1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,240 --> 00:00:10,920 [uomo canticchia sotto la doccia] 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 [scroscio dell'acqua] 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,320 Signore, signori, 6 00:00:22,160 --> 00:00:24,120 guardate il vostro compagno e poi me. 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,440 Guardate lui, poi guardate me. 8 00:00:26,520 --> 00:00:28,440 E no, lui non è me. 9 00:00:28,520 --> 00:00:29,560 [musica hawaiana] 10 00:00:29,640 --> 00:00:30,880 Ma risolveremo. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,400 [garriti di gabbiani] 12 00:00:32,480 --> 00:00:35,280 Sogni un uomo che profumi di avventura? Nessun problema. 13 00:00:35,840 --> 00:00:37,800 La vita ci può ancora sorprendere. 14 00:00:39,040 --> 00:00:43,280 Cerchi un uomo virile e delicato pronto a stirarti gli abiti da sera 15 00:00:43,360 --> 00:00:45,720 e a prepararti una cenetta a lume di candela? 16 00:00:45,800 --> 00:00:46,760 [risatina] 17 00:00:46,840 --> 00:00:47,880 Si può fare. 18 00:00:47,960 --> 00:00:50,120 - [frinire di grilli] - [gracidio] 19 00:00:50,200 --> 00:00:53,040 Un uomo capace di affrontare ogni avversità? 20 00:00:53,120 --> 00:00:55,400 Oh! Scusate, è solo un serpente. 21 00:00:56,680 --> 00:00:57,520 Un uomo… 22 00:00:57,600 --> 00:00:58,480 [sibilo di reattori] 23 00:00:58,560 --> 00:01:00,760 …che ti porti in capo al mondo? 24 00:01:01,240 --> 00:01:04,600 Proprio in capo al capo degli estremi confini del mondo. 25 00:01:04,680 --> 00:01:05,600 [gabbiani] 26 00:01:05,680 --> 00:01:09,880 Se sogni autenticità, charme e romanticismo, 27 00:01:10,560 --> 00:01:12,400 risveglia la forza che dorme in lui. 28 00:01:13,440 --> 00:01:14,600 Non esitare più. 29 00:01:14,680 --> 00:01:16,680 [rombo di motore] 30 00:01:16,760 --> 00:01:17,680 Compragli: 31 00:01:17,760 --> 00:01:22,120 [fuoricampo] French lover. [fischiettio] Say "Je t'aime" to love. 32 00:01:22,680 --> 00:01:24,880 [regista] E… stop! 33 00:01:25,400 --> 00:01:27,360 Stop, grazie era molto buona. 34 00:01:27,440 --> 00:01:28,960 - [vociare] - [musica hawaiana] 35 00:01:29,040 --> 00:01:30,520 - [donna 1] Lo tieni? - [regista] Sì. 36 00:01:30,600 --> 00:01:32,600 Ottimo signori, direi che ci siamo. 37 00:01:32,680 --> 00:01:34,560 - [uomo 1] Ti aiuto? - [uomo 2] Era perfetto. 38 00:01:34,640 --> 00:01:36,480 - [uomo 3] Complimenti. - [vociare] 39 00:01:36,560 --> 00:01:38,640 [regista] Passiamo al packshot, ok? 40 00:01:38,720 --> 00:01:41,800 - Passiamo al packshot, per favore! - [uomo 4] …per me! 41 00:01:41,880 --> 00:01:43,160 [donna 2] Quasi quasi… 42 00:01:43,240 --> 00:01:45,680 [regista] Su, abbiamo quasi finito, sbrighiamoci! 43 00:01:46,280 --> 00:01:48,240 [donna] Sei stato fantastico, Abel! 44 00:01:48,320 --> 00:01:50,920 - Il cliente era entusiasta. - Era uno schifo totale. 45 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 - Ma no, sei stato sublime. - Ma dai. 46 00:01:52,880 --> 00:01:55,720 - Te lo giuro. Eri sexy, eccezionale! - Perché ho accettato? 47 00:01:55,800 --> 00:01:57,640 Tiri su in due giorni il cachet di due anni. 48 00:01:57,720 --> 00:02:00,120 Ma io sono un attore! Non vendo spray puzzolenti. 49 00:02:00,200 --> 00:02:02,280 Ma dai, ha un buon profumo. È anche bio. 50 00:02:02,360 --> 00:02:05,880 In effetti puzzi come una capra. Come quando corteggiavi Caroline al liceo. 51 00:02:05,960 --> 00:02:07,240 - Ti ricordi? - Vedi? Ride di me. 52 00:02:07,320 --> 00:02:10,640 - Basta con queste stronzate. Non si può. - So cos'è giusto per te. 53 00:02:10,720 --> 00:02:13,320 Un buon film è giusto per me, non uno spot di merda. 54 00:02:13,400 --> 00:02:16,640 Ma tutte le star li fanno! Pensa a DiCaprio sulla FIAT di merda. 55 00:02:16,720 --> 00:02:18,360 George Clooney vende caffè. 56 00:02:18,440 --> 00:02:20,960 Ok, posso vendere il profumo, ma di Dior o di Chanel. 57 00:02:21,040 --> 00:02:23,320 - Come Brad Pitt o Louis Latour. - Ancora lui! 58 00:02:23,400 --> 00:02:26,360 Basta. È un chiodo fisso! Non se ne può più. Chi se ne frega? 59 00:02:26,440 --> 00:02:30,560 - Anche dei suoi César ce ne freghiamo? - Ma dai. Senti, non lo conosce nessuno. 60 00:02:30,640 --> 00:02:32,680 - Tutti lo conoscono, Camille! - Che sciocchezza! 61 00:02:32,760 --> 00:02:34,280 Esci da Parigi e nessuno lo conosce. 62 00:02:34,360 --> 00:02:36,200 Vai nella Charente e nella Corrèze e vedrai. 63 00:02:36,280 --> 00:02:37,680 Veramente Latour è nato lì. 64 00:02:39,160 --> 00:02:40,320 Le mie pillole. 65 00:02:40,840 --> 00:02:41,880 - Tieni. - Grazie. 66 00:02:42,680 --> 00:02:45,160 - Quante ne prende al giorno? - Un po' troppe. 67 00:02:55,200 --> 00:02:56,080 [sospira] 68 00:02:56,840 --> 00:02:58,840 [suona "Vandalist" di Noga Erez] 69 00:03:06,920 --> 00:03:09,000 ISPIRATO A "A VERY IMPORTANT PERSON" 70 00:03:11,520 --> 00:03:14,320 Ehi, guarda, è Zak a dit! Quello della serie! 71 00:03:14,920 --> 00:03:15,840 Quanto è bello! 72 00:03:26,560 --> 00:03:29,400 - Ma non è Abel Camara? - [ragazza] Facciamo una foto! 73 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 Ehi, Abel, come va? 74 00:03:30,560 --> 00:03:33,360 Cazzo, mi ha quasi sfiorato. Mi ha quasi sfiorato! 75 00:03:33,440 --> 00:03:34,720 [vociare] 76 00:03:42,040 --> 00:03:43,280 [notifica del cellulare] 77 00:03:44,040 --> 00:03:45,520 [la canzone sfuma] 78 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 Salve. Le porto qualcosa? 79 00:03:50,160 --> 00:03:51,120 Un whisky. 80 00:03:51,920 --> 00:03:52,760 Yamazaki. 81 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 Ok, arriva subito. 82 00:03:54,560 --> 00:03:56,520 - Uno Yamazaki. - [vibrazione cellulare] 83 00:03:57,680 --> 00:03:58,520 [sospiro] 84 00:03:59,320 --> 00:04:00,640 [notifica cellulare] 85 00:04:02,720 --> 00:04:08,280 SESSO, DROGA, ALCOL… ABEL CAMARA AFFRONTA I SUOI DEMONI 86 00:04:10,480 --> 00:04:13,040 Prendo un caffè, invece. Che cosa fai? 87 00:04:13,960 --> 00:04:16,560 Ah, mi scusi, niente! Le… le porto subito il caffè. 