1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,041 --> 00:01:02,666 Aling puno ang may namumukadkad na bulaklak? 4 00:01:06,250 --> 00:01:07,416 Iniisip ko nga rin. 5 00:01:09,125 --> 00:01:11,833 Ang tapang ng amoy dito. 6 00:01:52,000 --> 00:01:53,750 Hoy! Sek. Nahanap ko na! 7 00:01:53,833 --> 00:01:55,833 Nandito na! Dito mismo. 8 00:01:55,916 --> 00:01:57,000 - Saan? - Dito. 9 00:01:57,083 --> 00:01:58,916 - Dito mismo! - Nahanap ko na! 10 00:01:59,916 --> 00:02:01,791 Nagawa natin! 11 00:02:01,875 --> 00:02:04,583 - Nagawa natin! - Sek, nagawa natin! 12 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 MONTHONG KAM-SEK DURIAN ORCHARD 13 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 Sulit lahat ng pagod, di ba? 14 00:03:15,791 --> 00:03:17,708 Sek, salamat sa lahat ng pagtitiis. 15 00:03:21,375 --> 00:03:24,000 Mag-iipon ako para mabayaran ang huling hulog mo. 16 00:03:25,541 --> 00:03:27,583 Sa wakas ang lupang ito ay mapapasaiyo na, Sek. 17 00:03:50,250 --> 00:03:51,791 Ang unang pamumulaklak ng durian natin. 18 00:03:54,708 --> 00:03:55,875 Magpakasal tayo. 19 00:03:59,333 --> 00:04:00,500 OK? 20 00:04:19,541 --> 00:04:22,625 Naisip kong mahalin ang isang mabuting tao 21 00:04:22,708 --> 00:04:26,000 Handang pagdaanan ang kabiguan 22 00:04:26,083 --> 00:04:27,500 Siyempre, puwede bang magtanong? 23 00:04:27,583 --> 00:04:30,708 Maaari ba kitang maging kasintahan? 24 00:04:30,791 --> 00:04:35,833 {\an8}NAHULI KA NA, IKINASAL NA AKO 25 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 Bakit ka nagmamadaling isara ang sangla, Thongkam? 26 00:04:49,916 --> 00:04:51,666 Gusto kong mabawi ang titulo. 27 00:04:52,416 --> 00:04:53,958 Gusto kong gamitin ito 28 00:04:54,041 --> 00:04:56,250 bilang pagpaparehistro ng aming kasal ni Sek. 29 00:04:58,708 --> 00:05:00,500 Bilib talaga ako sa inyong dalawa. 30 00:05:01,375 --> 00:05:05,375 Nasa co-op na ang titulo mula pa noong panahon ng ama ni Sek. 31 00:05:06,541 --> 00:05:10,416 Pinaghirapan niyo pareho upang maibalik ang buong halaga. 32 00:05:11,583 --> 00:05:13,958 Sana ay mataba ang lupa doon. 33 00:05:14,041 --> 00:05:17,166 Nawa'y magkaroon ka ng masaganang ani ng durian. 34 00:05:30,666 --> 00:05:32,291 {\an8}TITULO NG LUPA 35 00:05:34,500 --> 00:05:35,916 MGA REHISTRADONG MAY-ARI 36 00:05:36,000 --> 00:05:39,291 G. SEKSAN BOONKAMLUE 37 00:06:44,791 --> 00:06:45,791 Nasaan si Sek? 38 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 - Nandito? - Oo. 39 00:08:43,125 --> 00:08:45,500 Tama na. Mananakit na naman ang leeg mo. 40 00:08:46,583 --> 00:08:48,333 Nakahanap ako ng bagong bulaklak! 41 00:09:29,458 --> 00:09:30,500 Nandito. 42 00:09:32,416 --> 00:09:33,958 Tatlumpu na 'yan. 43 00:10:41,916 --> 00:10:44,458 Ano?! Mo! Mo! 44 00:10:44,541 --> 00:10:45,666 Ano 'yon, Ma? 45 00:10:45,750 --> 00:10:49,250 Bilisan mo, Mo. Kailangan ko pumirma ng papeles para maoperahan si Sek. 46 00:10:49,333 --> 00:10:51,041 Nasa punong barangay ang truck. 47 00:10:51,125 --> 00:10:52,833 Hindi pa siya babalik agad. Ma, hawakan mo nang mahigpit! 48 00:10:53,958 --> 00:10:54,916 Sadhu. 49 00:10:55,000 --> 00:10:57,250 Nawa'y protektahan at iligtas ni Buddha ang buhay ni Sek, pakiusap. 50 00:10:57,333 --> 00:10:58,458 Ma, saglit. 51 00:11:00,916 --> 00:11:02,750 May tao. Tigil! 52 00:11:02,833 --> 00:11:04,000 - Sir. - Para, pakiusap 53 00:11:04,083 --> 00:11:05,125 Pakiusap. 54 00:11:05,208 --> 00:11:07,583 Balintataw 5 mil. Matamlay ang magkabilang mata. 55 00:11:07,666 --> 00:11:10,375 Doktor, sir. Ngayon pa lang nakahanap ng masasakyan ang nanay ng asawa ko. 56 00:11:10,458 --> 00:11:12,458 Aabutin ng tatlo hanggang apat na oras ang kanyang kapatid 57 00:11:12,541 --> 00:11:14,583 para maihatid siya dito, Dok. 58 00:11:14,666 --> 00:11:15,833 Hindi ba pwedeng ituloy na natin ang operasyon 59 00:11:15,916 --> 00:11:17,250 at mamaya na lang pumirma ang nanay niya? 60 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 Tulad ng sinabi ko, 61 00:11:19,666 --> 00:11:21,791 ang utak ng pasyente ay bahagyang dumudugo. 62 00:11:21,875 --> 00:11:23,083 Makakapaghintay pa tayo. 63 00:11:23,166 --> 00:11:25,750 Kung gagawin natin ang operasyon sa kanya ngayon, 64 00:11:25,833 --> 00:11:28,250 50-50 pa rin ang panganib sa buhay niya. 65 00:11:28,333 --> 00:11:29,875 Ang pinakamasamang pwedeng mangyari 66 00:11:29,958 --> 00:11:31,708 ay maging lantang gulay siya. 67 00:11:35,208 --> 00:11:37,625 Doktor. Pakiusap, ako na lang ang pipirma sa papeles. 68 00:11:37,708 --> 00:11:38,791 Nagmamakaawa ako. 69 00:11:38,875 --> 00:11:41,000 - Asawa niya ako, Dok. - Huwag mong gawin ito. 70 00:11:41,083 --> 00:11:43,125 - Hindi ka ba naniniwala sa 'kin? - Tumayo ka. 71 00:11:43,208 --> 00:11:45,791 Pwede akong maging pamangkin niya, tita niya, tito niya, pinsan niya. 72 00:11:45,875 --> 00:11:47,208 Pwede ako maging kahit sino! 73 00:11:47,291 --> 00:11:48,375 Doktor! 74 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 Tingnan mo! 75 00:11:49,583 --> 00:11:51,541 - Yari tayo, kita mo?! - Hoy! Huwag, huwag. 76 00:11:51,625 --> 00:11:53,583 - Doktor! - Kumalma ka, sir. 77 00:12:14,708 --> 00:12:16,208 Mo. 78 00:12:16,291 --> 00:12:17,791 Ma, sandali. 79 00:12:41,583 --> 00:12:44,541 Teka... Stable siya kanina lang. 80 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Inatake ang pasyente. 81 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 Magdeklara ng code blue. 82 00:12:53,583 --> 00:12:54,708 Simulan na ang CPR. 83 00:12:59,083 --> 00:13:02,000 THONGKAM KHANLONGSUK BILANG SAKSI 84 00:13:02,083 --> 00:13:05,083 RELASYON: KAIBIGAN NG PASYENTE 85 00:13:59,000 --> 00:14:04,166 THE PARADISE OF THORNS 86 00:14:30,125 --> 00:14:31,500 Salamat po, sir. 87 00:15:17,333 --> 00:15:19,750 Hindi ka nakapamuhay nang maayos. 88 00:16:01,375 --> 00:16:02,750 Sek. 89 00:16:04,916 --> 00:16:08,583 Sa susunod mong buhay, huwag kang maging anak ko. 90 00:16:08,666 --> 00:16:12,000 Sa ganoong paraan, hindi ka magkakaroon ng mahirap na buhay. 91 00:16:12,875 --> 00:16:14,291 Ma. 92 00:16:14,375 --> 00:16:16,416 Matiwasay ang pagpanaw ni Sek. 93 00:16:21,833 --> 00:16:23,333 Sek. 94 00:16:37,875 --> 00:16:39,375 Heto ang singsing ni Sek. 95 00:16:42,958 --> 00:16:44,375 Itabi mo lang, Ma. 96 00:18:44,833 --> 00:18:48,250 {\an8}SEKSAN BOONKHAMLUE 97 00:19:26,625 --> 00:19:29,250 Umunat. 98 00:19:29,333 --> 00:19:31,750 Taasan pa, taas. 99 00:19:31,833 --> 00:19:33,250 Mahusay. 100 00:19:33,333 --> 00:19:35,416 Ngayon, itaas ang iyong mga braso at ibaba. 101 00:19:36,791 --> 00:19:38,291 Dahan-dahan. 102 00:19:41,458 --> 00:19:44,750 Ibaba pa. Tama 'yan. 103 00:19:44,833 --> 00:19:46,666 Itaas uli. Itaas uli. 104 00:19:46,750 --> 00:19:48,416 Taasan pa. 105 00:19:48,500 --> 00:19:49,666 Itaas pa. 106 00:19:49,750 --> 00:19:51,166 OK. 107 00:19:52,083 --> 00:19:53,666 Masakit ba? 108 00:19:58,833 --> 00:20:00,041 Narito ang iyong gamot, Ma. 109 00:20:00,125 --> 00:20:02,041 Ilalagay ko ito dito, OK, Mo? 110 00:20:04,000 --> 00:20:05,666 At heto ang pera ni Sek. 111 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Mula sa ipon ni Sek. Kinuha ko na lahat. 112 00:20:14,250 --> 00:20:15,916 Salamat, anak. 113 00:20:33,708 --> 00:20:36,750 10K lang ang naipon ni Sek? 114 00:20:37,333 --> 00:20:38,625 Ang totoo po niyan... 115 00:20:38,708 --> 00:20:41,416 nitong limang taon, wala pa kaming kinikita. 116 00:20:41,500 --> 00:20:44,750 Gaya ng alam ninyo, ilang buwang hindi nakapagbigay ng pera si Sek. 117 00:20:45,541 --> 00:20:46,708 Pero huwag po kayong mag-alala. 118 00:20:46,791 --> 00:20:48,458 Aalagaan ko po kayo. 119 00:20:49,625 --> 00:20:52,125 Dadalhin ko kayo sa ospital gaya ng ginagawa ni Sek. 120 00:20:57,375 --> 00:20:58,833 Ang bait mo. 121 00:21:03,166 --> 00:21:04,416 Paalam. 122 00:21:06,708 --> 00:21:07,833 Ma, nandito na ang kotse. 