1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,791 --> 00:00:18,208 {\an8}[música natalina] 4 00:00:24,291 --> 00:00:25,500 - [homem] Espera. - [pneu canta] 5 00:00:25,583 --> 00:00:26,916 [mulher 1] Cuidado, querido. 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,958 [homem] Vamos logo. Estamos em cima da hora. 7 00:00:30,041 --> 00:00:31,875 {\an8}ESPETÁCULO DE NATAL 8 00:00:31,958 --> 00:00:33,958 [conversas indistintas] 9 00:00:40,500 --> 00:00:42,500 E estamos prontos, pessoal. 10 00:00:42,583 --> 00:00:44,916 Em seus lugares pro início do primeiro ato. 11 00:00:45,750 --> 00:00:48,000 Ingressos, por favor, obrigado. 12 00:00:48,083 --> 00:00:49,875 [conversas indistintas] 13 00:00:51,291 --> 00:00:53,791 - Pronta pra brilhar? - [mulher 2] Mais forte que nunca. 14 00:00:55,083 --> 00:00:56,291 [rufar de tambores] 15 00:00:57,166 --> 00:00:59,166 NO RITMO DO NATAL 16 00:00:59,250 --> 00:01:01,875 [música orquestral] 17 00:01:01,958 --> 00:01:03,666 [aplausos] 18 00:01:10,833 --> 00:01:13,291 [versão orquestral de "Jingle Bells" tocando] 19 00:01:26,750 --> 00:01:27,583 Olha! 20 00:01:31,833 --> 00:01:33,958 [versão orquestral de "Joy to the World" tocando] 21 00:01:49,333 --> 00:01:50,333 Ops. 22 00:02:05,458 --> 00:02:09,666 {\an8}- [música termina] - [plateia ovaciona] 23 00:02:09,750 --> 00:02:11,333 {\an8}CAMARIM 24 00:02:11,416 --> 00:02:13,125 {\an8}Ah, eu amei a apresentação, Bobby. 25 00:02:13,208 --> 00:02:16,000 {\an8}Ai, Lois, foi mal, eu vivo esquecendo de trazer o vestido. 26 00:02:16,083 --> 00:02:19,000 {\an8}- O encontro foi um fiasco. - Segundo salto quebrado em uma semana. 27 00:02:19,083 --> 00:02:21,166 {\an8}Tá aí um hábito muito caro de se ter. 28 00:02:21,250 --> 00:02:23,083 {\an8}Acho que eu já sei o que pedir pro Papai Noel. 29 00:02:23,166 --> 00:02:25,625 {\an8}Se eu pedir sapatos pro Papai Noel, acho bom que sejam de luxo. 30 00:02:25,708 --> 00:02:27,583 {\an8}Aqui estão duas das nossas dançarinas. 31 00:02:27,666 --> 00:02:29,583 {\an8}Ashley, Samantha, essa é a Shelby. 32 00:02:29,666 --> 00:02:31,708 {\an8}- Oi. - Ela vai entrar pro show semana que vem. 33 00:02:31,791 --> 00:02:33,041 {\an8}Ashley Davis! 34 00:02:33,125 --> 00:02:35,208 {\an8}Eu te vi dançar quando eu ainda era criança. 35 00:02:35,291 --> 00:02:37,375 {\an8}- Você é uma lenda. - Obrigada. 36 00:02:37,458 --> 00:02:39,958 {\an8}A Shelby acabou de se formar na Royal Ballet School. 37 00:02:40,041 --> 00:02:40,958 {\an8}Poxa! 38 00:02:41,458 --> 00:02:44,791 {\an8}Acho demais vocês ainda dançarem depois de tantos anos. 39 00:02:44,875 --> 00:02:47,708 {\an8}- Algum conselho pra uma principiante? - "Depois de tantos anos." 40 00:02:47,791 --> 00:02:49,208 {\an8}Empatia, é… 41 00:02:49,291 --> 00:02:51,708 {\an8}Olha, eu vou pensar. Foi um prazer, Shelby. 42 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 {\an8}- Vamos. - Tchau. 43 00:02:53,125 --> 00:02:56,375 {\an8}Ah, e Ashley, a Jodie quer falar com você antes de você ir. 44 00:02:57,000 --> 00:02:57,833 {\an8}Claro. 45 00:02:57,916 --> 00:02:59,208 {\an8}[música natalina suave] 46 00:03:02,416 --> 00:03:03,333 [batidas à porta] 47 00:03:05,000 --> 00:03:06,125 Queria falar comigo? 48 00:03:06,208 --> 00:03:07,541 Entra. Senta aí. 49 00:03:08,666 --> 00:03:09,708 Tá, tá. 50 00:03:12,166 --> 00:03:13,625 [música termina] 51 00:03:15,416 --> 00:03:17,208 Jodie, se for pelo que aconteceu, 52 00:03:17,291 --> 00:03:20,000 eu só perdi o equilíbrio, e isso não vai mais acontecer mais. 53 00:03:20,083 --> 00:03:24,833 Ashley, você tem sido parte vital das Jingle Belles há mais de 12 anos, 54 00:03:24,916 --> 00:03:28,375 e somos eternamente gratos por sua grande contribuição. 55 00:03:28,458 --> 00:03:30,416 Peraí, por que toda essa formalidade? 56 00:03:30,500 --> 00:03:33,416 Mas, como em qualquer espetáculo duradouro, 57 00:03:33,500 --> 00:03:35,750 precisamos evitar que as coisas fiquem ultrapassadas. 58 00:03:35,833 --> 00:03:39,500 E isso significa atualizar o elenco com rostos novos. 59 00:03:39,583 --> 00:03:41,416 Ah, tá me excluindo pela minha idade? 60 00:03:41,500 --> 00:03:44,458 Não, claro que não. Isso seria ilegal. 61 00:03:44,541 --> 00:03:46,916 Você está sendo… substituída. 62 00:03:47,000 --> 00:03:49,291 Até pediram a minha identidade no bar ontem. 63 00:03:49,375 --> 00:03:52,208 O RH vai entrar em contato com a papelada necessária. 64 00:03:52,291 --> 00:03:53,916 Eu ainda peço do cardápio infantil! 65 00:03:54,000 --> 00:03:55,833 Por favor, entenda que não há nada 66 00:03:55,916 --> 00:03:58,583 que eu odeie mais do que ter que dar adeus a um membro da família. 67 00:03:59,333 --> 00:04:00,916 Jodie, por favor, 68 00:04:01,000 --> 00:04:03,416 eu dediquei a minha vida inteira a esse espetáculo. 69 00:04:05,125 --> 00:04:08,083 Eu posso só terminar a temporada, pelos velhos tempos? 70 00:04:08,791 --> 00:04:09,708 [sussurrando] Não. 71 00:04:10,708 --> 00:04:12,000 Tudo bem, é… 72 00:04:12,083 --> 00:04:13,416 [música triste] 73 00:04:14,125 --> 00:04:15,041 Sendo assim… 74 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 Feliz Natal. 75 00:04:19,750 --> 00:04:20,916 Feliz Natal. 76 00:04:22,708 --> 00:04:23,708 [suspira] 77 00:04:26,583 --> 00:04:27,875 [arfa] 78 00:04:29,000 --> 00:04:30,125 Você quer um conselho? 79 00:04:30,625 --> 00:04:31,750 Não envelheça. 80 00:04:33,958 --> 00:04:35,000 [suspira] 81 00:04:35,875 --> 00:04:37,875 [grita] 82 00:04:42,041 --> 00:04:42,916 [porta bate] 83 00:04:58,375 --> 00:05:00,666 {\an8}ESPETÁCULO DE NATAL 84 00:05:02,333 --> 00:05:03,875 [música termina] 85 00:05:03,958 --> 00:05:05,666 Por que estão me olhando? 86 00:05:05,750 --> 00:05:07,541 Porque você está perfeita. 87 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 Vamos? 88 00:05:09,333 --> 00:05:12,250 [valsa tocando na TV] 89 00:05:17,875 --> 00:05:18,916 [suspira] 90 00:05:19,000 --> 00:05:20,125 FELIZ NATAL 91 00:05:20,208 --> 00:05:21,666 [TV desliga] 92 00:05:21,750 --> 00:05:23,666 [celular tocando] 93 00:05:24,625 --> 00:05:25,458 MÃE 94 00:05:25,541 --> 00:05:27,083 Ah, legal. 95 00:05:30,833 --> 00:05:31,750 Oi, mãe! 96 00:05:31,833 --> 00:05:34,875 Oi, querida. Espero que não esteja tarde pra te ligar. 97 00:05:34,958 --> 00:05:37,125 Não, não, não. Eu só tô aqui… 98 00:05:37,791 --> 00:05:39,750 vendo a neve cair. 99 00:05:39,833 --> 00:05:40,666 O que foi? 100 00:05:40,750 --> 00:05:43,750 Seu pai e eu andamos pensando no Natal. 101 00:05:43,833 --> 00:05:44,666 Mãe! 102 00:05:44,750 --> 00:05:47,416 Eu sei, tá muito ocupada com o espetáculo. 103 00:05:47,916 --> 00:05:50,333 Mas, como nunca tem tempo de nos visitar, 104 00:05:50,416 --> 00:05:52,000 pensamos em dessa vez, 105 00:05:52,583 --> 00:05:53,791 irmos te visitar. 106 00:05:53,875 --> 00:05:54,916 O quê? 107 00:05:55,000 --> 00:05:56,375 Seu pai comprou ingressos 108 00:05:56,458 --> 00:05:59,333 pra ver você e as Jingle Belles na véspera de Natal. 109 00:05:59,416 --> 00:06:00,791 Não é demais? 110 00:06:00,875 --> 00:06:02,083 [ri sem graça] 111 00:06:03,041 --> 00:06:04,000 Querida? 112 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 Ashley, você tá aí? 113 00:06:08,541 --> 00:06:10,333 Mãe, eu andei pensando também. 114 00:06:11,833 --> 00:06:14,333 Eu acho que tá na hora de visitar vocês. 115 00:06:14,416 --> 00:06:16,791 [música natalina animada] 116 00:06:16,875 --> 00:06:18,041 [fala indistintamente] 117 00:06:24,416 --> 00:06:26,416 CLUBE DO RITMO 4 DE DEZEMBRO 118 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 [motorista] Chegamos. 119 00:06:31,833 --> 00:06:33,250 O Clube do Ritmo. 120 00:06:39,166 --> 00:06:40,250 [música termina] 121 00:06:40,333 --> 00:06:41,708 - Toma aqui. - Obrigado. 122 00:06:42,250 --> 00:06:43,583 - Feliz Natal. - Pra você também. 123 00:06:44,208 --> 00:06:45,208 [notificação de mensagem] 124 00:06:45,291 --> 00:06:48,583 {\an8}A NOVA GAROTA É PÉSSIMA! QUERIA QUE ESTIVESSE AQUI 125 00:06:48,666 --> 00:06:50,041 Opa, cuidado. Cuidado aí. 126 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 - Cuidado. Vem cá, para. Peraí. - Não, tá bom… 127 00:06:52,208 --> 00:06:54,916 - Tá indo pro lado errado. - Olha, se você soltar, talvez ajude… 128 00:06:55,000 --> 00:06:56,791 - Tá bem, eu vou… - Olha… Solta! 129 00:06:56,875 --> 00:06:58,291 [grita] 130 00:06:59,041 --> 00:07:01,291 Ai. [ri sem graça] 131 00:07:03,041 --> 00:07:04,083 Tudo bem. 132 00:07:04,833 --> 00:07:06,958 Você tá bem? Desculpa. 133 00:07:07,791 --> 00:07:08,875 Tô melhor agora. 134 00:07:11,666 --> 00:07:12,875 Eu vou entrar. 135 00:07:12,958 --> 00:07:16,291 Ah, não, mas é claro. Não pode ficar presa aqui, né? 136 00:07:16,375 --> 00:07:17,250 [ri suavemente] 137 00:07:25,291 --> 00:07:28,333 [música natalina pop] 138 00:07:41,125 --> 00:07:43,291 CLUBE DO RITMO 139 00:07:48,541 --> 00:07:49,833 [homem 1] Sobremesa de Natal. 140 00:07:49,916 --> 00:07:51,166 Oito letras. 141 00:07:51,875 --> 00:07:53,166 Biscoito de gengibre. 142 00:07:53,250 --> 00:07:54,958 [homem 1] Não. Aí tem 18. 143 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 - [homem 2] Certeza? - [homem 1] Uhum. Absoluta. 144 00:07:56,958 --> 00:07:59,291 G-E-N-G… 145 00:07:59,375 --> 00:08:00,583 É panetone. 146 00:08:02,000 --> 00:08:03,500 Isso. Panetone. 147 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 Muito obrigado. 148 00:08:06,333 --> 00:08:07,958 Ashley Jean Davis! 149 00:08:08,041 --> 00:08:10,166 - Ou será que é uma miragem? [ri] - [mãe grita] 150 00:08:10,250 --> 00:08:12,500 É um milagre de Natal. 151 00:08:13,125 --> 00:08:15,625 A minha menina veio passar o Natal em casa. 152 00:08:15,708 --> 00:08:17,625 Não sei se "milagre" é bem a palavra. 153 00:08:17,708 --> 00:08:20,333 Ah, eu sei que não era isso que você queria, filha, 154 00:08:20,416 --> 00:08:22,125 mas aí, quem vai perder são eles. 155 00:08:22,208 --> 00:08:25,333 Vou te falar uma coisa. Aquela gente não sabe o que é talento. 156 00:08:25,416 --> 00:08:26,625 Valeu, mãe. 157 00:08:26,708 --> 00:08:28,583 Ah, já conhecia o Troy e o Danny? 158 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 Não, eu acho que não. Vocês trabalham aqui? 159 00:08:31,916 --> 00:08:33,125 Eu trabalho aqui. 160 00:08:33,208 --> 00:08:36,166 Ele só gosta de gastar a aposentadoria em cerveja quente. 161 00:08:36,250 --> 00:08:37,166 [Danny ri] 162 00:08:37,250 --> 00:08:40,875 Aí, "viva e festiva, mas ruim para os cães." 163 00:08:41,708 --> 00:08:44,166 É… poinsétia. 164 00:08:45,208 --> 00:08:46,041 [Danny] Isso aí! 165 00:08:46,125 --> 00:08:48,375 - Ah. - [pai ri] 166 00:08:48,458 --> 00:08:50,875 Ai, a Boneca de Neve, tá na minha hora. 167 00:08:52,291 --> 00:08:54,166 [arfa] Ashley Davis? 168 00:08:54,750 --> 00:08:56,791 As Jingle Belles te deixaram fugir no feriado? 169 00:08:56,875 --> 00:08:58,208 É, mais ou menos isso. 170 00:08:59,708 --> 00:09:01,375 Me empresta meus inquilinos um minutinho? 171 00:09:01,458 --> 00:09:03,333 Ah, claro. Tá. Tá bom. 172 00:09:03,416 --> 00:09:05,291 - A gente já volta, querida. - Vai lá. 173 00:09:08,291 --> 00:09:09,333 [suspira] 174 00:09:13,583 --> 00:09:16,625 {\an8}CLUBE DO RITMO O MAIS NOVO POINT DA CIDADE 175 00:09:23,708 --> 00:09:24,750 Hmm. 176 00:09:27,916 --> 00:09:29,916 {\an8}CLUBE DO RITMO 177 00:09:30,000 --> 00:09:32,208 {\an8}REALEZA EM FESTIVAL NO CLUBE DO RITMO 178 00:09:46,291 --> 00:09:48,541 - Opa! Peraí, deixa que… - [arfa] 179 00:09:48,625 --> 00:09:49,833 Eita, nós. 180 00:09:49,916 --> 00:09:51,583 - Peraí, deixa que eu… - Tá tudo bem? 181 00:09:51,666 --> 00:09:53,375 - Tá. - Precisa de um encanador. 182 00:09:53,458 --> 00:09:55,583 Ela… Ela faz assim mesmo. 183 00:09:55,666 --> 00:09:57,708 O da cozinha que é o problema. 184 00:09:57,791 --> 00:09:59,750 - Tem um na cozinha? - E no banheiro masculino. 185 00:10:00,250 --> 00:10:01,625 - Ah, tá. - [suspira] 186 00:10:04,208 --> 00:10:05,583 Ah, tão esperando o quê? 187 00:10:06,208 --> 00:10:09,625 Estamos priorizando um pouco o dinheiro. 188 00:10:09,708 --> 00:10:13,333 O problema é que, a Denise vive aumentando o aluguel, 189 00:10:13,416 --> 00:10:16,041 então nunca sobra dinheiro pra consertar o clube. 190 00:10:16,125 --> 00:10:19,083 Então os shows não estão dando mais lucro como antigamente? 191 00:10:19,166 --> 00:10:21,625 - Que shows? - [ri] 192 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 O que ele está dizendo é que os tempos mudaram. 193 00:10:24,416 --> 00:10:27,500 E a maioria das bandas prefere casas maiores hoje em dia. 194 00:10:27,583 --> 00:10:29,458 - É, mas tem um rapaz… - [suspira] 195 00:10:29,541 --> 00:10:32,916 …muito simpático que vem nos ajudar com os reparos de vez em quando. 