88 00:04:16,640 --> 00:04:19,360 - Fai un video? - Assolutamente no. 89 00:04:19,440 --> 00:04:20,600 Sì, fai un video. 90 00:04:21,440 --> 00:04:24,960 E poi a chi lo mandi? A quale giornale? Non ti vergogni? 91 00:04:25,040 --> 00:04:28,160 Non ti dà noia il controluce? Vuoi il mood depresso o calco la mano? 92 00:04:28,240 --> 00:04:30,280 - Ma lei non sta bene. - Dai, dimmelo! 93 00:04:30,360 --> 00:04:32,120 - Qualche problema, Abel? - Sì. 94 00:04:32,200 --> 00:04:36,200 Se non posso rilassarmi qui cinque minuti senza i colpi bassi del tuo staff. 95 00:04:36,280 --> 00:04:39,600 Sai una cosa? Guardami. Non mi vedi più. Chiaro? Non mi vedi più. 96 00:04:39,680 --> 00:04:42,480 - Che cosa hai fatto? - Niente! Si è acceso senza ragione. 97 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 È in completa paranoia lui! 98 00:04:44,400 --> 00:04:47,280 E chi non sta bene va a farsi curare, non in giro a litigare. 99 00:04:47,360 --> 00:04:49,360 - Sto benissimo. - Sai con chi stai parlando? 100 00:04:49,440 --> 00:04:52,440 Sì, e allora? Non per questo mi devo prostrare ai suoi piedi. 101 00:04:53,120 --> 00:04:56,680 Sono mortificato, Abel. È nuova, qui. E poi… avrà il ciclo. 102 00:04:56,760 --> 00:04:59,880 - Urca! Prego? - È semplice. Qui il cliente è un re. 103 00:04:59,960 --> 00:05:02,520 - E Abel anche di più. - E perché anche di più? 104 00:05:02,600 --> 00:05:05,600 - Forse non hai capito. - Ho capito benissimo. Mi licenzio. 105 00:05:06,720 --> 00:05:08,440 - Sì, brava. Vattene! - Che schifo! 106 00:05:08,520 --> 00:05:11,360 - Il ciclo è troppo. - Dai, non si può più dire niente. 107 00:05:11,440 --> 00:05:14,160 - [Abel] Cose del genere no. - Ecco. Il tuo Yamazaki. 108 00:05:16,160 --> 00:05:17,520 Ops, mi è scappato. 109 00:05:17,600 --> 00:05:19,720 Ops, è permesso? Grazie. 110 00:05:20,240 --> 00:05:22,520 Ecco, brava. Vattene! Sei licenziata! 111 00:05:22,600 --> 00:05:24,760 Che peccato! Ciao, misogini. 112 00:05:26,360 --> 00:05:27,840 Hai sbagliato a mandarla via. 113 00:05:28,840 --> 00:05:31,000 - [Abel] Scusa, scusa! - [rombo di motore] 114 00:05:32,320 --> 00:05:36,080 Mi dispiace, davvero. Torniamo al locale, sistemo tutto. 115 00:05:36,160 --> 00:05:38,440 Scordatelo, non ci lavoro più per quello. 116 00:05:39,080 --> 00:05:40,880 Lascia che ti rimborsi almeno. 117 00:05:42,600 --> 00:05:43,640 [spegne il motore] 118 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 Quanto ti paga, lui? 119 00:05:45,400 --> 00:05:47,040 Ma smettila, è imbarazzante. 120 00:05:47,120 --> 00:05:48,840 Dimmi che posso fare, allora? 121 00:05:48,920 --> 00:05:52,720 - Non so, posso accompagnarti a casa? - Ma no, è strano, non ci conosciamo. 122 00:05:52,800 --> 00:05:55,080 Ma tu sai chi sono. Non rischi niente. 123 00:05:55,160 --> 00:05:59,520 Vieni. Vieni, ti riporto a casa. Dai, ti riporto a casa, mi fa piacere. 124 00:05:59,600 --> 00:06:03,080 Se ha detto "no" è no. Che palle! Va avanti da anni questa storia! 125 00:06:03,160 --> 00:06:05,840 [Abel] Mi sto scusando con lei, non la sto molestando. 126 00:06:05,920 --> 00:06:07,920 - [signora] Non si direbbe. - [Abel] Mi scuso. 127 00:06:08,000 --> 00:06:09,920 - Ventisei minuti… - Ti porto, mi fa piacere. 128 00:06:10,000 --> 00:06:12,400 - È il minimo che possa fare. - Ok, andiamo. 129 00:06:12,480 --> 00:06:13,680 Ecco lo sapevo. 130 00:06:15,240 --> 00:06:17,320 Certe dinamiche non cambieranno mai. 131 00:06:17,400 --> 00:06:19,600 - Vuole un passaggio? - Te lo puoi sognare! 132 00:06:19,680 --> 00:06:21,160 Arrivederci. 133 00:06:21,240 --> 00:06:23,480 [suona "Easy Come, Easy Go" di Bobby Sherman] 134 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 SOLO NELLO SPAZIO 135 00:06:34,720 --> 00:06:36,400 Tu come ti chiami? 136 00:06:36,480 --> 00:06:37,440 Marion. 137 00:06:37,520 --> 00:06:39,520 [la canzone continua dalla radio] 138 00:06:40,680 --> 00:06:42,320 Carina la tua auto da rimorchio. 139 00:06:43,120 --> 00:06:44,920 Anni '60, mi piace. 140 00:06:45,000 --> 00:06:45,880 Sessantasei. 141 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Io sono Abel. 142 00:06:49,640 --> 00:06:50,680 [risatina] 143 00:06:52,080 --> 00:06:53,400 Perché stai ridendo? 144 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 Ti accendi per un nonnulla. 145 00:06:56,440 --> 00:06:58,040 Sei… davvero paranoico. 146 00:06:58,120 --> 00:07:01,320 È la seconda volta. Mi potrei anche offendere. 147 00:07:01,400 --> 00:07:05,240 Di cosa hai paura? Di chi? Della gente? 148 00:07:05,320 --> 00:07:08,400 Di essere tradito dalla gente. È un po' diverso. 149 00:07:08,480 --> 00:07:12,200 - Hai un pessimo entourage, allora. - No, sono paranoico. 150 00:07:13,480 --> 00:07:14,960 [Abel ride] 151 00:07:15,040 --> 00:07:16,760 [la canzone sovrasta ogni suono] 152 00:07:30,240 --> 00:07:31,320 [Marion] Ah, era lì. 153 00:07:34,640 --> 00:07:35,720 [la canzone sfuma] 154 00:07:35,800 --> 00:07:37,160 Grazie mille. 155 00:07:37,240 --> 00:07:38,120 Siamo a posto? 156 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 Restiamo amici? 157 00:07:39,840 --> 00:07:42,960 Beh, ecco, io… No, non penso. 158 00:07:43,040 --> 00:07:44,760 Ma grazie. Ciao. 159 00:07:49,360 --> 00:07:50,320 Come no? 160 00:07:53,360 --> 00:07:54,320 Manon! 161 00:07:54,400 --> 00:07:55,800 No, mi chiamo Marion. 162 00:07:55,880 --> 00:07:59,160 - Scusa. Posso chiederti un'ultima cosa? - Beh, no. 163 00:07:59,240 --> 00:08:02,840 Mi fai salire da te un minuto? Ho un impegno, non posso andarci così. 164 00:08:02,920 --> 00:08:04,320 Non hai il senso del limite. 165 00:08:05,040 --> 00:08:07,000 Sei stata tu a macchiarmi. 166 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 È vero. 167 00:08:08,760 --> 00:08:10,400 Mmh… dai, vieni. 168 00:08:12,080 --> 00:08:14,080 [ringhio di cane] 169 00:08:14,160 --> 00:08:16,800 Otto piani a piedi, una bella vendetta! 170 00:08:16,880 --> 00:08:19,000 Porca miseria! No, per favore. 