123 00:21:12,916 --> 00:21:14,208 Sakay na. 124 00:21:18,083 --> 00:21:19,750 - Hindi. - Bakit hindi, Ma? 125 00:21:20,458 --> 00:21:24,958 Ayokong umalis. Gusto kong manatili sa ospital, Mo. 126 00:21:25,041 --> 00:21:28,833 Malay mo baka nandito ang multo ni Sek. 127 00:21:28,916 --> 00:21:33,000 Bakit hindi niya ako dinadalaw? Gusto kong dumito muna. 128 00:21:33,083 --> 00:21:36,166 Huwag matigas ang ulo. Dito ka ba matutulog o ano? 129 00:21:37,375 --> 00:21:39,083 O baka naman... 130 00:21:40,500 --> 00:21:43,833 ang multo ni Sek ay nasa kanyang taniman ng durian? 131 00:21:44,875 --> 00:21:47,125 Kung gayon, saang puno kaya siya? 132 00:21:49,416 --> 00:21:51,708 Gusto kong puntahan kung nasaan siya. 133 00:21:53,000 --> 00:21:54,291 Pakiusap. 134 00:21:56,833 --> 00:21:59,250 Gusto mo bang matulog kila Sek ngayong gabi? 135 00:22:07,625 --> 00:22:09,250 Maaari ba, Thongkam? 136 00:22:11,166 --> 00:22:13,416 Hindi pa sila nagkakasundo ni Sek. 137 00:22:15,250 --> 00:22:17,708 Tutulungan ko siyang mawala ang pagka-miss kay Sek. 138 00:22:20,750 --> 00:22:21,916 Sige. 139 00:22:22,000 --> 00:22:23,166 Tara na. 140 00:22:23,250 --> 00:22:24,375 Ma, halika na. 141 00:22:24,458 --> 00:22:31,166 KUMALIWA SA MONTHONG KAM-SEK DURIAN ORCHARD 142 00:22:37,916 --> 00:22:40,000 Wow, napakalaking taniman. 143 00:22:40,875 --> 00:22:42,375 Kaya mo ba itong mag-isa? 144 00:22:43,000 --> 00:22:44,833 Kahit ano pa 'yan, kailangan ko, Mo. 145 00:22:44,916 --> 00:22:46,375 Kundi, madidismaya si Sek. 146 00:22:49,041 --> 00:22:49,875 Dahan-dahan, Ma. 147 00:22:51,041 --> 00:22:53,375 At kailan mo kaya maibebenta lahat? 148 00:22:54,041 --> 00:22:55,458 Sa susunod na apat na buwan. 149 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 Pagkatapos maibenta, mababawi ko lahat ng ipinuhunan ko. 150 00:22:58,333 --> 00:22:59,958 At ang parte ni Sek, 151 00:23:00,041 --> 00:23:01,791 ibibigay ko sa 'yo kada taon, Ma. 152 00:23:02,583 --> 00:23:05,875 Maipapagawa niyo na ang inyong bahay tulad ng kagustuhan ni Sek. 153 00:23:08,083 --> 00:23:11,166 Ay, Ma. Naaalala mo ba si Jingna, ang nakababata kong kapatid? 154 00:23:12,125 --> 00:23:14,375 Sa palagay ko maaari natin siyang papuntahin para tumulong. 155 00:23:14,458 --> 00:23:16,208 Mmm, naaalala ko. 156 00:23:16,291 --> 00:23:17,583 Oo, papuntahin mo siya. 157 00:23:17,666 --> 00:23:20,208 Para hindi na tayo gumastos ng pambayad sa iba. 158 00:23:21,791 --> 00:23:23,375 Ayos lang, Ma. 159 00:23:23,458 --> 00:23:25,458 Wala siyang matutulugan dito. 160 00:23:25,541 --> 00:23:29,000 Magbabayad na lang ako sa taga-rito. Mas madali. 161 00:23:45,125 --> 00:23:46,916 - Ugh. - OK. 162 00:24:17,958 --> 00:24:19,333 Ma. 163 00:24:19,416 --> 00:24:20,875 'Yong mga ibon. 164 00:24:20,958 --> 00:24:23,208 Kumukuha ng saging at hinuhulog sa bubong. 165 00:24:23,791 --> 00:24:25,041 Ahh. 166 00:24:25,958 --> 00:24:27,875 Ang bubong ay gawa sa lata, Ma. 167 00:24:28,875 --> 00:24:30,000 Kita ko nga. 168 00:24:46,875 --> 00:24:49,541 Iuusog ko lang at maglalatag ako ng kutson para sa inyo. 169 00:24:52,416 --> 00:24:53,625 Salamat. 170 00:24:57,625 --> 00:24:58,500 Pero... 171 00:24:59,125 --> 00:25:01,916 Mayroon ka bang silid na may kama? 172 00:25:02,000 --> 00:25:03,583 Matagal umupo si Mama sa kotse. 173 00:25:03,666 --> 00:25:05,500 Gusto ko siyang humiga saglit. 174 00:25:08,708 --> 00:25:11,250 Ang kwarto lang namin ni Sek. 175 00:25:15,708 --> 00:25:17,041 Kumusta, Ma? 176 00:25:32,625 --> 00:25:34,916 Sa kwarto na ito natutulog si Sek, tama ba? 177 00:25:35,541 --> 00:25:36,625 Opo, Ma. 178 00:25:38,666 --> 00:25:41,250 Lagi siyang naglalagay ng pulbos. 179 00:25:47,041 --> 00:25:49,375 Pwede ba ako dito matulog? 180 00:25:49,458 --> 00:25:51,416 Gusto kong malapit sa kanya. 181 00:25:54,750 --> 00:25:55,708 Sige po. 182 00:25:56,750 --> 00:25:59,375 Sa katabing kwarto na lang ako matutulog. 183 00:25:59,458 --> 00:26:02,208 Hayaan mong matulog si Thongkam sa silid na 'yon. 184 00:26:02,291 --> 00:26:03,666 Saan pa siya matutulog? 185 00:26:03,750 --> 00:26:05,208 Ikaw. Dito ka sa tabi ko. 186 00:26:05,291 --> 00:26:08,166 Kung may kailangan ako, matatawag kita. 187 00:26:28,833 --> 00:26:31,583 Isang gabi lang kayong mananatili dito, tama ba? 188 00:26:38,291 --> 00:26:40,041 May itatanong ako sa 'yo. 189 00:26:40,125 --> 00:26:44,416 Kasama sa lupa ang bahay at taniman ng durian, tama ba? 190 00:26:47,000 --> 00:26:48,083 Opo. 191 00:26:56,541 --> 00:26:58,541 Alam mo, Thongkam. 192 00:26:59,750 --> 00:27:01,416 Noong isang araw sa libing, 193 00:27:02,708 --> 00:27:04,166 nakipagkita ako sa punong barangay. 194 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 Binalaan niya kami. 195 00:27:07,791 --> 00:27:09,333 Kahit anong nasa pangalan ni Sek 196 00:27:10,333 --> 00:27:11,833 ay dapat maipalipat kay Mama. 197 00:27:15,250 --> 00:27:16,625 At ang lupaing ito ay 198 00:27:17,916 --> 00:27:19,500 nakapangalan kay Sek, tama ba? 199 00:28:16,416 --> 00:28:17,541 MGA REHISTRADONG MAY-ARI 200 00:28:17,625 --> 00:28:18,958 G. SEKSAN BOONKAMLUE 201 00:28:35,625 --> 00:28:37,750 Hindi matibay na ebidensya ang mga ito. 202 00:28:37,833 --> 00:28:39,583 Ito'y mga pansuportang ebidensya lamang. 203 00:28:39,666 --> 00:28:41,083 Hindi ito madaling maisumite. 204 00:28:41,166 --> 00:28:42,833 Kailangan mong maunawaan ang batas, 205 00:28:42,916 --> 00:28:45,333 na ikaw at ang yumao ay parang magkaibigan lang. 206 00:28:47,291 --> 00:28:49,375 Kailangan mong malaman ang ilan sa batas. 207 00:28:52,125 --> 00:28:54,708 Ang ari-arian ay unang mapupunta sa mga kamay ng asawa. 208 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Sunod, sa mga anak. 209 00:28:55,875 --> 00:28:58,333 Kung wala, mapupunta 'yon sa kanyang ina. 210 00:28:59,666 --> 00:29:02,375 Sa kasong ito, ito ay mapupunta sa kanyang ina. 211 00:29:04,541 --> 00:29:07,583 At paano kung mamatay ang kanyang ina? Kanino ito mapupunta? 212 00:29:07,666 --> 00:29:09,541 Kung gayon, may iba pa ba siyang kapatid? 213 00:29:09,625 --> 00:29:12,625 Hindi niya kadugong kapatid. Inalagaan lang ng nanay niya. 214 00:29:12,708 --> 00:29:14,208 Wala siyang ibang kamag-anak. 215 00:29:15,166 --> 00:29:17,000 Kung gayon, wala rin siyang karapatan. 216 00:29:17,083 --> 00:29:19,625 Kapag namatay ang kanyang ina, at di niya ito naipamana sa iba, 217 00:29:19,708 --> 00:29:21,083 ang lupa ay ibabalik sa pamahalaan. 218 00:29:21,166 --> 00:29:22,791 Hoy, ano ba. 219 00:29:23,416 --> 00:29:25,708 Ibibigay na lang ito ng batas sa ibang tao? 220 00:29:25,791 --> 00:29:27,500 At ang kahating may-ari na tulad ko, wala man lang makukuha? 221 00:29:27,583 --> 00:29:29,208 Sisihin mo ang sarili mo. 222 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Bakit hindi ka nagplano nang mabuti? 223 00:29:31,958 --> 00:29:34,333 Ang magkarelasyong tulad niyo ay dapat pag-usapan mabuti ang ganito. 224 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 Sa tingin mo pwede talaga kayong ikasal? 225 00:29:41,416 --> 00:29:44,625 Di dapat maging tanga ang tulad natin at ibigay lahat sa lalaki. 226 00:30:16,875 --> 00:30:18,166 Sando ni Sek, Ma. 227 00:30:21,958 --> 00:30:24,333 Mainit sa araw, pero malamig pa rin sa gabi. 228 00:30:40,583 --> 00:30:43,000 Kung may kailangan ka pa, sabihin mo lang sa 'kin. 229 00:30:43,083 --> 00:30:44,458 Ako na po ang bahala. 230 00:30:45,458 --> 00:30:46,666 Huwag ka pong mahihiya. 231 00:30:51,250 --> 00:30:53,291 Pero huwag ka kumuha nang di ko alam, OK? 232 00:30:53,833 --> 00:30:55,125 Hindi 'yon ayos sa 'kin. 233 00:30:59,000 --> 00:31:02,208 Kay Sek naman ang lahat ng ito. 234 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 Ang mga ari-arian ng anak ko ay akin din. 235 00:31:05,458 --> 00:31:09,875 Kahit ang mga anak ay pagmamay-ari ng magulang habang sila ay nabubuhay. 236 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 Naisip ko lang. 237 00:31:29,916 --> 00:31:31,666 Kukunin mo ba ang lupaing ito? 238 00:31:35,500 --> 00:31:38,041 Ipinundar naming dalawa ni Sek ang lahat ng ito. 239 00:31:42,833 --> 00:31:43,750 Talaga? 