1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,791 --> 00:00:18,208
{\an8}[música natalina]
4
00:00:24,291 --> 00:00:25,500
- [homem] Espera.
- [pneu canta]
5
00:00:25,583 --> 00:00:26,916
[mulher 1] Cuidado, querido.
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,958
[homem] Vamos logo.
Estamos em cima da hora.
7
00:00:30,041 --> 00:00:31,875
{\an8}ESPETÁCULO DE NATAL
8
00:00:31,958 --> 00:00:33,958
[conversas indistintas]
9
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
E estamos prontos, pessoal.
10
00:00:42,583 --> 00:00:44,916
Em seus lugares
pro início do primeiro ato.
11
00:00:45,750 --> 00:00:48,000
Ingressos, por favor, obrigado.
12
00:00:48,083 --> 00:00:49,875
[conversas indistintas]
13
00:00:51,291 --> 00:00:53,791
- Pronta pra brilhar?
- [mulher 2] Mais forte que nunca.
14
00:00:55,083 --> 00:00:56,291
[rufar de tambores]
15
00:00:57,166 --> 00:00:59,166
NO RITMO DO NATAL
16
00:00:59,250 --> 00:01:01,875
[música orquestral]
17
00:01:01,958 --> 00:01:03,666
[aplausos]
18
00:01:10,833 --> 00:01:13,291
[versão orquestral
de "Jingle Bells" tocando]
19
00:01:26,750 --> 00:01:27,583
Olha!
20
00:01:31,833 --> 00:01:33,958
[versão orquestral
de "Joy to the World" tocando]
21
00:01:49,333 --> 00:01:50,333
Ops.
22
00:02:05,458 --> 00:02:09,666
{\an8}- [música termina]
- [plateia ovaciona]
23
00:02:09,750 --> 00:02:11,333
{\an8}CAMARIM
24
00:02:11,416 --> 00:02:13,125
{\an8}Ah, eu amei a apresentação, Bobby.
25
00:02:13,208 --> 00:02:16,000
{\an8}Ai, Lois, foi mal,
eu vivo esquecendo de trazer o vestido.
26
00:02:16,083 --> 00:02:19,000
{\an8}- O encontro foi um fiasco.
- Segundo salto quebrado em uma semana.
27
00:02:19,083 --> 00:02:21,166
{\an8}Tá aí um hábito muito caro de se ter.
28
00:02:21,250 --> 00:02:23,083
{\an8}Acho que eu já sei
o que pedir pro Papai Noel.
29
00:02:23,166 --> 00:02:25,625
{\an8}Se eu pedir sapatos pro Papai Noel,
acho bom que sejam de luxo.
30
00:02:25,708 --> 00:02:27,583
{\an8}Aqui estão duas das nossas dançarinas.
31
00:02:27,666 --> 00:02:29,583
{\an8}Ashley, Samantha, essa é a Shelby.
32
00:02:29,666 --> 00:02:31,708
{\an8}- Oi.
- Ela vai entrar pro show semana que vem.
33
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
{\an8}Ashley Davis!
34
00:02:33,125 --> 00:02:35,208
{\an8}Eu te vi dançar
quando eu ainda era criança.
35
00:02:35,291 --> 00:02:37,375
{\an8}- Você é uma lenda.
- Obrigada.
36
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
{\an8}A Shelby acabou de se formar
na Royal Ballet School.
37
00:02:40,041 --> 00:02:40,958
{\an8}Poxa!
38
00:02:41,458 --> 00:02:44,791
{\an8}Acho demais vocês ainda dançarem
depois de tantos anos.
39
00:02:44,875 --> 00:02:47,708
{\an8}- Algum conselho pra uma principiante?
- "Depois de tantos anos."
40
00:02:47,791 --> 00:02:49,208
{\an8}Empatia, é…
41
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}Olha, eu vou pensar.
Foi um prazer, Shelby.
42
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
{\an8}- Vamos.
- Tchau.
43
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
{\an8}Ah, e Ashley, a Jodie quer falar
com você antes de você ir.
44
00:02:57,000 --> 00:02:57,833
{\an8}Claro.
45
00:02:57,916 --> 00:02:59,208
{\an8}[música natalina suave]
46
00:03:02,416 --> 00:03:03,333
[batidas à porta]
47
00:03:05,000 --> 00:03:06,125
Queria falar comigo?
48
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
Entra. Senta aí.
49
00:03:08,666 --> 00:03:09,708
Tá, tá.
50
00:03:12,166 --> 00:03:13,625
[música termina]
51
00:03:15,416 --> 00:03:17,208
Jodie, se for pelo que aconteceu,
52
00:03:17,291 --> 00:03:20,000
eu só perdi o equilíbrio,
e isso não vai mais acontecer mais.
53
00:03:20,083 --> 00:03:24,833
Ashley, você tem sido parte vital
das Jingle Belles há mais de 12 anos,
54
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
e somos eternamente gratos
por sua grande contribuição.
55
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
Peraí, por que toda essa formalidade?
56
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
Mas, como em qualquer
espetáculo duradouro,
57
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
precisamos evitar
que as coisas fiquem ultrapassadas.
58
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
E isso significa atualizar o elenco
com rostos novos.
59
00:03:39,583 --> 00:03:41,416
Ah, tá me excluindo pela minha idade?
60
00:03:41,500 --> 00:03:44,458
Não, claro que não. Isso seria ilegal.
61
00:03:44,541 --> 00:03:46,916
Você está sendo… substituída.
62
00:03:47,000 --> 00:03:49,291
Até pediram a minha identidade
no bar ontem.
63
00:03:49,375 --> 00:03:52,208
O RH vai entrar em contato
com a papelada necessária.
64
00:03:52,291 --> 00:03:53,916
Eu ainda peço do cardápio infantil!
65
00:03:54,000 --> 00:03:55,833
Por favor, entenda que não há nada
66
00:03:55,916 --> 00:03:58,583
que eu odeie mais do que ter
que dar adeus a um membro da família.
67
00:03:59,333 --> 00:04:00,916
Jodie, por favor,
68
00:04:01,000 --> 00:04:03,416
eu dediquei a minha vida inteira
a esse espetáculo.
69
00:04:05,125 --> 00:04:08,083
Eu posso só terminar a temporada,
pelos velhos tempos?
70
00:04:08,791 --> 00:04:09,708
[sussurrando] Não.
71
00:04:10,708 --> 00:04:12,000
Tudo bem, é…
72
00:04:12,083 --> 00:04:13,416
[música triste]
73
00:04:14,125 --> 00:04:15,041
Sendo assim…
74
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
Feliz Natal.
75
00:04:19,750 --> 00:04:20,916
Feliz Natal.
76
00:04:22,708 --> 00:04:23,708
[suspira]
77
00:04:26,583 --> 00:04:27,875
[arfa]
78
00:04:29,000 --> 00:04:30,125
Você quer um conselho?
79
00:04:30,625 --> 00:04:31,750
Não envelheça.
80
00:04:33,958 --> 00:04:35,000
[suspira]
81
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
[grita]
82
00:04:42,041 --> 00:04:42,916
[porta bate]
83
00:04:58,375 --> 00:05:00,666
{\an8}ESPETÁCULO DE NATAL
84
00:05:02,333 --> 00:05:03,875
[música termina]
85
00:05:03,958 --> 00:05:05,666
Por que estão me olhando?
86
00:05:05,750 --> 00:05:07,541
Porque você está perfeita.
87
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
Vamos?
88
00:05:09,333 --> 00:05:12,250
[valsa tocando na TV]
89
00:05:17,875 --> 00:05:18,916
[suspira]
90
00:05:19,000 --> 00:05:20,125
FELIZ NATAL
91
00:05:20,208 --> 00:05:21,666
[TV desliga]
92
00:05:21,750 --> 00:05:23,666
[celular tocando]
93
00:05:24,625 --> 00:05:25,458
MÃE
94
00:05:25,541 --> 00:05:27,083
Ah, legal.
95
00:05:30,833 --> 00:05:31,750
Oi, mãe!
96
00:05:31,833 --> 00:05:34,875
Oi, querida.
Espero que não esteja tarde pra te ligar.
97
00:05:34,958 --> 00:05:37,125
Não, não, não. Eu só tô aqui…
98
00:05:37,791 --> 00:05:39,750
vendo a neve cair.
99
00:05:39,833 --> 00:05:40,666
O que foi?
100
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
Seu pai e eu andamos pensando no Natal.
101
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
Mãe!
102
00:05:44,750 --> 00:05:47,416
Eu sei, tá muito ocupada com o espetáculo.
103
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
Mas, como nunca tem tempo de nos visitar,
104
00:05:50,416 --> 00:05:52,000
pensamos em dessa vez,
105
00:05:52,583 --> 00:05:53,791
irmos te visitar.
106
00:05:53,875 --> 00:05:54,916
O quê?
107
00:05:55,000 --> 00:05:56,375
Seu pai comprou ingressos
108
00:05:56,458 --> 00:05:59,333
pra ver você
e as Jingle Belles na véspera de Natal.
109
00:05:59,416 --> 00:06:00,791
Não é demais?
110
00:06:00,875 --> 00:06:02,083
[ri sem graça]
111
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Querida?
112
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
Ashley, você tá aí?
113
00:06:08,541 --> 00:06:10,333
Mãe, eu andei pensando também.
114
00:06:11,833 --> 00:06:14,333
Eu acho que tá na hora de visitar vocês.
115
00:06:14,416 --> 00:06:16,791
[música natalina animada]
116
00:06:16,875 --> 00:06:18,041
[fala indistintamente]
117
00:06:24,416 --> 00:06:26,416
CLUBE DO RITMO
4 DE DEZEMBRO
118
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
[motorista] Chegamos.
119
00:06:31,833 --> 00:06:33,250
O Clube do Ritmo.
120
00:06:39,166 --> 00:06:40,250
[música termina]
121
00:06:40,333 --> 00:06:41,708
- Toma aqui.
- Obrigado.
122
00:06:42,250 --> 00:06:43,583
- Feliz Natal.
- Pra você também.
123
00:06:44,208 --> 00:06:45,208
[notificação de mensagem]
124
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}A NOVA GAROTA É PÉSSIMA!
QUERIA QUE ESTIVESSE AQUI
125
00:06:48,666 --> 00:06:50,041
Opa, cuidado. Cuidado aí.
126
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
- Cuidado. Vem cá, para. Peraí.
- Não, tá bom…
127
00:06:52,208 --> 00:06:54,916
- Tá indo pro lado errado.
- Olha, se você soltar, talvez ajude…
128
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
- Tá bem, eu vou…
- Olha… Solta!
129
00:06:56,875 --> 00:06:58,291
[grita]
130
00:06:59,041 --> 00:07:01,291
Ai. [ri sem graça]
131
00:07:03,041 --> 00:07:04,083
Tudo bem.
132
00:07:04,833 --> 00:07:06,958
Você tá bem? Desculpa.
133
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
Tô melhor agora.
134
00:07:11,666 --> 00:07:12,875
Eu vou entrar.
135
00:07:12,958 --> 00:07:16,291
Ah, não, mas é claro.
Não pode ficar presa aqui, né?
136
00:07:16,375 --> 00:07:17,250
[ri suavemente]
137
00:07:25,291 --> 00:07:28,333
[música natalina pop]
138
00:07:41,125 --> 00:07:43,291
CLUBE DO RITMO
139
00:07:48,541 --> 00:07:49,833
[homem 1] Sobremesa de Natal.
140
00:07:49,916 --> 00:07:51,166
Oito letras.
141
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
Biscoito de gengibre.
142
00:07:53,250 --> 00:07:54,958
[homem 1] Não. Aí tem 18.
143
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- [homem 2] Certeza?
- [homem 1] Uhum. Absoluta.
144
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
G-E-N-G…
145
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
É panetone.
146
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
Isso. Panetone.
147
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Muito obrigado.
148
00:08:06,333 --> 00:08:07,958
Ashley Jean Davis!
149
00:08:08,041 --> 00:08:10,166
- Ou será que é uma miragem? [ri]
- [mãe grita]
150
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
É um milagre de Natal.
151
00:08:13,125 --> 00:08:15,625
A minha menina veio
passar o Natal em casa.
152
00:08:15,708 --> 00:08:17,625
Não sei se "milagre" é bem a palavra.
153
00:08:17,708 --> 00:08:20,333
Ah, eu sei que não era isso
que você queria, filha,
154
00:08:20,416 --> 00:08:22,125
mas aí, quem vai perder são eles.
155
00:08:22,208 --> 00:08:25,333
Vou te falar uma coisa.
Aquela gente não sabe o que é talento.
156
00:08:25,416 --> 00:08:26,625
Valeu, mãe.
157
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Ah, já conhecia o Troy e o Danny?
158
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Não, eu acho que não.
Vocês trabalham aqui?
159
00:08:31,916 --> 00:08:33,125
Eu trabalho aqui.
160
00:08:33,208 --> 00:08:36,166
Ele só gosta de gastar a aposentadoria
em cerveja quente.
161
00:08:36,250 --> 00:08:37,166
[Danny ri]
162
00:08:37,250 --> 00:08:40,875
Aí, "viva e festiva,
mas ruim para os cães."
163
00:08:41,708 --> 00:08:44,166
É… poinsétia.
164
00:08:45,208 --> 00:08:46,041
[Danny] Isso aí!
165
00:08:46,125 --> 00:08:48,375
- Ah.
- [pai ri]
166
00:08:48,458 --> 00:08:50,875
Ai, a Boneca de Neve, tá na minha hora.
167
00:08:52,291 --> 00:08:54,166
[arfa] Ashley Davis?
168
00:08:54,750 --> 00:08:56,791
As Jingle Belles
te deixaram fugir no feriado?
169
00:08:56,875 --> 00:08:58,208
É, mais ou menos isso.
170
00:08:59,708 --> 00:09:01,375
Me empresta meus inquilinos um minutinho?
171
00:09:01,458 --> 00:09:03,333
Ah, claro. Tá. Tá bom.
172
00:09:03,416 --> 00:09:05,291
- A gente já volta, querida.
- Vai lá.
173
00:09:08,291 --> 00:09:09,333
[suspira]
174
00:09:13,583 --> 00:09:16,625
{\an8}CLUBE DO RITMO
O MAIS NOVO POINT DA CIDADE
175
00:09:23,708 --> 00:09:24,750
Hmm.
176
00:09:27,916 --> 00:09:29,916
{\an8}CLUBE DO RITMO
177
00:09:30,000 --> 00:09:32,208
{\an8}REALEZA EM FESTIVAL NO CLUBE DO RITMO
178
00:09:46,291 --> 00:09:48,541
- Opa! Peraí, deixa que…
- [arfa]
179
00:09:48,625 --> 00:09:49,833
Eita, nós.
180
00:09:49,916 --> 00:09:51,583
- Peraí, deixa que eu…
- Tá tudo bem?
181
00:09:51,666 --> 00:09:53,375
- Tá.
- Precisa de um encanador.
182
00:09:53,458 --> 00:09:55,583
Ela… Ela faz assim mesmo.
183
00:09:55,666 --> 00:09:57,708
O da cozinha que é o problema.
184
00:09:57,791 --> 00:09:59,750
- Tem um na cozinha?
- E no banheiro masculino.
185
00:10:00,250 --> 00:10:01,625
- Ah, tá.
- [suspira]
186
00:10:04,208 --> 00:10:05,583
Ah, tão esperando o quê?
187
00:10:06,208 --> 00:10:09,625
Estamos priorizando um pouco o dinheiro.
188
00:10:09,708 --> 00:10:13,333
O problema é que,
a Denise vive aumentando o aluguel,
189
00:10:13,416 --> 00:10:16,041
então nunca sobra dinheiro
pra consertar o clube.
190
00:10:16,125 --> 00:10:19,083
Então os shows não estão dando
mais lucro como antigamente?
191
00:10:19,166 --> 00:10:21,625
- Que shows?
- [ri]
192
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
O que ele está dizendo
é que os tempos mudaram.
193
00:10:24,416 --> 00:10:27,500
E a maioria das bandas
prefere casas maiores hoje em dia.