196 00:10:33,500 --> 00:10:35,583 [ri] Não se preocupa, tá? 197 00:10:35,666 --> 00:10:38,458 O Clube do Ritmo sempre foi um lugar para as pessoas se reunirem 198 00:10:38,541 --> 00:10:40,750 nos bons e nos maus momentos. 199 00:10:41,458 --> 00:10:45,166 Eu diria que isso é muito mais importante do que um vazamento na torneira, não acha? 200 00:10:45,250 --> 00:10:47,250 - É, eu acho que é. - Então… 201 00:10:48,458 --> 00:10:50,583 E aí, pessoal? [grunhe] 202 00:10:54,000 --> 00:10:55,916 O cano ainda tá dando problema, né? 203 00:10:56,000 --> 00:10:56,833 [pai] Uhum. 204 00:10:58,041 --> 00:10:59,125 Deixa eu adivinhar. 205 00:10:59,208 --> 00:11:02,375 Esse aqui é o rapaz simpático que ajuda com os reparos? 206 00:11:02,875 --> 00:11:04,708 Também conhecido como Luke. 207 00:11:04,791 --> 00:11:06,958 Essa é a minha caçula, a Ashley. 208 00:11:07,041 --> 00:11:08,875 Ela veio de Nova York. 209 00:11:08,958 --> 00:11:11,583 [em tom sarcástico] Ah! Nova York. 210 00:11:11,666 --> 00:11:12,500 É. 211 00:11:13,083 --> 00:11:15,125 Isso explica tudo, saquei. 212 00:11:15,208 --> 00:11:17,791 Olha, eu adoraria ficar e conversar, sério mesmo. 213 00:11:17,875 --> 00:11:19,291 Mas tenho que encontrar uma válvula. 214 00:11:20,291 --> 00:11:22,041 Prazer, garota da cidade. 215 00:11:23,250 --> 00:11:24,791 - [mãe exclama] - [Ashley desdenha] 216 00:11:24,875 --> 00:11:26,541 Ele é bonitão. 217 00:11:26,625 --> 00:11:27,625 Ele é irritante. 218 00:11:28,125 --> 00:11:29,583 Ele é solteiro. 219 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 Que bom. 220 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Já que vocês têm tudo sob controle, 221 00:11:34,000 --> 00:11:37,166 eu acho que vou lá no café fazer uma visitinha pra Marie. 222 00:11:37,250 --> 00:11:39,166 Eu já disse que ele é habilidoso? 223 00:11:39,250 --> 00:11:40,750 Eu não tô ouvindo. 224 00:11:40,833 --> 00:11:42,958 La-la-la-la-la, la-la-la… 225 00:11:43,041 --> 00:11:44,750 - Cuidado aí… - [mãe grita] 226 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 O vazamento. Ai! 227 00:11:50,291 --> 00:11:52,958 CAFETERIA LITTLE SPOON 228 00:11:53,041 --> 00:11:54,166 {\an8}ADOÇANDO O ESPÍRITO 229 00:11:59,833 --> 00:12:02,375 É a minha irmãzinha que eu tô vendo? 230 00:12:02,458 --> 00:12:03,458 Ah! 231 00:12:04,000 --> 00:12:06,333 [ambas riem] 232 00:12:06,416 --> 00:12:09,416 É tão bom te abraçar e te apertar pessoalmente. 233 00:12:09,500 --> 00:12:12,208 Eu não acredito que você comprou a Little Spoon. 234 00:12:12,291 --> 00:12:15,166 A Beth estava se aposentando, e eu não podia deixar essa loja 235 00:12:15,250 --> 00:12:18,166 virar uma dessas cafeterias metidas a besta. 236 00:12:18,250 --> 00:12:19,291 [concorda] 237 00:12:19,375 --> 00:12:22,291 E agora eu posso testar as minhas receitas de biscoitos, 238 00:12:22,375 --> 00:12:24,000 conversar com os clientes. 239 00:12:24,083 --> 00:12:25,875 Duas coisas que você ama, amor. 240 00:12:25,958 --> 00:12:28,083 - Rodger! - E aê? [ri] 241 00:12:28,166 --> 00:12:29,250 Você trabalha aqui? 242 00:12:29,333 --> 00:12:32,833 Eu ajudo quando posso. Empresto um pouco da minha fama. 243 00:12:32,916 --> 00:12:36,500 Ah, olha, fala pra mim, até que idade alguém pode jogar no ensino médio? 244 00:12:36,583 --> 00:12:38,166 [ri] Tá. Tá bom, tá bom. 245 00:12:38,250 --> 00:12:40,708 Admito que o atleta aqui não tá mais tão atlético. 246 00:12:41,333 --> 00:12:42,791 - Bom te ver. - Você também. 247 00:12:43,916 --> 00:12:45,375 A mamãe me contou do balé. 248 00:12:45,458 --> 00:12:46,291 Hmm. 249 00:12:47,041 --> 00:12:48,833 - Ah, eu sinto muito. - É… 250 00:12:48,916 --> 00:12:49,875 [Marie suspira] 251 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 É, a minha vida inteira foi destruída 252 00:12:54,416 --> 00:12:56,833 por uma dançarina mais jovem com peitos mais durinhos. 253 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 Olha, pelo menos eu tô feliz por ter voltado. 254 00:12:59,958 --> 00:13:02,166 E pode ficar com a gente o tempo que quiser. 255 00:13:02,250 --> 00:13:05,000 Não, não, não. Não vai se animando, é só por enquanto. 256 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 O que a moça vai querer? 257 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 A moça vai querer um cheeseburger duplo com adicional de bacon. 258 00:13:10,416 --> 00:13:12,458 - Ok. - Na verdade, a moça quer uma salada. 259 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Ok. 260 00:13:13,625 --> 00:13:15,625 E os meus biscoitos de chocolate com menta. 261 00:13:18,166 --> 00:13:20,708 Me conta, que história é essa do Clube do Ritmo 262 00:13:20,791 --> 00:13:22,458 não tá conseguindo agendar shows? 263 00:13:22,541 --> 00:13:25,458 As bandas têm mais visualização num TikTok de 30 segundos 264 00:13:25,541 --> 00:13:27,000 do que tocando no Clube do Ritmo. 265 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Ah! Ugh! 266 00:13:28,208 --> 00:13:30,875 Vai ficar tudo bem. A mamãe e o papai vão dar um jeito. 267 00:13:31,708 --> 00:13:32,541 Provavelmente. 268 00:13:33,250 --> 00:13:34,125 [Ashley] Ah! 269 00:13:34,208 --> 00:13:36,833 - Olha só, é pra ser sincera. - Tá bom. 270 00:13:36,916 --> 00:13:38,291 [sino da porta toca] 271 00:13:38,375 --> 00:13:40,125 - [Luke] Garota da cidade! - [arfa] 272 00:13:41,000 --> 00:13:41,833 Ah, que coisa. 273 00:13:41,916 --> 00:13:42,916 Ãh… 274 00:13:43,458 --> 00:13:45,958 E aí, Rodger? Eu vim buscar meu pedido. 275 00:13:46,041 --> 00:13:47,041 - Tá bom. - Eu vou querer… 276 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 [sussurrando] …o mesmo que ela tá comendo. 277 00:13:49,125 --> 00:13:50,291 [ri] 278 00:13:51,333 --> 00:13:54,416 Ah, Luke, você mora pertinho de South Peak, né? 279 00:13:54,500 --> 00:13:56,125 - Não! - Sim. 280 00:13:56,208 --> 00:13:58,625 Se importa de dar uma carona pra minha irmã? 281 00:13:59,208 --> 00:14:00,875 Rodger e eu precisamos fechar a loja. 282 00:14:01,666 --> 00:14:04,166 Eu posso usar um aplicativo de carona. 283 00:14:04,250 --> 00:14:06,791 Você sabe que tá em Sycamore Creek, né? 284 00:14:07,666 --> 00:14:09,250 É, mas eu nem comi ainda. 285 00:14:12,250 --> 00:14:14,583 Tá bom. Vamos nessa. 286 00:14:15,208 --> 00:14:17,375 Nossa, que delícia esses biscoitos. 287 00:14:17,458 --> 00:14:18,625 - [Marie] Que bom. - Valeu. 288 00:14:18,708 --> 00:14:21,500 - Cuidado com o cão de guarda. - Como é que eu poderia esquecer? 289 00:14:21,583 --> 00:14:24,208 Vamos lá, garota da cidade. Sua carruagem te espera. 290 00:14:24,291 --> 00:14:25,875 - Ah, tá. - E a sua cara tá… 291 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 [sino da porta toca] 292 00:14:29,833 --> 00:14:32,666 [música country tocando no rádio] 293 00:14:33,250 --> 00:14:36,083 [suspira] Obrigada. Olha… 294 00:14:36,916 --> 00:14:40,250 há quanto tempo você tá na… marcenaria? 295 00:14:42,166 --> 00:14:44,416 Acho que eu nunca ouvi esse termo. 296 00:14:44,500 --> 00:14:45,541 Não. 297 00:14:45,625 --> 00:14:46,500 Mas eu gostei. 298 00:14:47,250 --> 00:14:49,583 Meu pai era empreiteiro, 299 00:14:49,666 --> 00:14:52,166 então eu praticamente cresci numa caixa de ferramentas. 300 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 - Hmm. - E você? 301 00:14:53,583 --> 00:14:56,666 Eu não. Eu sou mais do tipo que liga pro zelador do prédio. 302 00:14:56,750 --> 00:14:59,208 [ri suavemente] Eu quis dizer seu trabalho. 303 00:14:59,291 --> 00:15:01,958 Ah! É… Eu sou dançarina. 304 00:15:03,791 --> 00:15:04,791 Ah! 305 00:15:05,666 --> 00:15:06,500 Saquei. 306 00:15:06,583 --> 00:15:08,833 Não, não esse tipo de dançarina. Não. 307 00:15:08,916 --> 00:15:10,208 Da Broadway. 308 00:15:10,958 --> 00:15:14,125 Ah! Então você é uma diva. 309 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 Não, eu sou uma Jingle Belle. 310 00:15:16,208 --> 00:15:18,083 Então é uma diva admirável. 311 00:15:18,166 --> 00:15:19,750 Uhum. 312 00:15:19,833 --> 00:15:24,416 Pra ser sincera, agora tô parada por tempo indeterminado. 313 00:15:25,541 --> 00:15:26,708 Lamento saber disso. 314 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 É. 315 00:15:28,208 --> 00:15:31,916 Mas chega de falar de mim. E você, Sr. Caixa de Ferramentas? 316 00:15:32,500 --> 00:15:35,375 Eu quero saber, por que que você tem ajudado os meus pais? 317 00:15:36,000 --> 00:15:37,041 Essa é fácil. 318 00:15:37,708 --> 00:15:40,166 Quando eu me mudei pra cá, eu não conhecia muita gente. 319 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 Mas eu adorava ir ao Clube do Ritmo. 320 00:15:42,458 --> 00:15:44,083 Era muito divertido. 321 00:15:44,166 --> 00:15:47,833 E seus pais sempre fizeram de tudo pra eu me sentir em casa. 322 00:15:48,750 --> 00:15:50,541 É, isso é a cara deles. 323 00:15:59,125 --> 00:16:00,583 Tá legal. Só… 324 00:16:00,666 --> 00:16:01,625 Aê. 325 00:16:02,208 --> 00:16:06,250 - Não esquece isso, não. - Ah, é. Tá, peguei. [grunhe] 326 00:16:06,833 --> 00:16:07,666 E isso. 327 00:16:08,250 --> 00:16:09,291 Ah, é. 328 00:16:10,541 --> 00:16:12,291 E a sua salada. 329 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 Ah, a salada. 330 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 Ah, valeu pela carona. 331 00:16:16,916 --> 00:16:17,875 De nada. 332 00:16:18,541 --> 00:16:22,083 - Acho que eu te vejo por aí. - Com certeza. 333 00:16:23,541 --> 00:16:24,375 Boa noite. 334 00:16:24,958 --> 00:16:25,791 Boa noite. 335 00:16:29,291 --> 00:16:30,833 [sussurrando] O que que foi isso? 336 00:16:30,916 --> 00:16:32,083 [motor liga] 337 00:16:39,583 --> 00:16:41,458 - [cão latindo] - Gizmo! 338 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 Ai, meu cão de guarda preferido. Isso! 339 00:16:44,666 --> 00:16:46,750 - Ai, você é tão brabo, né? - [Gizmo geme] 340 00:16:46,833 --> 00:16:49,875 Ai, tá bom. Vamos achar o quarto da tia Ashley. 341 00:16:49,958 --> 00:16:52,250 ASHLEY DAVIS DANÇA NO RITMO DA BROADWAY 342 00:16:57,041 --> 00:16:58,500 [Ashley] Você guardou tudo isso? 343 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 Claro que eu guardei. 344 00:17:00,291 --> 00:17:01,875 Você é minha irmã. 345 00:17:01,958 --> 00:17:03,208 Eu tenho orgulho de você. 346 00:17:04,958 --> 00:17:07,250 Às vezes eu acho que nossos pais teriam preferido 347 00:17:07,333 --> 00:17:09,416 que eu só me apresentasse no Clube do Ritmo. 348 00:17:09,500 --> 00:17:10,333 [Gizmo geme] 349 00:17:10,416 --> 00:17:12,000 Eu acho que eles teriam preferido 350 00:17:12,083 --> 00:17:14,541 que você viesse visitar a gente de vez em quando. 351 00:17:15,125 --> 00:17:16,666 - É, é, é. - [ri] 352 00:17:16,750 --> 00:17:19,333 Mas a gente tem que seguir a nossa vida, né? 353 00:17:19,416 --> 00:17:20,458 - [Gizmo geme] - É. 354 00:17:20,541 --> 00:17:24,083 Por falar nisso, é… como é que vai o Luke? 355 00:17:24,958 --> 00:17:26,375 Eu tenho novidades. 356 00:17:26,458 --> 00:17:28,541 As mulheres não precisam mais de um companheiro 357 00:17:28,625 --> 00:17:31,000 pra garantir a sua felicidade. Sabia disso? 358 00:17:31,083 --> 00:17:33,333 Ah, meus parabéns. 359 00:17:33,416 --> 00:17:36,833 Desculpa eu querer que a minha irmãzinha seja feliz. 360 00:17:36,916 --> 00:17:38,625 Eu tava feliz. 361 00:17:39,208 --> 00:17:41,166 O show era muito mais do que um trabalho. 362 00:17:41,250 --> 00:17:45,416 Era… treinamento de força, de flexibilidade, 363 00:17:45,500 --> 00:17:48,041 execução, coreografia, fora as apresentações diárias, 364 00:17:48,125 --> 00:17:49,541 duplas nos fins de semana. 365 00:17:49,625 --> 00:17:52,125 Eu nem tinha tempo de pensar em namoro. 366 00:17:52,208 --> 00:17:53,833 Mas agora tem. 367 00:17:54,625 --> 00:17:57,666 É, foi a primeira coisa que eu pensei quando me demitiram. 368 00:17:57,750 --> 00:18:01,500 [ri suavemente] Tá, mas me fala, e no show? 369 00:18:01,583 --> 00:18:02,833 Tem algum cara gato? 370 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 Não, nada de artistas. 371 00:18:05,333 --> 00:18:06,625 Hmm. 372 00:18:06,708 --> 00:18:09,250 Eu quero um profissional, entendeu? 373 00:18:09,333 --> 00:18:12,041 Lembra do cirurgião que você namorou antes do Rodger? 374 00:18:13,875 --> 00:18:15,500 Qual é a graça? 375 00:18:15,583 --> 00:18:16,916 Olha só… 376 00:18:19,875 --> 00:18:22,291 Eu vou te contar uma coisa, mas você tem que jurar 377 00:18:22,375 --> 00:18:23,625 que não vai contar pra ninguém. 378 00:18:23,708 --> 00:18:25,000 Tá bom. O que que é? 379 00:18:27,791 --> 00:18:31,500 O Max não era exatamente um médico de verdade. 