00:59:31,708 - [esita] - Cosa ne dici? 1137 00:59:33,166 --> 00:59:34,166 [esita] 1138 00:59:34,916 --> 00:59:36,500 Come potrei dire di no? 1139 00:59:37,791 --> 00:59:39,166 Grandioso. 1140 00:59:39,250 --> 00:59:41,916 Ti faccio prenotare da Marilyn un volo in prima classe 1141 00:59:42,000 --> 00:59:45,333 e ti farò venire a prendere all'aeroporto domani sera. 1142 00:59:45,416 --> 00:59:47,916 Aspetta, domani sera? No, è la vigilia di Natale. 1143 00:59:48,000 --> 00:59:51,583 Mi servi in tempo per il grande spettacolo di Natale. 1144 00:59:51,666 --> 00:59:52,958 Non è un problema, vero? 1145 00:59:54,166 --> 00:59:57,166 Io non credevo che fosse da subito. 1146 00:59:57,250 --> 01:00:02,416 Ho dovuto oliare molte ruote per averti, perciò non metterci molto a decidere, ok? 1147 01:00:03,958 --> 01:00:05,125 No, certo. 1148 01:00:05,791 --> 01:00:06,833 Grazie. 1149 01:00:19,458 --> 01:00:20,458 [musica sfuma] 1150 01:00:20,541 --> 01:00:24,000 - [Ashley sospira] Ciao, papà. - Ah, non sapevo che ci fossi. 1151 01:00:25,500 --> 01:00:26,875 - [Ashley] Già. - Tutto ok? 1152 01:00:27,958 --> 01:00:29,125 Oh… [esita] 1153 01:00:30,625 --> 01:00:32,875 Mi ha chiamata la coreografa delle Jingle Belles. 1154 01:00:33,500 --> 01:00:34,333 E? 1155 01:00:34,958 --> 01:00:37,208 Mi ha offerto di riprendere il mio posto. 1156 01:00:37,291 --> 01:00:39,208 Sono rinsaviti finalmente. 1157 01:00:39,791 --> 01:00:41,291 Chi è che è rinsavito? 1158 01:00:41,375 --> 01:00:42,833 Le Jingle Belles. 1159 01:00:42,916 --> 01:00:45,458 Mi hanno offerto un contratto di tre anni. 1160 01:00:46,041 --> 01:00:47,291 Non mi sorprende. 1161 01:00:47,791 --> 01:00:51,375 Ora che hai qualcosa di meglio, si sono resi conto dello sbaglio. 1162 01:00:51,458 --> 01:00:53,458 È chiaro che hanno fatto uno sbaglio. 1163 01:00:53,541 --> 01:00:56,125 Tu hai un talento strepitoso, tesoro. 1164 01:00:56,208 --> 01:00:57,875 E anche un aumento. 1165 01:00:57,958 --> 01:01:00,125 E tu avrai detto loro dove metterselo. 1166 01:01:00,916 --> 01:01:03,375 [esita] Ho detto loro che ero indecisa. 1167 01:01:03,458 --> 01:01:04,750 [musica malinconica] 1168 01:01:06,416 --> 01:01:08,791 È ciò che ho sempre voluto fare. 1169 01:01:09,375 --> 01:01:10,541 Questo lo sapete. 1170 01:01:11,333 --> 01:01:15,416 Ho impostato tutta la mia vita sul poter far parte di quello spettacolo. 1171 01:01:15,500 --> 01:01:17,708 [Stan sospira] 1172 01:01:18,666 --> 01:01:20,583 Quando dovresti partire? 1173 01:01:22,125 --> 01:01:23,125 Domani sera. 1174 01:01:24,250 --> 01:01:25,250 Oh. 1175 01:01:26,333 --> 01:01:29,208 Beh, non sembri molto emozionata al pensiero. 1176 01:01:29,291 --> 01:01:30,875 No. [risatina] 1177 01:01:31,875 --> 01:01:35,458 È solo che non vedevo l'ora di passare il Natale con tutti voi. 1178 01:01:35,541 --> 01:01:36,750 [Lily annuisce] 1179 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 E abbiamo quasi raggiunto il nostro obiettivo. 1180 01:01:38,875 --> 01:01:40,833 Che succederà a questo posto se me ne vado? 1181 01:01:40,916 --> 01:01:43,791 Grazie a te, questo posto ha di nuovo vita. 1182 01:01:43,875 --> 01:01:46,416 Chi dice che non saremmo in grado di gestire lo spettacolo? 1183 01:01:46,500 --> 01:01:47,333 Papà. 1184 01:01:47,416 --> 01:01:48,750 Fin da quando eri una ragazzina, 1185 01:01:48,833 --> 01:01:51,666 non parlavi d'altro che di diventare una Jingle Belle. 