1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,333
- Pazi na auto.
- Dobro.
4
00:00:28,416 --> 00:00:31,458
BOŽIĆNE LJEPOTICE
BOŽIĆNI SPEKTAKL
5
00:00:40,500 --> 00:00:42,375
Na mjestima smo, ljudi.
6
00:00:42,458 --> 00:00:44,916
Na mjesta za početak prvog čina.
7
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
- Karte, molim.
- Spreman?
8
00:00:47,291 --> 00:00:49,875
Dame i gospodo, molim vas, sjednite.
9
00:00:51,291 --> 00:00:53,583
- Spremna zasjati?
- Sjajnije nego ikad.
10
00:00:56,875 --> 00:01:01,208
ČESTITA GOSPODA
11
00:02:09,750 --> 00:02:10,708
ZELENA SOBA
12
00:02:11,458 --> 00:02:13,208
{\an8}Sjajan nastup večeras, Bobby.
13
00:02:13,291 --> 00:02:15,875
{\an8}Lois, stalno zaboravljam vratiti haljinu.
14
00:02:15,958 --> 00:02:17,500
{\an8}Spoj je ionako propao.
15
00:02:17,583 --> 00:02:21,041
{\an8}- Druga slomljena u tjedan dana.
- To je jako skupa navika.
16
00:02:21,125 --> 00:02:22,791
{\an8}Znam što tražiti od Djedice.
17
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
{\an8}Onda želim da imaju crvene potplate.
18
00:02:25,791 --> 00:02:27,583
{\an8}Evo dvije naše ljepotice.
19
00:02:27,666 --> 00:02:31,125
{\an8}Ashley i Samantha, Shelby.
Idući nam se tjedan pridružuje.
20
00:02:31,791 --> 00:02:35,208
{\an8}Ashley Davis! Gledala sam
kako plešete dok sam bila curica.
21
00:02:35,291 --> 00:02:36,416
Vi ste legenda.
22
00:02:36,500 --> 00:02:37,375
Hvala.
23
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
Završila je Kraljevsku baletnu školu.
24
00:02:40,041 --> 00:02:40,958
Opa!
25
00:02:41,458 --> 00:02:44,916
Sjajno je što to radite
i nakon svih ovih godina.
26
00:02:45,000 --> 00:02:46,250
Savjet za novu curu?
27
00:02:46,333 --> 00:02:48,666
- „Nakon svih ovih godina.”
- Budi dobra.
28
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}Razmislit ću. Drago mi je, Shelby.
29
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Idemo.
- Bok.
30
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
I, Ashley, Jodie te treba
prije nego što odeš.
31
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Može.
32
00:03:05,000 --> 00:03:06,125
Trebaš me?
33
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
Uđi. Sjedni.
34
00:03:08,666 --> 00:03:09,708
Dobro.
35
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
Ako je riječ o onome večeras,
36
00:03:17,625 --> 00:03:20,083
spotaknula sam se i neće se ponoviti.
37
00:03:20,166 --> 00:03:24,833
Ashley, bila si ključna članica
Božićnih ljepotica više od 12 godina
38
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
i zauvijek smo zahvalni
zbog tvog značajnog doprinosa.
39
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
Ovo kao da je iz priručnika.
40
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
Međutim, kao i u svakoj
dugotrajnoj predstavi,
41
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
moramo spriječiti da ljudima dosadi,
42
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
što znači da povremeno
moramo osvježiti ansambl novim licima.
43
00:03:39,583 --> 00:03:41,416
Letim zbog godina?
44
00:03:41,500 --> 00:03:44,041
Naravno da ne. To bi bilo protuzakonito.
45
00:03:44,541 --> 00:03:46,916
Jednostavno te… zamjenjujemo.
46
00:03:47,000 --> 00:03:49,208
Jučer su mi tražili osobnu.
47
00:03:49,291 --> 00:03:52,208
Javit će ti se kadrovska
u vezi s papirologijom.
48
00:03:52,291 --> 00:03:53,916
Naručujem dječji jelovnik!
49
00:03:54,000 --> 00:03:56,291
Molim te, shvati da najviše mrzim
50
00:03:56,375 --> 00:03:59,166
kad se moram oprostiti
od člana naše obitelji.
51
00:03:59,250 --> 00:04:03,416
Jodie, molim te.
Posvetila sam život ovoj predstavi.
52
00:04:04,916 --> 00:04:08,083
Mogu li završiti sezonu?
Za dobra stara vremena?
53
00:04:08,791 --> 00:04:09,666
Ne.
54
00:04:10,708 --> 00:04:11,541
Dobro.
55
00:04:14,125 --> 00:04:15,041
U tom slučaju…
56
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
Sretan Božić.
57
00:04:19,750 --> 00:04:20,916
Sretan Božić.
58
00:04:26,583 --> 00:04:27,875
KOREOGRAFKINJA
59
00:04:29,000 --> 00:04:30,125
Želiš savjet?
60
00:04:30,625 --> 00:04:31,750
Nemoj ostarjeti.
61
00:05:03,958 --> 00:05:05,666
Zašto zure?
62
00:05:05,750 --> 00:05:07,541
Jer izgledaš savršeno.
63
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
Idemo?
64
00:05:18,583 --> 00:05:20,625
SRETAN BOŽIĆ
65
00:05:25,291 --> 00:05:26,708
Krasno!
66
00:05:30,833 --> 00:05:31,750
Bok, mama.
67
00:05:31,833 --> 00:05:34,875
Bok, dušo. Nadam se
da nije prekasno za poziv.
68
00:05:34,958 --> 00:05:36,375
Nije, samo…
69
00:05:37,708 --> 00:05:39,541
gledam kako pada snijeg.
70
00:05:39,625 --> 00:05:40,666
Što ima?
71
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
Tvoj otac i ja razmišljali smo o Božiću.
72
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
Mama.
73
00:05:44,750 --> 00:05:47,833
Znam. Previše si zauzeta
zbog predstave i svega.
74
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
Ali kako nemaš vremena doći k nama,
75
00:05:50,416 --> 00:05:52,000
možda bismo ovaj put
76
00:05:52,083 --> 00:05:53,791
mi mogli doći k tebi.
77
00:05:53,875 --> 00:05:55,000
Molim?!
78
00:05:55,083 --> 00:05:59,333
Tvoj je otac kupio karte da gledamo
tebe i Božićne ljepotice na Badnjak.
79
00:05:59,416 --> 00:06:00,625
Nije li to sjajno?
80
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Dušo?
81
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
Ashley, jesi li ondje?
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Mama, i ja sam razmišljala.
83
00:06:11,833 --> 00:06:15,000
Možda je vrijeme
da vas napokon posjetim kod kuće.
84
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
SRETAN BOŽIĆ
85
00:06:24,416 --> 00:06:28,708
SOBA RITMA
4. PROSINCA
86
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
Stigli smo.
87
00:06:31,833 --> 00:06:33,250
Soba ritma.
88
00:06:40,333 --> 00:06:41,708
- Izvolite.
- Hvala.
89
00:06:42,250 --> 00:06:43,583
- Sretan Božić.
- I vama.
90
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}NOVA JE CURA UŽASNA! DA SI BAREM OVDJE.
91
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
- Pazite. Dajte, čekajte.
- Dobro.
92
00:06:52,208 --> 00:06:54,916
- Idete u krivom smjeru.
- A da me samo pustite?
93
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
- Trebalo bi biti u redu.
- Ja…
94
00:07:02,958 --> 00:07:04,083
Dobro.
95
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Jeste li dobro? Žao mi je.
96
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
Bolje sam.
97
00:07:11,750 --> 00:07:12,875
Ulazim ovamo.
98
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Da, ne. Naravno.
99
00:07:14,208 --> 00:07:16,291
Ne želim vas zadržavati.
100
00:07:40,625 --> 00:07:43,291
SOBA RITMA
101
00:07:48,541 --> 00:07:49,833
„Božićni desert”.
102
00:07:49,916 --> 00:07:50,958
Deset slova.
103
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
Paprenjaci.
104
00:07:53,250 --> 00:07:54,958
Ne. To je devet.
105
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- Sigurno?
- Siguran sam.
106
00:07:56,958 --> 00:07:59,250
P-A-P-R…
107
00:07:59,333 --> 00:08:00,583
Voćna torta.
108
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
Da. Voćna torta.
109
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Hvala najljepša.
110
00:08:06,333 --> 00:08:10,166
Ashley Jean Davis! Varaju li me oči?
111
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
Ovo je blagdansko čudo!
112
00:08:13,125 --> 00:08:15,375
Moja je curica kod kuće za Božić.
113
00:08:15,458 --> 00:08:17,625
Ne znam je li čudo prava riječ.
114
00:08:17,708 --> 00:08:20,041
Znam da nisi ovo htjela, curice,
115
00:08:20,125 --> 00:08:22,125
ali njihov je gubitak naš dobitak.
116
00:08:22,208 --> 00:08:25,250
Reći ću ti nešto,
ti ljudi ne prepoznaju talent.
117
00:08:25,333 --> 00:08:26,625
Hvala, mama.
118
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Upoznala si Troya i Dannyja?
119
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Ne, mislim da nisam. Radite li ovdje?
120
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
Ja radim ovdje.
121
00:08:33,333 --> 00:08:36,166
Ovaj voli trošiti mirovinu na toplo pivo.
122
00:08:37,291 --> 00:08:40,875
„Jarko i svečano, ali ne i za pse”.
123
00:08:43,083 --> 00:08:44,166
Božićna zvijezda.
124
00:08:49,125 --> 00:08:50,875
Evo Ledene. Znak da odem.
125
00:08:52,833 --> 00:08:54,166
Ashley Davis?
126
00:08:54,750 --> 00:08:57,000
Božićne su te ljepotice pustile kući?
127
00:08:57,083 --> 00:08:58,208
Da, tako nekako.
128
00:08:59,708 --> 00:09:01,375
Kratko trebam najmoprimce.
129
00:09:01,458 --> 00:09:03,166
Naravno. Da.
130
00:09:03,250 --> 00:09:05,291
- Odmah se vraćamo.
- Dobro, mama.
131
00:09:13,583 --> 00:09:19,250
SOBA RITMA
NAJNOVIJE POPULARNO MJESTO U GRADU
132
00:09:29,083 --> 00:09:32,208
KRALJEVSKA OBITELJ
POSJETILA FESTIVAL U LOKALU GRADIĆA
133
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
Čekaj. Pusti me…
134
00:09:48,625 --> 00:09:49,833
Hej!
135
00:09:49,916 --> 00:09:51,875
- Čekaj. Ja ću.
- Je li sve u redu?
136
00:09:51,958 --> 00:09:53,375
Trebate vodoinstalatera.
137
00:09:53,458 --> 00:09:55,583
Znaš, to se katkad dogodi.
138
00:09:55,666 --> 00:09:57,708
Ona u kuhinji pravi je problem.
139
00:09:57,791 --> 00:10:00,166
- U kuhinji?
- I muškom zahodu.
140
00:10:00,250 --> 00:10:01,125
Dobro.
141
00:10:04,250 --> 00:10:05,583
Što čekate?
142
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
Mudro raspoređujemo sredstva.
143
00:10:10,416 --> 00:10:13,333
Riječ je o tome
da Denise stalno podiže najamninu
144
00:10:13,416 --> 00:10:15,750
pa nikad nema novca za popravke.
145
00:10:16,416 --> 00:10:19,083
Nastupi više ne privlače ljude kao prije?
146
00:10:19,166 --> 00:10:20,375
Koji nastupi?
147
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
Želi reći da su se vremena promijenila.
148
00:10:24,416 --> 00:10:27,583
Većina bendova
više voli nastupati u većim klubovima.
149
00:10:27,666 --> 00:10:29,583
Ali postoji vrlo drag mladić
150
00:10:29,666 --> 00:10:33,166
koji nam dolazi pomoći
s povremenim popravcima.
151
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
Ne brini se, dobro?
152
00:10:35,666 --> 00:10:37,208
Soba ritma uvijek je bila
153
00:10:37,291 --> 00:10:40,583
mjesto gdje se ljudi okupljaju,
u dobru i u zlu.
154
00:10:41,375 --> 00:10:45,125
Rekao bih da je to mnogo važnije
od slavine koja curi, zar ne?
