1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,333 Pass opp for bilen. 4 00:00:40,500 --> 00:00:44,916 Innta posisjonene for starten av første akt. 5 00:00:45,750 --> 00:00:47,208 - Billetter, takk. - Klar? 6 00:00:47,291 --> 00:00:49,875 Mine damer og herrer, finn plassene. 7 00:00:51,291 --> 00:00:53,833 - Klar til å skinne? - Sterkere enn noensinne. 8 00:02:11,458 --> 00:02:13,208 {\an8}Bra show i kveld, Bobby. 9 00:02:13,291 --> 00:02:17,500 {\an8}Lois, jeg har glemt å gi tilbake kjolen. Daten var uansett en fiasko. 10 00:02:17,583 --> 00:02:21,041 {\an8}- Andre brukne hæl på en uke. - Det er en dyr vane du har. 11 00:02:21,125 --> 00:02:22,791 {\an8}Jeg vet hva jeg ønsker meg til jul. 12 00:02:22,875 --> 00:02:25,583 {\an8}Skal jeg ønske meg sko, bør de ha røde såler. 13 00:02:25,666 --> 00:02:27,583 {\an8}Her er to av våre Jingle Belles. 14 00:02:27,666 --> 00:02:31,125 {\an8}Ashley, Samantha, dette er Shelby. Hun blir med i showet neste uke. 15 00:02:31,791 --> 00:02:33,041 {\an8}Ashley Davis! 16 00:02:33,125 --> 00:02:35,208 {\an8}Jeg så deg danse da jeg var liten. 17 00:02:35,291 --> 00:02:37,375 - Du er en legende. - Takk. 18 00:02:37,458 --> 00:02:39,958 Shelby har gått på Royal Ballet School. 19 00:02:40,041 --> 00:02:40,958 Jøss. 20 00:02:41,458 --> 00:02:44,916 Så flott at dere fortsatt holder på etter så mange år. 21 00:02:45,000 --> 00:02:47,708 - Noen råd til en nybegynner? - "Så mange år." 22 00:02:47,791 --> 00:02:48,666 Vær grei. 23 00:02:49,291 --> 00:02:51,708 {\an8}La meg tenke på det. Hyggelig, Shelby. 24 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 - Kom igjen. - Ha det. 25 00:02:53,125 --> 00:02:56,375 Ashley, Jodie vil snakke med deg før du drar. 26 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Ja visst. 27 00:03:05,000 --> 00:03:06,125 Du ville snakke? 28 00:03:06,208 --> 00:03:07,541 Kom inn. Sett deg. 29 00:03:08,666 --> 00:03:09,708 Ok. 30 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 Hvis det handler om i kveld, 31 00:03:17,625 --> 00:03:20,083 så mistet jeg fotfestet. Det skjer ikke igjen. 32 00:03:20,166 --> 00:03:24,833 Du har vært en viktig del av Jingle Belles i over tolv år, 33 00:03:24,916 --> 00:03:28,375 og vi er takknemlige for ditt betydningsfulle bidrag. 34 00:03:28,458 --> 00:03:30,416 Er det fra en håndbok? 35 00:03:30,500 --> 00:03:33,416 Men som med alle langvarige show, 36 00:03:33,500 --> 00:03:35,750 må vi hele tiden fornye oss, 37 00:03:35,833 --> 00:03:39,500 og det betyr at vi må få inn nye ansikter. 38 00:03:39,583 --> 00:03:44,000 - Sparker du meg på grunn av alderen? - Selvsagt ikke. Det er ulovlig. 39 00:03:44,541 --> 00:03:46,916 Du blir bare erstattet. 40 00:03:47,000 --> 00:03:49,208 Jeg ble spurt om leg i går. 41 00:03:49,291 --> 00:03:52,208 HR kontakter deg med det nødvendige papirarbeidet. 42 00:03:52,291 --> 00:03:53,916 Jeg kjøper fra barnemenyen! 43 00:03:54,000 --> 00:03:58,583 Det er ingenting jeg hater mer enn å si farvel til et familiemedlem. 44 00:03:59,333 --> 00:04:03,416 Jodie, vær så snill. Jeg har viet hele livet til dette showet. 45 00:04:04,916 --> 00:04:08,083 Kan jeg avslutte sesongen for gamle dagers skyld? 46 00:04:08,791 --> 00:04:09,708 Nei. 47 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 Ok. 48 00:04:14,125 --> 00:04:15,041 I så fall… 49 00:04:17,583 --> 00:04:20,916 - God jul. - God jul. 50 00:04:26,583 --> 00:04:27,875 KOREOGRAF 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,750 Vil du ha et råd? Ikke bli gammel. 52 00:05:03,958 --> 00:05:07,541 - Hvorfor stirrer de? - Fordi du ser perfekt ut. 53 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Skal vi? 54 00:05:18,583 --> 00:05:20,625 GOD JUL 55 00:05:24,625 --> 00:05:25,458 MAMMA 56 00:05:25,541 --> 00:05:26,791 Flott. 57 00:05:30,833 --> 00:05:31,750 Hei, mamma. 58 00:05:31,833 --> 00:05:34,875 Hei, vennen. Jeg håper ikke det er for sent å ringe. 59 00:05:34,958 --> 00:05:40,666 Nei. Jeg bare ser på snøen som faller. Hva skjer? 60 00:05:40,750 --> 00:05:43,750 Faren din og jeg har tenkt på julen. 61 00:05:43,833 --> 00:05:44,666 Mamma. 62 00:05:44,750 --> 00:05:47,833 Jeg vet det. Du er for opptatt med showet og alt. 63 00:05:47,916 --> 00:05:52,000 Siden du aldri har tid til å komme hit, tenkte vi at denne gangen 64 00:05:52,083 --> 00:05:53,791 skulle vi komme til deg. 65 00:05:53,875 --> 00:05:55,000 Hva? 66 00:05:55,083 --> 00:05:59,333 Faren din har kjøpt billetter til å besøke deg og se Jingle Belles på julaften. 67 00:05:59,416 --> 00:06:00,625 Er ikke det flott? 68 00:06:03,041 --> 00:06:04,000 Vennen? 69 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 Ashley, er du der? 70 00:06:08,458 --> 00:06:10,333 Mamma, jeg har også tenkt. 71 00:06:11,833 --> 00:06:14,583 Det er på tide at jeg kommer hjem på besøk. 72 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 GOD JUL 73 00:06:24,416 --> 00:06:28,708 4. DESEMBER 74 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 Her er vi. 75 00:06:31,833 --> 00:06:33,250 The Rhythm Room. 76 00:06:40,333 --> 00:06:41,708 - Vær så god. - Takk. 77 00:06:42,250 --> 00:06:43,750 - God jul. - Du også. 78 00:06:45,291 --> 00:06:48,583 {\an8}DEN NYE JENTA ER FÆL! SKULLE ØNSKE DU VAR HER. 79 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 - Pass på. Vent litt. - Ok. 80 00:06:52,208 --> 00:06:54,916 - Du går feil vei. - Kanskje du burde slippe. 81 00:06:55,000 --> 00:06:56,791 - Det burde gå an å… - Jeg skal… 82 00:07:04,833 --> 00:07:06,500 Går det bra? Unnskyld. 83 00:07:07,791 --> 00:07:08,875 Bedre. 84 00:07:11,750 --> 00:07:12,875 Jeg skal inn her. 85 00:07:12,958 --> 00:07:16,291 Ja, selvsagt. Jeg vil ikke oppholde deg. 86 00:07:48,541 --> 00:07:49,833 "Juledesserter." 87 00:07:49,916 --> 00:07:50,958 Ni bokstaver. 88 00:07:51,875 --> 00:07:53,166 Pepperkaker. 89 00:07:53,250 --> 00:07:54,958 Nei. Det er elleve. 90 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 - Er du sikker? - Jeg er sikker. 91 00:07:56,958 --> 00:07:59,291 P-E-P-P… 92 00:07:59,375 --> 00:08:00,583 Det er fruktkake. 93 00:08:02,000 --> 00:08:03,500 Ja. Fruktkake. 94 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 Tusen takk. 95 00:08:06,333 --> 00:08:10,166 Ashley Jean Davis! Spiller øynene mine meg et puss? 96 00:08:10,250 --> 00:08:12,500 Det er et julemirakel. 97 00:08:13,125 --> 00:08:15,375 Jenta mi er hjemme til jul. 98 00:08:15,458 --> 00:08:17,625 Jeg vet ikke om mirakel er ordet. 99 00:08:17,708 --> 00:08:22,125 Jeg vet at du ikke ville dette, men deres tap er vår gevinst. 100 00:08:22,208 --> 00:08:26,625 - De vet ikke hva talent er. - Takk, mamma. 101 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 Har du møtt Troy og Danny? 102 00:08:29,208 --> 00:08:33,250 - Nei, det tror jeg ikke. Jobber dere her? - Jeg jobber her. 103 00:08:33,333 --> 00:08:36,166 Han liker bare å bruke pensjonen på varm øl. 104 00:08:37,250 --> 00:08:40,875 "Lys og festlig, men ikke for hunder." 105 00:08:43,291 --> 00:08:44,166 Julestjerne. 106 00:08:49,125 --> 00:08:50,875 Frosty. Det er mitt signal. 107 00:08:52,833 --> 00:08:54,166 Ashley Davis? 108 00:08:54,750 --> 00:08:58,208 - Ga Jingle Belles deg fri i jula? - Noe sånt. 109 00:08:59,708 --> 00:09:01,375 Kan jeg låne leietakerne? 110 00:09:01,458 --> 00:09:03,166 Klart. Ja. 111 00:09:03,250 --> 00:09:05,291 - Straks tilbake. - Ok, mamma. 112 00:09:13,583 --> 00:09:19,250 DET NYE IT-STEDET I BYEN 113 00:09:29,291 --> 00:09:32,208 KONGELIGE FRA BELGRAVIA DELTAR PÅ ROCKEFEST 114 00:09:47,083 --> 00:09:48,541 Vent. La meg… 115 00:09:49,916 --> 00:09:51,875 - Vent. Jeg har det. - Går det bra? 116 00:09:51,958 --> 00:09:53,375 Du trenger en rørlegger. 117 00:09:53,458 --> 00:09:57,708 - Den gjør det der. - Den på kjøkkenet er problemet. 118 00:09:57,791 --> 00:10:00,166 - Er det en på kjøkkenet? - Og toalettet. 119 00:10:04,250 --> 00:10:05,583 Hva venter dere på? 120 00:10:07,000 --> 00:10:09,625 Vi har prioritert pengene våre litt. 121 00:10:10,416 --> 00:10:13,333 Saken er at Denise øker husleien til stadighet, 122 00:10:13,416 --> 00:10:16,291 så vi har aldri ekstra penger til å pusse opp. 123 00:10:16,375 --> 00:10:19,083 Så artistene gir ikke like mye inntekt som før? 124 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 Hvilke artister? 125 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 Han mener å si at tidene har endret seg. 126 00:10:24,416 --> 00:10:27,583 De fleste band foretrekker de større klubbene. 127 00:10:27,666 --> 00:10:29,583 Det er en veldig hyggelig mann 128 00:10:29,666 --> 00:10:33,166 som stikker innom for å hjelpe oss med reparasjoner. 