171 00:08:19,080 --> 00:08:21,120 - No, fermo! - Hai paura anche dei cani? 172 00:08:21,200 --> 00:08:23,520 Non ho paura, ma se lo porti via, non mi dispero. 173 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 - [Marion] Ok, ok. - Portalo via. 174 00:08:25,680 --> 00:08:27,480 - [Abel] Ehi. - [Marion] Forza, vieni. 175 00:08:27,560 --> 00:08:28,400 Grazie. 176 00:08:28,480 --> 00:08:30,360 - Ciao. Baci. - [Marion] Andiamo. 177 00:08:32,760 --> 00:08:34,240 Carino. 178 00:08:34,320 --> 00:08:36,280 Ferma. Stai un po' qui, va bene? 179 00:08:36,360 --> 00:08:37,600 Dai. 180 00:08:38,680 --> 00:08:39,520 [sospiro] 181 00:08:39,600 --> 00:08:42,400 [Marion] Torno subito, torno subito. Promesso. 182 00:08:43,120 --> 00:08:44,560 Fa' come a casa tua. 183 00:08:44,640 --> 00:08:46,960 Sì, tranquilla. Hai un posacenere? 184 00:08:47,040 --> 00:08:49,200 - Vuoi anche un caffettino? - Con piacere. 185 00:08:52,000 --> 00:08:53,280 [scatto dell'accendino] 186 00:08:56,360 --> 00:08:57,800 Non fumo tutti i giorni. 187 00:08:57,880 --> 00:08:59,280 [ronzio macchina del caffè] 188 00:08:59,360 --> 00:09:00,560 Non mi drogo. 189 00:09:01,680 --> 00:09:03,440 Non credere a quello che dicono. 190 00:09:04,600 --> 00:09:07,040 È che è un brutto momento questo. 191 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 Fa' come credi, non mi riguarda. 192 00:09:08,880 --> 00:09:11,640 Poi c'è quest'ospitata in TV che mi stressa. 193 00:09:11,720 --> 00:09:13,160 Devo promuovere un film. 194 00:09:14,600 --> 00:09:16,840 Devi fare il brillante, ridere, scherzare. 195 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 - Tieni. - Ah, sì? 196 00:09:18,080 --> 00:09:19,440 Non sono in vena. 197 00:09:21,920 --> 00:09:23,760 Vogliono tutti parlare della mia ex. 198 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 Perché? 199 00:09:25,200 --> 00:09:28,440 Due mesi fa mi ha mollato. E la gente non parla d'altro. 200 00:09:31,200 --> 00:09:33,880 E poi i paparazzi non mi lasciano in pace. 201 00:09:34,720 --> 00:09:36,640 Mi seguono dappertutto come paperelle. 202 00:09:36,720 --> 00:09:38,840 [Marion ride] 203 00:09:41,600 --> 00:09:43,520 Guarda che è dura sul serio. 204 00:09:43,600 --> 00:09:44,720 [Marion] Scusa. 205 00:09:45,760 --> 00:09:48,200 Ho scoperto che mi tradiva da una notifica di Google. 206 00:09:48,280 --> 00:09:51,240 - Arrivata a chiunque ci seguiva. - Oh, tosta. 207 00:09:51,920 --> 00:09:53,040 Sì, è tosta. 208 00:09:54,760 --> 00:09:57,400 Neanche per me è un bel periodo, sto divorziando. 209 00:10:00,040 --> 00:10:02,160 Mi ha mollata per la mia migliore amica. 210 00:10:02,240 --> 00:10:03,760 - Doppio tradimento. - Già. 211 00:10:04,520 --> 00:10:06,680 Abbiamo un ristorante, mi ha tagliata fuori. 212 00:10:06,760 --> 00:10:08,240 - Che bastardo. - [risatina] 213 00:10:09,200 --> 00:10:11,440 No, lo vinco io il campionato dei perdenti. 214 00:10:11,520 --> 00:10:12,560 [Abel ridacchia] 215 00:10:13,240 --> 00:10:15,000 Alzo le mani, sei messa bene. 216 00:10:15,080 --> 00:10:17,560 [abbaio] 217 00:10:18,920 --> 00:10:21,440 - Anche il cane è d'accordo. - Si chiama Claudine. 218 00:10:21,520 --> 00:10:22,920 [risata fragorosa] 219 00:10:24,800 --> 00:10:25,680 Che c'è? 220 00:10:26,480 --> 00:10:28,840 Claudine? Non puoi averla chiamata Claudine. 221 00:10:28,920 --> 00:10:30,160 È un bel nome Claudine. 222 00:10:30,240 --> 00:10:32,840 È bellissimo, ma per le cose piccole. 223 00:10:32,920 --> 00:10:34,760 Ma dai, Claudine! 224 00:10:35,840 --> 00:10:36,800 Sei fuori di testa! 225 00:10:36,880 --> 00:10:37,800 [Marion] Mmh. 226 00:10:44,880 --> 00:10:46,120 Oh, allora, ehm… 227 00:10:47,560 --> 00:10:48,600 Che fai, ti spogli? 228 00:10:48,680 --> 00:10:49,920 Mmh? 229 00:10:50,000 --> 00:10:52,760 [Marion] No, non in quel… non in quel senso. 230 00:10:52,840 --> 00:10:54,480 Ti devo smacchiare la camicia. 231 00:10:54,560 --> 00:10:56,200 Ah, sì, sì, hai ragione. 232 00:10:57,000 --> 00:10:58,120 Mi dai una mano? 233 00:10:58,200 --> 00:11:01,280 Ah, sì, ok. Non sai fare niente da solo. 234 00:11:01,360 --> 00:11:02,920 Sì, ma è difficile. 235 00:11:03,000 --> 00:11:05,840 Certo, certo, soprattutto quando sei strafatto. 236 00:11:05,920 --> 00:11:07,240 Visto? È difficile. 237 00:11:07,320 --> 00:11:09,960 - Ce l'ho fatta. [sospira] - [risatina] 238 00:11:12,040 --> 00:11:16,800 - Hai dei begli occhi. [risatina] - Oh, lo so… lo so, lo so. 239 00:11:17,760 --> 00:11:20,000 Potevo fare la modella, ma ho rinunciato. 240 00:11:20,080 --> 00:11:20,920 Dico sul serio. 241 00:11:22,080 --> 00:11:24,360 Non hai quella bellezza vuota che c'è in giro. 242 00:11:25,000 --> 00:11:26,240 Sei veramente… 243 00:11:26,320 --> 00:11:27,800 Una bella bruttina. 244 00:11:28,520 --> 00:11:30,800 Ops, scusa. Dai, ehm… Te la togli? 245 00:11:31,760 --> 00:11:33,440 [suoneria del telefono] 246 00:11:33,520 --> 00:11:34,880 Un attimo. 247 00:11:35,520 --> 00:11:39,160 Cazzo, è la mia agente. Sono in ritardo, mi ucciderà. 248 00:11:40,080 --> 00:11:41,440 - Non parlare, ok? - No, no. 249 00:11:42,280 --> 00:11:44,880 - Cam, ciao. - [Cam] Che fai? Ti stiamo aspettando. 250 00:11:44,960 --> 00:11:48,720 Lo so. Beh… sto arrivando. Sono in macchina, niente panico. 251 00:11:48,800 --> 00:11:52,640 [Cam] Sì, certo. Ho la tua localizzazione. E non ti stai muovendo. 252 00:11:52,720 --> 00:11:53,800 Sì, è vero. 253 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 [Cam] E perché non ti muovi? Che fai? 254 00:11:55,840 --> 00:11:58,040 Sì, perché in effetti… sto meditando. 255 00:11:58,840 --> 00:12:00,720 [Cam] Mi prendi in giro? A Villejuif? 256 00:12:00,800 --> 00:12:02,120 - Sì… - [Cam] Hai un nuovo pusher? 257 00:12:02,200 --> 00:12:05,640 Ma certo che no. È che si medita benissimo a Villejuif. 258 00:12:05,720 --> 00:12:06,600 Ok, arrivo. 259 00:12:06,680 --> 00:12:09,280 - [Cam] Ora basta. Datti una mossa. - Sì, ciao. 260 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 [Cam] Perché io qui non… 261 00:12:11,480 --> 00:12:12,440 Ok, devo andare. 