1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,041 --> 00:01:02,666
Aling puno ang may
namumukadkad na bulaklak?
4
00:01:06,250 --> 00:01:07,416
Iniisip ko nga rin.
5
00:01:09,125 --> 00:01:11,833
Ang tapang ng amoy dito.
6
00:01:52,000 --> 00:01:53,750
Hoy! Sek. Nahanap ko na!
7
00:01:53,833 --> 00:01:55,833
Nandito na! Dito mismo.
8
00:01:55,916 --> 00:01:57,000
- Saan?
- Dito.
9
00:01:57,083 --> 00:01:58,916
- Dito mismo!
- Nahanap ko na!
10
00:01:59,916 --> 00:02:01,791
Nagawa natin!
11
00:02:01,875 --> 00:02:04,583
- Nagawa natin!
- Sek, nagawa natin!
12
00:02:54,541 --> 00:02:56,916
MONTHONG KAM-SEK DURIAN ORCHARD
13
00:03:04,375 --> 00:03:05,875
Sulit lahat ng pagod, di ba?
14
00:03:15,791 --> 00:03:17,708
Sek, salamat sa lahat ng pagtitiis.
15
00:03:21,375 --> 00:03:24,000
Mag-iipon ako para mabayaran
ang huling hulog mo.
16
00:03:25,541 --> 00:03:27,583
Sa wakas ang lupang ito
ay mapapasaiyo na, Sek.
17
00:03:50,250 --> 00:03:51,791
Ang unang pamumulaklak ng durian natin.
18
00:03:54,708 --> 00:03:55,875
Magpakasal tayo.
19
00:03:59,333 --> 00:04:00,500
OK?
20
00:04:19,541 --> 00:04:22,625
Naisip kong mahalin ang isang mabuting tao
21
00:04:22,708 --> 00:04:26,000
Handang pagdaanan ang kabiguan
22
00:04:26,083 --> 00:04:27,500
Siyempre, puwede bang magtanong?
23
00:04:27,583 --> 00:04:30,708
Maaari ba kitang maging kasintahan?
24
00:04:30,791 --> 00:04:35,833
{\an8}NAHULI KA NA, IKINASAL NA AKO
25
00:04:47,125 --> 00:04:49,833
Bakit ka nagmamadaling
isara ang sangla, Thongkam?
26
00:04:49,916 --> 00:04:51,666
Gusto kong mabawi ang titulo.
27
00:04:52,416 --> 00:04:53,958
Gusto kong gamitin ito
28
00:04:54,041 --> 00:04:56,250
bilang pagpaparehistro ng
aming kasal ni Sek.
29
00:04:58,708 --> 00:05:00,500
Bilib talaga ako sa inyong dalawa.
30
00:05:01,375 --> 00:05:05,375
Nasa co-op na ang titulo
mula pa noong panahon ng ama ni Sek.
31
00:05:06,541 --> 00:05:10,416
Pinaghirapan niyo pareho
upang maibalik ang buong halaga.
32
00:05:11,583 --> 00:05:13,958
Sana ay mataba ang lupa doon.
33
00:05:14,041 --> 00:05:17,166
Nawa'y magkaroon ka ng
masaganang ani ng durian.
34
00:05:30,666 --> 00:05:32,291
{\an8}TITULO NG LUPA
35
00:05:34,500 --> 00:05:35,916
MGA REHISTRADONG MAY-ARI
36
00:05:36,000 --> 00:05:39,291
G. SEKSAN BOONKAMLUE
37
00:06:44,791 --> 00:06:45,791
Nasaan si Sek?
38
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
- Nandito?
- Oo.
39
00:08:43,125 --> 00:08:45,500
Tama na. Mananakit na naman ang leeg mo.
40
00:08:46,583 --> 00:08:48,333
Nakahanap ako ng bagong bulaklak!
41
00:09:29,458 --> 00:09:30,500
Nandito.
42
00:09:32,416 --> 00:09:33,958
Tatlumpu na 'yan.
43
00:10:41,916 --> 00:10:44,458
Ano?! Mo! Mo!
44
00:10:44,541 --> 00:10:45,666
Ano 'yon, Ma?
45
00:10:45,750 --> 00:10:49,250
Bilisan mo, Mo. Kailangan ko
pumirma ng papeles para maoperahan si Sek.
46
00:10:49,333 --> 00:10:51,041
Nasa punong barangay ang truck.
47
00:10:51,125 --> 00:10:52,833
Hindi pa siya babalik agad.
Ma, hawakan mo nang mahigpit!
48
00:10:53,958 --> 00:10:54,916
Sadhu.
49
00:10:55,000 --> 00:10:57,250
Nawa'y protektahan at iligtas ni Buddha
ang buhay ni Sek, pakiusap.
50
00:10:57,333 --> 00:10:58,458
Ma, saglit.
51
00:11:00,916 --> 00:11:02,750
May tao. Tigil!
52
00:11:02,833 --> 00:11:04,000
- Sir.
- Para, pakiusap
53
00:11:04,083 --> 00:11:05,125
Pakiusap.
54
00:11:05,208 --> 00:11:07,583
Balintataw 5 mil.
Matamlay ang magkabilang mata.
55
00:11:07,666 --> 00:11:10,375
Doktor, sir. Ngayon pa lang nakahanap
ng masasakyan ang nanay ng asawa ko.
56
00:11:10,458 --> 00:11:12,458
Aabutin ng tatlo hanggang apat na oras
ang kanyang kapatid
57
00:11:12,541 --> 00:11:14,583
para maihatid siya dito, Dok.
58
00:11:14,666 --> 00:11:15,833
Hindi ba pwedeng ituloy
na natin ang operasyon
59
00:11:15,916 --> 00:11:17,250
at mamaya na lang pumirma ang nanay niya?
60
00:11:17,333 --> 00:11:19,583
Tulad ng sinabi ko,
61
00:11:19,666 --> 00:11:21,791
ang utak ng pasyente
ay bahagyang dumudugo.
62
00:11:21,875 --> 00:11:23,083
Makakapaghintay pa tayo.
63
00:11:23,166 --> 00:11:25,750
Kung gagawin natin ang operasyon
sa kanya ngayon,
64
00:11:25,833 --> 00:11:28,250
50-50 pa rin ang panganib sa buhay niya.
65
00:11:28,333 --> 00:11:29,875
Ang pinakamasamang pwedeng mangyari
66
00:11:29,958 --> 00:11:31,708
ay maging lantang gulay siya.
67
00:11:35,208 --> 00:11:37,625
Doktor. Pakiusap, ako na lang
ang pipirma sa papeles.
68
00:11:37,708 --> 00:11:38,791
Nagmamakaawa ako.
69
00:11:38,875 --> 00:11:41,000
- Asawa niya ako, Dok.
- Huwag mong gawin ito.
70
00:11:41,083 --> 00:11:43,125
- Hindi ka ba naniniwala sa 'kin?
- Tumayo ka.
71
00:11:43,208 --> 00:11:45,791
Pwede akong maging pamangkin niya,
tita niya, tito niya, pinsan niya.
72
00:11:45,875 --> 00:11:47,208
Pwede ako maging kahit sino!
73
00:11:47,291 --> 00:11:48,375
Doktor!
74
00:11:48,458 --> 00:11:49,500
Tingnan mo!
75
00:11:49,583 --> 00:11:51,541
- Yari tayo, kita mo?!
- Hoy! Huwag, huwag.
76
00:11:51,625 --> 00:11:53,583
- Doktor!
- Kumalma ka, sir.
77
00:12:14,708 --> 00:12:16,208
Mo.
78
00:12:16,291 --> 00:12:17,791
Ma, sandali.
79
00:12:41,583 --> 00:12:44,541
Teka... Stable siya kanina lang.
80
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Inatake ang pasyente.
81
00:12:52,250 --> 00:12:53,500
Magdeklara ng code blue.
82
00:12:53,583 --> 00:12:54,708
Simulan na ang CPR.
83
00:12:59,083 --> 00:13:02,000
THONGKAM KHANLONGSUK BILANG SAKSI
84
00:13:02,083 --> 00:13:05,083
RELASYON: KAIBIGAN NG PASYENTE
85
00:13:59,000 --> 00:14:04,166
THE PARADISE OF THORNS
86
00:14:30,125 --> 00:14:31,500
Salamat po, sir.
87
00:15:17,333 --> 00:15:19,750
Hindi ka nakapamuhay nang maayos.
88
00:16:01,375 --> 00:16:02,750
Sek.
89
00:16:04,916 --> 00:16:08,583
Sa susunod mong buhay,
huwag kang maging anak ko.
90
00:16:08,666 --> 00:16:12,000
Sa ganoong paraan,
hindi ka magkakaroon ng mahirap na buhay.
91
00:16:12,875 --> 00:16:14,291
Ma.
92
00:16:14,375 --> 00:16:16,416
Matiwasay ang pagpanaw ni Sek.
93
00:16:21,833 --> 00:16:23,333
Sek.
94
00:16:37,875 --> 00:16:39,375
Heto ang singsing ni Sek.
95
00:16:42,958 --> 00:16:44,375
Itabi mo lang, Ma.
96
00:18:44,833 --> 00:18:48,250
{\an8}SEKSAN BOONKHAMLUE
97
00:19:26,625 --> 00:19:29,250
Umunat.
98
00:19:29,333 --> 00:19:31,750
Taasan pa, taas.
99
00:19:31,833 --> 00:19:33,250
Mahusay.
100
00:19:33,333 --> 00:19:35,416
Ngayon, itaas ang iyong
mga braso at ibaba.
101
00:19:36,791 --> 00:19:38,291
Dahan-dahan.
102
00:19:41,458 --> 00:19:44,750
Ibaba pa. Tama 'yan.
103
00:19:44,833 --> 00:19:46,666
Itaas uli. Itaas uli.
104
00:19:46,750 --> 00:19:48,416
Taasan pa.
105
00:19:48,500 --> 00:19:49,666
Itaas pa.
106
00:19:49,750 --> 00:19:51,166
OK.
107
00:19:52,083 --> 00:19:53,666
Masakit ba?
108
00:19:58,833 --> 00:20:00,041
Narito ang iyong gamot, Ma.
109
00:20:00,125 --> 00:20:02,041
Ilalagay ko ito dito, OK, Mo?
110
00:20:04,000 --> 00:20:05,666
At heto ang pera ni Sek.
111
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Mula sa ipon ni Sek. Kinuha ko na lahat.
112
00:20:14,250 --> 00:20:15,916
Salamat, anak.
113
00:20:33,708 --> 00:20:36,750
10K lang ang naipon ni Sek?
114
00:20:37,333 --> 00:20:38,625
Ang totoo po niyan...
115
00:20:38,708 --> 00:20:41,416
nitong limang taon,
wala pa kaming kinikita.
116
00:20:41,500 --> 00:20:44,750
Gaya ng alam ninyo, ilang buwang
hindi nakapagbigay ng pera si Sek.
117
00:20:45,541 --> 00:20:46,708
Pero huwag po kayong mag-alala.
118
00:20:46,791 --> 00:20:48,458
Aalagaan ko po kayo.
119
00:20:49,625 --> 00:20:52,125
Dadalhin ko kayo sa ospital
gaya ng ginagawa ni Sek.
120
00:20:57,375 --> 00:20:58,833
Ang bait mo.
121
00:21:03,166 --> 00:21:04,416
Paalam.
122
00:21:06,708 --> 00:21:07,833
Ma, nandito na ang kotse.
123
00:21:12,916 --> 00:21:14,208
Sakay na.
124
00:21:18,083 --> 00:21:19,750
- Hindi.
- Bakit hindi, Ma?