129 00:10:34,083 --> 00:10:37,083 Ikke bekymre deg. The Rhythm Room har alltid vært 130 00:10:37,166 --> 00:10:40,583 et sted hvor folk samles, i gode og onde dager. 131 00:10:41,375 --> 00:10:45,125 Det er viktigere enn en lekk kran, ikke sant? 132 00:10:45,208 --> 00:10:47,250 - Jeg antar det. - Ok. 133 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 Hei, alle sammen. 134 00:10:54,000 --> 00:10:56,166 Skaper røret fortsatt trøbbel? 135 00:10:58,041 --> 00:10:59,125 La meg gjette. 136 00:10:59,208 --> 00:11:02,416 Dette er mannen som hjelper til med reparasjonene? 137 00:11:02,916 --> 00:11:04,708 Også kjent som Luke. 138 00:11:04,791 --> 00:11:08,875 Dette er min yngste datter, Ashley. Hun er på besøk fra New York. 139 00:11:09,958 --> 00:11:11,583 New York. 140 00:11:11,666 --> 00:11:12,500 Ja. 141 00:11:13,083 --> 00:11:16,833 Det forklarer det. Jeg skulle gjerne slått av en prat, 142 00:11:16,916 --> 00:11:19,291 men jeg må finne en ventil. 143 00:11:20,166 --> 00:11:22,041 Hyggelig å møte deg, byjenta. 144 00:11:24,875 --> 00:11:27,625 - Han er søt. - Han er irriterende. 145 00:11:28,125 --> 00:11:29,583 Han er ledig. 146 00:11:30,208 --> 00:11:33,916 Ok. Siden dere barna har alt under kontroll, 147 00:11:34,000 --> 00:11:37,166 skal jeg dra til kafeen og hilse på Marie. 148 00:11:37,250 --> 00:11:40,750 - Nevnte jeg at han er handy? - Jeg hører ikke etter. 149 00:11:43,041 --> 00:11:44,125 Vær forsiktig. 150 00:11:44,833 --> 00:11:45,791 Lekkasjen. 151 00:11:59,791 --> 00:12:02,000 Er det lillesøsteren min? 152 00:12:06,416 --> 00:12:09,208 Det føles så godt å gi deg en skikkelig klem. 153 00:12:09,291 --> 00:12:12,208 Jeg kommer ikke over at du kjøpte Little Spoon. 154 00:12:12,291 --> 00:12:15,250 Beth skulle pensjonere seg. Jeg kunne ikke la det 155 00:12:15,333 --> 00:12:18,791 bli en kaffebar som selger latte til åtte dollar. 156 00:12:19,375 --> 00:12:22,291 Nå kan jeg prøve ut cookieoppskriftene mine, 157 00:12:22,375 --> 00:12:24,041 prate med kundene. 158 00:12:24,125 --> 00:12:25,791 To av yndlingstingene dine. 159 00:12:25,875 --> 00:12:27,166 - Rodger! - Hei. 160 00:12:28,125 --> 00:12:29,250 Jobber du her? 161 00:12:29,333 --> 00:12:32,833 Jeg hjelper til når jeg kan. Bidrar med litt kjendispreg. 162 00:12:32,916 --> 00:12:36,500 Hva er foreldelsesloven for idrett på highschool? 163 00:12:37,250 --> 00:12:40,458 Den gamle tight enden er ikke like tight lenger. 164 00:12:41,333 --> 00:12:42,791 - Godt å se deg. - Du også. 165 00:12:43,875 --> 00:12:45,375 Mamma fortalte om Belles. 166 00:12:47,291 --> 00:12:48,833 Jeg er så lei for det. 167 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 Hele livet mitt ble rasert 168 00:12:54,416 --> 00:12:56,833 av en yngre danser med struttepupper. 169 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 Jeg er så glad for at du er tilbake. 170 00:12:59,958 --> 00:13:02,250 Du kan bo hos oss så lenge du vil. 171 00:13:02,333 --> 00:13:05,000 Ikke bli for ivrig. Det er bare midlertidig. 172 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 Hva vil du ha? 173 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 Damen tar en dobbel cheeseburger med ekstra bacon. 174 00:13:10,416 --> 00:13:12,458 - Ok. - Damen tar faktisk en salat. 175 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Ok. 176 00:13:13,625 --> 00:13:16,250 Og mine candycane-cookies med sjokolade. 177 00:13:18,166 --> 00:13:22,458 Hva er dette med at The Rhythm Room sliter med å booke artister? 178 00:13:22,541 --> 00:13:27,000 Et band får mer oppmerksomhet på TikTok enn ved å spille på The Rhythm Room. 179 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Det ordner seg. Mamma og pappa finner ut av det. 180 00:13:31,708 --> 00:13:32,541 Sannsynligvis. 181 00:13:32,625 --> 00:13:34,125 GOD JUL 182 00:13:34,208 --> 00:13:36,708 - Vær ærlig. - Ok. 183 00:13:38,375 --> 00:13:39,416 Byjenta. 184 00:13:40,791 --> 00:13:41,833 Herregud. 185 00:13:43,458 --> 00:13:44,833 Hei, Rog. 186 00:13:44,916 --> 00:13:49,041 Jeg skal hente bestillingen min. Og jeg tar det hun spiser. 187 00:13:51,708 --> 00:13:55,000 - Luke, du bor vel ved South Peak? - Nei! 188 00:13:55,083 --> 00:13:59,125 - Ja. - Kan du gi søsteren min skyss hjem? 189 00:13:59,208 --> 00:14:00,875 Rodger og jeg må stenge. 190 00:14:01,666 --> 00:14:04,166 Jeg kan bestille skyss i appen. 191 00:14:04,250 --> 00:14:06,791 Du vet vel at dette er Sycamore Creek? 192 00:14:07,666 --> 00:14:09,250 Jeg har ikke spist ennå. 193 00:14:12,250 --> 00:14:14,291 Ok. Da drar vi. 194 00:14:15,208 --> 00:14:17,375 Jøss. Så gode cookies. 195 00:14:17,458 --> 00:14:18,625 Takk, kompis. 196 00:14:18,708 --> 00:14:21,500 - Husk vakthunden. - Hvordan kunne jeg glemme den? 197 00:14:21,583 --> 00:14:24,208 Kom igjen, byjenta. Vognen din venter. 198 00:14:24,291 --> 00:14:25,875 Du har litt… 199 00:14:34,500 --> 00:14:36,083 Takk. Så… 200 00:14:37,333 --> 00:14:40,250 Hvor lenge har du drevet med snekkering. 201 00:14:42,291 --> 00:14:44,500 Det ordet har jeg ikke hørt før. 202 00:14:45,625 --> 00:14:46,708 Jeg liker det. 203 00:14:47,250 --> 00:14:52,166 Faren min var entreprenør, så jeg vokste opp i en verktøykasse. 204 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 Hva med deg? 205 00:14:53,583 --> 00:14:56,666 Jeg er mer en "ring vaktmesteren"-jente. 206 00:14:57,750 --> 00:14:59,208 Jeg mente jobb. 207 00:14:59,291 --> 00:15:01,958 Jeg er danser. 208 00:15:06,583 --> 00:15:10,333 Nei, ikke en sånn danser. Broadway. 209 00:15:12,125 --> 00:15:14,125 Så du er en diva. 210 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 Nei, jeg er en Jingle Belle. 211 00:15:16,208 --> 00:15:18,083 Så du er en imponerende diva. 212 00:15:19,791 --> 00:15:24,416 Helt ærlig så har jeg tatt en pause på ubestemt tid. 213 00:15:25,416 --> 00:15:26,708 Det var leit å høre. 214 00:15:26,791 --> 00:15:31,916 Ja. Men nok om meg. Hva med deg, Mr. Verktøykasse? 215 00:15:32,458 --> 00:15:35,291 Hvorfor har du hjulpet foreldrene mine? 216 00:15:35,875 --> 00:15:40,166 Det er lett. Jeg kjente ikke mange da jeg flyttet hit. 217 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 Jeg elsket å dra på The Rhythm Room. 218 00:15:42,458 --> 00:15:43,666 Det var så gøy. 219 00:15:44,208 --> 00:15:47,833 Foreldrene dine gjorde alt så jeg skulle føle meg som hjemme. 220 00:15:48,750 --> 00:15:50,541 Ja. Det høres ut som dem. 221 00:15:59,125 --> 00:16:00,583 Greit. Bare… 222 00:16:00,666 --> 00:16:01,625 Du. 223 00:16:02,208 --> 00:16:05,000 - Ikke glem denne. - Ja. Jeg har den. 224 00:16:06,833 --> 00:16:07,666 Og denne. 225 00:16:10,416 --> 00:16:13,416 - Og salaten din. - Greit. 226 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 Takk for skyssen. 227 00:16:16,875 --> 00:16:18,000 Bare hyggelig. 228 00:16:19,125 --> 00:16:20,375 Vi sees vel. 229 00:16:20,958 --> 00:16:22,083 Absolutt. 230 00:16:23,541 --> 00:16:24,375 God natt. 231 00:16:24,958 --> 00:16:25,791 Natta. 232 00:16:29,291 --> 00:16:30,833 Hva var det? 233 00:16:40,125 --> 00:16:46,291 Gizmo! Min skumle lille vakthund. Ja. Du er så tøff, ikke sant? 234 00:16:46,875 --> 00:16:49,458 La oss finne tante Ashleys rom. 235 00:16:49,958 --> 00:16:53,041 ASHLEY DAVIS DANSER TIL BROADWAYS RYTMER 236 00:16:57,333 --> 00:16:58,500 Har du beholdt dem? 237 00:16:58,583 --> 00:17:03,208 Selvfølgelig. Du er søsteren min. Jeg er så stolt av deg. 238 00:17:04,958 --> 00:17:10,208 Jeg tror mamma og pappa hadde foretrukket om jeg bare opptrådte på The Rhythm Room. 239 00:17:10,291 --> 00:17:15,041 De hadde foretrukket om du kom på besøk av og til. 240 00:17:16,750 --> 00:17:20,541 - Men du må gjøre det du må, ikke sant? - Ja. 241 00:17:20,625 --> 00:17:24,083 Apropos det, hvordan går det med Luke? 242 00:17:24,958 --> 00:17:26,416 Siste nytt. 243 00:17:26,500 --> 00:17:30,166 Kvinner trenger ikke en mannlig partner for å være lykkelig. 244 00:17:30,250 --> 00:17:32,625 - Nå har vi stemmerett. - Gratulerer. 245 00:17:33,416 --> 00:17:36,833 Beklager at jeg vil at søsteren min skal være lykkelig. 246 00:17:36,916 --> 00:17:38,625 Jeg var lykkelig. 247 00:17:39,208 --> 00:17:41,166 Showet var mer enn en jobb. 248 00:17:41,250 --> 00:17:45,416 Det var styrketrening, fleksibilitetstrening, 249 00:17:45,500 --> 00:17:48,416 blokkering, koreografi, opptredener hver kveld, 250 00:17:48,500 --> 00:17:52,125 to ganger i helgene. Jeg hadde ikke tid til å tenke på dating. 251 00:17:52,208 --> 00:17:53,458 Nå har du det. 252 00:17:54,458 --> 00:17:57,750 Ja. Det var min første tanke da de sparket meg. 253 00:17:59,250 --> 00:18:02,833 Hva med i showet? Noen kjekke menn? 254 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 Nei. Ingen showbiz-menn. 255 00:18:06,708 --> 00:18:12,041 Jeg vil ha en profesjonell. Husker du kirurgen du datet før Rodger? 