194
00:10:27,583 --> 00:10:29,458
- É, mas tem um rapaz…
- [suspira]
195
00:10:29,541 --> 00:10:32,916
…muito simpático que vem nos ajudar
com os reparos de vez em quando.
196
00:10:33,500 --> 00:10:35,583
[ri] Não se preocupa, tá?
197
00:10:35,666 --> 00:10:38,458
O Clube do Ritmo sempre foi um lugar
para as pessoas se reunirem
198
00:10:38,541 --> 00:10:40,750
nos bons e nos maus momentos.
199
00:10:41,458 --> 00:10:45,166
Eu diria que isso é muito mais importante
do que um vazamento na torneira, não acha?
200
00:10:45,250 --> 00:10:47,250
- É, eu acho que é.
- Então…
201
00:10:48,458 --> 00:10:50,583
E aí, pessoal? [grunhe]
202
00:10:54,000 --> 00:10:55,916
O cano ainda tá dando problema, né?
203
00:10:56,000 --> 00:10:56,833
[pai] Uhum.
204
00:10:58,041 --> 00:10:59,125
Deixa eu adivinhar.
205
00:10:59,208 --> 00:11:02,375
Esse aqui é o rapaz simpático
que ajuda com os reparos?
206
00:11:02,875 --> 00:11:04,708
Também conhecido como Luke.
207
00:11:04,791 --> 00:11:06,958
Essa é a minha caçula, a Ashley.
208
00:11:07,041 --> 00:11:08,875
Ela veio de Nova York.
209
00:11:08,958 --> 00:11:11,583
[em tom sarcástico] Ah! Nova York.
210
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
É.
211
00:11:13,083 --> 00:11:15,125
Isso explica tudo, saquei.
212
00:11:15,208 --> 00:11:17,791
Olha, eu adoraria ficar e conversar,
sério mesmo.
213
00:11:17,875 --> 00:11:19,291
Mas tenho que encontrar uma válvula.
214
00:11:20,291 --> 00:11:22,041
Prazer, garota da cidade.
215
00:11:23,250 --> 00:11:24,791
- [mãe exclama]
- [Ashley desdenha]
216
00:11:24,875 --> 00:11:26,541
Ele é bonitão.
217
00:11:26,625 --> 00:11:27,625
Ele é irritante.
218
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
Ele é solteiro.
219
00:11:30,208 --> 00:11:31,208
Que bom.
220
00:11:31,291 --> 00:11:33,916
Já que vocês têm tudo sob controle,
221
00:11:34,000 --> 00:11:37,166
eu acho que vou lá no café
fazer uma visitinha pra Marie.
222
00:11:37,250 --> 00:11:39,166
Eu já disse que ele é habilidoso?
223
00:11:39,250 --> 00:11:40,750
Eu não tô ouvindo.
224
00:11:40,833 --> 00:11:42,958
La-la-la-la-la, la-la-la…
225
00:11:43,041 --> 00:11:44,750
- Cuidado aí…
- [mãe grita]
226
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
O vazamento. Ai!
227
00:11:50,291 --> 00:11:52,958
CAFETERIA LITTLE SPOON
228
00:11:53,041 --> 00:11:54,166
{\an8}ADOÇANDO O ESPÍRITO
229
00:11:59,833 --> 00:12:02,375
É a minha irmãzinha que eu tô vendo?
230
00:12:02,458 --> 00:12:03,458
Ah!
231
00:12:04,000 --> 00:12:06,333
[ambas riem]
232
00:12:06,416 --> 00:12:09,416
É tão bom te abraçar
e te apertar pessoalmente.
233
00:12:09,500 --> 00:12:12,208
Eu não acredito
que você comprou a Little Spoon.
234
00:12:12,291 --> 00:12:15,166
A Beth estava se aposentando,
e eu não podia deixar essa loja
235
00:12:15,250 --> 00:12:18,166
virar uma dessas cafeterias
metidas a besta.
236
00:12:18,250 --> 00:12:19,291
[concorda]
237
00:12:19,375 --> 00:12:22,291
E agora eu posso testar
as minhas receitas de biscoitos,
238
00:12:22,375 --> 00:12:24,000
conversar com os clientes.
239
00:12:24,083 --> 00:12:25,875
Duas coisas que você ama, amor.
240
00:12:25,958 --> 00:12:28,083
- Rodger!
- E aê? [ri]
241
00:12:28,166 --> 00:12:29,250
Você trabalha aqui?
242
00:12:29,333 --> 00:12:32,833
Eu ajudo quando posso.
Empresto um pouco da minha fama.
243
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
Ah, olha, fala pra mim, até que idade
alguém pode jogar no ensino médio?
244
00:12:36,583 --> 00:12:38,166
[ri] Tá. Tá bom, tá bom.
245
00:12:38,250 --> 00:12:40,708
Admito que o atleta aqui
não tá mais tão atlético.
246
00:12:41,333 --> 00:12:42,791
- Bom te ver.
- Você também.
247
00:12:43,916 --> 00:12:45,375
A mamãe me contou do balé.
248
00:12:45,458 --> 00:12:46,291
Hmm.
249
00:12:47,041 --> 00:12:48,833
- Ah, eu sinto muito.
- É…
250
00:12:48,916 --> 00:12:49,875
[Marie suspira]
251
00:12:51,250 --> 00:12:54,333
É, a minha vida inteira foi destruída
252
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
por uma dançarina mais jovem
com peitos mais durinhos.
253
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Olha, pelo menos eu tô feliz
por ter voltado.
254
00:12:59,958 --> 00:13:02,166
E pode ficar
com a gente o tempo que quiser.
255
00:13:02,250 --> 00:13:05,000
Não, não, não.
Não vai se animando, é só por enquanto.
256
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
O que a moça vai querer?
257
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
A moça vai querer um cheeseburger duplo
com adicional de bacon.
258
00:13:10,416 --> 00:13:12,458
- Ok.
- Na verdade, a moça quer uma salada.
259
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
Ok.
260
00:13:13,625 --> 00:13:15,625
E os meus biscoitos
de chocolate com menta.
261
00:13:18,166 --> 00:13:20,708
Me conta, que história é essa
do Clube do Ritmo
262
00:13:20,791 --> 00:13:22,458
não tá conseguindo agendar shows?
263
00:13:22,541 --> 00:13:25,458
As bandas têm mais visualização
num TikTok de 30 segundos
264
00:13:25,541 --> 00:13:27,000
do que tocando no Clube do Ritmo.
265
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Ah! Ugh!
266
00:13:28,208 --> 00:13:30,875
Vai ficar tudo bem.
A mamãe e o papai vão dar um jeito.
267
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Provavelmente.
268
00:13:33,250 --> 00:13:34,125
[Ashley] Ah!
269
00:13:34,208 --> 00:13:36,833
- Olha só, é pra ser sincera.
- Tá bom.
270
00:13:36,916 --> 00:13:38,291
[sino da porta toca]
271
00:13:38,375 --> 00:13:40,125
- [Luke] Garota da cidade!
- [arfa]
272
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
Ah, que coisa.
273
00:13:41,916 --> 00:13:42,916
Ãh…
274
00:13:43,458 --> 00:13:45,958
E aí, Rodger? Eu vim buscar meu pedido.
275
00:13:46,041 --> 00:13:47,041
- Tá bom.
- Eu vou querer…
276
00:13:47,125 --> 00:13:49,041
[sussurrando] …o mesmo que ela tá comendo.
277
00:13:49,125 --> 00:13:50,291
[ri]
278
00:13:51,333 --> 00:13:54,416
Ah, Luke, você mora
pertinho de South Peak, né?
279
00:13:54,500 --> 00:13:56,125
- Não!
- Sim.
280
00:13:56,208 --> 00:13:58,625
Se importa de dar uma carona
pra minha irmã?
281
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
Rodger e eu precisamos fechar a loja.
282
00:14:01,666 --> 00:14:04,166
Eu posso usar um aplicativo de carona.
283
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Você sabe que tá em Sycamore Creek, né?
284
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
É, mas eu nem comi ainda.
285
00:14:12,250 --> 00:14:14,583
Tá bom. Vamos nessa.
286
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
Nossa, que delícia esses biscoitos.
287
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
- [Marie] Que bom.
- Valeu.
288
00:14:18,708 --> 00:14:21,500
- Cuidado com o cão de guarda.
- Como é que eu poderia esquecer?
289
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Vamos lá, garota da cidade.
Sua carruagem te espera.
290
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
- Ah, tá.
- E a sua cara tá…
291
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
[sino da porta toca]
292
00:14:29,833 --> 00:14:32,666
[música country tocando no rádio]
293
00:14:33,250 --> 00:14:36,083
[suspira] Obrigada. Olha…
294
00:14:36,916 --> 00:14:40,250
há quanto tempo você tá na… marcenaria?
295
00:14:42,166 --> 00:14:44,416
Acho que eu nunca ouvi esse termo.
296
00:14:44,500 --> 00:14:45,541
Não.
297
00:14:45,625 --> 00:14:46,500
Mas eu gostei.
298
00:14:47,250 --> 00:14:49,583
Meu pai era empreiteiro,
299
00:14:49,666 --> 00:14:52,166
então eu praticamente cresci
numa caixa de ferramentas.
300
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
- Hmm.
- E você?
301
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
Eu não. Eu sou mais do tipo
que liga pro zelador do prédio.
302
00:14:56,750 --> 00:14:59,208
[ri suavemente]
Eu quis dizer seu trabalho.
303
00:14:59,291 --> 00:15:01,958
Ah! É… Eu sou dançarina.
304
00:15:03,791 --> 00:15:04,791
Ah!
305
00:15:05,666 --> 00:15:06,500
Saquei.
306
00:15:06,583 --> 00:15:08,833
Não, não esse tipo de dançarina. Não.
307
00:15:08,916 --> 00:15:10,208
Da Broadway.
308
00:15:10,958 --> 00:15:14,125
Ah! Então você é uma diva.
309
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Não, eu sou uma Jingle Belle.
310
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Então é uma diva admirável.
311
00:15:18,166 --> 00:15:19,750
Uhum.
312
00:15:19,833 --> 00:15:24,416
Pra ser sincera,
agora tô parada por tempo indeterminado.
313
00:15:25,541 --> 00:15:26,708
Lamento saber disso.
314
00:15:26,791 --> 00:15:27,708
É.
315
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
Mas chega de falar de mim.
E você, Sr. Caixa de Ferramentas?
316
00:15:32,500 --> 00:15:35,375
Eu quero saber,
por que que você tem ajudado os meus pais?
317
00:15:36,000 --> 00:15:37,041
Essa é fácil.
318
00:15:37,708 --> 00:15:40,166
Quando eu me mudei pra cá,
eu não conhecia muita gente.
319
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
Mas eu adorava ir ao Clube do Ritmo.
320
00:15:42,458 --> 00:15:44,083
Era muito divertido.
321
00:15:44,166 --> 00:15:47,833
E seus pais sempre fizeram de tudo
pra eu me sentir em casa.
322
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
É, isso é a cara deles.
323
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
Tá legal. Só…
324
00:16:00,666 --> 00:16:01,625
Aê.
325
00:16:02,208 --> 00:16:06,250
- Não esquece isso, não.
- Ah, é. Tá, peguei. [grunhe]
326
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
E isso.
327
00:16:08,250 --> 00:16:09,291
Ah, é.
328
00:16:10,541 --> 00:16:12,291
E a sua salada.
329
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
Ah, a salada.
330
00:16:14,375 --> 00:16:16,333
Ah, valeu pela carona.
331
00:16:16,916 --> 00:16:17,875
De nada.
332
00:16:18,541 --> 00:16:22,083
- Acho que eu te vejo por aí.
- Com certeza.
333
00:16:23,541 --> 00:16:24,375
Boa noite.
334
00:16:24,958 --> 00:16:25,791
Boa noite.
335
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
[sussurrando] O que que foi isso?
336
00:16:30,916 --> 00:16:32,083
[motor liga]
337
00:16:39,583 --> 00:16:41,458
- [cão latindo]
- Gizmo!
338
00:16:41,541 --> 00:16:44,583
Ai, meu cão de guarda preferido. Isso!
339
00:16:44,666 --> 00:16:46,750
- Ai, você é tão brabo, né?
- [Gizmo geme]
340
00:16:46,833 --> 00:16:49,875
Ai, tá bom.
Vamos achar o quarto da tia Ashley.
341
00:16:49,958 --> 00:16:52,250
ASHLEY DAVIS DANÇA NO RITMO DA BROADWAY
342
00:16:57,041 --> 00:16:58,500
[Ashley] Você guardou tudo isso?
343
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
Claro que eu guardei.
344
00:17:00,291 --> 00:17:01,875
Você é minha irmã.
345
00:17:01,958 --> 00:17:03,208
Eu tenho orgulho de você.
346
00:17:04,958 --> 00:17:07,250
Às vezes eu acho
que nossos pais teriam preferido
347
00:17:07,333 --> 00:17:09,416
que eu só me apresentasse
no Clube do Ritmo.
348
00:17:09,500 --> 00:17:10,333
[Gizmo geme]
349
00:17:10,416 --> 00:17:12,000
Eu acho que eles teriam preferido
350
00:17:12,083 --> 00:17:14,541
que você viesse visitar a gente
de vez em quando.
351
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
- É, é, é.
- [ri]
352
00:17:16,750 --> 00:17:19,333
Mas a gente tem
que seguir a nossa vida, né?
353
00:17:19,416 --> 00:17:20,458
- [Gizmo geme]
- É.
354
00:17:20,541 --> 00:17:24,083
Por falar nisso, é… como é que vai o Luke?
355
00:17:24,958 --> 00:17:26,375
Eu tenho novidades.
356
00:17:26,458 --> 00:17:28,541
As mulheres não precisam mais
de um companheiro
357
00:17:28,625 --> 00:17:31,000
pra garantir a sua felicidade.
Sabia disso?
358
00:17:31,083 --> 00:17:33,333
Ah, meus parabéns.
359
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Desculpa eu querer
que a minha irmãzinha seja feliz.
360
00:17:36,916 --> 00:17:38,625
Eu tava feliz.
361
00:17:39,208 --> 00:17:41,166
O show era muito mais do que um trabalho.
362
00:17:41,250 --> 00:17:45,416
Era… treinamento de força,
de flexibilidade,
363
00:17:45,500 --> 00:17:48,041
execução, coreografia,
fora as apresentações diárias,
364
00:17:48,125 --> 00:17:49,541
duplas nos fins de semana.
365
00:17:49,625 --> 00:17:52,125
Eu nem tinha tempo de pensar em namoro.
366
00:17:52,208 --> 00:17:53,833
Mas agora tem.
367
00:17:54,625 --> 00:17:57,666
É, foi a primeira coisa
que eu pensei quando me demitiram.
368
00:17:57,750 --> 00:18:01,500
[ri suavemente]
Tá, mas me fala, e no show?
369
00:18:01,583 --> 00:18:02,833
Tem algum cara gato?
370
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
Não, nada de artistas.
371
00:18:05,333 --> 00:18:06,625
Hmm.
372
00:18:06,708 --> 00:18:09,250
Eu quero um profissional, entendeu?
373
00:18:09,333 --> 00:18:12,041
Lembra do cirurgião
que você namorou antes do Rodger?
374
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
Qual é a graça?
375
00:18:15,583 --> 00:18:16,916
Olha só…
376
00:18:19,875 --> 00:18:22,291
Eu vou te contar uma coisa,
mas você tem que jurar
377
00:18:22,375 --> 00:18:23,625
que não vai contar pra ninguém.
378
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
Tá bom. O que que é?
379
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
O Max não era exatamente
um médico de verdade.
380
00:18:32,208 --> 00:18:34,666
Ele só se vestia de médico
em despedidas de solteira.
381
00:18:37,958 --> 00:18:39,583
[Ashley arfa]
382
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis,
você já namorou um stripper?
383
00:18:42,875 --> 00:18:44,250
Shh! Shh.