1186 01:01:52,250 --> 01:01:53,458 Già. 1187 01:01:53,541 --> 01:01:55,333 [Stan] Occasioni come questa 1188 01:01:55,416 --> 01:01:58,791 già non capitano facilmente una volta nella vita. 1189 01:01:59,583 --> 01:02:00,708 Figuriamoci due. 1190 01:02:01,458 --> 01:02:02,958 [Lily] E dovresti sapere 1191 01:02:03,041 --> 01:02:07,291 che l'ultima cosa che vogliamo è che ti preoccupi per questo posto. 1192 01:02:08,333 --> 01:02:10,333 Tuo padre e io ce la caveremo. 1193 01:02:11,250 --> 01:02:14,500 Sappi che questi sono gli anni più importanti della tua vita. 1194 01:02:15,833 --> 01:02:18,625 Devi viverli per te. 1195 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 Ok? 1196 01:02:22,000 --> 01:02:23,291 [Stan ride] 1197 01:02:23,375 --> 01:02:24,250 Sì. 1198 01:02:25,583 --> 01:02:26,750 Ti vogliamo bene. 1199 01:02:26,833 --> 01:02:28,583 [musica diventa carica di speranza] 1200 01:02:29,750 --> 01:02:32,416 [brusio] 1201 01:02:49,166 --> 01:02:51,208 OK. ACCETTO L'OFFERTA. 1202 01:02:58,041 --> 01:02:59,041 [musica sfuma] 1203 01:02:59,125 --> 01:03:00,583 23 DICEMBRE - TUTTO ESAURITO! 1204 01:03:00,666 --> 01:03:01,708 [brusio] 1205 01:03:05,375 --> 01:03:07,541 - È bello pieno, eh? - [annuisce] 1206 01:03:09,625 --> 01:03:10,750 [risatina] 1207 01:03:11,708 --> 01:03:12,708 Luke. 1208 01:03:13,208 --> 01:03:14,208 [Ashley sospira] 1209 01:03:14,916 --> 01:03:16,125 Qualcosa che non va? 1210 01:03:17,083 --> 01:03:18,291 Ti devo parlare. 1211 01:03:18,375 --> 01:03:19,625 Ok. 1212 01:03:20,416 --> 01:03:21,583 Devo andare via. 1213 01:03:21,666 --> 01:03:26,500 Ok, credo che andrà bene. Noi ormai conosciamo bene lo spettacolo. 1214 01:03:26,583 --> 01:03:30,291 No, non hai capito. Devo andare via definitivamente. 1215 01:03:30,375 --> 01:03:32,125 [musica malinconica] 1216 01:03:32,208 --> 01:03:33,208 [Luke sospira] 1217 01:03:34,458 --> 01:03:35,541 Di che stai parlando? 1218 01:03:37,041 --> 01:03:40,458 Le Jingle Belles mi hanno offerto di tornare con loro e io ho detto 1219 01:03:41,000 --> 01:03:41,833 di sì. 1220 01:03:43,416 --> 01:03:45,041 Io non capisco. 1221 01:03:46,333 --> 01:03:49,291 - Credevo che avessero assunto un'altra. - Sì, l'avevano fatto. 1222 01:03:49,375 --> 01:03:51,583 Ma poi è successo qualcosa e… 1223 01:03:52,791 --> 01:03:53,916 E ci hanno ripensato. 1224 01:03:54,875 --> 01:03:56,041 [Luke sospira] 1225 01:03:56,625 --> 01:03:57,625 [esita] 1226 01:04:00,333 --> 01:04:01,375 Che ne sarà… 1227 01:04:01,458 --> 01:04:02,708 [Ashley sospira] 1228 01:04:07,791 --> 01:04:09,125 Che ne sarà di cosa? 1229 01:04:13,666 --> 01:04:14,791 Ashley… 1230 01:04:15,625 --> 01:04:16,833 ci lascia. 1231 01:04:18,083 --> 01:04:19,208 Scusa, come? 1232 01:04:20,291 --> 01:04:22,583 Sì, io devo tornare dalle Jingle Belles. 1233 01:04:24,208 --> 01:04:25,291 E il nostro spettacolo? 1234 01:04:26,041 --> 01:04:29,958 Voi ragazzi dovete essere molto fieri di voi stessi. 1235 01:04:30,458 --> 01:04:33,041 Avete spinto al massimo sera dopo sera. 1236 01:04:33,125 --> 01:04:35,291 Quello che avete fatto è incredibile. 1237 01:04:37,166 --> 01:04:40,791 E sono fermamente convinta che lo spettacolo andrà avanti 1238 01:04:41,291 --> 01:04:45,125 con o… [esita] …senza di me. 1239 01:04:47,000 --> 01:04:48,333 Mentre se io non vado, 1240 01:04:49,083 --> 01:04:52,000 perderò tutto quello per cui ho sempre lavorato. 1241 01:04:53,583 --> 01:04:55,750 E quello per cui abbiamo lavorato noi? 1242 01:04:58,041 --> 01:04:59,041 Bene. 1243 01:05:00,458 --> 01:05:01,666 [sbuffa] 1244 01:05:01,750 --> 01:05:03,375 Quelle di città sono tutte così. 1245 01:05:03,458 --> 01:05:04,458 Luke! 1246 01:05:04,958 --> 01:05:06,958 [brusio] 1247 01:05:08,375 --> 01:05:11,333 Luke! Luke, aspetta! Lasciami spiegare, ti prego. 