1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,750 --> 00:00:28,375
- Atenção ao carro.
- Certo.
4
00:00:28,458 --> 00:00:31,458
AS JINGLE BELLES
SUPERPRODUÇÃO DE NATAL
5
00:00:40,500 --> 00:00:44,916
E estamos nos lugares. Lugares, por favor,
para o início do primeiro ato.
6
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
- Bilhetes, por favor.
- Pronto?
7
00:00:47,291 --> 00:00:49,875
Senhoras e senhores, sentem-se, por favor.
8
00:00:51,291 --> 00:00:53,791
- Pronta para brilhar?
- Mais do que nunca.
9
00:00:56,875 --> 00:01:01,208
OS ALEGRES CAVALHEIROS
10
00:02:09,750 --> 00:02:10,708
CAMARIM
11
00:02:11,416 --> 00:02:13,208
{\an8}Grande espetáculo hoje, Bobby.
12
00:02:13,291 --> 00:02:15,916
{\an8}Lois, lamento, esqueço-me sempre
de devolver o vestido.
13
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
{\an8}O encontro fracassou.
14
00:02:17,583 --> 00:02:21,041
{\an8}- Segundo salto partido numa semana.
- Tens um hábito caro.
15
00:02:21,125 --> 00:02:22,791
{\an8}Já sei o que pedir ao Pai Natal.
16
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
{\an8}Se lhe for pedir sapatos,
é bom que tenham solas vermelhas.
17
00:02:25,791 --> 00:02:27,583
{\an8}Eis duas das nossas Jingle Belles.
18
00:02:27,666 --> 00:02:31,125
{\an8}Ashley, Samantha, é a Shelby.
Junta-se ao espetáculo para a semana.
19
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
{\an8}Ashley Davis!
20
00:02:33,125 --> 00:02:35,208
{\an8}Vi-te a dançar quando era miúda.
21
00:02:35,291 --> 00:02:36,416
És uma lenda.
22
00:02:36,500 --> 00:02:37,375
Obrigada.
23
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
A Shelby acabou de se formar
na Royal Ballet School.
24
00:02:41,458 --> 00:02:44,916
Acho ótimo continuarem a fazer isto
passados tantos anos.
25
00:02:45,000 --> 00:02:46,250
Conselhos para uma novata?
26
00:02:46,333 --> 00:02:47,708
"Passados tantos anos."
27
00:02:47,791 --> 00:02:48,666
Sê simpática.
28
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}Deixa-me pensar nisso. Prazer, Shelby.
29
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Vamos.
- Adeus.
30
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
E, Ashley, a Jodie quer ver-te
antes de saíres.
31
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Claro.
32
00:03:05,000 --> 00:03:06,125
Queria ver-me?
33
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
Entra. Senta-te.
34
00:03:08,666 --> 00:03:09,708
Está bem.
35
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
Jodie, se é por causa desta noite,
36
00:03:17,625 --> 00:03:20,000
perdi o equilíbrio e não se repetirá.
37
00:03:20,083 --> 00:03:24,833
Ashley, tens sido uma parte vital
das Jingle Belles há mais de 12 anos
38
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
e estamos eternamente gratos
pelo teu contributo relevante.
39
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
Porque parece saído de um manual?
40
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
Contudo, como em qualquer
espetáculo duradouro,
41
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
temos de evitar a monotonia,
42
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
ou seja, renovar periodicamente
o elenco com caras novas.
43
00:03:39,583 --> 00:03:41,416
Expulsa-me por causa da idade?
44
00:03:41,500 --> 00:03:44,000
Não, claro que não. Isso seria ilegal.
45
00:03:44,541 --> 00:03:46,916
Vais simplesmente ser substituída.
46
00:03:47,000 --> 00:03:49,208
Ontem pediram-me a identificação.
47
00:03:49,291 --> 00:03:52,208
Os RH contactam-te
com toda a papelada necessária.
48
00:03:52,291 --> 00:03:53,916
Ainda peço o menu infantil!
49
00:03:54,000 --> 00:03:56,291
Por favor, compreende,
não há nada que odeie mais
50
00:03:56,375 --> 00:03:58,583
do que ter de me despedir de um familiar.
51
00:03:59,333 --> 00:04:03,416
Jodie, por favor.
Dediquei a minha vida a este espetáculo.
52
00:04:04,916 --> 00:04:08,083
Posso só acabar a temporada,
pelos velhos tempos?
53
00:04:08,791 --> 00:04:09,666
Não.
54
00:04:10,666 --> 00:04:11,541
Está bem.
55
00:04:14,125 --> 00:04:15,041
Nesse caso…
56
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
… feliz Natal.
57
00:04:19,750 --> 00:04:20,916
Feliz Natal.
58
00:04:26,583 --> 00:04:27,875
COREÓGRAFA
59
00:04:29,000 --> 00:04:30,125
Queres conselhos?
60
00:04:30,625 --> 00:04:31,791
Não envelheças.
61
00:05:03,958 --> 00:05:05,666
Por que motivo nos olham?
62
00:05:05,750 --> 00:05:07,541
Porque está perfeita.
63
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
Vamos?
64
00:05:18,583 --> 00:05:20,625
FELIZ NATAL
65
00:05:24,625 --> 00:05:25,500
MÃE
66
00:05:25,583 --> 00:05:26,791
Ótimo.
67
00:05:30,833 --> 00:05:31,750
Olá, mãe.
68
00:05:31,833 --> 00:05:34,875
Olá, querida.
Espero não ser tarde para ligar.
69
00:05:34,958 --> 00:05:36,375
Não. Estou só
70
00:05:37,708 --> 00:05:39,541
a ver a neve a cair.
71
00:05:39,625 --> 00:05:40,666
O que se passa?
72
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
Eu e o teu pai
estivemos a pensar no Natal.
73
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
Mãe.
74
00:05:44,750 --> 00:05:47,833
Eu sei. Estás muito ocupada
com o espetáculo e tudo.
75
00:05:47,916 --> 00:05:52,000
Mas, como nunca tens tempo para nos veres,
pensámos que, desta vez,
76
00:05:52,083 --> 00:05:53,791
iríamos ter contigo.
77
00:05:53,875 --> 00:05:54,958
O quê?
78
00:05:55,041 --> 00:05:56,583
O teu pai comprou bilhetes
79
00:05:56,666 --> 00:06:00,625
para vos ver, a ti e às Jingle Belles,
na Véspera de Natal. Não é fantástico?
80
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Querida?
81
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
Ashley, estás aí?
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Mãe, também estive a pensar.
83
00:06:11,833 --> 00:06:14,583
Talvez esteja na hora de ir visitar-vos.
84
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
FELIZ NATAL
85
00:06:24,416 --> 00:06:28,708
SALÃO DO RITMO
4 DE DEZEMBRO
86
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
Chegámos.
87
00:06:31,833 --> 00:06:33,250
Salão do Ritmo.
88
00:06:40,333 --> 00:06:41,708
- Aqui está.
- Obrigado.
89
00:06:42,208 --> 00:06:43,833
- Feliz Natal.
- Igualmente.
90
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}A NOVA MIÚDA É PÉSSIMA!
OXALÁ ESTIVESSES CÁ.
91
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
- Cuidado. Vá lá, espere.
- Certo.
92
00:06:52,208 --> 00:06:54,916
- Não é por aí.
- Talvez devesse largar.
93
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
- Não deve haver mal…
- Vou…
94
00:07:02,958 --> 00:07:04,083
Está bem.
95
00:07:04,833 --> 00:07:06,541
Está bem? Peço desculpa.
96
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
Melhor.
97
00:07:11,750 --> 00:07:12,875
Vou entrar aqui.
98
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Pois, claro.
99
00:07:14,208 --> 00:07:16,291
Não a quereria manter amarrada.
100
00:07:40,625 --> 00:07:43,291
SALÃO DO RITMO
101
00:07:48,500 --> 00:07:49,833
"Sobremesas de Natal."
102
00:07:49,916 --> 00:07:50,958
Dez letras.
103
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
Bolo de gengibre.
104
00:07:53,250 --> 00:07:54,958
Não. Isso são 14.
105
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- De certeza?
- Sim.
106
00:07:56,958 --> 00:07:58,666
B-O-L-O…
107
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
É bolo inglês.
108
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
Sim. Bolo inglês.
109
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Muito obrigado.
110
00:08:06,333 --> 00:08:10,166
Ashley Jean Davis!
Os meus olhos pregam-me alguma partida?
111
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
É um milagre de Natal.
112
00:08:13,125 --> 00:08:15,375
A minha menina vai passar o Natal em casa.
113
00:08:15,458 --> 00:08:17,583
Não sei se essa é a palavra certa.
114
00:08:17,666 --> 00:08:22,166
Sei que não é o que querias, querida,
mas eles perdem e nós ficamos a ganhar.
115
00:08:22,250 --> 00:08:25,250
Digo-te já,
aquela gente não reconhece o talento.
116
00:08:25,333 --> 00:08:26,625
Obrigada, mãe.
117
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Conheceste o Troy e o Danny?
118
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Não, acho que não. Vocês trabalham aqui?
119
00:08:31,916 --> 00:08:36,166
Trabalho aqui. Este só gosta
de gastar a pensão em cerveja quente.
120
00:08:37,250 --> 00:08:40,875
"Brilhante e festivo, mas não para cães."
121
00:08:43,291 --> 00:08:44,166
Poinsétia.
122
00:08:49,083 --> 00:08:50,875
Eis a megera. É a minha deixa.
123
00:08:52,833 --> 00:08:54,166
Ashley Davis?
124
00:08:54,750 --> 00:08:57,000
As Jingle Belles
deixaram-na fugir no Natal?
125
00:08:57,083 --> 00:08:58,208
Algo assim.
126
00:08:59,708 --> 00:09:01,375
Posso falar com os meus inquilinos?
127
00:09:01,458 --> 00:09:03,166
Claro. Sim.
128
00:09:03,250 --> 00:09:05,375
- Voltamos já, querida.
- Certo, mãe.
129
00:09:13,583 --> 00:09:19,250
SALÃO DO RITMO
O LOCAL POPULAR MAIS RECENTE DA VILA
130
00:09:29,291 --> 00:09:32,208
REALEZA DE BELGRAVIA
VAI A FESTIVAL ROCK NUMA VILA
131
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
Espera. Deixa-me…
132
00:09:49,916 --> 00:09:51,875
- Espera. Eu resolvo.
- Tudo bem?
133
00:09:51,958 --> 00:09:53,375
Precisas de um canalizador.
134
00:09:53,458 --> 00:09:55,583
Sabes? Essa coisa faz isso.
135
00:09:55,666 --> 00:09:57,708
A da cozinha é o grande problema.
136
00:09:57,791 --> 00:10:00,166
- Há uma na cozinha?
- E no WC masculino.
137
00:10:00,250 --> 00:10:01,125
Está bem.
138
00:10:04,250 --> 00:10:05,583
Estão à espera de quê?
139
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
Temos usado o dinheiro para outras coisas.
140
00:10:10,375 --> 00:10:13,333
A questão é
que a Denise não para de subir a renda.
141
00:10:13,416 --> 00:10:15,916
Nunca sobra dinheiro para arranjar isto.
142
00:10:16,416 --> 00:10:19,083
As atuações já não atraem gente
como dantes?
143
00:10:19,166 --> 00:10:20,375
Que atuações?
144
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
O que ele quer dizer é
que os tempos mudaram.
145
00:10:24,416 --> 00:10:27,583
A maioria das bandas prefere
os clubes maiores, atualmente.
146
00:10:27,666 --> 00:10:29,583
Mas há um jovem muito simpático
147
00:10:29,666 --> 00:10:33,166
que vem cá ajudar-nos
nas reparações, de vez em quando.
148
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
Não te preocupes, sim?
149
00:10:35,666 --> 00:10:40,583
O Salão do Ritmo sempre foi um local
de união, nos bons e nos maus momentos.
150
00:10:41,375 --> 00:10:45,125
É muito mais importante
do que uma torneira a pingar, não achas?
151
00:10:45,208 --> 00:10:46,083
Acho que sim.
152
00:10:46,166 --> 00:10:47,250
Está bem.