240 00:31:44,625 --> 00:31:47,166 Pero ang sabi sa 'kin ni Sek, 241 00:31:47,875 --> 00:31:50,458 siya lang ang nagtanim ng bawat puno. 242 00:31:50,541 --> 00:31:52,291 Si Sek ang gumagawa. 243 00:31:52,791 --> 00:31:54,625 Pero ako ang naghahanap ng pera. 244 00:31:55,958 --> 00:31:57,291 Ang lupang ito, 245 00:31:58,458 --> 00:32:00,208 ako ang nagbayad ng utang. 246 00:32:00,916 --> 00:32:03,041 Ako ang nagbayad lahat ng utang. 247 00:32:04,250 --> 00:32:07,166 Itong bahay... Ibinenta ko ang bahay ko sa Chiang Mai para itayo ito. 248 00:32:09,291 --> 00:32:11,958 Kung wala na si Sek, dapat sa 'kin na ito, Ma. 249 00:32:12,750 --> 00:32:14,166 Hindi ko alam 250 00:32:15,875 --> 00:32:18,375 kung ano ang napagkasunduan niyo ni Sek. 251 00:32:19,166 --> 00:32:20,958 Pero ang alam ko, 252 00:32:21,041 --> 00:32:25,125 ibinigay ng tatay ni Sek ang lupang ito sa kanya. 253 00:32:27,416 --> 00:32:29,041 At dahil wala na si Sek, 254 00:32:30,875 --> 00:32:34,375 ayon sa batas, lahat ng ito ay akin na. 255 00:32:34,458 --> 00:32:36,666 'Yan ang pinaniniwalaan ko. 256 00:32:41,000 --> 00:32:42,333 Ganito na lang, Ma. 257 00:32:43,750 --> 00:32:44,916 Pirmahan mo lang ang... 258 00:32:46,333 --> 00:32:48,041 titulo at ipasa sa pangalan ko. 259 00:32:48,125 --> 00:32:50,500 At bakit ka ba nababahala? 260 00:32:50,583 --> 00:32:52,791 Dito ka pa rin titira tulad ng dati. 261 00:32:52,875 --> 00:32:55,541 Wala namang nagpapaalis sa 'yo. 262 00:33:01,750 --> 00:33:03,208 Ma. 263 00:33:05,541 --> 00:33:07,708 Limang taon kong pinagtrabahuan ang tanimang ito. 264 00:33:08,375 --> 00:33:12,125 Wala na akong ibang pag-aari. 'Yong rickety truck na lang ang natira sa 'kin. 265 00:33:12,875 --> 00:33:14,708 Pakiusap, maawa po kayo sa 'kin. 266 00:33:16,250 --> 00:33:17,833 Pakiusap, Ma. 267 00:33:22,000 --> 00:33:24,916 Limang taon ang ginugol mo sa lugar na ito. 268 00:33:26,541 --> 00:33:30,000 Pero ako mahigit 30 taong nag-alaga kay Sek. 269 00:33:32,750 --> 00:33:34,833 Tapos mamamatay lang siya nang ganito. 270 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Naisip mo ba 271 00:33:38,083 --> 00:33:40,708 kung gaano kasakit ang mawalan? 272 00:33:42,000 --> 00:33:45,541 Hindi kailanman guminhawa ang buhay ko. 273 00:33:45,625 --> 00:33:48,000 Kailangan kong mag-ani ng repolyo 274 00:33:48,500 --> 00:33:51,250 at punuin ang truck araw-araw, 275 00:33:51,958 --> 00:33:53,666 hanggang sa nahulog ako sa bangin, 276 00:33:54,416 --> 00:33:58,000 kaya napilay ako nang ganito. 277 00:34:11,666 --> 00:34:12,958 Mo. 278 00:34:14,000 --> 00:34:15,166 Mo. 279 00:34:15,916 --> 00:34:17,208 Mo! 280 00:34:24,375 --> 00:34:25,750 Tulungan mo akong bumangon. 281 00:35:16,291 --> 00:35:18,500 Ilagay mo ang mga gamit mo sa ilalim ng bahay. 282 00:35:54,250 --> 00:35:55,833 Huwag ka masyadong kumain ng pansit. 283 00:35:55,916 --> 00:35:57,916 Ipagluluto kita ng maraming curry. 284 00:35:58,000 --> 00:35:59,166 Sige. 285 00:36:31,416 --> 00:36:32,583 Hoy! Ano'ng ginagawa mo?! 286 00:36:39,666 --> 00:36:40,666 Hoy! 287 00:36:44,750 --> 00:36:45,833 Siraulo ka. 288 00:36:52,541 --> 00:36:54,041 Bakit mo pinuputol ang bagong tubo? 289 00:36:58,000 --> 00:36:59,041 Ano bang sinasabi mo? 290 00:37:00,125 --> 00:37:01,041 Sanga lang 'yan. 291 00:37:01,125 --> 00:37:02,708 Baliw ka! 292 00:37:02,791 --> 00:37:04,333 Bunga 'yan ng durian! 293 00:37:05,041 --> 00:37:06,333 Hindi ka ba marunong magpalaki ng durian? 294 00:37:18,625 --> 00:37:19,875 Ano 'yang ginagawa mo? 295 00:37:23,791 --> 00:37:24,666 Magkano ang isang bunga? 296 00:37:24,750 --> 00:37:27,250 Hindi mo na kailangang bayaran. 297 00:37:27,333 --> 00:37:30,750 Sabihin mo sa ate mo, ayokong may nakikialam ng mga durian ko! 298 00:37:32,458 --> 00:37:33,833 Hindi kita babayaran. 299 00:37:33,916 --> 00:37:35,000 Babayaran ko si Auntie Saeng. 300 00:37:46,958 --> 00:37:48,375 Ano ba kayo? 301 00:37:48,458 --> 00:37:49,958 Bumaba kayo, bumaba kayo. 302 00:37:50,583 --> 00:37:53,291 Nandito na tayo. Tara na! 303 00:37:53,375 --> 00:37:55,458 Hanggang madaling araw. 304 00:37:56,250 --> 00:37:57,750 Siyam, doble ang puntos! 305 00:38:03,500 --> 00:38:05,708 Hoy, makinig kayo. 306 00:38:06,916 --> 00:38:08,291 Hoy! 307 00:38:08,375 --> 00:38:10,583 Kung ganyan talaga kayo kaingay sa Chiang Mai, 308 00:38:10,666 --> 00:38:12,541 tatawag ang tatay ko ng mga pulis. 309 00:38:18,916 --> 00:38:20,291 Mo! 310 00:38:20,375 --> 00:38:22,000 Masyado ba kaming maingay? 311 00:38:22,083 --> 00:38:24,541 Isang gabi lang, OK? Minsan lang sila dumalaw. 312 00:38:25,750 --> 00:38:26,708 Ayos lang. 313 00:38:26,791 --> 00:38:28,750 Gusto naman ni Mama makinig ng musika. 314 00:38:28,833 --> 00:38:29,791 Sige lang. 315 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 Tara, Ma. 316 00:39:15,375 --> 00:39:17,583 Pasensya na, Ma. Kailangan kong dalhin ito sa palengke. 317 00:39:17,666 --> 00:39:20,000 May mga bayarin na naman sa susunod na buwan. 318 00:39:21,541 --> 00:39:25,208 Mo, sumakay na lang kayo ni Mama sa dilaw na truck taxi. 319 00:39:25,291 --> 00:39:28,416 Bumaba kayo sa sentro ng lungsod, nandun ang ospital. 320 00:39:53,750 --> 00:39:54,916 Mo. 321 00:39:58,875 --> 00:39:59,875 Mo! 322 00:40:15,291 --> 00:40:16,541 Mo. 323 00:41:28,666 --> 00:41:30,083 Hoy! Ano'ng ginagawa mo? 324 00:41:30,166 --> 00:41:31,625 Huminto ka! 325 00:41:31,708 --> 00:41:32,958 Hoy! Huminto ka! 326 00:41:35,333 --> 00:41:36,750 Ano'ng ginagawa mo?! 327 00:41:36,833 --> 00:41:37,791 - Saan mo dadalhin 'yan? - Sa 'kin 'yan! 328 00:41:37,875 --> 00:41:39,833 Ayokong gamitin mo ito. Sa templo ko ito ilalagay. 329 00:41:39,916 --> 00:41:41,333 Pagnanakaw ito! 330 00:41:42,125 --> 00:41:43,208 Hoy! 331 00:41:43,708 --> 00:41:46,416 Maswerte ka at pinapatuloy ka pa ni Mama dito. 332 00:41:46,500 --> 00:41:48,208 Ang kapal ng mukha mong magnakaw! 333 00:41:48,291 --> 00:41:51,125 Kayo ang mga magnanakaw, ninanakaw niyo ang bahay ko! 334 00:41:58,916 --> 00:41:59,791 Hello. May gusto akong isumbong. 335 00:41:59,875 --> 00:42:01,875 May pumasok sa bahay ko. 336 00:42:01,958 --> 00:42:04,000 Natatakot ako... 337 00:42:05,375 --> 00:42:06,958 Ano'ng ginagawa mo? 338 00:42:07,041 --> 00:42:08,500 Ano'ng ginagawa mo?! 339 00:42:08,583 --> 00:42:09,875 Ha? 340 00:42:09,958 --> 00:42:12,000 - Bakit mo kinukuha ang gamit ko?! - Tumigil ka! 341 00:42:12,916 --> 00:42:15,208 - Ano'ng ginawa niya sa 'yo, Ma? - Kinuha niya ang singsing ko. 342 00:42:15,291 --> 00:42:16,875 Sa tingin mo dahil nahihirapan ka, may karapatan ka na sa lahat? 343 00:42:16,958 --> 00:42:17,833 Ibalik mo 'yan. 344 00:42:17,916 --> 00:42:19,625 Pera ko ang ipinambili dito. Bakit ko ibibigay sa 'yo? 345 00:42:19,708 --> 00:42:21,291 - Ibigay mo sa 'kin 'yan! - Akin na! 346 00:42:21,375 --> 00:42:22,916 Pero pag-aari 'yan ng anak ko. 347 00:42:23,000 --> 00:42:25,750 Nilagyan mo ng hikaw ang ilong mo na parang kalabaw. 348 00:42:25,833 --> 00:42:28,250 Kaya hindi mo naiintindihan. 349 00:42:29,791 --> 00:42:31,041 Ang singsing na ito 350 00:42:32,208 --> 00:42:35,750 ay hindi pagmamay-ari ni Sek simula no'ng sanggol siya. 351 00:42:36,333 --> 00:42:39,125 - Nakita mo ba ito bago mamatay si Sek? - Para mo na akong ina! 352 00:42:39,208 --> 00:42:41,083 Mag-iingat ka! Mapupunta ka sa impyerno. 353 00:42:41,166 --> 00:42:43,250 Ang taong katulad mo ay puno ng kasalanan. 354 00:42:43,333 --> 00:42:46,708 Sa huling buhay mo, siguro nagnakaw ka ng asawa o kung anuman. 355 00:42:46,791 --> 00:42:48,875 Kaya ganito ang buhay mo ngayon. 356 00:42:48,958 --> 00:42:50,875 Kung ipinanganak kang totoong babae, 357 00:42:50,958 --> 00:42:52,541 hindi mamamatay si Sek. 358 00:42:52,625 --> 00:42:53,958 Ayan ka na naman! 359 00:42:54,041 --> 00:42:56,208 Lahat na lang isinisisi mo sa karma. 