380 00:18:32,208 --> 00:18:34,666 Ele só se vestia de médico em despedidas de solteira. 381 00:18:37,958 --> 00:18:39,583 [Ashley arfa] 382 00:18:39,666 --> 00:18:42,791 Marie Rose Davis, você já namorou um stripper? 383 00:18:42,875 --> 00:18:44,250 Shh! Shh. 384 00:18:44,333 --> 00:18:45,541 Você namorou um stripper? 385 00:18:45,625 --> 00:18:49,041 Não, tipo, ele era um médico stripper. É diferente. 386 00:18:49,125 --> 00:18:51,541 - Ah, tá. Claro. Eu entendo, eu entendo… - Eu sei. 387 00:18:51,625 --> 00:18:55,208 - Eu sei, foi muito inusitado pra mim. - Eu tô impressionada. 388 00:18:55,291 --> 00:18:56,750 - É sério. - Obrigada. Obrigada. 389 00:18:56,833 --> 00:18:59,291 Mas tem que prometer pra mim que vai levar isso pro túmulo. 390 00:18:59,375 --> 00:19:01,791 - Claro, eu vou levar pro túmulo. - Tá bem. 391 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 - O que vão levar pro túmulo? - [Marie] Ah… 392 00:19:04,166 --> 00:19:05,958 [hesitando] Eu, é… Não, é… 393 00:19:06,041 --> 00:19:08,000 Eu acho… Do que que… 394 00:19:08,083 --> 00:19:10,000 Do que que a gente tava falando mesmo? 395 00:19:10,083 --> 00:19:12,791 [hesitando] É, eu… Eu… Eu sei, é… 396 00:19:12,875 --> 00:19:14,416 É… Mas eu não posso te contar, 397 00:19:14,500 --> 00:19:16,208 porque é um problema médico e é confidencial. 398 00:19:16,291 --> 00:19:17,541 [ambas] É. 399 00:19:17,625 --> 00:19:18,458 Ãh… 400 00:19:19,291 --> 00:19:20,125 Tá legal. 401 00:19:20,208 --> 00:19:21,166 [ri] 402 00:19:21,958 --> 00:19:22,833 Tudo bem. 403 00:19:29,916 --> 00:19:30,958 Mãe? 404 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Pai? 405 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 Que que é isso? 406 00:19:39,000 --> 00:19:41,166 NOTIFICAÇÃO FINAL VENCIDO 407 00:19:41,250 --> 00:19:42,875 Ugh. Mãe? 408 00:19:42,958 --> 00:19:43,833 - Pai? - [Luke] Ai! 409 00:19:43,916 --> 00:19:45,500 - [ruído metálico] - Meu Deus. Luke? 410 00:19:45,583 --> 00:19:48,000 O que que você tá fazendo aí embaixo? Que susto! 411 00:19:48,083 --> 00:19:50,875 - Você tomou um susto? - Ai, meu Deus, você tá pelado. 412 00:19:50,958 --> 00:19:51,875 Ãh… O quê? 413 00:19:52,791 --> 00:19:55,416 - Primeiro, eu não tô pelado. - Ah, ah, é. 414 00:19:55,500 --> 00:19:57,125 Minha camisa tá secando. 415 00:19:57,208 --> 00:20:00,916 E segundo, eu só tava ali porque alguém quebrou a torneira. 416 00:20:01,625 --> 00:20:04,208 Supostamente. É, e ela tava quebrada já. 417 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Verdade. 418 00:20:06,875 --> 00:20:08,125 Pode me dar uma mão? 419 00:20:09,041 --> 00:20:10,291 Só se você me devolver. 420 00:20:10,916 --> 00:20:12,041 Engraçadinha. 421 00:20:14,458 --> 00:20:18,041 Eu só preciso que segure bem a torneira enquanto eu aperto a conexão. 422 00:20:18,125 --> 00:20:18,958 Entendeu? 423 00:20:19,041 --> 00:20:20,333 Isso é moleza. 424 00:20:20,916 --> 00:20:22,041 Tá legal. Segura aqui. 425 00:20:22,125 --> 00:20:24,708 Ah, tá. Beleza. Deixa comigo. Aqui. 426 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 [grunhe] Segurou? 427 00:20:26,125 --> 00:20:27,041 Sim. 428 00:20:28,541 --> 00:20:30,000 [clic-clac da chave inglesa] 429 00:20:30,083 --> 00:20:32,916 [Luke grunhe] Tá legal. Beleza. 430 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 Agora eu só… 431 00:20:35,333 --> 00:20:36,875 - Desculpa. Eu só ia… - Tenho que abrir. 432 00:20:39,791 --> 00:20:40,791 E voilà. 433 00:20:42,416 --> 00:20:44,458 A união faz a força. [ri suavemente] 434 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Nossa, que impressionante. 435 00:20:48,833 --> 00:20:50,000 Alô! 436 00:20:50,083 --> 00:20:52,041 - Tem alguém aí? - Eu… 437 00:20:52,125 --> 00:20:53,666 Eu atendo. 438 00:20:54,666 --> 00:20:56,125 [Luke] Estarei lá nos fundos. 439 00:20:56,708 --> 00:20:59,458 - Denise. Oi. - Oi. Os seus pais estão aqui? 440 00:20:59,541 --> 00:21:01,291 Ah, não. Ainda não. 441 00:21:01,375 --> 00:21:03,250 Posso ajudar em alguma coisa? 442 00:21:03,333 --> 00:21:05,416 Prefiro falar com eles em particular. 443 00:21:05,500 --> 00:21:08,083 Ah, tá tranquilo. Acho que nada do que disser vai me abalar. 444 00:21:08,666 --> 00:21:11,125 Eu sei que têm sido tempos difíceis pros seus pais, 445 00:21:11,208 --> 00:21:14,625 e é por isso que eu fico feliz em dizer que eu trago boas notícias. 446 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 Ah, é? Qual é? 447 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 Suqueria. 448 00:21:17,875 --> 00:21:19,625 - Só queria o quê? - [Denise ri] 449 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 Não, Suqueria, a loja de sucos. 450 00:21:22,833 --> 00:21:24,208 Ah, tá bom, e o que que tem? 451 00:21:24,291 --> 00:21:27,666 Falei com o gerente regional ontem, e ele aceita assumir o aluguel 452 00:21:27,750 --> 00:21:29,666 dos seus pais a partir de 1º de janeiro. 453 00:21:29,750 --> 00:21:33,083 O melhor de tudo é que ele vai pagar por todos os atrasados. 454 00:21:33,166 --> 00:21:34,583 [Ashley hesita] 455 00:21:34,666 --> 00:21:36,875 Então a sua boa notícia é que os meus pais 456 00:21:36,958 --> 00:21:40,083 vão perder o Clube do Ritmo pra uma, é… Uma loja de sucos? 457 00:21:40,166 --> 00:21:43,500 - E sairão ganhando no processo? - Quanto eles podem tá devendo? 458 00:21:44,958 --> 00:21:46,416 Seis meses de aluguel. 459 00:21:46,500 --> 00:21:49,500 Mais manutenção, reparos, 460 00:21:49,583 --> 00:21:50,625 juros. 461 00:21:51,375 --> 00:21:52,750 Trinta mil dólares. 462 00:21:54,750 --> 00:21:56,125 Denise. 463 00:21:56,791 --> 00:21:59,500 O Clube do Ritmo é… É um ícone da cidade. 464 00:21:59,583 --> 00:22:01,500 Você não pode fechar o clube. 465 00:22:01,583 --> 00:22:06,000 Ashley, o Clube do Ritmo era um ícone da cidade. 466 00:22:06,625 --> 00:22:08,083 Mas agora… 467 00:22:09,208 --> 00:22:10,583 é só mais um… 468 00:22:12,208 --> 00:22:15,041 Um boteco cheio de buracos nas paredes 469 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 e sem nenhum cliente. 470 00:22:18,000 --> 00:22:21,958 Tá bom, então a gente vai trazer novas atrações. 471 00:22:22,041 --> 00:22:24,958 Ai, querida, não precisam de novas atrações. 472 00:22:25,041 --> 00:22:27,916 Precisam de um médico porque esse lugar tá na UTI. 473 00:22:29,041 --> 00:22:32,166 [Marie, em off] O Max não era exatamente um médico de verdade. 474 00:22:32,250 --> 00:22:33,208 Peraí. 475 00:22:33,958 --> 00:22:35,000 É isso. 476 00:22:35,750 --> 00:22:36,625 Um médico? 477 00:22:37,208 --> 00:22:39,625 Sim. Não, não, não. Não, é… 478 00:22:40,208 --> 00:22:43,541 Um… Um show de dança masculino. 479 00:22:43,625 --> 00:22:47,291 E vai ser um espetáculo de Natal, é… 480 00:22:47,375 --> 00:22:49,500 Cheio de homens bonitos e… 481 00:22:49,583 --> 00:22:51,291 - [porta abre] - …e promissores. 482 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 [suspira] 483 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 Ah, temos um aqui agora. Luke? 484 00:22:55,416 --> 00:22:57,166 [música cômica suave] 485 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 Um o quê? 486 00:22:58,333 --> 00:23:00,958 É… Um dos homens, é. 487 00:23:03,166 --> 00:23:04,791 A Ashley tava me contando 488 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 do espetáculo de Natal que você vai estrelar? 489 00:23:08,375 --> 00:23:09,583 Espera aí, eu? 490 00:23:09,666 --> 00:23:10,791 [sussurrando] Se lembra? 491 00:23:10,875 --> 00:23:12,125 Ah! Ah! 492 00:23:12,208 --> 00:23:14,833 - [Ashley ri] - [Luke] Esse espetáculo de Natal. 493 00:23:14,916 --> 00:23:16,333 Que espetáculo. 494 00:23:16,416 --> 00:23:18,791 - É, eu mal posso esperar. - [Ashley] É. 495 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 É. Muito canto. 496 00:23:20,708 --> 00:23:23,541 - Dança. - Dança. Muita dança. 497 00:23:23,625 --> 00:23:27,791 - [ri] - É, vai ser superespetacular. 498 00:23:27,875 --> 00:23:32,875 Ah, e claro que a gente adoraria que você viesse na nossa grande estreia. 499 00:23:32,958 --> 00:23:35,291 - Adoraríamos? - Isso se não tiver muito ocupada. 500 00:23:35,375 --> 00:23:38,208 Tá de brincadeira? Essa eu tenho que ver. 501 00:23:38,291 --> 00:23:39,625 [todos riem] 502 00:23:39,708 --> 00:23:40,708 Legal. 503 00:23:41,708 --> 00:23:42,916 Hmm. 504 00:23:43,000 --> 00:23:45,250 Esse seu show de dança masculino, 505 00:23:45,875 --> 00:23:47,125 - ele tem nome? - Ah… 506 00:23:48,000 --> 00:23:49,083 - Aham. - É? 507 00:23:49,166 --> 00:23:50,916 Tem. O nome dele é… 508 00:23:51,750 --> 00:23:54,041 No Ritmo do Natal. 509 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 - Gostei. - [Ashley] É. 510 00:23:55,625 --> 00:23:56,833 [Denise] Até loguinho. 511 00:23:58,208 --> 00:24:00,000 - Uh! - Que história foi essa? 512 00:24:00,083 --> 00:24:02,916 Ela chegou aqui falando em despejar a gente 513 00:24:03,000 --> 00:24:04,291 e, sei lá, eu entrei em pânico. 514 00:24:04,875 --> 00:24:06,083 Em pânico ou perjúrio? 515 00:24:06,166 --> 00:24:07,708 - Ah, engraçadinho. - [Luke] Ãh. 516 00:24:07,791 --> 00:24:10,250 Mas vamos pensar nisso, porque eu acho que é uma boa ideia. 517 00:24:10,333 --> 00:24:13,291 Pensar nisso o quê? Olha só, não vamos fazer isso, não. 518 00:24:13,375 --> 00:24:15,250 Não, não, não. Luke? Luke, por favor. 519 00:24:15,333 --> 00:24:17,708 Ashley, Ashley, Ashley, escuta. 520 00:24:17,791 --> 00:24:21,458 Eu sei que divas como você 521 00:24:21,541 --> 00:24:25,125 não estão acostumadas a ouvir "não", então deixa eu te relembrar. 522 00:24:25,875 --> 00:24:26,708 [enfaticamente] Não. 523 00:24:26,791 --> 00:24:30,166 Se a gente não fizer isso, Denise vai achar que a gente tá mentindo. 524 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 E que que eu tenho a ver com isso? 525 00:24:32,833 --> 00:24:36,250 Olha, eu sei que eu não tenho vindo muito aqui nos últimos anos. 526 00:24:36,333 --> 00:24:37,666 Eu sei. 527 00:24:37,750 --> 00:24:39,250 Mas tem que ter um jeito 528 00:24:39,333 --> 00:24:41,458 de deixar as pessoas animadas com esse lugar de novo. 529 00:24:41,541 --> 00:24:44,125 E acha que homens strippers são a resposta? 530 00:24:44,208 --> 00:24:45,291 Show de dança masculino. 531 00:24:45,375 --> 00:24:48,333 - São homens tirando a roupa? - São homens tirando a camisa. 532 00:24:48,416 --> 00:24:50,333 - Ah! - É. 533 00:24:50,416 --> 00:24:52,375 - Ah, então é bem diferente. - É sério? 534 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 [enfático] Não! 535 00:24:54,458 --> 00:24:58,291 É o seguinte, eu tenho até o Natal pra conseguir 30 mil dólares 536 00:24:58,375 --> 00:25:01,708 ou o Clube do Ritmo vai ser tirado dos meus pais. 537 00:25:02,791 --> 00:25:04,166 Não posso deixar isso acontecer. 538 00:25:05,291 --> 00:25:06,208 E aí? 539 00:25:06,708 --> 00:25:07,791 Por favor. 540 00:25:08,916 --> 00:25:10,208 Me ajuda, vai. 541 00:25:11,333 --> 00:25:12,166 [suspira] 542 00:25:15,583 --> 00:25:17,166 [música de rock] 543 00:25:17,250 --> 00:25:20,416 CLUBE DO RITMO 6 DE DEZEMBRO 544 00:25:20,500 --> 00:25:22,166 Preparado pra dançar muito? 545 00:25:22,250 --> 00:25:23,208 Não mesmo. 546 00:25:23,291 --> 00:25:24,500 Então, vamos nessa. 547 00:25:25,291 --> 00:25:26,208 Ah… 548 00:25:28,083 --> 00:25:29,375 Como ficaram sabendo, 549 00:25:29,458 --> 00:25:32,166 vamos tentar uma coisa nova no Clube do Ritmo. 550 00:25:32,250 --> 00:25:34,875 Uma coisa que essa cidade nunca viu. 551 00:25:35,791 --> 00:25:37,875 A nossa estreia é essa sexta à noite. 552 00:25:37,958 --> 00:25:40,625 Então temos cinco dias a partir de hoje. 553 00:25:40,708 --> 00:25:42,333 Eu sei que não é muito tempo, 554 00:25:42,416 --> 00:25:45,875 mas eu também sei que com um pouquinho de esforço, 555 00:25:45,958 --> 00:25:49,583 nós podemos fazer desse show uma coisa muito especial. 556 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 Beleza? E aí? 557 00:25:52,291 --> 00:25:54,791 Quem tá pronto pra magia do Natal? 558 00:25:56,416 --> 00:25:57,666 É… [limpa a garganta] 559 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Ah, pode falar. 560 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 Foi uma pergunta retórica? 561 00:26:01,750 --> 00:26:03,875 Não, era pra ser inspiradora. 562 00:26:03,958 --> 00:26:05,250 Pareceu retórica. 563 00:26:05,333 --> 00:26:06,208 Mm. 564 00:26:06,291 --> 00:26:08,458 E não ficou nem um pouco inspirado? 565 00:26:08,541 --> 00:26:09,666 Ah, não sei. 566 00:26:10,666 --> 00:26:11,583 Um pouco. 