1248 01:05:11,416 --> 01:05:15,041 Sai, per la prima volta da quando Amy se n'è andata, 1249 01:05:15,125 --> 01:05:17,458 pensavo di avere una cosa importante nella mia vita. 1250 01:05:18,041 --> 01:05:21,458 Non volevo neanche farlo questo spettacolo ridicolo. Ma l'ho fatto. 1251 01:05:22,250 --> 01:05:23,666 L'ho fatto. E l'ho fatto per te. 1252 01:05:24,541 --> 01:05:25,958 E per la tua famiglia. 1253 01:05:26,458 --> 01:05:31,375 Perché tu avevi una passione e una grinta davvero coinvolgenti. 1254 01:05:31,458 --> 01:05:34,166 Era praticamente impossibile non volerti aiutare. 1255 01:05:34,250 --> 01:05:35,375 Davvero? 1256 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 E adesso te ne vai così. 1257 01:05:39,208 --> 01:05:41,083 Senza nemmeno avvisarmi prima. 1258 01:05:41,958 --> 01:05:42,958 Beh… [sospira] 1259 01:05:43,041 --> 01:05:45,291 Dovresti essere il mio volto amico, ricordi? 1260 01:05:45,375 --> 01:05:47,625 Certo. Ed è quello che voglio essere. 1261 01:05:47,708 --> 01:05:53,125 È solo che… Non lo so. Ho avuto paura e poi è successo tutto così in fretta. 1262 01:05:53,208 --> 01:05:54,791 Mi stavo innamorando di te, Ashley. 1263 01:05:56,250 --> 01:05:57,250 Cosa? 1264 01:05:57,750 --> 01:06:00,000 Grazie per avermi mostrato chi sei veramente. 1265 01:06:01,750 --> 01:06:02,833 Tu non mi hai capita. 1266 01:06:02,916 --> 01:06:03,916 Congratulazioni. 1267 01:06:04,000 --> 01:06:06,750 Questa sarà stata la tua migliore performance. 1268 01:06:07,250 --> 01:06:09,416 Uno di noi due ha uno spettacolo, perciò… 1269 01:06:09,500 --> 01:06:11,500 [brusio] 1270 01:06:35,875 --> 01:06:37,875 [segnale di libero] 1271 01:06:37,958 --> 01:06:40,000 [voce registrata] Questa è la segreteria di Luke. 1272 01:06:40,083 --> 01:06:43,583 Non posso rispondere al momento. Potete lasciare un messaggio dopo il bip. 1273 01:06:43,666 --> 01:06:44,875 - [bip] - [inspira] 1274 01:06:48,458 --> 01:06:49,458 [sospira] 1275 01:06:53,416 --> 01:06:54,833 [musica sfuma] 1276 01:06:54,916 --> 01:06:57,208 24 DICEMBRE - SHOW DELLA VIGILIA TUTTO ESAURITO! 1277 01:07:01,375 --> 01:07:02,916 Ecco la mia stella luminosa. 1278 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 [ride] 1279 01:07:06,916 --> 01:07:09,708 - È stato bello averti a casa. - [annuisce] 1280 01:07:11,583 --> 01:07:14,250 Ora torna lì e fagli vedere come si fa. 1281 01:07:14,750 --> 01:07:15,625 Grazie, papà. 1282 01:07:15,708 --> 01:07:16,916 [Stan sospira] 1283 01:07:19,125 --> 01:07:21,625 Grazie per tutto quello che hai fatto. 1284 01:07:22,125 --> 01:07:24,166 Che fortuna avere una sorella come te. 1285 01:07:25,458 --> 01:07:27,625 Non farti mettere i piedi in testa. 1286 01:07:27,708 --> 01:07:29,958 - Me lo prometti? - Te lo prometto. 1287 01:07:30,708 --> 01:07:33,541 [Marie] Allora sei riuscita a parlare con Luke? 1288 01:07:34,125 --> 01:07:35,583 [sospira] 1289 01:07:35,666 --> 01:07:37,083 Non vuole parlarmi. 1290 01:07:37,583 --> 01:07:39,125 E non lo posso biasimare. 1291 01:07:39,791 --> 01:07:41,916 Ma hai provato a contattarlo? 1292 01:07:42,000 --> 01:07:45,083 Forse ha solo bisogno di tempo per elaborare la cosa. 1293 01:07:45,166 --> 01:07:48,125 Ho provato a chiamarlo. Non ha risposto. 1294 01:07:49,375 --> 01:07:52,291 - E non vuoi fare di più? - Ok, ma che dovrei fare? 1295 01:07:52,375 --> 01:07:55,625 Presentarmi a casa sua con in spalla uno stereo portatile? 