360 00:42:56,291 --> 00:42:59,541 Kaya ka nalumpo at hindi natulungan si Sek sa tamang oras. 361 00:42:59,625 --> 00:43:01,958 Umalis ka sa higaan ko! Walang hiya ka! 362 00:43:02,041 --> 00:43:04,500 - Akin 'to! - Tumigil ka na! 363 00:43:04,583 --> 00:43:07,458 - Thongkam! Tumigil ka na! - Jingna. 364 00:43:09,541 --> 00:43:10,833 - Tama na! - Bitawan mo ako! 365 00:43:25,291 --> 00:43:26,625 Malaya ka na. 366 00:43:26,708 --> 00:43:29,416 Iniwan ng nagrereklamo ang truck mo dito kagabi. 367 00:43:38,041 --> 00:43:41,583 Isipin mo na lang paggawa ito ng mabuti sa espiritu, anak. 368 00:43:41,666 --> 00:43:43,625 Sumama ka sa 'kin dito. 369 00:43:43,708 --> 00:43:45,791 Maraming trabaho dito sa Taipei. 370 00:43:45,875 --> 00:43:47,916 Maaari kang mag-alaga ng mga matatanda. 371 00:43:49,041 --> 00:43:52,166 Mas mabuti na dito kaysa manatili ka sa motel na 'yan. 372 00:43:52,250 --> 00:43:54,250 At bakit ako susuko, Ma? 373 00:43:54,333 --> 00:43:56,875 Pwede ka ring makapag-asawa dito. 374 00:43:56,958 --> 00:43:59,541 Malay mo? Makatagpo ka ng mabuting tao. 375 00:44:01,916 --> 00:44:05,250 May mga pagpipilian ka pa sa buhay mo. 376 00:44:06,083 --> 00:44:08,833 Bakit kailangan mong pahirapan ang sarili mo? 377 00:44:10,666 --> 00:44:12,958 Ang taniman ng durian na lang ang natira sa 'kin. 378 00:44:15,958 --> 00:44:18,250 Alaala kung gaano ako kamahal ni Sek noon. 379 00:44:24,041 --> 00:44:25,250 Kahit ano'ng mangyari, kailangan kong manalo. 380 00:44:26,791 --> 00:44:29,625 Matapos isaalang-alang ang ebidensya mula sa prosekusyon at nasasakdal, 381 00:44:30,208 --> 00:44:32,291 walang katiyakan ang ebidensya 382 00:44:32,375 --> 00:44:35,916 ng nagsasakdal bilang isa sa may-ari ng titulong pinag-uusapan. 383 00:44:36,000 --> 00:44:37,541 Ibinasura ng korte ang kaso. 384 00:44:45,291 --> 00:44:47,541 Salamat sa desisyon ng korte. 385 00:44:48,208 --> 00:44:52,541 Ito ay patunay na mayroon talagang hustisya sa mundong ito. 386 00:44:56,083 --> 00:44:57,333 Umuwi na tayo. 387 00:45:05,583 --> 00:45:07,083 Sertipiko ng kapanganakan ni G. Sek. 388 00:45:07,166 --> 00:45:09,125 Ang kanyang sertipiko ng kamatayan. 389 00:45:09,208 --> 00:45:10,833 At nasaan ang titulo ng lupa? 390 00:45:16,125 --> 00:45:17,250 Ma. 391 00:45:17,333 --> 00:45:18,291 TITULO NG LUPA 392 00:45:18,375 --> 00:45:19,416 Kita mo? 393 00:45:22,708 --> 00:45:24,875 Tingnan mo. Nasa pangalan mo na. 394 00:45:24,958 --> 00:45:27,083 MGA REHISTRADONG MAY-ARI GNG. SAENG BOONKAMLUE 395 00:45:27,916 --> 00:45:29,375 Ayos, ayos. 396 00:45:40,958 --> 00:45:46,083 DALAWANG KM PAPUNTANG MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 397 00:46:00,958 --> 00:46:02,875 500 M PAPUNTANG MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 398 00:46:02,958 --> 00:46:07,666 KUMALIWA PAPUNTANG MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 399 00:46:28,958 --> 00:46:30,458 Ma, nandito ako para humingi ng tawad. 400 00:46:36,125 --> 00:46:38,875 Patawarin mo ako kung naging bastos ako sa 'yo. 401 00:46:40,500 --> 00:46:42,083 Napagtanto ko habang wala ako dito 402 00:46:42,166 --> 00:46:44,166 kung gaano ako kaswerte dahil hinayaan mo akong manatili dito. 403 00:46:51,583 --> 00:46:53,583 - Wala na akong mapuntahan... - Ma, heto. 404 00:46:59,833 --> 00:47:01,000 Sindihan ko. 405 00:47:10,291 --> 00:47:12,291 Hayaan mong ako ang mag-alaga ng taniman. 406 00:47:13,583 --> 00:47:16,208 Ang hinihiling ko lang ay matutulugan at makakainan. 407 00:47:24,583 --> 00:47:26,958 Lumalaki na ang mga durian. Mahirap na alagaan. 408 00:47:27,041 --> 00:47:29,291 Nakapag-alaga na po ba kayo ng durian dati? 409 00:47:29,375 --> 00:47:30,958 Itinuro na sa 'kin ni Sek lahat. 410 00:47:32,125 --> 00:47:35,333 'Yong mga pataba at pesticide, at may truck din ako para panghakot. 411 00:47:39,416 --> 00:47:40,916 Huwag kang papaloko, Ma. 412 00:47:42,166 --> 00:47:43,791 May masama siyang pakay. 413 00:47:44,375 --> 00:47:46,500 Wala akong sama ng loob sa kanya. 414 00:47:46,583 --> 00:47:50,291 Kahit ikaw, Mo, ay nagkasala rin. Sa kanya ka humingi ng kapatawaran. 415 00:47:50,375 --> 00:47:51,958 Para kalimutan na ang nakaraan. 416 00:48:02,666 --> 00:48:03,666 Mabuti. 417 00:48:04,500 --> 00:48:06,333 Isipin mong magkasundo tayo. 418 00:48:06,416 --> 00:48:08,250 Tutulungan kita kahit ano'ng mangyari. 419 00:48:08,750 --> 00:48:11,000 Maaari kang manatili at magtrabaho sa taniman. 420 00:48:11,083 --> 00:48:12,041 Ma. 421 00:48:13,833 --> 00:48:15,125 Ano ka ba! 422 00:48:18,000 --> 00:48:18,875 Salamat, Ma. 423 00:48:34,750 --> 00:48:40,333 MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 424 00:48:46,125 --> 00:48:48,000 Ma, hindi mo nakikita ang intensyon niya. 425 00:48:48,083 --> 00:48:49,375 Gusto niyang maghiganti. 426 00:48:50,166 --> 00:48:52,083 Imposibleng wala siyang mapuntahan. 427 00:48:52,166 --> 00:48:54,458 Sa tingin mo ba tanga ako? 428 00:48:55,166 --> 00:48:57,958 Bakit hindi mo paturuan si Jingna? 429 00:48:58,041 --> 00:49:01,375 Kapag alam na ni Jingna, madali na lang natin siyang mapapaalis. 430 00:49:01,458 --> 00:49:03,875 At sa mga susunod na taon, 431 00:49:03,958 --> 00:49:05,750 kaya na natin. 432 00:50:39,625 --> 00:50:40,666 Hoy. 433 00:50:42,958 --> 00:50:44,166 Hoy. 434 00:50:48,958 --> 00:50:50,291 Pwede ba akong matulog diyan? 435 00:52:00,166 --> 00:52:01,208 Ma. 436 00:52:03,125 --> 00:52:05,000 Saan kayo pupunta? Ihahatid ko kayo. 437 00:52:20,208 --> 00:52:21,208 Mas mataas. 438 00:52:21,291 --> 00:52:23,291 Itaas mo pa. 439 00:52:27,833 --> 00:52:30,541 Wow, Ma. May de-kuryente na sila ngayon. 440 00:52:31,166 --> 00:52:32,333 Gusto mo ba? 441 00:52:36,666 --> 00:52:39,916 Pero ayos pa naman itong ginagamit ko. 442 00:52:40,000 --> 00:52:42,041 Hindi mo kailangang itapon 'yan. 443 00:52:42,125 --> 00:52:43,666 Maaaring itabi ni Mo 'yan. 444 00:52:45,083 --> 00:52:46,916 Gaano katagal na 'yan tinutulak ni Mo? 445 00:52:47,750 --> 00:52:50,666 Sa tingin ko mula no'ng hindi na ako makalakad. 446 00:52:51,250 --> 00:52:53,416 Siguro mga 20 taon na. 447 00:52:53,500 --> 00:52:55,333 Dalawampung taon? Aba! 448 00:52:55,916 --> 00:52:58,583 Nakalimutan kong kinupkop mo pala si Mo. 449 00:52:59,291 --> 00:53:02,166 Ang tagal na pala, parang parte na siya ng pamilya. 450 00:53:05,833 --> 00:53:07,875 Wow, hindi mo kailangan ng tulong. 451 00:53:09,250 --> 00:53:11,166 Dito, kuhanan kita ng video. 452 00:53:12,458 --> 00:53:14,416 Isang ikot pa. 453 00:53:15,000 --> 00:53:17,125 Wow, ayos. 454 00:53:17,750 --> 00:53:19,750 Bago mong sasakyan. 455 00:53:34,041 --> 00:53:35,166 Mo. 456 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Mo. 457 00:53:41,875 --> 00:53:43,041 Mo. 458 00:53:48,000 --> 00:53:49,041 Mo. 459 00:53:49,666 --> 00:53:51,083 Mo. 460 00:53:53,208 --> 00:53:54,583 Mo! 461 00:54:02,833 --> 00:54:04,125 Mo! 462 00:54:10,041 --> 00:54:11,333 Mo! 463 00:54:20,708 --> 00:54:22,583 Narinig kong tinatawag mo si Mo. 464 00:54:22,666 --> 00:54:24,083 Malamang naliligo siya, Ma. 465 00:54:25,083 --> 00:54:26,250 Ako na ang bahala. 466 00:54:27,500 --> 00:54:28,875 Mo. 467 00:54:28,958 --> 00:54:29,958 Mo! 468 00:54:30,625 --> 00:54:31,750 Mo! 469 00:54:32,250 --> 00:54:33,416 Mo! 470 00:54:36,583 --> 00:54:37,583 Tawag ka ni Mama. 471 00:54:40,583 --> 00:54:42,708 Ma, bakit ayaw mong tulungan ka ni Thongkam? 472 00:54:43,875 --> 00:54:46,375 Hindi. Halika dito dali. 473 00:54:49,666 --> 00:54:51,708 Ayaw na ni Mama sa 'yo. 474 00:55:00,333 --> 00:55:02,166 Kahit ano'ng pilit mong pasayahin siya, 475 00:55:02,916 --> 00:55:04,541 hindi niya ibabalik 'yan sa 'yo. 476 00:55:06,083 --> 00:55:08,500 Sa huli, ang mahal at pinagkakatiwalaan niya... 477 00:55:09,666 --> 00:55:10,916 ay ako. 478 00:55:17,875 --> 00:55:20,833 Alam kong manugang lang ako at walang karapatang umasa. 479 00:55:24,000 --> 00:55:25,541 Pero di ka rin tunay na anak. 480 00:55:26,833 --> 00:55:27,916 Umaasa ka? 481 00:55:31,791 --> 00:55:34,416 Nakalimutan mo bang nandito ka para tumulong? 