262 00:12:12,520 --> 00:12:13,720 Sì, l'avevo intuito. 263 00:12:14,360 --> 00:12:15,920 - Ciao. - Ciao. 264 00:12:18,560 --> 00:12:19,520 Che cos'era quello? 265 00:12:19,600 --> 00:12:21,280 Ops, mi è scappato. 266 00:12:22,000 --> 00:12:23,120 [Abel ride] 267 00:12:24,800 --> 00:12:25,880 Non dovevo farlo? 268 00:12:27,160 --> 00:12:28,360 Ma sì. 269 00:12:33,120 --> 00:12:34,880 - [campanello] - [colpi forti alla porta] 270 00:12:34,960 --> 00:12:37,280 - [uomo] Marion, apri! - Merda, è Antoine. 271 00:12:37,360 --> 00:12:38,600 - Antoine? - [suona e bussa] 272 00:12:38,680 --> 00:12:41,280 - [Antoine] So che ci sei. - Mio marito. Cioè, il mio ex. 273 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 Dai, hai capito, no? 274 00:12:42,440 --> 00:12:45,040 - [Antoine] So che ci sei! - È dell'anticrimine o è matto? 275 00:12:45,120 --> 00:12:46,600 - [campanello] - Nasconditi! 276 00:12:46,680 --> 00:12:48,480 - No! Perché? - Non complicare le cose. 277 00:12:48,560 --> 00:12:51,240 - [Antoine, bussando forte] Apri! - Ma è modo di bussare? 278 00:12:51,320 --> 00:12:54,400 - Vieni, dai, ti metto in bagno. - [Antoine] Sono io, apri! 279 00:12:54,480 --> 00:12:55,640 - C'è il cane li. - No! 280 00:12:55,720 --> 00:12:58,280 - No, non posso. Mi metto lì. - Non si può! 281 00:12:58,360 --> 00:12:59,800 - No, ti prego. - [Antoine] Apri! 282 00:12:59,880 --> 00:13:01,920 - Ti prego. - Entra. Sss, non ti muovere. 283 00:13:02,000 --> 00:13:03,520 [ringhio] 284 00:13:03,600 --> 00:13:05,320 [campanello, colpi forti] 285 00:13:05,400 --> 00:13:07,080 [Antoine] Non ci posso credere. 286 00:13:11,040 --> 00:13:12,640 Ah. Dormivi? 287 00:13:12,720 --> 00:13:14,800 - No, perché? - Hai una faccia. 288 00:13:14,880 --> 00:13:17,680 - Perché piombi qui senza avvisare? - Cos'è questa puzza? 289 00:13:17,760 --> 00:13:18,880 [Marion] Niente. 290 00:13:18,960 --> 00:13:20,640 Ora mi siedo, ok? 291 00:13:20,720 --> 00:13:22,680 [Antoine] Non mi hai pagato l'affitto. 292 00:13:22,760 --> 00:13:25,040 Hai l'incasso del ristorante, non puoi aspettare? 293 00:13:25,120 --> 00:13:27,960 Di questo non si parla senza legali, eh? Dov'è Claudine? 294 00:13:28,640 --> 00:13:29,800 [Marion] È qui, perché? 295 00:13:29,880 --> 00:13:33,160 [Antoine] Andiamo al mare nel weekend, starà meglio con noi che chiusa qui. 296 00:13:33,240 --> 00:13:34,080 - [ringhio] - Cazzo. 297 00:13:34,160 --> 00:13:36,120 No, la tengo con me. 298 00:13:36,200 --> 00:13:39,760 - Per sentirti meno sola? - Mi sentivo già sola con te, quindi… 299 00:13:39,840 --> 00:13:43,960 [Antoine] Ma sei sotto farmaci? Hai…? Ah, ecco, ora si spiega la puzza. 300 00:13:44,040 --> 00:13:47,400 - Hai fumato. - [Marion] Mi lasci stare? Sei snervante. 301 00:13:47,480 --> 00:13:51,760 Ti stai lasciando andare. Non lo trovi un altro così. Nessun uomo… 302 00:13:53,000 --> 00:13:55,320 - Ma che… - Tesoro, che fai, non mi presenti? 303 00:13:57,560 --> 00:14:00,000 - Chi è questo idiota? - Un attimo, ma lei è… 304 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Si, Abel Camara, sì. E lei chi è? 305 00:14:02,280 --> 00:14:04,560 Sono il proprietario di questo posto. 306 00:14:04,640 --> 00:14:06,880 - Che ci fa in casa mia? Che… - [sbuffa] 307 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 [annusa] 308 00:14:09,160 --> 00:14:10,200 C'è puzza. 309 00:14:10,280 --> 00:14:12,080 - [Antoine] Cosa? - La senti? 310 00:14:12,920 --> 00:14:13,880 [Abel annusa] 311 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 È il suo alito. 312 00:14:16,080 --> 00:14:17,360 - Davvero? - È la bocca. 313 00:14:17,440 --> 00:14:18,680 - Ma che dice? - [sbuffo] 314 00:14:19,240 --> 00:14:21,520 Non piombi così in casa degli altri. 315 00:14:21,600 --> 00:14:23,760 E se lo fai devi essere almeno presentabile. 316 00:14:23,840 --> 00:14:26,280 Sei intonato al pianerottolo, tutti e due anni '70. 317 00:14:26,360 --> 00:14:28,640 - Sì. - Datato. E hai i capelli stanchi. 318 00:14:28,720 --> 00:14:32,960 Attento alla fronte. Ce n'è troppa. Metti una frangia. Non ti si può guardare. 319 00:14:33,040 --> 00:14:34,200 Sembra un'autostrada. 320 00:14:34,280 --> 00:14:35,400 - Ti fa ridere? - [Marion] Sì. 321 00:14:35,480 --> 00:14:36,320 [Abel] È divertente. 322 00:14:36,400 --> 00:14:38,560 - [Antoine] Non dici niente? - [Abel] Che deve dirti? 323 00:14:38,640 --> 00:14:40,200 - Ci disturbi. - [Antoine] Ah, sì? 324 00:14:40,280 --> 00:14:42,880 Vai a casa a lavarti i denti e lasciala in pace. 325 00:14:42,960 --> 00:14:44,240 - Incredibile. - Perfetto. 326 00:14:44,320 --> 00:14:46,160 - Addio, autostrada A6. - Autostrada no. 327 00:14:46,240 --> 00:14:47,640 Ciao! 328 00:14:47,720 --> 00:14:49,560 Ma perché ti umilia così quello? 329 00:14:51,680 --> 00:14:54,600 - Non avrei dovuto? - Oh, sì, sì, sì, sì, hai fatto bene. 330 00:14:54,680 --> 00:14:58,640 - Dov'è la grinta che avevi al locale? - Hai ragione, davanti a lui scompare. 331 00:14:59,440 --> 00:15:00,480 [schiocca la lingua] 332 00:15:01,880 --> 00:15:05,240 Cazzo. Scusa ma ora devo veramente andare. 333 00:15:05,320 --> 00:15:06,560 Ci vediamo. 334 00:15:07,200 --> 00:15:10,480 [sbuffa] Andiamo, lo sai, non ci vedremo mai più. 335 00:15:11,280 --> 00:15:13,160 È vero. Sarà difficile. 336 00:15:13,240 --> 00:15:14,840 - Ma è stato bello. - Sì. 337 00:15:16,000 --> 00:15:16,880 - Ciao. - Ciao. 338 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 [musica di chitarra acustica dolce] 339 00:15:26,760 --> 00:15:28,080 [clacson per strada] 340 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 Ehi, ti avevamo dato per disperso. 341 00:15:31,920 --> 00:15:34,520 - Dov'eri? Come si chiama? La conosco? - [Cam] È tardi. 342 00:15:34,600 --> 00:15:38,440 Dai, dovevi registrare l'intervista, ma ora ti toccherà farla in diretta. 343 00:15:38,520 --> 00:15:40,960 - Va bene. Mmh mmh. - E ti devi anche cambiare. 