384
00:18:44,333 --> 00:18:45,541
Você namorou um stripper?
385
00:18:45,625 --> 00:18:49,041
Não, tipo, ele era um médico stripper.
É diferente.
386
00:18:49,125 --> 00:18:51,541
- Ah, tá. Claro. Eu entendo, eu entendo…
- Eu sei.
387
00:18:51,625 --> 00:18:55,208
- Eu sei, foi muito inusitado pra mim.
- Eu tô impressionada.
388
00:18:55,291 --> 00:18:56,750
- É sério.
- Obrigada. Obrigada.
389
00:18:56,833 --> 00:18:59,291
Mas tem que prometer pra mim
que vai levar isso pro túmulo.
390
00:18:59,375 --> 00:19:01,791
- Claro, eu vou levar pro túmulo.
- Tá bem.
391
00:19:01,875 --> 00:19:03,500
- O que vão levar pro túmulo?
- [Marie] Ah…
392
00:19:04,166 --> 00:19:05,958
[hesitando] Eu, é… Não, é…
393
00:19:06,041 --> 00:19:08,000
Eu acho… Do que que…
394
00:19:08,083 --> 00:19:10,000
Do que que a gente tava falando mesmo?
395
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
[hesitando] É, eu… Eu… Eu sei, é…
396
00:19:12,875 --> 00:19:14,416
É… Mas eu não posso te contar,
397
00:19:14,500 --> 00:19:16,208
porque é um problema médico
e é confidencial.
398
00:19:16,291 --> 00:19:17,541
[ambas] É.
399
00:19:17,625 --> 00:19:18,458
Ãh…
400
00:19:19,291 --> 00:19:20,125
Tá legal.
401
00:19:20,208 --> 00:19:21,166
[ri]
402
00:19:21,958 --> 00:19:22,833
Tudo bem.
403
00:19:29,916 --> 00:19:30,958
Mãe?
404
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Pai?
405
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
Que que é isso?
406
00:19:39,000 --> 00:19:41,166
NOTIFICAÇÃO FINAL
VENCIDO
407
00:19:41,250 --> 00:19:42,875
Ugh. Mãe?
408
00:19:42,958 --> 00:19:43,833
- Pai?
- [Luke] Ai!
409
00:19:43,916 --> 00:19:45,500
- [ruído metálico]
- Meu Deus. Luke?
410
00:19:45,583 --> 00:19:48,000
O que que você tá fazendo aí embaixo?
Que susto!
411
00:19:48,083 --> 00:19:50,875
- Você tomou um susto?
- Ai, meu Deus, você tá pelado.
412
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
Ãh… O quê?
413
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- Primeiro, eu não tô pelado.
- Ah, ah, é.
414
00:19:55,500 --> 00:19:57,125
Minha camisa tá secando.
415
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
E segundo, eu só tava ali
porque alguém quebrou a torneira.
416
00:20:01,625 --> 00:20:04,208
Supostamente. É, e ela tava quebrada já.
417
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Verdade.
418
00:20:06,875 --> 00:20:08,125
Pode me dar uma mão?
419
00:20:09,041 --> 00:20:10,291
Só se você me devolver.
420
00:20:10,916 --> 00:20:12,041
Engraçadinha.
421
00:20:14,458 --> 00:20:18,041
Eu só preciso que segure bem a torneira
enquanto eu aperto a conexão.
422
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Entendeu?
423
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
Isso é moleza.
424
00:20:20,916 --> 00:20:22,041
Tá legal. Segura aqui.
425
00:20:22,125 --> 00:20:24,708
Ah, tá. Beleza.
Deixa comigo. Aqui.
426
00:20:24,791 --> 00:20:26,041
[grunhe] Segurou?
427
00:20:26,125 --> 00:20:27,041
Sim.
428
00:20:28,541 --> 00:20:30,000
[clic-clac da chave inglesa]
429
00:20:30,083 --> 00:20:32,916
[Luke grunhe] Tá legal. Beleza.
430
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Agora eu só…
431
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Desculpa. Eu só ia…
- Tenho que abrir.
432
00:20:39,791 --> 00:20:40,791
E voilà.
433
00:20:42,416 --> 00:20:44,458
A união faz a força. [ri suavemente]
434
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
Nossa, que impressionante.
435
00:20:48,833 --> 00:20:50,000
Alô!
436
00:20:50,083 --> 00:20:52,041
- Tem alguém aí?
- Eu…
437
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
Eu atendo.
438
00:20:54,666 --> 00:20:56,125
[Luke] Estarei lá nos fundos.
439
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- Denise. Oi.
- Oi. Os seus pais estão aqui?
440
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Ah, não. Ainda não.
441
00:21:01,375 --> 00:21:03,250
Posso ajudar em alguma coisa?
442
00:21:03,333 --> 00:21:05,416
Prefiro falar com eles em particular.
443
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Ah, tá tranquilo.
Acho que nada do que disser vai me abalar.
444
00:21:08,666 --> 00:21:11,125
Eu sei que têm sido tempos difíceis
pros seus pais,
445
00:21:11,208 --> 00:21:14,625
e é por isso que eu fico feliz
em dizer que eu trago boas notícias.
446
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Ah, é? Qual é?
447
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
Suqueria.
448
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
- Só queria o quê?
- [Denise ri]
449
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Não, Suqueria, a loja de sucos.
450
00:21:22,833 --> 00:21:24,208
Ah, tá bom, e o que que tem?
451
00:21:24,291 --> 00:21:27,666
Falei com o gerente regional ontem,
e ele aceita assumir o aluguel
452
00:21:27,750 --> 00:21:29,666
dos seus pais a partir de 1º de janeiro.
453
00:21:29,750 --> 00:21:33,083
O melhor de tudo é que ele vai pagar
por todos os atrasados.
454
00:21:33,166 --> 00:21:34,583
[Ashley hesita]
455
00:21:34,666 --> 00:21:36,875
Então a sua boa notícia é que os meus pais
456
00:21:36,958 --> 00:21:40,083
vão perder o Clube do Ritmo pra uma,
é… Uma loja de sucos?
457
00:21:40,166 --> 00:21:43,500
- E sairão ganhando no processo?
- Quanto eles podem tá devendo?
458
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Seis meses de aluguel.
459
00:21:46,500 --> 00:21:49,500
Mais manutenção, reparos,
460
00:21:49,583 --> 00:21:50,625
juros.
461
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
Trinta mil dólares.
462
00:21:54,750 --> 00:21:56,125
Denise.
463
00:21:56,791 --> 00:21:59,500
O Clube do Ritmo é… É um ícone da cidade.
464
00:21:59,583 --> 00:22:01,500
Você não pode fechar o clube.
465
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley, o Clube do Ritmo
era um ícone da cidade.
466
00:22:06,625 --> 00:22:08,083
Mas agora…
467
00:22:09,208 --> 00:22:10,583
é só mais um…
468
00:22:12,208 --> 00:22:15,041
Um boteco cheio de buracos nas paredes
469
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
e sem nenhum cliente.
470
00:22:18,000 --> 00:22:21,958
Tá bom,
então a gente vai trazer novas atrações.
471
00:22:22,041 --> 00:22:24,958
Ai, querida,
não precisam de novas atrações.
472
00:22:25,041 --> 00:22:27,916
Precisam de um médico
porque esse lugar tá na UTI.
473
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
[Marie, em off] O Max não era exatamente
um médico de verdade.
474
00:22:32,250 --> 00:22:33,208
Peraí.
475
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
É isso.
476
00:22:35,750 --> 00:22:36,625
Um médico?
477
00:22:37,208 --> 00:22:39,625
Sim. Não, não, não. Não, é…
478
00:22:40,208 --> 00:22:43,541
Um… Um show de dança masculino.
479
00:22:43,625 --> 00:22:47,291
E vai ser um espetáculo de Natal, é…
480
00:22:47,375 --> 00:22:49,500
Cheio de homens bonitos e…
481
00:22:49,583 --> 00:22:51,291
- [porta abre]
- …e promissores.
482
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
[suspira]
483
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Ah, temos um aqui agora. Luke?
484
00:22:55,416 --> 00:22:57,166
[música cômica suave]
485
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
Um o quê?
486
00:22:58,333 --> 00:23:00,958
É… Um dos homens, é.
487
00:23:03,166 --> 00:23:04,791
A Ashley tava me contando
488
00:23:04,875 --> 00:23:08,291
do espetáculo de Natal
que você vai estrelar?
489
00:23:08,375 --> 00:23:09,583
Espera aí, eu?
490
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
[sussurrando] Se lembra?
491
00:23:10,875 --> 00:23:12,125
Ah! Ah!
492
00:23:12,208 --> 00:23:14,833
- [Ashley ri]
- [Luke] Esse espetáculo de Natal.
493
00:23:14,916 --> 00:23:16,333
Que espetáculo.
494
00:23:16,416 --> 00:23:18,791
- É, eu mal posso esperar.
- [Ashley] É.
495
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
É. Muito canto.
496
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
- Dança.
- Dança. Muita dança.
497
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- [ri]
- É, vai ser superespetacular.
498
00:23:27,875 --> 00:23:32,875
Ah, e claro que a gente adoraria
que você viesse na nossa grande estreia.
499
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- Adoraríamos?
- Isso se não tiver muito ocupada.
500
00:23:35,375 --> 00:23:38,208
Tá de brincadeira? Essa eu tenho que ver.
501
00:23:38,291 --> 00:23:39,625
[todos riem]
502
00:23:39,708 --> 00:23:40,708
Legal.
503
00:23:41,708 --> 00:23:42,916
Hmm.
504
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
Esse seu show de dança masculino,
505
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
- ele tem nome?
- Ah…
506
00:23:48,000 --> 00:23:49,083
- Aham.
- É?
507
00:23:49,166 --> 00:23:50,916
Tem. O nome dele é…
508
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
No Ritmo do Natal.
509
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
- Gostei.
- [Ashley] É.
510
00:23:55,625 --> 00:23:56,833
[Denise] Até loguinho.
511
00:23:58,208 --> 00:24:00,000
- Uh!
- Que história foi essa?
512
00:24:00,083 --> 00:24:02,916
Ela chegou aqui falando
em despejar a gente
513
00:24:03,000 --> 00:24:04,291
e, sei lá, eu entrei em pânico.
514
00:24:04,875 --> 00:24:06,083
Em pânico ou perjúrio?
515
00:24:06,166 --> 00:24:07,708
- Ah, engraçadinho.
- [Luke] Ãh.
516
00:24:07,791 --> 00:24:10,250
Mas vamos pensar nisso,
porque eu acho que é uma boa ideia.
517
00:24:10,333 --> 00:24:13,291
Pensar nisso o quê?
Olha só, não vamos fazer isso, não.
518
00:24:13,375 --> 00:24:15,250
Não, não, não. Luke? Luke, por favor.
519
00:24:15,333 --> 00:24:17,708
Ashley, Ashley, Ashley, escuta.
520
00:24:17,791 --> 00:24:21,458
Eu sei que divas como você
521
00:24:21,541 --> 00:24:25,125
não estão acostumadas a ouvir "não",
então deixa eu te relembrar.
522
00:24:25,875 --> 00:24:26,708
[enfaticamente] Não.
523
00:24:26,791 --> 00:24:30,166
Se a gente não fizer isso,
Denise vai achar que a gente tá mentindo.
524
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
E que que eu tenho a ver com isso?
525
00:24:32,833 --> 00:24:36,250
Olha, eu sei que eu não tenho vindo
muito aqui nos últimos anos.
526
00:24:36,333 --> 00:24:37,666
Eu sei.
527
00:24:37,750 --> 00:24:39,250
Mas tem que ter um jeito
528
00:24:39,333 --> 00:24:41,458
de deixar as pessoas animadas
com esse lugar de novo.
529
00:24:41,541 --> 00:24:44,125
E acha que homens strippers
são a resposta?
530
00:24:44,208 --> 00:24:45,291
Show de dança masculino.
531
00:24:45,375 --> 00:24:48,333
- São homens tirando a roupa?
- São homens tirando a camisa.
532
00:24:48,416 --> 00:24:50,333
- Ah!
- É.
533
00:24:50,416 --> 00:24:52,375
- Ah, então é bem diferente.
- É sério?
534
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
[enfático] Não!
535
00:24:54,458 --> 00:24:58,291
É o seguinte, eu tenho até o Natal
pra conseguir 30 mil dólares
536
00:24:58,375 --> 00:25:01,708
ou o Clube do Ritmo
vai ser tirado dos meus pais.
537
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
Não posso deixar isso acontecer.
538
00:25:05,291 --> 00:25:06,208
E aí?
539
00:25:06,708 --> 00:25:07,791
Por favor.
540
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Me ajuda, vai.
541
00:25:11,333 --> 00:25:12,166
[suspira]
542
00:25:15,583 --> 00:25:17,166
[música de rock]
543
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
CLUBE DO RITMO
6 DE DEZEMBRO
544
00:25:20,500 --> 00:25:22,166
Preparado pra dançar muito?
545
00:25:22,250 --> 00:25:23,208
Não mesmo.
546
00:25:23,291 --> 00:25:24,500
Então, vamos nessa.
547
00:25:25,291 --> 00:25:26,208
Ah…
548
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
Como ficaram sabendo,
549
00:25:29,458 --> 00:25:32,166
vamos tentar uma coisa nova
no Clube do Ritmo.
550
00:25:32,250 --> 00:25:34,875
Uma coisa que essa cidade nunca viu.
551
00:25:35,791 --> 00:25:37,875
A nossa estreia é essa sexta à noite.
552
00:25:37,958 --> 00:25:40,625
Então temos cinco dias a partir de hoje.
553
00:25:40,708 --> 00:25:42,333
Eu sei que não é muito tempo,
554
00:25:42,416 --> 00:25:45,875
mas eu também sei
que com um pouquinho de esforço,
555
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
nós podemos fazer desse show
uma coisa muito especial.
556
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
Beleza? E aí?
557
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
Quem tá pronto pra magia do Natal?
558
00:25:56,416 --> 00:25:57,666
É… [limpa a garganta]
559
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Ah, pode falar.
560
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
Foi uma pergunta retórica?
561
00:26:01,750 --> 00:26:03,875
Não, era pra ser inspiradora.
562
00:26:03,958 --> 00:26:05,250
Pareceu retórica.
563
00:26:05,333 --> 00:26:06,208
Mm.
564
00:26:06,291 --> 00:26:08,458
E não ficou nem um pouco inspirado?
565
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
Ah, não sei.
566
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
Um pouco.
567
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
E vocês dois?
568
00:26:14,083 --> 00:26:15,500
- Ah…
- [Troy expira]
569
00:26:15,583 --> 00:26:17,000
[limpa a garganta]
570
00:26:17,083 --> 00:26:19,541
- Tanto faz. Vamos começar.
- [música natalina animada]
571
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
Isso aí, e cruza atrás
com a esquerda. Boa.
572
00:26:22,791 --> 00:26:25,000
Agora junta. Cinco, seis, sete, oito.
573
00:26:25,083 --> 00:26:27,666
Isola. Isola. Isso!
574
00:26:27,750 --> 00:26:30,666
Dentro, fora. Dentro, fora. Dentro, fora.
575
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
Um, dois, três, quatro.
576
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
Um, dois, três, quatro.
577
00:26:36,041 --> 00:26:38,333
Um, dois, três, quatro.
578
00:26:38,416 --> 00:26:41,458
Um, dois, três, quatro. Uh!
579
00:26:42,208 --> 00:26:44,333
[música continua]
580
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
Sabe que sempre há lugar pra mais um.
581
00:26:51,750 --> 00:26:53,250
[gargalha]
582
00:26:54,125 --> 00:26:58,041
Sério? Você acha mesmo
que eu vou pagar esse mico? [ri]
583
00:26:59,208 --> 00:27:01,208
[música continua]
584
00:27:08,875 --> 00:27:10,875
[Luke] Cinco, seis, sete, oito.
585
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
[música continua no rádio]
586
00:27:25,416 --> 00:27:26,916
[cantarolando]
587
00:27:31,583 --> 00:27:35,416
Com licença. Só mais algumas medidas.