482 00:56:06,666 --> 00:56:10,125 Buksan mo muna ito, tapos itong mga nandito. 483 00:56:10,208 --> 00:56:11,958 Tandaan mo. Kailangan mong gawin ito. 484 00:56:12,541 --> 00:56:13,541 Tuwing makalawa, okay? 485 00:56:15,375 --> 00:56:17,208 Kapag sobra sa tubig, malalagas ang bunga. 486 00:56:19,125 --> 00:56:21,583 Sabi ni Sek, ang maliliit na bunga ay madaling malagas. 487 00:56:29,583 --> 00:56:31,083 Kapag nag-spray ka ng pesticide, 488 00:56:32,375 --> 00:56:33,791 dapat hindi ka mahanginan. 489 00:56:34,708 --> 00:56:36,041 Huwag mong hayaang mapunta ito sa iyong mukha. 490 00:56:39,541 --> 00:56:41,458 Magtakip ka rin. Delikado ang pesticide. 491 00:56:41,541 --> 00:56:43,791 Minsan nang nalagyan si Sek. Halos hindi siya makahinga. 492 00:56:59,041 --> 00:57:00,916 Kapag hindi mo pinatay, babalik sila. 493 00:57:01,750 --> 00:57:03,125 Akala ng mga higad na ito ang mga durian ang kanilang pugad. 494 00:57:04,125 --> 00:57:05,875 Kailangan silang patayin ni Sek sa lumang taniman. 495 00:57:05,958 --> 00:57:07,875 Kapag hindi mo sila pinatay, masisira ang buong taniman. 496 00:57:11,041 --> 00:57:12,500 Talagang mahal na mahal mo siya, ha? 497 00:57:13,375 --> 00:57:14,958 Lagi mo siyang binabanggit. 498 00:57:16,166 --> 00:57:17,625 Minahal ka rin ba niya? 499 00:57:20,291 --> 00:57:23,125 Sinabi niya sa 'kin na mahal niya ako at mahalaga tulad ng bawat puno at dahon. 500 00:57:24,125 --> 00:57:25,375 At naniwala ka naman? 501 00:57:52,916 --> 00:57:54,416 Dinapuan ka ng uod? 502 00:57:54,500 --> 00:57:55,750 Huwag mong kamutin. 503 00:57:55,833 --> 00:57:57,958 Hubarin mo ang damit mo. Maghahalo ako ng asin sa tubig para sa 'yo. 504 00:58:10,875 --> 00:58:12,083 Huwag mong kamutin. 505 00:58:23,791 --> 00:58:25,041 Kwentuhan mo ako tungkol kay Mo. 506 00:58:28,541 --> 00:58:30,250 Talaga bang malapit siya kay Sek? 507 00:58:35,416 --> 00:58:36,875 Bakit ko naman sasabihin? 508 00:59:04,291 --> 00:59:05,250 Ano bang gusto mo? 509 00:59:37,375 --> 00:59:38,333 Hindi mo gugustuhing malaman. 510 01:01:52,666 --> 01:01:55,000 Naging sila ng ate mo. Bakit niya nagawa sa 'kin ito? 511 01:02:01,875 --> 01:02:03,125 Asawang lalaki... 512 01:02:05,416 --> 01:02:07,333 para sa trabaho at pera. 513 01:02:09,833 --> 01:02:12,583 Asawang babae para alagaan ang kanyang ina. 514 01:04:15,916 --> 01:04:19,166 Ginagawan ako ni Sek ng bulaklak na gawa sa repolyo araw-araw. 515 01:04:20,750 --> 01:04:22,166 Nabulok na lang. 516 01:04:26,041 --> 01:04:27,166 Nakakatawa. 517 01:04:29,583 --> 01:04:31,041 Babae ka. 518 01:04:32,291 --> 01:04:34,458 Kung mahal ka niya, bakit di ka pinakasalan? 519 01:04:36,750 --> 01:04:38,083 Nasa iyo na sana ang lahat. 520 01:04:42,125 --> 01:04:45,166 Mas mahal ba ang bulaklak ng durian ko kaysa sa buong dingding mong bulaklak? 521 01:04:45,250 --> 01:04:46,416 Sigurado kang... 522 01:04:48,541 --> 01:04:52,000 ang lupang ito ang nagbubuklod sa inyo 523 01:04:52,083 --> 01:04:53,916 at ibig sabihin mahal ka talaga niya? 524 01:04:56,500 --> 01:04:59,583 Niloko ka lang niya para magbigay ng pera para mapakasalan ako. 525 01:05:45,916 --> 01:05:49,083 Itatapon mo ba talaga 'yong mga sirang prutas? 526 01:05:49,166 --> 01:05:51,583 Ang mga maliliit ay may laman na pwede mong kainin. 527 01:05:52,708 --> 01:05:54,375 Kailangan mong maging matatag kapag nagtatanim ng durian. 528 01:05:54,958 --> 01:05:56,875 Mauubos lang sila sa pagkain ng iba. 529 01:05:57,625 --> 01:05:58,875 Mas mabuting sunugin sila at gawing uling. 530 01:06:02,208 --> 01:06:05,333 Itatabi ko lang ang mga maganda para ibenta, mga 4,000 ang mga ito. 531 01:06:06,375 --> 01:06:08,416 Ma, tingnan mo ang lalaking 'yon doon. 532 01:06:09,291 --> 01:06:11,500 Siya si Meng, dati kong amo. 533 01:06:11,583 --> 01:06:13,833 Bibilhin niya ito... 534 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 ng 160 baht kada kilo. 535 01:06:16,708 --> 01:06:18,541 Lahat-lahat, ito ay... 536 01:06:19,250 --> 01:06:21,666 dalawang milyon. Ayos po ba? 537 01:06:34,875 --> 01:06:37,708 Pero bago ko ibenta ang mga ito, may isa pa akong gagawin. 538 01:06:40,416 --> 01:06:42,500 Gusto ni Sek na maordinahan bilang pagpupugay sa 'yo, tama ba? 539 01:06:46,083 --> 01:06:47,791 Gusto kong maordinahan dito. 540 01:07:02,833 --> 01:07:05,000 Hayaan mo akong maging isa mo pang anak, Ma. 541 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 Sakay. 542 01:08:19,791 --> 01:08:21,416 Sige na. 543 01:08:21,500 --> 01:08:22,875 Hindi kita ihuhulog. 544 01:08:50,583 --> 01:08:52,375 Magpokus ka sa iyong tungkulin sa templo. 545 01:08:54,833 --> 01:08:56,666 Ako na ang bahala sa mga durian mo. 546 01:09:30,291 --> 01:09:32,291 Ngayon, ako ay inordinahan sa iyong pangalan. 547 01:09:32,375 --> 01:09:34,125 Sana tanggapin mo ako bilang tunay mong anak. 548 01:09:37,291 --> 01:09:38,500 Para maalagaan kita habambuhay, 549 01:09:38,583 --> 01:09:41,583 maasikaso ang iyong taniman at kumita ng milyones kada taon. 550 01:09:41,666 --> 01:09:44,750 Makakaasa kang aalagaan ko ang taniman ni Sek para sa 'yo. 551 01:09:45,333 --> 01:09:47,125 Aalagaan ko ito para sa 'yo. 552 01:09:52,791 --> 01:09:55,333 Anak, napatunayan mo 'yan sa 'kin ngayong taon. 553 01:09:55,916 --> 01:09:58,500 Kung magagawa mo ang sinasabi mo, 554 01:09:58,583 --> 01:10:01,583 tatanggapin kita bilang anak ko. 555 01:10:53,958 --> 01:10:55,458 Buksan mo lahat. 556 01:10:55,541 --> 01:10:57,375 Hoy! Malalagas ang mga prutas. 557 01:10:58,875 --> 01:11:02,208 Ang isang prutas ay higit pa sa sahod ko. 558 01:11:03,375 --> 01:11:05,166 Kung kaya niyang ibenta ang durian 559 01:11:05,250 --> 01:11:07,166 at bawiin ang taniman, 560 01:11:07,250 --> 01:11:10,458 sa tingin mo patitirahin pa niya tayo dito? 561 01:11:11,083 --> 01:11:12,416 Sa tingin mo gagawin niya? 562 01:11:13,541 --> 01:11:15,333 Iniisip ko pa lang na natalo ako, 563 01:11:15,958 --> 01:11:18,000 para na akong sasabog. 564 01:11:31,958 --> 01:11:34,166 Tuwing wala kang trabaho, 565 01:11:35,958 --> 01:11:38,166 binibigyan kita ng pera ni Sek. 566 01:11:40,083 --> 01:11:42,208 Dinala kita dito para mamuhay nang maayos. 567 01:11:43,916 --> 01:11:46,000 Gusto mo bang matulog ulit sa gubat? 568 01:11:46,958 --> 01:11:48,083 Ha? 569 01:11:50,666 --> 01:11:52,541 Hindi ka ba naaawa kay Thongkam? 570 01:12:02,333 --> 01:12:05,791 Mula nang ipinanganak ako, 571 01:12:06,500 --> 01:12:08,958 wala na akong nakitang kasing kaawa-awa ko. 572 01:12:10,083 --> 01:12:11,416 Sino pa ang gusto mong 573 01:12:12,208 --> 01:12:13,916 kaawaan ko? 574 01:12:58,416 --> 01:13:00,625 Gusto kong bisitahin si Mama kahit saglit. 575 01:13:00,708 --> 01:13:01,791 Sa wakas, nandito na ako. 576 01:13:26,083 --> 01:13:27,458 Bakit basang-basa ang lupa? 577 01:13:29,083 --> 01:13:30,958 Sinunod mo ba ang itinuro ko sa 'yo? 578 01:13:32,375 --> 01:13:34,250 Nagpuputik ang tubig nitong nakaraan. 579 01:13:34,916 --> 01:13:37,208 Siguro kailangan baguhin ang oras ng pagdilig. 580 01:15:14,416 --> 01:15:15,916 Malapit nang anihin ang durian ko. 581 01:15:16,000 --> 01:15:18,041 Meng, maawa ka sa 'kin. 582 01:15:18,125 --> 01:15:21,125 Maraming nasirang durian. Halos 3,000 na lang ang natitira. 583 01:15:22,208 --> 01:15:23,625 Pwede bang 200 kada kilo na? 584 01:15:23,708 --> 01:15:25,666 Para makabenta ako ng dalawang milyon. 585 01:15:27,000 --> 01:15:28,750 Hindi naman sa ayaw kitang tulungan. 586 01:15:28,833 --> 01:15:31,666 Pero kung gusto mong taasan ko mula 160 587 01:15:31,750 --> 01:15:34,250 hanggang 200, masyado nang mahal. 588 01:15:36,291 --> 01:15:39,041 Pasensya na, pero kailangan kong bawiin ang aking alok. 589 01:15:41,791 --> 01:15:44,375 Pwede bang 100 lang muna? 590 01:15:44,458 --> 01:15:46,958 Kung gusto mong bilhin ko ang buong ani mo, 591 01:15:47,041 --> 01:15:48,833 hindi yata ito posible. 