153
00:10:48,458 --> 00:10:49,625
Olá a todos.
154
00:10:54,000 --> 00:10:56,166
Aquele cano ainda vos dá problemas?
155
00:10:58,041 --> 00:10:59,125
Deixem-me adivinhar.
156
00:10:59,208 --> 00:11:02,416
Este é o jovem simpático
que vos ajuda nas reparações?
157
00:11:02,916 --> 00:11:04,708
Também conhecido como Luke.
158
00:11:04,791 --> 00:11:08,875
Esta é a minha filha mais nova, Ashley.
Veio de Nova Iorque.
159
00:11:09,958 --> 00:11:11,583
Nova Iorque.
160
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Sim.
161
00:11:13,083 --> 00:11:14,000
Isso explica.
162
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
Pronto. Adoraria ficar
a conversar. A sério.
163
00:11:16,916 --> 00:11:19,291
Porém, tenho uma válvula para encontrar.
164
00:11:20,166 --> 00:11:22,041
Muito prazer, miúda da cidade.
165
00:11:24,875 --> 00:11:26,125
Ele é giro.
166
00:11:26,625 --> 00:11:27,625
É irritante.
167
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
Está disponível.
168
00:11:30,208 --> 00:11:31,208
Está bem.
169
00:11:31,291 --> 00:11:33,916
Já que vocês, crianças,
têm tudo controlado,
170
00:11:34,000 --> 00:11:37,166
acho que vou ao café
fazer uma visita à Marie.
171
00:11:37,250 --> 00:11:39,208
Já te disse que ele é habilidoso?
172
00:11:39,291 --> 00:11:40,750
Não estou a ouvir.
173
00:11:43,041 --> 00:11:44,125
Tem cuidado.
174
00:11:44,833 --> 00:11:45,791
A fuga.
175
00:11:50,000 --> 00:11:52,958
CAFÉ COLHERZINHA
176
00:11:53,041 --> 00:11:55,083
PASTÉIS QUE ANIMAM A ALMA
177
00:11:59,791 --> 00:12:02,166
Será que estou a ver a minha maninha?
178
00:12:06,416 --> 00:12:09,333
Sabe tão bem abraçar-te
e apertar-te pessoalmente.
179
00:12:09,416 --> 00:12:12,208
Não acredito
que compraste o Café Colherzinha.
180
00:12:12,291 --> 00:12:15,291
A Beth ia reformar-se,
e não podia deixar este sítio
181
00:12:15,375 --> 00:12:18,791
tornar-se num café
que vende lattes de oito dólares.
182
00:12:19,375 --> 00:12:24,041
E já posso experimentar as minhas receitas
de biscoitos, falar com os clientes…
183
00:12:24,125 --> 00:12:25,833
Duas coisas que adoras, amor.
184
00:12:25,916 --> 00:12:27,208
- Rodger!
- Olá.
185
00:12:28,125 --> 00:12:29,250
Trabalhas aqui?
186
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
Ajudo quando posso.
187
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
Dou prestígio enquanto famoso.
188
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
Lembra-me. Quando prescrevem
as conquistas do desporto do liceu?
189
00:12:37,250 --> 00:12:40,458
Pronto. Admito que a minha forma
já não é a mesma.
190
00:12:41,333 --> 00:12:42,791
- É bom ver-te.
- Igualmente.
191
00:12:43,916 --> 00:12:45,375
A mãe contou-me das Belles.
192
00:12:47,291 --> 00:12:48,833
Lamento imenso.
193
00:12:51,250 --> 00:12:54,333
Bem, toda a minha vida foi demolida
194
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
por uma dançarina mais nova
com mamas arrebitadas.
195
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Bem, estou muito feliz por teres voltado.
196
00:12:59,958 --> 00:13:02,250
Fica connosco o tempo que precisares.
197
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
Não. Não te entusiasmes.
É apenas temporário.
198
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
O que te posso trazer?
199
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
A senhora quer um cheeseburger duplo
com bacon extra.
200
00:13:10,416 --> 00:13:12,458
- Certo.
- A senhora quer uma salada.
201
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
Está bem.
202
00:13:13,625 --> 00:13:16,250
E uma dose
dos meus biscoitos de chocolate.
203
00:13:18,125 --> 00:13:22,458
Que história é a do Salão do Ritmo
ter dificuldades em arranjar atuações?
204
00:13:22,541 --> 00:13:25,208
Uma banda tem mais atenção
num TikTok de 30 segundos
205
00:13:25,291 --> 00:13:27,000
do que a atuar no Salão do Ritmo.
206
00:13:27,916 --> 00:13:30,875
Vai correr tudo bem.
Os pais arranjarão solução.
207
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Provavelmente.
208
00:13:32,625 --> 00:13:34,125
FELIZ NATAL
209
00:13:34,208 --> 00:13:35,541
Está bem. Sê sincera.
210
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Certo.
211
00:13:38,375 --> 00:13:39,416
Miúda da cidade.
212
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Meu Deus!
213
00:13:43,458 --> 00:13:44,833
Olá, Rog.
214
00:13:44,916 --> 00:13:46,375
Vim buscar o meu pedido.
215
00:13:46,458 --> 00:13:49,041
E quero aquilo que ela está a comer.
216
00:13:51,708 --> 00:13:54,041
Luke, vives perto de South Peak, não é?
217
00:13:54,125 --> 00:13:55,000
Não!
218
00:13:55,083 --> 00:13:56,125
Sim.
219
00:13:56,208 --> 00:13:59,125
Importas-te de levar a minha irmã a casa?
220
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
Eu e o Rodger temos de fechar.
221
00:14:01,666 --> 00:14:04,166
Posso usar uma app de partilha de boleias.
222
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Sabes que estamos
em Sycamore Creek, certo?
223
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
Mas ainda nem comi.
224
00:14:12,250 --> 00:14:14,291
Está bem. Cá vamos nós.
225
00:14:15,916 --> 00:14:17,375
Que biscoitos tão bons!
226
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
Obrigado, amigo.
227
00:14:18,708 --> 00:14:20,375
Cuidado com o cão de guarda.
228
00:14:20,458 --> 00:14:21,500
Como me esqueceria?
229
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Vá lá, miúda da cidade.
A tua carruagem espera-te.
230
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Tens um pouco de…
231
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Obrigada. Então…
232
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
Há quanto tempo fazes carpintaria?
233
00:14:42,291 --> 00:14:44,916
Acho que nunca tinha ouvido esse termo.
234
00:14:45,625 --> 00:14:46,708
Gosto disso.
235
00:14:47,250 --> 00:14:52,166
O meu pai era empreiteiro.
Quase cresci numa caixa de ferramentas.
236
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
E tu?
237
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
Não, sou mais de chamar
o supervisor do prédio.
238
00:14:57,750 --> 00:14:59,208
Refiro-me ao trabalho.
239
00:14:59,291 --> 00:15:01,958
Sou dançarina.
240
00:15:05,583 --> 00:15:06,500
Está bem.
241
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
Não é esse tipo de dançarina.
242
00:15:09,333 --> 00:15:10,333
Da Broadway.
243
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Então, és uma diva.
244
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Como? Não, sou uma Jingle Belle.
245
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
És uma diva impressionante.
246
00:15:19,791 --> 00:15:24,416
Sinceramente, de momento,
estou num hiato indefinido.
247
00:15:25,416 --> 00:15:26,708
Lamento ouvir isso.
248
00:15:26,791 --> 00:15:27,708
Sim.
249
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
Mas chega de falar de mim.
E tu, Sr. Caixa de Ferramentas?
250
00:15:32,500 --> 00:15:35,791
Quero saber,
porque tens ajudado os meus pais?
251
00:15:35,875 --> 00:15:37,041
É fácil.
252
00:15:37,708 --> 00:15:40,166
Quando me mudei para cá,
não conhecia muitas pessoas.
253
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
Porém, adorava ir ao Salão do Ritmo.
254
00:15:42,458 --> 00:15:43,666
Era mesmo divertido.
255
00:15:44,166 --> 00:15:47,833
E os teus pais sempre se esforçaram
para me fazerem sentir em casa.
256
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
Sim. Parece típico deles.
257
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
Muito bem. Só…
258
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
- Não te esqueças disto.
- Sim. Já a tenho.
259
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
E isto.
260
00:16:10,500 --> 00:16:11,916
E a tua salada.
261
00:16:12,416 --> 00:16:13,416
Muito bem.
262
00:16:15,333 --> 00:16:16,333
Obrigada pela boleia.
263
00:16:16,916 --> 00:16:18,000
Não há problema.
264
00:16:19,291 --> 00:16:20,375
Vemo-nos por aí.
265
00:16:20,958 --> 00:16:22,083
Com certeza.
266
00:16:23,541 --> 00:16:24,375
Boa noite.
267
00:16:24,958 --> 00:16:25,791
Boa noite.
268
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
O que foi aquilo?
269
00:16:40,125 --> 00:16:43,125
Gizmo! O meu cãozinho
de guarda assustador.
270
00:16:43,208 --> 00:16:44,583
Sim.
271
00:16:44,666 --> 00:16:46,291
És mesmo feroz, não és?
272
00:16:46,791 --> 00:16:49,458
Pronto. Vamos procurar
o quarto da tia Ashley.
273
00:16:49,958 --> 00:16:53,041
ASHLEY DAVIS, DE SYCAMORE CREEK,
DANÇA AO RITMO DA BROADWAY
274
00:16:57,291 --> 00:16:58,500
Guardaste isto tudo?
275
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
Claro que sim.
276
00:17:00,291 --> 00:17:03,208
És minha irmã. Tenho muito orgulho em ti.
277
00:17:04,958 --> 00:17:09,416
Às vezes, penso que os pais preferiam
que eu atuasse no Salão do Ritmo.
278
00:17:10,291 --> 00:17:15,041
Acho que preferiam
que nos viesses visitar, de vez em quando.
279
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
Sim.
280
00:17:16,750 --> 00:17:19,583
Mas tens de fazer o que é preciso, certo?
281
00:17:19,666 --> 00:17:20,541
Sim.
282
00:17:20,625 --> 00:17:24,083
A propósito, como está o Luke?
283
00:17:24,958 --> 00:17:26,416
Notícia de última hora.
284
00:17:26,500 --> 00:17:30,166
As mulheres já não precisam de um parceiro
para solidificarem a sua felicidade.
285
00:17:30,250 --> 00:17:32,625
- Também já podemos votar.
- Parabéns.
286
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Lamento imenso só querer
que a minha maninha seja feliz.
287
00:17:36,916 --> 00:17:38,625
Eu era feliz.
288
00:17:39,208 --> 00:17:41,166
O espetáculo não era só um emprego.
289
00:17:41,250 --> 00:17:45,416
Era treino de força, de flexibilidade,
290
00:17:45,500 --> 00:17:48,416
as marcações, a coreografia,
as atuações todas as noites,
291
00:17:48,500 --> 00:17:52,125
duas vezes aos fins de semana.
Nem tinha tempo para pensar em namorar.
292
00:17:52,208 --> 00:17:53,416
Bem, já tens.
293
00:17:54,583 --> 00:17:57,750
Sim. Foi o que pensei logo,
assim que me despediram.
294
00:17:59,250 --> 00:18:01,500
Bem, e no espetáculo?
295
00:18:01,583 --> 00:18:02,833
Havia tipos giros?
296
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
Não. Nada de tipos desse mundo.
297
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Quero um profissional, sabes?
298
00:18:09,166 --> 00:18:12,041
Lembras-te do teu ex-namorado cirurgião,
antes do Rodger?
299
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
Qual é a piada?
300
00:18:15,583 --> 00:18:16,583
Está bem.
301
00:18:19,916 --> 00:18:23,625
Vou dizer-te algo,
mas promete que nunca contas a ninguém.
302
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
Está bem, o que é?
303
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
O Max não era exatamente
um médico a sério.
304
00:18:32,250 --> 00:18:35,208
Só fazia de médico,
nas despedidas de solteira.
305
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis,
namoraste com um stripper?
306
00:18:44,250 --> 00:18:45,541
Namoraste com um stripper?
307
00:18:45,625 --> 00:18:49,041
Bem, não… Ele era um médico stripper.
308
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
- É diferente.