256 00:18:13,875 --> 00:18:15,500 Hva ler du av? 257 00:18:19,750 --> 00:18:23,625 Jeg skal fortelle deg noe, men du må love å aldri si det til noen. 258 00:18:23,708 --> 00:18:25,000 Hva er det? 259 00:18:27,791 --> 00:18:31,500 Max var ikke en ekte lege. 260 00:18:32,250 --> 00:18:35,208 Han bare lot som han var det på utdrikningslag. 261 00:18:39,666 --> 00:18:42,791 Marie Rose Davis, datet du en stripper? 262 00:18:44,250 --> 00:18:49,041 - Datet du en stripper? - Ikke… Han var en legestripper. 263 00:18:49,125 --> 00:18:51,250 - Det er noe annet. - Ja. Jeg mener… 264 00:18:51,333 --> 00:18:55,416 - Det var veldig ulikt meg. - Jeg er imponert. 265 00:18:55,500 --> 00:18:59,375 Takk. Men du må love meg at dette blir i hvelvet. 266 00:18:59,458 --> 00:19:03,041 - Det er i hvelvet for alltid. - Hva er i hvelvet for alltid? 267 00:19:05,000 --> 00:19:05,958 Jeg… 268 00:19:06,041 --> 00:19:10,000 Ash, det var… Hva snakker vi om? 269 00:19:10,083 --> 00:19:12,791 Jeg vet det. 270 00:19:12,875 --> 00:19:16,208 Jeg kan ikke si det. Det er medisinsk og konfidensielt. 271 00:19:16,291 --> 00:19:17,541 Ja. 272 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 Akkurat. 273 00:19:21,916 --> 00:19:22,833 Ok. 274 00:19:23,583 --> 00:19:24,708 5. DESEMBER 275 00:19:29,958 --> 00:19:32,500 Mamma? Pappa? 276 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 Hva er… 277 00:19:39,000 --> 00:19:40,708 SISTE VARSEL 278 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 FORFALT 279 00:19:41,750 --> 00:19:43,833 Mamma? Pappa? 280 00:19:43,916 --> 00:19:45,500 Herregud. Luke? 281 00:19:45,583 --> 00:19:48,000 Hva gjør du under der? Du skremte meg. 282 00:19:48,083 --> 00:19:50,875 - Skremte jeg deg? - Herregud. Du er naken. 283 00:19:50,958 --> 00:19:51,875 Hva? 284 00:19:52,791 --> 00:19:55,416 - For det første er jeg ikke naken. - Akkurat. 285 00:19:55,500 --> 00:19:57,125 Skjorten hang til tørk. 286 00:19:57,208 --> 00:20:00,916 For det andre så var jeg der nede fordi noen ødela kranen. 287 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Angivelig. Og den var allerede ødelagt. 288 00:20:05,250 --> 00:20:08,125 Greit nok. Kan du gi meg en hånd? 289 00:20:09,041 --> 00:20:12,041 - Hvis jeg får den tilbake. - Vittig. 290 00:20:14,458 --> 00:20:18,958 Du må bare holde kranen mens jeg strammer koblingen. Greit? 291 00:20:19,041 --> 00:20:20,333 Lekende lett. 292 00:20:20,416 --> 00:20:24,041 - Her. - Ok. Har den. 293 00:20:25,333 --> 00:20:27,000 - Har du den? - Ja. 294 00:20:31,166 --> 00:20:32,916 Ok. Greit. 295 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 Jeg bare… 296 00:20:35,333 --> 00:20:36,875 - Jeg skulle… - Vri på den. 297 00:20:39,666 --> 00:20:40,791 Og voilà. 298 00:20:42,333 --> 00:20:47,500 - Samarbeid gjør susen. - Det er veldig imponerende. 299 00:20:50,083 --> 00:20:53,666 - Er det noen her? - Jeg skal snakke med henne. 300 00:20:54,666 --> 00:20:55,916 Jeg går på bakrommet. 301 00:20:56,708 --> 00:20:59,458 - Denise. Hei. - Hei. Er foreldrene dine her? 302 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 Nei. Ikke ennå. 303 00:21:01,375 --> 00:21:05,416 - Kan jeg hjelpe deg med noe? - Jeg vil helst snakke med dem privat. 304 00:21:05,500 --> 00:21:08,083 Samme hva det er, tåler jeg nok å høre det. 305 00:21:08,166 --> 00:21:11,125 Det har vært en stressende tid for foreldrene dine, 306 00:21:11,208 --> 00:21:14,625 og derfor er det en glede å si at jeg har en god nyhet. 307 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Jaså? Hva er det? 308 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 Squeeze Me. 309 00:21:17,875 --> 00:21:19,625 Nei takk. 310 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 Nei, Squeeze Me, juicebaren. 311 00:21:22,791 --> 00:21:24,208 Ok. Hva med den? 312 00:21:24,291 --> 00:21:26,416 Jeg snakket med regionssjefen i går, 313 00:21:26,500 --> 00:21:29,666 og han kan ta over leiekontrakten fra 1. januar. 314 00:21:30,250 --> 00:21:33,083 I tillegg vil han betale det utestående. 315 00:21:34,666 --> 00:21:40,083 Så den gode nyheten er at foreldrene mine vil miste The Rhythm Room til en juicebar? 316 00:21:40,166 --> 00:21:43,500 - Og bli gjeldsfrie. - Hvor mye skylder de? 317 00:21:44,958 --> 00:21:46,416 Seks måneders leie. 318 00:21:46,500 --> 00:21:50,333 Pluss vedlikehold, reparasjoner, renter. 319 00:21:51,375 --> 00:21:52,750 Tretti tusen dollar. 320 00:21:55,250 --> 00:21:56,125 Denise, 321 00:21:56,791 --> 00:22:01,083 The Rhythm Room er et samlingspunkt for byen. Du kan ikke stenge det. 322 00:22:01,583 --> 00:22:06,000 The Rhythm Room var et samlingspunkt for byen. 323 00:22:06,625 --> 00:22:08,083 Men nå er det… 324 00:22:09,208 --> 00:22:15,041 Det er bare enda et hull i veggen med for mange hull i veggene 325 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 og ingen kunder. 326 00:22:18,000 --> 00:22:21,958 Da får vi inn noen nye artister. 327 00:22:22,041 --> 00:22:24,458 Dere trenger ikke nye artister. 328 00:22:24,541 --> 00:22:27,916 Du trenger en lege, fordi dette stedets dager er talte. 329 00:22:29,041 --> 00:22:32,166 Max var ikke en ekte lege. 330 00:22:32,250 --> 00:22:35,000 Vent. Der har vi det. 331 00:22:35,625 --> 00:22:36,625 En lege? 332 00:22:37,208 --> 00:22:39,166 Ja. Nei. 333 00:22:40,208 --> 00:22:43,208 En mannlig danserevy. 334 00:22:43,291 --> 00:22:47,291 Og det blir et juleshow 335 00:22:47,375 --> 00:22:51,291 fullt av sexy menn. 336 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 Og her har vi en av dem. Luke? 337 00:22:57,208 --> 00:22:58,250 Her har vi hvem? 338 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 Han er en av mennene. 339 00:23:03,166 --> 00:23:08,291 Ashley fortalte meg om juleshowet du skal være med på? 340 00:23:08,375 --> 00:23:10,791 - Hva? - Husker du? 341 00:23:12,833 --> 00:23:18,791 Det juleshowet. Ja, jeg gleder meg veldig. 342 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 Ja. Mye sang. 343 00:23:20,708 --> 00:23:23,541 - Dans. - Dans. Mye dans. 344 00:23:23,625 --> 00:23:27,791 - Ja. - Det blir så spektakulært. 345 00:23:27,875 --> 00:23:32,125 Vi vil gjerne at du kommer på premieren vår. 346 00:23:32,958 --> 00:23:35,291 - Vil vi det? - Hvis du ikke er opptatt. 347 00:23:35,375 --> 00:23:38,208 Tuller du? Dette må jeg se. 348 00:23:39,708 --> 00:23:40,708 Flott. 349 00:23:43,000 --> 00:23:45,250 Denne danserevyen din, 350 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 har den et navn? 351 00:23:48,000 --> 00:23:54,041 Ja. Den heter The Merry Gentlemen. 352 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 - Søtt. - Ja. 353 00:23:55,625 --> 00:23:56,833 Vi sees snart. 354 00:23:58,833 --> 00:24:00,000 Hva var det? 355 00:24:00,083 --> 00:24:04,291 Hun kom inn og snakket om å kaste oss ut, så jeg fikk panikk. 356 00:24:04,875 --> 00:24:06,083 Panikk eller mened? 357 00:24:06,166 --> 00:24:10,250 Veldig festlig. La oss tenke på det. Jeg tror det er en god idé. 358 00:24:10,333 --> 00:24:13,291 Tenke på hva? Vi skal ikke gjøre det. 359 00:24:13,375 --> 00:24:17,708 - Nei. Luke, vær så snill. - Ashley, hør her. 360 00:24:17,791 --> 00:24:23,416 Jeg vet at divaer som deg ikke er vant til å høre ordet nei, 361 00:24:23,500 --> 00:24:25,125 så la meg minne deg på det. 362 00:24:25,875 --> 00:24:26,708 Nei. 363 00:24:26,791 --> 00:24:30,166 Hvis vi ikke gjør det, vil Denise tro at vi er løgnere. 364 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 I motsetning til? 365 00:24:32,833 --> 00:24:36,250 Jeg har ikke vært her mye de siste årene, 366 00:24:36,333 --> 00:24:37,666 i det hele tatt, 367 00:24:37,750 --> 00:24:41,458 men det må gå an å få folk interesserte i dette stedet igjen. 368 00:24:41,541 --> 00:24:45,291 - Og du tror mannlige strippere er svaret? - Mannlig danserevy. 369 00:24:45,375 --> 00:24:48,916 - Er det menn som tar av seg klærne? - Som tar av seg skjorten. 370 00:24:49,458 --> 00:24:50,333 Ja. 371 00:24:50,416 --> 00:24:52,375 - Det er noe helt annet. - Seriøst? 372 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Nei! 373 00:24:54,458 --> 00:24:58,291 Jeg må samle inn 30 000 dollar før jul, 374 00:24:58,375 --> 00:25:04,166 ellers mister foreldrene mine Rhythm Room. Jeg kan ikke la det skje. 375 00:25:05,291 --> 00:25:06,208 Så… 376 00:25:06,708 --> 00:25:07,625 Vær så snill. 