592 01:15:48,916 --> 01:15:52,416 Kailangan ko ring bumili ng iba pang klase ng prutas. 593 01:15:55,375 --> 01:15:58,583 Halika sa harap, lahat! 594 01:15:58,666 --> 01:16:00,333 Lumabas ka na. 595 01:16:00,416 --> 01:16:05,333 Mga binibini at ginoo, maligayang pagdating sa Rocket Festival. 596 01:16:05,416 --> 01:16:12,250 Narito si Mr. Tang, Deputy District Chief, bilang panauhing pandangal. 597 01:16:12,333 --> 01:16:14,791 Uy, balita ko may bagyo ngayon. 598 01:16:14,875 --> 01:16:16,458 Sabi sa balita. 599 01:16:16,541 --> 01:16:20,083 Pero ikinakatakot ko kung kalat-kalat na pag-ulan. 600 01:16:20,166 --> 01:16:22,541 Ang raketa na kasing laki nito, mataas 'yan sigurado. 601 01:16:22,625 --> 01:16:25,083 Mananakit pati mata at tainga ng mga anghel. 602 01:16:25,708 --> 01:16:26,916 Oo, malaki ang raketa. 603 01:16:27,000 --> 01:16:30,041 Kailangan ba ng durian ng maraming tubig? 604 01:16:31,041 --> 01:16:32,666 Tagtuyot ngayong taon. 605 01:16:32,750 --> 01:16:34,458 Makakatulong kapag umulan. 606 01:16:35,958 --> 01:16:37,375 Sweetie. 607 01:16:38,791 --> 01:16:40,500 Ikaw ba ang may-ari ng taniman ng durian? 608 01:16:41,541 --> 01:16:46,500 Mr. Tang, sa durian ka ba interesado o sa may-ari? 609 01:16:46,583 --> 01:16:48,125 Dumaan ka para matikman mo. 610 01:18:24,291 --> 01:18:25,541 Hoy! 611 01:18:25,625 --> 01:18:26,958 Hoy! 612 01:18:27,041 --> 01:18:28,083 Hoy! 613 01:19:51,666 --> 01:19:53,208 Binibitin ko sila. 614 01:19:53,291 --> 01:19:54,791 May ilang puno pa na natitira. 615 01:19:59,458 --> 01:20:01,000 Isabit mo ang mga ibabang sanga. 616 01:20:01,083 --> 01:20:02,666 Basang-basa lahat. Madudulas ka. 617 01:20:02,750 --> 01:20:04,041 Ako na ang aakyat. 618 01:20:42,333 --> 01:20:43,708 Pasensya ka na. 619 01:20:49,458 --> 01:20:50,458 Hmm. 620 01:20:52,750 --> 01:20:53,750 Ayos lang. 621 01:20:55,458 --> 01:20:56,625 Pasensya na talaga. 622 01:20:57,958 --> 01:20:59,333 Sige, ayos lang. 623 01:21:21,833 --> 01:21:23,791 Tutulungan kitang alagaan ang taniman. 624 01:21:32,416 --> 01:21:34,541 At pagkatapos, aalis na kami ni Mo. 625 01:21:54,958 --> 01:21:56,458 Kapag nabawi ko ang taniman, 626 01:22:01,125 --> 01:22:02,916 gusto kong nandito ka kasama ko. 627 01:23:22,375 --> 01:23:23,708 Sige, Ma. 628 01:23:29,875 --> 01:23:31,083 Tara na. 629 01:23:35,833 --> 01:23:37,250 Tumigil ka na. 630 01:23:38,875 --> 01:23:40,458 Tama na. Tumigil ka na. 631 01:23:43,916 --> 01:23:45,083 Hoy. 632 01:23:51,000 --> 01:23:55,458 Hello, ang durian na ito ay lahing monthong. 633 01:23:55,541 --> 01:23:57,875 Sa loob, may lima... 634 01:23:57,958 --> 01:23:58,875 HINDI KILALANG CALLER 635 01:23:59,458 --> 01:24:00,833 - Hello? - Hello. 636 01:24:00,916 --> 01:24:02,750 Ito ba ang taniman ng durian ni Mother Saeng? 637 01:24:02,833 --> 01:24:03,916 Oo. 638 01:24:04,000 --> 01:24:05,583 Tumatawag ako mula sa Uttaradit. 639 01:24:05,666 --> 01:24:07,458 Binagyo at nasira ang aking taniman. 640 01:24:07,541 --> 01:24:09,583 Pwede ko bang bilhin lahat ng durian mo? 641 01:24:09,666 --> 01:24:10,750 Ano?! Seryoso ka ba? 642 01:24:10,833 --> 01:24:13,875 Oo. Ako na ang bibili lahat ng durian mo, OK? 643 01:24:14,541 --> 01:24:15,916 Hala! 644 01:24:16,000 --> 01:24:17,125 - Hala! - Ano? 645 01:24:17,208 --> 01:24:20,333 LONG-LIN LAPLAE DURIAN, UTTARADIT 646 01:24:20,416 --> 01:24:22,500 Labis akong nagpapasalamat sa 'yo. 647 01:24:23,708 --> 01:24:26,166 Sinira ng bagyo lahat ng durian sa hilaga. 648 01:24:26,250 --> 01:24:28,583 Halos walang naisalba sa mga 'yon. 649 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 Ang taniman mo lang ang natira. 650 01:24:30,458 --> 01:24:32,333 Kung di dahil sa 'yo, mahihirapan ako. 651 01:24:32,416 --> 01:24:34,333 Heto ang deposito para sa kalahati. 652 01:24:35,333 --> 01:24:37,416 Sa susunod, ipapadala ko na lang sa 'yo. 653 01:24:37,500 --> 01:24:39,708 Hindi mo na kailangang pumunta dito. 654 01:24:39,791 --> 01:24:41,083 Kung gayon, sa susunod na buwan, 655 01:24:41,166 --> 01:24:42,666 papupuntahin ko na lang ang mga tao ko para mag-ani 656 01:24:42,750 --> 01:24:44,583 kasama ang huling bayad. 657 01:24:45,250 --> 01:24:47,666 Sabihin mo sa nanay mo na maghintay na lang siya ng bayad. 658 01:24:59,458 --> 01:25:04,291 MINI BIG C 659 01:25:04,375 --> 01:25:06,291 - Ma. - Mmm. 660 01:25:07,333 --> 01:25:09,291 Ito na 'yon. 661 01:25:09,375 --> 01:25:11,250 Tara sa loob. 662 01:25:13,416 --> 01:25:15,000 Tingnan natin kung ano'ng meron. 663 01:25:17,250 --> 01:25:20,375 Ano bang nasa isip mo at dinala mo ako dito? 664 01:25:20,458 --> 01:25:23,208 Kasi nandito na rin tayo sa siyudad. 665 01:25:23,291 --> 01:25:25,750 Gusto kitang ipasyal. 666 01:25:25,833 --> 01:25:28,458 Pero dito lang ang nakayanan ko. 667 01:25:28,541 --> 01:25:29,583 Nagustuhan mo ba? 668 01:25:31,166 --> 01:25:34,791 Mamili ka ng gusto mo. Ililibre kita. 669 01:25:37,083 --> 01:25:38,625 Heto, Ma. 670 01:25:38,708 --> 01:25:40,125 - Ha? - Mukhang masarap. 671 01:25:59,041 --> 01:26:00,375 - Ma. - Ano? 672 01:26:01,041 --> 01:26:03,166 Sabi ni Jingna, marunong na siyang mag-alaga ng taniman. 673 01:26:03,833 --> 01:26:05,416 Kailan mo paaalisin si Thongkam? 674 01:26:07,875 --> 01:26:09,291 Kung aalis siya, 675 01:26:09,875 --> 01:26:12,625 sino ang makikipag-negosasyon ng presyo? 676 01:26:13,166 --> 01:26:15,875 Hindi ka naman nakapag-aral. 677 01:26:16,500 --> 01:26:18,625 Hindi mo 'yon maibebenta tulad ng ginagawa niya. 678 01:26:20,750 --> 01:26:25,458 Alam mo, ayos na ang buhay natin, komportable. Maayos lahat. 679 01:27:00,375 --> 01:27:01,333 Ang tagal naman. 680 01:27:01,916 --> 01:27:02,958 Ano bang hiniling mo? 681 01:27:04,791 --> 01:27:08,541 Gusto kitang makasama sa mahabang panahon. 682 01:27:12,958 --> 01:27:15,791 - Hindi ako naniniwala. - E di, tanungin mo ang mga anghel. 683 01:27:15,875 --> 01:27:17,750 - Ano nga? Huwag ka nang magbiro. - Totoo. 684 01:27:17,833 --> 01:27:20,666 - Sabihin mo sa 'kin. - Totoo nga. 685 01:27:21,916 --> 01:27:24,000 Sige na. Ano nga 'yon? 686 01:27:26,666 --> 01:27:28,041 Gusto ko mabawi ang taniman. 687 01:27:31,916 --> 01:27:33,708 Alagaan ang taniman araw-araw kasama ka. 688 01:27:35,833 --> 01:27:36,958 Ikaw naman? 689 01:27:40,958 --> 01:27:42,458 Hindi ko alam kung ano ang hihilingin ko. 690 01:27:43,416 --> 01:27:45,416 Kaya, hiniling ko na matupad ang iyong nais. 691 01:27:53,916 --> 01:27:55,041 Banda doon. 692 01:27:55,625 --> 01:27:57,041 Sabi nila, maglakad ka hanggang doon. 693 01:27:58,291 --> 01:27:59,791 At ang iyong hiling ay matutupad. 694 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 Tara. 695 01:28:17,416 --> 01:28:18,458 Humiling ka. 696 01:28:19,875 --> 01:28:20,916 Ahm... 697 01:28:23,416 --> 01:28:24,666 Dapat mayroong isang bagay na gusto mong hilingin. 698 01:28:24,750 --> 01:28:25,583 Wala. 699 01:28:25,666 --> 01:28:27,000 Sige na. Ang bawat tao'y may hiling. 700 01:28:27,083 --> 01:28:28,333 Kahit isa lang. 701 01:28:28,416 --> 01:28:31,000 Bilisan mo, humiling ka na. 702 01:28:31,083 --> 01:28:34,291 Sige, hiling ko na maging masaya kayo ni Mo. 703 01:28:34,375 --> 01:28:36,166 Sana balang araw, magsama kayong dalawa, 704 01:28:36,250 --> 01:28:37,583 nang hindi nag-aaway, 705 01:28:37,666 --> 01:28:42,000 at maging isang pamilya. 706 01:29:02,041 --> 01:29:05,625 SANA MABUHAY TAYO NANG MASAYA THONGKAM, JINGNA, SAENG 707 01:29:17,583 --> 01:29:19,458 AT MO 708 01:29:32,791 --> 01:29:36,791 TANGGAPAN NG DISTRITO NG MAE HONG SON 709 01:29:54,416 --> 01:29:55,458 Ma. 710 01:30:01,541 --> 01:30:03,291 Papayagan mo ba akong maging anak mo? 711 01:30:06,083 --> 01:30:07,333 Pakiusap, Ma. 712 01:30:10,041 --> 01:30:12,041 Pirmahan na natin ang mga dokumento, OK? 713 01:30:53,500 --> 01:30:54,916 Dalhin mo ako sa loob ng bahay. 714 01:31:01,833 --> 01:31:05,375 - Sabi ko, dalhin mo ako sa loob! - Hindi. 715 01:31:05,958 --> 01:31:07,583 Hangga't hindi mo naiintindihan. 