- Claro. Quero dizer…
309
00:18:51,333 --> 00:18:54,041
Eu sei, foi algo muito invulgar em mim.
310
00:18:54,125 --> 00:18:55,416
Estou impressionada.
311
00:18:55,500 --> 00:18:56,750
Obrigada.
312
00:18:56,833 --> 00:18:59,375
Mas tens de prometer
que isto não sai daqui.
313
00:18:59,458 --> 00:19:01,791
- Sim. Fica aqui para sempre.
- Certo.
314
00:19:01,875 --> 00:19:03,500
O que fica aí para sempre?
315
00:19:05,000 --> 00:19:05,958
Eu não…
316
00:19:06,041 --> 00:19:10,000
Acho que… Ash, o que era…
Estávamos a falar de quê?
317
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
Eu sei
318
00:19:12,875 --> 00:19:16,208
e não te posso contar,
pois é médico e confidencial.
319
00:19:16,291 --> 00:19:17,541
Sim.
320
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
Certo.
321
00:19:21,916 --> 00:19:22,833
Está bem.
322
00:19:23,583 --> 00:19:24,708
{\an8}5 DE DEZEMBRO
323
00:19:29,958 --> 00:19:30,958
Mãe?
324
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Pai?
325
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
O que…
326
00:19:39,000 --> 00:19:40,708
AVISO FINAL
327
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
VENCIDO
328
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
Mãe? Pai?
329
00:19:43,916 --> 00:19:45,500
Meu Deus! Luke?
330
00:19:45,583 --> 00:19:48,000
O que fazes aí debaixo? Assustaste-me.
331
00:19:48,083 --> 00:19:49,125
Assustei-te?
332
00:19:49,208 --> 00:19:50,875
Meu Deus! Estás nu.
333
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
O quê?
334
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- Pronto, primeiro, não estou nu.
- Certo.
335
00:19:55,500 --> 00:19:57,125
Tinha a camisa a secar.
336
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
E, segundo, só estava ali em baixo
porque partiram a torneira.
337
00:20:01,625 --> 00:20:04,208
Alegadamente. E já estava partida.
338
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
É justo.
339
00:20:06,875 --> 00:20:08,125
Dás-me uma mãozinha?
340
00:20:09,041 --> 00:20:10,291
Só se a recuperar.
341
00:20:10,916 --> 00:20:12,041
Que engraçada.
342
00:20:14,416 --> 00:20:18,041
Só preciso que segures na torneira,
enquanto aperto a ligação.
343
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Percebeste?
344
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
É canja.
345
00:20:20,416 --> 00:20:22,041
Muito bem. Aqui mesmo.
346
00:20:22,125 --> 00:20:24,041
Está bem. Sim. Entendido.
347
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
- Está segura?
- Sim.
348
00:20:31,166 --> 00:20:32,208
Pronto.
349
00:20:32,291 --> 00:20:33,208
Muito bem.
350
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Pronto, eu só…
351
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Desculpa. Ia…
- Abre-a.
352
00:20:39,791 --> 00:20:40,791
E voilà!
353
00:20:42,416 --> 00:20:44,083
Em equipa é que se trabalha.
354
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
Isso é muito impressionante.
355
00:20:50,083 --> 00:20:51,333
Está aqui alguém?
356
00:20:52,125 --> 00:20:53,750
Sim. Deixa comigo.
357
00:20:54,666 --> 00:20:55,833
Estarei lá atrás.
358
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- Denise. Olá.
- Olá. Os seus pais estão?
359
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Não. Ainda não.
360
00:21:01,375 --> 00:21:03,125
Posso ajudá-la?
361
00:21:03,208 --> 00:21:05,416
Preferia falar com eles em privado.
362
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Decerto aguento o que tiver para dizer.
363
00:21:08,166 --> 00:21:11,125
Sei que tem sido stressante
para os seus pais
364
00:21:11,208 --> 00:21:14,625
e, então, é com alegria
que lhes digo ter uma boa notícia.
365
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Sim? Qual é?
366
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
Aperta-me.
367
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
Não, obrigada.
368
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Não, Aperta-me, o bar de sumos.
369
00:21:22,833 --> 00:21:24,208
Está bem. O que tem?
370
00:21:24,291 --> 00:21:26,416
Falei com o gerente regional
ontem à noite,
371
00:21:26,500 --> 00:21:29,666
e ele aceita assumir o arrendamento
dos seus pais a 1 de janeiro.
372
00:21:30,250 --> 00:21:33,083
O melhor de tudo é
que ele pagará a dívida toda.
373
00:21:34,666 --> 00:21:36,666
A sua boa notícia é os meus pais
374
00:21:36,750 --> 00:21:40,083
perderem o Salão do Ritmo
para um bar de sumos?
375
00:21:40,166 --> 00:21:42,125
E liquidarem as dívidas.
376
00:21:42,208 --> 00:21:43,500
Quanto devem eles?
377
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Seis meses de renda.
378
00:21:46,500 --> 00:21:49,500
Mais manutenção, reparações,
379
00:21:49,583 --> 00:21:50,541
juros…
380
00:21:51,458 --> 00:21:52,750
Trinta mil dólares.
381
00:21:55,250 --> 00:21:56,125
Denise,
382
00:21:56,791 --> 00:21:59,333
o Salão do Ritmo é uma referência da vila.
383
00:21:59,416 --> 00:22:01,083
Não o pode encerrar.
384
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley, a Sala do Ritmo era
uma referência da vila.
385
00:22:06,708 --> 00:22:08,083
Mas agora é…
386
00:22:09,208 --> 00:22:10,291
É apenas mais um…
387
00:22:12,333 --> 00:22:15,041
… tasco, com demasiados buracos na parede
388
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
e sem clientes.
389
00:22:18,083 --> 00:22:21,958
Bem, então, vamos trazer novas atuações.
390
00:22:22,041 --> 00:22:24,458
Querida, não precisa de novas atuações.
391
00:22:24,541 --> 00:22:27,916
Precisa de um médico,
pois isto está em suporte de vida.
392
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
O Max não era exatamente
um médico a sério.
393
00:22:32,250 --> 00:22:33,208
Espere.
394
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
É isso.
395
00:22:35,708 --> 00:22:36,625
Um médico?
396
00:22:37,208 --> 00:22:39,166
Sim. Não.
397
00:22:40,208 --> 00:22:43,208
Um número de dança masculina.
398
00:22:43,291 --> 00:22:47,291
E será um espetáculo de Natal,
399
00:22:47,375 --> 00:22:51,291
repleto de homens jeitosos e promissores.
400
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
E aqui está um agora. Luke?
401
00:22:57,208 --> 00:22:58,250
Aqui está quem?
402
00:22:58,333 --> 00:23:00,500
É um dos homens, sim.
403
00:23:03,166 --> 00:23:04,958
A Ashley falava-me
404
00:23:05,041 --> 00:23:08,291
do espetáculo de Natal
em que vai participar.
405
00:23:08,375 --> 00:23:09,583
O quê?
406
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
Lembras-te?
407
00:23:12,833 --> 00:23:15,916
Esse espetáculo de Natal.
408
00:23:16,416 --> 00:23:18,791
Sim, estou muito ansioso por isso.
409
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
Sim. Muita cantoria.
410
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
- Dança.
- Dança. Muita dança.
411
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- Sim.
- Sim, será mesmo espetacular.
412
00:23:27,875 --> 00:23:30,333
Na verdade, adoraríamos que estivesse cá
413
00:23:30,416 --> 00:23:32,375
para a nossa grande estreia.
414
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- Sim?
- Se não estiver muito ocupada.
415
00:23:35,375 --> 00:23:36,916
Está a brincar?
416
00:23:37,000 --> 00:23:38,208
Tenho de ver isto.
417
00:23:39,708 --> 00:23:40,708
Ótimo.
418
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
O seu número de dança masculina…
419
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
Tem nome?
420
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Sim.
421
00:23:49,583 --> 00:23:50,916
Chama-se:
422
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
Os Alegres Cavalheiros.
423
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
- Fofo.
- Sim.
424
00:23:55,625 --> 00:23:56,833
Até breve.
425
00:23:58,833 --> 00:24:00,000
O que foi aquilo?
426
00:24:00,083 --> 00:24:04,291
Bem, ela vinha aqui falar em despejar-nos,
por isso, entrei em pânico.
427
00:24:04,875 --> 00:24:06,083
Em pânico ou em perjúrio?
428
00:24:06,166 --> 00:24:07,416
Muito engraçado.
429
00:24:07,500 --> 00:24:10,250
Pensemos bem,
pois acho que é uma boa ideia.
430
00:24:10,333 --> 00:24:13,291
Pensemos bem em quê?
Não vamos mesmo fazer isto.
431
00:24:13,375 --> 00:24:15,208
Não. Luke? Luke, por favor.
432
00:24:15,291 --> 00:24:17,708
Ashley, ouve.
433
00:24:17,791 --> 00:24:23,416
Percebo que as divas, como tu,
não estejam habituadas a ouvir "não".
434
00:24:23,500 --> 00:24:25,125
Permite-me elucidar-te.
435
00:24:25,875 --> 00:24:26,708
Não.
436
00:24:26,791 --> 00:24:30,166
Se não o fizermos,
a Denise julgar-nos-á mentirosos.
437
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
Em vez de?
438
00:24:32,833 --> 00:24:36,250
Sei que não tenho estado muito por cá
nos últimos anos,
439
00:24:36,333 --> 00:24:37,666
de todo,
440
00:24:37,750 --> 00:24:41,458
mas deve haver uma forma
de empolgar as pessoas com este sítio.
441
00:24:41,541 --> 00:24:45,291
- A resposta são os strippers?
- Número de dança masculina.
442
00:24:45,375 --> 00:24:48,333
- São homens a despirem-se?
- A despirem a camisa.
443
00:24:49,458 --> 00:24:50,333
Sim.
444
00:24:50,416 --> 00:24:52,375
- É outra história.
- A sério?
445
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Não!
446
00:24:54,458 --> 00:24:58,291
Olha, tenho até ao Natal
para angariar 30 mil dólares,
447
00:24:58,375 --> 00:25:01,708
ou o Salão do Ritmo
é arrancado aos meus pais.
448
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
Não o posso permitir.
449
00:25:05,291 --> 00:25:06,208
Então,
450
00:25:06,708 --> 00:25:07,750
por favor.
451
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Por favor, ajuda-me.
452
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
6 DE DEZEMBRO
453
00:25:20,500 --> 00:25:21,958
Pronto para dançar?
454
00:25:22,041 --> 00:25:23,041
Não.
455
00:25:23,125 --> 00:25:24,500
Vamos a isto.
456
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
Como ouviram,
457
00:25:29,458 --> 00:25:32,000
vamos tentar algo novo no Salão do Ritmo.
458
00:25:32,083 --> 00:25:35,083
Algo que esta vila nunca viu.
459
00:25:35,791 --> 00:25:37,916
Começamos na próxima sexta à noite.
460
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Isso dá-nos dez dias, a partir de hoje.
461
00:25:40,458 --> 00:25:42,208
Sei que não é muito tempo,
462
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
mas também sei que,
com um pouco de trabalho,
463
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
podemos tornar este espetáculo
algo verdadeiramente especial.
464
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
Sim? Que tal?
465
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
Quem está pronto
para fazer magia de Natal?
466
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Sim?
467
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
Era uma pergunta retórica?
468
00:26:01,833 --> 00:26:03,875
Era suposto ser inspiradora.
469
00:26:03,958 --> 00:26:05,250
Parecia retórica.
470
00:26:06,291 --> 00:26:08,458
Certo, não estás um pouco inspirado?
471
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
Não sei.
472
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
Um pouco.
473
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
E vocês?
474
00:26:17,333 --> 00:26:18,291
Não importa.
475
00:26:18,375 --> 00:26:19,541
Vamos começar.
476
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
Direita. Atrás com a esquerda.
Direita. Juntem.
477
00:26:22,791 --> 00:26:24,833
Cinco, seis, sete, oito.
478
00:26:24,916 --> 00:26:27,750
Isolar.
479
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
Sim. Dentro. Fora. Dentro. Sim.
480
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
Um, dois, três, quatro.