125
00:21:20,458 --> 00:21:24,958
Ayokong umalis.
Gusto kong manatili sa ospital, Mo.
126
00:21:25,041 --> 00:21:28,833
Malay mo baka nandito ang multo ni Sek.
127
00:21:28,916 --> 00:21:33,000
Bakit hindi niya ako dinadalaw?
Gusto kong dumito muna.
128
00:21:33,083 --> 00:21:36,166
Huwag matigas ang ulo.
Dito ka ba matutulog o ano?
129
00:21:37,375 --> 00:21:39,083
O baka naman...
130
00:21:40,500 --> 00:21:43,833
ang multo ni Sek ay nasa
kanyang taniman ng durian?
131
00:21:44,875 --> 00:21:47,125
Kung gayon, saang puno kaya siya?
132
00:21:49,416 --> 00:21:51,708
Gusto kong puntahan kung nasaan siya.
133
00:21:53,000 --> 00:21:54,291
Pakiusap.
134
00:21:56,833 --> 00:21:59,250
Gusto mo bang matulog
kila Sek ngayong gabi?
135
00:22:07,625 --> 00:22:09,250
Maaari ba, Thongkam?
136
00:22:11,166 --> 00:22:13,416
Hindi pa sila nagkakasundo ni Sek.
137
00:22:15,250 --> 00:22:17,708
Tutulungan ko siyang mawala
ang pagka-miss kay Sek.
138
00:22:20,750 --> 00:22:21,916
Sige.
139
00:22:22,000 --> 00:22:23,166
Tara na.
140
00:22:23,250 --> 00:22:24,375
Ma, halika na.
141
00:22:24,458 --> 00:22:31,166
KUMALIWA SA
MONTHONG KAM-SEK DURIAN ORCHARD
142
00:22:37,916 --> 00:22:40,000
Wow, napakalaking taniman.
143
00:22:40,875 --> 00:22:42,375
Kaya mo ba itong mag-isa?
144
00:22:43,000 --> 00:22:44,833
Kahit ano pa 'yan, kailangan ko, Mo.
145
00:22:44,916 --> 00:22:46,375
Kundi, madidismaya si Sek.
146
00:22:49,041 --> 00:22:49,875
Dahan-dahan, Ma.
147
00:22:51,041 --> 00:22:53,375
At kailan mo kaya maibebenta lahat?
148
00:22:54,041 --> 00:22:55,458
Sa susunod na apat na buwan.
149
00:22:55,541 --> 00:22:57,583
Pagkatapos maibenta,
mababawi ko lahat ng ipinuhunan ko.
150
00:22:58,333 --> 00:22:59,958
At ang parte ni Sek,
151
00:23:00,041 --> 00:23:01,791
ibibigay ko sa 'yo kada taon, Ma.
152
00:23:02,583 --> 00:23:05,875
Maipapagawa niyo na ang inyong
bahay tulad ng kagustuhan ni Sek.
153
00:23:08,083 --> 00:23:11,166
Ay, Ma. Naaalala mo ba si Jingna,
ang nakababata kong kapatid?
154
00:23:12,125 --> 00:23:14,375
Sa palagay ko maaari natin
siyang papuntahin para tumulong.
155
00:23:14,458 --> 00:23:16,208
Mmm, naaalala ko.
156
00:23:16,291 --> 00:23:17,583
Oo, papuntahin mo siya.
157
00:23:17,666 --> 00:23:20,208
Para hindi na tayo gumastos
ng pambayad sa iba.
158
00:23:21,791 --> 00:23:23,375
Ayos lang, Ma.
159
00:23:23,458 --> 00:23:25,458
Wala siyang matutulugan dito.
160
00:23:25,541 --> 00:23:29,000
Magbabayad na lang ako sa taga-rito.
Mas madali.
161
00:23:45,125 --> 00:23:46,916
- Ugh.
- OK.
162
00:24:17,958 --> 00:24:19,333
Ma.
163
00:24:19,416 --> 00:24:20,875
'Yong mga ibon.
164
00:24:20,958 --> 00:24:23,208
Kumukuha ng saging at hinuhulog sa bubong.
165
00:24:23,791 --> 00:24:25,041
Ahh.
166
00:24:25,958 --> 00:24:27,875
Ang bubong ay gawa sa lata, Ma.
167
00:24:28,875 --> 00:24:30,000
Kita ko nga.
168
00:24:46,875 --> 00:24:49,541
Iuusog ko lang at
maglalatag ako ng kutson para sa inyo.
169
00:24:52,416 --> 00:24:53,625
Salamat.
170
00:24:57,625 --> 00:24:58,500
Pero...
171
00:24:59,125 --> 00:25:01,916
Mayroon ka bang silid na may kama?
172
00:25:02,000 --> 00:25:03,583
Matagal umupo si Mama sa kotse.
173
00:25:03,666 --> 00:25:05,500
Gusto ko siyang humiga saglit.
174
00:25:08,708 --> 00:25:11,250
Ang kwarto lang namin ni Sek.
175
00:25:15,708 --> 00:25:17,041
Kumusta, Ma?
176
00:25:32,625 --> 00:25:34,916
Sa kwarto na ito natutulog si Sek,
tama ba?
177
00:25:35,541 --> 00:25:36,625
Opo, Ma.
178
00:25:38,666 --> 00:25:41,250
Lagi siyang naglalagay ng pulbos.
179
00:25:47,041 --> 00:25:49,375
Pwede ba ako dito matulog?
180
00:25:49,458 --> 00:25:51,416
Gusto kong malapit sa kanya.
181
00:25:54,750 --> 00:25:55,708
Sige po.
182
00:25:56,750 --> 00:25:59,375
Sa katabing kwarto na lang ako matutulog.
183
00:25:59,458 --> 00:26:02,208
Hayaan mong matulog si Thongkam
sa silid na 'yon.
184
00:26:02,291 --> 00:26:03,666
Saan pa siya matutulog?
185
00:26:03,750 --> 00:26:05,208
Ikaw. Dito ka sa tabi ko.
186
00:26:05,291 --> 00:26:08,166
Kung may kailangan ako, matatawag kita.
187
00:26:28,833 --> 00:26:31,583
Isang gabi lang kayong mananatili dito,
tama ba?
188
00:26:38,291 --> 00:26:40,041
May itatanong ako sa 'yo.
189
00:26:40,125 --> 00:26:44,416
Kasama sa lupa ang bahay
at taniman ng durian, tama ba?
190
00:26:47,000 --> 00:26:48,083
Opo.
191
00:26:56,541 --> 00:26:58,541
Alam mo, Thongkam.
192
00:26:59,750 --> 00:27:01,416
Noong isang araw sa libing,
193
00:27:02,708 --> 00:27:04,166
nakipagkita ako sa punong barangay.
194
00:27:05,541 --> 00:27:06,916
Binalaan niya kami.
195
00:27:07,791 --> 00:27:09,333
Kahit anong nasa pangalan ni Sek
196
00:27:10,333 --> 00:27:11,833
ay dapat maipalipat kay Mama.
197
00:27:15,250 --> 00:27:16,625
At ang lupaing ito ay
198
00:27:17,916 --> 00:27:19,500
nakapangalan kay Sek, tama ba?
199
00:28:16,416 --> 00:28:17,541
MGA REHISTRADONG MAY-ARI
200
00:28:17,625 --> 00:28:18,958
G. SEKSAN BOONKAMLUE
201
00:28:35,625 --> 00:28:37,750
Hindi matibay na ebidensya ang mga ito.
202
00:28:37,833 --> 00:28:39,583
Ito'y mga pansuportang ebidensya lamang.
203
00:28:39,666 --> 00:28:41,083
Hindi ito madaling maisumite.
204
00:28:41,166 --> 00:28:42,833
Kailangan mong maunawaan ang batas,
205
00:28:42,916 --> 00:28:45,333
na ikaw at ang yumao
ay parang magkaibigan lang.
206
00:28:47,291 --> 00:28:49,375
Kailangan mong malaman ang ilan sa batas.
207
00:28:52,125 --> 00:28:54,708
Ang ari-arian ay unang mapupunta
sa mga kamay ng asawa.
208
00:28:54,791 --> 00:28:55,791
Sunod, sa mga anak.
209
00:28:55,875 --> 00:28:58,333
Kung wala, mapupunta 'yon sa kanyang ina.
210
00:28:59,666 --> 00:29:02,375
Sa kasong ito,
ito ay mapupunta sa kanyang ina.
211
00:29:04,541 --> 00:29:07,583
At paano kung mamatay ang kanyang ina?
Kanino ito mapupunta?
212
00:29:07,666 --> 00:29:09,541
Kung gayon, may iba pa ba siyang kapatid?
213
00:29:09,625 --> 00:29:12,625
Hindi niya kadugong kapatid.
Inalagaan lang ng nanay niya.
214
00:29:12,708 --> 00:29:14,208
Wala siyang ibang kamag-anak.
215
00:29:15,166 --> 00:29:17,000
Kung gayon, wala rin siyang karapatan.
216
00:29:17,083 --> 00:29:19,625
Kapag namatay ang kanyang ina,
at di niya ito naipamana sa iba,
217
00:29:19,708 --> 00:29:21,083
ang lupa ay ibabalik sa pamahalaan.
218
00:29:21,166 --> 00:29:22,791
Hoy, ano ba.
219
00:29:23,416 --> 00:29:25,708
Ibibigay na lang ito ng batas
sa ibang tao?
220
00:29:25,791 --> 00:29:27,500
At ang kahating may-ari na tulad ko,
wala man lang makukuha?
221
00:29:27,583 --> 00:29:29,208
Sisihin mo ang sarili mo.
222
00:29:29,291 --> 00:29:31,041
Bakit hindi ka nagplano nang mabuti?
223
00:29:31,958 --> 00:29:34,333
Ang magkarelasyong tulad niyo
ay dapat pag-usapan mabuti ang ganito.
224
00:29:36,625 --> 00:29:38,500
Sa tingin mo pwede talaga kayong ikasal?
225
00:29:41,416 --> 00:29:44,625
Di dapat maging tanga ang tulad natin
at ibigay lahat sa lalaki.
226
00:30:16,875 --> 00:30:18,166
Sando ni Sek, Ma.
227
00:30:21,958 --> 00:30:24,333
Mainit sa araw,
pero malamig pa rin sa gabi.
228
00:30:40,583 --> 00:30:43,000
Kung may kailangan ka pa,
sabihin mo lang sa 'kin.
229
00:30:43,083 --> 00:30:44,458
Ako na po ang bahala.
230
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
Huwag ka pong mahihiya.
231
00:30:51,250 --> 00:30:53,291
Pero huwag ka kumuha nang di ko alam, OK?
232
00:30:53,833 --> 00:30:55,125
Hindi 'yon ayos sa 'kin.
233
00:30:59,000 --> 00:31:02,208
Kay Sek naman ang lahat ng ito.
234
00:31:02,291 --> 00:31:05,375
Ang mga ari-arian ng anak ko ay akin din.
235
00:31:05,458 --> 00:31:09,875
Kahit ang mga anak ay pagmamay-ari
ng magulang habang sila ay nabubuhay.
236
00:31:25,708 --> 00:31:27,166
Naisip ko lang.
237
00:31:29,916 --> 00:31:31,666
Kukunin mo ba ang lupaing ito?
238
00:31:35,500 --> 00:31:38,041
Ipinundar naming dalawa
ni Sek ang lahat ng ito.
239
00:31:42,833 --> 00:31:43,750
Talaga?
240
00:31:44,625 --> 00:31:47,166
Pero ang sabi sa 'kin ni Sek,
241
00:31:47,875 --> 00:31:50,458
siya lang ang nagtanim ng bawat puno.