588
00:27:35,500 --> 00:27:37,041
Os olhos são mais em cima.
589
00:27:39,166 --> 00:27:41,833
Assistam ao novo show de dança masculino
no Clube do Ritmo.
590
00:27:41,916 --> 00:27:43,916
É um novo show. Você vai adorar.
591
00:27:44,000 --> 00:27:45,958
É demais. Sexta à noite.
592
00:27:46,041 --> 00:27:47,416
Vamos lá, gente.
593
00:27:47,500 --> 00:27:49,375
Homens strippers. Sexta à noite.
594
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
[conversas indistintas empolgadas]
595
00:27:52,166 --> 00:27:54,125
Cinco, seis, sete, oito.
596
00:27:54,208 --> 00:27:56,333
Um, dois, três, quatro.
597
00:27:56,416 --> 00:28:00,208
Cinco, seis, sete, oito.
E volta. Dois, três, quatro.
598
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
E pose.
599
00:28:01,666 --> 00:28:03,166
- [música termina]
- Legal!
600
00:28:03,250 --> 00:28:04,958
Tá, cinco minutos, hein!
601
00:28:06,375 --> 00:28:07,333
[suspira]
602
00:28:09,750 --> 00:28:10,625
[grunhe]
603
00:28:11,375 --> 00:28:13,166
- [Luke suspira]
- [Ashley] Que que houve?
604
00:28:13,250 --> 00:28:15,041
[expira, grunhe]
605
00:28:16,791 --> 00:28:18,250
Isso é inútil?
606
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
Eu acho que você tá antecipando demais
os movimentos.
607
00:28:23,666 --> 00:28:25,708
Não se preocupa
com o que eles estão fazendo.
608
00:28:25,791 --> 00:28:30,333
Só usa o seu corpo
e… se conecta com o público.
609
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
Eu tô usando.
610
00:28:33,666 --> 00:28:35,083
Hmm, levanta.
611
00:28:35,625 --> 00:28:36,541
O quê?
612
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
Levanta. Vai dançar comigo.
613
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Agora?
- É, agora. Vem cá.
614
00:28:43,125 --> 00:28:44,291
[resmunga]
615
00:28:44,375 --> 00:28:45,625
[Ashley] Para de ser tímido.
616
00:28:46,791 --> 00:28:49,291
- Eu não sou tímido.
- [Ashley] Hmm.
617
00:28:49,375 --> 00:28:51,416
- Ombros pra trás. Pronto.
- Tá bem.
618
00:28:51,916 --> 00:28:54,375
Agora abre as pernas, por favor.
619
00:28:54,875 --> 00:28:56,416
Só um pouquinho.
620
00:28:58,875 --> 00:29:01,291
Perfeito. Troy? Faixa treze.
621
00:29:02,750 --> 00:29:03,666
[clica]
622
00:29:03,750 --> 00:29:06,250
- [música pop suave tocando]
- Agora, pega a minha mão.
623
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
Que foi? Eu não mordo.
624
00:29:09,083 --> 00:29:10,833
Ouvi histórias das garotas da cidade.
625
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
Anda logo, pega a minha mão.
626
00:29:14,500 --> 00:29:17,125
Isso é um enlace de uma mão.
627
00:29:17,708 --> 00:29:18,833
Enlace de uma mão.
628
00:29:18,916 --> 00:29:20,166
Uhum.
629
00:29:20,250 --> 00:29:24,458
E isso aqui é um enlace de duas mãos.
630
00:29:24,541 --> 00:29:26,125
[em tom sarcástico] Não. Não.
631
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
E isso é um enlace de corpo.
632
00:29:33,666 --> 00:29:36,458
E agora vamos pra trás com o pé direito.
633
00:29:37,500 --> 00:29:40,541
Um, dois, três.
634
00:29:40,625 --> 00:29:42,291
Um, dois…
635
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
Não, não, não, não olha pros seus pés.
636
00:29:46,416 --> 00:29:47,833
Se concentra, olha pra mim.
637
00:29:47,916 --> 00:29:51,750
Um, dois, três. Um…
638
00:29:51,833 --> 00:29:52,791
Assim?
639
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
Isso.
640
00:29:55,458 --> 00:29:57,625
Um, dois…
641
00:29:57,708 --> 00:29:59,583
[música continua]
642
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Eu acho que já chega de dança por hoje.
643
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Claro.
644
00:30:19,791 --> 00:30:21,250
[música termina]
645
00:30:22,000 --> 00:30:23,375
Oh, ok.
646
00:30:23,458 --> 00:30:25,416
Acho que a coisa mais importante
647
00:30:25,500 --> 00:30:28,791
que vocês têm que se lembrar amanhã
é de se divertirem, entenderam?
648
00:30:28,875 --> 00:30:31,666
Não tenham medo de se conectarem
com o público.
649
00:30:32,458 --> 00:30:33,416
Obrigado, Ashley.
650
00:30:34,083 --> 00:30:34,916
[Ashley] Uhum.
651
00:30:35,000 --> 00:30:36,833
Até mais. [ri]
652
00:30:36,916 --> 00:30:38,333
Tá legal. Beleza.
653
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Quem tá pronto
pra fazer a magia do Natal acontecer?
654
00:30:43,625 --> 00:30:44,916
Uh!
655
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Tem alguém aí empolgado.
656
00:30:47,416 --> 00:30:48,333
Só…
657
00:30:50,583 --> 00:30:51,583
Hmm.
658
00:30:53,166 --> 00:30:55,833
{\an8}[música natalina animada]
659
00:30:55,916 --> 00:30:57,666
{\an8}15 DE DEZEMBRO
ESTREIA! NO RITMO DO NATAL
660
00:30:58,916 --> 00:31:00,916
- [homem] Sejam bem-vindas.
- [mulher] Obrigada.
661
00:31:01,000 --> 00:31:01,916
NO RITMO DO NATAL
662
00:31:02,958 --> 00:31:04,875
- Luke?
- [Luke expira]
663
00:31:04,958 --> 00:31:06,375
Ele tá o dia todo assim.
664
00:31:06,458 --> 00:31:07,458
[expira]
665
00:31:08,208 --> 00:31:09,416
Tá.
666
00:31:09,500 --> 00:31:11,666
Oi. Que que houve?
667
00:31:11,750 --> 00:31:13,916
Eu acho que eu não consigo fazer isso.
668
00:31:14,000 --> 00:31:17,166
O quê? Não, não.
Isso é só nervosismo antes do show.
669
00:31:17,250 --> 00:31:19,375
Isso acontece com todo mundo. Você sabe…
670
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
todos os passos de cor e salteado.
671
00:31:21,916 --> 00:31:24,375
É, mas e se… Mas e se eu subir lá
672
00:31:24,458 --> 00:31:26,166
e… e eu congelar na frente
673
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
- de todo mundo?
- Tudo bem.
674
00:31:27,416 --> 00:31:29,041
Olha, a gente vai fazer assim.
675
00:31:29,125 --> 00:31:31,708
Se eu te contar
um truquezinho dos artistas?
676
00:31:32,333 --> 00:31:33,583
Pode ser?
677
00:31:33,666 --> 00:31:35,541
Nossa diretora sempre dizia pra gente
678
00:31:35,625 --> 00:31:39,458
que é só olhar pra plateia
e encontrar um rosto amigável.
679
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
Aí se concentra nos olhos dessa pessoa,
680
00:31:42,416 --> 00:31:45,375
no sorriso dela, na emoção dela.
681
00:31:46,083 --> 00:31:50,291
E aí usa isso,
canaliza na sua apresentação.
682
00:31:51,916 --> 00:31:53,708
- [respira fundo]
- Entendeu?
683
00:31:53,791 --> 00:31:55,583
- Um rosto amigável.
- É.
684
00:31:56,500 --> 00:31:59,000
[inspira]
685
00:31:59,083 --> 00:32:01,750
[expira]
686
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
Viu?
687
00:32:04,958 --> 00:32:05,875
E aí?
688
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Você tá bonita.
689
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Valeu.
690
00:32:12,708 --> 00:32:14,458
Já abrimos as portas.
691
00:32:14,541 --> 00:32:17,416
Quinze minutos pro show começar.
692
00:32:17,500 --> 00:32:19,708
- Ai, nossa.
- Não, não, não. Ei, ei, ei.
693
00:32:20,458 --> 00:32:21,583
Você vai mandar bem.
694
00:32:22,958 --> 00:32:24,125
Eu prometo.
695
00:32:26,708 --> 00:32:28,625
É isso aí, se arrumando!
696
00:32:28,708 --> 00:32:30,625
- [grita]
- [expira]
697
00:32:30,708 --> 00:32:32,708
[inspira, expira]
698
00:32:39,625 --> 00:32:42,166
[música natalina animada]
699
00:32:45,000 --> 00:32:47,833
[plateia vibrando]
700
00:33:02,500 --> 00:33:04,625
[plateia gritando]
701
00:33:15,458 --> 00:33:17,583
[plateia comemorando]
702
00:33:17,666 --> 00:33:19,541
Uh! [grita]
703
00:33:20,791 --> 00:33:22,083
Uh!
704
00:33:23,166 --> 00:33:25,583
[plateia vibrando]
705
00:33:30,583 --> 00:33:31,416
ELFO TRAVESSO
706
00:33:31,500 --> 00:33:32,458
[mulher grita]
707
00:33:32,541 --> 00:33:34,083
Fecha os seus olhos.
708
00:33:34,166 --> 00:33:36,791
[plateia gritando]
709
00:33:38,875 --> 00:33:40,291
[música continua]
710
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Um, dois, três…
711
00:33:56,000 --> 00:33:57,958
[plateia gritando]
712
00:34:10,541 --> 00:34:11,541
[homem] É.
713
00:34:11,625 --> 00:34:14,041
- [Rodger] Quase perdi minha deixa.
- [Troy] Pois é.
714
00:34:14,125 --> 00:34:16,083
- Ótimo trabalho.
- É, eu acho que a gente podia
715
00:34:16,166 --> 00:34:17,916
- aprimorar um pouquinho o show.
- Ashley?
716
00:34:18,000 --> 00:34:18,916
Ah, oi.
717
00:34:19,000 --> 00:34:22,583
Devo admitir, quando você falou
do seu pequeno espetáculo,
718
00:34:22,666 --> 00:34:24,791
me pareceu um pouco…
719
00:34:24,875 --> 00:34:26,416
Hmm, ridículo?
720
00:34:26,958 --> 00:34:27,833
Otimista.
721
00:34:27,916 --> 00:34:30,625
Mas eu tava errada. Foi incrível.
722
00:34:30,708 --> 00:34:32,416
Você viu quantas mulheres vieram?
723
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- Elas adoraram.
- E você, hein!
724
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Eu…
- Parabéns pelo ótimo show.
725
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
Ah, obrigado.
726
00:34:39,458 --> 00:34:40,375
Meu telefone.
727
00:34:40,458 --> 00:34:42,416
[conversas indistintas ao fundo]
728
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
Pega aqui.
729
00:34:45,250 --> 00:34:48,583
Todo mundo tava batendo palmas,
vibrando e dançando.
730
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
Parecia até os velhos tempos.
731
00:34:50,541 --> 00:34:52,875
- Ou quase.
- [todos riem]
732
00:34:52,958 --> 00:34:56,375
Nós não faturamos tanto
em uma noite há anos. [ri]
733
00:34:57,583 --> 00:34:59,666
Eu tô muito feliz
que todo mundo se divertiu.
734
00:35:00,791 --> 00:35:04,333
É, rapidinho, pessoal.
E queria fazer um brinde.
735
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
À Ashley.
736
00:35:06,500 --> 00:35:08,333
[hesitando] O quê?
737
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
Por dar uma chance a um cara
que… nem queria uma.
738
00:35:12,500 --> 00:35:13,750
- [Marie ri]
- [Danny] Ah!
739
00:35:13,833 --> 00:35:15,458
Mas falando sério, é…
740
00:35:16,333 --> 00:35:20,208
O fato de você ter conseguido
montar esse espetáculo
741
00:35:20,291 --> 00:35:23,208
em tão pouco tempo
é absolutamente incrível.
742
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
Obrigada.
743
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
Sem contar que você ensinou
essa coreografia para esses dois idiotas.
744
00:35:28,375 --> 00:35:29,958
Tá de parabéns.
745
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
É que eu tive um ótimo parceiro.
746
00:35:32,041 --> 00:35:33,125
[funga]
747
00:35:34,958 --> 00:35:35,916
À Ashley.
748
00:35:36,000 --> 00:35:37,708
Ah. Não, não.
749
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- À Ashley.
- [todos] À Ashley.
750
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Eu não posso levar todo o crédito.
751
00:35:41,208 --> 00:35:43,791
Tenho que dar os parabéns
pros nossos dançarinos!
752
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Galera!
- Com votos de amor e alegria!
753
00:35:46,916 --> 00:35:50,208
E, por falar em amor e alegria,
vambora pra casa.
754
00:35:50,291 --> 00:35:51,125
Oh!
755
00:35:51,208 --> 00:35:52,958
- [Rodger] Tá legal.
- A gente tá aqui.
756
00:35:53,583 --> 00:35:56,541
[suspira] É, você conseguiu, garoto.
757
00:35:56,625 --> 00:35:57,958
- Parabéns, viu?
- Valeu.
758
00:35:58,833 --> 00:36:00,250
[Danny] Mandou bem, bonitão.
759
00:36:01,208 --> 00:36:02,750
Você arrasou, hein, "bonitão"!
760
00:36:03,458 --> 00:36:04,291
Engraçadinha.
761
00:36:04,375 --> 00:36:05,416
Ah, eu…
762
00:36:06,541 --> 00:36:07,583
Já ia me esquecendo.
763
00:36:08,541 --> 00:36:11,833
Comprei uma coisinha pra você.
Uma lembrancinha pra se lembrar de mim.
764
00:36:11,916 --> 00:36:13,083
[ri suavemente] Luke.
765
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Não é nada de mais…
766
00:36:15,416 --> 00:36:16,666
É muita gentileza…
767
00:36:17,166 --> 00:36:18,041
Eu vou abrir.
768
00:36:20,583 --> 00:36:23,333
Eu serei eternamente grato
àquela guirlanda
769
00:36:23,416 --> 00:36:26,208
por… ter te trazido pra minha vida.
770
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
Isso é…
771
00:36:30,916 --> 00:36:31,791
[suspira]
772
00:36:31,875 --> 00:36:33,041
- Eu posso?
- Claro.
773
00:36:37,708 --> 00:36:38,666
Tá.
774
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
E…
775
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
prontinho.
776
00:36:45,958 --> 00:36:48,041
[suspira]
777
00:36:49,250 --> 00:36:50,833
Espetacular.
778
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
Obrigada.
779
00:36:53,708 --> 00:36:55,958
E está uma… noite agradável.
780
00:36:56,583 --> 00:36:57,833
Posso te levar pra casa?
781
00:36:59,375 --> 00:37:02,416
Só se a gente comer alguma coisa.
Tô morta de fome.
782
00:37:02,500 --> 00:37:03,416
[ri]
783
00:37:04,458 --> 00:37:06,458
PIZZA ESTILO NOVA-IORQUINO
ELEITA A MELHOR DA CIDADE!
784
00:37:07,750 --> 00:37:09,208
- Olha…
- Hmm?
785
00:37:09,291 --> 00:37:10,708
Eu tenho que admitir,
786
00:37:11,500 --> 00:37:15,916
aquela pizza chegou bem perto
de uma pizza de Nova York.
787
00:37:16,000 --> 00:37:16,833
[ri]
788
00:37:17,458 --> 00:37:22,125
É que eles importam a água da Costa Leste
só pra dar esse gostinho autêntico, sabe?
789
00:37:22,208 --> 00:37:24,791
- É sério mesmo?
- Tô brincando. Eu não faço ideia.
790
00:37:24,875 --> 00:37:25,958
[ambos riem]
791
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
Então, me fala um pouco de você.
792
00:37:29,833 --> 00:37:31,458
- De mim?