481
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
Um, dois, três, quatro.
482
00:26:36,041 --> 00:26:38,333
Um, dois, três, quatro.
483
00:26:38,416 --> 00:26:40,291
Um, dois, três, quatro.
484
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
Cabe sempre mais um.
485
00:26:54,125 --> 00:26:56,708
Como se me juntasse a este jogo de renas.
486
00:27:08,875 --> 00:27:10,875
Cinco, seis, sete, oito.
487
00:27:31,458 --> 00:27:35,416
Desculpa. São só mais umas medidas.
488
00:27:35,500 --> 00:27:37,208
Ele tem os olhos lá em cima.
489
00:27:38,416 --> 00:27:39,750
OS ALEGRES CAVALHEIROS
490
00:27:39,833 --> 00:27:44,125
Novo número de dança masculina
no Salão do Ritmo. É novo. Vão gostar.
491
00:27:44,208 --> 00:27:46,000
É fantástico. Sexta à noite.
492
00:27:46,083 --> 00:27:49,416
- Dança masculina?
- Strippers masculinos. Sexta à noite.
493
00:27:52,166 --> 00:27:53,958
Cinco, seis, sete, oito.
494
00:27:54,041 --> 00:27:56,333
E um, dois, três, quatro.
495
00:27:56,416 --> 00:27:58,291
Cinco, seis, sete, oito.
496
00:27:58,375 --> 00:28:00,208
E recuem. Dois, três, quatro.
497
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
E pose.
498
00:28:02,208 --> 00:28:03,166
Boa.
499
00:28:03,250 --> 00:28:04,958
Muito bem. Pausa, malta.
500
00:28:11,958 --> 00:28:13,166
O que se passa?
501
00:28:16,791 --> 00:28:18,083
Isto é inútil?
502
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
Acho que estás
a antecipar demasiado os movimentos.
503
00:28:23,666 --> 00:28:25,625
Não ligues ao que eles fazem.
504
00:28:25,708 --> 00:28:30,333
Utiliza o teu corpo
e cria uma ligação com a plateia.
505
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
Estou a fazê-lo.
506
00:28:34,208 --> 00:28:35,083
Levanta-te.
507
00:28:35,666 --> 00:28:36,541
O quê?
508
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
Levanta-te. Vais dançar comigo.
509
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Agora?
- Sim, agora. Vá lá.
510
00:28:44,375 --> 00:28:45,583
Não sejas tímido.
511
00:28:46,541 --> 00:28:47,708
Não sou tímido.
512
00:28:49,375 --> 00:28:51,458
- Ombros para trás. Boa.
- Está bem.
513
00:28:51,958 --> 00:28:54,375
Abre as pernas, por favor.
514
00:28:54,875 --> 00:28:56,000
Só um bocadinho.
515
00:28:58,875 --> 00:29:00,041
Perfeito. Troy?
516
00:29:00,125 --> 00:29:01,416
Faixa 13.
517
00:29:04,791 --> 00:29:06,333
Agora, dá-me a mão.
518
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
O que foi? Não mordo.
519
00:29:09,083 --> 00:29:10,833
Ouço histórias sobre miúdas da cidade.
520
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
Pega lá na minha mão.
521
00:29:13,500 --> 00:29:17,125
Aqui mesmo. É uma pega simples.
522
00:29:17,208 --> 00:29:18,833
Pega simples.
523
00:29:20,250 --> 00:29:24,458
Sim. Isto é uma pega a duas mãos.
524
00:29:25,291 --> 00:29:26,125
Não!
525
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
E isto é uma posição fechada.
526
00:29:33,541 --> 00:29:36,458
Agora, vamos recuar com o teu pé direito.
527
00:29:37,500 --> 00:29:38,416
Um,
528
00:29:38,500 --> 00:29:40,125
dois, três.
529
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Um, dois.
530
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
Não, não olhes para os pés.
531
00:29:46,416 --> 00:29:47,833
Fica no momento, aqui.
532
00:29:47,916 --> 00:29:51,583
Um, dois, três. Um…
533
00:29:51,666 --> 00:29:52,791
Assim?
534
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
Sim.
535
00:29:55,541 --> 00:29:57,625
Um, dois, três.
536
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Acho que já é dança suficiente
para uma noite.
537
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Certo.
538
00:30:22,916 --> 00:30:26,500
Está bem. Acho que o mais importante
para recordarem amanhã
539
00:30:26,583 --> 00:30:28,791
é divertirem-se, sabem?
540
00:30:28,875 --> 00:30:31,666
Não temam criar uma ligação com a plateia.
541
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Obrigado, Ash.
542
00:30:35,000 --> 00:30:36,041
Até logo.
543
00:30:36,916 --> 00:30:38,125
Está bem. Sim.
544
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Quem está pronto
para fazer magia de Natal?
545
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Alguém parece inspirado.
546
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
15 DE DEZEMBRO
ESTREIA DE OS ALEGRES CAVALHEIROS!
547
00:30:58,875 --> 00:31:01,000
- O jantar foi incrível.
- Obrigada.
548
00:31:02,958 --> 00:31:03,958
Luke?
549
00:31:04,958 --> 00:31:06,541
Ele passou assim o dia.
550
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Está bem.
551
00:31:09,416 --> 00:31:11,666
Então, o que se passa?
552
00:31:12,250 --> 00:31:13,916
Acho que não sou capaz.
553
00:31:14,000 --> 00:31:17,416
O quê? Não. Isto é apenas
nervosismo de pré-espetáculo.
554
00:31:17,500 --> 00:31:19,375
Acontece aos melhores.
555
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
Tens estes movimentos na palma da mão.
556
00:31:21,916 --> 00:31:26,166
Sim? E se for lá para cima
e bloquear à frente de toda a gente?
557
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
- E eu…
- Está bem.
558
00:31:27,916 --> 00:31:29,041
Que tal isto?
559
00:31:29,125 --> 00:31:33,000
E se partilhar contigo
um truque do mundo do espetáculo? Sim?
560
00:31:33,666 --> 00:31:34,916
O nosso encenador dizia-nos
561
00:31:35,000 --> 00:31:39,458
que bastava olhar para a plateia
e encontrar uma cara amigável.
562
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
Concentrar-se nos seus olhos,
563
00:31:42,416 --> 00:31:45,375
no seu sorriso, na sua emoção.
564
00:31:46,083 --> 00:31:50,291
E depois usar isso,
canalizá-lo para a tua atuação.
565
00:31:53,416 --> 00:31:55,208
- Sim? É isso.
- Cara amigável.
566
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
Vês?
567
00:32:04,958 --> 00:32:05,875
Sim?
568
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Estás bonita.
569
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Obrigada.
570
00:32:12,708 --> 00:32:16,666
As portas estão abertas. Quinze minutos
para o início do espetáculo.
571
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- Meu Deus!
- Não.
572
00:32:19,791 --> 00:32:21,583
Vais sair-te muito bem.
573
00:32:22,833 --> 00:32:24,250
Prometo.
574
00:32:26,708 --> 00:32:28,625
Muito bem, vamos preparar-nos.
575
00:33:30,541 --> 00:33:32,000
ELFO MAROTO
576
00:33:32,541 --> 00:33:34,083
Fecha os olhos.
577
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Um, dois, três.
578
00:34:10,333 --> 00:34:13,166
- Sim.
- Quase perdi o cinto.
579
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
- Ótimo trabalho.
- Obrigado.
580
00:34:15,583 --> 00:34:17,541
- Sim, só parei…
- Ashley?
581
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
Olá.
582
00:34:19,000 --> 00:34:22,750
Devo admitir que,
quando falou do seu pequeno "espetáculo",
583
00:34:22,833 --> 00:34:24,750
isso pareceu-me um pouco…
584
00:34:25,791 --> 00:34:27,833
- Ridículo?
- Otimista.
585
00:34:27,916 --> 00:34:30,333
Mas estava enganada. Foi ótimo.
586
00:34:30,416 --> 00:34:32,416
Viu as senhoras todas que vieram?
587
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- Estavam a adorar.
- E você!
588
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Olá.
- Parabéns pelo ótimo espetáculo.
589
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
Obrigado.
590
00:34:39,458 --> 00:34:40,375
O meu número.
591
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
Aqui tens.
592
00:34:45,250 --> 00:34:48,583
Estavam todos a aplaudir,
a apoiar e a dançar.
593
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
Foi como nos velhos tempos.
594
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
- Mais ou menos.
- Sim.
595
00:34:53,041 --> 00:34:56,375
Há anos que não ganhávamos
tanto dinheiro numa noite.
596
00:34:57,583 --> 00:34:59,666
Ainda bem que todos se divertiram.
597
00:35:00,791 --> 00:35:04,333
Desculpem, malta.
Gostaria de fazer um brinde.
598
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
À Ashley.
599
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
Por dar uma hipótese a um tipo
que nem queria uma.
600
00:35:13,833 --> 00:35:15,125
Olhem, mas a sério…
601
00:35:16,333 --> 00:35:19,416
O facto de teres conseguido
preparar isto tudo,
602
00:35:19,500 --> 00:35:23,208
em tão pouco tempo,
é absolutamente incrível.
603
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
Obrigada.
604
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
Já para não falar em ensinar
esta coreografia a uns patetas.
605
00:35:28,375 --> 00:35:29,458
Bom trabalho.
606
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Eu tinha um parceiro muito bom.
607
00:35:34,958 --> 00:35:35,916
À Ashley.
608
00:35:36,791 --> 00:35:37,708
Para.
609
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- À Ashley.
- Sim.
610
00:35:39,333 --> 00:35:43,791
Não posso ficar com os louros todos.
Agradeço aos Alegres Cavalheiros.
611
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Sim.
- Com notícias de conforto e alegria!
612
00:35:46,916 --> 00:35:50,291
Por falar em conforto e alegria,
vamos levar-te para casa.
613
00:35:51,208 --> 00:35:52,833
- Muito bem.
- Estamos aqui.
614
00:35:53,583 --> 00:35:56,541
Bem, conseguiram.
615
00:35:56,625 --> 00:35:57,958
- Parabéns.
- Obrigada.
616
00:35:58,833 --> 00:36:00,166
Estás com bom ar, Espertinho.
617
00:36:00,916 --> 00:36:02,875
Estiveste com bom ar, Espertinho.
618
00:36:03,458 --> 00:36:04,291
Que engraçada.
619
00:36:06,541 --> 00:36:07,583
Quase me esqueci.
620
00:36:08,541 --> 00:36:11,833
Trouxe-te uma coisinha.
É só para te lembrares de mim.
621
00:36:11,916 --> 00:36:13,083
Luke.
622
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Não é nada, só…
623
00:36:15,416 --> 00:36:16,500
Que querido.
624
00:36:17,166 --> 00:36:18,166
Está bem.
625
00:36:20,583 --> 00:36:23,333
Ficarei eternamente grato a essa grinalda
626
00:36:23,416 --> 00:36:26,208
por te ter trazido para a minha vida.
627
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
Isto é…
628
00:36:31,875 --> 00:36:33,000
- Posso?
- Sim.
629
00:36:37,708 --> 00:36:38,666
Pois.
630
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
E…
631
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
… pronto.
632
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Deslumbrante.
633
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
Obrigada.
634
00:36:53,708 --> 00:36:55,958
Está uma noite agradável.
635
00:36:56,583 --> 00:36:57,916
Acompanho-te até casa?
636
00:36:59,291 --> 00:37:02,416
Só se conseguirmos comer algo.
Estou esfomeada.
637
00:37:04,458 --> 00:37:07,125
PIZA DE NOVA IORQUE
ELEITA A MELHOR DA VILA!
638
00:37:07,750 --> 00:37:08,666
Sabes?
639
00:37:09,291 --> 00:37:10,541
Tenho de admitir
640
00:37:11,416 --> 00:37:16,166
que aquela piza quase não ficou atrás
de uma fatia de Nova Iorque.
641
00:37:17,458 --> 00:37:19,791
Eles importam a água da Costa Leste
642
00:37:19,875 --> 00:37:22,125
para lhe dar aquele sabor autêntico.
643
00:37:22,208 --> 00:37:23,125
É verdade?
644
00:37:23,208 --> 00:37:25,125
Estou a brincar. Não faço ideia.