242
00:31:50,541 --> 00:31:52,291
Si Sek ang gumagawa.
243
00:31:52,791 --> 00:31:54,625
Pero ako ang naghahanap ng pera.
244
00:31:55,958 --> 00:31:57,291
Ang lupang ito,
245
00:31:58,458 --> 00:32:00,208
ako ang nagbayad ng utang.
246
00:32:00,916 --> 00:32:03,041
Ako ang nagbayad lahat ng utang.
247
00:32:04,250 --> 00:32:07,166
Itong bahay... Ibinenta ko ang bahay ko
sa Chiang Mai para itayo ito.
248
00:32:09,291 --> 00:32:11,958
Kung wala na si Sek,
dapat sa 'kin na ito, Ma.
249
00:32:12,750 --> 00:32:14,166
Hindi ko alam
250
00:32:15,875 --> 00:32:18,375
kung ano ang napagkasunduan niyo ni Sek.
251
00:32:19,166 --> 00:32:20,958
Pero ang alam ko,
252
00:32:21,041 --> 00:32:25,125
ibinigay ng tatay ni Sek
ang lupang ito sa kanya.
253
00:32:27,416 --> 00:32:29,041
At dahil wala na si Sek,
254
00:32:30,875 --> 00:32:34,375
ayon sa batas, lahat ng ito ay akin na.
255
00:32:34,458 --> 00:32:36,666
'Yan ang pinaniniwalaan ko.
256
00:32:41,000 --> 00:32:42,333
Ganito na lang, Ma.
257
00:32:43,750 --> 00:32:44,916
Pirmahan mo lang ang...
258
00:32:46,333 --> 00:32:48,041
titulo at ipasa sa pangalan ko.
259
00:32:48,125 --> 00:32:50,500
At bakit ka ba nababahala?
260
00:32:50,583 --> 00:32:52,791
Dito ka pa rin titira tulad ng dati.
261
00:32:52,875 --> 00:32:55,541
Wala namang nagpapaalis sa 'yo.
262
00:33:01,750 --> 00:33:03,208
Ma.
263
00:33:05,541 --> 00:33:07,708
Limang taon kong pinagtrabahuan
ang tanimang ito.
264
00:33:08,375 --> 00:33:12,125
Wala na akong ibang pag-aari. 'Yong
rickety truck na lang ang natira sa 'kin.
265
00:33:12,875 --> 00:33:14,708
Pakiusap, maawa po kayo sa 'kin.
266
00:33:16,250 --> 00:33:17,833
Pakiusap, Ma.
267
00:33:22,000 --> 00:33:24,916
Limang taon ang ginugol mo
sa lugar na ito.
268
00:33:26,541 --> 00:33:30,000
Pero ako mahigit 30 taong
nag-alaga kay Sek.
269
00:33:32,750 --> 00:33:34,833
Tapos mamamatay lang siya nang ganito.
270
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Naisip mo ba
271
00:33:38,083 --> 00:33:40,708
kung gaano kasakit ang mawalan?
272
00:33:42,000 --> 00:33:45,541
Hindi kailanman guminhawa ang buhay ko.
273
00:33:45,625 --> 00:33:48,000
Kailangan kong mag-ani ng repolyo
274
00:33:48,500 --> 00:33:51,250
at punuin ang truck araw-araw,
275
00:33:51,958 --> 00:33:53,666
hanggang sa nahulog ako sa bangin,
276
00:33:54,416 --> 00:33:58,000
kaya napilay ako nang ganito.
277
00:34:11,666 --> 00:34:12,958
Mo.
278
00:34:14,000 --> 00:34:15,166
Mo.
279
00:34:15,916 --> 00:34:17,208
Mo!
280
00:34:24,375 --> 00:34:25,750
Tulungan mo akong bumangon.
281
00:35:16,291 --> 00:35:18,500
Ilagay mo ang mga gamit mo
sa ilalim ng bahay.
282
00:35:54,250 --> 00:35:55,833
Huwag ka masyadong kumain ng pansit.
283
00:35:55,916 --> 00:35:57,916
Ipagluluto kita ng maraming curry.
284
00:35:58,000 --> 00:35:59,166
Sige.
285
00:36:31,416 --> 00:36:32,583
Hoy! Ano'ng ginagawa mo?!
286
00:36:39,666 --> 00:36:40,666
Hoy!
287
00:36:44,750 --> 00:36:45,833
Siraulo ka.
288
00:36:52,541 --> 00:36:54,041
Bakit mo pinuputol ang bagong tubo?
289
00:36:58,000 --> 00:36:59,041
Ano bang sinasabi mo?
290
00:37:00,125 --> 00:37:01,041
Sanga lang 'yan.
291
00:37:01,125 --> 00:37:02,708
Baliw ka!
292
00:37:02,791 --> 00:37:04,333
Bunga 'yan ng durian!
293
00:37:05,041 --> 00:37:06,333
Hindi ka ba marunong magpalaki ng durian?
294
00:37:18,625 --> 00:37:19,875
Ano 'yang ginagawa mo?
295
00:37:23,791 --> 00:37:24,666
Magkano ang isang bunga?
296
00:37:24,750 --> 00:37:27,250
Hindi mo na kailangang bayaran.
297
00:37:27,333 --> 00:37:30,750
Sabihin mo sa ate mo, ayokong
may nakikialam ng mga durian ko!
298
00:37:32,458 --> 00:37:33,833
Hindi kita babayaran.
299
00:37:33,916 --> 00:37:35,000
Babayaran ko si Auntie Saeng.
300
00:37:46,958 --> 00:37:48,375
Ano ba kayo?
301
00:37:48,458 --> 00:37:49,958
Bumaba kayo, bumaba kayo.
302
00:37:50,583 --> 00:37:53,291
Nandito na tayo. Tara na!
303
00:37:53,375 --> 00:37:55,458
Hanggang madaling araw.
304
00:37:56,250 --> 00:37:57,750
Siyam, doble ang puntos!
305
00:38:03,500 --> 00:38:05,708
Hoy, makinig kayo.
306
00:38:06,916 --> 00:38:08,291
Hoy!
307
00:38:08,375 --> 00:38:10,583
Kung ganyan talaga kayo
kaingay sa Chiang Mai,
308
00:38:10,666 --> 00:38:12,541
tatawag ang tatay ko ng mga pulis.
309
00:38:18,916 --> 00:38:20,291
Mo!
310
00:38:20,375 --> 00:38:22,000
Masyado ba kaming maingay?
311
00:38:22,083 --> 00:38:24,541
Isang gabi lang, OK?
Minsan lang sila dumalaw.
312
00:38:25,750 --> 00:38:26,708
Ayos lang.
313
00:38:26,791 --> 00:38:28,750
Gusto naman ni Mama makinig ng musika.
314
00:38:28,833 --> 00:38:29,791
Sige lang.
315
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
Tara, Ma.
316
00:39:15,375 --> 00:39:17,583
Pasensya na, Ma.
Kailangan kong dalhin ito sa palengke.
317
00:39:17,666 --> 00:39:20,000
May mga bayarin na naman
sa susunod na buwan.
318
00:39:21,541 --> 00:39:25,208
Mo, sumakay na lang kayo ni Mama
sa dilaw na truck taxi.
319
00:39:25,291 --> 00:39:28,416
Bumaba kayo sa sentro ng lungsod,
nandun ang ospital.
320
00:39:53,750 --> 00:39:54,916
Mo.
321
00:39:58,875 --> 00:39:59,875
Mo!
322
00:40:15,291 --> 00:40:16,541
Mo.
323
00:41:28,666 --> 00:41:30,083
Hoy! Ano'ng ginagawa mo?
324
00:41:30,166 --> 00:41:31,625
Huminto ka!
325
00:41:31,708 --> 00:41:32,958
Hoy! Huminto ka!
326
00:41:35,333 --> 00:41:36,750
Ano'ng ginagawa mo?!
327
00:41:36,833 --> 00:41:37,791
- Saan mo dadalhin 'yan?
- Sa 'kin 'yan!
328
00:41:37,875 --> 00:41:39,833
Ayokong gamitin mo ito.
Sa templo ko ito ilalagay.
329
00:41:39,916 --> 00:41:41,333
Pagnanakaw ito!
330
00:41:42,125 --> 00:41:43,208
Hoy!
331
00:41:43,708 --> 00:41:46,416
Maswerte ka at
pinapatuloy ka pa ni Mama dito.
332
00:41:46,500 --> 00:41:48,208
Ang kapal ng mukha mong magnakaw!
333
00:41:48,291 --> 00:41:51,125
Kayo ang mga magnanakaw,
ninanakaw niyo ang bahay ko!
334
00:41:58,916 --> 00:41:59,791
Hello. May gusto akong isumbong.
335
00:41:59,875 --> 00:42:01,875
May pumasok sa bahay ko.
336
00:42:01,958 --> 00:42:04,000
Natatakot ako...
337
00:42:05,375 --> 00:42:06,958
Ano'ng ginagawa mo?
338
00:42:07,041 --> 00:42:08,500
Ano'ng ginagawa mo?!
339
00:42:08,583 --> 00:42:09,875
Ha?
340
00:42:09,958 --> 00:42:12,000
- Bakit mo kinukuha ang gamit ko?!
- Tumigil ka!
341
00:42:12,916 --> 00:42:15,208
- Ano'ng ginawa niya sa 'yo, Ma?
- Kinuha niya ang singsing ko.
342
00:42:15,291 --> 00:42:16,875
Sa tingin mo dahil nahihirapan ka,
may karapatan ka na sa lahat?
343
00:42:16,958 --> 00:42:17,833
Ibalik mo 'yan.
344
00:42:17,916 --> 00:42:19,625
Pera ko ang ipinambili dito.
Bakit ko ibibigay sa 'yo?
345
00:42:19,708 --> 00:42:21,291
- Ibigay mo sa 'kin 'yan!
- Akin na!
346
00:42:21,375 --> 00:42:22,916
Pero pag-aari 'yan ng anak ko.
347
00:42:23,000 --> 00:42:25,750
Nilagyan mo ng hikaw
ang ilong mo na parang kalabaw.
348
00:42:25,833 --> 00:42:28,250
Kaya hindi mo naiintindihan.
349
00:42:29,791 --> 00:42:31,041
Ang singsing na ito
350
00:42:32,208 --> 00:42:35,750
ay hindi pagmamay-ari ni Sek
simula no'ng sanggol siya.
351
00:42:36,333 --> 00:42:39,125
- Nakita mo ba ito bago mamatay si Sek?
- Para mo na akong ina!
352
00:42:39,208 --> 00:42:41,083
Mag-iingat ka! Mapupunta ka sa impyerno.
353
00:42:41,166 --> 00:42:43,250
Ang taong katulad mo ay puno ng kasalanan.
354
00:42:43,333 --> 00:42:46,708
Sa huling buhay mo, siguro nagnakaw ka
ng asawa o kung anuman.
355
00:42:46,791 --> 00:42:48,875
Kaya ganito ang buhay mo ngayon.
356
00:42:48,958 --> 00:42:50,875
Kung ipinanganak kang totoong babae,
357
00:42:50,958 --> 00:42:52,541
hindi mamamatay si Sek.
358
00:42:52,625 --> 00:42:53,958
Ayan ka na naman!
359
00:42:54,041 --> 00:42:56,208
Lahat na lang isinisisi mo sa karma.
360
00:42:56,291 --> 00:42:59,541
Kaya ka nalumpo at
hindi natulungan si Sek sa tamang oras.
361
00:42:59,625 --> 00:43:01,958
Umalis ka sa higaan ko! Walang hiya ka!