- É.
793
00:37:32,041 --> 00:37:34,083
Tipo, é casada, tem namorado?
794
00:37:35,083 --> 00:37:36,333
[hesita] Ah…
795
00:37:36,416 --> 00:37:39,333
Sem querer me intrometer,
eu só tô aqui conversando na boa.
796
00:37:39,416 --> 00:37:41,250
Não. Nenhum dos dois.
797
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
E você?
798
00:37:44,250 --> 00:37:46,666
Ah, eu fui casado.
799
00:37:46,750 --> 00:37:47,958
Por um tempo.
800
00:37:48,041 --> 00:37:51,416
Mas foi um completo desastre.
801
00:37:53,000 --> 00:37:54,166
Sinto muito.
802
00:37:54,250 --> 00:37:57,583
Obrigado. Mas teve um lado bom nisso.
803
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
E qual foi?
804
00:37:58,833 --> 00:38:00,416
Sycamore Creek. [ri]
805
00:38:01,333 --> 00:38:03,833
É engraçado. Eu me mudei pra cá por ela.
806
00:38:03,916 --> 00:38:06,250
Ironicamente, fui eu que acabei ficando.
807
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
- [Ashley] Hmm.
- E aqui é…
808
00:38:10,000 --> 00:38:12,416
Eu não sei,
não poderia pedir um lugar melhor.
809
00:38:12,958 --> 00:38:15,000
Eu queria saber o que pedir.
810
00:38:15,875 --> 00:38:17,250
Ou pra quem pedir.
811
00:38:19,208 --> 00:38:20,750
Espera um pouco aí.
812
00:38:22,333 --> 00:38:23,833
Você se concentra no quê.
813
00:38:24,958 --> 00:38:26,625
Eu acho que sei a quem.
814
00:38:26,708 --> 00:38:27,708
Vem comigo.
815
00:38:29,708 --> 00:38:31,250
{\an8}FECHADO
PAPAI NOEL VOLTOU PARA A OFICINA
816
00:38:32,458 --> 00:38:34,458
Ah, com licença, Papai Noel.
817
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
Oi. Tem tempo pra mais uma?
818
00:38:36,750 --> 00:38:40,166
Bom, aí depende.
Você foi travesso ou bonzinho?
819
00:38:40,250 --> 00:38:43,333
Tá falando sério?
Eu não faço isso desde que eu era criança.
820
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
Ah, então já passou da hora
de fazer de novo.
821
00:38:46,333 --> 00:38:47,916
Feliz Natal pra vocês.
822
00:38:48,000 --> 00:38:49,875
- Obrigada.
- Feliz Natal, Papai Noel.
823
00:38:49,958 --> 00:38:51,750
- [Papai Noel ri]
- Beleza. Ah!
824
00:38:51,833 --> 00:38:54,041
- Senta. Experiência completa.
- [Ashley limpa a garganta]
825
00:38:54,125 --> 00:38:55,291
[elfo] O gorrinho.
826
00:38:56,166 --> 00:38:57,125
É.
827
00:38:59,625 --> 00:39:01,583
- Hmm.
- Pode deixar que eu ponho.
828
00:39:01,666 --> 00:39:03,125
- [Ashley] É.
- [Luke] Ai.
829
00:39:04,041 --> 00:39:05,791
[Papai Noel] Tá legal, pessoal, no três.
830
00:39:05,875 --> 00:39:08,666
Quero que me deem seu melhor "ho, ho, ho".
831
00:39:08,750 --> 00:39:09,916
- Prontos?
- Sim.
832
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
Um, dois, três.
833
00:39:12,791 --> 00:39:14,875
[todos] Ho, ho, ho.
834
00:39:15,416 --> 00:39:16,541
[câmera clica]
835
00:39:18,000 --> 00:39:20,250
Que foi? O que foi?
836
00:39:20,333 --> 00:39:21,291
Nada.
837
00:39:21,375 --> 00:39:23,583
Ah, não, você não pode fazer isso.
838
00:39:23,666 --> 00:39:25,666
Eu tirei a camisa pra metade da cidade.
839
00:39:25,750 --> 00:39:27,666
- [ri]
- Você tá me devendo.
840
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
Ah, eu não sei, é que…
841
00:39:32,125 --> 00:39:34,125
[limpa a garganta] Olha…
842
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
eu tava aqui pensando…
843
00:39:38,833 --> 00:39:40,666
que sempre fui eu no palco,
844
00:39:41,708 --> 00:39:43,750
que sempre fui o centro das atenções.
845
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
E que tudo que eu sempre quis foi dançar.
846
00:39:47,791 --> 00:39:48,666
Mas?
847
00:39:49,750 --> 00:39:50,708
Mas…
848
00:39:51,916 --> 00:39:53,500
vendo vocês hoje
849
00:39:54,375 --> 00:39:56,666
e vendo até onde vocês chegaram
850
00:39:56,750 --> 00:40:00,416
foi tão… inesperadamente…
851
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
prazeroso.
852
00:40:06,666 --> 00:40:08,125
Sente falta de se apresentar?
853
00:40:08,833 --> 00:40:09,833
Eu sentia.
854
00:40:10,916 --> 00:40:11,833
[Luke] Hmm.
855
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Sabe aquele ditado?
856
00:40:15,083 --> 00:40:17,250
Quando uma porta se fecha, outra se abre.
857
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
Tá bom, então…
858
00:40:22,375 --> 00:40:24,000
o que que tem atrás dessa porta?
859
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Só um marceneiro.
860
00:40:39,958 --> 00:40:41,166
[Ashley] Beleza.
861
00:40:47,750 --> 00:40:50,875
[suspira] Olha, eu acho que a gente
dá conta de fazer isso.
862
00:40:53,583 --> 00:40:56,166
Nossa, olha pra isso!
863
00:40:56,250 --> 00:40:58,166
Isso é impressionante.
864
00:40:58,250 --> 00:41:00,333
Pensei que a Marie fosse a artista.
865
00:41:00,416 --> 00:41:01,250
Ah, e olha aqui.
866
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
Dois mil e duzentos dólares.
Primeira noite.
867
00:41:04,416 --> 00:41:05,375
Oh.
868
00:41:06,041 --> 00:41:08,291
Espero que não tenha gastado tudo
nessas compras.
869
00:41:08,375 --> 00:41:11,833
Ah, na verdade, eu tava aqui pensando,
870
00:41:11,916 --> 00:41:16,291
lembra daquele rocambole de Natal antigo
que você servia todo ano?
871
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
O que que tem?
872
00:41:19,166 --> 00:41:21,083
Acha que ainda lembra da receita?
873
00:41:21,791 --> 00:41:23,333
Mas é claro.
874
00:41:23,416 --> 00:41:25,875
Só não lembro quando foi
que tivemos clientes o bastante
875
00:41:25,958 --> 00:41:27,125
pra que valesse a pena.
876
00:41:27,208 --> 00:41:29,583
[música natalina animada]
877
00:41:29,666 --> 00:41:30,916
Agora nós temos.
878
00:42:23,125 --> 00:42:24,208
[música termina]
879
00:42:24,291 --> 00:42:26,041
[Ashley] Por que não me contaram?
880
00:42:26,125 --> 00:42:27,625
Sobre o Clube do Ritmo.
881
00:42:28,375 --> 00:42:31,875
Porque você tinha coisas
mais importantes pra fazer
882
00:42:31,958 --> 00:42:34,125
do que se preocupar com um clube caído.
883
00:42:35,500 --> 00:42:40,625
Me lembro bem de quando era pequena
cantando e dançando naquele palco.
884
00:42:40,708 --> 00:42:42,375
E agora olha pra você.
885
00:42:42,458 --> 00:42:45,166
Ah, é, eu acho
que eu não teria conseguido nada disso
886
00:42:45,250 --> 00:42:47,958
se o Clube do Ritmo não tivesse
feito parte da minha infância.
887
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
Não consigo imaginar tudo isso acabando.
888
00:42:53,166 --> 00:42:54,375
Quando inauguramos,
889
00:42:55,125 --> 00:42:59,041
um dos nossos primeiros artistas,
recém-saído do Grand Ole Opry,
890
00:42:59,125 --> 00:43:01,166
me disse uma coisa que nunca vou esquecer.
891
00:43:02,000 --> 00:43:04,333
"Não é se apresentar que importa.
892
00:43:04,958 --> 00:43:07,541
É pra quem você se apresenta."
893
00:43:08,958 --> 00:43:11,791
- Tô tão feliz que esteja aqui.
- Eu também.
894
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Agora eu tenho que ir embora.
895
00:43:13,833 --> 00:43:17,000
- Mas nós nos vemos à noite. [ri]
- Uhum.
896
00:43:17,083 --> 00:43:19,625
Oi, mãe, pode levar isso pro papai?
897
00:43:20,208 --> 00:43:21,625
Mais biscoitos amanteigados?
898
00:43:21,708 --> 00:43:23,875
[Marie] Mas esses são
em formato de florzinha.
899
00:43:23,958 --> 00:43:25,083
- [mãe] Ah!
- Tchau, mãe.
900
00:43:25,166 --> 00:43:27,583
- Tá legal, vejo vocês à noite.
- Tá bom.
901
00:43:29,666 --> 00:43:30,791
Olha o que eu tenho aqui.
902
00:43:30,875 --> 00:43:32,208
- É uma crítica?
- [Marie] Uhum.
903
00:43:32,291 --> 00:43:34,166
Ah, não, não, não.
Eu não consigo ler. Lê você.
904
00:43:34,250 --> 00:43:36,375
Tá bem. Vamos ver.
905
00:43:36,458 --> 00:43:37,416
[limpa a garganta]
906
00:43:38,166 --> 00:43:40,500
"Em uma fascinante demonstração
de espírito natalino
907
00:43:40,583 --> 00:43:42,500
e empolgante entretenimento,
908
00:43:42,583 --> 00:43:45,208
No Ritmo do Natal,
um show masculino com tema natalino,
909
00:43:45,291 --> 00:43:47,875
encantou a charmosa cidade
de Sycamore Creek.
910
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Dirigido pela lenda local
da Broadway, Ashley Davis,
911
00:43:51,958 --> 00:43:56,166
o show é uma delícia natalina
e um grande sucesso pro Clube do Ritmo,
912
00:43:56,250 --> 00:43:58,625
que voltou ao topo
da cena cultural da cidade."
913
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
O quê?
914
00:44:01,250 --> 00:44:02,208
Incrível!
915
00:44:02,291 --> 00:44:03,541
Espero que dê tudo certo.
916
00:44:03,625 --> 00:44:06,375
Tinha que ver a Denise.
Ela tava babando naquela loja de sucos.
917
00:44:06,458 --> 00:44:07,916
Mesmo que não dê certo,
918
00:44:08,000 --> 00:44:10,416
as pessoas tão falando
do Clube do Ritmo de novo.
919
00:44:11,041 --> 00:44:12,166
Você fez isso.
920
00:44:12,666 --> 00:44:14,333
Ah, você só quer que eu fique.
921
00:44:14,958 --> 00:44:16,208
E seria tão ruim?
922
00:44:16,291 --> 00:44:17,166
[sino da porta toca]
923
00:44:17,250 --> 00:44:19,416
[música dance tocando no fone de ouvido]
924
00:44:21,583 --> 00:44:25,416
Peraí, eu acho que é o taxista
que me pegou no aeroporto.
925
00:44:25,500 --> 00:44:28,541
- [Marie] Hm, e ele sabe dançar.
- [Ashley] Uhum.
926
00:44:29,375 --> 00:44:31,208
Tá pensando no que eu tô pensando?
927
00:44:31,291 --> 00:44:32,500
Quanto mais, melhor.
928
00:44:32,583 --> 00:44:33,833
[estala a língua]
929
00:44:39,000 --> 00:44:39,833
Oi!
930
00:44:39,916 --> 00:44:41,833
- Ashley.
- Ashley! Isso!
931
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- E você é…
- Eu sou o Ricky.
932
00:44:43,625 --> 00:44:46,666
Ah, tá. A minha irmã e eu,
a gente tava querendo saber,
933
00:44:47,333 --> 00:44:49,166
o que você acha de usar lantejoulas?
934
00:44:50,791 --> 00:44:53,958
- [música natalina country]
- [plateia vibrando]
935
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Arrasa!
936
00:46:04,291 --> 00:46:06,208
[plateia ovaciona]
937
00:46:09,458 --> 00:46:11,458
- [assovios]
- Bate aí.
938
00:46:13,541 --> 00:46:14,750
[música natalina animada]
939
00:46:14,833 --> 00:46:17,166
NO RITMO DO NATAL - 18 DE DEZEMBRO
940
00:46:18,166 --> 00:46:20,083
[plateia vibrando]
941
00:46:43,541 --> 00:46:45,958
Eu tô adorando isso.
942
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
Ai, é o meu marido! É o meu marido!
943
00:47:33,541 --> 00:47:34,458
Vai!
944
00:47:42,708 --> 00:47:43,791
[música termina]
945
00:47:50,041 --> 00:47:51,666
[conversas indistintas]
946
00:47:53,416 --> 00:47:54,291
ESGOTADO
947
00:47:54,375 --> 00:47:56,583
- [Rodger] Ai!
- A gente tá com um problema.
948
00:47:56,666 --> 00:47:58,958
- O que aconteceu?
- Ele escorregou e caiu no gelo.
949
00:47:59,041 --> 00:48:00,833
- Eu só torci, dou um jeito.
- [Marie suspira]
950
00:48:00,916 --> 00:48:02,083
- Ah!
- [Marie] Senta aí.
951
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
É, não vai fazer nada, parceiro.
952
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
[Rodger grita]
953
00:48:05,625 --> 00:48:07,000
- Tá inchado.
- [grunhe]
954
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
Não é nada de mais. Eu vivia torcendo
meu tornozelo quando jogava futebol.
955
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
O que que tá acontecendo?
O show já vai começar.
956
00:48:12,166 --> 00:48:13,333
O Rodger escorregou e caiu.
957
00:48:13,416 --> 00:48:15,291
Vai ver eu consigo
fazer sentado. Ai! Ai! Ai!
958
00:48:15,375 --> 00:48:17,000
- [grunhe]
- Ah…
959
00:48:17,083 --> 00:48:18,416
[Marie] Meu amor.
960
00:48:19,125 --> 00:48:21,333
[conversas indistintas]
961
00:48:28,375 --> 00:48:29,916
Tão impacientes lá fora.
962
00:48:30,000 --> 00:48:32,500
[suspira] São quatro dançarinos
pra coreografia.
963
00:48:32,583 --> 00:48:34,208
Não podemos dar um jeito com três?
964
00:48:34,291 --> 00:48:36,458
Não dá tempo de aprender
uma nova coreografia.
965
00:48:37,083 --> 00:48:38,708
Vamos ter que tentar.
966
00:48:39,250 --> 00:48:43,125
[música natalina envolvente]
967
00:49:00,291 --> 00:49:01,458
[música para]
968
00:49:01,541 --> 00:49:05,416
[limpa a garganta] É, nós já vamos voltar.
969
00:49:06,083 --> 00:49:07,708
Quero ver quem aqui vai vestir a camisa.
970
00:49:08,708 --> 00:49:10,083
Porque nós vamos tirar.
971
00:49:13,583 --> 00:49:16,083
Eu te disse. Isso foi um erro.
972
00:49:16,166 --> 00:49:19,041
Por mim, a gente cancela tudo hoje
e resolve isso amanhã.
973
00:49:19,125 --> 00:49:20,708
As pessoas pagaram por um show.
974
00:49:20,791 --> 00:49:22,000
A gente devolve a grana.
975
00:49:23,833 --> 00:49:24,833
Não.
976
00:49:25,708 --> 00:49:28,458
Não, eu não sei qual é a solução, mas…
977
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
o Stan e a Lily precisam da grana.
978
00:49:32,833 --> 00:49:35,333
Eles dependem da gente.
A Ashley depende da gente.
979
00:49:35,833 --> 00:49:38,708
- Então…
- [Danny] Então não vamos decepcioná-los.