155
00:10:45,208 --> 00:10:46,083
Da, valjda.
156
00:10:46,166 --> 00:10:47,250
Dobro.
157
00:10:48,458 --> 00:10:49,625
Bok svima.
158
00:10:54,000 --> 00:10:56,166
Cijev vam i dalje izaziva probleme?
159
00:10:58,041 --> 00:10:59,125
Da pogodim.
160
00:10:59,208 --> 00:11:02,416
Ovo je dragi mladić
koji vam pomaže s popravcima?
161
00:11:02,916 --> 00:11:04,708
Poznat i kao Luke.
162
00:11:04,791 --> 00:11:06,958
Ovo je moja najmlađa kći, Ashley.
163
00:11:07,041 --> 00:11:08,875
U posjetu je iz New Yorka.
164
00:11:09,958 --> 00:11:11,583
Iz New Yorka.
165
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Da.
166
00:11:13,083 --> 00:11:14,000
Sad je jasno.
167
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
Dobro. Volio bih ostati
i čavrljati. Doista.
168
00:11:16,916 --> 00:11:19,291
Ali moram pronaći ventil.
169
00:11:20,166 --> 00:11:22,041
Drago mi je, gradska djevojko.
170
00:11:24,875 --> 00:11:26,125
Zgodan je.
171
00:11:26,625 --> 00:11:27,625
Naporan je.
172
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
Slobodan je.
173
00:11:30,208 --> 00:11:31,208
Dobro.
174
00:11:31,291 --> 00:11:33,916
Budući da vas dvoje
sve držite pod kontrolom,
175
00:11:34,000 --> 00:11:37,166
mislim da ću krenuti
u kafić i posjetiti Marie.
176
00:11:37,250 --> 00:11:39,208
Jesam li spomenula da je spretan?
177
00:11:39,291 --> 00:11:40,750
Ne slušam te.
178
00:11:43,041 --> 00:11:44,125
Pazi!
179
00:11:44,833 --> 00:11:45,791
Curenje.
180
00:11:50,000 --> 00:11:52,958
KAFIĆ ŽLIČICA
181
00:11:53,041 --> 00:11:55,083
RADOSNA VAM BLAGDANSKA PECIVA
182
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Vidim li ja to svoju mlađu sestru?
183
00:12:06,416 --> 00:12:09,208
Tako je lijepo
uživo te zagrliti i stisnuti.
184
00:12:09,291 --> 00:12:12,208
Ne mogu vjerovati da si kupila Žličicu.
185
00:12:12,291 --> 00:12:15,250
Beth je išla u mirovinu
i nisam mogla dopustiti
186
00:12:15,333 --> 00:12:18,791
da ovo pretvore u kafić
s kavom od osam dolara.
187
00:12:19,375 --> 00:12:22,291
I sad mogu, znaš,
isprobavati recepte za kekse,
188
00:12:22,375 --> 00:12:24,041
čavrljati s gostima.
189
00:12:24,125 --> 00:12:25,791
Tvoje dvije omiljene stvari.
190
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
- Rodgere!
- Bok.
191
00:12:28,125 --> 00:12:29,250
Radiš ovdje?
192
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
Pomažem kad mogu.
193
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
Donosim malo daška slave.
194
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
Podsjeti me. Koliko traje slava
srednjoškolskog sportaša?
195
00:12:37,250 --> 00:12:40,458
Dobro. Priznajem
da su mi mišići malo omlohavili.
196
00:12:41,333 --> 00:12:42,791
- Drago mi je.
- Također.
197
00:12:43,875 --> 00:12:45,375
Mama je spomenula otkaz.
198
00:12:47,291 --> 00:12:48,833
Baš mi je žao.
199
00:12:51,250 --> 00:12:54,333
Cijeli mi je život uništila
200
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
mlađa plesačica s čvršćim sisama.
201
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Pa, meni je drago što si se vratila.
202
00:12:59,958 --> 00:13:02,250
Možeš ostati s nama koliko god želiš.
203
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
Nemoj se uzbuđivati.
To je samo privremeno.
204
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Izvoli?
205
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Dama želi dupli sirburger s više slanine.
206
00:13:10,416 --> 00:13:12,458
- Dobro.
- Zapravo, dama želi salatu.
207
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
Dobro.
208
00:13:13,625 --> 00:13:16,291
I moje čokoladne kekse
okusa božićne lizalice.
209
00:13:18,166 --> 00:13:22,458
Kako to da Soba ritma
ima problema s nastupima?
210
00:13:22,541 --> 00:13:25,208
Bend može privući više pozornosti tiktokom
211
00:13:25,291 --> 00:13:27,000
nego svirkom u Sobi ritma.
212
00:13:27,916 --> 00:13:30,875
Sve će biti u redu.
Mama i tata će to riješiti.
213
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Vjerojatno.
214
00:13:32,625 --> 00:13:34,125
SRETAN BOŽIĆ
215
00:13:34,208 --> 00:13:35,541
Dobro. Budi iskrena.
216
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Dobro.
217
00:13:38,375 --> 00:13:39,416
Gradska curo.
218
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Bože dragi!
219
00:13:43,458 --> 00:13:44,833
Bok, Rog.
220
00:13:44,916 --> 00:13:46,375
Došao sam po narudžbu.
221
00:13:46,458 --> 00:13:49,041
I, naručio bih što i ona.
222
00:13:51,708 --> 00:13:54,000
Luke, živiš blizu Južnog vrha, zar ne?
223
00:13:54,083 --> 00:13:55,000
Ne!
224
00:13:55,083 --> 00:13:56,125
Da.
225
00:13:56,208 --> 00:13:59,125
Bi li moju sestru odvezao kući?
226
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
Mi moramo zatvoriti.
227
00:14:01,666 --> 00:14:04,166
Mogu aplikacijom za dijeljenje prijevoza.
228
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Znaš da je ovo Sycamore Creek, zar ne?
229
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
Ali još nisam ni jela.
230
00:14:12,250 --> 00:14:14,291
Dobro. Idemo.
231
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
Keksi su tako dobri.
232
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
Hvala, kompa.
233
00:14:18,708 --> 00:14:21,500
- Pazi na psa čuvara.
- Kako da zaboravim?
234
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Hajde, gradska curo. Kočija te čeka.
235
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Znaš, imaš malo…
236
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Hvala. Dakle…
237
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
Koliko već dugo stolariš?
238
00:14:42,291 --> 00:14:44,500
Mislim da nikad nisam čuo taj izraz.
239
00:14:45,625 --> 00:14:46,708
Sviđa mi se.
240
00:14:47,250 --> 00:14:49,791
Moj je otac bio građevinac
241
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
pa sam odrastao u kutiji s alatom.
242
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
A ti?
243
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
Ne, više sam cura koja zove domara.
244
00:14:57,750 --> 00:14:59,208
Mislim, čime se baviš?
245
00:14:59,291 --> 00:15:01,958
Aha. Plesačica sam.
246
00:15:05,583 --> 00:15:06,500
Dobro.
247
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
Ne, ne takva plesačica.
248
00:15:09,333 --> 00:15:10,333
Broadway.
249
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Dakle, ti si diva.
250
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Ne, ja sam Božićna ljepotica.
251
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Dakle, ti si impresivna diva.
252
00:15:19,791 --> 00:15:24,416
Iskreno, trenutačno sam
na neodređenoj stanci.
253
00:15:25,416 --> 00:15:26,708
Žao mi je.
254
00:15:26,791 --> 00:15:27,708
Da.
255
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
Ali dosta o meni.
A ti, G. Kutijo Za Alate?
256
00:15:32,500 --> 00:15:35,791
Zanima me zašto pomažeš mojim roditeljima.
257
00:15:35,875 --> 00:15:37,041
To je lako.
258
00:15:37,666 --> 00:15:40,166
Kad sam tek došao, nisam znao mnogo ljudi.
259
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
Ali volio sam ići u Sobu ritma.
260
00:15:42,458 --> 00:15:44,083
Bilo je tako zabavno!
261
00:15:44,166 --> 00:15:47,833
Tvoji roditelji davali su sve od sebe
da se osjećam kao doma.
262
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
Da. Oni su takvi.
263
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
Dobro. Samo…
264
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
- Ne zaboravi ovo.
- Da. Evo, držim ga.
265
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
I ovo.
266
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
I tvoju salatu.
267
00:16:12,416 --> 00:16:13,416
Dobro.
268
00:16:15,333 --> 00:16:16,333
Hvala na vožnji.
269
00:16:16,916 --> 00:16:18,000
Nema na čemu.
270
00:16:19,125 --> 00:16:20,375
Valjda se vidimo.
271
00:16:20,958 --> 00:16:22,083
Sigurno.
272
00:16:23,541 --> 00:16:24,375
Laku noć.
273
00:16:24,958 --> 00:16:25,791
'Noć.
274
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
Što je to bilo?
275
00:16:40,125 --> 00:16:43,125
Gizmo! Moj mali strašni pas čuvar.
276
00:16:43,208 --> 00:16:44,583
O, da.
277
00:16:44,666 --> 00:16:46,291
Tako si opasan, zar ne?
278
00:16:46,875 --> 00:16:49,458
Dobro. Idemo pronaći sobu tete Ashley.
279
00:16:49,958 --> 00:16:53,041
ASHLEY DAVIS IZ SYCAMORE CREEKA
PLEŠE NA BROADWAYU
280
00:16:57,291 --> 00:16:58,500
Zadržala si sve ovo?
281
00:16:59,083 --> 00:17:00,208
Naravno.
282
00:17:00,291 --> 00:17:01,541
Moja si sestra.
283
00:17:02,041 --> 00:17:03,208
Ponosim se tobom.
284
00:17:04,958 --> 00:17:09,416
Katkad mislim da su mama i tata htjeli
da ostanem u Sobi ritma.
285
00:17:10,291 --> 00:17:15,041
Mislim da bi im bilo draže
da povremeno dođeš u posjet.
286
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
Da, dobro.
287
00:17:16,750 --> 00:17:19,583
Ali moraš raditi ono što želiš, zar ne?
288
00:17:19,666 --> 00:17:20,541
Da.
289
00:17:20,625 --> 00:17:24,083
Kad smo kod toga, kako je Luke?
290
00:17:24,958 --> 00:17:26,416
Vijesti.
291
00:17:26,500 --> 00:17:30,166
Ženama više nije potreban
muški partner da budu sretne.
292
00:17:30,250 --> 00:17:32,625
- Sad možemo i glasovati.
- Čestitam.
293
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Žao mi je što samo želim
da moja sestrica bude sretna.
294
00:17:36,916 --> 00:17:38,625
I bila sam sretna.
295
00:17:39,208 --> 00:17:41,166
Predstava je bila više od posla.
296
00:17:41,250 --> 00:17:45,416
Bio je to trening snage, fleksibilnosti,
297
00:17:45,500 --> 00:17:48,416
koreografije,
da ne spominjem nastup svake večeri,
298
00:17:48,500 --> 00:17:49,458
dvaput vikendom.
299
00:17:49,541 --> 00:17:52,125
Nisam ni imala vremena razmišljati o vezi.
300
00:17:52,208 --> 00:17:53,416
Eto, sad imaš.
301
00:17:54,458 --> 00:17:57,750
Da. To mi je prvo palo na pamet
kad su me najurili.
302
00:17:59,250 --> 00:18:01,083
A u ansamblu?
303
00:18:01,583 --> 00:18:02,833
Ima li zgodnih dečki?
304
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
Ne. Ne želim dečke iz šoubiznisa.
305
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Želim profesionalca, znaš?
306
00:18:09,166 --> 00:18:12,041
Sjećaš se kirurga
s kojim si bila prije Rodgera?
307
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
Što je tako smiješno?
308
00:18:15,583 --> 00:18:16,583
Dobro.
309
00:18:19,750 --> 00:18:23,625
Reći ću ti nešto,
ali moraš obećati da nećeš nikomu reći.
310
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
Dobro, što?
311
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
Max baš i nije bio pravi liječnik.
312
00:18:32,250 --> 00:18:35,208
Samo ga je glumio na djevojačkim zabavama.
313
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis,
izlazila si sa striperom?
314
00:18:44,250 --> 00:18:45,625
Hodala si sa striperom?