567 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 E vocês dois? 568 00:26:14,083 --> 00:26:15,500 - Ah… - [Troy expira] 569 00:26:15,583 --> 00:26:17,000 [limpa a garganta] 570 00:26:17,083 --> 00:26:19,541 - Tanto faz. Vamos começar. - [música natalina animada] 571 00:26:19,625 --> 00:26:22,708 Isso aí, e cruza atrás com a esquerda. Boa. 572 00:26:22,791 --> 00:26:25,000 Agora junta. Cinco, seis, sete, oito. 573 00:26:25,083 --> 00:26:27,666 Isola. Isola. Isso! 574 00:26:27,750 --> 00:26:30,666 Dentro, fora. Dentro, fora. Dentro, fora. 575 00:26:30,750 --> 00:26:33,166 Um, dois, três, quatro. 576 00:26:33,250 --> 00:26:35,541 Um, dois, três, quatro. 577 00:26:36,041 --> 00:26:38,333 Um, dois, três, quatro. 578 00:26:38,416 --> 00:26:41,458 Um, dois, três, quatro. Uh! 579 00:26:42,208 --> 00:26:44,333 [música continua] 580 00:26:50,083 --> 00:26:51,666 Sabe que sempre há lugar pra mais um. 581 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 [gargalha] 582 00:26:54,125 --> 00:26:58,041 Sério? Você acha mesmo que eu vou pagar esse mico? [ri] 583 00:26:59,208 --> 00:27:01,208 [música continua] 584 00:27:08,875 --> 00:27:10,875 [Luke] Cinco, seis, sete, oito. 585 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 [música continua no rádio] 586 00:27:25,416 --> 00:27:26,916 [cantarolando] 587 00:27:31,583 --> 00:27:35,416 Com licença. Só mais algumas medidas. 588 00:27:35,500 --> 00:27:37,041 Os olhos são mais em cima. 589 00:27:39,166 --> 00:27:41,833 Assistam ao novo show de dança masculino no Clube do Ritmo. 590 00:27:41,916 --> 00:27:43,916 É um novo show. Você vai adorar. 591 00:27:44,000 --> 00:27:45,958 É demais. Sexta à noite. 592 00:27:46,041 --> 00:27:47,416 Vamos lá, gente. 593 00:27:47,500 --> 00:27:49,375 Homens strippers. Sexta à noite. 594 00:27:49,458 --> 00:27:52,083 [conversas indistintas empolgadas] 595 00:27:52,166 --> 00:27:54,125 Cinco, seis, sete, oito. 596 00:27:54,208 --> 00:27:56,333 Um, dois, três, quatro. 597 00:27:56,416 --> 00:28:00,208 Cinco, seis, sete, oito. E volta. Dois, três, quatro. 598 00:28:00,291 --> 00:28:01,583 E pose. 599 00:28:01,666 --> 00:28:03,166 - [música termina] - Legal! 600 00:28:03,250 --> 00:28:04,958 Tá, cinco minutos, hein! 601 00:28:06,375 --> 00:28:07,333 [suspira] 602 00:28:09,750 --> 00:28:10,625 [grunhe] 603 00:28:11,375 --> 00:28:13,166 - [Luke suspira] - [Ashley] Que que houve? 604 00:28:13,250 --> 00:28:15,041 [expira, grunhe] 605 00:28:16,791 --> 00:28:18,250 Isso é inútil? 606 00:28:19,625 --> 00:28:23,583 Eu acho que você tá antecipando demais os movimentos. 607 00:28:23,666 --> 00:28:25,708 Não se preocupa com o que eles estão fazendo. 608 00:28:25,791 --> 00:28:30,333 Só usa o seu corpo e… se conecta com o público. 609 00:28:30,416 --> 00:28:31,500 Eu tô usando. 610 00:28:33,666 --> 00:28:35,083 Hmm, levanta. 611 00:28:35,625 --> 00:28:36,541 O quê? 612 00:28:36,625 --> 00:28:38,708 Levanta. Vai dançar comigo. 613 00:28:40,291 --> 00:28:42,583 - Agora? - É, agora. Vem cá. 614 00:28:43,125 --> 00:28:44,291 [resmunga] 615 00:28:44,375 --> 00:28:45,625 [Ashley] Para de ser tímido. 616 00:28:46,791 --> 00:28:49,291 - Eu não sou tímido. - [Ashley] Hmm. 617 00:28:49,375 --> 00:28:51,416 - Ombros pra trás. Pronto. - Tá bem. 618 00:28:51,916 --> 00:28:54,375 Agora abre as pernas, por favor. 619 00:28:54,875 --> 00:28:56,416 Só um pouquinho. 620 00:28:58,875 --> 00:29:01,291 Perfeito. Troy? Faixa treze. 621 00:29:02,750 --> 00:29:03,666 [clica] 622 00:29:03,750 --> 00:29:06,250 - [música pop suave tocando] - Agora, pega a minha mão. 623 00:29:07,625 --> 00:29:09,000 Que foi? Eu não mordo. 624 00:29:09,083 --> 00:29:10,833 Ouvi histórias das garotas da cidade. 625 00:29:10,916 --> 00:29:12,500 Anda logo, pega a minha mão. 626 00:29:14,500 --> 00:29:17,125 Isso é um enlace de uma mão. 627 00:29:17,708 --> 00:29:18,833 Enlace de uma mão. 628 00:29:18,916 --> 00:29:20,166 Uhum. 629 00:29:20,250 --> 00:29:24,458 E isso aqui é um enlace de duas mãos. 630 00:29:24,541 --> 00:29:26,125 [em tom sarcástico] Não. Não. 631 00:29:27,375 --> 00:29:30,791 E isso é um enlace de corpo. 632 00:29:33,666 --> 00:29:36,458 E agora vamos pra trás com o pé direito. 633 00:29:37,500 --> 00:29:40,541 Um, dois, três. 634 00:29:40,625 --> 00:29:42,291 Um, dois… 635 00:29:43,250 --> 00:29:45,583 Não, não, não, não olha pros seus pés. 636 00:29:46,416 --> 00:29:47,833 Se concentra, olha pra mim. 637 00:29:47,916 --> 00:29:51,750 Um, dois, três. Um… 638 00:29:51,833 --> 00:29:52,791 Assim? 639 00:29:52,875 --> 00:29:53,875 Isso. 640 00:29:55,458 --> 00:29:57,625 Um, dois… 641 00:29:57,708 --> 00:29:59,583 [música continua] 642 00:30:15,416 --> 00:30:18,125 Eu acho que já chega de dança por hoje. 643 00:30:18,875 --> 00:30:19,708 Claro. 644 00:30:19,791 --> 00:30:21,250 [música termina] 645 00:30:22,000 --> 00:30:23,375 Oh, ok. 646 00:30:23,458 --> 00:30:25,416 Acho que a coisa mais importante 647 00:30:25,500 --> 00:30:28,791 que vocês têm que se lembrar amanhã é de se divertirem, entenderam? 648 00:30:28,875 --> 00:30:31,666 Não tenham medo de se conectarem com o público. 649 00:30:32,458 --> 00:30:33,416 Obrigado, Ashley. 650 00:30:34,083 --> 00:30:34,916 [Ashley] Uhum. 651 00:30:35,000 --> 00:30:36,833 Até mais. [ri] 652 00:30:36,916 --> 00:30:38,333 Tá legal. Beleza. 653 00:30:41,458 --> 00:30:43,541 Quem tá pronto pra fazer a magia do Natal acontecer? 654 00:30:43,625 --> 00:30:44,916 Uh! 655 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 Tem alguém aí empolgado. 656 00:30:47,416 --> 00:30:48,333 Só… 657 00:30:50,583 --> 00:30:51,583 Hmm. 658 00:30:53,166 --> 00:30:55,833 {\an8}[música natalina animada] 659 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 {\an8}15 DE DEZEMBRO ESTREIA! NO RITMO DO NATAL 660 00:30:58,916 --> 00:31:00,916 - [homem] Sejam bem-vindas. - [mulher] Obrigada. 661 00:31:01,000 --> 00:31:01,916 NO RITMO DO NATAL 662 00:31:02,958 --> 00:31:04,875 - Luke? - [Luke expira] 663 00:31:04,958 --> 00:31:06,375 Ele tá o dia todo assim. 664 00:31:06,458 --> 00:31:07,458 [expira] 665 00:31:08,208 --> 00:31:09,416 Tá. 666 00:31:09,500 --> 00:31:11,666 Oi. Que que houve? 667 00:31:11,750 --> 00:31:13,916 Eu acho que eu não consigo fazer isso. 668 00:31:14,000 --> 00:31:17,166 O quê? Não, não. Isso é só nervosismo antes do show. 669 00:31:17,250 --> 00:31:19,375 Isso acontece com todo mundo. Você sabe… 670 00:31:19,458 --> 00:31:21,833 todos os passos de cor e salteado. 671 00:31:21,916 --> 00:31:24,375 É, mas e se… Mas e se eu subir lá 672 00:31:24,458 --> 00:31:26,166 e… e eu congelar na frente 673 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 - de todo mundo? - Tudo bem. 674 00:31:27,416 --> 00:31:29,041 Olha, a gente vai fazer assim. 675 00:31:29,125 --> 00:31:31,708 Se eu te contar um truquezinho dos artistas? 676 00:31:32,333 --> 00:31:33,583 Pode ser? 677 00:31:33,666 --> 00:31:35,541 Nossa diretora sempre dizia pra gente 678 00:31:35,625 --> 00:31:39,458 que é só olhar pra plateia e encontrar um rosto amigável. 679 00:31:40,333 --> 00:31:42,333 Aí se concentra nos olhos dessa pessoa, 680 00:31:42,416 --> 00:31:45,375 no sorriso dela, na emoção dela. 681 00:31:46,083 --> 00:31:50,291 E aí usa isso, canaliza na sua apresentação. 682 00:31:51,916 --> 00:31:53,708 - [respira fundo] - Entendeu? 683 00:31:53,791 --> 00:31:55,583 - Um rosto amigável. - É. 684 00:31:56,500 --> 00:31:59,000 [inspira] 685 00:31:59,083 --> 00:32:01,750 [expira] 686 00:32:01,833 --> 00:32:02,916 Viu? 687 00:32:04,958 --> 00:32:05,875 E aí? 688 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Você tá bonita. 689 00:32:11,750 --> 00:32:12,625 Valeu. 690 00:32:12,708 --> 00:32:14,458 Já abrimos as portas. 691 00:32:14,541 --> 00:32:17,416 Quinze minutos pro show começar. 692 00:32:17,500 --> 00:32:19,708 - Ai, nossa. - Não, não, não. Ei, ei, ei. 693 00:32:20,458 --> 00:32:21,583 Você vai mandar bem. 694 00:32:22,958 --> 00:32:24,125 Eu prometo. 695 00:32:26,708 --> 00:32:28,625 É isso aí, se arrumando! 696 00:32:28,708 --> 00:32:30,625 - [grita] - [expira] 697 00:32:30,708 --> 00:32:32,708 [inspira, expira] 698 00:32:39,625 --> 00:32:42,166 [música natalina animada] 699 00:32:45,000 --> 00:32:47,833 [plateia vibrando] 700 00:33:02,500 --> 00:33:04,625 [plateia gritando] 701 00:33:15,458 --> 00:33:17,583 [plateia comemorando] 702 00:33:17,666 --> 00:33:19,541 Uh! [grita] 703 00:33:20,791 --> 00:33:22,083 Uh! 704 00:33:23,166 --> 00:33:25,583 [plateia vibrando] 705 00:33:30,583 --> 00:33:31,416 ELFO TRAVESSO 706 00:33:31,500 --> 00:33:32,458 [mulher grita] 707 00:33:32,541 --> 00:33:34,083 Fecha os seus olhos. 708 00:33:34,166 --> 00:33:36,791 [plateia gritando] 709 00:33:38,875 --> 00:33:40,291 [música continua] 710 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Um, dois, três… 711 00:33:56,000 --> 00:33:57,958 [plateia gritando] 712 00:34:10,541 --> 00:34:11,541 [homem] É. 713 00:34:11,625 --> 00:34:14,041 - [Rodger] Quase perdi minha deixa. - [Troy] Pois é. 714 00:34:14,125 --> 00:34:16,083 - Ótimo trabalho. - É, eu acho que a gente podia 715 00:34:16,166 --> 00:34:17,916 - aprimorar um pouquinho o show. - Ashley? 716 00:34:18,000 --> 00:34:18,916 Ah, oi. 717 00:34:19,000 --> 00:34:22,583 Devo admitir, quando você falou do seu pequeno espetáculo, 718 00:34:22,666 --> 00:34:24,791 me pareceu um pouco… 719 00:34:24,875 --> 00:34:26,416 Hmm, ridículo? 720 00:34:26,958 --> 00:34:27,833 Otimista. 721 00:34:27,916 --> 00:34:30,625 Mas eu tava errada. Foi incrível. 722 00:34:30,708 --> 00:34:32,416 Você viu quantas mulheres vieram? 723 00:34:32,500 --> 00:34:34,833 - Elas adoraram. - E você, hein! 724 00:34:34,916 --> 00:34:37,750 - Eu… - Parabéns pelo ótimo show. 725 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 Ah, obrigado. 726 00:34:39,458 --> 00:34:40,375 Meu telefone. 727 00:34:40,458 --> 00:34:42,416 [conversas indistintas ao fundo] 728 00:34:42,500 --> 00:34:43,875 Pega aqui. 729 00:34:45,250 --> 00:34:48,583 Todo mundo tava batendo palmas, vibrando e dançando. 730 00:34:48,666 --> 00:34:50,458 Parecia até os velhos tempos. 731 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 - Ou quase. - [todos riem] 732 00:34:52,958 --> 00:34:56,375 Nós não faturamos tanto em uma noite há anos. [ri] 733 00:34:57,583 --> 00:34:59,666 Eu tô muito feliz que todo mundo se divertiu. 734 00:35:00,791 --> 00:35:04,333 É, rapidinho, pessoal. E queria fazer um brinde. 735 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 À Ashley. 736 00:35:06,500 --> 00:35:08,333 [hesitando] O quê? 737 00:35:08,416 --> 00:35:12,416 Por dar uma chance a um cara que… nem queria uma. 738 00:35:12,500 --> 00:35:13,750 - [Marie ri] - [Danny] Ah! 739 00:35:13,833 --> 00:35:15,458 Mas falando sério, é… 740 00:35:16,333 --> 00:35:20,208 O fato de você ter conseguido montar esse espetáculo 741 00:35:20,291 --> 00:35:23,208 em tão pouco tempo é absolutamente incrível. 742 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 Obrigada. 743 00:35:24,625 --> 00:35:28,291 Sem contar que você ensinou essa coreografia para esses dois idiotas. 744 00:35:28,375 --> 00:35:29,958 Tá de parabéns. 745 00:35:30,041 --> 00:35:31,958 É que eu tive um ótimo parceiro. 746 00:35:32,041 --> 00:35:33,125 [funga] 747 00:35:34,958 --> 00:35:35,916 À Ashley. 748 00:35:36,000 --> 00:35:37,708 Ah. Não, não. 749 00:35:37,791 --> 00:35:39,250 - À Ashley. - [todos] À Ashley. 750 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 Eu não posso levar todo o crédito. 751 00:35:41,208 --> 00:35:43,791 Tenho que dar os parabéns pros nossos dançarinos! 752 00:35:43,875 --> 00:35:46,833 - Galera! - Com votos de amor e alegria! 753 00:35:46,916 --> 00:35:50,208 E, por falar em amor e alegria, vambora pra casa. 754 00:35:50,291 --> 00:35:51,125 Oh! 755 00:35:51,208 --> 00:35:52,958 - [Rodger] Tá legal. - A gente tá aqui. 756 00:35:53,583 --> 00:35:56,541 [suspira] É, você conseguiu, garoto. 757 00:35:56,625 --> 00:35:57,958 - Parabéns, viu? - Valeu. 758 00:35:58,833 --> 00:36:00,250 [Danny] Mandou bem, bonitão. 759 00:36:01,208 --> 00:36:02,750 Você arrasou, hein, "bonitão"! 760 00:36:03,458 --> 00:36:04,291 Engraçadinha. 761 00:36:04,375 --> 00:36:05,416 Ah, eu… 762 00:36:06,541 --> 00:36:07,583 Já ia me esquecendo. 763 00:36:08,541 --> 00:36:11,833 Comprei uma coisinha pra você. Uma lembrancinha pra se lembrar de mim. 764 00:36:11,916 --> 00:36:13,083 [ri suavemente] Luke. 765 00:36:13,166 --> 00:36:14,250 Não é nada de mais… 766 00:36:15,416 --> 00:36:16,666 É muita gentileza… 767 00:36:17,166 --> 00:36:18,041 Eu vou abrir. 768 00:36:20,583 --> 00:36:23,333 Eu serei eternamente grato àquela guirlanda 769 00:36:23,416 --> 00:36:26,208 por… ter te trazido pra minha vida. 770 00:36:28,375 --> 00:36:29,375 Isso é… 771 00:36:30,916 --> 00:36:31,791 [suspira] 772 00:36:31,875 --> 00:36:33,041 - Eu posso? - Claro. 