980
00:49:39,791 --> 00:49:40,625
Danny?
981
00:49:46,250 --> 00:49:48,583
Você não disse:
"Não vou pagar esse mico com vocês"?
982
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Pois é, alguém precisa tomar as rédeas
pro Papai Noel hoje.
983
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
Por acaso sabe a coreografia?
984
00:49:54,250 --> 00:49:58,291
Vem cá, você acha que esse velhote fica
sentado fazendo palavras cruzadas
985
00:49:58,375 --> 00:49:59,708
e bebendo cerveja o dia todo?
986
00:50:00,250 --> 00:50:02,125
- Bom…
- Tipo isso.
987
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
É.
988
00:50:05,541 --> 00:50:09,250
[música natalina envolvente]
989
00:50:19,875 --> 00:50:21,083
[plateia vibrando]
990
00:50:41,208 --> 00:50:43,750
[mulher] Não, esse não, esse não.
991
00:51:38,250 --> 00:51:39,375
[música termina]
992
00:51:39,458 --> 00:51:41,666
Então, cavalheiros,
993
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
{\an8}como é fazer parte
do show mais badalado da cidade?
994
00:51:46,125 --> 00:51:47,916
{\an8}Tem sido… Tem sido uma aventura.
995
00:51:48,416 --> 00:51:50,250
Bem louca. [ri]
996
00:51:50,333 --> 00:51:53,166
Por sorte,
temos uma coreógrafa fantástica.
997
00:51:53,250 --> 00:51:55,541
Exatamente. Ela é o cérebro do show.
998
00:51:55,625 --> 00:51:57,000
- Oh.
- Oi, mãe.
999
00:51:57,583 --> 00:51:59,208
[repórter] É. É verdade.
1000
00:51:59,291 --> 00:52:04,166
Eu… só posso imaginar o quanto
suas famílias devem estar orgulhosas.
1001
00:52:04,916 --> 00:52:07,083
Então, venham ver o No Ritmo do Natal
1002
00:52:07,166 --> 00:52:09,625
no Clube do Ritmo em Sycamore Creek,
1003
00:52:09,708 --> 00:52:11,458
em cartaz até o Natal.
1004
00:52:11,541 --> 00:52:13,541
De volta com vocês no estúdio.
1005
00:52:13,625 --> 00:52:14,875
Tá bem.
1006
00:52:15,541 --> 00:52:18,791
Obrigado. Delicioso como sempre.
1007
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
Sabe, eu não via o Luke
feliz assim há muito tempo.
1008
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
Jura?
1009
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Sim. Quando a Amy deixou ele,
ele ficou destruído.
1010
00:52:30,083 --> 00:52:31,750
Peraí, ela deixou ele?
1011
00:52:32,708 --> 00:52:34,166
Ele não te contou?
1012
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
Olha, ele disse que terminou
em um completo desastre.
1013
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
É um bom resumo, né?
1014
00:52:40,541 --> 00:52:41,541
O que que houve?
1015
00:52:42,416 --> 00:52:45,458
É, então,
eles se mudaram pra cá… Obrigado.
1016
00:52:46,500 --> 00:52:50,250
…aí o Luke se estabeleceu,
abriu um negócio.
1017
00:52:50,916 --> 00:52:54,333
Só sabemos que… ela mudou de ideia.
1018
00:52:54,958 --> 00:52:56,625
Quis voltar pra cidade.
1019
00:52:58,458 --> 00:52:59,541
Voltar?
1020
00:52:59,625 --> 00:53:02,041
Peraí, o Luke morava na cidade?
1021
00:53:02,125 --> 00:53:06,458
[ri] Eu sei que ele tem essa pinta
de homão que faz tudo.
1022
00:53:06,541 --> 00:53:09,666
- Hmm.
- Mas não, ele é da cidade grande.
1023
00:53:10,791 --> 00:53:13,291
Ah, não me admira ele não gostar disso.
1024
00:53:15,041 --> 00:53:16,166
Beijo.
1025
00:53:16,250 --> 00:53:17,208
Até mais.
1026
00:53:17,291 --> 00:53:18,500
- Tchau, Troy.
- Tchau.
1027
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
[sino da porta toca]
1028
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Ora, ora, ora… Olha só isso.
1029
00:53:23,666 --> 00:53:26,958
Tô com o almoço do Luke,
mas não tem ninguém pra entregar pra ele.
1030
00:53:27,041 --> 00:53:28,625
Ah. Ah!
1031
00:53:29,666 --> 00:53:33,416
Entendi. Você, Troy, em conluio.
1032
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
O quê? Não. Não tem… Não tem nada disso.
1033
00:53:37,000 --> 00:53:37,916
Uhum.
1034
00:53:39,000 --> 00:53:39,916
Peraí.
1035
00:53:41,458 --> 00:53:42,458
Pega o meu carro.
1036
00:53:42,541 --> 00:53:43,500
A VIDA É UM SONHO
1037
00:53:49,833 --> 00:53:51,708
[música country tocando no rádio]
1038
00:53:51,791 --> 00:53:53,333
[lixadeira zumbindo]
1039
00:53:54,750 --> 00:53:55,791
[lixadeira para]
1040
00:54:01,458 --> 00:54:02,416
[Luke suspira]
1041
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
Qual foi, já não tem o bastante no show?
1042
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
Acho que eu nunca vi você atuando
na sua área.
1043
00:54:09,541 --> 00:54:10,458
Essa oficina?
1044
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
Você não gosta?
1045
00:54:13,333 --> 00:54:16,250
O Sr. Belkin com certeza não,
senão não me alugaria tão barato.
1046
00:54:17,125 --> 00:54:18,041
[concorda]
1047
00:54:18,875 --> 00:54:20,291
Você que fez tudo isso?
1048
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
Eu… eu peguei emprestado,
1049
00:54:22,875 --> 00:54:25,541
caso eu tivesse uma garota da cidade
que eu quisesse impressionar.
1050
00:54:25,625 --> 00:54:27,875
[ri] Legal, missão cumprida.
1051
00:54:29,041 --> 00:54:29,875
Hmm…
1052
00:54:30,625 --> 00:54:34,125
Então, eu imagino que não esteja
reformando uma cozinha,
1053
00:54:34,208 --> 00:54:36,458
- veio fazer o que aqui?
- Ah! Ah!
1054
00:54:41,375 --> 00:54:43,250
Presunto e queijo no pão integral.
1055
00:54:43,333 --> 00:54:45,625
Te botaram mesmo
pra fazer as entregas? [arfa]
1056
00:54:45,708 --> 00:54:49,416
Parece que o entregador dela
teve um probleminha ontem à noite.
1057
00:54:49,500 --> 00:54:51,833
Ah, pobre Rodger.
1058
00:54:54,041 --> 00:54:56,541
- A cara tá boa.
- O que que é isso?
1059
00:54:56,625 --> 00:54:58,458
[hesita] Ah, isso aí,
isso aí é uma coisinha
1060
00:54:58,541 --> 00:55:00,291
que eu tô fazendo no tempo livre.
1061
00:55:00,375 --> 00:55:03,083
Mas… ainda não tá pronto.
1062
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
Eu posso?
1063
00:55:09,791 --> 00:55:12,541
Luke, isso é incrível.
1064
00:55:15,666 --> 00:55:16,916
Você é um artista.
1065
00:55:17,541 --> 00:55:18,500
Obrigado.
1066
00:55:19,083 --> 00:55:20,916
Ah, que que eu posso dizer? Esse é…
1067
00:55:22,916 --> 00:55:25,625
o primeiro ano em muito tempo
em que eu tô, de verdade,
1068
00:55:26,625 --> 00:55:28,166
sei lá, ansioso pelo Natal.
1069
00:55:29,125 --> 00:55:30,458
Jura?
1070
00:55:30,541 --> 00:55:31,375
É.
1071
00:55:31,458 --> 00:55:32,625
Eu acho…
1072
00:55:34,666 --> 00:55:37,041
que eu só precisava da inspiração certa.
1073
00:55:38,541 --> 00:55:40,208
Eu sei bem como é que é isso.
1074
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Hum.
1075
00:55:42,708 --> 00:55:45,125
[música natalina country suave
tocando no rádio]
1076
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Quer dançar?
1077
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
Ainda lembra dos passos?
1078
00:55:51,458 --> 00:55:53,250
Vamos ver! Ah.
1079
00:55:53,958 --> 00:55:56,833
- [Ashley limpa a garganta]
- Relembrando a aula. É… Isso…
1080
00:55:58,541 --> 00:56:00,833
- é um enlace de uma mão.
- Uhum.
1081
00:56:00,916 --> 00:56:05,333
Isso… é um enlace de duas… mãos.
1082
00:56:05,416 --> 00:56:06,375
É.
1083
00:56:06,458 --> 00:56:07,416
E isso…
1084
00:56:09,666 --> 00:56:10,958
é um enlace de corpo.
1085
00:56:11,541 --> 00:56:12,916
Ótimo.
1086
00:56:13,000 --> 00:56:14,750
[música continua]
1087
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Eu…
1088
00:57:12,750 --> 00:57:14,833
acho que seu sanduíche tá esfriando.
1089
00:57:16,333 --> 00:57:18,041
Acho que a sua irmã pode ficar preocupada.
1090
00:57:18,125 --> 00:57:19,916
[música continua]
1091
00:57:22,541 --> 00:57:25,833
É… Eu te vejo mais tarde.
1092
00:57:27,333 --> 00:57:29,208
Eu posso até tirar a camisa.
1093
00:57:31,375 --> 00:57:32,291
Tchau.
1094
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Tchau.
1095
00:57:35,333 --> 00:57:37,291
[suspira, murmura]
1096
00:57:38,208 --> 00:57:40,541
Uh! [estala os dedos]
1097
00:57:42,333 --> 00:57:43,166
[ri]
1098
00:57:43,250 --> 00:57:45,416
[música continua]
1099
00:57:56,708 --> 00:57:57,875
[música termina]
1100
00:57:57,958 --> 00:57:58,958
Hmm.
1101
00:58:02,833 --> 00:58:04,333
[música sentimental]
1102
00:58:04,416 --> 00:58:07,625
LUKE SORTUDO
1103
00:58:16,708 --> 00:58:17,833
[Ashley] Tá.
1104
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Falta pouco.
1105
00:58:25,333 --> 00:58:26,625
[celular tocando]
1106
00:58:26,708 --> 00:58:27,916
[música termina]
1107
00:58:31,041 --> 00:58:32,333
Ãh…
1108
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Jodie, oi!
1109
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
Ashley, eu sei que essa ligação
deve ser uma surpresa pra você.
1110
00:58:38,333 --> 00:58:41,083
É, é uma surpresa sim. Mas o que houve?
1111
00:58:41,166 --> 00:58:43,416
Eu vou direto ao ponto.
1112
00:58:43,500 --> 00:58:45,750
Estamos com uma emergência e preciso
1113
00:58:45,833 --> 00:58:47,791
que você volte imediatamente.
1114
00:58:47,875 --> 00:58:48,708
O quê?
1115
00:58:49,791 --> 00:58:50,750
Mas e a Shelby?
1116
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
Esgotada. Algumas pessoas não conseguem
lidar com a pressão do meio artístico.
1117
00:58:54,708 --> 00:58:57,791
[hesitando] Ah, e a substituta dela?
1118
00:58:57,875 --> 00:58:59,666
Ela pegou uma virose.
1119
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
Isso é sério?
1120
00:59:02,541 --> 00:59:05,125
Só você conhece a coreografia.
1121
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
Não tem medo de que o público
se distraia com meus cabelos grisalhos?
1122
00:59:10,958 --> 00:59:13,291
Eu convenci os produtores
de que eles cometeram
1123
00:59:13,375 --> 00:59:15,458
um grande erro em dispensar você.
1124
00:59:15,541 --> 00:59:19,666
E pra te recompensar, eles toparam
te oferecer um aumento de 25%.
1125
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
Vinte e cinco por cento?
1126
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
Com um contrato de três anos.
1127
00:59:25,291 --> 00:59:28,083
Nossa. É uma oferta muito tentadora.
1128
00:59:29,541 --> 00:59:31,708
- É…
- [expira] O que você me diz?
1129
00:59:33,291 --> 00:59:34,166
É…
1130
00:59:34,833 --> 00:59:36,500
Como é que eu ia dizer "não"?
1131
00:59:37,708 --> 00:59:42,083
Ótimo. Vou pedir pra Marilyn
reservar uma passagem de primeira classe,
1132
00:59:42,166 --> 00:59:45,083
e vamos mandar um carro te buscar
no aeroporto amanhã à noite.
1133
00:59:45,166 --> 00:59:47,916
Amanhã à noite? Não, é véspera de Natal.
1134
00:59:48,000 --> 00:59:51,291
Preciso que volte
pro grande show da noite de Natal.
1135
00:59:51,375 --> 00:59:52,958
Isso não seria problema, não é?
1136
00:59:53,541 --> 00:59:55,083
[hesita]
1137
00:59:55,166 --> 00:59:57,166
Eu não pensei que ia ser tão cedo assim.
1138
00:59:57,250 --> 00:59:59,625
Eu mexi muitos pauzinhos pra isso,
1139
00:59:59,708 --> 01:00:02,416
então não demore muito
pra decidir, tá bom?
1140
01:00:03,958 --> 01:00:04,791
Pode deixar.
1141
01:00:05,791 --> 01:00:06,666
Obrigada.
1142
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
[Ashley] Oi, pai.
1143
01:00:21,791 --> 01:00:23,541
Oi, eu não sabia que tava aqui.
1144
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- É.
- Você tá bem?
1145
01:00:27,958 --> 01:00:29,125
Ah, é…
1146
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
A coreógrafa das Jingle Belles me ligou.
1147
01:00:33,458 --> 01:00:34,333
E?
1148
01:00:35,041 --> 01:00:36,625
Ela me ofereceu meu emprego de volta.
1149
01:00:37,208 --> 01:00:39,208
Então finalmente eles caíram em si.
1150
01:00:39,291 --> 01:00:41,291
Mas quem caiu em si?
1151
01:00:41,375 --> 01:00:42,833
As Jingle Belles.
1152
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
Eles me ofereceram
um contrato de três anos.
1153
01:00:45,541 --> 01:00:47,500
É claro que ofereceram.
1154
01:00:47,583 --> 01:00:51,083
Agora que tem coisa melhor aqui,
eles percebem que cometeram um erro.
1155
01:00:51,166 --> 01:00:53,416
É claro que eles cometeram um erro.
1156
01:00:53,500 --> 01:00:55,916
Você é um talento maravilhoso, filha.
1157
01:00:56,000 --> 01:00:57,875
E também um aumento.
1158
01:00:57,958 --> 01:01:00,125
Espero que tenha dito
onde enfiarem o aumento.
1159
01:01:01,625 --> 01:01:03,375
Eu disse que não tinha certeza.
1160
01:01:06,416 --> 01:01:08,416
É tudo o que eu sempre quis fazer.
1161
01:01:09,291 --> 01:01:10,458
Vocês sabem disso.
1162
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
É como se a minha vida toda tivesse
me preparado pra estar naquele show.
1163
01:01:15,500 --> 01:01:17,708
[Stan suspira]
1164
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
Quando você teria que ir?
1165
01:01:21,541 --> 01:01:23,125
Amanhã à noite.
1166
01:01:23,208 --> 01:01:25,125
- [Stan estala a língua]
- Oh!
1167
01:01:26,208 --> 01:01:29,166
Você não parece muito animada.
1168
01:01:29,250 --> 01:01:30,583
Ah… [ri suavemente]
1169
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
É porque eu tava ansiosa
pra passar o Natal com vocês. Só isso.
1170
01:01:36,291 --> 01:01:38,791
E também estamos tão perto
de atingir a nossa meta.
1171
01:01:38,875 --> 01:01:40,833
O que vai acontecer
com o clube se eu for embora?
1172
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Graças a você,
o clube ganhou vida novamente.
1173
01:01:43,791 --> 01:01:46,416
Quem disse que sua mãe
e eu não podemos manter o show vivo?