1296 01:07:55,708 --> 01:07:58,000 Mmh. Non sarebbe una cattiva idea. 1297 01:07:58,625 --> 01:08:02,541 Credo di essere l'ultima persona che abbia voglia di vedere. 1298 01:08:02,625 --> 01:08:04,125 Questo non puoi saperlo. 1299 01:08:05,291 --> 01:08:06,291 [sospira] 1300 01:08:06,375 --> 01:08:08,291 Lo so che provi qualcosa per lui. 1301 01:08:09,333 --> 01:08:12,291 Sì. Qualcosa che non provavo più da… 1302 01:08:12,375 --> 01:08:14,083 [sbuffa] …tanto tempo. 1303 01:08:14,166 --> 01:08:17,875 Devi assolutamente dirglielo. Lo rimpiangerai se non glielo dici. 1304 01:08:18,833 --> 01:08:20,416 Deve sapere cosa provi. 1305 01:08:20,500 --> 01:08:22,250 [sospira] 1306 01:08:22,333 --> 01:08:25,416 Tanto cos'hai da perdere arrivati a questo punto? 1307 01:08:26,041 --> 01:08:27,250 Non lo so. 1308 01:08:27,333 --> 01:08:28,750 Tu pensaci. 1309 01:08:29,666 --> 01:08:32,166 È davvero un gran bravo ragazzo, Ashley. 1310 01:08:32,250 --> 01:08:33,291 [Ashley] Lo so. 1311 01:08:33,375 --> 01:08:35,375 [musica emotiva] 1312 01:08:49,625 --> 01:08:51,666 - [tassista] Come va? - [Ashley] Bene. E lei? 1313 01:08:51,750 --> 01:08:52,916 [tassista] Tutto bene. 1314 01:08:58,750 --> 01:09:00,458 [musica sfuma] 1315 01:09:00,541 --> 01:09:02,541 [musica hip hop natalizia] 1316 01:09:03,208 --> 01:09:04,666 [musica si interrompe] 1317 01:09:04,750 --> 01:09:06,416 Ok, tutto dall'inizio. 1318 01:09:06,500 --> 01:09:09,375 Rodger, con il bacino sei sempre in ritardo. Fa' attenzione. 1319 01:09:09,458 --> 01:09:12,041 Forse dovresti dirlo a Troy. Io vado dietro a lui. 1320 01:09:12,125 --> 01:09:14,333 Ha detto Troy? Perché io ho sentito Rodger. 1321 01:09:14,416 --> 01:09:17,125 Io ritardo perché sei tu a darmi il tempo, lumaca. 1322 01:09:17,208 --> 01:09:18,125 Non guardare me. 1323 01:09:18,208 --> 01:09:20,833 I miei tempi sono impeccabili, a differenza di quello là dietro. 1324 01:09:20,916 --> 01:09:24,541 Ehi! Io sculetto da quando tu non eri ancora nato, ragazzino. 1325 01:09:24,625 --> 01:09:26,875 - Ne è passato di tempo. - Ragazzi, ragazzi! 1326 01:09:27,416 --> 01:09:29,958 [voci si sovrappongono] 1327 01:09:30,041 --> 01:09:31,500 Ehi! Finitela! 1328 01:09:32,458 --> 01:09:33,833 Dateci un taglio! 1329 01:09:34,833 --> 01:09:38,083 Litigare non ci porta da nessuna parte. Che stiamo facendo? 1330 01:09:38,666 --> 01:09:40,916 Concentriamoci sulla coreografia che sappiamo 1331 01:09:41,000 --> 01:09:42,791 e fissiamo bene i tempi, ok? 1332 01:09:43,750 --> 01:09:44,750 Bene. 1333 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 Perché sei tu l'esperto? 1334 01:09:47,791 --> 01:09:49,958 Beh, l'esperta non c'è, giusto? 1335 01:09:50,041 --> 01:09:52,833 Quindi… per ora comando io. 1336 01:09:54,583 --> 01:09:56,041 A me non risulta proprio. 1337 01:09:56,125 --> 01:09:58,083 - Ah… - Ehi. 1338 01:09:59,208 --> 01:10:02,375 Rodger, che motivo c'è di impuntarsi? 1339 01:10:03,875 --> 01:10:05,875 Abbiamo il tutto esaurito stasera. 1340 01:10:05,958 --> 01:10:08,208 Stan, Lily, loro contano su di noi. 1341 01:10:08,291 --> 01:10:11,208 È la vigilia di Natale. Sai che vuol dire? 1342 01:10:11,291 --> 01:10:13,500 Che se stasera non sarà un successo, 1343 01:10:13,583 --> 01:10:16,458 puoi dire addio al Rhythm Room per sempre. 1344 01:10:16,541 --> 01:10:20,333 - Capito? - Perché non facciamo tutti una pausa? 1345 01:10:20,833 --> 01:10:22,833 - Buona idea. Ottima idea. - Sì. Andiamo. 1346 01:10:23,458 --> 01:10:26,083 - Meglio la pensione, è sicuro. - Sì. Sono d'accordo. 1347 01:10:26,166 --> 01:10:27,333 [Luke] Ragazzi! 