773 00:36:37,708 --> 00:36:38,666 Tá. 774 00:36:40,208 --> 00:36:41,291 E… 775 00:36:42,833 --> 00:36:43,958 prontinho. 776 00:36:45,958 --> 00:36:48,041 [suspira] 777 00:36:49,250 --> 00:36:50,833 Espetacular. 778 00:36:51,541 --> 00:36:52,583 Obrigada. 779 00:36:53,708 --> 00:36:55,958 E está uma… noite agradável. 780 00:36:56,583 --> 00:36:57,833 Posso te levar pra casa? 781 00:36:59,375 --> 00:37:02,416 Só se a gente comer alguma coisa. Tô morta de fome. 782 00:37:02,500 --> 00:37:03,416 [ri] 783 00:37:04,458 --> 00:37:06,458 PIZZA ESTILO NOVA-IORQUINO ELEITA A MELHOR DA CIDADE! 784 00:37:07,750 --> 00:37:09,208 - Olha… - Hmm? 785 00:37:09,291 --> 00:37:10,708 Eu tenho que admitir, 786 00:37:11,500 --> 00:37:15,916 aquela pizza chegou bem perto de uma pizza de Nova York. 787 00:37:16,000 --> 00:37:16,833 [ri] 788 00:37:17,458 --> 00:37:22,125 É que eles importam a água da Costa Leste só pra dar esse gostinho autêntico, sabe? 789 00:37:22,208 --> 00:37:24,791 - É sério mesmo? - Tô brincando. Eu não faço ideia. 790 00:37:24,875 --> 00:37:25,958 [ambos riem] 791 00:37:27,708 --> 00:37:29,750 Então, me fala um pouco de você. 792 00:37:29,833 --> 00:37:31,458 - De mim? - É. 793 00:37:32,041 --> 00:37:34,083 Tipo, é casada, tem namorado? 794 00:37:35,083 --> 00:37:36,333 [hesita] Ah… 795 00:37:36,416 --> 00:37:39,333 Sem querer me intrometer, eu só tô aqui conversando na boa. 796 00:37:39,416 --> 00:37:41,250 Não. Nenhum dos dois. 797 00:37:42,166 --> 00:37:43,166 E você? 798 00:37:44,250 --> 00:37:46,666 Ah, eu fui casado. 799 00:37:46,750 --> 00:37:47,958 Por um tempo. 800 00:37:48,041 --> 00:37:51,416 Mas foi um completo desastre. 801 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 Sinto muito. 802 00:37:54,250 --> 00:37:57,583 Obrigado. Mas teve um lado bom nisso. 803 00:37:57,666 --> 00:37:58,750 E qual foi? 804 00:37:58,833 --> 00:38:00,416 Sycamore Creek. [ri] 805 00:38:01,333 --> 00:38:03,833 É engraçado. Eu me mudei pra cá por ela. 806 00:38:03,916 --> 00:38:06,250 Ironicamente, fui eu que acabei ficando. 807 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 - [Ashley] Hmm. - E aqui é… 808 00:38:10,000 --> 00:38:12,416 Eu não sei, não poderia pedir um lugar melhor. 809 00:38:12,958 --> 00:38:15,000 Eu queria saber o que pedir. 810 00:38:15,875 --> 00:38:17,250 Ou pra quem pedir. 811 00:38:19,208 --> 00:38:20,750 Espera um pouco aí. 812 00:38:22,333 --> 00:38:23,833 Você se concentra no quê. 813 00:38:24,958 --> 00:38:26,625 Eu acho que sei a quem. 814 00:38:26,708 --> 00:38:27,708 Vem comigo. 815 00:38:29,708 --> 00:38:31,250 {\an8}FECHADO PAPAI NOEL VOLTOU PARA A OFICINA 816 00:38:32,458 --> 00:38:34,458 Ah, com licença, Papai Noel. 817 00:38:34,541 --> 00:38:36,666 Oi. Tem tempo pra mais uma? 818 00:38:36,750 --> 00:38:40,166 Bom, aí depende. Você foi travesso ou bonzinho? 819 00:38:40,250 --> 00:38:43,333 Tá falando sério? Eu não faço isso desde que eu era criança. 820 00:38:43,416 --> 00:38:46,250 Ah, então já passou da hora de fazer de novo. 821 00:38:46,333 --> 00:38:47,916 Feliz Natal pra vocês. 822 00:38:48,000 --> 00:38:49,875 - Obrigada. - Feliz Natal, Papai Noel. 823 00:38:49,958 --> 00:38:51,750 - [Papai Noel ri] - Beleza. Ah! 824 00:38:51,833 --> 00:38:54,041 - Senta. Experiência completa. - [Ashley limpa a garganta] 825 00:38:54,125 --> 00:38:55,291 [elfo] O gorrinho. 826 00:38:56,166 --> 00:38:57,125 É. 827 00:38:59,625 --> 00:39:01,583 - Hmm. - Pode deixar que eu ponho. 828 00:39:01,666 --> 00:39:03,125 - [Ashley] É. - [Luke] Ai. 829 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 [Papai Noel] Tá legal, pessoal, no três. 830 00:39:05,875 --> 00:39:08,666 Quero que me deem seu melhor "ho, ho, ho". 831 00:39:08,750 --> 00:39:09,916 - Prontos? - Sim. 832 00:39:10,000 --> 00:39:12,708 Um, dois, três. 833 00:39:12,791 --> 00:39:14,875 [todos] Ho, ho, ho. 834 00:39:15,416 --> 00:39:16,541 [câmera clica] 835 00:39:18,000 --> 00:39:20,250 Que foi? O que foi? 836 00:39:20,333 --> 00:39:21,291 Nada. 837 00:39:21,375 --> 00:39:23,583 Ah, não, você não pode fazer isso. 838 00:39:23,666 --> 00:39:25,666 Eu tirei a camisa pra metade da cidade. 839 00:39:25,750 --> 00:39:27,666 - [ri] - Você tá me devendo. 840 00:39:29,791 --> 00:39:31,333 Ah, eu não sei, é que… 841 00:39:32,125 --> 00:39:34,125 [limpa a garganta] Olha… 842 00:39:35,375 --> 00:39:36,750 eu tava aqui pensando… 843 00:39:38,833 --> 00:39:40,666 que sempre fui eu no palco, 844 00:39:41,708 --> 00:39:43,750 que sempre fui o centro das atenções. 845 00:39:44,583 --> 00:39:46,958 E que tudo que eu sempre quis foi dançar. 846 00:39:47,791 --> 00:39:48,666 Mas? 847 00:39:49,750 --> 00:39:50,708 Mas… 848 00:39:51,916 --> 00:39:53,500 vendo vocês hoje 849 00:39:54,375 --> 00:39:56,666 e vendo até onde vocês chegaram 850 00:39:56,750 --> 00:40:00,416 foi tão… inesperadamente… 851 00:40:02,375 --> 00:40:03,375 prazeroso. 852 00:40:06,666 --> 00:40:08,125 Sente falta de se apresentar? 853 00:40:08,833 --> 00:40:09,833 Eu sentia. 854 00:40:10,916 --> 00:40:11,833 [Luke] Hmm. 855 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Sabe aquele ditado? 856 00:40:15,083 --> 00:40:17,250 Quando uma porta se fecha, outra se abre. 857 00:40:18,791 --> 00:40:20,083 Tá bom, então… 858 00:40:22,375 --> 00:40:24,000 o que que tem atrás dessa porta? 859 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 Só um marceneiro. 860 00:40:39,958 --> 00:40:41,166 [Ashley] Beleza. 861 00:40:47,750 --> 00:40:50,875 [suspira] Olha, eu acho que a gente dá conta de fazer isso. 862 00:40:53,583 --> 00:40:56,166 Nossa, olha pra isso! 863 00:40:56,250 --> 00:40:58,166 Isso é impressionante. 864 00:40:58,250 --> 00:41:00,333 Pensei que a Marie fosse a artista. 865 00:41:00,416 --> 00:41:01,250 Ah, e olha aqui. 866 00:41:01,333 --> 00:41:03,916 Dois mil e duzentos dólares. Primeira noite. 867 00:41:04,416 --> 00:41:05,375 Oh. 868 00:41:06,041 --> 00:41:08,291 Espero que não tenha gastado tudo nessas compras. 869 00:41:08,375 --> 00:41:11,833 Ah, na verdade, eu tava aqui pensando, 870 00:41:11,916 --> 00:41:16,291 lembra daquele rocambole de Natal antigo que você servia todo ano? 871 00:41:16,375 --> 00:41:17,583 O que que tem? 872 00:41:19,166 --> 00:41:21,083 Acha que ainda lembra da receita? 873 00:41:21,791 --> 00:41:23,333 Mas é claro. 874 00:41:23,416 --> 00:41:25,875 Só não lembro quando foi que tivemos clientes o bastante 875 00:41:25,958 --> 00:41:27,125 pra que valesse a pena. 876 00:41:27,208 --> 00:41:29,583 [música natalina animada] 877 00:41:29,666 --> 00:41:30,916 Agora nós temos. 878 00:42:23,125 --> 00:42:24,208 [música termina] 879 00:42:24,291 --> 00:42:26,041 [Ashley] Por que não me contaram? 880 00:42:26,125 --> 00:42:27,625 Sobre o Clube do Ritmo. 881 00:42:28,375 --> 00:42:31,875 Porque você tinha coisas mais importantes pra fazer 882 00:42:31,958 --> 00:42:34,125 do que se preocupar com um clube caído. 883 00:42:35,500 --> 00:42:40,625 Me lembro bem de quando era pequena cantando e dançando naquele palco. 884 00:42:40,708 --> 00:42:42,375 E agora olha pra você. 885 00:42:42,458 --> 00:42:45,166 Ah, é, eu acho que eu não teria conseguido nada disso 886 00:42:45,250 --> 00:42:47,958 se o Clube do Ritmo não tivesse feito parte da minha infância. 887 00:42:48,708 --> 00:42:52,083 Não consigo imaginar tudo isso acabando. 888 00:42:53,166 --> 00:42:54,375 Quando inauguramos, 889 00:42:55,125 --> 00:42:59,041 um dos nossos primeiros artistas, recém-saído do Grand Ole Opry, 890 00:42:59,125 --> 00:43:01,166 me disse uma coisa que nunca vou esquecer. 891 00:43:02,000 --> 00:43:04,333 "Não é se apresentar que importa. 892 00:43:04,958 --> 00:43:07,541 É pra quem você se apresenta." 893 00:43:08,958 --> 00:43:11,791 - Tô tão feliz que esteja aqui. - Eu também. 894 00:43:11,875 --> 00:43:13,750 Agora eu tenho que ir embora. 895 00:43:13,833 --> 00:43:17,000 - Mas nós nos vemos à noite. [ri] - Uhum. 896 00:43:17,083 --> 00:43:19,625 Oi, mãe, pode levar isso pro papai? 897 00:43:20,208 --> 00:43:21,625 Mais biscoitos amanteigados? 898 00:43:21,708 --> 00:43:23,875 [Marie] Mas esses são em formato de florzinha. 899 00:43:23,958 --> 00:43:25,083 - [mãe] Ah! - Tchau, mãe. 900 00:43:25,166 --> 00:43:27,583 - Tá legal, vejo vocês à noite. - Tá bom. 901 00:43:29,666 --> 00:43:30,791 Olha o que eu tenho aqui. 902 00:43:30,875 --> 00:43:32,208 - É uma crítica? - [Marie] Uhum. 903 00:43:32,291 --> 00:43:34,166 Ah, não, não, não. Eu não consigo ler. Lê você. 904 00:43:34,250 --> 00:43:36,375 Tá bem. Vamos ver. 905 00:43:36,458 --> 00:43:37,416 [limpa a garganta] 906 00:43:38,166 --> 00:43:40,500 "Em uma fascinante demonstração de espírito natalino 907 00:43:40,583 --> 00:43:42,500 e empolgante entretenimento, 908 00:43:42,583 --> 00:43:45,208 No Ritmo do Natal, um show masculino com tema natalino, 909 00:43:45,291 --> 00:43:47,875 encantou a charmosa cidade de Sycamore Creek. 910 00:43:47,958 --> 00:43:51,875 Dirigido pela lenda local da Broadway, Ashley Davis, 911 00:43:51,958 --> 00:43:56,166 o show é uma delícia natalina e um grande sucesso pro Clube do Ritmo, 912 00:43:56,250 --> 00:43:58,625 que voltou ao topo da cena cultural da cidade." 913 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 O quê? 914 00:44:01,250 --> 00:44:02,208 Incrível! 915 00:44:02,291 --> 00:44:03,541 Espero que dê tudo certo. 916 00:44:03,625 --> 00:44:06,375 Tinha que ver a Denise. Ela tava babando naquela loja de sucos. 917 00:44:06,458 --> 00:44:07,916 Mesmo que não dê certo, 918 00:44:08,000 --> 00:44:10,416 as pessoas tão falando do Clube do Ritmo de novo. 919 00:44:11,041 --> 00:44:12,166 Você fez isso. 920 00:44:12,666 --> 00:44:14,333 Ah, você só quer que eu fique. 921 00:44:14,958 --> 00:44:16,208 E seria tão ruim? 922 00:44:16,291 --> 00:44:17,166 [sino da porta toca] 923 00:44:17,250 --> 00:44:19,416 [música dance tocando no fone de ouvido] 924 00:44:21,583 --> 00:44:25,416 Peraí, eu acho que é o taxista que me pegou no aeroporto. 925 00:44:25,500 --> 00:44:28,541 - [Marie] Hm, e ele sabe dançar. - [Ashley] Uhum. 926 00:44:29,375 --> 00:44:31,208 Tá pensando no que eu tô pensando? 927 00:44:31,291 --> 00:44:32,500 Quanto mais, melhor. 928 00:44:32,583 --> 00:44:33,833 [estala a língua] 929 00:44:39,000 --> 00:44:39,833 Oi! 930 00:44:39,916 --> 00:44:41,833 - Ashley. - Ashley! Isso! 931 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 - E você é… - Eu sou o Ricky. 932 00:44:43,625 --> 00:44:46,666 Ah, tá. A minha irmã e eu, a gente tava querendo saber, 933 00:44:47,333 --> 00:44:49,166 o que você acha de usar lantejoulas? 934 00:44:50,791 --> 00:44:53,958 - [música natalina country] - [plateia vibrando] 935 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Arrasa! 936 00:46:04,291 --> 00:46:06,208 [plateia ovaciona] 937 00:46:09,458 --> 00:46:11,458 - [assovios] - Bate aí. 938 00:46:13,541 --> 00:46:14,750 [música natalina animada] 939 00:46:14,833 --> 00:46:17,166 NO RITMO DO NATAL - 18 DE DEZEMBRO 940 00:46:18,166 --> 00:46:20,083 [plateia vibrando] 941 00:46:43,541 --> 00:46:45,958 Eu tô adorando isso. 942 00:47:13,125 --> 00:47:15,375 Ai, é o meu marido! É o meu marido! 943 00:47:33,541 --> 00:47:34,458 Vai! 944 00:47:42,708 --> 00:47:43,791 [música termina] 945 00:47:50,041 --> 00:47:51,666 [conversas indistintas] 946 00:47:53,416 --> 00:47:54,291 ESGOTADO 947 00:47:54,375 --> 00:47:56,583 - [Rodger] Ai! - A gente tá com um problema. 948 00:47:56,666 --> 00:47:58,958 - O que aconteceu? - Ele escorregou e caiu no gelo. 949 00:47:59,041 --> 00:48:00,833 - Eu só torci, dou um jeito. - [Marie suspira] 950 00:48:00,916 --> 00:48:02,083 - Ah! - [Marie] Senta aí. 951 00:48:02,166 --> 00:48:04,000 É, não vai fazer nada, parceiro. 952 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 [Rodger grita] 953 00:48:05,625 --> 00:48:07,000 - Tá inchado. - [grunhe] 954 00:48:07,083 --> 00:48:09,958 Não é nada de mais. Eu vivia torcendo meu tornozelo quando jogava futebol. 955 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 O que que tá acontecendo? O show já vai começar. 956 00:48:12,166 --> 00:48:13,333 O Rodger escorregou e caiu. 957 00:48:13,416 --> 00:48:15,291 Vai ver eu consigo fazer sentado. Ai! Ai! Ai! 958 00:48:15,375 --> 00:48:17,000 - [grunhe] - Ah… 959 00:48:17,083 --> 00:48:18,416 [Marie] Meu amor. 960 00:48:19,125 --> 00:48:21,333 [conversas indistintas] 961 00:48:28,375 --> 00:48:29,916 Tão impacientes lá fora. 962 00:48:30,000 --> 00:48:32,500 [suspira] São quatro dançarinos pra coreografia. 