716 01:31:07,666 --> 01:31:10,375 Kung may makakatanggap ng kahit ano sa 'yo, dapat ako 'yon. 717 01:31:12,166 --> 01:31:14,125 Nauna ako kay Thongkam, Ma. 718 01:31:39,000 --> 01:31:42,666 Hindi ako ipinanganak na mayaman tulad ng iba. 719 01:31:48,500 --> 01:31:51,250 Bigyan mo ako ng konting pagpapahalaga bilang manugang. 720 01:31:55,958 --> 01:31:59,041 Ipamana mo sa 'kin ang bahay at lupa, ngayon na, pakiusap. 721 01:31:59,750 --> 01:32:01,541 Nagmamakaawa ako sa 'yo, Ma. 722 01:32:10,500 --> 01:32:12,500 Nagtanong na ako sa punong barangay. 723 01:32:14,250 --> 01:32:18,416 Sinabi niya na pirmahan mo lang at lagyan ng petsa. 724 01:32:18,500 --> 01:32:20,791 Na nagsasabi na ibinibigay mo ito sa 'kin. 725 01:32:31,333 --> 01:32:34,666 Ipinapangako ko na hindi kita iiwan kahit kailan. 726 01:32:34,750 --> 01:32:35,916 Pakiusap. 727 01:32:45,666 --> 01:32:48,250 Sinabi ko ba sa iyong tanggap kita bilang manugang? 728 01:33:21,625 --> 01:33:23,916 Kailangan ko ba ng pahintulot para maging asawa? 729 01:33:28,500 --> 01:33:30,750 Di ka rin humingi ng permiso upang maging ina. 730 01:33:32,791 --> 01:33:34,291 Pirmahan mo ito, Ma. 731 01:33:34,375 --> 01:33:35,791 Pirmahan mo! 732 01:33:35,875 --> 01:33:36,708 Sabi ko pirmahan mo! 733 01:33:37,583 --> 01:33:40,000 Pirmahan mo na! Aray! 734 01:33:51,000 --> 01:33:53,083 Mo. Ano'ng ginagawa mo, Mo?! 735 01:33:54,333 --> 01:33:56,125 Tumigil ka, Mo! 736 01:33:56,208 --> 01:33:57,500 Mo, tumigil ka! 737 01:33:57,583 --> 01:33:58,666 Habang sakay ka nito, 738 01:33:58,750 --> 01:34:02,541 tingnan natin kung talagang hindi mo na ako kailangan! 739 01:34:02,625 --> 01:34:04,125 Sige! Kung ganyan ka, umalis ka na! 740 01:34:04,208 --> 01:34:06,000 Walang pumipigil sa 'yo! 741 01:34:06,083 --> 01:34:07,791 Ngunit wala kang mapupuntahan. 742 01:34:07,875 --> 01:34:09,750 Kaya hindi ka makaalis sa 'kin! 743 01:34:09,833 --> 01:34:12,000 Oo, noong may mapupuntahan pa ako... 744 01:34:13,458 --> 01:34:17,083 hindi ba anak mo ang ayaw akong paalisin? 745 01:34:18,166 --> 01:34:22,500 Sinabi ko kay Sek na hindi ako mananatili. Magtatrabaho ako sa Bangkok. 746 01:34:24,041 --> 01:34:27,166 Tapos niloko niya ako na maging asawa niya at alagaan ka. 747 01:34:27,250 --> 01:34:29,291 Sige nga, sino ang pumigil sa 'kin? 748 01:34:29,375 --> 01:34:30,833 Sige magdemanda ka, 749 01:34:30,916 --> 01:34:32,875 sabihin mong niloko ka ng anak ko. 750 01:34:32,958 --> 01:34:34,958 Baka kaawaan ka ng hukuman. 751 01:34:35,041 --> 01:34:37,416 Kapag nanalo ka, ibibigay ko sa 'yo ang lahat. 752 01:34:41,916 --> 01:34:44,500 Sige dito ka lang at bantayan mo ang iyong taniman! 753 01:34:47,250 --> 01:34:49,291 - Ano'ng ginagawa mo, Mo? - Halika dito. 754 01:34:49,375 --> 01:34:50,583 - Huwag! - Halika dito! 755 01:34:51,166 --> 01:34:52,291 Ano'ng ginagawa mo? 756 01:34:52,375 --> 01:34:54,125 Mo, tumigil ka na! 757 01:34:54,208 --> 01:34:56,041 Ano'ng ginagawa mo? Bitawan mo ako! 758 01:34:56,125 --> 01:34:57,208 Tumigil ka na, Mo! 759 01:34:58,375 --> 01:35:01,291 Hintayin mo ang mahal mong manugang para tulungan ka. 760 01:35:01,375 --> 01:35:03,625 Hindi na ako mananatili para alagaan ka! 761 01:35:03,708 --> 01:35:04,875 Tumigil ka na! 762 01:35:08,125 --> 01:35:10,416 Umalis ka kung gusto mo! Alis! 763 01:35:10,500 --> 01:35:12,625 Huwag na huwag kang babalik, Mo! 764 01:35:12,708 --> 01:35:13,958 Alis! 765 01:35:14,708 --> 01:35:15,833 Alis! 766 01:35:19,916 --> 01:35:21,208 Wala kang utang na loob! 767 01:35:22,541 --> 01:35:24,916 Pinalaki kita sa loob ng 20 taon. 768 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 Ambisyosa ka. 769 01:35:28,500 --> 01:35:30,625 Walang utang na loob. 770 01:35:34,125 --> 01:35:36,375 Umalis ka at huwag ka nang babalik. 771 01:35:36,458 --> 01:35:38,583 Sana mamatay ka sa gutom. 772 01:35:41,458 --> 01:35:43,125 Kung gusto mong umalis, umalis ka. 773 01:35:43,208 --> 01:35:44,208 Alis. 774 01:35:44,291 --> 01:35:47,250 Pero huwag kang magdadala ng kahit ano. Kahit isang piraso. 775 01:35:59,625 --> 01:36:01,666 Pati 'yang damit na suot mo ay sa 'kin. 776 01:36:01,750 --> 01:36:04,791 Sarili mo lang ang meron ka. Walang tatanggap sa 'yo. 777 01:37:00,833 --> 01:37:01,916 Mo. 778 01:37:02,916 --> 01:37:05,333 Mo! Suko na ako! 779 01:37:05,416 --> 01:37:06,958 Gagawin ko na ang gusto mo. 780 01:37:08,625 --> 01:37:09,708 Mo! 781 01:37:22,250 --> 01:37:23,500 Mo. 782 01:37:23,583 --> 01:37:25,666 Pinirmahan ko na para sa 'yo. 783 01:37:26,500 --> 01:37:28,000 Mo. 784 01:37:28,083 --> 01:37:31,666 Napirmahan ko na ito para sa 'yo, kita mo? Mo! 785 01:37:56,500 --> 01:37:57,666 Mo! 786 01:38:02,333 --> 01:38:03,416 Ma! 787 01:38:05,625 --> 01:38:06,583 Ma! 788 01:38:10,666 --> 01:38:11,791 Ma! 789 01:38:17,500 --> 01:38:18,500 Ma! 790 01:38:21,166 --> 01:38:23,583 Ma! 791 01:38:25,500 --> 01:38:26,416 Ma! 792 01:38:32,041 --> 01:38:33,166 Ma! 793 01:38:37,333 --> 01:38:38,458 Mo. 794 01:38:40,333 --> 01:38:41,416 Mo. 795 01:38:42,958 --> 01:38:44,000 Mo. 796 01:38:54,583 --> 01:38:58,500 IBINIBIGAY KO ANG AKING BAHAY AT LUPA KAY BB. MO JONGYOI 797 01:38:58,583 --> 01:39:00,333 AGOSTO 20, 2023. SAENG BOONKAMLUE 798 01:39:02,958 --> 01:39:04,041 Mo... 799 01:39:14,708 --> 01:39:15,916 Tulungan mo ako. 800 01:39:27,416 --> 01:39:28,750 Mo. 801 01:39:28,833 --> 01:39:30,250 Mo. 802 01:39:33,041 --> 01:39:35,375 Mo, huwag kang umalis. 803 01:39:36,125 --> 01:39:37,791 Mo. 804 01:39:57,625 --> 01:39:59,208 Tulungan mo ako. 805 01:40:54,583 --> 01:40:57,208 MITIGATION FOUNDATION MAEHONGSON 806 01:41:15,458 --> 01:41:17,333 IBINIBIGAY KO ANG AKING BAHAY AT LUPA KAY BB. MO JONGYOI 807 01:41:17,416 --> 01:41:19,375 AGOSTO 20, 2023. SAENG BOONKAMLUE 808 01:42:35,208 --> 01:42:36,416 {\an8}LONG P'IT 809 01:43:27,000 --> 01:43:28,833 Kung nabubuhay pa si Nanay Saeng, 810 01:43:28,916 --> 01:43:31,708 ipagmamalaki niya ang kanyang anak 811 01:43:32,458 --> 01:43:35,708 na nakapag-asawa ng isang opisyal ng gobyerno. 812 01:43:37,708 --> 01:43:42,000 Hindi nakakahiyang lumabas kasama siya sa publiko. 813 01:43:42,083 --> 01:43:45,625 Kapag nagkasakit ka at naospital, 814 01:43:45,708 --> 01:43:47,791 lahat ay sasagutin. 815 01:43:47,875 --> 01:43:50,125 Kapag siya ay nagretiro, 816 01:43:50,208 --> 01:43:54,208 may pensyon na mapupunta sa 'yo hangga't nabubuhay ka. 817 01:43:54,791 --> 01:43:56,541 Para sa dote ngayon, 818 01:43:56,625 --> 01:43:59,958 naghanda ang lalaking mapapangasawa ng mahigit isang milyong baht. 819 01:44:01,125 --> 01:44:03,416 Pera na kinita ng mag-asawa 820 01:44:03,500 --> 01:44:07,625 mula sa pagtatanim ng durian nang magkasama hanggang ngayon. 821 01:44:08,916 --> 01:44:10,125 Bukas, 822 01:44:10,208 --> 01:44:12,291 mag-aani kami ng mga durian. 823 01:44:12,375 --> 01:44:14,958 Kung wala kayong pambili, ayos lang. 824 01:44:15,041 --> 01:44:17,166 Ipamimigay ko ito nang libre. 825 01:44:53,750 --> 01:44:54,875 Mahal mo ba ako? 826 01:44:57,416 --> 01:44:59,166 Sasama ka ba kahit saan ako magpunta? 827 01:45:02,625 --> 01:45:03,750 Hindi mo kailangang umalis. 828 01:45:05,958 --> 01:45:07,458 Dito ka lang kasama ako. 829 01:45:12,916 --> 01:45:14,750 Manatili at mamuhay tayo kasama ang mga durian. 830 01:45:17,541 --> 01:45:19,041 Pwede kang tumira dito. 831 01:45:22,291 --> 01:45:23,583 Kakausapin ko si Mo. 832 01:45:44,500 --> 01:45:45,791 Papakasalan mo ba ako? 833 01:46:20,125 --> 01:46:21,791 Sabay natin silang batiin. 834 01:46:21,875 --> 01:46:24,333 Magbilang tayo. 835 01:46:24,416 --> 01:46:28,625 Isa, dalawa, tatlo. 836 01:46:41,208 --> 01:46:44,458 - Gwapo ba 'yong napangasawa? - Oo. 837 01:46:44,541 --> 01:46:47,083 - 'Yong bababe? Maganda ba? - Oo. 838 01:46:47,166 --> 01:46:50,041 Palakpakan natin sila. 839 01:46:50,125 --> 01:46:51,250 Binabati namin kayo. 840 01:46:52,333 --> 01:46:53,791 At ang susunod na hakbang, 841 01:46:53,875 --> 01:46:56,000 mayroon kaming opisyal mula sa distrito 842 01:46:56,083 --> 01:46:59,125 para isagawa ang pagpaparehistro ng kasal. 