1348 01:10:28,958 --> 01:10:29,958 [Troy sospira] 1349 01:10:31,250 --> 01:10:32,750 [sbuffa] 1350 01:10:33,250 --> 01:10:34,250 Tutto ok? 1351 01:10:36,125 --> 01:10:37,458 Sì, sto bene. 1352 01:10:38,291 --> 01:10:39,416 Sei sicuro? 1353 01:10:41,666 --> 01:10:44,250 Come ha detto lei, lo spettacolo andrà avanti. 1354 01:10:45,666 --> 01:10:48,750 Sei sicuro che sia lo spettacolo a preoccuparti? 1355 01:10:52,041 --> 01:10:54,875 [canzone pop lenta] 1356 01:11:03,333 --> 01:11:06,333 [colpi di clacson] 1357 01:11:13,208 --> 01:11:15,166 [canzone prosegue dall'autoradio] 1358 01:11:15,250 --> 01:11:16,250 [colpi di clacson] 1359 01:11:16,333 --> 01:11:19,583 Spero che manchi un bel po' alla partenza del volo. 1360 01:11:19,666 --> 01:11:22,291 La sera della vigilia spostarsi è un problema. 1361 01:11:22,375 --> 01:11:23,375 [sospira] 1362 01:11:24,083 --> 01:11:26,208 [brusio] 1363 01:11:27,750 --> 01:11:29,750 24 DICEMBRE - SHOW DELLA VIGILIA TUTTO ESAURITO! 1364 01:11:29,833 --> 01:11:32,583 - [musica dance natalizia] - [pubblico urla] 1365 01:11:36,458 --> 01:11:38,250 [pubblico esulta, applaude] 1366 01:11:42,500 --> 01:11:43,958 [urla] 1367 01:11:44,041 --> 01:11:45,833 [urla di apprezzamento] 1368 01:11:53,000 --> 01:11:55,291 [colpi di clacson] 1369 01:11:57,750 --> 01:12:01,791 [canzone country lenta dall'autoradio] 1370 01:12:02,541 --> 01:12:04,166 [Ashley] Può alzare il volume? 1371 01:12:04,250 --> 01:12:05,958 [volume aumenta] 1372 01:12:14,125 --> 01:12:16,750 - [musica dance natalizia] - [pubblico grida] 1373 01:12:30,666 --> 01:12:31,791 [ride] 1374 01:12:33,250 --> 01:12:35,708 [urla di incitamento] 1375 01:12:42,916 --> 01:12:44,875 [Luke] Ehi, Stan, togli la musica. 1376 01:12:44,958 --> 01:12:46,375 - Toglila. - [musica si interrompe] 1377 01:12:46,458 --> 01:12:48,416 [brusio sommesso] 1378 01:12:49,250 --> 01:12:51,250 [musica emotiva] 1379 01:12:59,791 --> 01:13:01,125 [sospira] 1380 01:13:01,208 --> 01:13:02,291 Ehi, che succede? 1381 01:13:02,375 --> 01:13:04,875 - Non ci riesco. Io non posso. - [porta si apre] 1382 01:13:05,583 --> 01:13:07,583 [musica diventa carica di speranza] 1383 01:13:19,250 --> 01:13:20,250 Ciao. 1384 01:13:23,583 --> 01:13:25,250 [Troy] Vai con la musica, Stan! 1385 01:13:26,125 --> 01:13:27,500 [musica sfuma] 1386 01:13:27,583 --> 01:13:29,583 [musica dance natalizia riprende] 1387 01:13:29,666 --> 01:13:31,666 [urla, risate] 1388 01:13:34,125 --> 01:13:36,333 [pubblico urla] 1389 01:13:38,375 --> 01:13:39,625 Oh, sì! Per me! 1390 01:13:40,458 --> 01:13:41,708 [ride] 1391 01:13:42,208 --> 01:13:44,041 [gridano] 1392 01:13:47,541 --> 01:13:48,666 [grida di incitamento] 1393 01:13:49,375 --> 01:13:50,750 [applausi] 1394 01:13:57,583 --> 01:13:59,291 [grida, fischi] 1395 01:14:06,833 --> 01:14:07,916 [applausi] 1396 01:14:08,000 --> 01:14:09,375 [urla] 1397 01:14:14,250 --> 01:14:16,666 [grida di apprezzamento] 1398 01:14:21,500 --> 01:14:23,708 [urla, risate] 1399 01:14:28,291 --> 01:14:29,291 [musica finisce] 1400 01:14:29,375 --> 01:14:31,208 [urla] 1401 01:14:31,291 --> 01:14:33,541 [ride] 1402 01:14:37,750 --> 01:14:38,750 Bravi. 1403 01:14:40,666 --> 01:14:43,125 Bellissimo spettacolo. Lui è davvero carino. 1404 01:14:43,208 --> 01:14:45,125 [Luke sospira] Uh. 1405 01:14:46,125 --> 01:14:47,750 Oh, ehi. Scusi. 1406 01:14:48,750 --> 01:14:51,583 - Che ci fai qui? - Non sono riuscita a partire. 1407 01:14:51,666 --> 01:14:53,750 Che fine fanno New York? Le Jingle Belles? 1408 01:14:53,833 --> 01:14:55,333 Ho detto di no a Jodie. 