963 00:48:32,583 --> 00:48:34,208 Não podemos dar um jeito com três? 964 00:48:34,291 --> 00:48:36,458 Não dá tempo de aprender uma nova coreografia. 965 00:48:37,083 --> 00:48:38,708 Vamos ter que tentar. 966 00:48:39,250 --> 00:48:43,125 [música natalina envolvente] 967 00:49:00,291 --> 00:49:01,458 [música para] 968 00:49:01,541 --> 00:49:05,416 [limpa a garganta] É, nós já vamos voltar. 969 00:49:06,083 --> 00:49:07,708 Quero ver quem aqui vai vestir a camisa. 970 00:49:08,708 --> 00:49:10,083 Porque nós vamos tirar. 971 00:49:13,583 --> 00:49:16,083 Eu te disse. Isso foi um erro. 972 00:49:16,166 --> 00:49:19,041 Por mim, a gente cancela tudo hoje e resolve isso amanhã. 973 00:49:19,125 --> 00:49:20,708 As pessoas pagaram por um show. 974 00:49:20,791 --> 00:49:22,000 A gente devolve a grana. 975 00:49:23,833 --> 00:49:24,833 Não. 976 00:49:25,708 --> 00:49:28,458 Não, eu não sei qual é a solução, mas… 977 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 o Stan e a Lily precisam da grana. 978 00:49:32,833 --> 00:49:35,333 Eles dependem da gente. A Ashley depende da gente. 979 00:49:35,833 --> 00:49:38,708 - Então… - [Danny] Então não vamos decepcioná-los. 980 00:49:39,791 --> 00:49:40,625 Danny? 981 00:49:46,250 --> 00:49:48,583 Você não disse: "Não vou pagar esse mico com vocês"? 982 00:49:48,666 --> 00:49:52,208 Pois é, alguém precisa tomar as rédeas pro Papai Noel hoje. 983 00:49:52,291 --> 00:49:54,166 Por acaso sabe a coreografia? 984 00:49:54,250 --> 00:49:58,291 Vem cá, você acha que esse velhote fica sentado fazendo palavras cruzadas 985 00:49:58,375 --> 00:49:59,708 e bebendo cerveja o dia todo? 986 00:50:00,250 --> 00:50:02,125 - Bom… - Tipo isso. 987 00:50:03,291 --> 00:50:04,208 É. 988 00:50:05,541 --> 00:50:09,250 [música natalina envolvente] 989 00:50:19,875 --> 00:50:21,083 [plateia vibrando] 990 00:50:41,208 --> 00:50:43,750 [mulher] Não, esse não, esse não. 991 00:51:38,250 --> 00:51:39,375 [música termina] 992 00:51:39,458 --> 00:51:41,666 Então, cavalheiros, 993 00:51:42,375 --> 00:51:46,041 {\an8}como é fazer parte do show mais badalado da cidade? 994 00:51:46,125 --> 00:51:47,916 {\an8}Tem sido… Tem sido uma aventura. 995 00:51:48,416 --> 00:51:50,250 Bem louca. [ri] 996 00:51:50,333 --> 00:51:53,166 Por sorte, temos uma coreógrafa fantástica. 997 00:51:53,250 --> 00:51:55,541 Exatamente. Ela é o cérebro do show. 998 00:51:55,625 --> 00:51:57,000 - Oh. - Oi, mãe. 999 00:51:57,583 --> 00:51:59,208 [repórter] É. É verdade. 1000 00:51:59,291 --> 00:52:04,166 Eu… só posso imaginar o quanto suas famílias devem estar orgulhosas. 1001 00:52:04,916 --> 00:52:07,083 Então, venham ver o No Ritmo do Natal 1002 00:52:07,166 --> 00:52:09,625 no Clube do Ritmo em Sycamore Creek, 1003 00:52:09,708 --> 00:52:11,458 em cartaz até o Natal. 1004 00:52:11,541 --> 00:52:13,541 De volta com vocês no estúdio. 1005 00:52:13,625 --> 00:52:14,875 Tá bem. 1006 00:52:15,541 --> 00:52:18,791 Obrigado. Delicioso como sempre. 1007 00:52:20,458 --> 00:52:24,291 Sabe, eu não via o Luke feliz assim há muito tempo. 1008 00:52:25,083 --> 00:52:26,041 Jura? 1009 00:52:26,125 --> 00:52:30,000 Sim. Quando a Amy deixou ele, ele ficou destruído. 1010 00:52:30,083 --> 00:52:31,750 Peraí, ela deixou ele? 1011 00:52:32,708 --> 00:52:34,166 Ele não te contou? 1012 00:52:34,250 --> 00:52:37,708 Olha, ele disse que terminou em um completo desastre. 1013 00:52:37,791 --> 00:52:39,125 É um bom resumo, né? 1014 00:52:40,541 --> 00:52:41,541 O que que houve? 1015 00:52:42,416 --> 00:52:45,458 É, então, eles se mudaram pra cá… Obrigado. 1016 00:52:46,500 --> 00:52:50,250 …aí o Luke se estabeleceu, abriu um negócio. 1017 00:52:50,916 --> 00:52:54,333 Só sabemos que… ela mudou de ideia. 1018 00:52:54,958 --> 00:52:56,625 Quis voltar pra cidade. 1019 00:52:58,458 --> 00:52:59,541 Voltar? 1020 00:52:59,625 --> 00:53:02,041 Peraí, o Luke morava na cidade? 1021 00:53:02,125 --> 00:53:06,458 [ri] Eu sei que ele tem essa pinta de homão que faz tudo. 1022 00:53:06,541 --> 00:53:09,666 - Hmm. - Mas não, ele é da cidade grande. 1023 00:53:10,791 --> 00:53:13,291 Ah, não me admira ele não gostar disso. 1024 00:53:15,041 --> 00:53:16,166 Beijo. 1025 00:53:16,250 --> 00:53:17,208 Até mais. 1026 00:53:17,291 --> 00:53:18,500 - Tchau, Troy. - Tchau. 1027 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 [sino da porta toca] 1028 00:53:21,416 --> 00:53:23,583 Ora, ora, ora… Olha só isso. 1029 00:53:23,666 --> 00:53:26,958 Tô com o almoço do Luke, mas não tem ninguém pra entregar pra ele. 1030 00:53:27,041 --> 00:53:28,625 Ah. Ah! 1031 00:53:29,666 --> 00:53:33,416 Entendi. Você, Troy, em conluio. 1032 00:53:33,500 --> 00:53:36,416 O quê? Não. Não tem… Não tem nada disso. 1033 00:53:37,000 --> 00:53:37,916 Uhum. 1034 00:53:39,000 --> 00:53:39,916 Peraí. 1035 00:53:41,458 --> 00:53:42,458 Pega o meu carro. 1036 00:53:42,541 --> 00:53:43,500 A VIDA É UM SONHO 1037 00:53:49,833 --> 00:53:51,708 [música country tocando no rádio] 1038 00:53:51,791 --> 00:53:53,333 [lixadeira zumbindo] 1039 00:53:54,750 --> 00:53:55,791 [lixadeira para] 1040 00:54:01,458 --> 00:54:02,416 [Luke suspira] 1041 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 Qual foi, já não tem o bastante no show? 1042 00:54:06,083 --> 00:54:08,500 Acho que eu nunca vi você atuando na sua área. 1043 00:54:09,541 --> 00:54:10,458 Essa oficina? 1044 00:54:11,208 --> 00:54:12,500 Você não gosta? 1045 00:54:13,333 --> 00:54:16,250 O Sr. Belkin com certeza não, senão não me alugaria tão barato. 1046 00:54:17,125 --> 00:54:18,041 [concorda] 1047 00:54:18,875 --> 00:54:20,291 Você que fez tudo isso? 1048 00:54:20,958 --> 00:54:22,250 Eu… eu peguei emprestado, 1049 00:54:22,875 --> 00:54:25,541 caso eu tivesse uma garota da cidade que eu quisesse impressionar. 1050 00:54:25,625 --> 00:54:27,875 [ri] Legal, missão cumprida. 1051 00:54:29,041 --> 00:54:29,875 Hmm… 1052 00:54:30,625 --> 00:54:34,125 Então, eu imagino que não esteja reformando uma cozinha, 1053 00:54:34,208 --> 00:54:36,458 - veio fazer o que aqui? - Ah! Ah! 1054 00:54:41,375 --> 00:54:43,250 Presunto e queijo no pão integral. 1055 00:54:43,333 --> 00:54:45,625 Te botaram mesmo pra fazer as entregas? [arfa] 1056 00:54:45,708 --> 00:54:49,416 Parece que o entregador dela teve um probleminha ontem à noite. 1057 00:54:49,500 --> 00:54:51,833 Ah, pobre Rodger. 1058 00:54:54,041 --> 00:54:56,541 - A cara tá boa. - O que que é isso? 1059 00:54:56,625 --> 00:54:58,458 [hesita] Ah, isso aí, isso aí é uma coisinha 1060 00:54:58,541 --> 00:55:00,291 que eu tô fazendo no tempo livre. 1061 00:55:00,375 --> 00:55:03,083 Mas… ainda não tá pronto. 1062 00:55:03,166 --> 00:55:04,416 Eu posso? 1063 00:55:09,791 --> 00:55:12,541 Luke, isso é incrível. 1064 00:55:15,666 --> 00:55:16,916 Você é um artista. 1065 00:55:17,541 --> 00:55:18,500 Obrigado. 1066 00:55:19,083 --> 00:55:20,916 Ah, que que eu posso dizer? Esse é… 1067 00:55:22,916 --> 00:55:25,625 o primeiro ano em muito tempo em que eu tô, de verdade, 1068 00:55:26,625 --> 00:55:28,166 sei lá, ansioso pelo Natal. 1069 00:55:29,125 --> 00:55:30,458 Jura? 1070 00:55:30,541 --> 00:55:31,375 É. 1071 00:55:31,458 --> 00:55:32,625 Eu acho… 1072 00:55:34,666 --> 00:55:37,041 que eu só precisava da inspiração certa. 1073 00:55:38,541 --> 00:55:40,208 Eu sei bem como é que é isso. 1074 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Hum. 1075 00:55:42,708 --> 00:55:45,125 [música natalina country suave tocando no rádio] 1076 00:55:46,583 --> 00:55:47,666 Quer dançar? 1077 00:55:49,083 --> 00:55:50,208 Ainda lembra dos passos? 1078 00:55:51,458 --> 00:55:53,250 Vamos ver! Ah. 1079 00:55:53,958 --> 00:55:56,833 - [Ashley limpa a garganta] - Relembrando a aula. É… Isso… 1080 00:55:58,541 --> 00:56:00,833 - é um enlace de uma mão. - Uhum. 1081 00:56:00,916 --> 00:56:05,333 Isso… é um enlace de duas… mãos. 1082 00:56:05,416 --> 00:56:06,375 É. 1083 00:56:06,458 --> 00:56:07,416 E isso… 1084 00:56:09,666 --> 00:56:10,958 é um enlace de corpo. 1085 00:56:11,541 --> 00:56:12,916 Ótimo. 1086 00:56:13,000 --> 00:56:14,750 [música continua] 1087 00:57:10,708 --> 00:57:11,541 Eu… 1088 00:57:12,750 --> 00:57:14,833 acho que seu sanduíche tá esfriando. 1089 00:57:16,333 --> 00:57:18,041 Acho que a sua irmã pode ficar preocupada. 1090 00:57:18,125 --> 00:57:19,916 [música continua] 1091 00:57:22,541 --> 00:57:25,833 É… Eu te vejo mais tarde. 1092 00:57:27,333 --> 00:57:29,208 Eu posso até tirar a camisa. 1093 00:57:31,375 --> 00:57:32,291 Tchau. 1094 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 Tchau. 1095 00:57:35,333 --> 00:57:37,291 [suspira, murmura] 1096 00:57:38,208 --> 00:57:40,541 Uh! [estala os dedos] 1097 00:57:42,333 --> 00:57:43,166 [ri] 1098 00:57:43,250 --> 00:57:45,416 [música continua] 1099 00:57:56,708 --> 00:57:57,875 [música termina] 1100 00:57:57,958 --> 00:57:58,958 Hmm. 1101 00:58:02,833 --> 00:58:04,333 [música sentimental] 1102 00:58:04,416 --> 00:58:07,625 LUKE SORTUDO 1103 00:58:16,708 --> 00:58:17,833 [Ashley] Tá. 1104 00:58:22,333 --> 00:58:23,666 Falta pouco. 1105 00:58:25,333 --> 00:58:26,625 [celular tocando] 1106 00:58:26,708 --> 00:58:27,916 [música termina] 1107 00:58:31,041 --> 00:58:32,333 Ãh… 1108 00:58:32,416 --> 00:58:33,625 Jodie, oi! 1109 00:58:34,250 --> 00:58:38,250 Ashley, eu sei que essa ligação deve ser uma surpresa pra você. 1110 00:58:38,333 --> 00:58:41,083 É, é uma surpresa sim. Mas o que houve? 1111 00:58:41,166 --> 00:58:43,416 Eu vou direto ao ponto. 1112 00:58:43,500 --> 00:58:45,750 Estamos com uma emergência e preciso 1113 00:58:45,833 --> 00:58:47,791 que você volte imediatamente. 1114 00:58:47,875 --> 00:58:48,708 O quê? 1115 00:58:49,791 --> 00:58:50,750 Mas e a Shelby? 1116 00:58:50,833 --> 00:58:54,625 Esgotada. Algumas pessoas não conseguem lidar com a pressão do meio artístico. 1117 00:58:54,708 --> 00:58:57,791 [hesitando] Ah, e a substituta dela? 1118 00:58:57,875 --> 00:58:59,666 Ela pegou uma virose. 1119 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 Isso é sério? 1120 00:59:02,541 --> 00:59:05,125 Só você conhece a coreografia. 1121 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 Não tem medo de que o público se distraia com meus cabelos grisalhos? 1122 00:59:10,958 --> 00:59:13,291 Eu convenci os produtores de que eles cometeram 1123 00:59:13,375 --> 00:59:15,458 um grande erro em dispensar você. 1124 00:59:15,541 --> 00:59:19,666 E pra te recompensar, eles toparam te oferecer um aumento de 25%. 1125 00:59:20,791 --> 00:59:22,041 Vinte e cinco por cento? 1126 00:59:22,666 --> 00:59:24,333 Com um contrato de três anos. 1127 00:59:25,291 --> 00:59:28,083 Nossa. É uma oferta muito tentadora. 1128 00:59:29,541 --> 00:59:31,708 - É… - [expira] O que você me diz? 1129 00:59:33,291 --> 00:59:34,166 É… 1130 00:59:34,833 --> 00:59:36,500 Como é que eu ia dizer "não"? 1131 00:59:37,708 --> 00:59:42,083 Ótimo. Vou pedir pra Marilyn reservar uma passagem de primeira classe, 1132 00:59:42,166 --> 00:59:45,083 e vamos mandar um carro te buscar no aeroporto amanhã à noite. 1133 00:59:45,166 --> 00:59:47,916 Amanhã à noite? Não, é véspera de Natal. 1134 00:59:48,000 --> 00:59:51,291 Preciso que volte pro grande show da noite de Natal. 1135 00:59:51,375 --> 00:59:52,958 Isso não seria problema, não é? 1136 00:59:53,541 --> 00:59:55,083 [hesita] 1137 00:59:55,166 --> 00:59:57,166 Eu não pensei que ia ser tão cedo assim. 1138 00:59:57,250 --> 00:59:59,625 Eu mexi muitos pauzinhos pra isso, 1139 00:59:59,708 --> 01:00:02,416 então não demore muito pra decidir, tá bom? 1140 01:00:03,958 --> 01:00:04,791 Pode deixar. 1141 01:00:05,791 --> 01:00:06,666 Obrigada. 1142 01:00:20,541 --> 01:00:21,708 [Ashley] Oi, pai. 1143 01:00:21,791 --> 01:00:23,541 Oi, eu não sabia que tava aqui. 1144 01:00:25,000 --> 01:00:26,875 - É. - Você tá bem? 1145 01:00:27,958 --> 01:00:29,125 Ah, é… 1146 01:00:30,458 --> 01:00:32,875 A coreógrafa das Jingle Belles me ligou. 1147 01:00:33,458 --> 01:00:34,333 E? 1148 01:00:35,041 --> 01:00:36,625 Ela me ofereceu meu emprego de volta. 1149 01:00:37,208 --> 01:00:39,208 Então finalmente eles caíram em si. 1150 01:00:39,291 --> 01:00:41,291 Mas quem caiu em si? 1151 01:00:41,375 --> 01:00:42,833 As Jingle Belles. 1152 01:00:42,916 --> 01:00:45,458 Eles me ofereceram um contrato de três anos. 1153 01:00:45,541 --> 01:00:47,500 É claro que ofereceram. 1154 01:00:47,583 --> 01:00:51,083 Agora que tem coisa melhor aqui, eles percebem que cometeram um erro. 1155 01:00:51,166 --> 01:00:53,416 É claro que eles cometeram um erro. 1156 01:00:53,500 --> 01:00:55,916 Você é um talento maravilhoso, filha. 