377 00:25:08,916 --> 00:25:10,208 Hjelp meg. 378 00:25:17,250 --> 00:25:20,416 6. DESEMBER 379 00:25:20,500 --> 00:25:23,041 - Klar til å danse? - Niks. 380 00:25:23,125 --> 00:25:24,500 Da kjører vi på. 381 00:25:28,083 --> 00:25:29,375 Som dere har hørt, 382 00:25:29,458 --> 00:25:32,000 prøver vi noe nytt på The Rhythm Room. 383 00:25:32,083 --> 00:25:35,083 Noe denne byen aldri har sett før. 384 00:25:35,666 --> 00:25:40,375 Vi starter neste fredag kveld. Det betyr at vi har ti dager fra i dag. 385 00:25:40,458 --> 00:25:45,875 Jeg vet at det ikke er mye tid, men jeg vet også at med litt innsats, 386 00:25:45,958 --> 00:25:49,583 kan vi gjøre dette showet veldig spesielt. 387 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 Ja? Hva synes dere? 388 00:25:52,291 --> 00:25:54,791 Hvem er klar for å lage julemagi? 389 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Ja? 390 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 Var det et retorisk spørsmål? 391 00:26:01,833 --> 00:26:05,250 - Det skulle være inspirerende. - Det hørtes retorisk ut. 392 00:26:06,291 --> 00:26:08,458 Så du er ikke det minste inspirert? 393 00:26:08,541 --> 00:26:11,583 Jeg vet ikke. Litt. 394 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 Hva med dere? 395 00:26:17,333 --> 00:26:19,541 Samme det. Da setter vi i gang. 396 00:26:19,625 --> 00:26:22,708 Høyre. Bak vår venstre. Høyre. Sammen. 397 00:26:22,791 --> 00:26:27,750 Fem, seks, sju, åtte. Isoler. 398 00:26:27,833 --> 00:26:30,666 Ja. Inn. Ut. Inn. Ja. 399 00:26:30,750 --> 00:26:35,541 Én, to, tre, fire. 400 00:26:50,083 --> 00:26:51,666 Det er plass til en til. 401 00:26:54,125 --> 00:26:56,750 Som om jeg blir med på disse reinsdyrgreiene. 402 00:27:08,875 --> 00:27:10,875 Fem, seks, sju, åtte. 403 00:27:31,458 --> 00:27:37,041 - Beklager. Bare et par målinger til. - Øynene hans er der oppe. 404 00:27:39,458 --> 00:27:44,125 Sjekk ut den nye mannlige danserevyen på The Rhythm Room. Dere vil like den. 405 00:27:44,208 --> 00:27:47,375 Den er super. Fredag kveld. Mannlig danserevy? 406 00:27:47,458 --> 00:27:49,416 Mannlige strippere. Fredag kveld. 407 00:27:52,166 --> 00:27:56,333 Fem, seks, sju, åtte. Og én, to, tre, fire. 408 00:27:56,416 --> 00:28:00,208 Fem, seks, sju, åtte. Og tilbake. To, tre, fire. 409 00:28:00,291 --> 00:28:01,583 Og poser. 410 00:28:02,208 --> 00:28:04,958 Bra. Ta fem minutters pause. 411 00:28:11,958 --> 00:28:13,166 Hva skjer? 412 00:28:16,791 --> 00:28:18,041 Er dette ubrukelig? 413 00:28:19,625 --> 00:28:23,583 Jeg tror du forutser bevegelsene for mye. 414 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Ikke tenk på hva de gjør. 415 00:28:25,708 --> 00:28:30,333 Bare bruk kroppen din og få kontakt med publikum. 416 00:28:30,416 --> 00:28:31,500 Jeg gjør det. 417 00:28:34,083 --> 00:28:35,083 Reis deg. 418 00:28:35,625 --> 00:28:36,541 Hva? 419 00:28:36,625 --> 00:28:38,708 Reis deg. Du skal danse med meg. 420 00:28:40,291 --> 00:28:42,583 - Nå? - Ja, nå. Kom igjen. 421 00:28:44,375 --> 00:28:45,416 Ikke vær sjenert. 422 00:28:46,541 --> 00:28:47,791 Jeg er ikke sjenert. 423 00:28:49,375 --> 00:28:51,416 - Skuldrene tilbake. Bra. - Ok. 424 00:28:51,916 --> 00:28:54,250 Ut med bena. 425 00:28:54,875 --> 00:28:56,000 Bare litt. 426 00:28:58,875 --> 00:29:01,291 Perfekt. Troy? Spor 13. 427 00:29:04,791 --> 00:29:06,333 Ta hånden min. 428 00:29:07,625 --> 00:29:10,833 - Jeg biter ikke. - Jeg har hørt historier om byjenter. 429 00:29:10,916 --> 00:29:12,500 Bare ta hånden min. 430 00:29:13,500 --> 00:29:17,125 Sånn. Det er et enkeltgrep. 431 00:29:17,208 --> 00:29:18,833 Enkeltgrep. 432 00:29:20,250 --> 00:29:24,458 Ja. Dette er dobbeltgrep. 433 00:29:25,208 --> 00:29:26,125 Nei! 434 00:29:27,375 --> 00:29:30,791 Og dette er lukket holdning. 435 00:29:33,541 --> 00:29:36,458 Nå skal vi gå tilbake med høyre fot. 436 00:29:37,500 --> 00:29:40,083 En, to, tre. 437 00:29:40,625 --> 00:29:42,166 Én, to. 438 00:29:43,250 --> 00:29:45,583 Nei, ikke se på føttene dine. 439 00:29:46,416 --> 00:29:47,833 Vær her i øyeblikket. 440 00:29:47,916 --> 00:29:51,583 Én, to, tre. Én… 441 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 - Sånn? - Ja. 442 00:29:55,541 --> 00:29:57,625 Én, to, tre. 443 00:30:15,416 --> 00:30:18,125 Jeg tror det er nok dansing for én kveld. 444 00:30:18,875 --> 00:30:19,708 Akkurat. 445 00:30:22,916 --> 00:30:28,791 Det viktigste å huske i morgen er å ha det gøy. 446 00:30:28,875 --> 00:30:31,666 Ikke vær redd for å få kontakt med publikum. 447 00:30:32,458 --> 00:30:33,625 Takk, Ash. 448 00:30:35,000 --> 00:30:36,041 Sees senere. 449 00:30:36,916 --> 00:30:38,125 Ok. Ja. 450 00:30:41,458 --> 00:30:43,541 Hvem er klar for å lage julemagi? 451 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 Noen høres inspirert ut. 452 00:30:54,375 --> 00:30:57,666 15. DESEMBER 453 00:30:58,916 --> 00:31:00,916 - Middagen var fantastisk. - Takk. 454 00:31:02,958 --> 00:31:03,958 Luke? 455 00:31:04,958 --> 00:31:06,666 Han har vært sånn i hele dag. 456 00:31:09,416 --> 00:31:13,916 - Hei, hva skjer? - Jeg tror ikke jeg klarer det. 457 00:31:14,000 --> 00:31:19,375 Hva? Nei. Dette er bare nerver. Det skjer med de beste av oss. 458 00:31:19,458 --> 00:31:21,833 Du kan bevegelsene utenat. 459 00:31:21,916 --> 00:31:26,166 Hva om jeg går opp dit og fryser til foran alle? 460 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 - Og jeg… - Ok. 461 00:31:27,416 --> 00:31:28,583 Hør her. 462 00:31:29,125 --> 00:31:33,416 Skal jeg dele et lite showbiz-triks? Ja? 463 00:31:33,500 --> 00:31:37,750 Regissøren vår pleide å si at vi skulle se ut på publikum 464 00:31:37,833 --> 00:31:39,458 og finne et vennlig ansikt. 465 00:31:40,333 --> 00:31:45,375 Fokuser på øynene deres, smilet, følelsene. 466 00:31:46,000 --> 00:31:50,291 Så bruker du det i opptredenen din. 467 00:31:53,416 --> 00:31:55,083 - Ja? - Vennlig ansikt. 468 00:32:01,833 --> 00:32:02,916 Ser du? 469 00:32:04,958 --> 00:32:05,875 Ja? 470 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Du er pen. 471 00:32:11,750 --> 00:32:12,625 Takk. 472 00:32:12,708 --> 00:32:16,375 Dørene er åpne. Femten minutter til showtime. 473 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 - Herregud. - Nei. Hei. 474 00:32:19,791 --> 00:32:21,583 Dette går kjempebra. 475 00:32:22,833 --> 00:32:24,250 Jeg lover. 476 00:32:26,708 --> 00:32:28,625 La oss gjøre oss klare. 477 00:33:30,541 --> 00:33:32,000 SLEM HJELPER 478 00:33:32,541 --> 00:33:34,083 Lukk øynene. 479 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Én, to, tre! 480 00:34:10,333 --> 00:34:13,166 - Ja. - Jeg mistet nesten beltet. 481 00:34:14,083 --> 00:34:15,500 - Bra jobbet. - Takk. 482 00:34:15,583 --> 00:34:17,541 - Ja, jeg bare sluttet… - Ashley? 483 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 Hei. 484 00:34:19,000 --> 00:34:22,750 Jeg må innrømme at når du nevnte din lille forestilling, 485 00:34:22,833 --> 00:34:24,750 hørtes den litt… 486 00:34:25,708 --> 00:34:27,833 - Latterlig ut? - Optimistisk. 487 00:34:27,916 --> 00:34:30,333 Men jeg tok feil. Den var super. 488 00:34:30,416 --> 00:34:32,416 Så du alle damene som dukket opp? 489 00:34:32,500 --> 00:34:34,833 - De elsket det. - Og du! 490 00:34:34,916 --> 00:34:37,750 - Hei. - Gratulerer med et flott show. 491 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 Takk. 492 00:34:39,458 --> 00:34:40,375 Nummeret mitt. 493 00:34:42,500 --> 00:34:43,875 Vær så god. 494 00:34:45,250 --> 00:34:50,458 Alle klappet, heiet og danset. Det var akkurat som i gamle dager. 495 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 - På en måte. - Ja. 496 00:34:53,041 --> 00:34:56,375 Vi har ikke tjent så mye på én kveld på mange år. 497 00:34:57,583 --> 00:35:00,250 Jeg er glad for at alle hadde det gøy. 498 00:35:00,791 --> 00:35:04,333 Unnskyld meg. Jeg vil utbringe en skål. 499 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 For Ashley. 500 00:35:08,416 --> 00:35:12,416 For at hun ga en sjanse til en fyr som ikke ville ha en engang. 501 00:35:13,833 --> 00:35:19,416 Men seriøst, det at du greide å sette i stand alt dette 502 00:35:19,500 --> 00:35:23,208 på så kort tid er helt utrolig. 503 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 Takk. 504 00:35:24,625 --> 00:35:28,291 Og du lærte en gjeng teite karer koreografien. 505 00:35:28,375 --> 00:35:29,458 Bra for deg. 506 00:35:30,041 --> 00:35:31,958 Jeg hadde en flink partner. 507 00:35:34,958 --> 00:35:35,916 For Ashley. 508 00:35:36,791 --> 00:35:37,708 Stopp. 509 00:35:37,791 --> 00:35:39,250 - For Ashley. - Jepp. 510 00:35:39,333 --> 00:35:43,791 Jeg kan ikke ta all æren. Jeg må gi Merry Gentlemen en shoutout. 511 00:35:43,875 --> 00:35:46,833 - Ja. - Med budskap om trøst og glede! 