645
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
Conta-me algo sobre ti.
646
00:37:29,833 --> 00:37:31,458
- Eu?
- Sim.
647
00:37:32,041 --> 00:37:33,875
Tu sabes, casada, namorado?
648
00:37:36,333 --> 00:37:39,333
Não me quero meter.
É só uma conversa amigável.
649
00:37:39,416 --> 00:37:41,333
Não. Nenhuma das anteriores.
650
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
E tu?
651
00:37:44,833 --> 00:37:46,666
Fui casado.
652
00:37:46,750 --> 00:37:47,958
Por uns tempos.
653
00:37:48,041 --> 00:37:51,416
Porém, foi um desastre completo.
654
00:37:53,000 --> 00:37:54,166
Lamento.
655
00:37:54,250 --> 00:37:57,583
Obrigado, mas disso resultou
algo positivo.
656
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
O quê?
657
00:37:58,833 --> 00:38:00,125
Sycamore Creek.
658
00:38:01,333 --> 00:38:03,833
Tem piada.
Mudei-me para cá por causa dela.
659
00:38:03,916 --> 00:38:06,250
Ironicamente, quem ficou fui eu.
660
00:38:07,833 --> 00:38:09,083
Quero dizer, isto é…
661
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
Sei lá. Não teria pedido um sítio melhor.
662
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Quem me dera saber o que pedir.
663
00:38:15,875 --> 00:38:17,250
Ou a quem pedir.
664
00:38:19,500 --> 00:38:20,583
Espera um momento.
665
00:38:22,416 --> 00:38:24,000
Concentra-te no que pedir.
666
00:38:25,083 --> 00:38:26,625
Acho que sei a quem pedir.
667
00:38:26,708 --> 00:38:27,708
Anda.
668
00:38:29,708 --> 00:38:32,375
{\an8}FECHADO - O PAI NATAL REGRESSA AMANHÃ!
669
00:38:32,958 --> 00:38:34,458
Desculpe, Pai Natal.
670
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
Olá. Tem tempo para mais uma?
671
00:38:36,750 --> 00:38:40,208
Isso depende. Foram malcomportados
ou bem-comportados?
672
00:38:40,291 --> 00:38:43,333
A sério? Não faço isto
desde a escola primária.
673
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
Bem, então já o devias ter feito
há muito tempo.
674
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
Feliz Natal aos dois.
675
00:38:48,041 --> 00:38:49,916
- Obrigada.
- Feliz Natal, Pai Natal.
676
00:38:50,416 --> 00:38:51,333
Muito bem.
677
00:38:51,958 --> 00:38:54,166
Senta-te, vá. A experiência completa.
678
00:38:54,250 --> 00:38:55,291
- Vamos lá.
- Sim.
679
00:38:56,208 --> 00:38:57,125
Sim.
680
00:39:00,208 --> 00:39:01,458
E porque não?
681
00:39:04,000 --> 00:39:05,791
Muito bem. Vou contar até três
682
00:39:05,875 --> 00:39:08,666
e quero que me deem
o vosso melhor "ho, ho, ho".
683
00:39:08,750 --> 00:39:09,916
- Prontos?
- Sim.
684
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
Um, dois, três.
685
00:39:12,791 --> 00:39:14,875
Ho, ho, ho!
686
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
O que foi? O que se passa?
687
00:39:20,250 --> 00:39:21,291
Nada.
688
00:39:21,375 --> 00:39:23,041
Não. Não podes fazer isso.
689
00:39:23,125 --> 00:39:25,666
Tirei a camisa para metade da vila.
690
00:39:26,583 --> 00:39:27,583
Deves-me isso.
691
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
Não sei. Estava só…
692
00:39:33,250 --> 00:39:34,125
Bem…
693
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
Estava só a pensar…
694
00:39:38,791 --> 00:39:40,666
Sempre fui eu a estar em palco
695
00:39:41,708 --> 00:39:43,750
e estava sempre na ribalta.
696
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
Tudo o que sempre quis fazer foi atuar.
697
00:39:47,791 --> 00:39:48,666
Mas?
698
00:39:49,750 --> 00:39:50,708
Mas…
699
00:39:51,916 --> 00:39:53,708
… ao ver-vos esta noite
700
00:39:54,375 --> 00:39:56,666
e ao ver até que ponto chegaram,
701
00:39:56,750 --> 00:39:59,791
quero dizer, foi inesperadamente…
702
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
… agradável.
703
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
Tens saudades de atuar?
704
00:40:08,750 --> 00:40:09,833
Tinha.
705
00:40:12,625 --> 00:40:17,250
Sabes o que se costuma dizer.
Quando uma porta se fecha, abre-se outra.
706
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
Está bem. Então…
707
00:40:22,458 --> 00:40:23,916
… o que há por detrás desta?
708
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Sou só um carpinteiro.
709
00:40:39,958 --> 00:40:41,166
Muito bem.
710
00:40:48,083 --> 00:40:50,458
Acho que podemos fazer isto.
711
00:40:53,583 --> 00:40:54,833
Olha só!
712
00:40:55,541 --> 00:40:57,750
Bem, isso é impressionante!
713
00:40:58,375 --> 00:41:01,250
- Pensei que a artista fosse a Marie.
- E olha.
714
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
Dois mil e duzentos dólares.
Primeira noite.
715
00:41:05,916 --> 00:41:08,291
Espero que não o tenhas gastado
naquelas compras.
716
00:41:09,250 --> 00:41:11,791
Na verdade, estive a pensar.
717
00:41:11,875 --> 00:41:16,291
Lembras-te do velho bûche de Noël
que costumavas servir todos os anos?
718
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
O que tem?
719
00:41:19,166 --> 00:41:21,083
Lembras-te de como se faz?
720
00:41:21,791 --> 00:41:23,333
Bem, claro.
721
00:41:23,416 --> 00:41:27,125
Não me lembro de quando tivemos
clientes suficientes para valer a pena.
722
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
Agora temos.
723
00:42:24,291 --> 00:42:26,041
Porque não me contaste?
724
00:42:26,125 --> 00:42:27,625
Sobre o Salão do Ritmo.
725
00:42:28,375 --> 00:42:31,791
Porque tinhas
coisas mais importantes para fazer
726
00:42:31,875 --> 00:42:34,291
do que preocupares-te com um tasco.
727
00:42:35,500 --> 00:42:40,625
Lembro-me de quando eras uma menina
a cantar e a dançar naquele palco.
728
00:42:40,708 --> 00:42:42,166
E, agora, olha para ti.
729
00:42:43,166 --> 00:42:45,041
Não teria feito nada disso,
730
00:42:45,125 --> 00:42:47,958
se o Salão do Ritmo não fosse
tão importante na minha infância.
731
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
Não consigo imaginar tudo a desaparecer.
732
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
Quando abrimos,
733
00:42:55,041 --> 00:42:59,000
um dos nossos primeiros artistas,
acabado de sair do Grand Ole Opry,
734
00:42:59,083 --> 00:43:01,166
disse-me algo que nunca esquecerei.
735
00:43:02,000 --> 00:43:04,333
"Não é a atuação que é importante,
736
00:43:04,958 --> 00:43:07,541
é para quem atuas."
737
00:43:09,375 --> 00:43:11,791
- Estou feliz por estares cá.
- Eu também.
738
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Muito bem, tenho de ir,
739
00:43:13,833 --> 00:43:16,250
mas vejo-te esta noite.
740
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
Mãe, podes levar isto ao pai?
741
00:43:20,125 --> 00:43:21,625
Mais biscoitos de eggnog?
742
00:43:21,708 --> 00:43:23,875
Não. Rolinhos em forma de poinsétia.
743
00:43:24,500 --> 00:43:26,750
- Adeus, mãe.
- Vemo-nos esta noite.
744
00:43:29,583 --> 00:43:30,791
Vê o que tenho aqui.
745
00:43:30,875 --> 00:43:31,833
É uma crítica?
746
00:43:31,916 --> 00:43:34,166
Não. Não consigo. Lê-a tu.
747
00:43:34,250 --> 00:43:36,375
Está bem. Cá vamos nós.
748
00:43:38,166 --> 00:43:40,250
"Numa bela demonstração
de espírito natalício
749
00:43:40,333 --> 00:43:42,500
e entretenimento escaldante,
750
00:43:42,583 --> 00:43:45,166
Os Alegres Cavalheiros,
um espetáculo masculino natalício,
751
00:43:45,250 --> 00:43:47,875
encantou a vila acolhedora
de Sycamore Creek.
752
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Dirigido pela lenda local
da Broadway, Ashley Davis,
753
00:43:51,958 --> 00:43:56,166
o espetáculo é um deleite natalício
e um grande sucesso para o Salão do Ritmo,
754
00:43:56,250 --> 00:43:58,625
que voltou ao topo
do panorama cultural da vila."
755
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
O quê?
756
00:44:01,250 --> 00:44:02,208
Incrível.
757
00:44:02,291 --> 00:44:03,500
Espero que resulte.
758
00:44:03,583 --> 00:44:06,375
Devias ter visto a Denise
a salivar pelo bar de sumos.
759
00:44:06,458 --> 00:44:07,833
Mesmo que não resulte,
760
00:44:07,916 --> 00:44:10,416
o Salão do Ritmo está outra vez na berra.
761
00:44:11,041 --> 00:44:12,166
Fizeste isso.
762
00:44:12,666 --> 00:44:14,333
Só queres que eu fique.
763
00:44:14,958 --> 00:44:16,208
Seria assim tão mau?
764
00:44:21,583 --> 00:44:25,583
Espera. Acho que aquele é o taxista
que me foi buscar ao aeroporto.
765
00:44:26,500 --> 00:44:28,041
Ele sabe dançar.
766
00:44:29,375 --> 00:44:31,208
Estás a pensar no mesmo que eu?
767
00:44:31,291 --> 00:44:32,500
Quantos mais, melhor.
768
00:44:38,916 --> 00:44:39,833
Olá!
769
00:44:39,916 --> 00:44:40,875
Ashley.
770
00:44:40,958 --> 00:44:41,833
Ashley, sim.
771
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- Como te chamas?
- Ricky.
772
00:44:43,625 --> 00:44:46,666
Certo. Eu e a minha irmã
estávamos a pensar.
773
00:44:47,375 --> 00:44:49,166
O que pensas sobre brilhantes?
774
00:46:15,083 --> 00:46:17,291
18 DE DEZEMBRO
OS ALEGRES CAVALHEIROS, ANOS 80!
775
00:46:44,166 --> 00:46:45,125
Michael!
776
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
É o meu homem!
777
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
ESGOTADO
778
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
Temos um problema.
779
00:47:56,666 --> 00:47:58,958
- O que aconteceu?
- Ele escorregou e caiu no gelo.
780
00:47:59,041 --> 00:48:00,958
É só uma entorse. Eu consigo.
781
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Não vais fazer nada, amigo.
782
00:48:06,125 --> 00:48:07,000
Está inchado.
783
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
Não é nada de especial.
No futebol, tive muitas entorses.
784
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
O que foi? Está quase na hora.
785
00:48:12,166 --> 00:48:14,875
- O Rodger caiu.
- Se calhar, faço-o sentado.
786
00:48:17,041 --> 00:48:18,208
Coitadinho.
787
00:48:28,333 --> 00:48:30,125
Estão a ficar impacientes ali.
788
00:48:30,708 --> 00:48:34,375
- Precisamos de quatro dançarinos.
- Safamo-nos com três?
789
00:48:34,458 --> 00:48:37,000
Não temos tempo
para aprender uma nova coreografia.
790
00:48:37,083 --> 00:48:38,416
Vamos ter de tentar.
791
00:49:03,958 --> 00:49:05,416
Voltamos já.
792
00:49:06,041 --> 00:49:10,041
Façam-me um favor.
Não tirem a camisa, porque nós fá-lo-emos.
793
00:49:13,583 --> 00:49:15,958
Eu disse-te. Foi um erro.
794
00:49:16,041 --> 00:49:19,083
Cancelamos esta noite.
Amanhã tratamos disto.
795
00:49:19,166 --> 00:49:22,000
- As pessoas pagaram pelo espetáculo.
- Reembolsa-as.