315
00:18:45,708 --> 00:18:49,041
Pa, ne… Znaš, bio je liječnik striper.
316
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
- Drukčije je.
- Naravno. Mislim…
317
00:18:51,333 --> 00:18:54,041
Znam, uopće nije bio moj tip.
318
00:18:54,125 --> 00:18:55,416
Zadivljena sam.
319
00:18:55,500 --> 00:18:56,750
Hvala.
320
00:18:56,833 --> 00:18:59,375
Ali moraš obećati da ovo ostaje u trezoru.
321
00:18:59,458 --> 00:19:00,791
Da. Doživotno.
322
00:19:00,875 --> 00:19:01,791
Dobro.
323
00:19:01,875 --> 00:19:03,041
Što je doživotno?
324
00:19:05,000 --> 00:19:05,958
Ja ne…
325
00:19:06,041 --> 00:19:10,000
Mislim… Ash, što je…
O čemu smo razgovarale?
326
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
Znam što je,
327
00:19:12,875 --> 00:19:16,208
ali ne mogu ti reći
jer je medicinski i povjerljivo.
328
00:19:16,291 --> 00:19:17,541
Da.
329
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
Dobro.
330
00:19:21,916 --> 00:19:22,833
Dobro.
331
00:19:23,583 --> 00:19:24,708
PETI PROSINCA
332
00:19:29,958 --> 00:19:31,000
Mama?
333
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Tata?
334
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
Što…
335
00:19:39,000 --> 00:19:40,708
POSLJEDNJA OPOMENA
336
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
ZAKASNINA
337
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
Mama? Tata?
338
00:19:43,916 --> 00:19:45,500
Bože. Luke?
339
00:19:45,583 --> 00:19:48,000
Što radiš ispod? Uplašio si me.
340
00:19:48,083 --> 00:19:49,125
Ja tebe?
341
00:19:49,208 --> 00:19:50,875
Bože! Nag si.
342
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
Što?
343
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- Kao prvo, nisam nag.
- Dobro.
344
00:19:55,500 --> 00:19:56,708
Košulja mi se suši.
345
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
Kao drugo, dolje sam
jer je netko smrdao slavinu.
346
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Navodno. I već je bila smrdana.
347
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Pošteno.
348
00:20:06,875 --> 00:20:08,125
Pružiš mi ruku?
349
00:20:09,041 --> 00:20:10,291
Samo ako je vratiš.
350
00:20:10,916 --> 00:20:12,041
Duhovito.
351
00:20:14,458 --> 00:20:18,041
Samo trebaš čvrsto držati slavinu
dok zatežem konektor.
352
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Dobro?
353
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
Laganica.
354
00:20:20,416 --> 00:20:22,041
Dobro. Ovdje.
355
00:20:22,125 --> 00:20:24,041
Dobro. Da. Držim.
356
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
- Držiš je?
- Da.
357
00:20:31,166 --> 00:20:32,916
Dobro.
358
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Evo, samo…
359
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Oprosti. Samo…
- Okrenem.
360
00:20:39,666 --> 00:20:40,791
I evogac!
361
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
Timski je rad najbolji.
362
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
Jako dojmljivo.
363
00:20:50,083 --> 00:20:51,333
Ima li koga?
364
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
Da. Ja ću.
365
00:20:54,666 --> 00:20:55,833
Ja ću biti otraga.
366
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- Denise. Bok.
- Bok. Jesu li ti roditelji tu?
367
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Još nisu.
368
00:21:01,375 --> 00:21:03,125
Mogu li ti ja kako pomoći?
369
00:21:03,208 --> 00:21:05,416
Radije bih razgovarala s njima.
370
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Mogu podnijeti sve što bi rekla njima.
371
00:21:08,166 --> 00:21:11,125
Shvaćam pod kakvim su stresom
tvoji roditelji
372
00:21:11,208 --> 00:21:13,208
i zato mi je drago što mogu reći
373
00:21:13,291 --> 00:21:14,625
da imam dobre vijesti.
374
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Da? Što?
375
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
Stisni me.
376
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
Ne bih, hvala.
377
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Ne, Stisni me, bar sa sokovima.
378
00:21:22,833 --> 00:21:24,208
Dobro. Što s time?
379
00:21:24,291 --> 00:21:26,416
Nazvala sam regionalnog voditelja
380
00:21:26,500 --> 00:21:29,666
i voljan je preuzeti
najam od tvojih od 1. siječnja.
381
00:21:30,250 --> 00:21:33,083
I najbolje od svega,
platit će sve zaostatke.
382
00:21:34,666 --> 00:21:36,833
Dobra je vijest da će moji roditelji
383
00:21:36,916 --> 00:21:40,083
izgubiti Sobu ritma zbog bara sa sokovima?
384
00:21:40,166 --> 00:21:42,125
I pritom doći na nulu.
385
00:21:42,208 --> 00:21:43,500
Koliko uopće duguju?
386
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Najam za šest mjeseci.
387
00:21:46,500 --> 00:21:50,333
Plus održavanje, popravci, kamate.
388
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
Trideset tisuća dolara.
389
00:21:55,250 --> 00:21:56,125
Denise,
390
00:21:56,791 --> 00:21:59,333
Soba ritma gradska je znamenitost.
391
00:21:59,416 --> 00:22:01,083
Ne možeš je zatvoriti.
392
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley, Soba ritma
bila je gradska znamenitost.
393
00:22:06,625 --> 00:22:08,083
Ali sad je…
394
00:22:09,208 --> 00:22:10,708
samo još jedna
395
00:22:12,291 --> 00:22:15,041
rupa s previše rupa u zidovima
396
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
i bez gostiju.
397
00:22:18,000 --> 00:22:21,958
Onda ćemo dovesti nove izvođače.
398
00:22:22,041 --> 00:22:24,458
Dušo, ne trebate nove izvođače.
399
00:22:24,541 --> 00:22:27,916
Trebate liječnika
jer je ovo mjesto na aparatima.
400
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
Max baš i nije bio pravi liječnik.
401
00:22:32,250 --> 00:22:33,208
Čekaj!
402
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
To je to!
403
00:22:35,625 --> 00:22:36,625
Liječnik?
404
00:22:37,208 --> 00:22:39,166
Da. Ne.
405
00:22:40,208 --> 00:22:43,208
Muška plesna revija.
406
00:22:43,291 --> 00:22:47,291
Bit će to božićni spektakl
407
00:22:47,375 --> 00:22:51,291
pun zgodnih muškaraca u usponu.
408
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
I evo jednoga. Luke?
409
00:22:57,208 --> 00:22:58,250
Evo koga?
410
00:22:58,333 --> 00:23:00,500
Jedan od muškaraca, da.
411
00:23:03,166 --> 00:23:04,958
Ashley mi je govorila
412
00:23:05,041 --> 00:23:08,291
o božićnom spektaklu u kojem nastupaš.
413
00:23:08,375 --> 00:23:09,583
O čemu?
414
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
Sjećaš se?
415
00:23:12,833 --> 00:23:15,791
Taj božićni spektakl.
416
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Da, baš mu se veselim.
417
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
Da. Bit će mnogo pjevanja.
418
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
- Plesa.
- Plesa. Mnogo plesa.
419
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- Da.
- Da, bit će jako spektakularno.
420
00:23:27,875 --> 00:23:30,333
I zapravo bismo voljeli da dođeš
421
00:23:30,416 --> 00:23:32,125
na svečanu premijeru.
422
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- Zbilja?
- Ako nemaš previše posla.
423
00:23:35,375 --> 00:23:36,916
Šališ se?
424
00:23:37,000 --> 00:23:38,208
To moram vidjeti.
425
00:23:39,708 --> 00:23:40,708
Super.
426
00:23:43,041 --> 00:23:45,250
Ta tvoja muška plesna revija,
427
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
ima li naziv?
428
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Ima. Da.
429
00:23:49,583 --> 00:23:50,916
Zove se…
430
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
Čestita gospoda.
431
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
- Slatko.
- Da.
432
00:23:55,625 --> 00:23:56,833
Vidimo se ubrzo.
433
00:23:58,833 --> 00:24:00,000
O čemu je riječ?
434
00:24:00,083 --> 00:24:04,291
Ušla je ovamo i govorila o deložaciji
pa sam se uspaničila.
435
00:24:04,875 --> 00:24:06,083
Ili lagala?
436
00:24:06,166 --> 00:24:07,416
Baš smiješno.
437
00:24:07,500 --> 00:24:10,250
Razmislimo jer mislim
da je ovo dobra ideja.
438
00:24:10,333 --> 00:24:13,291
O čemu da razmišljamo? Nećemo to učiniti.
439
00:24:13,375 --> 00:24:15,208
Ne. Luke? Luke, molim te.
440
00:24:15,291 --> 00:24:17,708
Ashley, slušaj.
441
00:24:17,791 --> 00:24:19,250
Shvaćam da
442
00:24:20,291 --> 00:24:23,416
dive poput tebe
nisu navikle čuti riječ „ne”,
443
00:24:23,500 --> 00:24:25,125
dopusti da te podsjetim.
444
00:24:25,875 --> 00:24:26,708
Ne.
445
00:24:26,791 --> 00:24:30,166
Dobro, ako to ne učinimo,
Denise će misliti da smo lašci.
446
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
Za razliku od?
447
00:24:32,833 --> 00:24:36,250
Znam da baš i nisam bila ovdje
posljednjih nekoliko godina,
448
00:24:36,333 --> 00:24:37,666
uopće,
449
00:24:37,750 --> 00:24:41,458
ali mora postojati način
da ljudi opet požele doći ovamo.
450
00:24:41,541 --> 00:24:45,291
- I misliš da su striperi rješenje?
- Muška plesna revija.
451
00:24:45,375 --> 00:24:48,916
- Muškarci se skidaju?
- Muškarci skidaju košulje.
452
00:24:49,458 --> 00:24:50,333
Da.
453
00:24:50,416 --> 00:24:52,375
- To je druga priča.
- Stvarno?
454
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Ne!
455
00:24:54,458 --> 00:24:58,291
Imam vremena do Božića
da skupim 30 000 dolara
456
00:24:58,375 --> 00:25:01,583
ili će moji roditelji ostati
bez Sobe ritma.
457
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
Ne mogu to dopustiti.
458
00:25:05,291 --> 00:25:06,208
Dakle,
459
00:25:06,708 --> 00:25:07,625
molim te.
460
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Molim te, pomozi mi.
461
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
ŠESTI PROSINCA
462
00:25:20,500 --> 00:25:21,958
Spreman za ples?
463
00:25:22,041 --> 00:25:23,041
Nisam.
464
00:25:23,125 --> 00:25:24,500
Počnimo.
465
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
Kao što ste čuli,
466
00:25:29,458 --> 00:25:32,000
pokušavamo nešto novo u Sobi ritma.
467
00:25:32,083 --> 00:25:35,083
Nešto što ovaj gradić još nije vidio.
468
00:25:35,666 --> 00:25:37,583
Počinjemo idući petak navečer.
469
00:25:37,666 --> 00:25:40,375
To znači da imamo deset dana.
470
00:25:40,458 --> 00:25:42,208
Znam da nemamo mnogo vremena.
471
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
Ali isto tako znam da uz malo rada
472
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
možemo napraviti
uistinu posebnu predstavu.
473
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
Da? Što kažete?
474
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
Tko je spreman stvarati božićnu čaroliju?
475
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Da?
476
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
To je bilo retoričko pitanje?
477
00:26:01,833 --> 00:26:03,875
Trebalo je biti inspirativno.
478
00:26:03,958 --> 00:26:05,250
Zvučalo je retorički.
479
00:26:06,291 --> 00:26:08,458
Dakle, nisi baš nimalo nadahnut?
480
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
Ne znam.
481
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
Malo.
482
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
A vi?
483
00:26:17,333 --> 00:26:18,291
Svejedno.
484
00:26:18,375 --> 00:26:19,541
Počnimo.
485
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
Desno. Iza ulijevo. Desno. Noge skupa.
486
00:26:22,791 --> 00:26:24,833
Pet, šest, sedam, osam.
487
00:26:24,916 --> 00:26:27,750
Izolirajte.
488
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
Da. Unutra. Van. Unutra. Da.