344 00:15:41,960 --> 00:15:43,920 - [TV in sottofondo] - [la musica sfuma] 345 00:15:44,000 --> 00:15:46,640 - [bambina] Zia! - [Marion] Oh, Jade! 346 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 - Tutto bene, tesoro? Sì? - Sì. 347 00:15:48,760 --> 00:15:51,040 Nonna! C'è la zia! C'è la zia! 348 00:15:51,120 --> 00:15:54,200 - C'è la zia? Ciao, piccola mia. - Come va? 349 00:15:54,280 --> 00:15:56,040 - Ciao a tutti! - Quanto sei bella! 350 00:15:56,120 --> 00:15:59,040 No, sono messa male. Antoine se n è accorto subito. 351 00:15:59,120 --> 00:16:01,840 - Tieni, ti ho fatto un tajine. - Ah, bene. 352 00:16:01,920 --> 00:16:02,960 Bene. 353 00:16:03,800 --> 00:16:06,880 L'hai rivisto? Non dovevi evitare ogni contatto? 354 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 È venuto senza preavviso, non mi lascia in pace. 355 00:16:09,240 --> 00:16:11,720 Ok. Ti tradisce, ti lascia e ora ti spia? 356 00:16:12,320 --> 00:16:15,520 No, non è stalking. Va tutto bene, benissimo. 357 00:16:15,600 --> 00:16:19,520 - Mamma, guarda cosa ho comprato. - [sospiro] Adorabile. 358 00:16:19,600 --> 00:16:21,160 - È per tua figlia? - Invidiosa? 359 00:16:21,240 --> 00:16:23,960 - Te lo presto per i tuoi appuntamenti. - Non ho vita sociale. 360 00:16:24,040 --> 00:16:24,880 Ancora per poco. 361 00:16:24,960 --> 00:16:28,240 Ho dato il tuo numero a Pablo e Raphael, due stagisti ventitreenni. 362 00:16:28,320 --> 00:16:30,480 - Ma no. - Sì. E a Romain, un gran bel tipo. 363 00:16:30,560 --> 00:16:31,800 Un gran bel tipo, sì. 364 00:16:31,880 --> 00:16:33,680 - Meglio la ghigliottina. - [TV] …l'ospite… 365 00:16:33,760 --> 00:16:35,920 - [mamma] Hai una foto di Romain? - Ciao, papà. 366 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Ciao, tesoro. 367 00:16:36,920 --> 00:16:38,880 [TV] …la seguitissima serie Zak a dit… 368 00:16:38,960 --> 00:16:40,840 - [sorella] Ciao, papà. - [Marion] Che guardi? 369 00:16:41,680 --> 00:16:43,320 Guardi questi programmi, adesso? 370 00:16:43,400 --> 00:16:44,880 - [sorella] Come va? - [uomo] Bene. 371 00:16:44,960 --> 00:16:49,080 [TV] …Hold-up sulla riviera. È qui per presentarci Solo nello spazio. 372 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 - La sua ultima pepita d'oro. - Sì. 373 00:16:51,200 --> 00:16:54,280 [TV] Parleremo della sua ascesa, ma anche delle sue cadute. 374 00:16:54,360 --> 00:16:56,720 E dei suoi passi falsi spesso intercettati dalla stampa. 375 00:16:56,800 --> 00:17:00,880 Un uomo unico e adorato. Un bell'applauso per Abel Camara. 376 00:17:00,960 --> 00:17:03,600 - [musica ritmata] - [applausi] 377 00:17:04,480 --> 00:17:06,440 [donna] Tre, due, uno. 378 00:17:06,520 --> 00:17:07,960 - È bello averti qui. - Grazie. 379 00:17:08,040 --> 00:17:09,320 - Grazie mille. - Davvero. 380 00:17:10,280 --> 00:17:11,640 - Non ci vediamo da un po'. - Sì. 381 00:17:11,720 --> 00:17:14,440 - Ti fai desiderare, ultimamente. - Un po', è vero. 382 00:17:14,520 --> 00:17:17,480 Ok, questa devo dirla per forza. Zak a dit, come va lassù? 383 00:17:18,440 --> 00:17:22,360 Bene, sto bene. Certo, ho attraversato un periodo un po' complicato. 384 00:17:22,440 --> 00:17:24,440 - Ma è acqua passata. - Me lo scoperei. 385 00:17:24,520 --> 00:17:27,720 - [Abel] Sono qui con un film bellissimo… - Prego? Sei seria? 386 00:17:27,800 --> 00:17:32,960 - Te lo scoperesti anche tu, ammettilo! - No, ma come diavolo ti salta in mente? 387 00:17:33,040 --> 00:17:34,920 Che avrà mai di speciale quel tizio? 388 00:17:35,000 --> 00:17:36,920 - Ma no, non spegnere. - Non spegnere. 389 00:17:37,000 --> 00:17:40,320 Ah, grazie. Non mi spiego questo scombussolamento ormonale. 390 00:17:40,400 --> 00:17:41,600 Non lo so, è irresistibile. 391 00:17:41,680 --> 00:17:42,600 - Irresistibile? - Sì. 392 00:17:42,680 --> 00:17:45,080 - [uomo] Non capisco. - Ci sarà una star che ti faresti, 393 00:17:45,160 --> 00:17:46,680 col mio permesso, è ovvio. 394 00:17:46,760 --> 00:17:49,680 [uomo sbuffa agitato] Non lo so, ecco… 395 00:17:49,760 --> 00:17:51,120 Mi piace Marilyn. 396 00:17:51,200 --> 00:17:55,120 - È morta, baby, ti adoro, che orrore. - No, ma da viva! È chiaro. 397 00:17:55,200 --> 00:17:57,520 Noi abbiamo adorato il film. 398 00:17:57,600 --> 00:18:01,280 - Abel, c'è una piccola sorpresa per te. - Ottimo, adora le sorprese. 399 00:18:01,360 --> 00:18:02,720 Io la vedo male. 400 00:18:02,800 --> 00:18:04,720 Abbiamo incontrato una tua vecchia conoscenza 401 00:18:04,800 --> 00:18:06,360 alla sfilata Balmain, nel pomeriggio. 402 00:18:06,440 --> 00:18:08,760 Lanciamo il video e poi commentiamo insieme. 403 00:18:08,840 --> 00:18:11,160 [fotografa 1] Guarda qui! Léna, per favore! 404 00:18:11,240 --> 00:18:12,400 [fotografi] Louis! Léna! 405 00:18:12,480 --> 00:18:15,040 [giornalista] Abel Camara sarà ospite del programma stasera. 406 00:18:15,120 --> 00:18:16,960 Hai un messaggio per lui? 407 00:18:17,040 --> 00:18:19,000 Confesso che non mi va più di parlare di Abel. 408 00:18:19,080 --> 00:18:21,720 Se posso dargli un consiglio, con l'affetto che ho per lui, 409 00:18:21,800 --> 00:18:24,320 è che faccia come me, volti pagina. Grazie. 410 00:18:24,400 --> 00:18:28,360 - [giornalista] Perfetto, grazie… - [fotografa 1] Louis! Da questa parte! 411 00:18:28,440 --> 00:18:30,440 [fotografo] Sig. Latour, si volti! A destra. 412 00:18:30,520 --> 00:18:33,360 [fotografi] Così, perfetto! Léna, guarda qui, per favore. 413 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 Beh, immagino che fossi al corrente. 414 00:18:37,200 --> 00:18:38,080 Certo. 415 00:18:38,680 --> 00:18:40,280 Hai voglia di risponderle? 416 00:18:40,880 --> 00:18:43,200 No. Cioè… [risatina] 417 00:18:43,840 --> 00:18:45,400 Sarò onesto con te. 418 00:18:45,480 --> 00:18:46,880 Presto avrò 40 anni. 419 00:18:46,960 --> 00:18:49,360 Vai, Abel, tranquillo. Vai, gattino. 420 00:18:49,440 --> 00:18:51,440 Con Léna era difficile. 421 00:18:51,520 --> 00:18:53,680 La mia storia con lei appartiene al passato. 