796
00:49:23,833 --> 00:49:24,833
Não.
797
00:49:25,708 --> 00:49:28,250
Não, olha, não sei qual é a resposta, mas…
798
00:49:30,250 --> 00:49:32,041
… o Stan e a Lily precisam do dinheiro.
799
00:49:32,833 --> 00:49:35,750
Dependem de nós. A Ashley depende de nós.
800
00:49:35,833 --> 00:49:38,583
- Não podemos…
- É melhor não os desiludimos.
801
00:49:39,708 --> 00:49:40,625
Danny?
802
00:49:46,208 --> 00:49:48,583
Então, não te querias juntar
ao nosso jogo de renas?
803
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Alguém precisa de guiar
o trenó do Pai Natal esta noite.
804
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
Sabes a coreografia, ao menos?
805
00:49:54,250 --> 00:49:58,083
Pensam que este velhote
passa o dia a fazer palavras cruzadas
806
00:49:58,166 --> 00:49:59,708
e a emborcar cerveja?
807
00:50:00,291 --> 00:50:02,125
- Bem…
- Um bocado.
808
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
Sim.
809
00:50:36,958 --> 00:50:38,208
Ele sabe mexer-se!
810
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
Então, cavalheiros,
811
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
qual é a sensação de serem
a atuação mais popular da vila?
812
00:51:46,125 --> 00:51:48,333
{\an8}Tem sido uma loucura.
813
00:51:48,416 --> 00:51:49,375
{\an8}Uma loucura.
814
00:51:50,333 --> 00:51:53,041
Felizmente, temos
uma coreógrafa fantástica.
815
00:51:53,125 --> 00:51:55,541
Exato. Ela é o cérebro do espetáculo.
816
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}Olá, mãe.
817
00:51:57,583 --> 00:52:01,958
{\an8}Sim. Bem, só posso imaginar
o quão orgulhosas
818
00:52:02,041 --> 00:52:04,125
{\an8}as vossas famílias devem estar.
819
00:52:04,916 --> 00:52:07,083
{\an8}Venham ver Os Alegres Cavalheiros
820
00:52:07,166 --> 00:52:09,625
{\an8}no Salão do Ritmo, em Sycamore Creek,
821
00:52:09,708 --> 00:52:11,458
a decorrer até ao Natal.
822
00:52:11,541 --> 00:52:13,291
Voltamos agora ao estúdio.
823
00:52:15,541 --> 00:52:18,583
Obrigado. Delicioso como sempre.
824
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
Não via o Luke assim tão feliz
há muito tempo.
825
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
A sério?
826
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Sim. Quando a Amy o deixou,
ele ficou destruído.
827
00:52:30,083 --> 00:52:31,625
Espera, ela deixou-o?
828
00:52:32,708 --> 00:52:33,791
Ele não te contou?
829
00:52:34,291 --> 00:52:37,708
Bem, ele disse
que acabou num desastre total.
830
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
Isso resume tudo.
831
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
O que aconteceu?
832
00:52:42,416 --> 00:52:44,666
Muito bem, eles mudaram-se para cá.
833
00:52:46,625 --> 00:52:50,250
O Luke instalou-se, abriu o negócio dele,
834
00:52:51,333 --> 00:52:54,333
de repente, ela mudou de ideias.
835
00:52:54,958 --> 00:52:56,625
Quis voltar para a cidade.
836
00:52:58,458 --> 00:53:02,041
Voltar? Espera, o Luke vivia na cidade?
837
00:53:03,000 --> 00:53:06,958
Sei que ele parece um faz-tudo
daqueles filmes de Natal românticos.
838
00:53:07,041 --> 00:53:09,416
Não, ele é um rapaz de Chicago.
839
00:53:10,583 --> 00:53:13,291
Não admira que não goste.
840
00:53:15,041 --> 00:53:17,208
Obrigado. Até logo.
841
00:53:17,291 --> 00:53:18,625
- Adeus, Troy.
- Adeus.
842
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Bem, olha só.
843
00:53:23,666 --> 00:53:25,333
Tenho o almoço do Luke
844
00:53:25,416 --> 00:53:27,375
e ninguém para lho entregar.
845
00:53:29,666 --> 00:53:33,416
Estou a perceber. Tu e o Troy, em conluio.
846
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
O quê? Não. Não há nenhum conluio.
847
00:53:39,000 --> 00:53:39,916
Espera.
848
00:53:41,458 --> 00:53:42,708
Leva o meu carro.
849
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
Não te chega no espetáculo?
850
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
Acho que nunca te vi no teu ambiente.
851
00:54:09,541 --> 00:54:10,458
Este sítio?
852
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
Não o adoras?
853
00:54:13,333 --> 00:54:16,833
O Sr. Belkin não o adora,
ou não mo arrendaria tão barato.
854
00:54:18,583 --> 00:54:20,291
Fizeste isto tudo?
855
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
Pedi isso emprestado,
856
00:54:22,333 --> 00:54:25,666
caso quisesse impressionar
uma miúda da cidade.
857
00:54:26,208 --> 00:54:27,875
Bem, missão cumprida.
858
00:54:30,625 --> 00:54:33,500
Presumindo que não vais
remodelar uma cozinha,
859
00:54:33,583 --> 00:54:35,291
o que te traz aqui?
860
00:54:41,375 --> 00:54:43,291
Sande de fiambre e queijo suíço.
861
00:54:43,375 --> 00:54:45,625
A Marie pôs-te a fazer entregas?
862
00:54:46,208 --> 00:54:49,583
Parece que o tipo habitual
caiu no gelo, na outra noite.
863
00:54:50,583 --> 00:54:51,833
Rog…
864
00:54:54,541 --> 00:54:55,416
Parece-me bem.
865
00:54:55,500 --> 00:54:56,541
O que é isto?
866
00:54:57,375 --> 00:55:00,291
É só uma coisinha
em que tenho estado a trabalhar.
867
00:55:00,375 --> 00:55:03,083
É um trabalho em curso.
868
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
Posso?
869
00:55:09,791 --> 00:55:12,541
Luke, isto é incrível.
870
00:55:15,666 --> 00:55:16,875
És um artista.
871
00:55:17,541 --> 00:55:18,500
Obrigado.
872
00:55:19,708 --> 00:55:20,916
O que dizer? Isto é…
873
00:55:22,958 --> 00:55:25,291
É o primeiro ano em muito tempo em que…
874
00:55:26,666 --> 00:55:28,166
… anseio pelo Natal.
875
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
- A sério?
- Sim.
876
00:55:31,458 --> 00:55:33,041
Parece
877
00:55:34,666 --> 00:55:37,041
que só precisava da inspiração certa.
878
00:55:38,541 --> 00:55:39,791
Conheço a sensação.
879
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Queres dançar?
880
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
Ainda te lembras?
881
00:55:51,333 --> 00:55:52,375
Vamos ver.
882
00:55:54,541 --> 00:55:56,833
De volta aos meus ensinamentos. Isto…
883
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
… é uma pega simples.
884
00:56:00,916 --> 00:56:05,333
Isto é uma pega a duas mãos.
885
00:56:05,416 --> 00:56:06,375
Sim.
886
00:56:06,458 --> 00:56:07,416
E isto…
887
00:56:09,666 --> 00:56:12,625
- É uma posição fechada.
- Muito bem.
888
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Eu…
889
00:57:12,791 --> 00:57:15,041
Acho que a tua sande está a arrefecer.
890
00:57:16,333 --> 00:57:18,583
Acho que a tua irmã pode preocupar-se.
891
00:57:23,750 --> 00:57:25,833
Vemo-nos logo à noite.
892
00:57:27,333 --> 00:57:29,000
Talvez até tire a camisa.
893
00:57:31,375 --> 00:57:32,291
Adeus.
894
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Adeus.
895
00:58:04,416 --> 00:58:07,625
LUKE SORTUDO
896
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Mesmo perto.
897
00:58:32,500 --> 00:58:33,625
Jodie, olá.
898
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
Ashley, sei que esta chamada
deve ser um pouco surpreendente.
899
00:58:38,875 --> 00:58:41,083
No mínimo. O que se passa?
900
00:58:41,166 --> 00:58:42,625
Vou direta ao assunto.
901
00:58:43,500 --> 00:58:45,750
Temos uma emergência em mãos.
902
00:58:45,833 --> 00:58:47,791
Preciso que voltes imediatamente.
903
00:58:47,875 --> 00:58:48,708
Então…
904
00:58:49,791 --> 00:58:50,750
E a Shelby?
905
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
Teve um esgotamento. Há quem não aguente
a pressão do mundo do espetáculo.
906
00:58:55,375 --> 00:58:57,375
E a substituta dela?
907
00:58:57,875 --> 00:58:59,666
Ela está com flurona.
908
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
Está a falar a sério?
909
00:59:02,541 --> 00:59:04,791
És a única que sabe a coreografia.
910
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
Não teme que a plateia se distraia
com o meu cabelo grisalho?
911
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
Convenci os produtores de que cometeram
um grande erro ao despedirem-te.
912
00:59:15,541 --> 00:59:19,666
E, para te compensar,
estão prontos para te aumentar em 25 %.
913
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
Em 25 %?
914
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
E um contrato de três anos.
915
00:59:25,166 --> 00:59:28,083
É uma oferta muito tentadora.
916
00:59:30,500 --> 00:59:31,708
O que dizes?
917
00:59:34,833 --> 00:59:36,083
Como poderia recusar?
918
00:59:37,666 --> 00:59:41,458
Ótimo. Pedirei à Marilyn
para te comprar um bilhete em 1.ª classe
919
00:59:41,541 --> 00:59:45,208
e teremos um carro à tua espera
no aeroporto amanhã à noite.
920
00:59:45,291 --> 00:59:47,916
Espere, amanhã à noite?
É a Véspera de Natal.
921
00:59:48,000 --> 00:59:51,375
Preciso que voltes a tempo
do grande espetáculo de Natal.
922
00:59:51,458 --> 00:59:52,958
Não é um problema, certo?
923
00:59:55,208 --> 00:59:57,166
Não pensei que fosse tão cedo.
924
00:59:57,250 --> 00:59:59,916
Puxei muitos cordelinhos para isto.
925
01:00:00,000 --> 01:00:02,416
Não demores muito a decidir, está bem?
926
01:00:03,875 --> 01:00:04,791
Não demorarei.
927
01:00:05,791 --> 01:00:06,666
Obrigada.
928
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
Olá, pai.
929
01:00:21,791 --> 01:00:23,541
Não sabia que estavas aqui.
930
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- Sim.
- Estás bem?
931
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
A coreógrafa das Jingle Belles ligou-me.
932
01:00:33,500 --> 01:00:34,333
E?
933
01:00:34,958 --> 01:00:36,625
Ofereceu-me o meu antigo emprego.
934
01:00:37,208 --> 01:00:39,208
Então, finalmente, ganharam juízo.
935
01:00:39,791 --> 01:00:41,291
Quem ganhou juízo?
936
01:00:41,375 --> 01:00:42,833
As Jingle Belles.
937
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
Oferecem-me um contrato de três anos.
938
01:00:45,541 --> 01:00:47,125
Claro que oferecem.
939
01:00:47,625 --> 01:00:51,208
Agora que tens algo melhor aqui,
veem que cometeram um erro.
940
01:00:51,291 --> 01:00:53,416
Como é óbvio, cometeram um erro.
941
01:00:53,500 --> 01:00:55,583
És um talento maravilhoso, querida.
942
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
E um aumento.
943
01:00:57,958 --> 01:01:00,708
Espero que lhes tenhas dito
onde o enfiarem.
944
01:01:01,666 --> 01:01:03,375
Disse-lhes não ter a certeza.
945
01:01:06,416 --> 01:01:08,416
É tudo o que sempre quis fazer.
946
01:01:09,291 --> 01:01:10,208
Vocês sabem-no.
947
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
É como se toda a minha vida fosse feita
para estar naquele espetáculo.
948
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
Quando terias de partir?
949
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
Amanhã à noite.
950
01:01:26,208 --> 01:01:28,833
Não pareces muito empolgada com isso.
951
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
Estava mesmo ansiosa
por passar o Natal convosco.