489
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
Jedan, dva, tri, četiri.
490
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
Jedan, dva, tri, četiri.
491
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
Uvijek ima mjesta.
492
00:26:54,125 --> 00:26:56,708
Baš ću se upustiti u ovo ludilo.
493
00:27:08,875 --> 00:27:10,875
Pet, šest, sedam, osam.
494
00:27:31,458 --> 00:27:35,416
Oprosti. Samo još nekoliko mjerenja.
495
00:27:35,500 --> 00:27:37,041
Oči su mu gore.
496
00:27:38,416 --> 00:27:39,375
ČESTITA GOSPODA
497
00:27:39,458 --> 00:27:41,916
Pogledajte plesnu reviju u Sobi ritma.
498
00:27:42,000 --> 00:27:44,125
Nova predstava. Svidjet će vam se.
499
00:27:44,208 --> 00:27:46,000
Sjajna je. Petak navečer.
500
00:27:46,083 --> 00:27:47,375
Muška plesna revija?
501
00:27:47,458 --> 00:27:49,166
Striperi. Petak navečer.
502
00:27:52,166 --> 00:27:53,958
Pet, šest, sedam, osam.
503
00:27:54,041 --> 00:27:56,333
Jedan, dva, tri, četiri.
504
00:27:56,416 --> 00:27:58,333
Pet, šest, sedam, osam.
505
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
I natrag. Dva, tri, četiri.
506
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
I poza.
507
00:28:02,208 --> 00:28:03,166
Bravo.
508
00:28:03,250 --> 00:28:04,958
Dobro. Pet minuta stanke.
509
00:28:11,958 --> 00:28:13,166
Što se događa?
510
00:28:16,791 --> 00:28:18,041
Je li ovo uzaludno?
511
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
Mislim da previše predviđaš poteze.
512
00:28:23,666 --> 00:28:25,625
Ne brini se što oni rade.
513
00:28:25,708 --> 00:28:27,666
Iskoristi svoje tijelo
514
00:28:28,666 --> 00:28:30,333
i poveži se s publikom.
515
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
I radim to.
516
00:28:34,083 --> 00:28:35,083
Ustani.
517
00:28:35,666 --> 00:28:36,541
Molim?
518
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
Ustani. Plesat ćeš sa mnom.
519
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Sad?
- Da, sad. Hajde.
520
00:28:44,375 --> 00:28:45,416
Ne srami se.
521
00:28:46,541 --> 00:28:47,708
Ne sramim se.
522
00:28:49,375 --> 00:28:51,416
- Ramena natrag. Dobro.
- Dobro.
523
00:28:51,916 --> 00:28:53,041
Raširi noge,
524
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
molim te.
525
00:28:54,875 --> 00:28:56,000
Samo malo.
526
00:28:58,875 --> 00:29:01,291
Savršeno. Troy? Pjesma 13.
527
00:29:04,791 --> 00:29:06,333
Primi me za ruku.
528
00:29:07,625 --> 00:29:10,833
- Što je? Ne grizem.
- Svašta čujem o gradskim curama.
529
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
Samo me primi za ruku.
530
00:29:13,500 --> 00:29:17,125
Ovdje, u redu. To je jednostruki rukohvat.
531
00:29:17,208 --> 00:29:18,833
Jednostruki rukohvat.
532
00:29:20,333 --> 00:29:24,458
Da. Ovo je dvostruki rukohvat.
533
00:29:25,208 --> 00:29:26,125
Ma da?
534
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
A ovo je zatvoren stav.
535
00:29:33,541 --> 00:29:36,458
Sad idemo unatrag desnom nogom.
536
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
Jedan, dva, tri.
537
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Jedan, dva.
538
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
Ne, ne gledaj stopala.
539
00:29:46,416 --> 00:29:47,833
Ostani u trenutku, tu.
540
00:29:47,916 --> 00:29:51,583
Jedan, dva, tri. Jedan…
541
00:29:51,666 --> 00:29:52,791
Ovako?
542
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
Da.
543
00:29:55,541 --> 00:29:57,625
Jedan, dva, tri.
544
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Mislim da je dovoljno plesanja
za jednu noć.
545
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Da.
546
00:30:22,958 --> 00:30:26,500
Dobro. Mislim da je najvažnije
da se sutra ne zaboravite
547
00:30:26,583 --> 00:30:28,791
dobro zabaviti. Znate?
548
00:30:28,875 --> 00:30:31,666
Ne bojte se povezati s publikom.
549
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Hvala, Ash.
550
00:30:35,000 --> 00:30:36,041
Vidimo se.
551
00:30:36,916 --> 00:30:38,125
Dobro. Da.
552
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Tko je spreman za božićnu čaroliju?
553
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Netko zvuči nadahnuto.
554
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
PETNAESTI PROSINCA
PREMIJERA ČESTITE GOSPODE!
555
00:30:58,916 --> 00:31:00,916
- Večera je bila sjajna.
- Hvala.
556
00:31:02,958 --> 00:31:03,958
Luke?
557
00:31:04,958 --> 00:31:06,375
Cijeli je dan ovakav.
558
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Dobro.
559
00:31:09,416 --> 00:31:11,666
Što se događa?
560
00:31:12,250 --> 00:31:13,916
Mislim da ne mogu.
561
00:31:14,000 --> 00:31:17,416
Što? Ne. To je samo trema prije nastupa.
562
00:31:17,500 --> 00:31:19,375
Događa se i najboljima.
563
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
Znaš te pokrete kao svoj džep.
564
00:31:21,916 --> 00:31:26,166
Da? Što ako odem na pozornicu
i smrznem se pred svima?
565
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
- I ja…
- Dobro.
566
00:31:27,416 --> 00:31:28,625
A ovo?
567
00:31:29,125 --> 00:31:32,250
A da podijelim s tobom
mali trik iz šoubiznisa?
568
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Može?
569
00:31:33,500 --> 00:31:34,916
Redatelj nam je govorio
570
00:31:35,000 --> 00:31:39,458
da samo moraš pogledati u publiku
i pronaći prijateljsko lice.
571
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
Usredotoči im se na oči,
572
00:31:42,416 --> 00:31:45,375
njihov osmijeh, njihove osjećaje.
573
00:31:46,000 --> 00:31:50,291
I iskoristi to,
usmjeri to u svoju izvedbu.
574
00:31:53,416 --> 00:31:55,083
- Dobro?
- Prijateljsko lice.
575
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
Vidiš?
576
00:32:04,958 --> 00:32:05,875
Dobro?
577
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Lijepa si.
578
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Hvala.
579
00:32:12,708 --> 00:32:14,041
Vrata su otvorena.
580
00:32:14,541 --> 00:32:16,375
Još 15 minuta do nastupa.
581
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- Bože.
- Ne.
582
00:32:19,791 --> 00:32:21,583
Bit ćeš sjajan.
583
00:32:22,833 --> 00:32:24,250
Obećavam.
584
00:32:26,708 --> 00:32:28,625
U redu, pripremimo se.
585
00:33:30,541 --> 00:33:32,000
ZLOČESTI VILENJAK
586
00:33:32,541 --> 00:33:34,083
Zatvori oči.
587
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Jedan, dva, tri.
588
00:34:10,333 --> 00:34:13,166
- Da.
- Skoro sam ostao bez remena.
589
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
- Bravo, dečki.
- Hvala.
590
00:34:15,583 --> 00:34:17,541
- Da, prestala sam…
- Ashley?
591
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
Bok.
592
00:34:19,000 --> 00:34:22,750
Moram priznati,
kad si spomenula svoj mali „spektakl”,
593
00:34:22,833 --> 00:34:24,750
zvučalo mi je pomalo…
594
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
- Smiješno?
- Optimistično.
595
00:34:27,916 --> 00:34:30,333
Ali pogriješila sam. Bilo je sjajno.
596
00:34:30,416 --> 00:34:32,416
Jesi vidjela koliko je žena došlo?
597
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- Uživale su.
- I ti!
598
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Bok.
- Čestitam na sjajnoj predstavi.
599
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
Hvala.
600
00:34:39,458 --> 00:34:40,375
Moj broj.
601
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
Izvoli.
602
00:34:45,250 --> 00:34:48,583
Svi su pljeskali, navijali i plesali.
603
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
Bilo je kao nekoć.
604
00:34:50,541 --> 00:34:52,541
- Otprilike.
- Da.
605
00:34:53,041 --> 00:34:56,375
Godinama nismo toliko zaradili
u samo jednoj noći.
606
00:34:57,583 --> 00:34:59,666
Drago mi je što su svi uživali.
607
00:35:00,791 --> 00:35:03,791
Oprostite. Htio bih nazdraviti.
608
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
Ashley.
609
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
Što si pružila priliku tipu
koji je zapravo nije ni tražio.
610
00:35:13,833 --> 00:35:15,125
Slušaj, ali ozbiljno,
611
00:35:16,333 --> 00:35:19,416
činjenica da si uspjela
sve to organizirati
612
00:35:19,500 --> 00:35:23,208
u tako malo vremena
apsolutno je nevjerojatna.
613
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
Hvala.
614
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
Da ne spominjem podučavanje
ove koreografije šašavim tipovima.
615
00:35:28,375 --> 00:35:29,458
Svaka ti čast.
616
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Imala sam jako dobrog partnera.
617
00:35:34,958 --> 00:35:35,916
Za Ashley.
618
00:35:36,791 --> 00:35:37,708
Prestanite.
619
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- Za Ashley.
- Da.
620
00:35:39,333 --> 00:35:43,791
Ne mogu preuzeti sve zasluge.
Pohvale i za Čestitu gospodu!
621
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Da.
- S viješću utjehe i radosti!
622
00:35:46,916 --> 00:35:50,291
Kad smo kod utjehe i radosti, idemo kući.
623
00:35:51,208 --> 00:35:52,791
- Dobro.
- Ovdje smo.
624
00:35:53,583 --> 00:35:56,541
Pa, uspjeli ste.
625
00:35:56,625 --> 00:35:57,958
- Čestitam.
- Hvala.
626
00:35:58,833 --> 00:36:00,291
Dobro izgledaš, momčino.
627
00:36:00,916 --> 00:36:02,958
Zbilja si dobro izgledao, momčino.
628
00:36:03,458 --> 00:36:04,291
Baš smiješno.
629
00:36:06,541 --> 00:36:07,583
Umalo zaboravih.
630
00:36:08,541 --> 00:36:11,833
Kupio sam ti nešto.
Nešto po čemu ćeš me se sjećati.
631
00:36:11,916 --> 00:36:13,083
Luke.
632
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Nije ništa, samo…
633
00:36:15,416 --> 00:36:16,500
Baš lijepo.
634
00:36:17,166 --> 00:36:18,166
Dobro.
635
00:36:20,583 --> 00:36:23,375
Zauvijek ću biti zahvalan tom vijencu
636
00:36:23,458 --> 00:36:26,208
što te uvukao u moj život.
637
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
Ovo je…
638
00:36:31,875 --> 00:36:33,000
- Smijem li?
- Da.
639
00:36:37,708 --> 00:36:38,666
Da.
640
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
I…
641
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
Tako.
642
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Prekrasno.
643
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
Hvala.
644
00:36:53,708 --> 00:36:55,958
Znaš, noć je lijepa.
645
00:36:56,583 --> 00:36:58,125
Smijem te otpratiti kući?
646
00:36:59,291 --> 00:37:02,416
Samo ako možemo nešto pojesti.
Umirem od gladi.
647
00:37:04,458 --> 00:37:07,083
NJUJORŠKA LJUTA PIZZA
NAJBOLJA U GRADU!
648
00:37:07,750 --> 00:37:08,666
Znaš,
649
00:37:09,291 --> 00:37:10,541
moram priznati
650
00:37:11,416 --> 00:37:16,166
da je ta pizza
odmah ispod prave njujorške.
651
00:37:17,458 --> 00:37:19,791
Znaš da uvoze vodu s istočne obale
652
00:37:19,875 --> 00:37:22,125
samo da dobije taj prepoznatljiv okus?
653
00:37:22,208 --> 00:37:23,166
Zbilja?
654
00:37:23,250 --> 00:37:25,125
Šalim se. Nemam pojma.
655
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
Reci mi nešto o sebi.