422 00:18:54,600 --> 00:18:55,880 E va bene così. 423 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 Cos'è quel sorrisetto, Abel? 424 00:18:58,920 --> 00:19:00,840 - Nessun sorrisetto. - Sì, sì, sì, sì. 425 00:19:00,920 --> 00:19:03,520 - Ah, no! - Si vede benissimo, ci nascondi qualcosa. 426 00:19:03,600 --> 00:19:06,840 - Ma non c'è niente da nascondere. - Vogliamo tutti sapere, vero? 427 00:19:06,920 --> 00:19:09,600 - [pubblico, ridendo] Sì! - [ridendo] Forza, Abel. 428 00:19:09,680 --> 00:19:11,000 Ok, ve lo dico. 429 00:19:11,520 --> 00:19:13,360 Anch'io ho conosciuto una persona. 430 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 - [pubblico, presentatore] Ah… - Che bomba! 431 00:19:15,520 --> 00:19:16,920 - [presentatore] Un'attrice? - Ecco! 432 00:19:17,000 --> 00:19:18,480 - È forte. - [presentatore] Cantante? 433 00:19:18,560 --> 00:19:20,040 Me lo sentivo, ha rimorchiato. 434 00:19:20,120 --> 00:19:22,960 - Ma non vedi che spara balle? - [presentatore] Nessuno la conosce? 435 00:19:23,040 --> 00:19:26,440 È una misteriosa sconosciuta che sarà molto invidiata. 436 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 Quando ce la presenti? 437 00:19:28,000 --> 00:19:31,560 Non subito. Ne ho parlato anche troppo. Basta, per ora. 438 00:19:32,320 --> 00:19:33,400 La cosa certa è… 439 00:19:34,320 --> 00:19:36,320 che sono innamorato. Ecco. 440 00:19:38,040 --> 00:19:40,880 - [Cam] Sei stato grande. - Che idiota. Perché l'ho detto? 441 00:19:40,960 --> 00:19:44,840 Eh? Ma scherzi? Twitter è in fiamme! Tutti vogliono sapere con chi stai. 442 00:19:44,920 --> 00:19:46,880 Perché mi infilo in questi casini? 443 00:19:46,960 --> 00:19:50,640 Ma smettila. Hai avuto un'idea geniale! Fammi pensare, ti trovo qualcuno. 444 00:19:50,720 --> 00:19:53,480 - Ti avverto: non voglio fare finta! - Gli americani lo fanno. 445 00:19:53,560 --> 00:19:55,920 Ingaggiamo una ragazza per la parte. 446 00:19:56,000 --> 00:19:57,520 C'è mia cugina di Limoges. 447 00:19:57,600 --> 00:19:58,840 - Chi? Sabrina? - Sì! 448 00:19:58,920 --> 00:19:59,800 Ma sei fuori? 449 00:19:59,880 --> 00:20:02,680 Lo scegli tu il personaggio. Può fare la panettiera, 450 00:20:02,760 --> 00:20:03,920 la prof, l'estetista… 451 00:20:04,000 --> 00:20:05,320 Sabrina è un'estetista. 452 00:20:05,400 --> 00:20:08,080 Non conta la ragazza, ma la storia che raccontiamo. 453 00:20:08,160 --> 00:20:11,040 In agenzia ho l'attrice perfetta, Adeline Blaz. 454 00:20:11,120 --> 00:20:13,600 [risatina] Così, a scatola chiusa? [risata] 455 00:20:13,680 --> 00:20:16,520 - Non mi scopo la prima che passa. - Di solito lo fai. 456 00:20:16,600 --> 00:20:17,880 Non devi scopartela. 457 00:20:17,960 --> 00:20:21,200 Vai con lei a un paio di eventi, e non tireranno più in ballo Léna. 458 00:20:21,280 --> 00:20:24,040 È una follia. Non voglio pagare un'attrice per farlo. 459 00:20:24,120 --> 00:20:28,040 Allora trovati una con problemi di soldi. Le fai un favore. Vincete tutti e due. 460 00:20:28,120 --> 00:20:29,640 - Perché no? - Va già meglio. 461 00:20:29,720 --> 00:20:31,560 E non lo dico per piazzarti Sabrina. 462 00:20:31,640 --> 00:20:32,480 Sei noioso. 463 00:20:32,560 --> 00:20:35,000 - [Cam] Perfetto, ci penso io, allora? - Aspetta. 464 00:20:37,560 --> 00:20:38,920 Forse ho un'idea. 465 00:20:41,600 --> 00:20:43,880 Cioè? Che vuoi fare? 466 00:20:43,960 --> 00:20:46,600 - [bambini urlano] - Non posso! Che fate voi due? 467 00:20:47,520 --> 00:20:48,520 [campanello] 468 00:20:48,600 --> 00:20:49,440 Ora ci calmiamo. 469 00:20:50,480 --> 00:20:52,320 Oddio, fa' che siano i genitori. 470 00:20:54,840 --> 00:20:57,120 - [infantile] "Soppresa"! - Ma che ci fai qui? 471 00:20:58,480 --> 00:20:59,320 Ti disturbo? 472 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 Beh, è il compleanno di mia nipote. 473 00:21:01,680 --> 00:21:03,680 Sono qui da tre ore, ho la testa grossa così. 474 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 Non ho scelto un buon momento. 475 00:21:05,480 --> 00:21:07,000 Direi di no, mi dispiace. 476 00:21:07,560 --> 00:21:10,480 È che volevo chiederti un favore e non avevo il tuo numero, 477 00:21:10,560 --> 00:21:11,960 ma solo l'indirizzo. 478 00:21:12,040 --> 00:21:13,680 - [palloncino scoppia] - [bambino] Sì! 479 00:21:13,760 --> 00:21:17,120 Un attimo. Basta con quei palloncini. O scoppio anch'io. 480 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 Ti posso dare una mano? 481 00:21:20,560 --> 00:21:22,440 Sapresti placare quei dieci scalmanati? 482 00:21:23,480 --> 00:21:24,400 Ma certo. 483 00:21:24,920 --> 00:21:27,160 [cantano ascoltando "Pookie" di Aya Nakamura] 484 00:21:27,240 --> 00:21:28,640 [Marion ride] 485 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 [Abel canta con i bambini] 486 00:21:35,280 --> 00:21:36,640 [Abel] Passo! 487 00:21:36,720 --> 00:21:37,560 Vieni anche tu! 488 00:21:38,480 --> 00:21:39,840 [risata] 489 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 [Abel] Giro, giro! 490 00:21:47,280 --> 00:21:50,000 Facciamo così! Forza! 491 00:21:50,080 --> 00:21:52,880 Fate come me, ok? Sederino all'indietro! 492 00:21:53,760 --> 00:21:56,200 Forza! E giro! 493 00:21:58,320 --> 00:21:59,640 - Non fate quella faccia! - Bravi! 494 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 Guardate come si divertono. 495 00:22:01,000 --> 00:22:01,920 [Abel] Occhio! 496 00:22:02,000 --> 00:22:03,680 - Hai preso un animatore? - Ma è… 497 00:22:03,760 --> 00:22:04,680 [Abel] Le mani! 498 00:22:04,760 --> 00:22:08,120 - Strano, è il sosia di quell'attore? - Non è un sosia! È un amico. 499 00:22:08,200 --> 00:22:09,840 - [Abel] Ecco! - Un amico? 500 00:22:09,920 --> 00:22:11,160 [Abel] Adesso le spalle. 501 00:22:12,560 --> 00:22:14,200 - [Marion] Dai… - Balla da paura! [sospira] 502 00:22:14,280 --> 00:22:15,320 Quanto ci costerà? 503 00:22:15,400 --> 00:22:18,840 Niente. Si è offerto lui di aiutarmi. Guarda che intesa con Jade. 504 00:22:18,920 --> 00:22:19,800 Troppo bello. 505 00:22:19,880 --> 00:22:22,800 Ah, sì! Troppo bello. 