1409 01:14:56,000 --> 01:14:59,333 Probabilmente non mi parlerà più, ma io non… 1410 01:14:59,416 --> 01:15:01,208 - [musica romantica] - Non ce l'ho fatta. 1411 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 - Ashley. - Luke. 1412 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Io… 1413 01:15:05,791 --> 01:15:07,208 [sospira] …ci sto malissimo. 1414 01:15:07,875 --> 01:15:10,583 Ti ho trascinato in questa cosa e… E… 1415 01:15:10,666 --> 01:15:12,583 non ho saputo gestirla bene. 1416 01:15:13,625 --> 01:15:15,750 Avresti dovuto essere il primo a saperlo. 1417 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 Non sono un ballerino. 1418 01:15:19,041 --> 01:15:22,291 Sono un uomo qualunque che sa aggiustare un rubinetto. 1419 01:15:22,875 --> 01:15:25,541 Se un mese fa mi avessi detto 1420 01:15:25,625 --> 01:15:28,625 che avrei ballato su quel palcoscenico 1421 01:15:29,125 --> 01:15:32,833 con dei pantaloni molto stretti e scintillanti, 1422 01:15:32,916 --> 01:15:35,083 ti avrei detto che eri pazza. Ma… 1423 01:15:37,166 --> 01:15:40,083 questa cosa è diventata più di uno spettacolo di Natale. 1424 01:15:40,916 --> 01:15:42,541 Sai, è che… 1425 01:15:43,041 --> 01:15:45,083 ho vissuto un'esperienza 1426 01:15:46,000 --> 01:15:49,833 che non avrei mai pensato di fare in vita mia. 1427 01:15:52,250 --> 01:15:53,375 E mi è piaciuto. 1428 01:15:53,458 --> 01:15:54,458 [ride] 1429 01:15:56,416 --> 01:15:57,875 E non è da meno 1430 01:15:59,500 --> 01:16:02,541 l'averti conosciuta. 1431 01:16:06,125 --> 01:16:08,125 Ho trovato il mio volto amico. 1432 01:16:09,666 --> 01:16:12,125 E non sapevo neanche di cercarne uno. 1433 01:16:13,541 --> 01:16:15,291 Ma non sai quanto sono felice. 1434 01:16:16,875 --> 01:16:19,125 Tecnicamente sono io che ti ho trovato. 1435 01:16:21,000 --> 01:16:21,916 Ok. 1436 01:16:25,833 --> 01:16:26,833 Aspetta. 1437 01:16:28,625 --> 01:16:30,416 Questo significa che mi perdoni? 1438 01:16:31,875 --> 01:16:34,208 Io ci devo pensare. 1439 01:16:41,916 --> 01:16:43,250 [musica romantica sfuma] 1440 01:16:43,333 --> 01:16:44,916 [musica jazz natalizia] 1441 01:16:45,000 --> 01:16:46,416 [Ashley ride] 1442 01:16:58,416 --> 01:17:02,500 25 DICEMBRE - GIORNO DI NATALE CHIUSO PER EVENTO PRIVATO 1443 01:17:09,291 --> 01:17:11,583 Oh, ti serve aiuto, papà? 1444 01:17:12,375 --> 01:17:14,291 No, ci siamo. Dove va questo? 1445 01:17:14,375 --> 01:17:15,666 [esita] 1446 01:17:16,166 --> 01:17:17,875 - Mettilo al centro. - [Stan] Ok. 1447 01:17:17,958 --> 01:17:18,958 Bene. 1448 01:17:20,500 --> 01:17:23,833 Mmh. Il profumo è molto invitante. 1449 01:17:23,916 --> 01:17:25,791 Sono le famose ostriche ripiene di Lily? 1450 01:17:25,875 --> 01:17:28,125 - Non sarebbe un vero Natale senza. - [Gizmo abbaia] 1451 01:17:28,208 --> 01:17:29,708 Buon Natale. 1452 01:17:29,791 --> 01:17:31,166 - [Lily] Oh! - [Stan] Ehi! 1453 01:17:31,250 --> 01:17:32,791 - Ciao, mamma. - [Lily] A tavola. 1454 01:17:32,875 --> 01:17:36,333 - Tieni. Mettila a tavola, ok? - Uh, che dolce è stavolta? 1455 01:17:36,416 --> 01:17:38,166 È la tua insalata preferita. 1456 01:17:38,250 --> 01:17:39,416 - [Ashley] Ah! - Niente dolci? 1457 01:17:39,500 --> 01:17:40,791 Il dolce lo avrai dopo. 1458 01:17:41,375 --> 01:17:42,958 Dio! Voi due siete impossibili. 1459 01:17:43,041 --> 01:17:44,666 - [Lily ride] - [Marie] Buon Natale, Luke. 1460 01:17:44,750 --> 01:17:46,125 Buon Natale a voi! 1461 01:17:46,750 --> 01:17:48,291 Ok, forza, ragazzi. 1462 01:17:48,375 --> 01:17:50,833 - Arriva qualcosa. - Alcuni di noi hanno fame. 1463 01:17:50,916 --> 01:17:51,916 [Luke sospira] 1464 01:17:52,000 --> 01:17:53,291 Grazie, tesoro. 