362
00:43:02,041 --> 00:43:04,500
- Akin 'to!
- Tumigil ka na!
363
00:43:04,583 --> 00:43:07,458
- Thongkam! Tumigil ka na!
- Jingna.
364
00:43:09,541 --> 00:43:10,833
- Tama na!
- Bitawan mo ako!
365
00:43:25,291 --> 00:43:26,625
Malaya ka na.
366
00:43:26,708 --> 00:43:29,416
Iniwan ng nagrereklamo
ang truck mo dito kagabi.
367
00:43:38,041 --> 00:43:41,583
Isipin mo na lang
paggawa ito ng mabuti sa espiritu, anak.
368
00:43:41,666 --> 00:43:43,625
Sumama ka sa 'kin dito.
369
00:43:43,708 --> 00:43:45,791
Maraming trabaho dito sa Taipei.
370
00:43:45,875 --> 00:43:47,916
Maaari kang mag-alaga ng mga matatanda.
371
00:43:49,041 --> 00:43:52,166
Mas mabuti na dito kaysa
manatili ka sa motel na 'yan.
372
00:43:52,250 --> 00:43:54,250
At bakit ako susuko, Ma?
373
00:43:54,333 --> 00:43:56,875
Pwede ka ring makapag-asawa dito.
374
00:43:56,958 --> 00:43:59,541
Malay mo? Makatagpo ka ng mabuting tao.
375
00:44:01,916 --> 00:44:05,250
May mga pagpipilian ka pa sa buhay mo.
376
00:44:06,083 --> 00:44:08,833
Bakit kailangan mong
pahirapan ang sarili mo?
377
00:44:10,666 --> 00:44:12,958
Ang taniman ng durian na lang
ang natira sa 'kin.
378
00:44:15,958 --> 00:44:18,250
Alaala kung gaano ako kamahal ni Sek noon.
379
00:44:24,041 --> 00:44:25,250
Kahit ano'ng mangyari,
kailangan kong manalo.
380
00:44:26,791 --> 00:44:29,625
Matapos isaalang-alang ang ebidensya
mula sa prosekusyon at nasasakdal,
381
00:44:30,208 --> 00:44:32,291
walang katiyakan ang ebidensya
382
00:44:32,375 --> 00:44:35,916
ng nagsasakdal bilang isa sa may-ari
ng titulong pinag-uusapan.
383
00:44:36,000 --> 00:44:37,541
Ibinasura ng korte ang kaso.
384
00:44:45,291 --> 00:44:47,541
Salamat sa desisyon ng korte.
385
00:44:48,208 --> 00:44:52,541
Ito ay patunay na mayroon talagang
hustisya sa mundong ito.
386
00:44:56,083 --> 00:44:57,333
Umuwi na tayo.
387
00:45:05,583 --> 00:45:07,083
Sertipiko ng kapanganakan ni G. Sek.
388
00:45:07,166 --> 00:45:09,125
Ang kanyang sertipiko ng kamatayan.
389
00:45:09,208 --> 00:45:10,833
At nasaan ang titulo ng lupa?
390
00:45:16,125 --> 00:45:17,250
Ma.
391
00:45:17,333 --> 00:45:18,291
TITULO NG LUPA
392
00:45:18,375 --> 00:45:19,416
Kita mo?
393
00:45:22,708 --> 00:45:24,875
Tingnan mo. Nasa pangalan mo na.
394
00:45:24,958 --> 00:45:27,083
MGA REHISTRADONG MAY-ARI
GNG. SAENG BOONKAMLUE
395
00:45:27,916 --> 00:45:29,375
Ayos, ayos.
396
00:45:40,958 --> 00:45:46,083
DALAWANG KM PAPUNTANG
MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD
397
00:46:00,958 --> 00:46:02,875
500 M PAPUNTANG MONTHONG
"MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD
398
00:46:02,958 --> 00:46:07,666
KUMALIWA PAPUNTANG
MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD
399
00:46:28,958 --> 00:46:30,458
Ma, nandito ako para humingi ng tawad.
400
00:46:36,125 --> 00:46:38,875
Patawarin mo ako kung
naging bastos ako sa 'yo.
401
00:46:40,500 --> 00:46:42,083
Napagtanto ko habang wala ako dito
402
00:46:42,166 --> 00:46:44,166
kung gaano ako kaswerte
dahil hinayaan mo akong manatili dito.
403
00:46:51,583 --> 00:46:53,583
- Wala na akong mapuntahan...
- Ma, heto.
404
00:46:59,833 --> 00:47:01,000
Sindihan ko.
405
00:47:10,291 --> 00:47:12,291
Hayaan mong ako ang mag-alaga ng taniman.
406
00:47:13,583 --> 00:47:16,208
Ang hinihiling ko lang
ay matutulugan at makakainan.
407
00:47:24,583 --> 00:47:26,958
Lumalaki na ang mga durian.
Mahirap na alagaan.
408
00:47:27,041 --> 00:47:29,291
Nakapag-alaga na po ba
kayo ng durian dati?
409
00:47:29,375 --> 00:47:30,958
Itinuro na sa 'kin ni Sek lahat.
410
00:47:32,125 --> 00:47:35,333
'Yong mga pataba at pesticide,
at may truck din ako para panghakot.
411
00:47:39,416 --> 00:47:40,916
Huwag kang papaloko, Ma.
412
00:47:42,166 --> 00:47:43,791
May masama siyang pakay.
413
00:47:44,375 --> 00:47:46,500
Wala akong sama ng loob sa kanya.
414
00:47:46,583 --> 00:47:50,291
Kahit ikaw, Mo, ay nagkasala rin.
Sa kanya ka humingi ng kapatawaran.
415
00:47:50,375 --> 00:47:51,958
Para kalimutan na ang nakaraan.
416
00:48:02,666 --> 00:48:03,666
Mabuti.
417
00:48:04,500 --> 00:48:06,333
Isipin mong magkasundo tayo.
418
00:48:06,416 --> 00:48:08,250
Tutulungan kita kahit ano'ng mangyari.
419
00:48:08,750 --> 00:48:11,000
Maaari kang manatili
at magtrabaho sa taniman.
420
00:48:11,083 --> 00:48:12,041
Ma.
421
00:48:13,833 --> 00:48:15,125
Ano ka ba!
422
00:48:18,000 --> 00:48:18,875
Salamat, Ma.
423
00:48:34,750 --> 00:48:40,333
MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD
424
00:48:46,125 --> 00:48:48,000
Ma, hindi mo nakikita ang intensyon niya.
425
00:48:48,083 --> 00:48:49,375
Gusto niyang maghiganti.
426
00:48:50,166 --> 00:48:52,083
Imposibleng wala siyang mapuntahan.
427
00:48:52,166 --> 00:48:54,458
Sa tingin mo ba tanga ako?
428
00:48:55,166 --> 00:48:57,958
Bakit hindi mo paturuan si Jingna?
429
00:48:58,041 --> 00:49:01,375
Kapag alam na ni Jingna,
madali na lang natin siyang mapapaalis.
430
00:49:01,458 --> 00:49:03,875
At sa mga susunod na taon,
431
00:49:03,958 --> 00:49:05,750
kaya na natin.
432
00:50:39,625 --> 00:50:40,666
Hoy.
433
00:50:42,958 --> 00:50:44,166
Hoy.
434
00:50:48,958 --> 00:50:50,291
Pwede ba akong matulog diyan?
435
00:52:00,166 --> 00:52:01,208
Ma.
436
00:52:03,125 --> 00:52:05,000
Saan kayo pupunta? Ihahatid ko kayo.
437
00:52:20,208 --> 00:52:21,208
Mas mataas.
438
00:52:21,291 --> 00:52:23,291
Itaas mo pa.
439
00:52:27,833 --> 00:52:30,541
Wow, Ma. May de-kuryente na sila ngayon.
440
00:52:31,166 --> 00:52:32,333
Gusto mo ba?
441
00:52:36,666 --> 00:52:39,916
Pero ayos pa naman itong ginagamit ko.
442
00:52:40,000 --> 00:52:42,041
Hindi mo kailangang itapon 'yan.
443
00:52:42,125 --> 00:52:43,666
Maaaring itabi ni Mo 'yan.
444
00:52:45,083 --> 00:52:46,916
Gaano katagal na 'yan tinutulak ni Mo?
445
00:52:47,750 --> 00:52:50,666
Sa tingin ko mula no'ng
hindi na ako makalakad.
446
00:52:51,250 --> 00:52:53,416
Siguro mga 20 taon na.
447
00:52:53,500 --> 00:52:55,333
Dalawampung taon? Aba!
448
00:52:55,916 --> 00:52:58,583
Nakalimutan kong kinupkop mo pala si Mo.
449
00:52:59,291 --> 00:53:02,166
Ang tagal na pala,
parang parte na siya ng pamilya.
450
00:53:05,833 --> 00:53:07,875
Wow, hindi mo kailangan ng tulong.
451
00:53:09,250 --> 00:53:11,166
Dito, kuhanan kita ng video.
452
00:53:12,458 --> 00:53:14,416
Isang ikot pa.
453
00:53:15,000 --> 00:53:17,125
Wow, ayos.
454
00:53:17,750 --> 00:53:19,750
Bago mong sasakyan.
455
00:53:34,041 --> 00:53:35,166
Mo.
456
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
Mo.
457
00:53:41,875 --> 00:53:43,041
Mo.
458
00:53:48,000 --> 00:53:49,041
Mo.
459
00:53:49,666 --> 00:53:51,083
Mo.
460
00:53:53,208 --> 00:53:54,583
Mo!
461
00:54:02,833 --> 00:54:04,125
Mo!
462
00:54:10,041 --> 00:54:11,333
Mo!
463
00:54:20,708 --> 00:54:22,583
Narinig kong tinatawag mo si Mo.
464
00:54:22,666 --> 00:54:24,083
Malamang naliligo siya, Ma.
465
00:54:25,083 --> 00:54:26,250
Ako na ang bahala.
466
00:54:27,500 --> 00:54:28,875
Mo.
467
00:54:28,958 --> 00:54:29,958
Mo!
468
00:54:30,625 --> 00:54:31,750
Mo!
469
00:54:32,250 --> 00:54:33,416
Mo!
470
00:54:36,583 --> 00:54:37,583
Tawag ka ni Mama.
471
00:54:40,583 --> 00:54:42,708
Ma, bakit ayaw mong
tulungan ka ni Thongkam?
472
00:54:43,875 --> 00:54:46,375
Hindi. Halika dito dali.
473
00:54:49,666 --> 00:54:51,708
Ayaw na ni Mama sa 'yo.
474
00:55:00,333 --> 00:55:02,166
Kahit ano'ng pilit mong pasayahin siya,
475
00:55:02,916 --> 00:55:04,541
hindi niya ibabalik 'yan sa 'yo.
476
00:55:06,083 --> 00:55:08,500
Sa huli, ang mahal at
pinagkakatiwalaan niya...
477
00:55:09,666 --> 00:55:10,916
ay ako.
478
00:55:17,875 --> 00:55:20,833
Alam kong manugang lang ako
at walang karapatang umasa.
479
00:55:24,000 --> 00:55:25,541
Pero di ka rin tunay na anak.
480
00:55:26,833 --> 00:55:27,916
Umaasa ka?
481
00:55:31,791 --> 00:55:34,416
Nakalimutan mo bang
nandito ka para tumulong?
482
00:56:06,666 --> 00:56:10,125
Buksan mo muna ito,
tapos itong mga nandito.
483
00:56:10,208 --> 00:56:11,958
Tandaan mo. Kailangan mong gawin ito.