512 00:35:46,916 --> 00:35:50,291 Apropos det, nå drar vi hjem. 513 00:35:51,208 --> 00:35:52,791 - Ja vel. - Vi er her. 514 00:35:53,583 --> 00:35:56,541 Du greide det. 515 00:35:56,625 --> 00:35:57,958 - Gratulerer. - Takk. 516 00:35:58,833 --> 00:36:00,166 Du så bra ut, Slick. 517 00:36:00,916 --> 00:36:04,291 - Du så bra ut, Slick. - Morsomt. 518 00:36:06,541 --> 00:36:11,833 Jeg glemte det nesten. Jeg har noe til deg så du ikke glemmer meg. 519 00:36:11,916 --> 00:36:14,250 - Luke. - Det er ingenting, bare… 520 00:36:15,416 --> 00:36:16,500 Så snilt. 521 00:36:20,583 --> 00:36:26,208 Jeg vil alltid være takknemlig for at den kransen dro deg inn i livet mitt. 522 00:36:28,375 --> 00:36:29,375 Dette er… 523 00:36:31,875 --> 00:36:33,000 - Kan jeg? - Ja. 524 00:36:40,208 --> 00:36:41,291 Og… 525 00:36:42,833 --> 00:36:43,958 …sånn. 526 00:36:49,750 --> 00:36:50,833 Praktfullt. 527 00:36:51,541 --> 00:36:52,583 Takk. 528 00:36:53,708 --> 00:36:57,833 Det er en fin kveld. Kan jeg følge deg hjem? 529 00:36:59,291 --> 00:37:02,416 Bare hvis vi stopper og spiser. Jeg er utsultet. 530 00:37:04,458 --> 00:37:07,083 KÅRET TIL BYENS BESTE! 531 00:37:07,750 --> 00:37:10,541 Vet du, jeg må innrømme 532 00:37:11,416 --> 00:37:16,166 at den pizzaen var nesten like god som pizzaen i New York. 533 00:37:17,458 --> 00:37:22,125 De importerer vannet fra østkysten for å gi den den autentiske smaken. 534 00:37:22,208 --> 00:37:25,125 - Er det sant? - Jeg bare tuller. Jeg aner ikke. 535 00:37:27,708 --> 00:37:29,750 Fortell meg noe om deg selv. 536 00:37:29,833 --> 00:37:33,875 - Jeg? - Ja. Du vet, gift, kjæreste? 537 00:37:36,333 --> 00:37:39,333 Jeg mener ikke å snoke. Det er bare småprat. 538 00:37:39,416 --> 00:37:41,041 Nei. Ingen av delene. 539 00:37:42,166 --> 00:37:43,166 Hva med deg? 540 00:37:44,833 --> 00:37:51,416 Jeg var gift. En stund. Men det endte med katastrofe. 541 00:37:53,000 --> 00:37:57,583 - Beklager. - Takk, men én bra ting kom ut av det. 542 00:37:57,666 --> 00:38:00,125 - Hva da? - Sycamore Creek. 543 00:38:01,333 --> 00:38:06,250 Det er rart. Jeg flyttet hit for henne. Ironisk nok var det jeg som ble her. 544 00:38:07,833 --> 00:38:09,000 Dette er… 545 00:38:10,000 --> 00:38:12,875 Det er det beste stedet jeg kunne bedt om. 546 00:38:12,958 --> 00:38:17,250 Jeg skulle ønske jeg visste hva jeg skulle be om. Eller hvem. 547 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 Vent litt. 548 00:38:22,416 --> 00:38:23,833 Fokuser på hva. 549 00:38:25,125 --> 00:38:27,708 Jeg tror jeg vet hvem. Kom igjen. 550 00:38:29,708 --> 00:38:32,375 {\an8}NISSEN HAR DRATT TILBAKE TIL VERKSTEDET! 551 00:38:32,958 --> 00:38:36,666 Unnskyld meg, julenissen. Har du tid til én til? 552 00:38:36,750 --> 00:38:40,208 Det kommer an på. Har du vært slem eller snill? 553 00:38:40,291 --> 00:38:43,333 Seriøst? Jeg har ikke gjort dette siden barneskolen. 554 00:38:43,416 --> 00:38:46,250 Da er det på tide. 555 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 God jul, dere to. 556 00:38:48,041 --> 00:38:49,916 - Takk. - God jul, julenissen. 557 00:38:50,416 --> 00:38:54,166 - Ja vel. - Sett deg. Hele opplevelsen. 558 00:38:54,250 --> 00:38:56,541 - Sånn. - Ja. Jepp. 559 00:39:00,208 --> 00:39:01,458 Takk som byr. 560 00:39:04,000 --> 00:39:05,791 Når jeg teller til tre, 561 00:39:05,875 --> 00:39:08,625 vil jeg ha deres beste: "Ho, ho, ho." 562 00:39:08,708 --> 00:39:09,916 - Klare? - Ja. 563 00:39:10,000 --> 00:39:12,708 Én, to, tre! 564 00:39:12,791 --> 00:39:14,875 Ho, ho, ho! 565 00:39:18,000 --> 00:39:21,291 - Hva er det? - Ingenting. 566 00:39:21,375 --> 00:39:25,666 Nei. Det får du ikke gjøre. Jeg tok av meg skjorta for halve byen. 567 00:39:26,583 --> 00:39:27,666 Du skylder meg en. 568 00:39:29,791 --> 00:39:31,333 Jeg vet ikke. Jeg bare… 569 00:39:35,375 --> 00:39:36,750 Jeg tenkte bare… 570 00:39:38,791 --> 00:39:43,750 Det har alltid vært meg på scenen, og jeg var alltid i rampelyset. 571 00:39:44,583 --> 00:39:46,958 Alt jeg ville, var å opptre. 572 00:39:47,791 --> 00:39:50,708 - Men? - Men… 573 00:39:51,916 --> 00:39:56,666 …da jeg så på dere i kveld og så hvor langt dere har kommet, 574 00:39:56,750 --> 00:39:59,791 var det helt uventet… 575 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 …fornøyelig. 576 00:40:06,708 --> 00:40:08,125 Savner du å opptre? 577 00:40:08,750 --> 00:40:09,833 Jeg gjorde det. 578 00:40:12,625 --> 00:40:17,250 Du vet hva de sier. Når én dør lukkes, åpnes en annen. 579 00:40:18,791 --> 00:40:20,083 Ok. Så… 580 00:40:22,458 --> 00:40:23,916 …hva er bak denne døra? 581 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 Bare en snekker. 582 00:40:48,083 --> 00:40:50,458 Jeg tror vi kan klare det. 583 00:40:53,583 --> 00:40:57,750 Se på det. Det er imponerende. 584 00:40:58,375 --> 00:41:01,250 - Jeg trodde Marie var kunstneren. - Og se. 585 00:41:01,333 --> 00:41:03,916 Tjueto hundre dollar. Første kveld. 586 00:41:05,916 --> 00:41:08,291 Jeg håper du ikke brukte alt på varene. 587 00:41:09,250 --> 00:41:11,791 Jeg tenkte på noe. 588 00:41:11,875 --> 00:41:16,291 Husker du den gamle bûche de Noël du pleide å servere hvert år? 589 00:41:16,375 --> 00:41:17,583 Hva med den? 590 00:41:19,166 --> 00:41:21,083 Husker du hvordan du lager den? 591 00:41:21,791 --> 00:41:27,125 Selvsagt. Jeg kan bare ikke huske at vi har hatt nok kunder til det. 592 00:41:29,833 --> 00:41:30,916 Det har vi nå. 593 00:42:24,250 --> 00:42:25,625 Hvorfor sa du det ikke? 594 00:42:26,125 --> 00:42:27,625 Om The Rhythm Room. 595 00:42:28,375 --> 00:42:34,125 Fordi du hadde viktigere ting å gjøre enn å tenke på et hull i veggen. 596 00:42:35,500 --> 00:42:40,625 Jeg husker da du sang og danset på den scenen da du var liten. 597 00:42:40,708 --> 00:42:42,083 Og se på deg nå. 598 00:42:43,166 --> 00:42:47,958 Jeg kunne ikke gjort noe av det uten The Rhythm Room som en del av barndommen. 599 00:42:48,708 --> 00:42:52,083 Jeg kan ikke se for meg at det skal forsvinne. 600 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 Da vi åpnet, 601 00:42:55,125 --> 00:43:01,166 sa en av våre første artister fra Grand Ole Opry noe jeg aldri glemmer. 602 00:43:02,000 --> 00:43:04,333 "Det er ikke å opptre som er viktig, 603 00:43:04,958 --> 00:43:07,541 det er hvem du opptrer for." 604 00:43:09,416 --> 00:43:11,791 - Jeg er glad for at du er her. - Jeg også. 605 00:43:11,875 --> 00:43:13,750 Jeg må gå, 606 00:43:13,833 --> 00:43:16,250 men vi sees i kveld. 607 00:43:17,083 --> 00:43:21,625 - Mamma, kan du ta med disse til pappa? - Flere eggelikør-snickerdoodles? 608 00:43:21,708 --> 00:43:23,875 Nei. Julestjernesnurrer. 609 00:43:24,500 --> 00:43:26,750 - Ha det, mamma. - Vi sees i kveld. 610 00:43:29,666 --> 00:43:30,791 Se hva jeg har. 611 00:43:30,875 --> 00:43:34,166 Er det en anmeldelse? Nei, jeg kan ikke. Les den du. 612 00:43:34,250 --> 00:43:36,375 Ok. Skal vi se. 613 00:43:38,166 --> 00:43:42,083 "I en blendende visning av julestemning og glitrende underholdning, 614 00:43:42,583 --> 00:43:45,000 har The Merry Gentlemen, en julerevy, 615 00:43:45,083 --> 00:43:47,875 forhekset den koselige byen Sycamore Creek." 616 00:43:47,958 --> 00:43:51,875 "Regissert av den lokale Broadway-legenden Ashley Davis, 617 00:43:51,958 --> 00:43:56,041 er showet en julefryd og en stor hit for The Rhythm Room, 618 00:43:56,125 --> 00:43:58,625 som er tilbake på byens kulturelle scene." 619 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 Hva? 620 00:44:01,250 --> 00:44:03,500 - Fantastisk. - Jeg håper det funker. 621 00:44:03,583 --> 00:44:06,375 Du skulle ha sett Denise sikle over juicebaren. 622 00:44:06,458 --> 00:44:10,416 Selv om det ikke funker, så snakker folk om The Rhythm Room igjen. 623 00:44:11,041 --> 00:44:14,333 Det er takket være deg. Du vil bare at jeg skal bli. 624 00:44:14,833 --> 00:44:16,208 Hadde det vært så ille? 625 00:44:21,583 --> 00:44:25,583 Vent. Jeg tror det er taxisjåføren som hentet meg på flyplassen. 626 00:44:26,500 --> 00:44:28,041 Han er god. 627 00:44:29,375 --> 00:44:31,208 Tenker du det samme som meg? 628 00:44:31,291 --> 00:44:32,500 Jo flere, jo bedre. 629 00:44:38,916 --> 00:44:39,833 Hei! 630 00:44:39,916 --> 00:44:41,833 - Ashley. - Ashley, ja. 631 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 - Du er? - Ricky? 632 00:44:43,625 --> 00:44:49,166 Akkurat. Søsteren min og jeg lurte bare på hva du synes om strass? 633 00:46:15,083 --> 00:46:17,291 18. DESEMBER 80-TALLSKVELD! 634 00:46:44,166 --> 00:46:45,125 Michael! 635 00:47:13,125 --> 00:47:15,375 Det er mannen min! 636 00:47:53,583 --> 00:47:54,791 UTSOLGT 637 00:47:54,875 --> 00:47:56,583 Vi har et problem. 638 00:47:56,666 --> 00:47:58,958 - Hva skjedde? - Han falt på isen. 639 00:47:59,041 --> 00:48:01,458 Det er bare en forstuing. Jeg klarer det. 640 00:48:02,166 --> 00:48:04,000 Du klarer det ikke. 641 00:48:06,125 --> 00:48:07,000 Den er hoven. 