1174
01:01:46,500 --> 01:01:47,333
Pai!
1175
01:01:47,416 --> 01:01:51,666
Desde que você era uma garotinha,
você só falava em ser uma Jingle Belle.
1176
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
É.
1177
01:01:53,458 --> 01:01:55,333
Uma oportunidade como essa
1178
01:01:55,416 --> 01:01:58,416
é muito rara de aparecer nas nossas vidas.
1179
01:01:59,583 --> 01:02:00,708
Que dirá duas vezes.
1180
01:02:01,541 --> 01:02:02,958
E saiba que,
1181
01:02:03,041 --> 01:02:07,291
a última coisa que queremos,
é que você se preocupe com o clube.
1182
01:02:08,166 --> 01:02:10,333
- Seu pai e eu daremos um jeito.
- Uhum.
1183
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
Estes são os anos mais importantes
da sua vida.
1184
01:02:15,750 --> 01:02:18,500
Você tem que vivê-los por você.
1185
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Tá bem?
1186
01:02:23,375 --> 01:02:24,250
Tá bom.
1187
01:02:24,333 --> 01:02:26,750
- [Stan ri]
- Nós te amamos.
1188
01:02:56,541 --> 01:02:57,958
OK, EU ACEITO A PROPOSTA
1189
01:02:59,125 --> 01:03:00,791
{\an8}CLUBE DO RITMO
NO RITMO DO NATAL - ESGOTADO!
1190
01:03:00,875 --> 01:03:01,708
[burburinho]
1191
01:03:05,375 --> 01:03:07,125
- Tá lotado, né?
- [ri suavemente]
1192
01:03:09,125 --> 01:03:10,125
[Luke ri]
1193
01:03:11,750 --> 01:03:12,708
Luke.
1194
01:03:13,208 --> 01:03:14,125
É…
1195
01:03:14,666 --> 01:03:15,833
Algum problema?
1196
01:03:16,958 --> 01:03:18,291
A gente tem que conversar.
1197
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Tá bem.
1198
01:03:19,708 --> 01:03:21,583
[hesita] Eu vou embora.
1199
01:03:21,666 --> 01:03:24,458
Tá bem.
Eu acho que não tem problema, não.
1200
01:03:25,041 --> 01:03:26,500
Nós já decoramos bem o show.
1201
01:03:26,583 --> 01:03:28,375
Não, não, eu vou embora.
1202
01:03:29,250 --> 01:03:30,291
Pra sempre.
1203
01:03:31,958 --> 01:03:32,916
[suspira]
1204
01:03:34,500 --> 01:03:35,541
Do que tá falando?
1205
01:03:36,750 --> 01:03:39,291
As Jingle Belles me ofereceram
meu emprego de volta
1206
01:03:39,375 --> 01:03:41,833
e eu aceitei. Foi isso.
1207
01:03:43,416 --> 01:03:45,291
Eu tô confuso. É…
1208
01:03:46,333 --> 01:03:47,958
Achei que tinham contratado outra pessoa.
1209
01:03:48,041 --> 01:03:51,166
É, eles contrataram.
Mas aconteceu uma coisa e…
1210
01:03:52,708 --> 01:03:53,916
eles mudaram de ideia.
1211
01:03:56,625 --> 01:03:57,541
Hum…
1212
01:04:00,250 --> 01:04:02,208
- Mas e…
- Hum.
1213
01:04:07,791 --> 01:04:09,125
Mas e o quê…
1214
01:04:13,666 --> 01:04:14,791
A Ashley
1215
01:04:15,625 --> 01:04:16,958
vai deixar a gente.
1216
01:04:18,083 --> 01:04:19,208
Ué, por quê?
1217
01:04:19,833 --> 01:04:22,583
[hesitando] É, eu… Eu… Eu vou voltar
pras Jingle Belles.
1218
01:04:24,125 --> 01:04:25,291
Tá, mas e o nosso show?
1219
01:04:26,000 --> 01:04:29,625
Eu acho que vocês têm que tá
muito orgulhosos de vocês.
1220
01:04:30,208 --> 01:04:32,958
Vocês ralaram muito, incansavelmente.
1221
01:04:33,041 --> 01:04:34,958
O que vocês fizeram é incrível.
1222
01:04:37,083 --> 01:04:40,375
E eu tenho toda certeza do mundo
que o show vai continuar.
1223
01:04:41,291 --> 01:04:44,666
Ele continua com… ou sem mim.
1224
01:04:47,000 --> 01:04:48,333
Mas se eu não for…
1225
01:04:49,166 --> 01:04:52,000
agora, eu vou perder tudo
pelo que eu trabalhei.
1226
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
E tudo pelo que nós trabalhamos?
1227
01:04:58,041 --> 01:04:58,958
Tá.
1228
01:05:00,458 --> 01:05:01,666
[desdenha]
1229
01:05:01,750 --> 01:05:04,333
- Garotas da cidade são todas iguais.
- Luke!
1230
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke. Luke, espera aí.
Deixa eu me explicar, por favor.
1231
01:05:11,416 --> 01:05:15,041
Quer saber? Pela primeira vez,
desde que a Amy foi embora,
1232
01:05:15,125 --> 01:05:17,458
eu achei que tinha encontrado uma coisa
que valesse a pena.
1233
01:05:17,541 --> 01:05:20,541
Eu nem queria fazer papel de ridículo
nesse show.
1234
01:05:20,625 --> 01:05:21,458
Mas eu fiz.
1235
01:05:22,250 --> 01:05:23,666
Eu fiz por você.
1236
01:05:24,375 --> 01:05:25,541
E pela sua família.
1237
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
Porque você tinha uma paixão
e uma motivação que eram tão inspiradoras.
1238
01:05:31,375 --> 01:05:34,041
Que quase foi impossível
eu não querer te ajudar.
1239
01:05:34,125 --> 01:05:35,375
Ah, é?
1240
01:05:35,958 --> 01:05:37,541
E agora você vai embora
1241
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
sem nem sequer me avisar.
1242
01:05:41,166 --> 01:05:42,958
[hesita]
1243
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Era pra você ser
meu rosto amigável, lembra?
1244
01:05:45,375 --> 01:05:47,583
Sim. Isso… É isso que eu quero.
1245
01:05:47,666 --> 01:05:52,000
Mas eu não sei, eu só fiquei com medo
e… tudo aconteceu muito rápido.
1246
01:05:53,166 --> 01:05:54,791
Tava me apaixonando por você.
1247
01:05:56,375 --> 01:05:57,250
O quê?
1248
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
Obrigado por mostrar
quem você é antes disso.
1249
01:06:01,500 --> 01:06:02,833
Você me entendeu errado.
1250
01:06:02,916 --> 01:06:04,250
Meus parabéns então.
1251
01:06:05,000 --> 01:06:06,625
Foi, de longe, a sua melhor atuação.
1252
01:06:07,250 --> 01:06:09,416
Um de nós tem um show a fazer, então…
1253
01:06:20,583 --> 01:06:23,541
{\an8}FELIZ NATAL
1254
01:06:23,625 --> 01:06:25,625
[música triste]
1255
01:06:35,875 --> 01:06:37,875
- [tom de chamada]
- [clique]
1256
01:06:37,958 --> 01:06:39,541
[Luke] Oi, você ligou pro Luke.
1257
01:06:39,625 --> 01:06:41,208
Eu não posso atender agora,
1258
01:06:41,291 --> 01:06:43,583
mas deixe a sua mensagem após o sinal.
1259
01:06:43,666 --> 01:06:44,875
- [bipe]
- [funga]
1260
01:06:50,750 --> 01:06:52,666
[choraminga]
1261
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
24 DE DEZEMBRO
NO RITMO DO NATAL - ESGOTADO!
1262
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
Olha aí a minha estrela.
1263
01:07:03,000 --> 01:07:03,875
[ri]
1264
01:07:06,916 --> 01:07:09,708
- Eu amei ter você em casa, filha.
- [ri]
1265
01:07:11,333 --> 01:07:14,000
Agora volta e mostra pra eles
como é que se faz.
1266
01:07:14,666 --> 01:07:15,625
Valeu, pai.
1267
01:07:18,000 --> 01:07:19,041
Ah!
1268
01:07:19,125 --> 01:07:21,416
Obrigada por tudo.
1269
01:07:22,041 --> 01:07:23,583
Que sorte ter a melhor irmã do mundo.
1270
01:07:25,291 --> 01:07:27,583
Não deixa eles se aproveitarem de você.
1271
01:07:27,666 --> 01:07:29,208
- Promete pra mim?
- Prometo.
1272
01:07:30,583 --> 01:07:33,208
E aí? Você conseguiu falar com o Luke?
1273
01:07:33,291 --> 01:07:34,333
[hesita]
1274
01:07:34,416 --> 01:07:37,000
É, ele não quer falar comigo.
1275
01:07:37,541 --> 01:07:39,125
É, mas eu não culpo ele.
1276
01:07:39,750 --> 01:07:41,791
Você tentou ligar pra ele?
1277
01:07:41,875 --> 01:07:45,041
Talvez ele só precisasse de um tempo
pra processar tudo.
1278
01:07:45,125 --> 01:07:47,875
Eu liguei pra ele. Ele não atendeu.
1279
01:07:49,250 --> 01:07:51,958
- Não quer se esforçar mais um pouquinho?
- Tá, e eu faço o quê?
1280
01:07:52,041 --> 01:07:55,333
Apareço na casa dele
com uma caixa de som no gramado?
1281
01:07:55,416 --> 01:07:58,375
Ah, não seria a pior das ideias.
1282
01:07:58,458 --> 01:08:02,125
É que eu acho que eu sou a última pessoa
com quem ele quer falar agora.
1283
01:08:02,625 --> 01:08:04,125
Isso você não sabe.
1284
01:08:06,375 --> 01:08:07,708
Eu sei que gosta dele.
1285
01:08:09,333 --> 01:08:12,291
É, como eu não gostava de ninguém há…
1286
01:08:12,375 --> 01:08:14,083
[expira] Há muito tempo.
1287
01:08:14,166 --> 01:08:15,916
Você tem que dizer pra ele.
1288
01:08:16,000 --> 01:08:17,875
Vai se arrepender se não disser.
1289
01:08:18,833 --> 01:08:20,625
Ele precisa saber o que você sente.
1290
01:08:22,333 --> 01:08:25,416
Olha só,
o que que você tem a perder a essa altura?
1291
01:08:26,041 --> 01:08:27,250
Eu não sei.
1292
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Só pensa nisso.
1293
01:08:29,500 --> 01:08:31,708
Ele é um cara muito, muito legal, Ashley.
1294
01:08:32,333 --> 01:08:33,291
[Ashley] Eu sei.
1295
01:08:33,375 --> 01:08:35,375
[música triste]
1296
01:08:49,458 --> 01:08:51,666
- [motorista] Oi, como vai?
- [Ashley] Bem, e você?
1297
01:08:51,750 --> 01:08:53,083
[motorista] Vou bem também.
1298
01:09:00,541 --> 01:09:02,541
[hip-hop natalino no alto-falante]
1299
01:09:03,208 --> 01:09:04,583
[música para]
1300
01:09:04,666 --> 01:09:06,333
Tá legal, vamos de novo.
1301
01:09:06,416 --> 01:09:09,375
Rodger, continua fora do ritmo
no primeiro rebolado. Temos que acertar.
1302
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Você devia falar com o Troy.
Se ele perde o ritmo, eu também perco.
1303
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Ele disse Troy?
Porque acho que ele tá falando dele.
1304
01:09:14,416 --> 01:09:16,916
Não, eu erro porque sigo a sua deixa,
seu lerdo.
1305
01:09:17,000 --> 01:09:18,291
Ah, tá, não olha pra mim.
1306
01:09:18,375 --> 01:09:20,958
Meu ritmo é sempre impecável,
diferente de alguns idiotas aqui.
1307
01:09:21,041 --> 01:09:24,791
Opa, opa, tenho mais tempo de rebolado
do que você de vida, garoto.
1308
01:09:24,875 --> 01:09:25,791
[Luke] Gente!
1309
01:09:25,875 --> 01:09:29,958
- Gente!
- [todos falando ao mesmo tempo]
1310
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
[gritando] Ô! Parem com isso!
1311
01:09:32,458 --> 01:09:33,541
Já chega!
1312
01:09:34,875 --> 01:09:38,083
Brigar não vai levar a lugar nenhum.
O que estamos fazendo?
1313
01:09:38,166 --> 01:09:40,916
Vamos nos concentrar
na coreografia que aprendemos
1314
01:09:41,000 --> 01:09:42,791
e acertar a execução, ok?
1315
01:09:43,541 --> 01:09:44,416
Ótimo.
1316
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
Quem te nomeou especialista?
1317
01:09:47,791 --> 01:09:49,958
A especialista não está aqui, está?
1318
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
Então… por enquanto, eu tô no comando.
1319
01:09:54,583 --> 01:09:56,041
Acho que não fui consultado.
1320
01:09:56,125 --> 01:09:58,083
- [todos resmungam]
- Fala sério.
1321
01:09:59,125 --> 01:10:02,375
Rodger, por que tá sendo tão teimoso?
1322
01:10:03,875 --> 01:10:05,875
Temos um show esgotado hoje.
1323
01:10:05,958 --> 01:10:08,083
O Stan e a Lily dependem de nós.
1324
01:10:08,166 --> 01:10:11,208
É véspera de Natal. Sabe o que significa?
1325
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Significa que se hoje não der certo,
1326
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
pode dar adeus
ao Clube do Ritmo pra sempre.
1327
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
- Entendeu?
- Por que não fazemos uma pausinha?
1328
01:10:20,750 --> 01:10:22,833
- Boa ideia. Boa ideia.
- É.
1329
01:10:23,458 --> 01:10:25,791
- Devia ter ficado aposentado.
- Concordo. É isso aí.
1330
01:10:25,875 --> 01:10:27,458
- Tô contigo. Vamos lá.
- [Luke] Pessoal!
1331
01:10:28,666 --> 01:10:29,583
[Troy suspira]
1332
01:10:31,250 --> 01:10:32,083
[expira]
1333
01:10:33,125 --> 01:10:34,166
Você tá bem?
1334
01:10:36,125 --> 01:10:37,458
É, eu tô bem.
1335
01:10:38,250 --> 01:10:39,208
Tem certeza?
1336
01:10:41,666 --> 01:10:43,875
Como ela disse:
"O show tem que continuar."
1337
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
É com o show mesmo que está preocupado?
1338
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
[música pop]
1339
01:11:03,333 --> 01:11:05,583
[carros buzinando]
1340
01:11:17,041 --> 01:11:19,583
Espero que tenha muito tempo
antes do seu voo.
1341
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
Véspera de Natal é terrível pra se viajar.
1342
01:11:22,375 --> 01:11:23,375
[suspira]
1343
01:11:27,791 --> 01:11:29,750
NO RITMO DO NATAL - ESGOTADO!
1344
01:11:29,833 --> 01:11:32,583
- [música natalina contagiante]
- [plateia vibrando]
1345
01:11:35,458 --> 01:11:38,250
[plateia comemorando]
1346
01:11:38,333 --> 01:11:40,666
[plateia gritando]
1347
01:11:42,500 --> 01:11:43,958
Au!
1348
01:11:44,041 --> 01:11:45,833
[mulher gritando]
1349
01:11:46,625 --> 01:11:48,375
[plateia vibrando]
1350
01:11:53,000 --> 01:11:55,291
[carros buzinando]
1351
01:11:57,750 --> 01:12:00,125
[música natalina country suave
tocando no rádio]
1352
01:12:01,875 --> 01:12:03,625
[Ashley] Pode aumentar o som, por favor?
1353
01:12:03,708 --> 01:12:06,458
[volume aumenta]
1354
01:12:14,125 --> 01:12:16,750
- [música natalina contagiante]
- [plateia vibrando]
1355
01:12:33,250 --> 01:12:35,708
[plateia comemorando]
1356
01:12:42,750 --> 01:12:45,041
[Luke] Aí, Stan, para a música.