1157 01:00:56,000 --> 01:00:57,875 E também um aumento. 1158 01:00:57,958 --> 01:01:00,125 Espero que tenha dito onde enfiarem o aumento. 1159 01:01:01,625 --> 01:01:03,375 Eu disse que não tinha certeza. 1160 01:01:06,416 --> 01:01:08,416 É tudo o que eu sempre quis fazer. 1161 01:01:09,291 --> 01:01:10,458 Vocês sabem disso. 1162 01:01:11,333 --> 01:01:15,416 É como se a minha vida toda tivesse me preparado pra estar naquele show. 1163 01:01:15,500 --> 01:01:17,708 [Stan suspira] 1164 01:01:18,541 --> 01:01:20,000 Quando você teria que ir? 1165 01:01:21,541 --> 01:01:23,125 Amanhã à noite. 1166 01:01:23,208 --> 01:01:25,125 - [Stan estala a língua] - Oh! 1167 01:01:26,208 --> 01:01:29,166 Você não parece muito animada. 1168 01:01:29,250 --> 01:01:30,583 Ah… [ri suavemente] 1169 01:01:31,875 --> 01:01:35,458 É porque eu tava ansiosa pra passar o Natal com vocês. Só isso. 1170 01:01:36,291 --> 01:01:38,791 E também estamos tão perto de atingir a nossa meta. 1171 01:01:38,875 --> 01:01:40,833 O que vai acontecer com o clube se eu for embora? 1172 01:01:40,916 --> 01:01:43,708 Graças a você, o clube ganhou vida novamente. 1173 01:01:43,791 --> 01:01:46,416 Quem disse que sua mãe e eu não podemos manter o show vivo? 1174 01:01:46,500 --> 01:01:47,333 Pai! 1175 01:01:47,416 --> 01:01:51,666 Desde que você era uma garotinha, você só falava em ser uma Jingle Belle. 1176 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 É. 1177 01:01:53,458 --> 01:01:55,333 Uma oportunidade como essa 1178 01:01:55,416 --> 01:01:58,416 é muito rara de aparecer nas nossas vidas. 1179 01:01:59,583 --> 01:02:00,708 Que dirá duas vezes. 1180 01:02:01,541 --> 01:02:02,958 E saiba que, 1181 01:02:03,041 --> 01:02:07,291 a última coisa que queremos, é que você se preocupe com o clube. 1182 01:02:08,166 --> 01:02:10,333 - Seu pai e eu daremos um jeito. - Uhum. 1183 01:02:11,125 --> 01:02:14,500 Estes são os anos mais importantes da sua vida. 1184 01:02:15,750 --> 01:02:18,500 Você tem que vivê-los por você. 1185 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 Tá bem? 1186 01:02:23,375 --> 01:02:24,250 Tá bom. 1187 01:02:24,333 --> 01:02:26,750 - [Stan ri] - Nós te amamos. 1188 01:02:56,541 --> 01:02:57,958 OK, EU ACEITO A PROPOSTA 1189 01:02:59,125 --> 01:03:00,791 {\an8}CLUBE DO RITMO NO RITMO DO NATAL - ESGOTADO! 1190 01:03:00,875 --> 01:03:01,708 [burburinho] 1191 01:03:05,375 --> 01:03:07,125 - Tá lotado, né? - [ri suavemente] 1192 01:03:09,125 --> 01:03:10,125 [Luke ri] 1193 01:03:11,750 --> 01:03:12,708 Luke. 1194 01:03:13,208 --> 01:03:14,125 É… 1195 01:03:14,666 --> 01:03:15,833 Algum problema? 1196 01:03:16,958 --> 01:03:18,291 A gente tem que conversar. 1197 01:03:18,375 --> 01:03:19,625 Tá bem. 1198 01:03:19,708 --> 01:03:21,583 [hesita] Eu vou embora. 1199 01:03:21,666 --> 01:03:24,458 Tá bem. Eu acho que não tem problema, não. 1200 01:03:25,041 --> 01:03:26,500 Nós já decoramos bem o show. 1201 01:03:26,583 --> 01:03:28,375 Não, não, eu vou embora. 1202 01:03:29,250 --> 01:03:30,291 Pra sempre. 1203 01:03:31,958 --> 01:03:32,916 [suspira] 1204 01:03:34,500 --> 01:03:35,541 Do que tá falando? 1205 01:03:36,750 --> 01:03:39,291 As Jingle Belles me ofereceram meu emprego de volta 1206 01:03:39,375 --> 01:03:41,833 e eu aceitei. Foi isso. 1207 01:03:43,416 --> 01:03:45,291 Eu tô confuso. É… 1208 01:03:46,333 --> 01:03:47,958 Achei que tinham contratado outra pessoa. 1209 01:03:48,041 --> 01:03:51,166 É, eles contrataram. Mas aconteceu uma coisa e… 1210 01:03:52,708 --> 01:03:53,916 eles mudaram de ideia. 1211 01:03:56,625 --> 01:03:57,541 Hum… 1212 01:04:00,250 --> 01:04:02,208 - Mas e… - Hum. 1213 01:04:07,791 --> 01:04:09,125 Mas e o quê… 1214 01:04:13,666 --> 01:04:14,791 A Ashley 1215 01:04:15,625 --> 01:04:16,958 vai deixar a gente. 1216 01:04:18,083 --> 01:04:19,208 Ué, por quê? 1217 01:04:19,833 --> 01:04:22,583 [hesitando] É, eu… Eu… Eu vou voltar pras Jingle Belles. 1218 01:04:24,125 --> 01:04:25,291 Tá, mas e o nosso show? 1219 01:04:26,000 --> 01:04:29,625 Eu acho que vocês têm que tá muito orgulhosos de vocês. 1220 01:04:30,208 --> 01:04:32,958 Vocês ralaram muito, incansavelmente. 1221 01:04:33,041 --> 01:04:34,958 O que vocês fizeram é incrível. 1222 01:04:37,083 --> 01:04:40,375 E eu tenho toda certeza do mundo que o show vai continuar. 1223 01:04:41,291 --> 01:04:44,666 Ele continua com… ou sem mim. 1224 01:04:47,000 --> 01:04:48,333 Mas se eu não for… 1225 01:04:49,166 --> 01:04:52,000 agora, eu vou perder tudo pelo que eu trabalhei. 1226 01:04:53,375 --> 01:04:55,166 E tudo pelo que nós trabalhamos? 1227 01:04:58,041 --> 01:04:58,958 Tá. 1228 01:05:00,458 --> 01:05:01,666 [desdenha] 1229 01:05:01,750 --> 01:05:04,333 - Garotas da cidade são todas iguais. - Luke! 1230 01:05:08,375 --> 01:05:11,333 Luke. Luke, espera aí. Deixa eu me explicar, por favor. 1231 01:05:11,416 --> 01:05:15,041 Quer saber? Pela primeira vez, desde que a Amy foi embora, 1232 01:05:15,125 --> 01:05:17,458 eu achei que tinha encontrado uma coisa que valesse a pena. 1233 01:05:17,541 --> 01:05:20,541 Eu nem queria fazer papel de ridículo nesse show. 1234 01:05:20,625 --> 01:05:21,458 Mas eu fiz. 1235 01:05:22,250 --> 01:05:23,666 Eu fiz por você. 1236 01:05:24,375 --> 01:05:25,541 E pela sua família. 1237 01:05:26,458 --> 01:05:30,666 Porque você tinha uma paixão e uma motivação que eram tão inspiradoras. 1238 01:05:31,375 --> 01:05:34,041 Que quase foi impossível eu não querer te ajudar. 1239 01:05:34,125 --> 01:05:35,375 Ah, é? 1240 01:05:35,958 --> 01:05:37,541 E agora você vai embora 1241 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 sem nem sequer me avisar. 1242 01:05:41,166 --> 01:05:42,958 [hesita] 1243 01:05:43,041 --> 01:05:45,291 Era pra você ser meu rosto amigável, lembra? 1244 01:05:45,375 --> 01:05:47,583 Sim. Isso… É isso que eu quero. 1245 01:05:47,666 --> 01:05:52,000 Mas eu não sei, eu só fiquei com medo e… tudo aconteceu muito rápido. 1246 01:05:53,166 --> 01:05:54,791 Tava me apaixonando por você. 1247 01:05:56,375 --> 01:05:57,250 O quê? 1248 01:05:57,750 --> 01:06:00,000 Obrigado por mostrar quem você é antes disso. 1249 01:06:01,500 --> 01:06:02,833 Você me entendeu errado. 1250 01:06:02,916 --> 01:06:04,250 Meus parabéns então. 1251 01:06:05,000 --> 01:06:06,625 Foi, de longe, a sua melhor atuação. 1252 01:06:07,250 --> 01:06:09,416 Um de nós tem um show a fazer, então… 1253 01:06:20,583 --> 01:06:23,541 {\an8}FELIZ NATAL 1254 01:06:23,625 --> 01:06:25,625 [música triste] 1255 01:06:35,875 --> 01:06:37,875 - [tom de chamada] - [clique] 1256 01:06:37,958 --> 01:06:39,541 [Luke] Oi, você ligou pro Luke. 1257 01:06:39,625 --> 01:06:41,208 Eu não posso atender agora, 1258 01:06:41,291 --> 01:06:43,583 mas deixe a sua mensagem após o sinal. 1259 01:06:43,666 --> 01:06:44,875 - [bipe] - [funga] 1260 01:06:50,750 --> 01:06:52,666 [choraminga] 1261 01:06:54,916 --> 01:06:57,208 24 DE DEZEMBRO NO RITMO DO NATAL - ESGOTADO! 1262 01:07:01,250 --> 01:07:02,916 Olha aí a minha estrela. 1263 01:07:03,000 --> 01:07:03,875 [ri] 1264 01:07:06,916 --> 01:07:09,708 - Eu amei ter você em casa, filha. - [ri] 1265 01:07:11,333 --> 01:07:14,000 Agora volta e mostra pra eles como é que se faz. 1266 01:07:14,666 --> 01:07:15,625 Valeu, pai. 1267 01:07:18,000 --> 01:07:19,041 Ah! 1268 01:07:19,125 --> 01:07:21,416 Obrigada por tudo. 1269 01:07:22,041 --> 01:07:23,583 Que sorte ter a melhor irmã do mundo. 1270 01:07:25,291 --> 01:07:27,583 Não deixa eles se aproveitarem de você. 1271 01:07:27,666 --> 01:07:29,208 - Promete pra mim? - Prometo. 1272 01:07:30,583 --> 01:07:33,208 E aí? Você conseguiu falar com o Luke? 1273 01:07:33,291 --> 01:07:34,333 [hesita] 1274 01:07:34,416 --> 01:07:37,000 É, ele não quer falar comigo. 1275 01:07:37,541 --> 01:07:39,125 É, mas eu não culpo ele. 1276 01:07:39,750 --> 01:07:41,791 Você tentou ligar pra ele? 1277 01:07:41,875 --> 01:07:45,041 Talvez ele só precisasse de um tempo pra processar tudo. 1278 01:07:45,125 --> 01:07:47,875 Eu liguei pra ele. Ele não atendeu. 1279 01:07:49,250 --> 01:07:51,958 - Não quer se esforçar mais um pouquinho? - Tá, e eu faço o quê? 1280 01:07:52,041 --> 01:07:55,333 Apareço na casa dele com uma caixa de som no gramado? 1281 01:07:55,416 --> 01:07:58,375 Ah, não seria a pior das ideias. 1282 01:07:58,458 --> 01:08:02,125 É que eu acho que eu sou a última pessoa com quem ele quer falar agora. 1283 01:08:02,625 --> 01:08:04,125 Isso você não sabe. 1284 01:08:06,375 --> 01:08:07,708 Eu sei que gosta dele. 1285 01:08:09,333 --> 01:08:12,291 É, como eu não gostava de ninguém há… 1286 01:08:12,375 --> 01:08:14,083 [expira] Há muito tempo. 1287 01:08:14,166 --> 01:08:15,916 Você tem que dizer pra ele. 1288 01:08:16,000 --> 01:08:17,875 Vai se arrepender se não disser. 1289 01:08:18,833 --> 01:08:20,625 Ele precisa saber o que você sente. 1290 01:08:22,333 --> 01:08:25,416 Olha só, o que que você tem a perder a essa altura? 1291 01:08:26,041 --> 01:08:27,250 Eu não sei. 1292 01:08:27,333 --> 01:08:28,541 Só pensa nisso. 1293 01:08:29,500 --> 01:08:31,708 Ele é um cara muito, muito legal, Ashley. 1294 01:08:32,333 --> 01:08:33,291 [Ashley] Eu sei. 1295 01:08:33,375 --> 01:08:35,375 [música triste] 1296 01:08:49,458 --> 01:08:51,666 - [motorista] Oi, como vai? - [Ashley] Bem, e você? 1297 01:08:51,750 --> 01:08:53,083 [motorista] Vou bem também. 1298 01:09:00,541 --> 01:09:02,541 [hip-hop natalino no alto-falante] 1299 01:09:03,208 --> 01:09:04,583 [música para] 1300 01:09:04,666 --> 01:09:06,333 Tá legal, vamos de novo. 1301 01:09:06,416 --> 01:09:09,375 Rodger, continua fora do ritmo no primeiro rebolado. Temos que acertar. 1302 01:09:09,458 --> 01:09:12,041 Você devia falar com o Troy. Se ele perde o ritmo, eu também perco. 1303 01:09:12,125 --> 01:09:14,333 Ele disse Troy? Porque acho que ele tá falando dele. 1304 01:09:14,416 --> 01:09:16,916 Não, eu erro porque sigo a sua deixa, seu lerdo. 1305 01:09:17,000 --> 01:09:18,291 Ah, tá, não olha pra mim. 1306 01:09:18,375 --> 01:09:20,958 Meu ritmo é sempre impecável, diferente de alguns idiotas aqui. 1307 01:09:21,041 --> 01:09:24,791 Opa, opa, tenho mais tempo de rebolado do que você de vida, garoto. 1308 01:09:24,875 --> 01:09:25,791 [Luke] Gente! 1309 01:09:25,875 --> 01:09:29,958 - Gente! - [todos falando ao mesmo tempo] 1310 01:09:30,041 --> 01:09:31,500 [gritando] Ô! Parem com isso! 1311 01:09:32,458 --> 01:09:33,541 Já chega! 1312 01:09:34,875 --> 01:09:38,083 Brigar não vai levar a lugar nenhum. O que estamos fazendo? 1313 01:09:38,166 --> 01:09:40,916 Vamos nos concentrar na coreografia que aprendemos 1314 01:09:41,000 --> 01:09:42,791 e acertar a execução, ok? 1315 01:09:43,541 --> 01:09:44,416 Ótimo. 1316 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 Quem te nomeou especialista? 1317 01:09:47,791 --> 01:09:49,958 A especialista não está aqui, está? 1318 01:09:50,041 --> 01:09:52,833 Então… por enquanto, eu tô no comando. 1319 01:09:54,583 --> 01:09:56,041 Acho que não fui consultado. 1320 01:09:56,125 --> 01:09:58,083 - [todos resmungam] - Fala sério. 1321 01:09:59,125 --> 01:10:02,375 Rodger, por que tá sendo tão teimoso? 1322 01:10:03,875 --> 01:10:05,875 Temos um show esgotado hoje. 1323 01:10:05,958 --> 01:10:08,083 O Stan e a Lily dependem de nós. 1324 01:10:08,166 --> 01:10:11,208 É véspera de Natal. Sabe o que significa? 1325 01:10:11,291 --> 01:10:13,500 Significa que se hoje não der certo, 1326 01:10:13,583 --> 01:10:16,458 pode dar adeus ao Clube do Ritmo pra sempre. 1327 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 - Entendeu? - Por que não fazemos uma pausinha? 1328 01:10:20,750 --> 01:10:22,833 - Boa ideia. Boa ideia. - É. 1329 01:10:23,458 --> 01:10:25,791 - Devia ter ficado aposentado. - Concordo. É isso aí. 1330 01:10:25,875 --> 01:10:27,458 - Tô contigo. Vamos lá. - [Luke] Pessoal! 1331 01:10:28,666 --> 01:10:29,583 [Troy suspira] 1332 01:10:31,250 --> 01:10:32,083 [expira] 1333 01:10:33,125 --> 01:10:34,166 Você tá bem? 1334 01:10:36,125 --> 01:10:37,458 É, eu tô bem. 1335 01:10:38,250 --> 01:10:39,208 Tem certeza? 1336 01:10:41,666 --> 01:10:43,875 Como ela disse: "O show tem que continuar." 1337 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 É com o show mesmo que está preocupado? 1338 01:10:52,041 --> 01:10:54,416 [música pop] 1339 01:11:03,333 --> 01:11:05,583 [carros buzinando] 1340 01:11:17,041 --> 01:11:19,583 Espero que tenha muito tempo antes do seu voo. 1341 01:11:19,666 --> 01:11:22,291 Véspera de Natal é terrível pra se viajar. 1342 01:11:22,375 --> 01:11:23,375 [suspira] 1343 01:11:27,791 --> 01:11:29,750 NO RITMO DO NATAL - ESGOTADO! 