506 00:22:22,880 --> 00:22:23,760 [Abel] Si ricomincia! 507 00:22:23,840 --> 00:22:25,520 [cantano] 508 00:22:27,320 --> 00:22:28,720 Ok, bene. Abel! 509 00:22:28,800 --> 00:22:31,760 Siete i migliori! Continuate, su, continuate! 510 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 - Svengo… - Ok, è lui in persona. 511 00:22:34,600 --> 00:22:36,240 - Ciao. - Salve. 512 00:22:36,320 --> 00:22:38,800 Salve. Sono Estelle, la sorella minore di Marion. 513 00:22:38,880 --> 00:22:40,960 Lei è mia sorella e lui è Cédric, suo marito. 514 00:22:41,040 --> 00:22:42,840 - Ciao, come va? - Tutto ok. Sì. 515 00:22:42,920 --> 00:22:44,560 - Jade è vostra figlia? - Sì. 516 00:22:44,640 --> 00:22:45,520 È meravigliosa. 517 00:22:45,600 --> 00:22:47,400 - È un amore. - L'ho fatta io. [risata sciocca] 518 00:22:47,480 --> 00:22:48,840 È un amore di bambina. 519 00:22:49,400 --> 00:22:51,680 Ok, beh, non aveva mai visto una persona 520 00:22:51,760 --> 00:22:53,160 famosa dal vivo, quindi… 521 00:22:53,240 --> 00:22:55,960 Io sì, invece. Ho visto François Hollande una volta. 522 00:22:56,520 --> 00:22:58,640 - Fico. - Ma chi se ne frega, Cédric. 523 00:22:58,720 --> 00:22:59,600 Era il presidente. 524 00:22:59,680 --> 00:23:02,120 - Suonano. Potresti…? - Sì, vado io. Scusate. 525 00:23:02,200 --> 00:23:03,160 [Cédric] Apre lui. 526 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 Ehi, che fai, torni sulla Terra? 527 00:23:05,720 --> 00:23:07,240 - [donna] Salve! - [Abel] Salve. 528 00:23:07,320 --> 00:23:08,560 - Vieni. - [donna] È Abel Camara? 529 00:23:08,640 --> 00:23:10,080 - [Abel] Sì. - Mi potevi avvisare. 530 00:23:10,160 --> 00:23:11,880 Sarei andata dal parrucchiere. 531 00:23:11,960 --> 00:23:13,120 [insieme] Dal parrucchiere? 532 00:23:13,200 --> 00:23:15,640 - Non lo sapevo! - [Cédric] Ma stai benissimo. 533 00:23:15,720 --> 00:23:18,200 - [Marion] Ma non pensavo tornasse. - Tornasse? 534 00:23:18,280 --> 00:23:21,160 Fammi capire. Ti scopi Abel Camara e non me lo dici? 535 00:23:21,240 --> 00:23:22,840 [donna] Anch'io, anch'io! 536 00:23:22,920 --> 00:23:26,720 - Oh, wow! È puro sesso quell'uomo. - Ehi, io sono qua, eh! 537 00:23:26,800 --> 00:23:30,520 Ma sei matta? Non abbiamo fatto sesso. È solo un po' giù di corda, 538 00:23:30,600 --> 00:23:32,160 - e visto che era da solo… - Davvero? 539 00:23:32,240 --> 00:23:33,440 Aveva bisogno di parlare. 540 00:23:33,520 --> 00:23:34,840 No, ha bisogno di scopare. 541 00:23:34,920 --> 00:23:36,400 - Ehi! Sono sempre qua. - Sì! 542 00:23:36,480 --> 00:23:37,880 Sei imbarazzante! 543 00:23:37,960 --> 00:23:40,200 - [Estelle sospira] - E non m'interessa. 544 00:23:40,280 --> 00:23:41,160 [risatina di Cédric] 545 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 - Mi prendi in giro? - No. 546 00:23:43,680 --> 00:23:45,880 Sul serio, Estelle, ho altre priorità adesso. 547 00:23:45,960 --> 00:23:48,320 - Non mi serve una sveltina con un… - Certo. 548 00:23:48,400 --> 00:23:49,400 [Abel] Eccoci. 549 00:23:51,240 --> 00:23:52,960 - …fenomeno da baraccone. - [Abel] Vai. 550 00:23:53,040 --> 00:23:54,440 [Cédric] Sono senza parole. 551 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 Sono fiera di te. 552 00:24:00,720 --> 00:24:02,160 [Abel] Porca miseria. 553 00:24:03,280 --> 00:24:07,400 Beh, non so come fai a sopportare i fan. Hai una bella pazienza. 554 00:24:07,480 --> 00:24:11,240 Se la gente è cool, mi diverto. Se non lo è, allora faccio finta. 555 00:24:11,320 --> 00:24:15,360 Io sono troppo trasparente. Non so mentire, mi si legge in faccia. 556 00:24:16,000 --> 00:24:16,840 Ah! 557 00:24:17,440 --> 00:24:18,440 [sussurrando] Merda. 558 00:24:19,040 --> 00:24:22,360 - Mi tagli un cetriolo e fai un'insalata? - Non credo di essere capace! 559 00:24:23,480 --> 00:24:27,600 - [risata] Che stupido. - Ci provo, ma non ti garantisco niente. 560 00:24:32,440 --> 00:24:34,480 Wow! È un'omelette a cinque stelle! 561 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 Ma che fai? 562 00:24:37,640 --> 00:24:39,000 Stai tagliando una zucchina. 563 00:24:40,000 --> 00:24:41,480 Questo è un cetriolo. 564 00:24:41,560 --> 00:24:43,680 Ma era una trappola! Dai, guardali. 565 00:24:43,760 --> 00:24:44,920 Sembrano due fratelli! 566 00:24:45,000 --> 00:24:46,640 Gemelli! Mi fai fregato! 567 00:24:46,720 --> 00:24:48,200 Li hai anche messi insieme. 568 00:24:48,280 --> 00:24:50,520 - Cavolo, sei tutto matto. - Grazie. 569 00:24:56,000 --> 00:24:57,560 - Che c'è? - È super buona. 570 00:24:57,640 --> 00:24:59,760 Non esageriamo, è solo un'omelette. 571 00:24:59,840 --> 00:25:01,520 No, è pazzesca! 572 00:25:01,600 --> 00:25:05,000 Se avrò di nuovo un ristorante, nel menu ci sarà un'omelette Abel. 573 00:25:05,080 --> 00:25:06,600 [risatina] 574 00:25:07,480 --> 00:25:08,560 Perché sei tornato? 575 00:25:09,640 --> 00:25:11,760 Qual è questo favore che volevi chiedermi? 576 00:25:11,840 --> 00:25:14,480 Tranquilla. Non è importante. 577 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 Cos'è quello? 578 00:25:24,360 --> 00:25:25,600 Cosa? 579 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 Quello sguardo. È da vietato ai minori. 580 00:25:28,800 --> 00:25:29,760 Perché? 581 00:25:30,640 --> 00:25:32,280 - Stai recitando. - Non è vero! 582 00:25:32,360 --> 00:25:35,320 Ma sì, fai l'attore. Ieri, oggi, ora… 583 00:25:36,320 --> 00:25:37,240 Perché lo fai? 584 00:25:39,120 --> 00:25:39,960 Mi sento bene. 585 00:25:41,920 --> 00:25:45,400 - E non mi capitava da parecchio. - Dai, c'è qualcosa sotto. 586 00:25:46,160 --> 00:25:48,600 Perché uno che può avere le più belle donne del mondo 587 00:25:48,680 --> 00:25:50,720 è nella mia cucina con lo sguardo a cuore? 588 00:25:52,320 --> 00:25:54,000 Chi è il più strano tra noi due? 589 00:25:54,080 --> 00:25:57,240 Io che voglio rivederti o tu che chiedi perché voglio rivederti? 590 00:25:58,560 --> 00:25:59,880 Direi che siamo pari. 591 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Ah, forte. Siamo due svitati. 