656
00:37:29,833 --> 00:37:31,458
- Ja?
- Da.
657
00:37:32,041 --> 00:37:33,875
Jesi li udana, imaš dečka?
658
00:37:36,333 --> 00:37:39,333
Ne želim zabadati nos.
Samo prijateljski razgovaram.
659
00:37:39,416 --> 00:37:41,041
Ne. Ništa od navedenoga.
660
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
A ti?
661
00:37:44,833 --> 00:37:46,666
Bio sam u braku.
662
00:37:46,750 --> 00:37:47,958
Kratko.
663
00:37:48,041 --> 00:37:51,416
Ali to je bila potpuna katastrofa.
664
00:37:53,000 --> 00:37:54,166
Žao mi je.
665
00:37:54,250 --> 00:37:57,583
Hvala. Ali, znaš,
iz toga je ipak proizašlo nešto dobro.
666
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
Što?
667
00:37:58,833 --> 00:38:00,125
Sycamore Creek.
668
00:38:01,333 --> 00:38:03,833
Smiješno je. Doselio sam se zbog nje.
669
00:38:03,916 --> 00:38:06,250
Ironično, naposljetku sam ja ostao.
670
00:38:07,833 --> 00:38:09,000
Ovo je…
671
00:38:10,000 --> 00:38:12,875
Ne znam. Nisam mogao tražiti bolje mjesto.
672
00:38:12,958 --> 00:38:15,000
Da bar znam što da ja tražim.
673
00:38:15,875 --> 00:38:17,250
Ili koga.
674
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
Zadrži tu misao.
675
00:38:22,416 --> 00:38:23,833
Usredotoči se na što.
676
00:38:25,125 --> 00:38:26,625
Mislim da znam koga.
677
00:38:26,708 --> 00:38:27,708
Dođi.
678
00:38:29,708 --> 00:38:32,375
{\an8}ZATVORENO
DJEDICA SE VRATIO U SVOJU RADIONICU!
679
00:38:32,958 --> 00:38:34,458
Oprostite, Djedice.
680
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
Bok. Imate vremena za još jednu?
681
00:38:36,750 --> 00:38:40,208
Ovisi. Jeste li bili zločesti ili dobri?
682
00:38:40,291 --> 00:38:43,333
Ozbiljno? Nisam ovo radila
od osnovne škole.
683
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
Onda već previše kasniš.
684
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
Sretan Božić oboma.
685
00:38:48,041 --> 00:38:49,916
- Hvala.
- Sretan Božić, Djedice.
686
00:38:50,416 --> 00:38:51,333
Dobro.
687
00:38:51,958 --> 00:38:54,166
Sjedni. Hajde. Kompletno iskustvo.
688
00:38:54,250 --> 00:38:55,291
- Idemo.
- Da.
689
00:38:56,208 --> 00:38:57,125
Dobro.
690
00:39:00,208 --> 00:39:01,458
Što da ne?
691
00:39:04,000 --> 00:39:05,791
Dobro. Kad nabrojim do tri,
692
00:39:05,875 --> 00:39:08,625
želim čuti vaš najbolji: „Ho, ho, ho.”
693
00:39:08,708 --> 00:39:09,916
- Spremni?
- Da.
694
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
Jedan, dva, tri.
695
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
Što? Što je?
696
00:39:20,250 --> 00:39:21,291
Ništa.
697
00:39:21,375 --> 00:39:23,041
Ne, ne možeš tako.
698
00:39:23,125 --> 00:39:25,666
Samo sam skinuo košulju pred pola grada.
699
00:39:26,583 --> 00:39:27,583
Duguješ mi.
700
00:39:29,791 --> 00:39:31,208
Ne znam. Samo sam…
701
00:39:33,250 --> 00:39:34,125
Pa…
702
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
Razmišljala sam…
703
00:39:38,791 --> 00:39:40,666
Uvijek sam ja bila na pozornici
704
00:39:41,708 --> 00:39:44,083
i uvijek sam bila u središtu pozornosti.
705
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
Uvijek sam samo htjela nastupati.
706
00:39:47,791 --> 00:39:48,666
Ali?
707
00:39:49,750 --> 00:39:50,708
Ali…
708
00:39:51,916 --> 00:39:54,291
dok sam vas večeras gledala
709
00:39:54,375 --> 00:39:56,666
i vidjela koliko ste napredovali,
710
00:39:56,750 --> 00:39:59,791
mislim, to je bilo neočekivano…
711
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
ugodno.
712
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
Nedostaju li ti nastupi?
713
00:40:08,750 --> 00:40:09,833
Jesu.
714
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Znaš što kažu.
715
00:40:14,958 --> 00:40:17,250
Kad se vrata zatvore, druga se otvore.
716
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
Dobro. Onda…
717
00:40:22,458 --> 00:40:23,916
što je iza ovih vrata?
718
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Samo stolar.
719
00:40:39,958 --> 00:40:41,166
Dobro.
720
00:40:48,083 --> 00:40:50,458
Možda čak i uspijemo.
721
00:40:53,583 --> 00:40:54,833
Vidi!
722
00:40:55,541 --> 00:40:57,750
To je baš dojmljivo.
723
00:40:58,375 --> 00:41:01,250
- Mislila sam da je Marie umjetnica.
- Pogledaj.
724
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
Dvije tisuće i dvjesto dolara. Prva noć.
725
00:41:05,916 --> 00:41:08,291
Valjda nije sve otišlo na namirnice.
726
00:41:09,250 --> 00:41:11,791
Zapravo, razmišljala sam,
727
00:41:11,875 --> 00:41:16,291
sjećaš se Božićnog panja
koji ste posluživali svake godine?
728
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Što s njim?
729
00:41:19,166 --> 00:41:21,083
Sjećaš se kako se pravi?
730
00:41:21,791 --> 00:41:23,333
Naravno.
731
00:41:23,416 --> 00:41:27,125
Samo se ne sjećam kad smo imali
dovoljno gostiju da se isplati.
732
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
Sad imamo.
733
00:42:24,291 --> 00:42:25,583
Zašto mi nisi rekla?
734
00:42:26,125 --> 00:42:27,625
Za Sobu ritma.
735
00:42:28,375 --> 00:42:31,791
Jer si imala važnijeg posla
736
00:42:31,875 --> 00:42:34,125
od brige zbog nekakve rupčage.
737
00:42:35,500 --> 00:42:40,625
Sjećam se kad si kao djevojčica
pjevala i plesala na toj pozornici.
738
00:42:40,708 --> 00:42:42,083
A pogledaj se sad.
739
00:42:43,166 --> 00:42:45,041
Mislim da ne bih to postigla
740
00:42:45,125 --> 00:42:47,958
da Soba ritma nije bila u mome životu.
741
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
Ne mogu zamisliti da sve to nestane.
742
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
Kad smo otvorili,
743
00:42:55,125 --> 00:42:59,000
jedan od naših prvih izvođača,
iz Grand Ole Opryja,
744
00:42:59,083 --> 00:43:01,166
rekao je nešto što neću zaboraviti.
745
00:43:02,000 --> 00:43:04,333
„Nije važna izvedba,
746
00:43:04,958 --> 00:43:07,541
nego za koga nastupaš.”
747
00:43:09,416 --> 00:43:11,791
- Drago mi je što si došla.
- I meni.
748
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Dobro, moram ići.
749
00:43:13,833 --> 00:43:16,250
Ali vidimo se večeras.
750
00:43:17,083 --> 00:43:19,708
Mama, možeš li ovo odnijeti tati?
751
00:43:20,208 --> 00:43:23,875
- Još keksa od punča s jajima?
- Ne. Božićne vjetrenjačice.
752
00:43:24,500 --> 00:43:26,750
- Bok, mama.
- Vidimo se večeras.
753
00:43:29,666 --> 00:43:30,791
Vidi što imam.
754
00:43:30,875 --> 00:43:31,833
To je recenzija?
755
00:43:31,916 --> 00:43:34,166
Ne. Ne mogu. Ti pročitaj.
756
00:43:34,250 --> 00:43:36,375
Dobro. Idemo.
757
00:43:38,166 --> 00:43:42,083
„U blistavu prikazu
blagdanskog duha i vruće zabave,
758
00:43:42,583 --> 00:43:45,000
Čestita gospoda, muška božićna revija,
759
00:43:45,083 --> 00:43:47,875
očarala je ugodan gradić Sycamore Creek.
760
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Predstavu je režirala
lokalna brodvejska legenda Ashley Davis
761
00:43:51,958 --> 00:43:56,166
te je stvorila božićni užitak
i veliki hit za Sobu ritma
762
00:43:56,250 --> 00:43:58,625
koji je na vrhu gradske kulturne scene.”
763
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Molim?!
764
00:44:01,250 --> 00:44:02,208
Fantastično.
765
00:44:02,291 --> 00:44:06,375
Nadam se da će uspjeti.
Denise je slinila radi bara sa sokovima.
766
00:44:06,458 --> 00:44:07,833
Čak i ako ne uspije,
767
00:44:07,916 --> 00:44:10,416
ljudi ponovno govore o Sobi ritma.
768
00:44:11,041 --> 00:44:12,166
Ti si to učinila.
769
00:44:12,666 --> 00:44:14,250
Samo želiš da ostanem.
770
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
Je li to tako loše?
771
00:44:21,583 --> 00:44:23,791
Čekaj malo. Mislim da je to taksist
772
00:44:23,875 --> 00:44:25,583
koji me pokupio s aerodroma.
773
00:44:26,500 --> 00:44:28,041
Ima dobre pokrete.
774
00:44:29,375 --> 00:44:31,208
Misliš li isto što i ja?
775
00:44:31,291 --> 00:44:32,500
Što više, to bolje.
776
00:44:38,916 --> 00:44:39,833
Bok!
777
00:44:39,916 --> 00:44:40,875
Ashley.
778
00:44:40,958 --> 00:44:41,833
Ashley, da.
779
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- A ti si?
- Ricky.
780
00:44:43,625 --> 00:44:46,666
Da. Moja sestra i ja pitale smo se
781
00:44:47,333 --> 00:44:49,166
što misliš o lažnim draguljima?
782
00:46:15,083 --> 00:46:17,291
NOĆ OSAMDESETIH ČESTITE GOSPODE
783
00:46:44,166 --> 00:46:45,125
Michaele!
784
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
To je moj muškarac!
785
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
RASPRODANO
786
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
Imamo problem.
787
00:47:56,666 --> 00:47:58,916
- Što je?
- Poskliznuo se i pao na led.
788
00:47:59,000 --> 00:48:00,958
To je samo uganuće. Mogu ja to.
789
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Ništa ti nećeš, kompa.
790
00:48:06,125 --> 00:48:07,000
Natečeno je.
791
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
Ništa strašno.
Igrao sam s iščašenim zglobom.
792
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
Što se događa? Uskoro počinjemo.
793
00:48:12,166 --> 00:48:14,666
- Rodger se poskliznuo.
- Možda mogu sjedeći.
794
00:48:17,041 --> 00:48:18,208
Jadniče mali.
795
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
Vani su sve nervozniji.
796
00:48:30,708 --> 00:48:32,500
Trebamo četvoricu plesača.
797
00:48:32,583 --> 00:48:34,375
Možemo li s trojicom?
798
00:48:34,458 --> 00:48:37,000
Nemamo vremena učiti novu koreografiju.
799
00:48:37,083 --> 00:48:38,416
Morat ćemo pokušati.
800
00:49:03,958 --> 00:49:05,416
Odmah se vraćamo.
801
00:49:06,041 --> 00:49:08,291
Nemojte izgubiti košulje.
802
00:49:08,875 --> 00:49:10,083
Jer mi hoćemo.
803
00:49:13,583 --> 00:49:15,875
Rekao sam ti. To je bila pogreška.
804
00:49:15,958 --> 00:49:19,083
Otkažimo večeras.
Možemo to riješiti sutra.
805
00:49:19,166 --> 00:49:20,625
Platili su predstavu.
806
00:49:20,708 --> 00:49:22,000
Vratit ćemo im novac.
807
00:49:23,833 --> 00:49:24,833
Ne.
808
00:49:25,708 --> 00:49:28,500
Ne, ne znam koje je rješenje, ali…
809
00:49:30,250 --> 00:49:32,041
Stan i Lily trebaju taj novac.