484
00:56:12,541 --> 00:56:13,541
Tuwing makalawa, okay?
485
00:56:15,375 --> 00:56:17,208
Kapag sobra sa tubig, malalagas ang bunga.
486
00:56:19,125 --> 00:56:21,583
Sabi ni Sek, ang maliliit na bunga
ay madaling malagas.
487
00:56:29,583 --> 00:56:31,083
Kapag nag-spray ka ng pesticide,
488
00:56:32,375 --> 00:56:33,791
dapat hindi ka mahanginan.
489
00:56:34,708 --> 00:56:36,041
Huwag mong hayaang mapunta ito
sa iyong mukha.
490
00:56:39,541 --> 00:56:41,458
Magtakip ka rin. Delikado ang pesticide.
491
00:56:41,541 --> 00:56:43,791
Minsan nang nalagyan si Sek.
Halos hindi siya makahinga.
492
00:56:59,041 --> 00:57:00,916
Kapag hindi mo pinatay, babalik sila.
493
00:57:01,750 --> 00:57:03,125
Akala ng mga higad na ito
ang mga durian ang kanilang pugad.
494
00:57:04,125 --> 00:57:05,875
Kailangan silang patayin ni Sek
sa lumang taniman.
495
00:57:05,958 --> 00:57:07,875
Kapag hindi mo sila pinatay,
masisira ang buong taniman.
496
00:57:11,041 --> 00:57:12,500
Talagang mahal na mahal mo siya, ha?
497
00:57:13,375 --> 00:57:14,958
Lagi mo siyang binabanggit.
498
00:57:16,166 --> 00:57:17,625
Minahal ka rin ba niya?
499
00:57:20,291 --> 00:57:23,125
Sinabi niya sa 'kin na mahal niya ako
at mahalaga tulad ng bawat puno at dahon.
500
00:57:24,125 --> 00:57:25,375
At naniwala ka naman?
501
00:57:52,916 --> 00:57:54,416
Dinapuan ka ng uod?
502
00:57:54,500 --> 00:57:55,750
Huwag mong kamutin.
503
00:57:55,833 --> 00:57:57,958
Hubarin mo ang damit mo. Maghahalo ako
ng asin sa tubig para sa 'yo.
504
00:58:10,875 --> 00:58:12,083
Huwag mong kamutin.
505
00:58:23,791 --> 00:58:25,041
Kwentuhan mo ako tungkol kay Mo.
506
00:58:28,541 --> 00:58:30,250
Talaga bang malapit siya kay Sek?
507
00:58:35,416 --> 00:58:36,875
Bakit ko naman sasabihin?
508
00:59:04,291 --> 00:59:05,250
Ano bang gusto mo?
509
00:59:37,375 --> 00:59:38,333
Hindi mo gugustuhing malaman.
510
01:01:52,666 --> 01:01:55,000
Naging sila ng ate mo.
Bakit niya nagawa sa 'kin ito?
511
01:02:01,875 --> 01:02:03,125
Asawang lalaki...
512
01:02:05,416 --> 01:02:07,333
para sa trabaho at pera.
513
01:02:09,833 --> 01:02:12,583
Asawang babae para alagaan
ang kanyang ina.
514
01:04:15,916 --> 01:04:19,166
Ginagawan ako ni Sek ng bulaklak
na gawa sa repolyo araw-araw.
515
01:04:20,750 --> 01:04:22,166
Nabulok na lang.
516
01:04:26,041 --> 01:04:27,166
Nakakatawa.
517
01:04:29,583 --> 01:04:31,041
Babae ka.
518
01:04:32,291 --> 01:04:34,458
Kung mahal ka niya,
bakit di ka pinakasalan?
519
01:04:36,750 --> 01:04:38,083
Nasa iyo na sana ang lahat.
520
01:04:42,125 --> 01:04:45,166
Mas mahal ba ang bulaklak ng durian ko
kaysa sa buong dingding mong bulaklak?
521
01:04:45,250 --> 01:04:46,416
Sigurado kang...
522
01:04:48,541 --> 01:04:52,000
ang lupang ito ang nagbubuklod sa inyo
523
01:04:52,083 --> 01:04:53,916
at ibig sabihin mahal ka talaga niya?
524
01:04:56,500 --> 01:04:59,583
Niloko ka lang niya para magbigay
ng pera para mapakasalan ako.
525
01:05:45,916 --> 01:05:49,083
Itatapon mo ba talaga
'yong mga sirang prutas?
526
01:05:49,166 --> 01:05:51,583
Ang mga maliliit ay may laman
na pwede mong kainin.
527
01:05:52,708 --> 01:05:54,375
Kailangan mong maging matatag
kapag nagtatanim ng durian.
528
01:05:54,958 --> 01:05:56,875
Mauubos lang sila sa pagkain ng iba.
529
01:05:57,625 --> 01:05:58,875
Mas mabuting sunugin sila at gawing uling.
530
01:06:02,208 --> 01:06:05,333
Itatabi ko lang ang mga maganda
para ibenta, mga 4,000 ang mga ito.
531
01:06:06,375 --> 01:06:08,416
Ma, tingnan mo ang lalaking 'yon doon.
532
01:06:09,291 --> 01:06:11,500
Siya si Meng, dati kong amo.
533
01:06:11,583 --> 01:06:13,833
Bibilhin niya ito...
534
01:06:14,583 --> 01:06:16,000
ng 160 baht kada kilo.
535
01:06:16,708 --> 01:06:18,541
Lahat-lahat, ito ay...
536
01:06:19,250 --> 01:06:21,666
dalawang milyon. Ayos po ba?
537
01:06:34,875 --> 01:06:37,708
Pero bago ko ibenta ang mga ito,
may isa pa akong gagawin.
538
01:06:40,416 --> 01:06:42,500
Gusto ni Sek na maordinahan
bilang pagpupugay sa 'yo, tama ba?
539
01:06:46,083 --> 01:06:47,791
Gusto kong maordinahan dito.
540
01:07:02,833 --> 01:07:05,000
Hayaan mo akong maging
isa mo pang anak, Ma.
541
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Sakay.
542
01:08:19,791 --> 01:08:21,416
Sige na.
543
01:08:21,500 --> 01:08:22,875
Hindi kita ihuhulog.
544
01:08:50,583 --> 01:08:52,375
Magpokus ka sa iyong tungkulin sa templo.
545
01:08:54,833 --> 01:08:56,666
Ako na ang bahala sa mga durian mo.
546
01:09:30,291 --> 01:09:32,291
Ngayon, ako ay inordinahan
sa iyong pangalan.
547
01:09:32,375 --> 01:09:34,125
Sana tanggapin mo ako
bilang tunay mong anak.
548
01:09:37,291 --> 01:09:38,500
Para maalagaan kita habambuhay,
549
01:09:38,583 --> 01:09:41,583
maasikaso ang iyong taniman
at kumita ng milyones kada taon.
550
01:09:41,666 --> 01:09:44,750
Makakaasa kang aalagaan ko
ang taniman ni Sek para sa 'yo.
551
01:09:45,333 --> 01:09:47,125
Aalagaan ko ito para sa 'yo.
552
01:09:52,791 --> 01:09:55,333
Anak, napatunayan mo 'yan sa 'kin
ngayong taon.
553
01:09:55,916 --> 01:09:58,500
Kung magagawa mo ang sinasabi mo,
554
01:09:58,583 --> 01:10:01,583
tatanggapin kita bilang anak ko.
555
01:10:53,958 --> 01:10:55,458
Buksan mo lahat.
556
01:10:55,541 --> 01:10:57,375
Hoy! Malalagas ang mga prutas.
557
01:10:58,875 --> 01:11:02,208
Ang isang prutas ay higit pa sa sahod ko.
558
01:11:03,375 --> 01:11:05,166
Kung kaya niyang ibenta ang durian
559
01:11:05,250 --> 01:11:07,166
at bawiin ang taniman,
560
01:11:07,250 --> 01:11:10,458
sa tingin mo
patitirahin pa niya tayo dito?
561
01:11:11,083 --> 01:11:12,416
Sa tingin mo gagawin niya?
562
01:11:13,541 --> 01:11:15,333
Iniisip ko pa lang na natalo ako,
563
01:11:15,958 --> 01:11:18,000
para na akong sasabog.
564
01:11:31,958 --> 01:11:34,166
Tuwing wala kang trabaho,
565
01:11:35,958 --> 01:11:38,166
binibigyan kita ng pera ni Sek.
566
01:11:40,083 --> 01:11:42,208
Dinala kita dito para mamuhay nang maayos.
567
01:11:43,916 --> 01:11:46,000
Gusto mo bang matulog ulit sa gubat?
568
01:11:46,958 --> 01:11:48,083
Ha?
569
01:11:50,666 --> 01:11:52,541
Hindi ka ba naaawa kay Thongkam?
570
01:12:02,333 --> 01:12:05,791
Mula nang ipinanganak ako,
571
01:12:06,500 --> 01:12:08,958
wala na akong nakitang
kasing kaawa-awa ko.
572
01:12:10,083 --> 01:12:11,416
Sino pa ang gusto mong
573
01:12:12,208 --> 01:12:13,916
kaawaan ko?
574
01:12:58,416 --> 01:13:00,625
Gusto kong bisitahin si Mama kahit saglit.
575
01:13:00,708 --> 01:13:01,791
Sa wakas, nandito na ako.
576
01:13:26,083 --> 01:13:27,458
Bakit basang-basa ang lupa?
577
01:13:29,083 --> 01:13:30,958
Sinunod mo ba ang itinuro ko sa 'yo?
578
01:13:32,375 --> 01:13:34,250
Nagpuputik ang tubig nitong nakaraan.
579
01:13:34,916 --> 01:13:37,208
Siguro kailangan baguhin
ang oras ng pagdilig.
580
01:15:14,416 --> 01:15:15,916
Malapit nang anihin ang durian ko.
581
01:15:16,000 --> 01:15:18,041
Meng, maawa ka sa 'kin.
582
01:15:18,125 --> 01:15:21,125
Maraming nasirang durian.
Halos 3,000 na lang ang natitira.
583
01:15:22,208 --> 01:15:23,625
Pwede bang 200 kada kilo na?
584
01:15:23,708 --> 01:15:25,666
Para makabenta ako ng dalawang milyon.
585
01:15:27,000 --> 01:15:28,750
Hindi naman sa ayaw kitang tulungan.
586
01:15:28,833 --> 01:15:31,666
Pero kung gusto mong taasan ko mula 160
587
01:15:31,750 --> 01:15:34,250
hanggang 200, masyado nang mahal.
588
01:15:36,291 --> 01:15:39,041
Pasensya na, pero kailangan kong
bawiin ang aking alok.
589
01:15:41,791 --> 01:15:44,375
Pwede bang 100 lang muna?
590
01:15:44,458 --> 01:15:46,958
Kung gusto mong bilhin ko
ang buong ani mo,
591
01:15:47,041 --> 01:15:48,833
hindi yata ito posible.
592
01:15:48,916 --> 01:15:52,416
Kailangan ko ring bumili
ng iba pang klase ng prutas.
593
01:15:55,375 --> 01:15:58,583
Halika sa harap, lahat!
594
01:15:58,666 --> 01:16:00,333
Lumabas ka na.
595
01:16:00,416 --> 01:16:05,333
Mga binibini at ginoo,
maligayang pagdating sa Rocket Festival.
596
01:16:05,416 --> 01:16:12,250
Narito si Mr. Tang, Deputy District Chief,
bilang panauhing pandangal.
597
01:16:12,333 --> 01:16:14,791
Uy, balita ko may bagyo ngayon.