642 00:48:07,083 --> 00:48:09,958 Jeg forstuet den ofte da jeg spilte fotball. 643 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 Hva skjer? Det er nesten showtime. 644 00:48:12,166 --> 00:48:14,625 - Rodger falt. - Jeg kan gjøre det sittende. 645 00:48:17,041 --> 00:48:18,208 Stakkars baby. 646 00:48:28,375 --> 00:48:30,125 De begynner å bli urolige. 647 00:48:30,708 --> 00:48:34,375 - Vi trenger fire dansere. - Kan vi ikke gjøre det med tre? 648 00:48:34,458 --> 00:48:38,416 - Vi har ikke tid til å lære en ny rutine. - Vi må prøve. 649 00:49:03,958 --> 00:49:05,416 Vi er straks tilbake. 650 00:49:06,041 --> 00:49:10,041 Gjør meg en tjeneste. Ikke mist skjortene. Det skal vi. 651 00:49:13,583 --> 00:49:15,875 Jeg sa jo at det var en tabbe. 652 00:49:15,958 --> 00:49:19,083 Vi avlyser i kveld, så finner vi ut av det i morgen. 653 00:49:19,166 --> 00:49:22,000 - De betalte for et show. - Gi dem pengene tilbake. 654 00:49:23,833 --> 00:49:28,125 Nei, jeg vet ikke hva løsningen er, men… 655 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 …Stan og Lily trenger pengene. 656 00:49:32,833 --> 00:49:35,750 De trenger oss. Ashley trenger oss. 657 00:49:35,833 --> 00:49:38,625 - Vi kan ikke… - Så da kan vi vel ikke skuffe dem? 658 00:49:39,708 --> 00:49:40,625 Danny? 659 00:49:46,208 --> 00:49:48,583 Du ville jo ikke være med på reinsdyrgreiene. 660 00:49:48,666 --> 00:49:52,208 Noen må lede nissens slede i kveld. 661 00:49:52,291 --> 00:49:54,166 Kan du koreografien? 662 00:49:54,250 --> 00:49:58,083 Tror du denne gamle dusten bare sitter og løser kryssord 663 00:49:58,166 --> 00:49:59,708 og drikker øl hele dagen? 664 00:50:00,250 --> 00:50:02,125 - Vel… - På en måte. 665 00:50:03,291 --> 00:50:04,208 Ja. 666 00:50:36,958 --> 00:50:38,208 Han er god! 667 00:51:39,458 --> 00:51:41,666 Så, mine herrer, 668 00:51:42,375 --> 00:51:46,041 hvordan føles det å være byens heiteste show? 669 00:51:46,125 --> 00:51:49,375 {\an8}Det har vært heftig. 670 00:51:50,333 --> 00:51:55,541 - Heldigvis har vi en fantastisk koreograf. - Nettopp. Hun er showets hjerne. 671 00:51:56,333 --> 00:51:57,500 {\an8}Hei, mamma. 672 00:51:57,583 --> 00:52:03,958 {\an8}Ja. Jeg kan bare forestille meg hvor stolte familiene deres må være. 673 00:52:04,916 --> 00:52:07,083 {\an8}Så kom og se The Merry Gentlemen 674 00:52:07,166 --> 00:52:11,458 {\an8}på The Rhythm Room i Sycamore Creek som går frem til jul. 675 00:52:11,541 --> 00:52:13,208 Tilbake til dere i studio. 676 00:52:15,541 --> 00:52:18,583 Takk. Nydelig som alltid. 677 00:52:20,458 --> 00:52:24,291 Jeg har ikke sett Luke så lykkelig på lenge. 678 00:52:25,083 --> 00:52:26,041 Mener du det? 679 00:52:26,125 --> 00:52:30,000 Ja. Han ble knust da Amy gikk fra ham. 680 00:52:30,083 --> 00:52:31,625 Gikk hun fra ham? 681 00:52:32,708 --> 00:52:37,708 - Sa han ikke det? - Han sa at det endte i katastrofe. 682 00:52:37,791 --> 00:52:39,125 Det oppsummerer det. 683 00:52:40,458 --> 00:52:41,541 Hva skjedde? 684 00:52:42,416 --> 00:52:44,666 De flyttet hit. 685 00:52:46,625 --> 00:52:50,250 Luke fant seg til rette, startet firmaet sitt, 686 00:52:51,333 --> 00:52:54,333 og plutselig ombestemte hun seg. 687 00:52:54,958 --> 00:52:56,750 Ville flytte tilbake til byen. 688 00:52:58,458 --> 00:53:02,041 Tilbake? Bodde Luke i byen? 689 00:53:03,000 --> 00:53:06,416 Han er en typisk Hallmark-handyman. 690 00:53:07,041 --> 00:53:09,416 Nei, han er fra Chi-town. 691 00:53:10,583 --> 00:53:12,916 Ikke rart han ikke liker det. 692 00:53:15,041 --> 00:53:17,208 Takk. Vi sees senere. 693 00:53:17,291 --> 00:53:18,625 - Ha det, Troy. - Ha det. 694 00:53:21,416 --> 00:53:23,583 Ser man det. 695 00:53:23,666 --> 00:53:27,250 Jeg har Lukes lunsj og ingen kan levere den til ham. 696 00:53:29,666 --> 00:53:33,416 Jeg skjønner. Du og Troy har en sammensvergelse. 697 00:53:33,500 --> 00:53:36,416 Hva? Nei. Det er ingen sammensvergelse. 698 00:53:39,000 --> 00:53:39,916 Vent. 699 00:53:41,458 --> 00:53:42,458 Ta bilen min. 700 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 Får du ikke nok på showet? 701 00:54:06,083 --> 00:54:08,500 Jeg har aldri sett deg i ditt element. 702 00:54:09,541 --> 00:54:10,458 Dette stedet? 703 00:54:11,208 --> 00:54:12,500 Elsker du det ikke? 704 00:54:13,333 --> 00:54:17,000 Mr. Belkin gjør ikke det. Da hadde jeg ikke fått det så billig. 705 00:54:18,583 --> 00:54:20,291 Har du laget alle disse? 706 00:54:20,958 --> 00:54:22,250 Jeg lånte dem 707 00:54:22,333 --> 00:54:25,666 i tilfelle det kom en byjente jeg ville imponere. 708 00:54:26,208 --> 00:54:27,875 Oppdrag utført. 709 00:54:30,625 --> 00:54:33,500 Jeg antar at du ikke pusser opp kjøkkenet, 710 00:54:33,583 --> 00:54:35,208 så hva bringer deg hit? 711 00:54:41,375 --> 00:54:45,208 - Skinke og ost på rugbrød. - Har Marie ansatt deg som bud? 712 00:54:46,208 --> 00:54:49,583 Den vanlige fyren hadde visst et sammenstøt med litt is. 713 00:54:50,583 --> 00:54:51,833 Rog. 714 00:54:54,541 --> 00:54:56,541 - Det ser godt ut. - Hva er dette? 715 00:54:57,375 --> 00:55:03,083 Bare en liten greie jeg har jobbet med. Det er ikke ferdig. 716 00:55:03,166 --> 00:55:04,416 Kan jeg? 717 00:55:09,791 --> 00:55:12,541 Luke, dette er fantastisk. 718 00:55:15,666 --> 00:55:16,791 Du er en kunstner. 719 00:55:17,541 --> 00:55:18,500 Takk. 720 00:55:19,625 --> 00:55:20,958 Dette er… 721 00:55:22,958 --> 00:55:28,166 Det er det første året på veldig lenge at jeg faktisk gleder meg til jul. 722 00:55:29,125 --> 00:55:31,375 - Jaså? - Ja. 723 00:55:31,458 --> 00:55:33,041 Jeg antar 724 00:55:34,666 --> 00:55:37,041 at jeg trengte riktig inspirasjon. 725 00:55:38,500 --> 00:55:39,750 Jeg kjenner følelsen. 726 00:55:46,583 --> 00:55:47,666 Vil du danse? 727 00:55:49,083 --> 00:55:50,208 Husker du hvordan? 728 00:55:51,333 --> 00:55:52,375 Skal vi se. 729 00:55:54,541 --> 00:55:56,833 Jeg må tilbake til læren. Dette 730 00:55:58,541 --> 00:55:59,916 er et enkeltgrep. 731 00:56:00,916 --> 00:56:05,333 Dette er et dobbeltgrep. 732 00:56:05,416 --> 00:56:07,416 - Ja. - Og dette… 733 00:56:09,666 --> 00:56:12,625 - …er en lukket holding. - Veldig bra. 734 00:57:10,708 --> 00:57:15,000 Jeg tror sandwichen din blir kald. 735 00:57:16,333 --> 00:57:18,583 Jeg tror søsteren din blir bekymret. 736 00:57:23,750 --> 00:57:28,916 - Vi sees i kveld. - Kanskje jeg tar av meg skjorten. 737 00:57:31,375 --> 00:57:34,250 - Ha det. - Ha det. 738 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 Så nære. 739 00:58:32,416 --> 00:58:33,625 Jodie, hei. 740 00:58:34,250 --> 00:58:38,250 Ashley, denne telefonen kommer sikkert som en overraskelse. 741 00:58:38,875 --> 00:58:41,083 For å si det mildt. Hva skjer? 742 00:58:41,166 --> 00:58:42,750 Jeg skal gå rett på sak. 743 00:58:43,500 --> 00:58:45,750 Vi har en nødssituasjon. 744 00:58:45,833 --> 00:58:47,791 Du må komme tilbake umiddelbart. 745 00:58:47,875 --> 00:58:50,750 Hva med Shelby? 746 00:58:50,833 --> 00:58:54,625 Utbrent. Noen folk takler ikke presset i showbiz. 747 00:58:55,375 --> 00:58:57,375 Og reserven hennes? 748 00:58:57,875 --> 00:58:59,666 Hun har flurona. 749 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 Mener du det? 750 00:59:02,541 --> 00:59:04,791 Du er den eneste som kan rutinen. 751 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 Du er ikke redd publikum blir distrahert av det grå håret mitt? 752 00:59:11,000 --> 00:59:15,458 Jeg har overbevist produsentene om at de gjorde en stor feil. 753 00:59:15,541 --> 00:59:19,666 Som plaster på såret vil de gi deg 25 % lønnsøkning. 754 00:59:20,791 --> 00:59:22,041 Tjuefem prosent? 755 00:59:22,666 --> 00:59:24,333 Og en treårskontrakt. 756 00:59:25,166 --> 00:59:28,083 Jøss. Det er et fristende tilbud. 757 00:59:30,500 --> 00:59:31,708 Hva sier du? 758 00:59:34,833 --> 00:59:36,500 Hvordan kan jeg si nei? 759 00:59:37,625 --> 00:59:41,458 Flott. Jeg ber Marilyn booke en billett på første klasse, 760 00:59:41,541 --> 00:59:45,250 og vi ordner med skyss fra flyplassen i morgen kveld. 761 00:59:45,333 --> 00:59:47,916 I morgen kveld? Nei, det er julaften. 762 00:59:48,000 --> 00:59:51,375 Jeg trenger deg tilbake til showet 1. juledag. 763 00:59:51,458 --> 00:59:52,958 Det går vel bra? 764 00:59:55,208 --> 00:59:57,166 Jeg trodde ikke det ble så fort. 765 00:59:57,250 --> 01:00:02,416 Jeg trakk i mange tråder for dette, så ikke tenk på det for lenge. 766 01:00:03,875 --> 01:00:06,416 Jeg skal ikke det. Takk. 767 01:00:20,541 --> 01:00:23,541 - Hei, pappa. - Jeg visste ikke at du var her. 768 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 - Ja. - Går det bra? 769 01:00:30,458 --> 01:00:32,875 Koreografen for Jingle Belles ringte. 