1465 01:17:53,916 --> 01:17:55,041 Ok. 1466 01:17:56,166 --> 01:17:59,333 Posso avere tutta la vostra attenzione, per favore? 1467 01:17:59,833 --> 01:18:03,666 Solo qualche giorno fa qualcuno ha definito questo posto: 1468 01:18:03,750 --> 01:18:06,666 "Un buco nel muro fra troppi buchi nei muri". 1469 01:18:06,750 --> 01:18:09,041 - [Stan] Oh! - Ha detto che era in fin di vita. 1470 01:18:09,125 --> 01:18:14,000 Ma grazie al vostro duro lavoro, sono fiera di annunciare… 1471 01:18:14,083 --> 01:18:15,583 Rullo di tamburi. 1472 01:18:16,500 --> 01:18:17,833 [Gizmo abbaia] 1473 01:18:18,333 --> 01:18:24,125 …che il Rhythm Room sarà in circolazione per molti, molti Natali ancora! 1474 01:18:24,208 --> 01:18:26,208 - [esultano] - Evviva! 1475 01:18:27,583 --> 01:18:29,791 - [Marie] Udite, udite! - Spettacolare. 1476 01:18:30,291 --> 01:18:32,583 Ah, allora… 1477 01:18:32,666 --> 01:18:33,708 [verso di sforzo] 1478 01:18:33,791 --> 01:18:35,083 - Ah! - [esultano] 1479 01:18:35,166 --> 01:18:37,500 - [Stan] Cin cin! - [Troy] Salute! 1480 01:18:37,583 --> 01:18:38,541 - Salute! - Alla salute! 1481 01:18:38,625 --> 01:18:40,416 - [Stan] A tutti noi! - Buon Natale. 1482 01:18:40,500 --> 01:18:41,500 Salute. 1483 01:18:42,583 --> 01:18:46,000 [voci si sovrappongono] 1484 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 [brusio] 1485 01:18:53,291 --> 01:18:56,125 - Ciao. - Mi ha sorpresa la tua telefonata. 1486 01:18:57,125 --> 01:19:00,458 Esattamente come promesso, tutta la cifra. 1487 01:19:01,708 --> 01:19:02,541 Ti ringrazio. 1488 01:19:02,625 --> 01:19:03,625 [Ashley annuisce] 1489 01:19:04,458 --> 01:19:07,625 Ashley, ti devo delle scuse. 1490 01:19:09,083 --> 01:19:10,791 Ti ho sottovalutata. 1491 01:19:11,416 --> 01:19:15,333 Quello che hai fatto in questo posto in così poco tempo è stato davvero… 1492 01:19:15,416 --> 01:19:16,750 [Ashley ride] 1493 01:19:16,833 --> 01:19:19,416 - Sono sbalordita. - Grazie. 1494 01:19:19,916 --> 01:19:21,250 L'ho fatto per loro. 1495 01:19:23,166 --> 01:19:26,083 [brusio] 1496 01:19:27,083 --> 01:19:30,166 Ma non è l'unico motivo per cui ti ho invitata. 1497 01:19:30,750 --> 01:19:32,083 - Oh? - Sì. 1498 01:19:32,166 --> 01:19:35,750 La cena di Natale al Rhythm Room è una specie di tradizione qui. 1499 01:19:36,333 --> 01:19:40,708 Sì. E, grazie a te, è una tradizione che non sparirà a breve. 1500 01:19:40,791 --> 01:19:43,000 Sì, e vorremmo che stessi con noi. 1501 01:19:46,916 --> 01:19:49,708 [esita] Io ne sarei onorata. 1502 01:19:50,291 --> 01:19:52,125 Dai, vieni. A capotavola. 1503 01:19:52,208 --> 01:19:53,791 Oh! 1504 01:19:54,958 --> 01:19:56,166 [musica si interrompe] 1505 01:19:56,250 --> 01:19:57,333 Allora… 1506 01:19:58,791 --> 01:20:01,625 cosa farà adesso la famosa Ashley Davis? 1507 01:20:01,708 --> 01:20:02,750 [musica emotiva] 1508 01:20:02,833 --> 01:20:06,125 Sai che per la prima volta nella mia vita non ne ho idea? 1509 01:20:06,791 --> 01:20:07,708 [ride] 1510 01:20:09,125 --> 01:20:13,166 Ma qualunque cosa sia sarà proprio qui a Sycamore Creek. 1511 01:20:15,250 --> 01:20:16,708 - Davvero? - [annuisce] 1512 01:20:18,583 --> 01:20:21,916 Per tutta la vita non ho voluto altro che stare su un palcoscenico. 1513 01:20:22,833 --> 01:20:24,541 Ora mi rendo conto che non conta, 1514 01:20:24,625 --> 01:20:27,041 se non sei circondato dalle persone che ami. 1515 01:20:28,000 --> 01:20:29,041 Sai… 1516 01:20:29,916 --> 01:20:32,208 non è esibirsi che è importante, 1517 01:20:33,625 --> 01:20:35,541 è per chi lo stai facendo. 