598
01:16:14,875 --> 01:16:16,458
Sabi sa balita.
599
01:16:16,541 --> 01:16:20,083
Pero ikinakatakot ko
kung kalat-kalat na pag-ulan.
600
01:16:20,166 --> 01:16:22,541
Ang raketa na kasing laki nito,
mataas 'yan sigurado.
601
01:16:22,625 --> 01:16:25,083
Mananakit pati mata
at tainga ng mga anghel.
602
01:16:25,708 --> 01:16:26,916
Oo, malaki ang raketa.
603
01:16:27,000 --> 01:16:30,041
Kailangan ba ng durian ng maraming tubig?
604
01:16:31,041 --> 01:16:32,666
Tagtuyot ngayong taon.
605
01:16:32,750 --> 01:16:34,458
Makakatulong kapag umulan.
606
01:16:35,958 --> 01:16:37,375
Sweetie.
607
01:16:38,791 --> 01:16:40,500
Ikaw ba ang may-ari ng taniman ng durian?
608
01:16:41,541 --> 01:16:46,500
Mr. Tang, sa durian ka ba
interesado o sa may-ari?
609
01:16:46,583 --> 01:16:48,125
Dumaan ka para matikman mo.
610
01:18:24,291 --> 01:18:25,541
Hoy!
611
01:18:25,625 --> 01:18:26,958
Hoy!
612
01:18:27,041 --> 01:18:28,083
Hoy!
613
01:19:51,666 --> 01:19:53,208
Binibitin ko sila.
614
01:19:53,291 --> 01:19:54,791
May ilang puno pa na natitira.
615
01:19:59,458 --> 01:20:01,000
Isabit mo ang mga ibabang sanga.
616
01:20:01,083 --> 01:20:02,666
Basang-basa lahat. Madudulas ka.
617
01:20:02,750 --> 01:20:04,041
Ako na ang aakyat.
618
01:20:42,333 --> 01:20:43,708
Pasensya ka na.
619
01:20:49,458 --> 01:20:50,458
Hmm.
620
01:20:52,750 --> 01:20:53,750
Ayos lang.
621
01:20:55,458 --> 01:20:56,625
Pasensya na talaga.
622
01:20:57,958 --> 01:20:59,333
Sige, ayos lang.
623
01:21:21,833 --> 01:21:23,791
Tutulungan kitang alagaan ang taniman.
624
01:21:32,416 --> 01:21:34,541
At pagkatapos, aalis na kami ni Mo.
625
01:21:54,958 --> 01:21:56,458
Kapag nabawi ko ang taniman,
626
01:22:01,125 --> 01:22:02,916
gusto kong nandito ka kasama ko.
627
01:23:22,375 --> 01:23:23,708
Sige, Ma.
628
01:23:29,875 --> 01:23:31,083
Tara na.
629
01:23:35,833 --> 01:23:37,250
Tumigil ka na.
630
01:23:38,875 --> 01:23:40,458
Tama na. Tumigil ka na.
631
01:23:43,916 --> 01:23:45,083
Hoy.
632
01:23:51,000 --> 01:23:55,458
Hello, ang durian na ito
ay lahing monthong.
633
01:23:55,541 --> 01:23:57,875
Sa loob, may lima...
634
01:23:57,958 --> 01:23:58,875
HINDI KILALANG CALLER
635
01:23:59,458 --> 01:24:00,833
- Hello?
- Hello.
636
01:24:00,916 --> 01:24:02,750
Ito ba ang taniman ng durian
ni Mother Saeng?
637
01:24:02,833 --> 01:24:03,916
Oo.
638
01:24:04,000 --> 01:24:05,583
Tumatawag ako mula sa Uttaradit.
639
01:24:05,666 --> 01:24:07,458
Binagyo at nasira ang aking taniman.
640
01:24:07,541 --> 01:24:09,583
Pwede ko bang bilhin lahat ng durian mo?
641
01:24:09,666 --> 01:24:10,750
Ano?! Seryoso ka ba?
642
01:24:10,833 --> 01:24:13,875
Oo. Ako na ang bibili lahat
ng durian mo, OK?
643
01:24:14,541 --> 01:24:15,916
Hala!
644
01:24:16,000 --> 01:24:17,125
- Hala!
- Ano?
645
01:24:17,208 --> 01:24:20,333
LONG-LIN LAPLAE DURIAN, UTTARADIT
646
01:24:20,416 --> 01:24:22,500
Labis akong nagpapasalamat sa 'yo.
647
01:24:23,708 --> 01:24:26,166
Sinira ng bagyo lahat ng durian sa hilaga.
648
01:24:26,250 --> 01:24:28,583
Halos walang naisalba sa mga 'yon.
649
01:24:28,666 --> 01:24:29,875
Ang taniman mo lang ang natira.
650
01:24:30,458 --> 01:24:32,333
Kung di dahil sa 'yo, mahihirapan ako.
651
01:24:32,416 --> 01:24:34,333
Heto ang deposito para sa kalahati.
652
01:24:35,333 --> 01:24:37,416
Sa susunod, ipapadala ko na lang sa 'yo.
653
01:24:37,500 --> 01:24:39,708
Hindi mo na kailangang pumunta dito.
654
01:24:39,791 --> 01:24:41,083
Kung gayon, sa susunod na buwan,
655
01:24:41,166 --> 01:24:42,666
papupuntahin ko na lang
ang mga tao ko para mag-ani
656
01:24:42,750 --> 01:24:44,583
kasama ang huling bayad.
657
01:24:45,250 --> 01:24:47,666
Sabihin mo sa nanay mo na
maghintay na lang siya ng bayad.
658
01:24:59,458 --> 01:25:04,291
MINI BIG C
659
01:25:04,375 --> 01:25:06,291
- Ma.
- Mmm.
660
01:25:07,333 --> 01:25:09,291
Ito na 'yon.
661
01:25:09,375 --> 01:25:11,250
Tara sa loob.
662
01:25:13,416 --> 01:25:15,000
Tingnan natin kung ano'ng meron.
663
01:25:17,250 --> 01:25:20,375
Ano bang nasa isip mo
at dinala mo ako dito?
664
01:25:20,458 --> 01:25:23,208
Kasi nandito na rin tayo sa siyudad.
665
01:25:23,291 --> 01:25:25,750
Gusto kitang ipasyal.
666
01:25:25,833 --> 01:25:28,458
Pero dito lang ang nakayanan ko.
667
01:25:28,541 --> 01:25:29,583
Nagustuhan mo ba?
668
01:25:31,166 --> 01:25:34,791
Mamili ka ng gusto mo. Ililibre kita.
669
01:25:37,083 --> 01:25:38,625
Heto, Ma.
670
01:25:38,708 --> 01:25:40,125
- Ha?
- Mukhang masarap.
671
01:25:59,041 --> 01:26:00,375
- Ma.
- Ano?
672
01:26:01,041 --> 01:26:03,166
Sabi ni Jingna, marunong na siyang
mag-alaga ng taniman.
673
01:26:03,833 --> 01:26:05,416
Kailan mo paaalisin si Thongkam?
674
01:26:07,875 --> 01:26:09,291
Kung aalis siya,
675
01:26:09,875 --> 01:26:12,625
sino ang makikipag-negosasyon ng presyo?
676
01:26:13,166 --> 01:26:15,875
Hindi ka naman nakapag-aral.
677
01:26:16,500 --> 01:26:18,625
Hindi mo 'yon maibebenta
tulad ng ginagawa niya.
678
01:26:20,750 --> 01:26:25,458
Alam mo, ayos na ang buhay natin,
komportable. Maayos lahat.
679
01:27:00,375 --> 01:27:01,333
Ang tagal naman.
680
01:27:01,916 --> 01:27:02,958
Ano bang hiniling mo?
681
01:27:04,791 --> 01:27:08,541
Gusto kitang makasama sa mahabang panahon.
682
01:27:12,958 --> 01:27:15,791
- Hindi ako naniniwala.
- E di, tanungin mo ang mga anghel.
683
01:27:15,875 --> 01:27:17,750
- Ano nga? Huwag ka nang magbiro.
- Totoo.
684
01:27:17,833 --> 01:27:20,666
- Sabihin mo sa 'kin.
- Totoo nga.
685
01:27:21,916 --> 01:27:24,000
Sige na. Ano nga 'yon?
686
01:27:26,666 --> 01:27:28,041
Gusto ko mabawi ang taniman.
687
01:27:31,916 --> 01:27:33,708
Alagaan ang taniman araw-araw kasama ka.
688
01:27:35,833 --> 01:27:36,958
Ikaw naman?
689
01:27:40,958 --> 01:27:42,458
Hindi ko alam kung ano ang hihilingin ko.
690
01:27:43,416 --> 01:27:45,416
Kaya, hiniling ko na matupad
ang iyong nais.
691
01:27:53,916 --> 01:27:55,041
Banda doon.
692
01:27:55,625 --> 01:27:57,041
Sabi nila, maglakad ka hanggang doon.
693
01:27:58,291 --> 01:27:59,791
At ang iyong hiling ay matutupad.
694
01:28:15,583 --> 01:28:16,583
Tara.
695
01:28:17,416 --> 01:28:18,458
Humiling ka.
696
01:28:19,875 --> 01:28:20,916
Ahm...
697
01:28:23,416 --> 01:28:24,666
Dapat mayroong isang bagay
na gusto mong hilingin.
698
01:28:24,750 --> 01:28:25,583
Wala.
699
01:28:25,666 --> 01:28:27,000
Sige na. Ang bawat tao'y may hiling.
700
01:28:27,083 --> 01:28:28,333
Kahit isa lang.
701
01:28:28,416 --> 01:28:31,000
Bilisan mo, humiling ka na.
702
01:28:31,083 --> 01:28:34,291
Sige, hiling ko na maging
masaya kayo ni Mo.
703
01:28:34,375 --> 01:28:36,166
Sana balang araw, magsama kayong dalawa,
704
01:28:36,250 --> 01:28:37,583
nang hindi nag-aaway,
705
01:28:37,666 --> 01:28:42,000
at maging isang pamilya.
706
01:29:02,041 --> 01:29:05,625
SANA MABUHAY TAYO NANG MASAYA
THONGKAM, JINGNA, SAENG
707
01:29:17,583 --> 01:29:19,458
AT MO
708
01:29:32,791 --> 01:29:36,791
TANGGAPAN NG DISTRITO NG MAE HONG SON
709
01:29:54,416 --> 01:29:55,458
Ma.
710
01:30:01,541 --> 01:30:03,291
Papayagan mo ba akong maging anak mo?
711
01:30:06,083 --> 01:30:07,333
Pakiusap, Ma.
712
01:30:10,041 --> 01:30:12,041
Pirmahan na natin ang mga dokumento, OK?
713
01:30:53,500 --> 01:30:54,916
Dalhin mo ako sa loob ng bahay.
714
01:31:01,833 --> 01:31:05,375
- Sabi ko, dalhin mo ako sa loob!
- Hindi.
715
01:31:05,958 --> 01:31:07,583
Hangga't hindi mo naiintindihan.
716
01:31:07,666 --> 01:31:10,375
Kung may makakatanggap ng
kahit ano sa 'yo, dapat ako 'yon.
717
01:31:12,166 --> 01:31:14,125
Nauna ako kay Thongkam, Ma.
718
01:31:39,000 --> 01:31:42,666
Hindi ako ipinanganak
na mayaman tulad ng iba.
719
01:31:48,500 --> 01:31:51,250
Bigyan mo ako ng konting
pagpapahalaga bilang manugang.
720
01:31:55,958 --> 01:31:59,041
Ipamana mo sa 'kin ang bahay
at lupa, ngayon na, pakiusap.