952
01:01:36,333 --> 01:01:38,250
E estamos tão perto
de alcançar o objetivo.
953
01:01:38,333 --> 01:01:40,833
O que será deste sítio, se eu partir?
954
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Graças a ti, este sítio voltou a ter vida.
955
01:01:43,791 --> 01:01:46,416
Quem diz que eu e a tua mãe
não mantemos o espetáculo vivo?
956
01:01:46,500 --> 01:01:47,375
Pai.
957
01:01:47,458 --> 01:01:49,208
Desde que eras uma menina,
958
01:01:49,291 --> 01:01:51,666
só falavas sobre ser uma Jingle Belle.
959
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
Sim.
960
01:01:53,458 --> 01:01:55,333
Oportunidades como esta
961
01:01:55,416 --> 01:01:58,416
não costumam aparecer uma vez na vida,
962
01:01:59,583 --> 01:02:00,708
quanto mais duas.
963
01:02:01,541 --> 01:02:02,958
E deverias saber
964
01:02:03,041 --> 01:02:06,875
que a última coisa que queremos
é que te preocupes com este sítio.
965
01:02:08,166 --> 01:02:09,875
Eu e o teu pai safamo-nos.
966
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
Estes são os anos
mais importantes da tua vida.
967
01:02:15,750 --> 01:02:18,250
Tens de os viver por ti.
968
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Está bem?
969
01:02:23,375 --> 01:02:24,250
Sim.
970
01:02:25,375 --> 01:02:26,750
Adoramos-te.
971
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
ESTÁ BEM. ACEITO A OFERTA.
972
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
23 DE DEZEMBRO
OS ALEGRES CAVALHEIROS - ESGOTADO!
973
01:03:05,375 --> 01:03:06,583
Temos casa cheia?
974
01:03:11,750 --> 01:03:12,708
Luke.
975
01:03:14,708 --> 01:03:15,833
Passa-se algo?
976
01:03:17,083 --> 01:03:18,291
Temos de falar.
977
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Está bem.
978
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Vou-me embora.
979
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
Está bem, acho que não faz mal.
980
01:03:23,625 --> 01:03:26,500
Todos conhecemos o espetáculo muito bem.
981
01:03:26,583 --> 01:03:28,166
Não, vou-me embora.
982
01:03:29,416 --> 01:03:30,291
De vez.
983
01:03:34,500 --> 01:03:35,541
De que falas?
984
01:03:36,750 --> 01:03:41,833
As Jingle Belles ofereceram-me
o meu antigo emprego e eu aceitei.
985
01:03:43,416 --> 01:03:44,583
Estou confuso.
986
01:03:46,333 --> 01:03:47,958
Julguei terem contratado outra.
987
01:03:48,041 --> 01:03:51,000
Sim, contrataram,
mas depois aconteceu algo e…
988
01:03:52,708 --> 01:03:53,916
… mudaram de ideias.
989
01:04:00,166 --> 01:04:01,166
E o…
990
01:04:07,791 --> 01:04:08,708
E o quê?
991
01:04:13,666 --> 01:04:14,583
A Ashley.
992
01:04:15,625 --> 01:04:16,958
Ela vai deixar-nos.
993
01:04:18,083 --> 01:04:19,208
Espera, o quê?
994
01:04:19,833 --> 01:04:22,583
Sim, vou voltar para as Jingle Belles.
995
01:04:24,208 --> 01:04:25,291
E o nosso espetáculo?
996
01:04:25,875 --> 01:04:28,458
Deveriam estar muito orgulhosos de vocês.
997
01:04:28,541 --> 01:04:32,875
Quero dizer, esforçaram-se imenso,
noite após noite.
998
01:04:32,958 --> 01:04:34,875
O que fizeram é incrível.
999
01:04:37,083 --> 01:04:38,791
E tenho toda a fé do mundo
1000
01:04:38,875 --> 01:04:40,708
em que o espetáculo continuará,
1001
01:04:41,291 --> 01:04:44,666
com ou sem mim.
1002
01:04:47,000 --> 01:04:49,458
Porém, se eu não for agora,
1003
01:04:49,541 --> 01:04:52,000
vou perder tudo por que trabalhei.
1004
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
E tudo por que trabalhámos?
1005
01:04:58,041 --> 01:04:58,958
Está bem.
1006
01:05:01,750 --> 01:05:04,458
- As miúdas da cidade são todas iguais.
- Luke.
1007
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke, espera.
Deixa-me explicar, por favor.
1008
01:05:11,416 --> 01:05:15,041
Sabes? Pela primeira vez
desde que a Amy se foi embora,
1009
01:05:15,125 --> 01:05:17,458
pensei que encontrara
algo de valor na vida.
1010
01:05:17,541 --> 01:05:20,458
Nem queria participar
neste espetáculo ridículo,
1011
01:05:20,541 --> 01:05:21,458
mas fi-lo.
1012
01:05:22,250 --> 01:05:23,666
Fi-lo. Fi-lo por ti.
1013
01:05:23,750 --> 01:05:25,500
E pela tua família.
1014
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
Porque tinhas uma paixão
e uma motivação muito inspiradoras.
1015
01:05:31,291 --> 01:05:34,166
Era quase impossível para mim
recusar ajudar-te.
1016
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
Sim?
1017
01:05:35,958 --> 01:05:37,541
E agora vais-te embora,
1018
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
sem sequer me avisares.
1019
01:05:41,166 --> 01:05:42,041
Bem…
1020
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Deverias ser
a minha cara amigável, lembras-te?
1021
01:05:45,375 --> 01:05:47,375
Sim. É isso que quero.
1022
01:05:47,458 --> 01:05:52,000
Não sei, assustei-me
e tudo aconteceu muito depressa.
1023
01:05:53,083 --> 01:05:54,791
Estava a apaixonar-me por ti, Ashley.
1024
01:05:56,375 --> 01:05:57,250
O quê?
1025
01:05:57,750 --> 01:06:00,666
Obrigado por me mostrares
quem és antes disso.
1026
01:06:01,500 --> 01:06:02,833
Interpretaste-me mal.
1027
01:06:02,916 --> 01:06:03,833
Parabéns.
1028
01:06:03,916 --> 01:06:06,625
Pode ter sido
a tua melhor atuação até agora.
1029
01:06:07,250 --> 01:06:09,416
Um de nós tem
um espetáculo a fazer, por isso…
1030
01:06:20,583 --> 01:06:23,541
FELIZ NATAL
1031
01:06:37,958 --> 01:06:41,208
Olá, ligou para o Luke.
Não posso atender agora,
1032
01:06:41,291 --> 01:06:43,916
mas, por favor,
deixe mensagem após o sinal.
1033
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
24 DE DEZEMBRO
ESPETÁCULO DE NATAL - ESGOTADO!
1034
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
Aqui está a minha estrela.
1035
01:07:06,916 --> 01:07:08,791
Adorei ter-te em casa, menina.
1036
01:07:11,500 --> 01:07:13,833
Volta para lá e mostra-lhes como é.
1037
01:07:14,666 --> 01:07:15,625
Obrigada, pai.
1038
01:07:19,125 --> 01:07:23,583
Obrigada por tudo.
É uma sorte ter a melhor irmã mais velha.
1039
01:07:25,375 --> 01:07:27,166
Não deixes que te pisem lá.
1040
01:07:27,666 --> 01:07:29,208
- Prometes?
- Prometo.
1041
01:07:30,583 --> 01:07:32,958
Conseguiste falar com o Luke?
1042
01:07:35,666 --> 01:07:39,125
Ele não fala comigo.
Não posso dizer que o censuro.
1043
01:07:39,750 --> 01:07:41,791
Já o tentaste contactar?
1044
01:07:41,875 --> 01:07:45,041
Talvez ele só precisasse de tempo
para assimilar tudo.
1045
01:07:45,125 --> 01:07:47,875
Tentei ligar-lhe. Ele não atendeu.
1046
01:07:49,250 --> 01:07:51,958
- Queres esforçar-te mais?
- E fazer o quê?
1047
01:07:52,041 --> 01:07:55,250
Aparecer em casa dele,
com um rádio no relvado?
1048
01:07:56,166 --> 01:07:57,833
Não seria a pior ideia.
1049
01:07:58,458 --> 01:08:02,125
Sinto que sou a última pessoa
com quem ele quer falar.
1050
01:08:02,625 --> 01:08:04,125
Não sabes isso.
1051
01:08:06,375 --> 01:08:07,708
Sei que sentes algo por ele.
1052
01:08:09,333 --> 01:08:14,083
Sim. São tipo os maiores sentimentos
que tenho desde há muito tempo.
1053
01:08:14,166 --> 01:08:17,875
Então, tens de lhe dizer.
Vais arrepender-te, se não o fizeres.
1054
01:08:18,833 --> 01:08:20,666
Ele precisa de saber como te sentes.
1055
01:08:22,333 --> 01:08:25,416
Quero dizer,
o que tens a perder, nesta altura?
1056
01:08:26,041 --> 01:08:27,250
Não sei.
1057
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Pensa nisso.
1058
01:08:29,500 --> 01:08:31,708
Ele é um tipo muito bom, Ashley.
1059
01:08:32,333 --> 01:08:33,375
Eu sei.
1060
01:08:49,458 --> 01:08:50,375
Como está?
1061
01:08:50,458 --> 01:08:51,791
Bem. Como está?
1062
01:08:51,875 --> 01:08:52,791
Está tudo bem.
1063
01:09:04,666 --> 01:09:06,166
Muito bem, vamos repetir.
1064
01:09:06,250 --> 01:09:09,375
Rog, continuas atrasado
no primeiro impulso de anca. Afina isso.
1065
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Deverias falar com o Troy.
Se ele se atrasa, atraso-me.
1066
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Ele disse Troy? Decerto disse Rodger.
1067
01:09:14,416 --> 01:09:17,041
Estou atrasado
porque o meu sinal parte de ti, lesma.
1068
01:09:17,125 --> 01:09:19,291
Não olhes para mim.
Estou sempre no tempo certo,
1069
01:09:19,375 --> 01:09:20,916
ao contrário de alguns totós aqui.
1070
01:09:21,000 --> 01:09:24,541
Ainda nem eras vivo
e já eu abanava o traseiro, puto.
1071
01:09:24,625 --> 01:09:25,791
Isso é muito tempo.
1072
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Malta.
1073
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Parem com isso!
1074
01:09:32,458 --> 01:09:33,541
Parem.
1075
01:09:34,875 --> 01:09:37,000
Discutir não nos leva a lado nenhum.
1076
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
O que fazemos?
1077
01:09:38,166 --> 01:09:40,916
Concentremo-nos na coreografia
que aprendemos
1078
01:09:41,000 --> 01:09:42,791
e afinemos os sinais, sim?
1079
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
Ótimo.
1080
01:09:45,916 --> 01:09:47,083
Quem te fez perito?
1081
01:09:47,791 --> 01:09:49,958
A perita não está cá, pois não?
1082
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
Por isso, por agora, quem manda sou eu.
1083
01:09:54,583 --> 01:09:56,041
Não recebi a informação.
1084
01:09:59,125 --> 01:10:01,833
Rog, porque estás a ser tão teimoso?
1085
01:10:03,833 --> 01:10:05,458
Esta noite estamos lotados.
1086
01:10:05,958 --> 01:10:08,250
O Stan e a Lily dependem de nós.
1087
01:10:08,333 --> 01:10:11,208
É Véspera de Natal.
Sabes o que isso significa?
1088
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Se esta noite correr mal,
1089
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
podes despedir-te
do Salão do Ritmo, para sempre.
1090
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
- Percebeste?
- Porque não fazemos todos um intervalo?
1091
01:10:20,750 --> 01:10:22,583
- Boa ideia.
- Sim.
1092
01:10:23,458 --> 01:10:26,250
- Devia ter ficado reformado. Disso sei.
- Sim, concordo.
1093
01:10:26,333 --> 01:10:27,333
Malta!
1094
01:10:33,125 --> 01:10:34,166
Estás bem?
1095
01:10:36,125 --> 01:10:37,208
Sim, estou bem.
1096
01:10:38,291 --> 01:10:39,208
Tens a certeza?
1097
01:10:41,625 --> 01:10:44,125
Como ela disse,
este espetáculo continuará.