1344 01:11:29,833 --> 01:11:32,583 - [música natalina contagiante] - [plateia vibrando] 1345 01:11:35,458 --> 01:11:38,250 [plateia comemorando] 1346 01:11:38,333 --> 01:11:40,666 [plateia gritando] 1347 01:11:42,500 --> 01:11:43,958 Au! 1348 01:11:44,041 --> 01:11:45,833 [mulher gritando] 1349 01:11:46,625 --> 01:11:48,375 [plateia vibrando] 1350 01:11:53,000 --> 01:11:55,291 [carros buzinando] 1351 01:11:57,750 --> 01:12:00,125 [música natalina country suave tocando no rádio] 1352 01:12:01,875 --> 01:12:03,625 [Ashley] Pode aumentar o som, por favor? 1353 01:12:03,708 --> 01:12:06,458 [volume aumenta] 1354 01:12:14,125 --> 01:12:16,750 - [música natalina contagiante] - [plateia vibrando] 1355 01:12:33,250 --> 01:12:35,708 [plateia comemorando] 1356 01:12:42,750 --> 01:12:45,041 [Luke] Aí, Stan, para a música. 1357 01:12:45,125 --> 01:12:46,375 - Para a música. - [música para] 1358 01:12:46,458 --> 01:12:48,416 [plateia murmurando] 1359 01:12:52,083 --> 01:12:53,125 [mulher] O que foi? 1360 01:13:01,125 --> 01:13:02,500 Aê, o que que foi? 1361 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 - Eu não consigo. - Ué! 1362 01:13:03,791 --> 01:13:04,875 Eu… 1363 01:13:05,583 --> 01:13:07,250 [música etérea] 1364 01:13:19,250 --> 01:13:20,250 Oi. 1365 01:13:23,583 --> 01:13:25,000 [Troy] Solta a música, Stan! 1366 01:13:27,583 --> 01:13:30,958 - [música natalina contagiante] - [plateia vibrando] 1367 01:13:34,125 --> 01:13:36,333 [plateia comemorando] 1368 01:13:40,458 --> 01:13:41,541 [ri] 1369 01:13:47,625 --> 01:13:48,666 [mulher 1 grita] 1370 01:13:49,375 --> 01:13:50,750 [plateia aplaude] 1371 01:14:02,041 --> 01:14:03,083 [mulher 2 grita] 1372 01:14:06,833 --> 01:14:07,916 [aplausos] 1373 01:14:08,000 --> 01:14:09,375 Ah! 1374 01:14:28,291 --> 01:14:29,291 [música termina] 1375 01:14:29,375 --> 01:14:31,208 [plateia ovaciona] 1376 01:14:37,583 --> 01:14:38,708 [fala indistintamente] 1377 01:14:40,666 --> 01:14:42,708 [fala indistintamente] 1378 01:14:46,125 --> 01:14:47,750 Desculpa. 1379 01:14:48,250 --> 01:14:51,833 - O que tá fazendo aqui? - Eu não consegui entrar no avião. 1380 01:14:51,916 --> 01:14:53,750 Mas e Nova York? E as Jingle Belles? 1381 01:14:53,833 --> 01:14:55,125 Eu disse não pra Jodie. 1382 01:14:55,750 --> 01:14:59,583 Ela nunca mais vai falar comigo, mas eu não podia… fazer isso. 1383 01:15:00,375 --> 01:15:01,208 Não podia. 1384 01:15:01,833 --> 01:15:02,833 - Ashley. - Luke. 1385 01:15:02,916 --> 01:15:04,416 - Eu… - Eu… 1386 01:15:05,833 --> 01:15:07,791 Eu tô me sentindo muito mal. 1387 01:15:07,875 --> 01:15:09,541 Eu arrastei você pra essa ideia 1388 01:15:09,625 --> 01:15:12,333 e eu não agi da maneira certa. 1389 01:15:13,458 --> 01:15:15,750 Você devia ter sido a primeira pessoa pra quem eu contei. 1390 01:15:17,250 --> 01:15:18,875 Eu não sou artista, 1391 01:15:18,958 --> 01:15:22,291 sou apenas um cara comum que sabe consertar torneiras. 1392 01:15:22,875 --> 01:15:25,375 Se tivesse me dito, um mês atrás, 1393 01:15:25,458 --> 01:15:28,250 que eu estaria dançando naquele palco, 1394 01:15:28,833 --> 01:15:32,583 com uma calça colada e completamente brilhante, 1395 01:15:32,666 --> 01:15:34,875 eu teria dito que você é louca. Mas… 1396 01:15:37,041 --> 01:15:40,083 isso virou muito mais do que um show bobo de Natal. 1397 01:15:41,291 --> 01:15:42,541 Sabe, eu… 1398 01:15:43,041 --> 01:15:45,000 Eu pude ter uma experiência 1399 01:15:46,000 --> 01:15:49,250 que eu nunca pensei que eu teria na minha vida. 1400 01:15:52,250 --> 01:15:53,375 E eu amei. 1401 01:15:53,458 --> 01:15:54,291 [ri] 1402 01:15:56,416 --> 01:15:57,875 Sem contar que… 1403 01:15:59,500 --> 01:16:02,000 eu… conheci você. 1404 01:16:06,166 --> 01:16:08,125 Eu encontrei o meu rosto amigável. 1405 01:16:09,583 --> 01:16:12,125 E eu nem sabia que tava procurando por um. 1406 01:16:13,250 --> 01:16:15,291 Tô tão feliz de ter te encontrado. 1407 01:16:16,541 --> 01:16:19,125 Acho que tecnicamente eu encontrei você. 1408 01:16:20,833 --> 01:16:21,916 Tá certa. 1409 01:16:25,916 --> 01:16:26,750 Peraí. 1410 01:16:28,541 --> 01:16:30,416 Isso significa que você me perdoa? 1411 01:16:31,875 --> 01:16:34,208 Eu… vou pensar no seu caso. 1412 01:16:43,166 --> 01:16:44,916 [música natalina ritmada] 1413 01:16:45,000 --> 01:16:46,000 [Ashley] Hum. 1414 01:16:50,083 --> 01:16:52,041 {\an8}REGRAS DA CASA DO NATAL NÃO ESPIAR 1415 01:16:58,625 --> 01:17:02,500 CLUBE DO RITMO - 25 DE DEZEMBRO FECHADO PARA EVENTO PRIVADO 1416 01:17:09,291 --> 01:17:11,291 Ah, pai, precisa de ajuda? 1417 01:17:12,000 --> 01:17:14,208 Não, tudo bem. Onde colocamos isso? 1418 01:17:14,291 --> 01:17:15,708 Ah, é… 1419 01:17:16,333 --> 01:17:17,875 - Coloca no meio. - [Stan] Deixa comigo. 1420 01:17:17,958 --> 01:17:18,791 Ótimo. 1421 01:17:20,500 --> 01:17:23,875 Hum, isso tá com um cheiro incrível. 1422 01:17:23,958 --> 01:17:25,666 Esse é o famoso recheio de Natal da Lily? 1423 01:17:25,750 --> 01:17:27,916 Não seria Natal no Clube do Ritmo sem isso. 1424 01:17:28,000 --> 01:17:29,875 - Pode passar, vai lá. - [Marie] Feliz Natal! 1425 01:17:29,958 --> 01:17:31,750 - [Lily] Entrem. - [Ashley] Já íamos comer. 1426 01:17:31,833 --> 01:17:33,250 - Oi, mãe. - Oi, querido. 1427 01:17:33,333 --> 01:17:36,333 - Olha só, não esquece de servir, tá? - Que tipo de biscoito é dessa vez? 1428 01:17:36,416 --> 01:17:38,166 - É a sua salada favorita. - [Ashley] Ah! 1429 01:17:38,250 --> 01:17:40,958 - Sem docinhos? - Você vai ter seu docinho mais tarde. 1430 01:17:41,041 --> 01:17:42,958 Hmm, vocês não prestam. 1431 01:17:43,041 --> 01:17:44,291 [Marie] Feliz Natal, Luke. 1432 01:17:44,375 --> 01:17:45,791 Feliz Natal! 1433 01:17:46,500 --> 01:17:48,458 Tá legal, vamos lá, pessoal. 1434 01:17:48,541 --> 01:17:50,791 Tem gente querendo comer. Vamos lá. 1435 01:17:53,625 --> 01:17:54,750 Gente! 1436 01:17:55,958 --> 01:17:59,708 Será que eu posso ter a atenção de todos vocês, por favor? 1437 01:18:00,500 --> 01:18:03,250 Há dez dias, alguém chamou esse lugar aqui 1438 01:18:03,333 --> 01:18:06,666 de boteco cheio de buracos na parede. 1439 01:18:06,750 --> 01:18:08,458 Que tava na UTI. 1440 01:18:08,541 --> 01:18:11,375 Mas, graças ao esforço de todos vocês, 1441 01:18:11,458 --> 01:18:14,000 eu tenho o orgulho de anunciar… 1442 01:18:14,083 --> 01:18:15,583 que rufem os tambores. 1443 01:18:16,500 --> 01:18:17,750 [Gizmo late] 1444 01:18:17,833 --> 01:18:22,166 Que o Clube do Ritmo continuará aqui por muitos Natais. 1445 01:18:22,250 --> 01:18:24,125 [todos comemoram] 1446 01:18:24,208 --> 01:18:26,208 Ah, que legal! 1447 01:18:26,291 --> 01:18:29,500 - [Marie] Arrasaram! Um brinde. - [Luke] Incrível. 1448 01:18:29,583 --> 01:18:30,875 [Ashley] Eu adorei. 1449 01:18:30,958 --> 01:18:32,583 - Tá legal. - [Troy] Vamos lá! 1450 01:18:32,666 --> 01:18:33,708 [grunhe] 1451 01:18:33,791 --> 01:18:35,083 - [som de rolha estourando] - [ri] 1452 01:18:35,166 --> 01:18:37,500 [todos] Saúde! 1453 01:18:37,583 --> 01:18:38,541 A nós. 1454 01:18:38,625 --> 01:18:40,208 - A nós, é. - [Troy] Saúde. 1455 01:18:40,291 --> 01:18:41,500 [Ashley] A nós. 1456 01:18:41,583 --> 01:18:43,375 [Marie] Agora vamos comer! 1457 01:18:43,458 --> 01:18:45,333 [conversas indistintas] 1458 01:18:47,583 --> 01:18:48,833 Dá licença. 1459 01:18:53,083 --> 01:18:53,916 - Oi. - Oi. 1460 01:18:54,000 --> 01:18:56,125 Eu fiquei surpresa com a sua ligação. 1461 01:18:57,041 --> 01:18:58,750 Exatamente como eu prometi. 1462 01:18:59,458 --> 01:19:00,458 Cada centavo. 1463 01:19:01,708 --> 01:19:02,541 Obrigada. 1464 01:19:02,625 --> 01:19:03,458 [Ashley] Uhum. 1465 01:19:04,458 --> 01:19:07,625 Ashley… eu te devo desculpas. 1466 01:19:09,083 --> 01:19:10,583 Eu subestimei você. 1467 01:19:11,291 --> 01:19:15,333 O que você fez com esse lugar em tão pouco tempo é simplesmente… 1468 01:19:16,833 --> 01:19:18,333 [Denise] Eu tô impressionada. 1469 01:19:18,416 --> 01:19:19,416 Obrigada. 1470 01:19:19,916 --> 01:19:21,250 Fiz tudo por eles. 1471 01:19:27,083 --> 01:19:30,166 Mas não foi só por isso que eu te convidei aqui hoje. 1472 01:19:30,250 --> 01:19:32,083 - É? - É. 1473 01:19:32,166 --> 01:19:35,750 A ceia de Natal no Clube do Ritmo é uma tradição por aqui, sabe? 1474 01:19:35,833 --> 01:19:37,041 Sim. 1475 01:19:37,125 --> 01:19:38,250 E, graças a você, 1476 01:19:38,333 --> 01:19:40,625 é uma tradição que não vai acabar tão cedo. 1477 01:19:40,708 --> 01:19:43,916 Mas a gente adoraria que você participasse. 1478 01:19:47,750 --> 01:19:49,708 Eu adoraria participar. 1479 01:19:50,333 --> 01:19:52,166 Entra aqui. Vai sentar na cabeceira. 1480 01:19:56,125 --> 01:19:57,000 [Luke] Então… 1481 01:19:58,541 --> 01:20:01,625 o que a famosa Ashley Davis vai fazer agora? 1482 01:20:02,666 --> 01:20:05,875 Olha, pela primeira vez na minha vida, eu não faço ideia. 1483 01:20:08,833 --> 01:20:12,541 Mas seja o que for, vai ser aqui em Sycamore Creek. 1484 01:20:15,041 --> 01:20:16,500 - Jura? - Uhum. 1485 01:20:18,416 --> 01:20:21,666 O que eu sempre quis a minha vida toda foi estar no palco. 1486 01:20:22,708 --> 01:20:24,666 Agora eu entendo que nada disso importa, 1487 01:20:24,750 --> 01:20:26,875 se a gente não tiver com quem a gente ama. 1488 01:20:27,916 --> 01:20:29,041 Olha, 1489 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 não é se apresentar que importa. 1490 01:20:33,750 --> 01:20:35,541 É pra quem você se apresenta. 1491 01:20:36,791 --> 01:20:40,791 Uau. É um bom conselho. 1492 01:20:41,583 --> 01:20:43,541 Direto do Grand Ole Opry. 1493 01:20:57,916 --> 01:21:00,000 Sabia que as minhas lembranças preferidas de Natal 1494 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 foram no Clube do Ritmo? 1495 01:21:02,875 --> 01:21:04,875 Eu me apresentando. 1496 01:21:05,958 --> 01:21:07,750 Marie e minha mãe cozinhando. 1497 01:21:07,833 --> 01:21:10,375 Meu pai decorando a árvore de Natal. 1498 01:21:10,458 --> 01:21:11,583 [ri] 1499 01:21:12,375 --> 01:21:13,458 Que fofo. 1500 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 E você? 1501 01:21:15,583 --> 01:21:18,458 Você tem uma… lembrança de Natal preferida? 1502 01:21:20,041 --> 01:21:20,916 Ãh… 1503 01:21:21,583 --> 01:21:23,791 Eu tenho, pra falar a verdade. 1504 01:21:23,875 --> 01:21:24,875 Você tem? 1505 01:21:25,958 --> 01:21:26,958 Qual é? 1506 01:21:28,875 --> 01:21:29,791 Bom… 1507 01:21:31,958 --> 01:21:32,916 é essa aqui. 1508 01:21:36,333 --> 01:21:38,333 [música natalina alegre] 1509 01:21:43,541 --> 01:21:44,625 [Gizmo late] 1510 01:21:44,708 --> 01:21:47,541 [conversas indistintas] 1511 01:21:53,833 --> 01:21:57,000 {\an8}- [membro da equipe] Tomada um. Posição. - Mesmo assim, bem-vinda ao lar. 1512 01:21:57,083 --> 01:21:59,875 {\an8}- [música pop] - Ah, eu amo essa música. 1513 01:22:01,958 --> 01:22:03,958 {\an8}- [homem] É isso aí. - [mulher] Boa! 1514 01:22:04,041 --> 01:22:06,041 {\an8}[membro da equipe] Vamos de novo. Desse jeito. 1515 01:22:08,250 --> 01:22:10,666 Desculpa! Ai! 1516 01:22:10,750 --> 01:22:12,583 Eu tenho que levantar as mãos. 1517 01:22:13,291 --> 01:22:14,166 Foi mal. 1518 01:22:20,500 --> 01:22:22,041 Tá bom, então, né? 1519 01:22:23,083 --> 01:22:25,833 Divulga, divulga, divulga… Divulga… Isso… Não, não é assim. 1520 01:22:26,708 --> 01:22:28,250 [homem] É! Peitos mais durinhos! 1521 01:22:28,333 --> 01:22:30,458 Peitos mais durinhos! É, vou começar daí. 1522 01:22:31,041 --> 01:22:32,250 [imita carro acelerando] 1523 01:22:32,333 --> 01:22:33,791 [imita pneu cantando] 1524 01:22:35,291 --> 01:22:38,000 [imita carro acelerando] 1525 01:22:38,916 --> 01:22:40,083 Fu! 1526 01:22:40,875 --> 01:22:42,541 [homem] Tá, volta e vai. 1527 01:22:42,625 --> 01:22:44,125 Aê, ele tá pegando. 1528 01:22:44,208 --> 01:22:48,125 - O seu namorado é stripper. - Meu namorado stripper. 1529 01:22:48,208 --> 01:22:50,625 [Ashley gritando] 1530 01:22:57,625 --> 01:23:00,416 Ai, isso, garoto! 1531 01:23:00,500 --> 01:23:03,708 - Boa, vem cá. Vem! - [homem rindo] 1532 01:23:03,791 --> 01:23:04,625 [Ashley] Foi mal. 1533 01:23:04,708 --> 01:23:07,541 [homem rindo] Então tá. 1534 01:23:07,625 --> 01:23:09,833 - [Ashley] Vamos usar isso? - É fofo. Merece! 1535 01:23:09,916 --> 01:23:11,541 [homem ri] 1536 01:23:13,958 --> 01:23:15,916 [homem] De novo. Temos um caminhão de bombeiros. 1537 01:23:16,000 --> 01:23:18,583 Ah, não acredito. Ainda é o caminhão de bombeiros. 1538 01:23:18,666 --> 01:23:19,541 [fala indistintamente] 1539 01:23:20,041 --> 01:23:20,875 Pá! 1540 01:23:21,666 --> 01:23:25,041 - Vai incluir essa? - [homem] É, essa vai pra edição. 1541 01:23:25,125 --> 01:23:28,125 [música natalina alegre]