721
01:31:59,750 --> 01:32:01,541
Nagmamakaawa ako sa 'yo, Ma.
722
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
Nagtanong na ako sa punong barangay.
723
01:32:14,250 --> 01:32:18,416
Sinabi niya na pirmahan mo lang
at lagyan ng petsa.
724
01:32:18,500 --> 01:32:20,791
Na nagsasabi na ibinibigay mo ito sa 'kin.
725
01:32:31,333 --> 01:32:34,666
Ipinapangako ko na
hindi kita iiwan kahit kailan.
726
01:32:34,750 --> 01:32:35,916
Pakiusap.
727
01:32:45,666 --> 01:32:48,250
Sinabi ko ba sa iyong tanggap kita
bilang manugang?
728
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
Kailangan ko ba ng pahintulot
para maging asawa?
729
01:33:28,500 --> 01:33:30,750
Di ka rin humingi ng permiso
upang maging ina.
730
01:33:32,791 --> 01:33:34,291
Pirmahan mo ito, Ma.
731
01:33:34,375 --> 01:33:35,791
Pirmahan mo!
732
01:33:35,875 --> 01:33:36,708
Sabi ko pirmahan mo!
733
01:33:37,583 --> 01:33:40,000
Pirmahan mo na! Aray!
734
01:33:51,000 --> 01:33:53,083
Mo. Ano'ng ginagawa mo, Mo?!
735
01:33:54,333 --> 01:33:56,125
Tumigil ka, Mo!
736
01:33:56,208 --> 01:33:57,500
Mo, tumigil ka!
737
01:33:57,583 --> 01:33:58,666
Habang sakay ka nito,
738
01:33:58,750 --> 01:34:02,541
tingnan natin kung talagang
hindi mo na ako kailangan!
739
01:34:02,625 --> 01:34:04,125
Sige! Kung ganyan ka, umalis ka na!
740
01:34:04,208 --> 01:34:06,000
Walang pumipigil sa 'yo!
741
01:34:06,083 --> 01:34:07,791
Ngunit wala kang mapupuntahan.
742
01:34:07,875 --> 01:34:09,750
Kaya hindi ka makaalis sa 'kin!
743
01:34:09,833 --> 01:34:12,000
Oo, noong may mapupuntahan pa ako...
744
01:34:13,458 --> 01:34:17,083
hindi ba anak mo ang ayaw akong paalisin?
745
01:34:18,166 --> 01:34:22,500
Sinabi ko kay Sek na hindi ako mananatili.
Magtatrabaho ako sa Bangkok.
746
01:34:24,041 --> 01:34:27,166
Tapos niloko niya ako na maging
asawa niya at alagaan ka.
747
01:34:27,250 --> 01:34:29,291
Sige nga, sino ang pumigil sa 'kin?
748
01:34:29,375 --> 01:34:30,833
Sige magdemanda ka,
749
01:34:30,916 --> 01:34:32,875
sabihin mong niloko ka ng anak ko.
750
01:34:32,958 --> 01:34:34,958
Baka kaawaan ka ng hukuman.
751
01:34:35,041 --> 01:34:37,416
Kapag nanalo ka,
ibibigay ko sa 'yo ang lahat.
752
01:34:41,916 --> 01:34:44,500
Sige dito ka lang at
bantayan mo ang iyong taniman!
753
01:34:47,250 --> 01:34:49,291
- Ano'ng ginagawa mo, Mo?
- Halika dito.
754
01:34:49,375 --> 01:34:50,583
- Huwag!
- Halika dito!
755
01:34:51,166 --> 01:34:52,291
Ano'ng ginagawa mo?
756
01:34:52,375 --> 01:34:54,125
Mo, tumigil ka na!
757
01:34:54,208 --> 01:34:56,041
Ano'ng ginagawa mo? Bitawan mo ako!
758
01:34:56,125 --> 01:34:57,208
Tumigil ka na, Mo!
759
01:34:58,375 --> 01:35:01,291
Hintayin mo ang mahal
mong manugang para tulungan ka.
760
01:35:01,375 --> 01:35:03,625
Hindi na ako mananatili para alagaan ka!
761
01:35:03,708 --> 01:35:04,875
Tumigil ka na!
762
01:35:08,125 --> 01:35:10,416
Umalis ka kung gusto mo! Alis!
763
01:35:10,500 --> 01:35:12,625
Huwag na huwag kang babalik, Mo!
764
01:35:12,708 --> 01:35:13,958
Alis!
765
01:35:14,708 --> 01:35:15,833
Alis!
766
01:35:19,916 --> 01:35:21,208
Wala kang utang na loob!
767
01:35:22,541 --> 01:35:24,916
Pinalaki kita sa loob ng 20 taon.
768
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Ambisyosa ka.
769
01:35:28,500 --> 01:35:30,625
Walang utang na loob.
770
01:35:34,125 --> 01:35:36,375
Umalis ka at huwag ka nang babalik.
771
01:35:36,458 --> 01:35:38,583
Sana mamatay ka sa gutom.
772
01:35:41,458 --> 01:35:43,125
Kung gusto mong umalis, umalis ka.
773
01:35:43,208 --> 01:35:44,208
Alis.
774
01:35:44,291 --> 01:35:47,250
Pero huwag kang magdadala ng kahit ano.
Kahit isang piraso.
775
01:35:59,625 --> 01:36:01,666
Pati 'yang damit na suot mo ay sa 'kin.
776
01:36:01,750 --> 01:36:04,791
Sarili mo lang ang meron ka.
Walang tatanggap sa 'yo.
777
01:37:00,833 --> 01:37:01,916
Mo.
778
01:37:02,916 --> 01:37:05,333
Mo! Suko na ako!
779
01:37:05,416 --> 01:37:06,958
Gagawin ko na ang gusto mo.
780
01:37:08,625 --> 01:37:09,708
Mo!
781
01:37:22,250 --> 01:37:23,500
Mo.
782
01:37:23,583 --> 01:37:25,666
Pinirmahan ko na para sa 'yo.
783
01:37:26,500 --> 01:37:28,000
Mo.
784
01:37:28,083 --> 01:37:31,666
Napirmahan ko na ito para sa 'yo,
kita mo? Mo!
785
01:37:56,500 --> 01:37:57,666
Mo!
786
01:38:02,333 --> 01:38:03,416
Ma!
787
01:38:05,625 --> 01:38:06,583
Ma!
788
01:38:10,666 --> 01:38:11,791
Ma!
789
01:38:17,500 --> 01:38:18,500
Ma!
790
01:38:21,166 --> 01:38:23,583
Ma!
791
01:38:25,500 --> 01:38:26,416
Ma!
792
01:38:32,041 --> 01:38:33,166
Ma!
793
01:38:37,333 --> 01:38:38,458
Mo.
794
01:38:40,333 --> 01:38:41,416
Mo.
795
01:38:42,958 --> 01:38:44,000
Mo.
796
01:38:54,583 --> 01:38:58,500
IBINIBIGAY KO ANG AKING BAHAY AT LUPA
KAY BB. MO JONGYOI
797
01:38:58,583 --> 01:39:00,333
AGOSTO 20, 2023. SAENG BOONKAMLUE
798
01:39:02,958 --> 01:39:04,041
Mo...
799
01:39:14,708 --> 01:39:15,916
Tulungan mo ako.
800
01:39:27,416 --> 01:39:28,750
Mo.
801
01:39:28,833 --> 01:39:30,250
Mo.
802
01:39:33,041 --> 01:39:35,375
Mo, huwag kang umalis.
803
01:39:36,125 --> 01:39:37,791
Mo.
804
01:39:57,625 --> 01:39:59,208
Tulungan mo ako.
805
01:40:54,583 --> 01:40:57,208
MITIGATION FOUNDATION MAEHONGSON
806
01:41:15,458 --> 01:41:17,333
IBINIBIGAY KO ANG AKING BAHAY AT LUPA
KAY BB. MO JONGYOI
807
01:41:17,416 --> 01:41:19,375
AGOSTO 20, 2023. SAENG BOONKAMLUE
808
01:42:35,208 --> 01:42:36,416
{\an8}LONG P'IT
809
01:43:27,000 --> 01:43:28,833
Kung nabubuhay pa si Nanay Saeng,
810
01:43:28,916 --> 01:43:31,708
ipagmamalaki niya ang kanyang anak
811
01:43:32,458 --> 01:43:35,708
na nakapag-asawa
ng isang opisyal ng gobyerno.
812
01:43:37,708 --> 01:43:42,000
Hindi nakakahiyang lumabas
kasama siya sa publiko.
813
01:43:42,083 --> 01:43:45,625
Kapag nagkasakit ka at naospital,
814
01:43:45,708 --> 01:43:47,791
lahat ay sasagutin.
815
01:43:47,875 --> 01:43:50,125
Kapag siya ay nagretiro,
816
01:43:50,208 --> 01:43:54,208
may pensyon na mapupunta sa 'yo
hangga't nabubuhay ka.
817
01:43:54,791 --> 01:43:56,541
Para sa dote ngayon,
818
01:43:56,625 --> 01:43:59,958
naghanda ang lalaking mapapangasawa
ng mahigit isang milyong baht.
819
01:44:01,125 --> 01:44:03,416
Pera na kinita ng mag-asawa
820
01:44:03,500 --> 01:44:07,625
mula sa pagtatanim ng durian
nang magkasama hanggang ngayon.
821
01:44:08,916 --> 01:44:10,125
Bukas,
822
01:44:10,208 --> 01:44:12,291
mag-aani kami ng mga durian.
823
01:44:12,375 --> 01:44:14,958
Kung wala kayong pambili, ayos lang.
824
01:44:15,041 --> 01:44:17,166
Ipamimigay ko ito nang libre.
825
01:44:53,750 --> 01:44:54,875
Mahal mo ba ako?
826
01:44:57,416 --> 01:44:59,166
Sasama ka ba kahit saan ako magpunta?
827
01:45:02,625 --> 01:45:03,750
Hindi mo kailangang umalis.
828
01:45:05,958 --> 01:45:07,458
Dito ka lang kasama ako.
829
01:45:12,916 --> 01:45:14,750
Manatili at mamuhay tayo
kasama ang mga durian.
830
01:45:17,541 --> 01:45:19,041
Pwede kang tumira dito.
831
01:45:22,291 --> 01:45:23,583
Kakausapin ko si Mo.
832
01:45:44,500 --> 01:45:45,791
Papakasalan mo ba ako?
833
01:46:20,125 --> 01:46:21,791
Sabay natin silang batiin.
834
01:46:21,875 --> 01:46:24,333
Magbilang tayo.
835
01:46:24,416 --> 01:46:28,625
Isa, dalawa, tatlo.
836
01:46:41,208 --> 01:46:44,458
- Gwapo ba 'yong napangasawa?
- Oo.
837
01:46:44,541 --> 01:46:47,083
- 'Yong bababe? Maganda ba?
- Oo.
838
01:46:47,166 --> 01:46:50,041
Palakpakan natin sila.
839
01:46:50,125 --> 01:46:51,250
Binabati namin kayo.
840
01:46:52,333 --> 01:46:53,791
At ang susunod na hakbang,
841
01:46:53,875 --> 01:46:56,000
mayroon kaming opisyal mula sa distrito
842
01:46:56,083 --> 01:46:59,125
para isagawa ang pagpaparehistro ng kasal.
843
01:47:05,750 --> 01:47:08,833
THONGKAM KHANLONGSUK
844
01:47:25,583 --> 01:47:27,666
THONGKAM KHANLONGSUK & JINGNA JONGYOI
845
01:47:27,750 --> 01:47:33,791
{\an8}Sa ngayon, kayong dalawa ay
legal nang mag-asawa!