810
00:49:32,833 --> 00:49:35,166
Ovise o nama. Ashley ovisi o nama.
811
00:49:35,833 --> 00:49:38,583
- Ne možemo…
- Bolje da ih ne iznevjerimo.
812
00:49:39,708 --> 00:49:40,625
Danny?
813
00:49:46,208 --> 00:49:48,583
A ono da se ne želiš upuštati u ludilo?
814
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Netko večeras mora navoditi
Djedičine saonice.
815
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
Znaš li uopće koreografiju?
816
00:49:54,250 --> 00:49:58,083
Misliš li da ovaj starac
samo sjedi, rješava križaljke
817
00:49:58,166 --> 00:49:59,708
i loče pivo cijeli dan?
818
00:50:00,333 --> 00:50:02,125
- Pa…
- Donekle.
819
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
Da.
820
00:50:37,041 --> 00:50:38,208
Bogme ima pokrete!
821
00:51:39,958 --> 00:51:41,666
Dakle, gospodo,
822
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
kakav je osjećaj
biti najseksi ansambl u gradu?
823
00:51:46,125 --> 00:51:48,333
{\an8}Ovo je bilo ludo iskustvo.
824
00:51:48,416 --> 00:51:49,375
{\an8}Baš ludo.
825
00:51:50,458 --> 00:51:53,041
Srećom, imamo fantastičnu koreografkinju.
826
00:51:53,125 --> 00:51:55,541
Točno. Ona je mozak predstave.
827
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}Bok, mama.
828
00:51:57,583 --> 00:52:03,958
{\an8}Da. Mogu samo zamisliti
koliko se vaše obitelji ponose vama.
829
00:52:04,916 --> 00:52:07,083
{\an8}Dođite pogledati Čestitu gospodu
830
00:52:07,166 --> 00:52:09,625
{\an8}u Sobi ritma u Sycamore Creeku,
831
00:52:09,708 --> 00:52:11,458
nastupaju do Božića.
832
00:52:11,541 --> 00:52:13,208
Vraćamo se u studio.
833
00:52:13,708 --> 00:52:15,000
Čovječe.
834
00:52:15,541 --> 00:52:18,583
Hvala. Ukusno kao i uvijek.
835
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
Znaš, već dugo nisam vidio
Lukea tako sretnoga.
836
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
Ozbiljno?
837
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Da. Kad ga je Amy ostavila, bio je shrvan.
838
00:52:30,083 --> 00:52:31,625
Ona je ostavila njega?
839
00:52:32,708 --> 00:52:34,166
Nije ti rekao?
840
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
Pa, rekao je da je završilo katastrofalno.
841
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
Ukratko.
842
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
Što je bilo?
843
00:52:42,416 --> 00:52:44,666
Dobro, doselili su se ovamo.
844
00:52:46,625 --> 00:52:50,250
Znaš, Luke se smjestio,
otvorio je svoj obrt,
845
00:52:51,333 --> 00:52:54,333
a onda se ona iznenada predomislila.
846
00:52:54,958 --> 00:52:56,625
Željela se vratiti u grad.
847
00:52:58,458 --> 00:52:59,541
Vratiti?
848
00:52:59,625 --> 00:53:02,041
Čekaj, Luke je živio u gradu?
849
00:53:03,000 --> 00:53:06,416
Znam da podsjeća
na majstora iz Hallmarkovih filmova.
850
00:53:07,041 --> 00:53:09,416
Ne, on je čikaški dečko.
851
00:53:10,583 --> 00:53:12,875
Nije ni čudo što mu se ne sviđa.
852
00:53:15,041 --> 00:53:16,166
Hvala.
853
00:53:16,250 --> 00:53:17,208
Vidimo se.
854
00:53:17,291 --> 00:53:18,416
- Bok, Troy.
- Bok.
855
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Vidi ti ovo.
856
00:53:23,666 --> 00:53:27,250
Imam Lukeov ručak,
a nema nikoga tko bi mu ga dostavio.
857
00:53:29,666 --> 00:53:33,416
Shvaćam. Ti i Troy ste u dosluhu.
858
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Što? Nema dosluha.
859
00:53:39,000 --> 00:53:39,916
Stani!
860
00:53:41,458 --> 00:53:43,041
Uzmi moj auto.
861
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
Ne vidiš me dovoljno na nastupu?
862
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
Nisam te vidjela u tvom elementu.
863
00:54:09,541 --> 00:54:10,458
Ovo mjesto?
864
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
Ne sviđa ti se?
865
00:54:13,333 --> 00:54:17,000
G. Belkinu sigurno ne,
ne bi mi ga iznajmio tako jeftino.
866
00:54:18,583 --> 00:54:20,291
Bože, sve si ovo ti napravio?
867
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
Posudio sam ih,
868
00:54:22,333 --> 00:54:25,666
za slučaj da se pojavi
gradska cura koju želim zadiviti.
869
00:54:26,208 --> 00:54:27,875
Uspio si u tome.
870
00:54:30,625 --> 00:54:33,500
Pretpostavljam
da ne želiš preurediti kuhinju,
871
00:54:33,583 --> 00:54:35,208
što te onda dovodi ovamo?
872
00:54:41,375 --> 00:54:43,166
Šunka i švicarski na raženom.
873
00:54:43,250 --> 00:54:45,208
Marie te tjera da dostavljaš?
874
00:54:46,208 --> 00:54:49,583
Čini se da je uobičajeni tip
neku večer nagazio led.
875
00:54:50,583 --> 00:54:51,833
Joj, Rog.
876
00:54:54,541 --> 00:54:55,416
Dobro izgleda.
877
00:54:55,500 --> 00:54:56,541
Što je ovo?
878
00:54:57,375 --> 00:55:00,291
To je samo sitnica na kojoj radim.
879
00:55:00,375 --> 00:55:03,083
Još nije završeno.
880
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
Smijem li?
881
00:55:09,791 --> 00:55:12,541
Luke, ovo je nevjerojatno.
882
00:55:15,666 --> 00:55:16,791
Pravi si umjetnik.
883
00:55:17,541 --> 00:55:18,500
Hvala.
884
00:55:19,625 --> 00:55:20,916
Što da kažem? Ovo je…
885
00:55:22,958 --> 00:55:25,625
Ovo je prva godina u mnogo vremena da se…
886
00:55:26,625 --> 00:55:28,166
zapravo veselim Božiću.
887
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
- Stvarno?
- Da.
888
00:55:31,458 --> 00:55:32,625
Valjda
889
00:55:34,666 --> 00:55:37,041
sam samo trebao pravo nadahnuće.
890
00:55:38,541 --> 00:55:39,750
Znam taj osjećaj.
891
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Hoćemo li plesati?
892
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
Zapamtio si kako?
893
00:55:51,333 --> 00:55:52,375
Da vidimo.
894
00:55:54,541 --> 00:55:56,833
Vratimo se mojim podukama. Ovo je…
895
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
jednostruki rukohvat.
896
00:56:00,916 --> 00:56:05,333
Ovo je dvostruki rukohvat.
897
00:56:05,416 --> 00:56:06,375
Da.
898
00:56:06,458 --> 00:56:07,416
A ovo je…
899
00:56:09,666 --> 00:56:10,958
zatvoren stav.
900
00:56:11,458 --> 00:56:12,625
Jako dobro.
901
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Ja…
902
00:57:12,833 --> 00:57:15,000
mislim da ti se sendvič hladi.
903
00:57:16,333 --> 00:57:18,583
Sestra bi ti se mogla zabrinuti.
904
00:57:23,750 --> 00:57:25,833
Vidimo se večeras.
905
00:57:27,333 --> 00:57:28,916
Možda čak skinem košulju.
906
00:57:31,375 --> 00:57:32,291
Bok.
907
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Bok.
908
00:58:04,416 --> 00:58:07,625
SRETNI LUKE
909
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Tako smo blizu.
910
00:58:28,000 --> 00:58:29,750
JODIE
911
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Jodie, bok.
912
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
Ashley, znam da te ovaj poziv
zasigurno malo iznenadio.
913
00:58:38,875 --> 00:58:41,083
Blago rečeno. Što ima?
914
00:58:41,166 --> 00:58:42,625
Prijeći ću na stvar.
915
00:58:43,500 --> 00:58:45,750
Imamo hitnu situaciju.
916
00:58:45,833 --> 00:58:47,791
Moraš se odmah vratiti.
917
00:58:47,875 --> 00:58:48,916
Što?
918
00:58:49,791 --> 00:58:50,750
A Shelby?
919
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
Izgorjela je. Neki jednostavno
ne podnesu pritisak estrade.
920
00:58:55,375 --> 00:58:57,375
A njezina zamjena?
921
00:58:57,875 --> 00:58:59,333
Ima griporonu.
922
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
Ne šališ se?
923
00:59:02,541 --> 00:59:04,791
Samo ti znaš koreografiju.
924
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
Ne bojiš se
da će publiku odbiti moje sijede vlasi?
925
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
Uvjerila sam producente
da su pogriješili što su te pustili.
926
00:59:15,541 --> 00:59:16,916
I da ti se iskupe,
927
00:59:17,000 --> 00:59:19,583
spremni su ti ponuditi povišicu od 25 %.
928
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
Dvadeset i pet posto?
929
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
I trogodišnji ugovor.
930
00:59:25,166 --> 00:59:28,083
Opa! To je vrlo primamljiva ponuda.
931
00:59:30,500 --> 00:59:31,708
Što kažeš?
932
00:59:34,833 --> 00:59:36,500
Kako bih mogla odbiti?
933
00:59:37,625 --> 00:59:40,666
Sjajno. Reći ću Marilyn
da ti rezervira kartu
934
00:59:40,750 --> 00:59:45,250
za prvi razred i vozilo će doći po tebe
u zračnu luku sutra navečer.
935
00:59:45,333 --> 00:59:47,916
Čekaj, sutra navečer? Ne, to je Badnjak.
936
00:59:48,000 --> 00:59:51,375
Trebam te na vrijeme
za veliku božićnu predstavu.
937
00:59:51,458 --> 00:59:52,958
To valjda nije problem?
938
00:59:55,208 --> 00:59:57,166
Nisam mislila da je tako brzo.
939
00:59:57,250 --> 00:59:59,916
Povukla sam mnogo veza za ovo.
940
01:00:00,000 --> 01:00:02,416
Nemoj predugo odlučivati, dobro?
941
01:00:03,875 --> 01:00:04,791
Neću.
942
01:00:05,791 --> 01:00:06,666
Hvala.
943
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
Bok, tata.
944
01:00:21,791 --> 01:00:23,541
Nisam znao da si tu.
945
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- Jesam.
- Jesi li dobro?
946
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
Nazvala me koreografkinja Ljepotica.
947
01:00:32,958 --> 01:00:34,333
I?
948
01:00:34,958 --> 01:00:36,625
Ponudila mi je stari posao.
949
01:00:37,208 --> 01:00:39,208
Napokon su se opametili.
950
01:00:39,791 --> 01:00:41,291
Tko se opametio?
951
01:00:41,375 --> 01:00:42,833
Božićne ljepotice.
952
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
Nude mi trogodišnji ugovor.
953
01:00:45,541 --> 01:00:47,083
Pa naravno.
954
01:00:47,583 --> 01:00:51,208
Sad kad ovdje imaš nešto bolje,
shvatili su da su pogriješili.
955
01:00:51,291 --> 01:00:53,416
Očito su pogriješili.
956
01:00:53,500 --> 01:00:55,583
Ti si predivan talent, dušo.
957
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
I povišicu.
958
01:00:57,958 --> 01:01:00,708
Nadam se da si im rekla
kamo da si je zabiju.
959
01:01:01,666 --> 01:01:03,375
Rekla sam da nisam sigurna.
960
01:01:06,416 --> 01:01:08,416
To je sve što sam oduvijek htjela.
961
01:01:09,291 --> 01:01:10,208
Znate to.
962
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
Kao da me cijeli život
vodio prema toj predstavi.
963
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
Kad bi morala otići?
964
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
Sutra navečer.
965
01:01:26,208 --> 01:01:28,541
Ne zvučiš pretjerano uzbuđeno.
966
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
Samo sam se veselila
što ću provesti Božić s vama.