770 01:00:32,958 --> 01:00:34,333 Og? 771 01:00:34,958 --> 01:00:39,208 - Hun tilbød meg min gamle jobb. - Endelig tok de til fornuften. 772 01:00:39,791 --> 01:00:41,291 Hvem tok til fornuften? 773 01:00:41,375 --> 01:00:42,833 Jingle Belles. 774 01:00:42,916 --> 01:00:45,458 De tilbyr meg en treårskontrakt. 775 01:00:45,541 --> 01:00:47,083 Selvsagt gjør de det. 776 01:00:47,583 --> 01:00:51,208 Nå som du har noe bedre her, innser de at de gjorde en feil. 777 01:00:51,291 --> 01:00:55,583 De gjorde åpenbart en feil. Du er et fantastisk talent, kjære. 778 01:00:56,083 --> 01:00:57,875 Og lønnsøkning. 779 01:00:57,958 --> 01:01:00,708 Jeg håper du ba dem dra dit pepperen gror. 780 01:01:01,583 --> 01:01:03,375 Jeg sa at jeg ikke var sikker. 781 01:01:06,416 --> 01:01:10,208 Det har alltid vært drømmen min. Det vet du. 782 01:01:11,333 --> 01:01:15,416 Hele livet mitt har blitt bygd opp for å være i det showet. 783 01:01:18,541 --> 01:01:20,000 Når må du dra? 784 01:01:21,875 --> 01:01:23,125 I morgen kveld. 785 01:01:26,208 --> 01:01:28,833 Du virker ikke så glad. 786 01:01:31,875 --> 01:01:35,458 Jeg gledet meg til å feire jul med dere. 787 01:01:36,333 --> 01:01:40,833 Og vi er så nær ved å nå målet. Hva skjer med dette stedet om jeg drar? 788 01:01:40,916 --> 01:01:43,708 Takket være deg, har dette stedet liv igjen. 789 01:01:43,791 --> 01:01:46,416 Hvem sier at vi ikke kan holde showet i live? 790 01:01:46,500 --> 01:01:47,375 Pappa. 791 01:01:47,458 --> 01:01:51,666 Helt siden du var liten har du snakket om å være en Jingle Belle. 792 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Ja. 793 01:01:53,458 --> 01:01:55,333 Sånne muligheter 794 01:01:55,416 --> 01:02:00,708 får man som regel bare én gang i livet, i hvert fall ikke to. 795 01:02:01,541 --> 01:02:02,958 Du må vite 796 01:02:03,041 --> 01:02:07,291 at det siste vi vil er at du skal bekymre deg for oss. 797 01:02:08,166 --> 01:02:09,875 Faren din og jeg klarer oss. 798 01:02:11,125 --> 01:02:14,500 Dette er de viktigste årene i livet ditt. 799 01:02:15,750 --> 01:02:18,250 Du må leve dem for deg. 800 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 Ok? 801 01:02:23,375 --> 01:02:24,250 Ja. 802 01:02:25,375 --> 01:02:26,750 Vi er glade i deg. 803 01:02:49,166 --> 01:02:51,208 JEG TAKKER JA TIL TILBUDET. 804 01:02:59,125 --> 01:03:01,708 23. DESEMBER UTSOLGT! 805 01:03:05,375 --> 01:03:06,791 Fullpakket der ute, hva? 806 01:03:11,750 --> 01:03:12,708 Luke. 807 01:03:14,666 --> 01:03:18,291 - Er det noe galt? - Vi må ta en prat. 808 01:03:20,416 --> 01:03:21,583 Jeg skal dra. 809 01:03:21,666 --> 01:03:26,500 Det tror jeg går bra. Vi kan showet bra. 810 01:03:26,583 --> 01:03:30,291 Nei, jeg drar. For godt. 811 01:03:34,250 --> 01:03:35,541 Hva snakker du om? 812 01:03:36,750 --> 01:03:41,833 Jingle Belles tilbød meg min gamle jobb, og jeg sa ja. 813 01:03:43,416 --> 01:03:44,583 Jeg er forvirret. 814 01:03:46,333 --> 01:03:51,000 - Jeg trodde de ansatte noen andre. - Ja, men så skjedde det noe, og… 815 01:03:52,791 --> 01:03:53,916 De ombestemte seg. 816 01:04:00,166 --> 01:04:01,166 Hva med… 817 01:04:07,791 --> 01:04:09,125 Hva med hva? 818 01:04:13,666 --> 01:04:14,583 Ashley. 819 01:04:15,625 --> 01:04:16,666 Hun forlater oss. 820 01:04:18,083 --> 01:04:19,208 Vent, hva? 821 01:04:19,833 --> 01:04:22,583 Ja, jeg skal tilbake til Jingle Belles. 822 01:04:24,208 --> 01:04:25,291 Hva med showet? 823 01:04:25,375 --> 01:04:28,458 Dere burde være så stolte av dere selv. 824 01:04:28,541 --> 01:04:32,875 Dere har jobbet ræva av dere kveld etter kveld. 825 01:04:32,958 --> 01:04:34,875 Dere har gjort noe utrolig. 826 01:04:37,083 --> 01:04:38,791 Og jeg har all troen i verden 827 01:04:38,875 --> 01:04:40,416 på at showet vil fortsette 828 01:04:41,291 --> 01:04:44,666 med eller uten meg. 829 01:04:47,000 --> 01:04:52,000 Men hvis jeg ikke drar nå, mister jeg alt jeg har jobbet for. 830 01:04:53,375 --> 01:04:55,166 Hva med alt vi har jobbet for? 831 01:04:58,041 --> 01:04:58,958 Greit. 832 01:05:01,750 --> 01:05:04,333 - Alle byjenter er like. - Luke. 833 01:05:08,375 --> 01:05:11,333 Luke, vent. La meg forklare. 834 01:05:11,416 --> 01:05:17,458 For første gang siden Amy dro, trodde jeg at jeg fant noe verdifullt. 835 01:05:17,541 --> 01:05:21,458 Jeg ville ikke engang være med i showet, men jeg gjorde det. 836 01:05:22,250 --> 01:05:23,666 Jeg gjorde det for deg. 837 01:05:23,750 --> 01:05:25,250 Og for familien din. 838 01:05:26,458 --> 01:05:30,666 Fordi du hadde et engasjement som var så inspirerende. 839 01:05:31,291 --> 01:05:34,166 Det var nesten umulig å ikke ville hjelpe deg. 840 01:05:34,250 --> 01:05:35,375 Ja? 841 01:05:35,458 --> 01:05:37,541 Og nå skal du bare dra 842 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 uten å gi meg et forvarsel. 843 01:05:43,041 --> 01:05:45,291 Du er det vennlige ansiktet mitt. 844 01:05:45,375 --> 01:05:47,375 Ja. Det er det jeg vil. 845 01:05:47,458 --> 01:05:52,000 Jeg ble redd og så skjedde det så fort. 846 01:05:53,166 --> 01:05:57,250 - Jeg begynte å falle for deg, Ashley. - Hva? 847 01:05:57,750 --> 01:06:00,000 Takk for at du viste meg hvem du er. 848 01:06:01,500 --> 01:06:02,833 Du har misforstått. 849 01:06:02,916 --> 01:06:06,625 Gratulerer. Dette kan ha vært din beste opptreden hittil. 850 01:06:07,250 --> 01:06:09,416 En av oss har et show å gjøre, så… 851 01:06:20,583 --> 01:06:23,541 GOD JUL 852 01:06:37,958 --> 01:06:39,291 Hei, dette er Luke. 853 01:06:39,375 --> 01:06:43,916 Jeg kan ikke ta telefonen nå, men legg igjen en beskjed etter pipetonen. 854 01:06:54,916 --> 01:06:57,208 24. DESEMBER JULAFTENSHOWET ER UTSOLGT! 855 01:07:01,250 --> 01:07:02,916 Der er stjernen min. 856 01:07:06,875 --> 01:07:09,083 Jeg elsket å ha deg hjemme, jenta mi. 857 01:07:11,500 --> 01:07:15,625 - Dra dit og vis dem hvordan det gjøres. - Takk, pappa. 858 01:07:19,125 --> 01:07:23,583 Takk for alt. Jeg har den beste storesøsteren. 859 01:07:25,291 --> 01:07:29,208 - Ikke la dem herse med deg. Lover du? - Jeg lover. 860 01:07:30,583 --> 01:07:32,958 Har du snakket med Luke? 861 01:07:35,666 --> 01:07:39,125 Han vil ikke snakke med meg. Jeg klandrer ham ikke. 862 01:07:39,750 --> 01:07:41,791 Har du prøvd å kontakte ham? 863 01:07:41,875 --> 01:07:45,041 Kanskje han bare trengte tid til å bearbeide alt. 864 01:07:45,125 --> 01:07:47,875 Jeg prøvde å ringe ham. Han svarte ikke. 865 01:07:49,250 --> 01:07:51,958 - Vil du prøve litt hardere? - Og gjøre hva? 866 01:07:52,041 --> 01:07:55,250 Dra hjem til ham og holde opp en boombox på plenen? 867 01:07:56,125 --> 01:07:57,833 Det er ikke den verste ideen. 868 01:07:58,458 --> 01:08:04,125 - Jeg er nok den siste han vil prate med. - Det vet du ikke. 869 01:08:06,375 --> 01:08:08,375 Jeg vet du har følelser for ham. 870 01:08:09,333 --> 01:08:14,083 Ja. De største følelsene jeg har hatt på lenge. 871 01:08:14,166 --> 01:08:17,875 Da må du si det til ham, hvis ikke vil du angre deg. 872 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 Han må vite hva du føler. 873 01:08:22,333 --> 01:08:25,416 Hva har du vel å tape? 874 01:08:26,041 --> 01:08:28,541 - Jeg vet ikke. - Bare tenk på det. 875 01:08:29,500 --> 01:08:33,125 - Han er en bra fyr, Ashley. - Jeg vet det. 876 01:08:49,458 --> 01:08:50,375 Står til? 877 01:08:50,458 --> 01:08:52,791 - Bra. Og med deg? - Bare bra. 878 01:09:04,666 --> 01:09:06,125 Vi gjør det igjen. 879 01:09:06,208 --> 01:09:09,375 Rog, du kommer inn for sent på det første hoftestøtet. 880 01:09:09,458 --> 01:09:12,041 Snakk med Troy. Om han er sen, blir jeg sen. 881 01:09:12,125 --> 01:09:14,333 Sa han Troy? Jeg tror han sa Rodger. 882 01:09:14,416 --> 01:09:16,833 Jeg er sen fordi jeg følger ditt signal. 883 01:09:16,916 --> 01:09:20,875 Ikke se på meg. Min timing er upåklagelig, i motsetning til enkelte. 884 01:09:20,958 --> 01:09:24,541 Jeg har ristet på rumpa lenger enn du har levd, gutt. 885 01:09:24,625 --> 01:09:25,791 Det er lenge. 886 01:09:25,875 --> 01:09:26,875 Dere. 887 01:09:30,041 --> 01:09:31,500 Slutt! 888 01:09:32,458 --> 01:09:33,541 Gi dere. 889 01:09:34,875 --> 01:09:38,083 Vi kommer ingen vei med å krangle. Hva driver vi med? 890 01:09:38,166 --> 01:09:40,916 La oss fokusere på koreografien vi har lært 891 01:09:41,000 --> 01:09:42,791 og finpusse bevegelsene, ok? 892 01:09:43,541 --> 01:09:47,083 - Bra. - Hvem gjorde deg til ekspert? 893 01:09:47,791 --> 01:09:52,833 Eksperten er vel ikke her? Så nå er det jeg som bestemmer. 