846
01:47:38,875 --> 01:47:40,750
- Jingna.
- Hmm?
847
01:47:45,958 --> 01:47:47,958
Minsan sinabi mo, lahat ng ito ay akin?
848
01:47:51,750 --> 01:47:52,875
Oo.
849
01:47:57,250 --> 01:48:00,000
Kahit na lahat ng tao sa mundo
ay nagsasabing hindi,
850
01:48:02,041 --> 01:48:04,791
pero alam kong sa 'yo ito.
851
01:49:02,458 --> 01:49:05,333
Jingna, gusto mo bang matulog sa bahay?
852
01:50:31,625 --> 01:50:34,041
Thongkam, walang hiya ka! Magnanakaw!
853
01:50:35,291 --> 01:50:36,958
Tatawag ako ng pulis.
854
01:50:46,333 --> 01:50:48,041
Di ko hahayaang kumuha ka ng kahit ano!
855
01:50:48,958 --> 01:50:50,583
Hoy, ang durian!
856
01:50:51,458 --> 01:50:53,041
Hala!
857
01:50:53,958 --> 01:50:55,000
Hoy!
858
01:51:04,875 --> 01:51:06,291
Nahuhulog ang mga durian sa tubig.
859
01:51:06,375 --> 01:51:07,916
Jingna, saluhin mo.
860
01:51:08,000 --> 01:51:09,083
Masisira ang laman!
861
01:51:13,791 --> 01:51:14,750
Jingna!
862
01:51:14,833 --> 01:51:16,166
Pumasok ka sa bahay.
863
01:51:16,750 --> 01:51:18,125
Kapag tinulungan mo siya,
864
01:51:18,708 --> 01:51:19,666
sinusumpa kong
865
01:51:20,291 --> 01:51:22,416
matutulad ka sa sinapit
nina Thongkam at Sek!
866
01:51:25,458 --> 01:51:26,916
Talaga?
867
01:51:28,291 --> 01:51:30,875
Gusto mo akong patayin
tulad ng ginawa mo kay Sek?
868
01:52:28,625 --> 01:52:29,583
Dahil alam kong...
869
01:52:31,500 --> 01:52:34,416
ang taniman na ito
ay nakapangalan kay Sek.
870
01:52:35,625 --> 01:52:37,291
At kapag namatay siya,
871
01:52:37,375 --> 01:52:40,375
wala kang mapapala!
872
01:52:43,083 --> 01:52:44,125
Sige!
873
01:52:44,708 --> 01:52:47,583
Kung wala akong makukuha, ganoon ka rin!
874
01:52:49,541 --> 01:52:50,541
Thongkam.
875
01:52:51,250 --> 01:52:52,166
Thongkam!
876
01:52:57,583 --> 01:52:59,166
Thongkam!
877
01:53:04,750 --> 01:53:05,833
Thongkam!
878
01:53:05,916 --> 01:53:07,041
Thongkam!
879
01:53:12,375 --> 01:53:15,166
Ano'ng ginagawa mo sa taniman ko?
Walang hiya ka!
880
01:53:16,708 --> 01:53:18,875
- Tumigil ka na!
- Akin 'to!
881
01:53:18,958 --> 01:53:20,583
Ako ang nagpundar nito!
882
01:53:20,666 --> 01:53:22,041
Gagawin ko kahit ano'ng gusto ko!
883
01:53:22,125 --> 01:53:23,958
Kung gusto mo, magtanim ka!
884
01:53:48,541 --> 01:53:50,958
- Walang hiya ka!
- Bwisit ka!
885
01:53:51,041 --> 01:53:53,875
Papatayin kita! Papatayin kita!
886
01:53:55,500 --> 01:53:56,916
Ano bang problema mo?!
887
01:53:57,750 --> 01:54:00,333
Bitawan mo ako. Bitawan mo ako!
888
01:54:04,208 --> 01:54:05,958
Papatayin kita!
889
01:54:20,500 --> 01:54:22,583
Bitawan mo ako. Bitawan mo ako!
890
01:54:27,375 --> 01:54:28,958
Hindi mo ako matatalo!
891
01:54:29,041 --> 01:54:32,000
Sa 'kin na ang bahay at taniman mo
kasama ang asawa ko!
892
01:54:32,083 --> 01:54:34,375
Nasa pangalan ko ito
hanggang sa mamatay ako.
893
01:54:34,458 --> 01:54:37,333
Dahil kahit mamatay ka,
hindi ito mapupunta sa 'yo!
894
01:54:37,416 --> 01:54:38,708
Mapupunta ito sa anak ko!
895
01:54:38,791 --> 01:54:39,666
Ano'ng sabi mo?
896
01:54:40,666 --> 01:54:42,166
Bitawan mo ako!
897
01:54:42,250 --> 01:54:43,166
Bitawan mo ako!
898
01:54:43,250 --> 01:54:44,625
Huwag!
899
01:54:46,625 --> 01:54:47,916
Pakawalan mo ako!
900
01:54:49,875 --> 01:54:51,041
Pakawalan mo ako!
901
01:54:51,833 --> 01:54:53,041
Ano'ng gagawin mo?
902
01:54:54,250 --> 01:54:56,000
Wala na akong ibang magagawa.
903
01:54:56,916 --> 01:54:57,875
Bitawan mo ako!
904
01:54:57,958 --> 01:54:59,541
Huwag mo nang sirain ang buhay ko.
905
01:55:00,250 --> 01:55:02,625
Walang hiya ka! Pakawalan mo ako!
906
01:55:02,708 --> 01:55:05,041
Walang hiya ka katulad ni Sek. Bwisit ka!
907
01:55:05,125 --> 01:55:06,625
Pakawalan mo ako!
908
01:55:07,291 --> 01:55:08,708
Pakawalan mo ako!
909
01:55:10,375 --> 01:55:13,000
Hindi niya ako minahal.
Ikaw ang mahal niya!
910
01:55:26,291 --> 01:55:28,375
Kahit kailan hindi niya ako minahal.
911
01:55:30,083 --> 01:55:33,083
Ikaw ang mahal niya. Masaya ka na?
912
01:55:52,083 --> 01:55:54,333
Tigilan mo na ang pagsira sa buhay ko.
913
01:55:59,541 --> 01:56:01,916
Pwede bang huwag tayong maghiwalay?
914
01:56:03,333 --> 01:56:05,875
Mabibigyan kita ng anak, Sek.
915
01:56:07,375 --> 01:56:09,666
Nagmamakaawa ako sa 'yo.
916
01:56:10,583 --> 01:56:13,000
Ikaw lang ang meron ako.
917
01:56:13,083 --> 01:56:15,625
Huwag mo akong iwan, pakiusap.
918
01:56:16,875 --> 01:56:18,458
Pakiusap.
919
01:56:19,416 --> 01:56:21,291
- Mo.
- Sek, huwag mo akong iwan.
920
01:56:24,958 --> 01:56:27,083
Wala akong iba.
921
01:56:27,166 --> 01:56:29,416
Mo. Ibinili kita ng pitaka.
922
01:56:29,500 --> 01:56:31,708
Nandito ang ipon ko.
923
01:56:33,083 --> 01:56:35,083
Kinausap ko na ang tindahan ng repolyo.
924
01:56:36,083 --> 01:56:39,750
Pumayag silang magbantay ka
sa tindahan nila.
925
01:56:42,541 --> 01:56:44,916
At doon ka na rin titira.
926
01:56:50,375 --> 01:56:51,916
Ito lang ang maibibigay ko.
927
01:56:53,166 --> 01:56:54,250
Walang hiya ka!
928
01:56:55,333 --> 01:56:58,208
Akala ko pasasakayin mo siya
para bigyan tayo ng pera?
929
01:57:00,375 --> 01:57:03,750
Sa tingin mo kayang bayaran nito
ang sampung taong nawala sa 'kin?
930
01:57:04,458 --> 01:57:05,666
Sagutin mo ako!
931
01:57:06,916 --> 01:57:08,833
Sabi ko, sagutin mo ako!
932
01:57:08,916 --> 01:57:10,875
Bigyan mo ako ng sagot!
933
01:57:12,291 --> 01:57:13,625
Pinakawalan na kita!
934
01:57:14,208 --> 01:57:16,416
Umalis ka na!
Magsimula ka ng bagong buhay.
935
01:57:16,500 --> 01:57:17,750
Alis!
936
01:57:17,833 --> 01:57:19,791
Paano mo nagawa sa 'kin ito?
937
01:57:19,875 --> 01:57:21,000
Sek!
938
01:57:23,208 --> 01:57:25,458
Paano mo nagawa sa 'kin ito?
939
01:57:25,541 --> 01:57:26,750
Sek!
940
01:57:29,625 --> 01:57:31,041
Sek!
941
01:57:36,458 --> 01:57:38,250
Bumalik ka dito.
942
01:59:01,500 --> 01:59:03,000
Kung gusto mo ang taniman na ito,
943
01:59:05,291 --> 01:59:06,291
e di, kunin mo.
944
01:59:10,750 --> 01:59:12,875
Pagbabayaran ko ang ginawa ni Sek sa 'yo.
945
01:59:22,750 --> 01:59:24,500
Pero aalis ako kasama ang kapatid mo.
946
01:59:34,041 --> 01:59:35,291
Hayop ka!
947
01:59:37,625 --> 01:59:39,083
Walang hiya ka!
948
01:59:39,166 --> 01:59:40,333
Tang! Tama na!
949
01:59:41,500 --> 01:59:43,791
Tang! Tumigil ka na!
950
01:59:43,875 --> 01:59:45,208
Ano'ng problema mo?!
951
01:59:45,291 --> 01:59:46,750
Paano mo nagawa sa asawa ko ito?
952
01:59:46,833 --> 01:59:48,458
Papatayin kita!
953
01:59:50,833 --> 01:59:53,000
- Tama na!
- Asawa ko siya!
954
01:59:53,083 --> 01:59:55,125
Taniman ko ito!
955
01:59:55,208 --> 01:59:57,541
- Huwag ka nang mag-aksayang mabuhay!
- Tang!
956
01:59:59,625 --> 02:00:02,291
- Tang!
- Akin 'to!
957
02:00:03,541 --> 02:00:05,125
Aray!
958
02:00:07,916 --> 02:00:10,583
Tumayo ka.
959
02:00:13,708 --> 02:00:15,000
Hinga.
960
02:00:15,083 --> 02:00:16,250
Hinga.
961
02:00:21,500 --> 02:00:24,083
Hinga.
962
02:00:30,583 --> 02:00:31,791
Bwisit!
963
02:00:32,875 --> 02:00:34,041
Jingna.
964
02:00:34,125 --> 02:00:35,250
Hayop ka!
965
02:00:35,333 --> 02:00:36,416
Thongkam!
966
02:00:37,291 --> 02:00:38,875
Tang! Huwag!
967
02:00:38,958 --> 02:00:40,208
Huwag!
968
02:00:57,375 --> 02:00:58,833
Jingna!
969
02:01:52,833 --> 02:01:54,250
Jingna!
970
02:01:58,875 --> 02:02:00,125
Jingna!
971
02:02:20,291 --> 02:02:21,333
Sino ka?
972
02:02:22,166 --> 02:02:23,958
Kaano-ano mo ang pamilyang ito?
973
02:02:25,666 --> 02:02:28,291
Kamag-anak mo ba sila?
974
02:03:16,916 --> 02:03:22,458
THONGKAM KHANLONGSUK & JINGNA JONGYOI
975
02:10:45,666 --> 02:10:47,791
Nagsalin ng Subtitle: Manilyn Dalanon