1098
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
De certeza que é o espetáculo
que te preocupa?
1099
01:11:11,208 --> 01:11:13,125
{\an8}TÁXI DE SYCAMORE CREEK
1100
01:11:17,041 --> 01:11:19,583
Espero que tenha muito tempo antes do voo.
1101
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
Viajar na Véspera de Natal é infernal.
1102
01:12:01,875 --> 01:12:03,750
Pode subir o volume, por favor?
1103
01:12:42,750 --> 01:12:46,375
Stan, pare a música.
1104
01:12:52,083 --> 01:12:53,125
Porque é que ele…
1105
01:13:01,125 --> 01:13:02,291
O que se passa?
1106
01:13:02,375 --> 01:13:03,541
Não consigo. Eu…
1107
01:13:03,625 --> 01:13:04,458
Mas…
1108
01:13:23,583 --> 01:13:24,958
Ponha a música, Stan!
1109
01:14:46,750 --> 01:14:47,750
Desculpe.
1110
01:14:48,250 --> 01:14:51,250
- O que fazes aqui?
- Não consegui entrar no avião.
1111
01:14:51,833 --> 01:14:53,750
E Nova Iorque? As Jingle Belles?
1112
01:14:53,833 --> 01:14:55,250
Disse à Jodie que não.
1113
01:14:55,750 --> 01:15:01,208
Quero dizer, provavelmente,
ela não me falará mais, mas não fui capaz.
1114
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley.
- Luke…
1115
01:15:03,458 --> 01:15:04,416
Eu…
1116
01:15:06,125 --> 01:15:07,375
Eu sinto-me péssima.
1117
01:15:07,875 --> 01:15:12,541
Arrastei-te para isto
e não soube lidar da maneira certa.
1118
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
Eu devia ter-te contado primeiro.
1119
01:15:17,250 --> 01:15:18,541
Não sou artista.
1120
01:15:19,041 --> 01:15:22,291
Sou só um tipo comum
que sabe arranjar uma torneira.
1121
01:15:22,375 --> 01:15:25,041
Se me tivesses dito, há um mês,
1122
01:15:25,541 --> 01:15:28,250
que estaria a dançar naquele palco,
1123
01:15:28,833 --> 01:15:32,041
vestido com calças muito justas
e brilhantes,
1124
01:15:32,791 --> 01:15:34,875
ter-te-ia dito que eras doida, mas…
1125
01:15:36,875 --> 01:15:40,083
… isto tornou-se mais para mim
do que um espetáculo de Natal parvo.
1126
01:15:41,208 --> 01:15:42,541
Sabes, é…
1127
01:15:43,041 --> 01:15:44,875
Pude experienciar algo
1128
01:15:46,000 --> 01:15:49,250
que jamais pensei fazer na vida.
1129
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
E adorei.
1130
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
Já para não falar
1131
01:15:59,500 --> 01:16:01,750
que te conheci.
1132
01:16:06,041 --> 01:16:08,041
Encontrei a minha cara amigável.
1133
01:16:09,583 --> 01:16:12,125
Nem sabia que procurava uma.
1134
01:16:13,250 --> 01:16:15,291
Céus! Ainda bem que te encontrei.
1135
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
Tecnicamente, eu é que te encontrei.
1136
01:16:21,000 --> 01:16:21,916
Está bem.
1137
01:16:25,916 --> 01:16:26,750
Espera.
1138
01:16:28,541 --> 01:16:30,416
Isso significa que me perdoas?
1139
01:16:32,958 --> 01:16:34,208
Estou a pensar nisso.
1140
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
25 DE DEZEMBRO - DIA DE NATAL
FECHADO PARA UM EVENTO PRIVADO
1141
01:17:10,125 --> 01:17:11,583
Pai, precisas de ajuda?
1142
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
Não é preciso. Onde queres isto?
1143
01:17:16,333 --> 01:17:18,041
- Põe-no no meio.
- Entendido.
1144
01:17:21,458 --> 01:17:25,666
- Isto cheira muito bem.
- É o famoso recheio de ostras da Lily?
1145
01:17:25,750 --> 01:17:28,083
Sem ele, não seria Natal
no Salão do Ritmo.
1146
01:17:28,166 --> 01:17:29,208
Feliz Natal.
1147
01:17:29,291 --> 01:17:31,125
- Entra.
- Olá, mãe.
1148
01:17:31,208 --> 01:17:33,208
Vamos comer agora. Olá, querida.
1149
01:17:33,291 --> 01:17:36,250
- Não te esqueças de pôr na mesa.
- Que biscoitos, desta vez?
1150
01:17:36,333 --> 01:17:38,166
A tua favorita, salada do Colherzinha.
1151
01:17:38,250 --> 01:17:39,250
Nada de doces?
1152
01:17:39,333 --> 01:17:41,000
Terás o teu doce mais tarde.
1153
01:17:41,083 --> 01:17:43,000
Meu Deus! Vocês são impossíveis!
1154
01:17:43,083 --> 01:17:44,291
Feliz Natal, Luke.
1155
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
Feliz Natal.
1156
01:17:46,458 --> 01:17:48,458
Muito bem, vá lá, malta.
1157
01:17:48,541 --> 01:17:50,291
Alguns de nós querem comer.
1158
01:17:53,708 --> 01:17:54,750
Está bem.
1159
01:17:55,958 --> 01:17:58,583
Posso ter a atenção de todos,
1160
01:17:58,666 --> 01:17:59,708
por favor?
1161
01:18:00,500 --> 01:18:03,500
Há uns dias, alguém apelidou este sítio
1162
01:18:03,583 --> 01:18:06,666
de tasco com demasiados buracos na parede.
1163
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
E que estava em suporte de vida.
1164
01:18:08,541 --> 01:18:11,375
Porém, graças ao vosso trabalho árduo,
1165
01:18:11,458 --> 01:18:13,666
tenho orgulho em anunciar…
1166
01:18:14,166 --> 01:18:15,583
Rufar dos tambores.
1167
01:18:18,083 --> 01:18:23,708
O Salão do Ritmo vai estar por cá
durante muitos mais Natais!
1168
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
- Espetacular.
- Boa.
1169
01:18:30,708 --> 01:18:31,583
Muito bem.
1170
01:18:31,666 --> 01:18:32,583
Viva!
1171
01:18:35,166 --> 01:18:36,250
Saúde!
1172
01:18:36,333 --> 01:18:37,500
Saúde!
1173
01:18:37,583 --> 01:18:38,541
Contacto visual.
1174
01:18:38,625 --> 01:18:39,541
Bom trabalho.
1175
01:18:40,041 --> 01:18:40,916
Muito bem.
1176
01:18:41,000 --> 01:18:43,041
Céus! Esqueceste-te de mim.
1177
01:18:43,583 --> 01:18:45,333
Desculpa. Estás longe de mim.
1178
01:18:53,166 --> 01:18:56,125
Olá. Fiquei surpreendida
com a sua chamada.
1179
01:18:57,041 --> 01:18:58,750
Tal como prometi.
1180
01:18:59,458 --> 01:19:00,458
Cada tostão.
1181
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Obrigada.
1182
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley, devo-lhe um pedido de desculpas.
1183
01:19:09,041 --> 01:19:10,583
Subestimei-a.
1184
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
O que fez com este local
em tão pouco tempo é…
1185
01:19:16,833 --> 01:19:19,416
- Estou muito impressionada.
- Obrigada.
1186
01:19:19,916 --> 01:19:21,250
Fiz tudo por eles.
1187
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Mas não foi só por isso
que a convidei hoje.
1188
01:19:31,250 --> 01:19:32,083
Sim.
1189
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
O jantar de Natal no Salão do Ritmo
é uma tradição por aqui.
1190
01:19:35,833 --> 01:19:36,791
Sim.
1191
01:19:36,875 --> 01:19:38,250
E, graças a si,
1192
01:19:38,333 --> 01:19:40,583
essa tradição não se perderá tão cedo.
1193
01:19:40,666 --> 01:19:43,000
Sim. Adoraríamos que se juntasse a nós.
1194
01:19:47,666 --> 01:19:49,708
Seria uma honra participar.
1195
01:19:50,333 --> 01:19:52,625
Venha daí. Vamos sentá-la à cabeceira.
1196
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Então…
1197
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
O que se segue para a famosa Ashley Davis?
1198
01:20:02,583 --> 01:20:05,875
Pela primeira vez
em toda a minha vida, não faço ideia.
1199
01:20:08,833 --> 01:20:12,541
Contudo, seja o que for,
será aqui, em Sycamore Creek.
1200
01:20:15,208 --> 01:20:16,125
A sério?
1201
01:20:18,416 --> 01:20:21,833
Tudo o que sempre quis fazer
foi estar em palco.
1202
01:20:22,750 --> 01:20:27,000
Agora percebo que nada disso importa,
se não estiveres com as pessoas que amas.
1203
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
Sabes?
1204
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
Não é a atuação que é importante,
1205
01:20:33,833 --> 01:20:35,541
é para quem atuas.
1206
01:20:36,833 --> 01:20:40,791
Bem, é um bom conselho.
1207
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
Diretamente do Grand Ole Opry.
1208
01:20:57,916 --> 01:21:00,125
Todas as minhas memórias
de Natal favoritas
1209
01:21:00,208 --> 01:21:01,500
foram no Salão do Ritmo.
1210
01:21:02,875 --> 01:21:04,583
Eu, a atuar.
1211
01:21:05,958 --> 01:21:07,750
A Marie e a minha mãe a cozinharem.
1212
01:21:07,833 --> 01:21:10,166
O meu pai a decorar a árvore de Natal.
1213
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
Que querido.
1214
01:21:13,541 --> 01:21:14,625
E tu?
1215
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
Tens alguma memória de Natal favorita?
1216
01:21:21,583 --> 01:21:23,791
Sim, na verdade, tenho.
1217
01:21:23,875 --> 01:21:24,875
Tens?
1218
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
Qual?
1219
01:21:28,875 --> 01:21:29,791
Bem…
1220
01:21:31,833 --> 01:21:32,916
… esta.
1221
01:21:44,708 --> 01:21:46,625
Acho que o Gizmo quer dizer olá.
1222
01:21:48,750 --> 01:21:49,666
Feliz Natal.
1223
01:21:50,166 --> 01:21:51,541
Vai lá ter com eles.
1224
01:21:53,833 --> 01:21:54,708
Câmara, claquete.
1225
01:21:54,791 --> 01:21:57,000
Seja como for, bem-vinda a casa.
1226
01:21:58,875 --> 01:22:00,041
Adoro esta música.
1227
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
Sim!
1228
01:22:08,291 --> 01:22:09,333
Desculpem.
1229
01:22:10,750 --> 01:22:12,583
Tenho de levantar as mãos.
1230
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
Desculpem.
1231
01:22:20,416 --> 01:22:22,041
Certo. Bem…
1232
01:22:22,791 --> 01:22:26,041
Espalha a palavra.
Espalha-a. Espalha essa palavra.
1233
01:22:27,166 --> 01:22:28,250
Mamas arrebitadas!
1234
01:22:28,333 --> 01:22:30,458
Mamas arrebitadas. Sim, começo aí.
1235
01:22:40,875 --> 01:22:42,041
Corta. Recomeçar.
1236
01:22:42,625 --> 01:22:43,708
Ele aproxima-se.
1237
01:22:46,708 --> 01:22:48,125
O meu namorado stripper.
1238
01:22:55,458 --> 01:22:56,541
Largue-me!
1239
01:23:00,750 --> 01:23:03,708
Quem é um bom cão? Gizmo!
1240
01:23:03,791 --> 01:23:04,708
Lamento.
1241
01:23:07,625 --> 01:23:09,791
- Podemos usar isso?
- É fofo.
1242
01:23:14,000 --> 01:23:16,500
Esperem. Temos uma autobomba a passar.
1243
01:23:17,541 --> 01:23:18,625
Autobomba.
1244
01:23:21,666 --> 01:23:23,041
Vão usar isto?
1245
01:23:23,125 --> 01:23:25,041
Sim, está na filmagem.
1246
01:25:23,291 --> 01:25:28,416
Legendas: Ricardo Duarte