894 01:09:54,541 --> 01:09:56,041 Den infoen fikk jeg ikke. 895 01:09:59,125 --> 01:10:01,833 Rog, hvorfor er du så sta? 896 01:10:03,875 --> 01:10:05,875 Vi har et utsolgt show i kveld. 897 01:10:05,958 --> 01:10:11,208 Stan og Lily trenger oss. Det er julaften. Vet du hva det betyr? 898 01:10:11,291 --> 01:10:13,500 Hvis vi ikke lykkes i kveld, 899 01:10:13,583 --> 01:10:16,458 kan du ta farvel med The Rhythm Room. 900 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 - Forstått? - La oss ta fem minutters pause. 901 01:10:20,750 --> 01:10:22,583 - God idé. - Ja. 902 01:10:23,458 --> 01:10:26,250 - Jeg burde forblitt pensjonist. - Enig. 903 01:10:26,333 --> 01:10:27,333 Dere! 904 01:10:33,125 --> 01:10:34,166 Går det bra? 905 01:10:36,125 --> 01:10:37,208 Ja, det går fint. 906 01:10:38,291 --> 01:10:39,208 Er du sikker? 907 01:10:41,666 --> 01:10:43,875 Som hun sa, showet må fortsette. 908 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 Er du sikker på at det er showet du bryr deg om? 909 01:11:17,041 --> 01:11:19,583 Jeg håper du har god tid før flyet ditt. 910 01:11:19,666 --> 01:11:22,291 Julaften er en helsikes tid å reise på. 911 01:12:01,875 --> 01:12:03,708 Kan du skru opp lyden? 912 01:12:42,750 --> 01:12:46,375 Stan. Stopp musikken. 913 01:12:52,083 --> 01:12:53,125 Hvorfor er han… 914 01:13:01,125 --> 01:13:04,500 - Hva skjer? - Jeg kan ikke. Jeg… Men… 915 01:13:23,583 --> 01:13:24,916 Kjør på, Stan! 916 01:14:46,750 --> 01:14:47,750 Unnskyld. 917 01:14:48,250 --> 01:14:51,250 - Hva gjør du her? - Jeg kom meg ikke på flyet. 918 01:14:51,916 --> 01:14:55,166 - Hva med New York? Jingle Belles? - Jeg sa nei til Jodie. 919 01:14:55,750 --> 01:15:01,208 Hun snakker sikkert aldri med meg igjen, men jeg kunne ikke gjøre det. 920 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 - Ashley. - Luke, 921 01:15:03,458 --> 01:15:04,416 jeg… 922 01:15:06,125 --> 01:15:07,208 Jeg føler meg fæl. 923 01:15:07,875 --> 01:15:12,541 Jeg dro deg inn i dette, og jeg håndterte alt feil. 924 01:15:13,458 --> 01:15:15,750 Jeg burde sagt det til deg først. 925 01:15:17,250 --> 01:15:22,291 Jeg er ingen artist. Jeg er bare en vanlig fyr som fikser kraner. 926 01:15:22,375 --> 01:15:28,250 Hadde du sagt for en måned siden at jeg skulle danse på den scenen 927 01:15:28,833 --> 01:15:32,041 i en veldig trang, veldig blank bukse, 928 01:15:32,791 --> 01:15:34,791 hadde jeg sagt at du var gal. Men… 929 01:15:36,875 --> 01:15:40,083 …dette ble så mye mer enn et teit juleshow. 930 01:15:41,208 --> 01:15:42,541 Det er… 931 01:15:43,041 --> 01:15:44,875 Jeg fikk oppleve noe 932 01:15:46,000 --> 01:15:49,250 jeg aldri trodde jeg noensinne ville gjøre. 933 01:15:52,250 --> 01:15:53,375 Og jeg elsket det. 934 01:15:56,416 --> 01:15:57,875 For ikke å nevne 935 01:15:59,500 --> 01:16:01,750 at jeg møtte deg. 936 01:16:06,041 --> 01:16:07,833 Jeg fant mitt vennlige ansikt. 937 01:16:09,583 --> 01:16:12,125 Jeg visste ikke at jeg lette etter et. 938 01:16:13,250 --> 01:16:19,125 - Jeg er så glad for at jeg fant deg. - Teknisk sett var det jeg som fant deg. 939 01:16:25,916 --> 01:16:26,750 Vent. 940 01:16:28,541 --> 01:16:30,416 Betyr det at du tilgir meg? 941 01:16:32,958 --> 01:16:34,208 Jeg tenker på det. 942 01:16:58,416 --> 01:17:02,500 1. JULEDAG STENGT FOR PRIVAT ARRANGEMENT 943 01:17:09,250 --> 01:17:14,208 - Pappa, trenger du hjelp? - Nei, det går bra. Hvor vil du ha denne? 944 01:17:16,333 --> 01:17:18,000 - Sett den i midten. - Greit. 945 01:17:21,458 --> 01:17:25,666 - Det lukter fantastisk. - Er det Lilys berømte østersstuffing? 946 01:17:25,750 --> 01:17:28,083 Det blir ikke jul uten den. 947 01:17:28,166 --> 01:17:29,208 God jul. 948 01:17:29,291 --> 01:17:31,125 - Kom inn. - Hei, mamma. 949 01:17:31,208 --> 01:17:33,208 Vi skal akkurat til å spise. Hei. 950 01:17:33,291 --> 01:17:36,208 - Husk å sette den frem. - Hva slags cookies er det? 951 01:17:36,291 --> 01:17:39,375 - Favoritten din, Little Spoon-salat. - Ingen godsaker? 952 01:17:39,458 --> 01:17:40,958 Det får du senere. 953 01:17:41,041 --> 01:17:42,958 Herregud. Dere er umulige. 954 01:17:43,041 --> 01:17:45,791 - God jul, Luke. - God jul. 955 01:17:46,458 --> 01:17:50,041 Kom igjen, folkens. Noen av oss vil spise. 956 01:17:55,958 --> 01:17:59,708 Kan jeg få alles oppmerksomhet? 957 01:18:00,500 --> 01:18:03,500 For noen dager siden kalte noen dette stedet 958 01:18:03,583 --> 01:18:06,666 et hull i veggen med for mange hull i veggen. 959 01:18:06,750 --> 01:18:08,458 At dets dager var talte. 960 01:18:08,541 --> 01:18:11,375 Takket være deres harde arbeid 961 01:18:11,458 --> 01:18:15,583 er det en glede å kunngjøre… Trommevirvel. 962 01:18:18,083 --> 01:18:23,708 The Rhythm Room kommer til å være her i mange juler fremover! 963 01:18:28,541 --> 01:18:29,875 - Utrolig. - Hør, hør. 964 01:18:35,166 --> 01:18:37,500 - Skål. - Skål. 965 01:18:37,583 --> 01:18:39,541 - Øyeepler. - Bra jobbet. 966 01:18:41,000 --> 01:18:45,333 - Jøsses. Du glemte meg. - Beklager. Det er langt. 967 01:18:53,125 --> 01:18:56,125 Jeg ble overrasket da du ringte. 968 01:18:57,041 --> 01:19:00,458 Akkurat som jeg lovet. Hvert øre. 969 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Takk. 970 01:19:04,458 --> 01:19:07,625 Ashley, jeg skylder deg en unnskyldning. 971 01:19:09,041 --> 01:19:10,583 Jeg undervurderte deg. 972 01:19:11,291 --> 01:19:15,333 Hva du har gjort med dette stedet på så kort tid er bare… 973 01:19:16,833 --> 01:19:21,250 - Jeg er veldig imponert. - Takk. Jeg gjorde det for dem. 974 01:19:27,083 --> 01:19:30,166 Det var ikke bare derfor jeg inviterte deg. 975 01:19:31,250 --> 01:19:32,083 Ja. 976 01:19:32,166 --> 01:19:35,750 Julemiddag på The Rhythm Room er en tradisjon. 977 01:19:35,833 --> 01:19:40,625 Ja. Og takket være deg er det en tradisjon som får fortsette. 978 01:19:40,708 --> 01:19:43,000 Ja. Vi vil gjerne ha deg med. 979 01:19:47,666 --> 01:19:49,708 Det vil jeg veldig gjerne. 980 01:19:50,333 --> 01:19:52,625 Kom. Du får sitte på enden. 981 01:19:56,125 --> 01:20:01,625 Så, hva skjer nå for den berømte Ashley Davis? 982 01:20:02,583 --> 01:20:05,875 For første gang i livet har jeg ikke peiling. 983 01:20:08,833 --> 01:20:12,541 Men samme hva det er, så er det her i Sycamore Creek. 984 01:20:15,208 --> 01:20:16,125 Mener du det? 985 01:20:18,416 --> 01:20:21,666 Hele livet har jeg ønsket å være på scenen. 986 01:20:22,750 --> 01:20:27,000 Nå innser jeg at det ikke betyr noe om du ikke er omringet av dine kjære. 987 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 Det er ikke å opptre som er viktig, 988 01:20:33,833 --> 01:20:35,541 det er hvem du opptrer for. 989 01:20:36,833 --> 01:20:40,791 Det er et godt råd. 990 01:20:41,583 --> 01:20:43,541 Rett fra Grand Ole Opry. 991 01:20:57,916 --> 01:21:01,500 Alle mine favorittjuleminner er fra The Rhythm Room. 992 01:21:02,875 --> 01:21:04,583 Jeg som opptrer. 993 01:21:05,958 --> 01:21:07,750 Marie og mamma som baker. 994 01:21:07,833 --> 01:21:10,166 Pappa som pynter juletreet. 995 01:21:12,375 --> 01:21:13,458 Så søtt. 996 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Hva med deg? 997 01:21:15,583 --> 01:21:18,458 Har du et favoritt-juleminne? 998 01:21:21,583 --> 01:21:23,791 Ja, jeg har faktisk det. 999 01:21:23,875 --> 01:21:26,958 Har du det? Hva er det? 1000 01:21:28,875 --> 01:21:29,791 Vel… 1001 01:21:31,833 --> 01:21:32,916 …dette. 1002 01:21:44,708 --> 01:21:46,416 Jeg tror Gizmo vil si hei. 1003 01:21:48,750 --> 01:21:49,666 God jul. 1004 01:21:50,166 --> 01:21:51,541 Gå og ta dem. 1005 01:21:53,833 --> 01:21:57,000 - Kamera, start. - Uansett, velkommen hjem. 1006 01:21:58,875 --> 01:22:00,291 Jeg elsker denne sangen. 1007 01:22:02,666 --> 01:22:03,708 Ja! 1008 01:22:08,291 --> 01:22:09,333 Unnskyld. 1009 01:22:10,958 --> 01:22:14,166 Jeg må løfte hendene. Unnskyld. 1010 01:22:20,416 --> 01:22:22,041 Ok. Vel… 1011 01:22:23,083 --> 01:22:25,833 Vi skal spre ordet. Spre det ordet. 1012 01:22:27,166 --> 01:22:30,458 - Struttepupper! - Struttepupper. Ja, jeg starter med det. 1013 01:22:40,875 --> 01:22:43,875 - Kutt. Tilbakestill. - Han tar igjen oss. 1014 01:22:46,750 --> 01:22:48,125 Strippekjæresten min. 1015 01:22:55,458 --> 01:22:56,541 Kom igjen! 1016 01:23:00,750 --> 01:23:03,708 Hvem er en snill hund? Gizmo! 1017 01:23:03,791 --> 01:23:04,708 Unnskyld. 1018 01:23:07,625 --> 01:23:09,791 - Kan vi ikke bruke det? - Det er søtt. 1019 01:23:14,041 --> 01:23:16,791 Vent litt. En brannbil kjører forbi. 1020 01:23:17,541 --> 01:23:18,625 Brannbil. 1021 01:23:21,666 --> 01:23:25,041 - Skal du bruke dem? - Ja, de er med. 1022 01:25:23,291 --> 01:25:28,416 Tekst: Mari Hegstad Rowland