843 01:47:05,750 --> 01:47:08,833 THONGKAM KHANLONGSUK 844 01:47:25,583 --> 01:47:27,666 THONGKAM KHANLONGSUK & JINGNA JONGYOI 845 01:47:27,750 --> 01:47:33,791 {\an8}Sa ngayon, kayong dalawa ay legal nang mag-asawa! 846 01:47:38,875 --> 01:47:40,750 - Jingna. - Hmm? 847 01:47:45,958 --> 01:47:47,958 Minsan sinabi mo, lahat ng ito ay akin? 848 01:47:51,750 --> 01:47:52,875 Oo. 849 01:47:57,250 --> 01:48:00,000 Kahit na lahat ng tao sa mundo ay nagsasabing hindi, 850 01:48:02,041 --> 01:48:04,791 pero alam kong sa 'yo ito. 851 01:49:02,458 --> 01:49:05,333 Jingna, gusto mo bang matulog sa bahay? 852 01:50:31,625 --> 01:50:34,041 Thongkam, walang hiya ka! Magnanakaw! 853 01:50:35,291 --> 01:50:36,958 Tatawag ako ng pulis. 854 01:50:46,333 --> 01:50:48,041 Di ko hahayaang kumuha ka ng kahit ano! 855 01:50:48,958 --> 01:50:50,583 Hoy, ang durian! 856 01:50:51,458 --> 01:50:53,041 Hala! 857 01:50:53,958 --> 01:50:55,000 Hoy! 858 01:51:04,875 --> 01:51:06,291 Nahuhulog ang mga durian sa tubig. 859 01:51:06,375 --> 01:51:07,916 Jingna, saluhin mo. 860 01:51:08,000 --> 01:51:09,083 Masisira ang laman! 861 01:51:13,791 --> 01:51:14,750 Jingna! 862 01:51:14,833 --> 01:51:16,166 Pumasok ka sa bahay. 863 01:51:16,750 --> 01:51:18,125 Kapag tinulungan mo siya, 864 01:51:18,708 --> 01:51:19,666 sinusumpa kong 865 01:51:20,291 --> 01:51:22,416 matutulad ka sa sinapit nina Thongkam at Sek! 866 01:51:25,458 --> 01:51:26,916 Talaga? 867 01:51:28,291 --> 01:51:30,875 Gusto mo akong patayin tulad ng ginawa mo kay Sek? 868 01:52:28,625 --> 01:52:29,583 Dahil alam kong... 869 01:52:31,500 --> 01:52:34,416 ang taniman na ito ay nakapangalan kay Sek. 870 01:52:35,625 --> 01:52:37,291 At kapag namatay siya, 871 01:52:37,375 --> 01:52:40,375 wala kang mapapala! 872 01:52:43,083 --> 01:52:44,125 Sige! 873 01:52:44,708 --> 01:52:47,583 Kung wala akong makukuha, ganoon ka rin! 874 01:52:49,541 --> 01:52:50,541 Thongkam. 875 01:52:51,250 --> 01:52:52,166 Thongkam! 876 01:52:57,583 --> 01:52:59,166 Thongkam! 877 01:53:04,750 --> 01:53:05,833 Thongkam! 878 01:53:05,916 --> 01:53:07,041 Thongkam! 879 01:53:12,375 --> 01:53:15,166 Ano'ng ginagawa mo sa taniman ko? Walang hiya ka! 880 01:53:16,708 --> 01:53:18,875 - Tumigil ka na! - Akin 'to! 881 01:53:18,958 --> 01:53:20,583 Ako ang nagpundar nito! 882 01:53:20,666 --> 01:53:22,041 Gagawin ko kahit ano'ng gusto ko! 883 01:53:22,125 --> 01:53:23,958 Kung gusto mo, magtanim ka! 884 01:53:48,541 --> 01:53:50,958 - Walang hiya ka! - Bwisit ka! 885 01:53:51,041 --> 01:53:53,875 Papatayin kita! Papatayin kita! 886 01:53:55,500 --> 01:53:56,916 Ano bang problema mo?! 887 01:53:57,750 --> 01:54:00,333 Bitawan mo ako. Bitawan mo ako! 888 01:54:04,208 --> 01:54:05,958 Papatayin kita! 889 01:54:20,500 --> 01:54:22,583 Bitawan mo ako. Bitawan mo ako! 890 01:54:27,375 --> 01:54:28,958 Hindi mo ako matatalo! 891 01:54:29,041 --> 01:54:32,000 Sa 'kin na ang bahay at taniman mo kasama ang asawa ko! 892 01:54:32,083 --> 01:54:34,375 Nasa pangalan ko ito hanggang sa mamatay ako. 893 01:54:34,458 --> 01:54:37,333 Dahil kahit mamatay ka, hindi ito mapupunta sa 'yo! 894 01:54:37,416 --> 01:54:38,708 Mapupunta ito sa anak ko! 895 01:54:38,791 --> 01:54:39,666 Ano'ng sabi mo? 896 01:54:40,666 --> 01:54:42,166 Bitawan mo ako! 897 01:54:42,250 --> 01:54:43,166 Bitawan mo ako! 898 01:54:43,250 --> 01:54:44,625 Huwag! 899 01:54:46,625 --> 01:54:47,916 Pakawalan mo ako! 900 01:54:49,875 --> 01:54:51,041 Pakawalan mo ako! 901 01:54:51,833 --> 01:54:53,041 Ano'ng gagawin mo? 902 01:54:54,250 --> 01:54:56,000 Wala na akong ibang magagawa. 903 01:54:56,916 --> 01:54:57,875 Bitawan mo ako! 904 01:54:57,958 --> 01:54:59,541 Huwag mo nang sirain ang buhay ko. 905 01:55:00,250 --> 01:55:02,625 Walang hiya ka! Pakawalan mo ako! 906 01:55:02,708 --> 01:55:05,041 Walang hiya ka katulad ni Sek. Bwisit ka! 907 01:55:05,125 --> 01:55:06,625 Pakawalan mo ako! 908 01:55:07,291 --> 01:55:08,708 Pakawalan mo ako! 909 01:55:10,375 --> 01:55:13,000 Hindi niya ako minahal. Ikaw ang mahal niya! 910 01:55:26,291 --> 01:55:28,375 Kahit kailan hindi niya ako minahal. 911 01:55:30,083 --> 01:55:33,083 Ikaw ang mahal niya. Masaya ka na? 912 01:55:52,083 --> 01:55:54,333 Tigilan mo na ang pagsira sa buhay ko. 913 01:55:59,541 --> 01:56:01,916 Pwede bang huwag tayong maghiwalay? 914 01:56:03,333 --> 01:56:05,875 Mabibigyan kita ng anak, Sek. 915 01:56:07,375 --> 01:56:09,666 Nagmamakaawa ako sa 'yo. 916 01:56:10,583 --> 01:56:13,000 Ikaw lang ang meron ako. 917 01:56:13,083 --> 01:56:15,625 Huwag mo akong iwan, pakiusap. 918 01:56:16,875 --> 01:56:18,458 Pakiusap. 919 01:56:19,416 --> 01:56:21,291 - Mo. - Sek, huwag mo akong iwan. 920 01:56:24,958 --> 01:56:27,083 Wala akong iba. 921 01:56:27,166 --> 01:56:29,416 Mo. Ibinili kita ng pitaka. 922 01:56:29,500 --> 01:56:31,708 Nandito ang ipon ko. 923 01:56:33,083 --> 01:56:35,083 Kinausap ko na ang tindahan ng repolyo. 924 01:56:36,083 --> 01:56:39,750 Pumayag silang magbantay ka sa tindahan nila. 925 01:56:42,541 --> 01:56:44,916 At doon ka na rin titira. 926 01:56:50,375 --> 01:56:51,916 Ito lang ang maibibigay ko. 927 01:56:53,166 --> 01:56:54,250 Walang hiya ka! 928 01:56:55,333 --> 01:56:58,208 Akala ko pasasakayin mo siya para bigyan tayo ng pera? 929 01:57:00,375 --> 01:57:03,750 Sa tingin mo kayang bayaran nito ang sampung taong nawala sa 'kin? 930 01:57:04,458 --> 01:57:05,666 Sagutin mo ako! 931 01:57:06,916 --> 01:57:08,833 Sabi ko, sagutin mo ako! 932 01:57:08,916 --> 01:57:10,875 Bigyan mo ako ng sagot! 933 01:57:12,291 --> 01:57:13,625 Pinakawalan na kita! 934 01:57:14,208 --> 01:57:16,416 Umalis ka na! Magsimula ka ng bagong buhay. 935 01:57:16,500 --> 01:57:17,750 Alis! 936 01:57:17,833 --> 01:57:19,791 Paano mo nagawa sa 'kin ito? 937 01:57:19,875 --> 01:57:21,000 Sek! 938 01:57:23,208 --> 01:57:25,458 Paano mo nagawa sa 'kin ito? 939 01:57:25,541 --> 01:57:26,750 Sek! 940 01:57:29,625 --> 01:57:31,041 Sek! 941 01:57:36,458 --> 01:57:38,250 Bumalik ka dito. 942 01:59:01,500 --> 01:59:03,000 Kung gusto mo ang taniman na ito, 943 01:59:05,291 --> 01:59:06,291 e di, kunin mo. 944 01:59:10,750 --> 01:59:12,875 Pagbabayaran ko ang ginawa ni Sek sa 'yo. 945 01:59:22,750 --> 01:59:24,500 Pero aalis ako kasama ang kapatid mo. 946 01:59:34,041 --> 01:59:35,291 Hayop ka! 947 01:59:37,625 --> 01:59:39,083 Walang hiya ka! 948 01:59:39,166 --> 01:59:40,333 Tang! Tama na! 949 01:59:41,500 --> 01:59:43,791 Tang! Tumigil ka na! 950 01:59:43,875 --> 01:59:45,208 Ano'ng problema mo?! 951 01:59:45,291 --> 01:59:46,750 Paano mo nagawa sa asawa ko ito? 952 01:59:46,833 --> 01:59:48,458 Papatayin kita! 953 01:59:50,833 --> 01:59:53,000 - Tama na! - Asawa ko siya! 954 01:59:53,083 --> 01:59:55,125 Taniman ko ito! 955 01:59:55,208 --> 01:59:57,541 - Huwag ka nang mag-aksayang mabuhay! - Tang! 956 01:59:59,625 --> 02:00:02,291 - Tang! - Akin 'to! 957 02:00:03,541 --> 02:00:05,125 Aray! 958 02:00:07,916 --> 02:00:10,583 Tumayo ka. 959 02:00:13,708 --> 02:00:15,000 Hinga. 960 02:00:15,083 --> 02:00:16,250 Hinga. 961 02:00:21,500 --> 02:00:24,083 Hinga. 962 02:00:30,583 --> 02:00:31,791 Bwisit! 963 02:00:32,875 --> 02:00:34,041 Jingna. 964 02:00:34,125 --> 02:00:35,250 Hayop ka! 965 02:00:35,333 --> 02:00:36,416 Thongkam! 966 02:00:37,291 --> 02:00:38,875 Tang! Huwag! 967 02:00:38,958 --> 02:00:40,208 Huwag! 968 02:00:57,375 --> 02:00:58,833 Jingna! 969 02:01:52,833 --> 02:01:54,250 Jingna! 970 02:01:58,875 --> 02:02:00,125 Jingna! 971 02:02:20,291 --> 02:02:21,333 Sino ka? 972 02:02:22,166 --> 02:02:23,958 Kaano-ano mo ang pamilyang ito? 973 02:02:25,666 --> 02:02:28,291 Kamag-anak mo ba sila? 974 02:03:16,916 --> 02:03:22,458 THONGKAM KHANLONGSUK & JINGNA JONGYOI 975 02:10:45,666 --> 02:10:47,791 Nagsalin ng Subtitle: Manilyn Dalanon