967
01:01:36,333 --> 01:01:38,291
I tako smo blizu cilju.
968
01:01:38,375 --> 01:01:40,833
Što će se dogoditi s lokalom ako odem?
969
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Zahvaljujući tebi, ovo mjesto opet živi.
970
01:01:43,791 --> 01:01:46,416
Možda mama i ja možemo nastaviti.
971
01:01:46,500 --> 01:01:47,375
Tata.
972
01:01:47,458 --> 01:01:49,208
Otkad si bila mala,
973
01:01:49,291 --> 01:01:51,666
govorila si samo o Božićnim ljepoticama.
974
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
Da.
975
01:01:53,458 --> 01:01:55,333
Ovakve prilike
976
01:01:55,416 --> 01:01:58,416
često se ne pojave i jednom u životu,
977
01:01:59,583 --> 01:02:00,708
a kamoli dvaput.
978
01:02:01,541 --> 01:02:02,958
I znaš
979
01:02:03,041 --> 01:02:07,291
da je posljednje što želimo
da se brineš za ovo mjesto.
980
01:02:08,166 --> 01:02:09,875
Tvoj tata i ja snaći ćemo se.
981
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
Ovo su najvažnije godine tvog života.
982
01:02:15,750 --> 01:02:18,250
Moraš ih proživjeti radi sebe.
983
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Dobro?
984
01:02:23,375 --> 01:02:24,250
Da.
985
01:02:25,375 --> 01:02:26,750
Volimo te.
986
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
DOBRO. PRIHVAĆAM PONUDU.
987
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
ČESTITA GOSPODA - RASPRODANO!
988
01:03:05,375 --> 01:03:06,583
Prepuno je, ne?
989
01:03:11,750 --> 01:03:12,708
Luke…
990
01:03:14,666 --> 01:03:15,833
Nešto nije u redu?
991
01:03:17,083 --> 01:03:18,291
Moramo razgovarati.
992
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Dobro.
993
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Odlazim.
994
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
Dobro, mislim da možeš.
995
01:03:23,625 --> 01:03:26,500
Mislim, svi dobro poznajemo predstavu.
996
01:03:26,583 --> 01:03:28,125
Ne, odlazim.
997
01:03:29,416 --> 01:03:30,291
Trajno.
998
01:03:34,500 --> 01:03:35,541
O čemu ti to?
999
01:03:36,750 --> 01:03:39,416
Pa, Ljepotice su mi ponudile stari posao
1000
01:03:39,500 --> 01:03:41,833
i pristala sam.
1001
01:03:43,416 --> 01:03:44,583
Zbunjen sam.
1002
01:03:46,333 --> 01:03:47,958
Nisu li zaposlili drugu?
1003
01:03:48,041 --> 01:03:51,000
Da, jesu. No onda se nešto dogodilo i…
1004
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
predomislili su se.
1005
01:04:00,166 --> 01:04:01,166
A što je s…
1006
01:04:07,791 --> 01:04:09,125
Što je s čime?
1007
01:04:13,666 --> 01:04:14,583
Ashley.
1008
01:04:15,625 --> 01:04:16,666
Napušta nas.
1009
01:04:18,083 --> 01:04:19,208
Molim?
1010
01:04:19,833 --> 01:04:22,583
Da, vraćam se u Božićne ljepotice.
1011
01:04:24,208 --> 01:04:25,291
A naša predstava?
1012
01:04:25,375 --> 01:04:28,458
Trebali biste se toliko ponositi sobom.
1013
01:04:28,541 --> 01:04:32,750
Mislim, svaku ste se noć kidali od posla.
1014
01:04:32,833 --> 01:04:35,000
To što ste postigli nevjerojatno je.
1015
01:04:37,083 --> 01:04:40,375
I nimalo ne sumnjam
da će se predstava nastaviti
1016
01:04:41,291 --> 01:04:44,666
sa mnom ili bez mene.
1017
01:04:47,000 --> 01:04:48,333
Ali ako ne odem,
1018
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
odmah, izgubit ću sve za što sam radila.
1019
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
A sve za što smo mi radili?
1020
01:04:58,041 --> 01:04:58,958
Dobro.
1021
01:05:01,750 --> 01:05:03,333
Sve su gradske cure iste.
1022
01:05:03,416 --> 01:05:04,333
Luke.
1023
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke, čekaj. Objasnit ću ti, molim te.
1024
01:05:11,416 --> 01:05:15,041
Znaš, prvi put otkako je Amy otišla,
1025
01:05:15,125 --> 01:05:17,458
mislio sam da sam našao nešto vrijedno.
1026
01:05:17,541 --> 01:05:20,458
Nisam ni htio biti
u ovoj smiješnoj predstavi.
1027
01:05:20,541 --> 01:05:21,458
No pristao sam.
1028
01:05:22,250 --> 01:05:23,666
Učinio sam to za tebe.
1029
01:05:23,750 --> 01:05:25,250
I za tvoju obitelj.
1030
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
Jer si imala strast i nagon
koji su me toliko nadahnuli.
1031
01:05:31,291 --> 01:05:34,166
Bilo mi je gotovo nemoguće
da ti ne pomognem.
1032
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
Da?
1033
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
A sad ćeš samo otići,
1034
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
a da me nisi ni upozorila.
1035
01:05:41,166 --> 01:05:42,041
Pa…
1036
01:05:43,041 --> 01:05:47,375
- Trebala bi biti moje prijateljsko lice.
- Da. To i želim.
1037
01:05:47,458 --> 01:05:52,000
Samo… ne znam, uplašila sam se
i sve se dogodilo tako brzo.
1038
01:05:53,166 --> 01:05:55,375
Počeo sam se zaljubljivati u tebe.
1039
01:05:56,375 --> 01:05:57,250
Molim?
1040
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
Hvala što si pokazala tko si zapravo.
1041
01:06:01,500 --> 01:06:02,833
Krivo si me shvatio.
1042
01:06:02,916 --> 01:06:03,833
Čestitam.
1043
01:06:03,916 --> 01:06:06,625
Ovo ti je možda bila
najbolja izvedba dosad.
1044
01:06:07,250 --> 01:06:09,416
Jedno od nas ima nastup, pa…
1045
01:06:20,583 --> 01:06:23,541
SRETAN BOŽIĆ
1046
01:06:37,958 --> 01:06:39,291
Dobili ste Lukea.
1047
01:06:39,375 --> 01:06:41,208
Ne mogu se javiti,
1048
01:06:41,291 --> 01:06:43,916
ali molim vas,
ostavite poruku nakon signala.
1049
01:06:54,958 --> 01:06:57,208
PREDSTAVA NA BADNJAK - RASPRODANO!
1050
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
Evo moje sjajne zvijezde.
1051
01:07:06,916 --> 01:07:08,958
Drago mi je što si bila doma.
1052
01:07:11,500 --> 01:07:13,833
Sad se vrati i pokaži kako se to radi.
1053
01:07:14,541 --> 01:07:15,625
Hvala ti, tata.
1054
01:07:19,125 --> 01:07:23,583
Hvala ti na svemu.
Sreća da imam najbolju stariju sestru.
1055
01:07:25,291 --> 01:07:26,958
Ne daj da te gaze.
1056
01:07:27,666 --> 01:07:29,208
- Obećavaš?
- Obećavam.
1057
01:07:30,583 --> 01:07:32,958
Jesi li stupila u kontakt s Lukeom?
1058
01:07:35,666 --> 01:07:36,875
Ne želi razgovarati.
1059
01:07:37,541 --> 01:07:39,125
Ne mogu reći da ga krivim.
1060
01:07:39,750 --> 01:07:41,791
Jesi li pokušala doći do njega?
1061
01:07:41,875 --> 01:07:45,041
Možda je samo trebao
malo vremena da mu sve sjedne.
1062
01:07:45,125 --> 01:07:47,875
Pokušala sam ga nazvati. Nije se javio.
1063
01:07:49,250 --> 01:07:51,958
- Želiš li se malo više potruditi?
- A što ću?
1064
01:07:52,041 --> 01:07:55,250
Doći u njegovu kuću
i držati boombox na travnjaku?
1065
01:07:56,166 --> 01:07:57,833
Ne bi to bila najgora ideja.
1066
01:07:58,458 --> 01:08:02,125
Mislim da sam posljednja osoba
s kojom želi razgovarati.
1067
01:08:02,625 --> 01:08:04,125
Ne možeš to znati.
1068
01:08:06,375 --> 01:08:07,708
Znam da nešto osjećaš.
1069
01:08:09,333 --> 01:08:14,083
Da. Već dugo nisam to osjećala.
1070
01:08:14,166 --> 01:08:15,916
Onda mu moraš reći.
1071
01:08:16,000 --> 01:08:17,875
Požalit ćeš ako to ne učiniš.
1072
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
Mora znati kako se osjećaš.
1073
01:08:22,333 --> 01:08:25,416
Mislim, što sad uopće možeš izgubiti?
1074
01:08:26,041 --> 01:08:27,250
Ne znam.
1075
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Razmisli o tome.
1076
01:08:29,500 --> 01:08:31,708
Zaista je dobar tip, Ashley.
1077
01:08:32,333 --> 01:08:33,375
Znam.
1078
01:08:49,458 --> 01:08:50,375
Kako ste?
1079
01:08:50,458 --> 01:08:51,791
Dobro. Kako ste vi?
1080
01:08:51,875 --> 01:08:52,791
Dobro.
1081
01:09:04,666 --> 01:09:06,125
Dobro, idemo opet.
1082
01:09:06,208 --> 01:09:09,375
Rog, stalno kasniš
s prvim mrdanjem kuka. Popravi to.
1083
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Reci Troyu. Ako on kasni, kasnim i ja.
1084
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Siguran sam da je rekao Rodger.
1085
01:09:14,416 --> 01:09:17,041
Kasnim jer gledam tebe, pužu.
1086
01:09:17,125 --> 01:09:20,875
Moj je tajming besprijekoran
za razliku od nekih budala.
1087
01:09:20,958 --> 01:09:24,541
Mrdao sam guzom
dok se ti još nisi ni rodio, mali.
1088
01:09:24,625 --> 01:09:25,791
Davno je to bilo.
1089
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Dečki!
1090
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Prestanite!
1091
01:09:32,458 --> 01:09:33,541
Dosta!
1092
01:09:34,875 --> 01:09:36,583
Svađom nećemo ništa postići.
1093
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
Što uopće radimo?
1094
01:09:38,166 --> 01:09:40,916
Usredotočimo se na koreografiju koju znamo
1095
01:09:41,000 --> 01:09:42,791
i usavršimo pokrete, u redu?
1096
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
Dobro.
1097
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
Zašto si ti glavni?
1098
01:09:47,791 --> 01:09:49,958
Pa, stručnjakinje nema, zar ne?
1099
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
Zato sam zasad ja glavni.
1100
01:09:54,583 --> 01:09:56,041
Nitko mi nije javio.
1101
01:09:59,125 --> 01:10:01,833
Rog, zašto si tako tvrdoglav?
1102
01:10:03,875 --> 01:10:05,875
Večeras imamo rasprodan nastup.
1103
01:10:05,958 --> 01:10:08,250
Stan i Lily ovise o nama.
1104
01:10:08,333 --> 01:10:11,208
Badnjak je. Znaš li što to znači?
1105
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Ako večeras ne uspije,
1106
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
možeš se zauvijek oprostiti od Sobe ritma.
1107
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
- Kužiš?
- A da uzmemo petominutnu stanku?
1108
01:10:20,750 --> 01:10:22,583
- Dobra ideja.
- Da.
1109
01:10:23,458 --> 01:10:26,250
- Trebao sam ostati u mirovini.
- Slažem se.
1110
01:10:26,333 --> 01:10:27,333
Dečki!
1111
01:10:33,125 --> 01:10:34,166
Dobro si?
1112
01:10:36,125 --> 01:10:37,208
Da, dobro sam.
1113
01:10:38,291 --> 01:10:39,208
Sigurno?
1114
01:10:41,666 --> 01:10:43,916
Kao što je rekla, predstava ide dalje.
1115
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
Sigurno se brineš zbog predstave?