1518 01:20:37,166 --> 01:20:40,791 Wow. Questo sì che è un consiglio. 1519 01:20:41,708 --> 01:20:43,833 Dritto dal Grand Ole Opry. 1520 01:20:57,916 --> 01:21:00,333 Lo sai che tutti i miei ricordi di Natale preferiti 1521 01:21:00,416 --> 01:21:01,500 sono al Rhythm Room? 1522 01:21:03,375 --> 01:21:05,166 Io che mi esibisco. 1523 01:21:06,041 --> 01:21:07,750 Marie e mamma che cucinano. 1524 01:21:08,333 --> 01:21:10,375 Papà che decora l'albero di Natale. 1525 01:21:10,458 --> 01:21:11,583 [ride] 1526 01:21:12,375 --> 01:21:13,458 Molto tenero. 1527 01:21:13,541 --> 01:21:14,833 Invece tu? 1528 01:21:15,666 --> 01:21:18,458 Hai un Natale che hai amato di più? 1529 01:21:18,541 --> 01:21:19,958 [sospira] 1530 01:21:20,041 --> 01:21:21,041 Eh… 1531 01:21:21,666 --> 01:21:23,791 Sì, ce l'ho in effetti. 1532 01:21:24,375 --> 01:21:26,958 Davvero? E quale? 1533 01:21:28,875 --> 01:21:29,875 Beh… 1534 01:21:32,041 --> 01:21:33,041 questo qui. 1535 01:21:36,250 --> 01:21:38,916 [musica natalizia allegra sovrasta musica emotiva] 1536 01:21:44,041 --> 01:21:47,541 - [Gizmo abbaia] - [dialogo indistinto] 1537 01:21:49,750 --> 01:21:51,333 [Gizmo guaisce] 1538 01:21:51,416 --> 01:21:52,625 [dialogo indistinto] 1539 01:21:53,833 --> 01:21:57,125 - [uomo] Take uno, scena uno. - Comunque sia, bentornata a casa. 1540 01:21:57,208 --> 01:21:59,541 - [musica pop] - Oh, questa la adoro. 1541 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 [regista] Stop. 1542 01:22:03,083 --> 01:22:06,041 - [Ashley] Sì! - [regista] La rifacciamo. Preparatevi. 1543 01:22:06,916 --> 01:22:08,166 [musica pop prosegue] 1544 01:22:08,250 --> 01:22:09,250 Scusate. 1545 01:22:09,333 --> 01:22:10,666 [risate] 1546 01:22:10,750 --> 01:22:12,875 Qui devo alzare le mani, poi? 1547 01:22:13,375 --> 01:22:14,375 Scusate. 1548 01:22:20,500 --> 01:22:22,458 Ok, non c'è nessuno. 1549 01:22:23,083 --> 01:22:24,291 Bene, spragi la voce… 1550 01:22:24,375 --> 01:22:26,208 - Spargi la voce. - [Denise] Oh, Signore. 1551 01:22:26,708 --> 01:22:28,250 [regista] Sì. Da "Tette più sode." 1552 01:22:28,333 --> 01:22:30,458 Ok, "Tette più sode." Riprendo da lì. 1553 01:22:31,041 --> 01:22:32,250 [imita motore acceso] 1554 01:22:32,333 --> 01:22:33,791 [imita stridere di ruote] 1555 01:22:35,291 --> 01:22:38,000 [imita motore veloce] 1556 01:22:38,916 --> 01:22:40,083 [emette verso] 1557 01:22:41,083 --> 01:22:42,666 [regista] Ok, resetta e vai. 1558 01:22:42,750 --> 01:22:44,083 Ehi, sta recuperando! 1559 01:22:44,166 --> 01:22:48,125 - [ride, canticchia] - Il mio spogliarellista? 1560 01:22:48,208 --> 01:22:50,625 [geme] 1561 01:22:50,708 --> 01:22:53,916 Ah! Uh! Oh! 1562 01:22:54,000 --> 01:22:57,541 Oh! Lascia, lascia. [urla] 1563 01:22:58,291 --> 01:22:59,833 [Ashley] Oh! 1564 01:22:59,916 --> 01:23:03,708 Ah, vieni qui, bello. Oh… [ride] 1565 01:23:03,791 --> 01:23:04,625 Scusa. 1566 01:23:04,708 --> 01:23:07,750 - [regista ride] Ok. - [Ashley] Oh! 1567 01:23:07,833 --> 01:23:09,833 - Dovremmo usarla. - [regista] Sì, è carina. 1568 01:23:09,916 --> 01:23:11,541 [regista ride] 1569 01:23:13,250 --> 01:23:16,208 - [sirena] - [regista] C'è il camion dei pompieri. 1570 01:23:16,291 --> 01:23:18,375 Non ci posso credere. Ancora i pompieri. 1571 01:23:18,458 --> 01:23:19,458 [imita sirena] 1572 01:23:20,041 --> 01:23:21,041 [versi di sforzo] 1573 01:23:21,916 --> 01:23:25,416 - Le puoi usare? - [regista] Sì, queste le montiamo. 1574 01:23:25,500 --> 01:23:28,125 [musica natalizia ritmata] 1575 01:25:22,458 --> 01:25:24,250 [musica sfuma]