1357
01:12:45,125 --> 01:12:46,375
- Para a música.
- [música para]
1358
01:12:46,458 --> 01:12:48,416
[plateia murmurando]
1359
01:12:52,083 --> 01:12:53,125
[mulher] O que foi?
1360
01:13:01,125 --> 01:13:02,500
Aê, o que que foi?
1361
01:13:02,583 --> 01:13:03,708
- Eu não consigo.
- Ué!
1362
01:13:03,791 --> 01:13:04,875
Eu…
1363
01:13:05,583 --> 01:13:07,250
[música etérea]
1364
01:13:19,250 --> 01:13:20,250
Oi.
1365
01:13:23,583 --> 01:13:25,000
[Troy] Solta a música, Stan!
1366
01:13:27,583 --> 01:13:30,958
- [música natalina contagiante]
- [plateia vibrando]
1367
01:13:34,125 --> 01:13:36,333
[plateia comemorando]
1368
01:13:40,458 --> 01:13:41,541
[ri]
1369
01:13:47,625 --> 01:13:48,666
[mulher 1 grita]
1370
01:13:49,375 --> 01:13:50,750
[plateia aplaude]
1371
01:14:02,041 --> 01:14:03,083
[mulher 2 grita]
1372
01:14:06,833 --> 01:14:07,916
[aplausos]
1373
01:14:08,000 --> 01:14:09,375
Ah!
1374
01:14:28,291 --> 01:14:29,291
[música termina]
1375
01:14:29,375 --> 01:14:31,208
[plateia ovaciona]
1376
01:14:37,583 --> 01:14:38,708
[fala indistintamente]
1377
01:14:40,666 --> 01:14:42,708
[fala indistintamente]
1378
01:14:46,125 --> 01:14:47,750
Desculpa.
1379
01:14:48,250 --> 01:14:51,833
- O que tá fazendo aqui?
- Eu não consegui entrar no avião.
1380
01:14:51,916 --> 01:14:53,750
Mas e Nova York? E as Jingle Belles?
1381
01:14:53,833 --> 01:14:55,125
Eu disse não pra Jodie.
1382
01:14:55,750 --> 01:14:59,583
Ela nunca mais vai falar comigo,
mas eu não podia… fazer isso.
1383
01:15:00,375 --> 01:15:01,208
Não podia.
1384
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley.
- Luke.
1385
01:15:02,916 --> 01:15:04,416
- Eu…
- Eu…
1386
01:15:05,833 --> 01:15:07,791
Eu tô me sentindo muito mal.
1387
01:15:07,875 --> 01:15:09,541
Eu arrastei você pra essa ideia
1388
01:15:09,625 --> 01:15:12,333
e eu não agi da maneira certa.
1389
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
Você devia ter sido a primeira pessoa
pra quem eu contei.
1390
01:15:17,250 --> 01:15:18,875
Eu não sou artista,
1391
01:15:18,958 --> 01:15:22,291
sou apenas um cara comum
que sabe consertar torneiras.
1392
01:15:22,875 --> 01:15:25,375
Se tivesse me dito, um mês atrás,
1393
01:15:25,458 --> 01:15:28,250
que eu estaria dançando naquele palco,
1394
01:15:28,833 --> 01:15:32,583
com uma calça colada
e completamente brilhante,
1395
01:15:32,666 --> 01:15:34,875
eu teria dito que você é louca. Mas…
1396
01:15:37,041 --> 01:15:40,083
isso virou muito mais
do que um show bobo de Natal.
1397
01:15:41,291 --> 01:15:42,541
Sabe, eu…
1398
01:15:43,041 --> 01:15:45,000
Eu pude ter uma experiência
1399
01:15:46,000 --> 01:15:49,250
que eu nunca pensei
que eu teria na minha vida.
1400
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
E eu amei.
1401
01:15:53,458 --> 01:15:54,291
[ri]
1402
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
Sem contar que…
1403
01:15:59,500 --> 01:16:02,000
eu… conheci você.
1404
01:16:06,166 --> 01:16:08,125
Eu encontrei o meu rosto amigável.
1405
01:16:09,583 --> 01:16:12,125
E eu nem sabia que tava procurando por um.
1406
01:16:13,250 --> 01:16:15,291
Tô tão feliz de ter te encontrado.
1407
01:16:16,541 --> 01:16:19,125
Acho que tecnicamente eu encontrei você.
1408
01:16:20,833 --> 01:16:21,916
Tá certa.
1409
01:16:25,916 --> 01:16:26,750
Peraí.
1410
01:16:28,541 --> 01:16:30,416
Isso significa que você me perdoa?
1411
01:16:31,875 --> 01:16:34,208
Eu… vou pensar no seu caso.
1412
01:16:43,166 --> 01:16:44,916
[música natalina ritmada]
1413
01:16:45,000 --> 01:16:46,000
[Ashley] Hum.
1414
01:16:50,083 --> 01:16:52,041
{\an8}REGRAS DA CASA DO NATAL
NÃO ESPIAR
1415
01:16:58,625 --> 01:17:02,500
CLUBE DO RITMO - 25 DE DEZEMBRO
FECHADO PARA EVENTO PRIVADO
1416
01:17:09,291 --> 01:17:11,291
Ah, pai, precisa de ajuda?
1417
01:17:12,000 --> 01:17:14,208
Não, tudo bem. Onde colocamos isso?
1418
01:17:14,291 --> 01:17:15,708
Ah, é…
1419
01:17:16,333 --> 01:17:17,875
- Coloca no meio.
- [Stan] Deixa comigo.
1420
01:17:17,958 --> 01:17:18,791
Ótimo.
1421
01:17:20,500 --> 01:17:23,875
Hum, isso tá com um cheiro incrível.
1422
01:17:23,958 --> 01:17:25,666
Esse é o famoso recheio de Natal da Lily?
1423
01:17:25,750 --> 01:17:27,916
Não seria Natal
no Clube do Ritmo sem isso.
1424
01:17:28,000 --> 01:17:29,875
- Pode passar, vai lá.
- [Marie] Feliz Natal!
1425
01:17:29,958 --> 01:17:31,750
- [Lily] Entrem.
- [Ashley] Já íamos comer.
1426
01:17:31,833 --> 01:17:33,250
- Oi, mãe.
- Oi, querido.
1427
01:17:33,333 --> 01:17:36,333
- Olha só, não esquece de servir, tá?
- Que tipo de biscoito é dessa vez?
1428
01:17:36,416 --> 01:17:38,166
- É a sua salada favorita.
- [Ashley] Ah!
1429
01:17:38,250 --> 01:17:40,958
- Sem docinhos?
- Você vai ter seu docinho mais tarde.
1430
01:17:41,041 --> 01:17:42,958
Hmm, vocês não prestam.
1431
01:17:43,041 --> 01:17:44,291
[Marie] Feliz Natal, Luke.
1432
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
Feliz Natal!
1433
01:17:46,500 --> 01:17:48,458
Tá legal, vamos lá, pessoal.
1434
01:17:48,541 --> 01:17:50,791
Tem gente querendo comer. Vamos lá.
1435
01:17:53,625 --> 01:17:54,750
Gente!
1436
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
Será que eu posso
ter a atenção de todos vocês, por favor?
1437
01:18:00,500 --> 01:18:03,250
Há dez dias, alguém chamou esse lugar aqui
1438
01:18:03,333 --> 01:18:06,666
de boteco cheio de buracos na parede.
1439
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
Que tava na UTI.
1440
01:18:08,541 --> 01:18:11,375
Mas, graças ao esforço de todos vocês,
1441
01:18:11,458 --> 01:18:14,000
eu tenho o orgulho de anunciar…
1442
01:18:14,083 --> 01:18:15,583
que rufem os tambores.
1443
01:18:16,500 --> 01:18:17,750
[Gizmo late]
1444
01:18:17,833 --> 01:18:22,166
Que o Clube do Ritmo continuará aqui
por muitos Natais.
1445
01:18:22,250 --> 01:18:24,125
[todos comemoram]
1446
01:18:24,208 --> 01:18:26,208
Ah, que legal!
1447
01:18:26,291 --> 01:18:29,500
- [Marie] Arrasaram! Um brinde.
- [Luke] Incrível.
1448
01:18:29,583 --> 01:18:30,875
[Ashley] Eu adorei.
1449
01:18:30,958 --> 01:18:32,583
- Tá legal.
- [Troy] Vamos lá!
1450
01:18:32,666 --> 01:18:33,708
[grunhe]
1451
01:18:33,791 --> 01:18:35,083
- [som de rolha estourando]
- [ri]
1452
01:18:35,166 --> 01:18:37,500
[todos] Saúde!
1453
01:18:37,583 --> 01:18:38,541
A nós.
1454
01:18:38,625 --> 01:18:40,208
- A nós, é.
- [Troy] Saúde.
1455
01:18:40,291 --> 01:18:41,500
[Ashley] A nós.
1456
01:18:41,583 --> 01:18:43,375
[Marie] Agora vamos comer!
1457
01:18:43,458 --> 01:18:45,333
[conversas indistintas]
1458
01:18:47,583 --> 01:18:48,833
Dá licença.
1459
01:18:53,083 --> 01:18:53,916
- Oi.
- Oi.
1460
01:18:54,000 --> 01:18:56,125
Eu fiquei surpresa com a sua ligação.
1461
01:18:57,041 --> 01:18:58,750
Exatamente como eu prometi.
1462
01:18:59,458 --> 01:19:00,458
Cada centavo.
1463
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Obrigada.
1464
01:19:02,625 --> 01:19:03,458
[Ashley] Uhum.
1465
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley… eu te devo desculpas.
1466
01:19:09,083 --> 01:19:10,583
Eu subestimei você.
1467
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
O que você fez com esse lugar
em tão pouco tempo é simplesmente…
1468
01:19:16,833 --> 01:19:18,333
[Denise] Eu tô impressionada.
1469
01:19:18,416 --> 01:19:19,416
Obrigada.
1470
01:19:19,916 --> 01:19:21,250
Fiz tudo por eles.
1471
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Mas não foi só por isso
que eu te convidei aqui hoje.
1472
01:19:30,250 --> 01:19:32,083
- É?
- É.
1473
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
A ceia de Natal no Clube do Ritmo
é uma tradição por aqui, sabe?
1474
01:19:35,833 --> 01:19:37,041
Sim.
1475
01:19:37,125 --> 01:19:38,250
E, graças a você,
1476
01:19:38,333 --> 01:19:40,625
é uma tradição
que não vai acabar tão cedo.
1477
01:19:40,708 --> 01:19:43,916
Mas a gente adoraria
que você participasse.
1478
01:19:47,750 --> 01:19:49,708
Eu adoraria participar.
1479
01:19:50,333 --> 01:19:52,166
Entra aqui. Vai sentar na cabeceira.
1480
01:19:56,125 --> 01:19:57,000
[Luke] Então…
1481
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
o que a famosa Ashley Davis
vai fazer agora?
1482
01:20:02,666 --> 01:20:05,875
Olha, pela primeira vez na minha vida,
eu não faço ideia.
1483
01:20:08,833 --> 01:20:12,541
Mas seja o que for,
vai ser aqui em Sycamore Creek.
1484
01:20:15,041 --> 01:20:16,500
- Jura?
- Uhum.
1485
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
O que eu sempre quis a minha vida toda
foi estar no palco.
1486
01:20:22,708 --> 01:20:24,666
Agora eu entendo
que nada disso importa,
1487
01:20:24,750 --> 01:20:26,875
se a gente não tiver com quem a gente ama.
1488
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
Olha,
1489
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
não é se apresentar que importa.
1490
01:20:33,750 --> 01:20:35,541
É pra quem você se apresenta.
1491
01:20:36,791 --> 01:20:40,791
Uau. É um bom conselho.
1492
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
Direto do Grand Ole Opry.
1493
01:20:57,916 --> 01:21:00,000
Sabia que as minhas lembranças preferidas
de Natal
1494
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
foram no Clube do Ritmo?
1495
01:21:02,875 --> 01:21:04,875
Eu me apresentando.
1496
01:21:05,958 --> 01:21:07,750
Marie e minha mãe cozinhando.
1497
01:21:07,833 --> 01:21:10,375
Meu pai decorando a árvore de Natal.
1498
01:21:10,458 --> 01:21:11,583
[ri]
1499
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
Que fofo.
1500
01:21:13,541 --> 01:21:14,625
E você?
1501
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
Você tem uma…
lembrança de Natal preferida?
1502
01:21:20,041 --> 01:21:20,916
Ãh…
1503
01:21:21,583 --> 01:21:23,791
Eu tenho, pra falar a verdade.
1504
01:21:23,875 --> 01:21:24,875
Você tem?
1505
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
Qual é?
1506
01:21:28,875 --> 01:21:29,791
Bom…
1507
01:21:31,958 --> 01:21:32,916
é essa aqui.
1508
01:21:36,333 --> 01:21:38,333
[música natalina alegre]
1509
01:21:43,541 --> 01:21:44,625
[Gizmo late]
1510
01:21:44,708 --> 01:21:47,541
[conversas indistintas]
1511
01:21:53,833 --> 01:21:57,000
{\an8}- [membro da equipe] Tomada um. Posição.
- Mesmo assim, bem-vinda ao lar.
1512
01:21:57,083 --> 01:21:59,875
{\an8}- [música pop]
- Ah, eu amo essa música.
1513
01:22:01,958 --> 01:22:03,958
{\an8}- [homem] É isso aí.
- [mulher] Boa!
1514
01:22:04,041 --> 01:22:06,041
{\an8}[membro da equipe]
Vamos de novo. Desse jeito.
1515
01:22:08,250 --> 01:22:10,666
Desculpa! Ai!
1516
01:22:10,750 --> 01:22:12,583
Eu tenho que levantar as mãos.
1517
01:22:13,291 --> 01:22:14,166
Foi mal.
1518
01:22:20,500 --> 01:22:22,041
Tá bom, então, né?
1519
01:22:23,083 --> 01:22:25,833
Divulga, divulga, divulga…
Divulga… Isso… Não, não é assim.
1520
01:22:26,708 --> 01:22:28,250
[homem] É! Peitos mais durinhos!
1521
01:22:28,333 --> 01:22:30,458
Peitos mais durinhos! É, vou começar daí.
1522
01:22:31,041 --> 01:22:32,250
[imita carro acelerando]
1523
01:22:32,333 --> 01:22:33,791
[imita pneu cantando]
1524
01:22:35,291 --> 01:22:38,000
[imita carro acelerando]
1525
01:22:38,916 --> 01:22:40,083
Fu!
1526
01:22:40,875 --> 01:22:42,541
[homem] Tá, volta e vai.
1527
01:22:42,625 --> 01:22:44,125
Aê, ele tá pegando.
1528
01:22:44,208 --> 01:22:48,125
- O seu namorado é stripper.
- Meu namorado stripper.
1529
01:22:48,208 --> 01:22:50,625
[Ashley gritando]
1530
01:22:57,625 --> 01:23:00,416
Ai, isso, garoto!
1531
01:23:00,500 --> 01:23:03,708
- Boa, vem cá. Vem!
- [homem rindo]
1532
01:23:03,791 --> 01:23:04,625
[Ashley] Foi mal.
1533
01:23:04,708 --> 01:23:07,541
[homem rindo] Então tá.
1534
01:23:07,625 --> 01:23:09,833
- [Ashley] Vamos usar isso?
- É fofo. Merece!
1535
01:23:09,916 --> 01:23:11,541
[homem ri]
1536
01:23:13,958 --> 01:23:15,916
[homem] De novo.
Temos um caminhão de bombeiros.
1537
01:23:16,000 --> 01:23:18,583
Ah, não acredito.
Ainda é o caminhão de bombeiros.
1538
01:23:18,666 --> 01:23:19,541
[fala indistintamente]
1539
01:23:20,041 --> 01:23:20,875
Pá!
1540
01:23:21,666 --> 01:23:25,041
- Vai incluir essa?
- [homem] É, essa vai pra edição.
1541
01:23:25,125 --> 01:23:28,125
[música natalina alegre]