1116
01:11:11,208 --> 01:11:13,125
{\an8}GRADSKI TAKSI
1117
01:11:17,041 --> 01:11:19,583
Nadam se da imate vremena prije leta.
1118
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
Badnjak je zeznuto vrijeme za putovanje.
1119
01:12:02,375 --> 01:12:04,166
Možete li pojačati, molim vas?
1120
01:12:42,750 --> 01:12:46,375
Stane, zaustavi glazbu.
1121
01:12:52,083 --> 01:12:53,125
Zašto je…
1122
01:13:01,125 --> 01:13:02,291
Što se događa?
1123
01:13:02,375 --> 01:13:03,583
Ne mogu. Ja…
1124
01:13:03,666 --> 01:13:04,875
Ali…
1125
01:13:23,583 --> 01:13:24,916
Pusti glazbu, Stane!
1126
01:14:46,750 --> 01:14:47,750
Oprostite.
1127
01:14:48,250 --> 01:14:51,250
- Što radiš tu?
- Nisam mogla ući u avion.
1128
01:14:51,916 --> 01:14:53,750
A New York? Božićne ljepotice?
1129
01:14:53,833 --> 01:14:55,125
Odbila sam Jodie.
1130
01:14:55,750 --> 01:14:59,333
Vjerojatno nikad neće razgovarati
sa mnom, ali nisam mogla
1131
01:15:00,208 --> 01:15:01,208
to učiniti.
1132
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley.
- Luke.
1133
01:15:03,458 --> 01:15:04,416
Ja…
1134
01:15:06,125 --> 01:15:07,208
užasno se osjećam.
1135
01:15:07,875 --> 01:15:10,291
Znaš, ja sam te uvukla u ovo
1136
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
i nisam ispravno postupila.
1137
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
Tebi sam prvomu trebala reći.
1138
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
Ja nisam izvođač.
1139
01:15:19,041 --> 01:15:22,291
Ja sam samo prosječan tip
koji zna popraviti slavinu.
1140
01:15:22,875 --> 01:15:25,000
Da si mi prije mjesec dana rekla
1141
01:15:25,541 --> 01:15:28,250
da ću plesati na pozornici
1142
01:15:28,833 --> 01:15:32,041
u uskim, sjajnim hlačicama,
1143
01:15:32,791 --> 01:15:35,041
rekao bih da si luda. Ali…
1144
01:15:36,875 --> 01:15:40,083
ovo je postalo mnogo više
od blesave božićne predstave.
1145
01:15:41,208 --> 01:15:42,541
Znaš, to je…
1146
01:15:43,041 --> 01:15:44,875
doživio sam nešto
1147
01:15:46,000 --> 01:15:49,250
što nisam mislio
da ću doživjeti u svome životu.
1148
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
I uživao sam.
1149
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
Da ne spominjem…
1150
01:15:59,500 --> 01:16:01,750
da sam upoznao tebe.
1151
01:16:06,041 --> 01:16:07,708
Našao sam prijateljsko lice.
1152
01:16:09,583 --> 01:16:12,125
Nisam ni znao da ga tražim.
1153
01:16:13,250 --> 01:16:15,291
Drago mi je što sam te našao.
1154
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
Zapravo, ja sam našla tebe.
1155
01:16:21,000 --> 01:16:21,916
Dobro.
1156
01:16:25,916 --> 01:16:26,750
Čekaj.
1157
01:16:28,541 --> 01:16:30,416
Znači li to da mi opraštaš?
1158
01:16:32,958 --> 01:16:34,208
Razmišljam o tome.
1159
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
BOŽIĆ - 25. PROSINCA
ZATVORENO ZBOG PRIVATNE ZABAVE
1160
01:17:09,250 --> 01:17:11,291
Tata, trebaš li pomoć?
1161
01:17:12,375 --> 01:17:14,208
Ne, u redu je. Kamo da stavim?
1162
01:17:16,333 --> 01:17:18,000
- Stavi ga u sredinu.
- Može.
1163
01:17:21,458 --> 01:17:23,625
Ovo divno miriše.
1164
01:17:23,708 --> 01:17:25,666
Lilyn slavni nadjev od kamenica?
1165
01:17:25,750 --> 01:17:28,083
Ne bi bio Božić u Sobi ritma bez njega.
1166
01:17:28,166 --> 01:17:29,208
Sretan Božić.
1167
01:17:29,291 --> 01:17:31,125
- Uđite.
- Bok, mama.
1168
01:17:31,208 --> 01:17:33,208
Baš smo krenuli jesti. Bok, dušo.
1169
01:17:33,291 --> 01:17:34,708
Ne zaboravi to staviti.
1170
01:17:34,791 --> 01:17:36,250
Kakvi su keksi ovaj put?
1171
01:17:36,333 --> 01:17:38,166
Tvoja omiljena salata Žličice.
1172
01:17:38,250 --> 01:17:39,250
Bez poslastica?
1173
01:17:39,333 --> 01:17:40,958
Poslije ćeš je dobiti.
1174
01:17:41,041 --> 01:17:42,958
Moj Bože. Baš ste nemogući.
1175
01:17:43,041 --> 01:17:44,291
Sretan Božić, Luke.
1176
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
Sretan Božić.
1177
01:17:46,458 --> 01:17:48,458
U redu, ekipa. Dođite.
1178
01:17:48,541 --> 01:17:50,041
Neki od nas žele jesti.
1179
01:17:53,708 --> 01:17:54,750
Dobro.
1180
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
Smijem li vas zamoliti za pozornost?
1181
01:18:00,500 --> 01:18:03,500
Prije nekoliko dana
netko je ovo mjesto nazvao
1182
01:18:03,583 --> 01:18:06,666
rupom s previše rupa u zidu.
1183
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
Rekao da je na aparatima.
1184
01:18:08,541 --> 01:18:11,375
Ali zahvaljujući vašem trudu,
1185
01:18:11,458 --> 01:18:13,666
s ponosom objavljujem…
1186
01:18:14,166 --> 01:18:15,583
bubnjevi.
1187
01:18:18,083 --> 01:18:23,708
Soba ritma opstat će još mnogo Božića!
1188
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
- Spektakularno.
- Bravo.
1189
01:18:30,708 --> 01:18:31,583
Dobro.
1190
01:18:31,666 --> 01:18:32,583
Jupi!
1191
01:18:35,166 --> 01:18:36,250
Uzdravlje!
1192
01:18:36,333 --> 01:18:37,500
Živjeli!
1193
01:18:37,583 --> 01:18:38,541
Oči.
1194
01:18:38,625 --> 01:18:39,541
Svaka čast.
1195
01:18:40,041 --> 01:18:40,916
Dobro.
1196
01:18:41,000 --> 01:18:43,041
Bože, zaboravili ste mene.
1197
01:18:43,583 --> 01:18:45,333
Oprosti. Daleko sam.
1198
01:18:53,125 --> 01:18:56,125
Bok. Iznenadio me tvoj poziv.
1199
01:18:57,041 --> 01:18:58,750
Kao što sam obećala.
1200
01:18:59,333 --> 01:19:00,458
Do zadnjeg novčića.
1201
01:19:01,583 --> 01:19:02,541
Hvala.
1202
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley, dugujem ti ispriku.
1203
01:19:09,083 --> 01:19:10,583
Podcijenila sam te.
1204
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
Što si postigla s ovim mjestom
u tako kratkom vremenu…
1205
01:19:16,833 --> 01:19:18,333
zadivljena sam.
1206
01:19:18,416 --> 01:19:19,416
Hvala.
1207
01:19:19,916 --> 01:19:21,375
Sve sam učinila za njih.
1208
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Ali to nije jedini razlog
zašto sam te danas pozvala.
1209
01:19:31,250 --> 01:19:32,083
Da.
1210
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
Božićna večera u Sobi ritma
ovdje je svojevrsna tradicija.
1211
01:19:35,833 --> 01:19:36,791
Da.
1212
01:19:36,875 --> 01:19:38,250
I zahvaljujući tebi,
1213
01:19:38,333 --> 01:19:40,625
ta tradicija neće tako skoro nestati.
1214
01:19:40,708 --> 01:19:43,000
Da. Voljeli bismo da nam se pridružiš.
1215
01:19:47,666 --> 01:19:49,708
Bit će mi čast.
1216
01:19:50,333 --> 01:19:52,625
Upadaj. Stavit ćemo te na čelo stola.
1217
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Dakle…
1218
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
što čeka slavnu Ashley Davis?
1219
01:20:02,583 --> 01:20:05,875
Znaš, prvi put
u cijelom životu nemam pojma.
1220
01:20:08,833 --> 01:20:12,541
Ali što god da me čeka,
bit će ovdje u Sycamore Creeku.
1221
01:20:15,208 --> 01:20:16,125
Stvarno?
1222
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
Znaš, cijeli sam život
samo željela biti na pozornici.
1223
01:20:22,750 --> 01:20:24,541
Sad shvaćam da to nije važno
1224
01:20:24,625 --> 01:20:26,958
ako te ne okružuju ljudi koje voliš.
1225
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
Znaš?
1226
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
Nije važna izvedba,
1227
01:20:33,833 --> 01:20:35,541
nego za koga nastupaš.
1228
01:20:36,833 --> 01:20:40,791
Pa, to je dobar savjet.
1229
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
Ravno iz Grand Ole Opryja.
1230
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
Sve moje najdraže blagdanske uspomene
potječu iz Sobe ritma.
1231
01:21:02,875 --> 01:21:04,583
Kako nastupam.
1232
01:21:05,958 --> 01:21:07,750
Kako Marie i mama peku.
1233
01:21:07,833 --> 01:21:10,166
Kako tata ukrašava božićno drvce.
1234
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
Baš slatko.
1235
01:21:13,541 --> 01:21:14,625
A ti?
1236
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
Imaš li najdražu božićnu uspomenu?
1237
01:21:21,583 --> 01:21:23,791
Da, zapravo je imam.
1238
01:21:23,875 --> 01:21:24,875
Imaš?
1239
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
Koju?
1240
01:21:28,875 --> 01:21:29,791
Pa…
1241
01:21:31,833 --> 01:21:32,916
ovu.
1242
01:21:44,708 --> 01:21:46,416
Gizmo vas želi pozdraviti.
1243
01:21:48,750 --> 01:21:49,666
Sretan Božić.
1244
01:21:50,166 --> 01:21:51,541
Drži ih.
1245
01:21:53,833 --> 01:21:54,708
Dvije kamere.
1246
01:21:54,791 --> 01:21:57,000
{\an8}U svakom slučaju, dobro došli kući.
1247
01:21:58,875 --> 01:22:00,125
{\an8}Obožavam ovu pjesmu.
1248
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
Da!
1249
01:22:08,291 --> 01:22:09,333
Oprostite.
1250
01:22:10,958 --> 01:22:12,583
Moram dići ruke.
1251
01:22:13,291 --> 01:22:14,166
{\an8}Oprostite.
1252
01:22:20,416 --> 01:22:22,041
Dobro. Pa…
1253
01:22:23,083 --> 01:22:25,833
{\an8}Proširi vijest.
Raširi je. Proširi to.
1254
01:22:27,166 --> 01:22:28,250
Čvršće sise!
1255
01:22:28,333 --> 01:22:30,458
{\an8}Čvršće sise. Da, počet ću s time.
1256
01:22:40,875 --> 01:22:42,041
Reži. Postavi.
1257
01:22:42,625 --> 01:22:43,875
Sustiže me.
1258
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
{\an8}Moj dečko striper.
1259
01:22:55,458 --> 01:22:56,541
Pusti!
1260
01:23:00,750 --> 01:23:03,708
Tko je dobar peso?
Gizmo!
1261
01:23:03,791 --> 01:23:04,708
Oprostite.
1262
01:23:07,625 --> 01:23:09,791
- Možemo to iskoristiti?
- Slatko je.
1263
01:23:14,041 --> 01:23:16,791
Samo malo.
Prolazi vatrogasno vozilo.
1264
01:23:17,541 --> 01:23:18,625
Vatrogasno vozilo.
1265
01:23:21,666 --> 01:23:23,041
Hoćemo to iskoristiti?
1266
01:23:23,125 --> 01:23:25,041
{\an8}Da, to je u rezu.
1267
01:25:23,291 --> 01:25:28,416
Prijevod titlova: Željko Radić