592 00:26:02,920 --> 00:26:07,960 E dimmi, lo svitato può invitare la svitata a cena? 593 00:26:08,760 --> 00:26:09,680 A bere qualcosa? 594 00:26:10,920 --> 00:26:13,480 No, scusa, non credo proprio che sia una buona idea. 595 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 Ho già abbastanza problemi, al momento. 596 00:26:17,240 --> 00:26:18,680 Ah, sì? [risatina] 597 00:26:22,640 --> 00:26:25,440 - Quindi sarei un problema? - Ma no, scusa, non volevo… 598 00:26:25,520 --> 00:26:26,920 Non volevo dire questo. 599 00:26:27,000 --> 00:26:28,120 - Tutto a posto. - Mi capisci? 600 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Va bene. Se non ti interesso, non ti interesso. 601 00:26:31,680 --> 00:26:34,120 È così e basta, non insisto. 602 00:26:34,720 --> 00:26:37,960 - [sussurrando] Oh, merda. - Allora, beh… 603 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 Abbi cura di te. E grazie per l'omelette. 604 00:26:40,880 --> 00:26:43,160 Ma… ce l'hai con me? 605 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 No! No, capisco. 606 00:26:46,160 --> 00:26:47,120 Ciao. 607 00:26:47,640 --> 00:26:48,680 Beh, ciao. 608 00:26:52,120 --> 00:26:53,280 [sospiro] 609 00:26:59,400 --> 00:27:01,480 [Estelle] Ma che…? Mi prendi per il culo? 610 00:27:01,560 --> 00:27:04,840 Ti scrive il numero su una zucchina e non cogli il riferimento fallico? 611 00:27:05,880 --> 00:27:07,240 Sei senza speranza. 612 00:27:08,520 --> 00:27:10,880 È meno borioso di quanto immaginassi. 613 00:27:12,240 --> 00:27:15,000 - Anzi, è molto alla mano. - Sì, chiaro. 614 00:27:15,080 --> 00:27:16,320 E quindi lo scarichi. 615 00:27:17,240 --> 00:27:19,960 - [allungando vocali] Sei folle. - Ma smettila. 616 00:27:20,520 --> 00:27:22,520 Io e lui insieme non avremmo senso. 617 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Non sono d'accordo. Perché? 618 00:27:24,880 --> 00:27:27,960 Lui è la star, io la ragazza basic. 619 00:27:28,040 --> 00:27:30,000 Non è credibile, non funzionerebbe mai. 620 00:27:30,080 --> 00:27:31,000 Per me sì. 621 00:27:31,080 --> 00:27:34,400 - [Marion ride] - Nessuno ti sta chiedendo di sposarlo. 622 00:27:35,320 --> 00:27:38,440 Andiamo, hai davanti una storia fica, goditela e basta. 623 00:27:40,640 --> 00:27:43,160 Se ci ripenso, i momenti con lui sono stati folli. 624 00:27:43,240 --> 00:27:44,240 [Estelle] Eh, già. 625 00:27:44,320 --> 00:27:45,640 [sussurrando] Imprevedibili. 626 00:27:45,720 --> 00:27:47,960 - [Estelle sospira] - Quasi irreali, capisci? 627 00:27:48,040 --> 00:27:49,240 [risatine] 628 00:27:49,320 --> 00:27:50,480 Torna alla realtà. 629 00:27:50,560 --> 00:27:52,360 - Marito stronzo in arrivo. - Ah. 630 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 [Estelle] Ciao. 631 00:27:54,480 --> 00:27:56,920 [abbaio in lontananza] 632 00:27:57,000 --> 00:27:59,200 Ciao. Ecco, guinzaglio, croccantini. 633 00:27:59,280 --> 00:28:01,520 - Io e te dobbiamo parlare. - Non ho tempo. 634 00:28:01,600 --> 00:28:04,160 - Ho la scuola guida e sono con Estelle. - Sì. 635 00:28:04,240 --> 00:28:06,840 - Con lei non parlo, è il tuo legale. - Chiudi la bocca, allora. 636 00:28:06,920 --> 00:28:08,480 Gentile come sempre. 637 00:28:09,880 --> 00:28:12,720 Non hai i soldi per l'affitto, ma per le lezioni di guida sì? 638 00:28:12,800 --> 00:28:15,160 - Me li prestano i miei. - Non il tuo nuovo ragazzo? 639 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 Quale ragazzo? 640 00:28:16,160 --> 00:28:19,440 Oh, falla finita. Tu non ci sei, ma il palazzo è quello. 641 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 [Marion sospira] 642 00:28:22,640 --> 00:28:24,160 Ma cos'è questa idiozia? 643 00:28:24,240 --> 00:28:27,560 Sai che si è fatto tutta Parigi? Sei disgustosa, che cazzo. 644 00:28:27,640 --> 00:28:29,640 Ehi, prendo nota di ogni tua parola. 645 00:28:29,720 --> 00:28:31,040 Sei matto? Non c'è stato niente. 646 00:28:31,120 --> 00:28:33,280 Era in casa mia mezzo nudo ma è solo un amico. 647 00:28:33,360 --> 00:28:37,800 Era tutta una messinscena, lui è così, gli piace scherzare. [risata] 648 00:28:40,320 --> 00:28:41,400 È davvero assurdo. 649 00:28:42,040 --> 00:28:46,600 Come l'hai conosciuto? Da quanto dura? Rispondi! O mi arrabbio davvero. 650 00:28:46,680 --> 00:28:48,080 Minacce, prendo nota. 651 00:28:48,160 --> 00:28:52,040 Ma non ti agitare. Non sto più con te. Faccio quello che voglio, cazzo! 652 00:28:52,120 --> 00:28:53,080 Concordo, sorella. 653 00:28:53,160 --> 00:28:56,160 Se non paghi entro domani, mi riprendo l'appartamento. 654 00:28:56,240 --> 00:28:58,520 Sono stato chiaro? Ecco, a posto. Ciao. 655 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 Ciao. 656 00:29:00,440 --> 00:29:01,360 Ciao, eh? 657 00:29:01,880 --> 00:29:02,800 Sei un gentiluomo! 658 00:29:04,040 --> 00:29:05,640 Il divorzio lo ha reso geloso. 659 00:29:05,720 --> 00:29:07,000 [Antoine] Vieni, piccola. 660 00:29:08,440 --> 00:29:11,520 Visto? Avevo ragione. Siete credibili. Guarda! 661 00:29:12,920 --> 00:29:18,240 È… è il tuo palazzo. È casa tua. [ride] 662 00:29:18,320 --> 00:29:21,200 "Avrà trovato l'amore, finalmente?" Wow! 663 00:29:21,280 --> 00:29:25,280 - [Marion] Non ci posso credere. - È… grandioso, porca miseria! 664 00:29:25,360 --> 00:29:26,920 [risate] 665 00:29:27,000 --> 00:29:32,520 Sì, un uomo sensibile, affettuoso, fedele, che sogna di farsi una famiglia. Certo. 666 00:29:32,600 --> 00:29:37,520 [sussurra] Un trionfo! [normale] Perfetto. Gli dico tutto e ti richiamo. Ciao. 667 00:29:38,120 --> 00:29:41,160 - Che succede? - Ti vogliono di nuovo su French Lover. 668 00:29:41,240 --> 00:29:44,560 - No! No, ti prego, abbiamo detto basta. - Ma ti hanno visto in TV. 669 00:29:44,640 --> 00:29:48,240 E la storia della tua compagna misteriosa li ha fatti impazzire! 670 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 - Quindi insistono. - Grazie, ma no. 671 00:29:50,120 --> 00:29:53,280 - Sono pronti a triplicare il cachet. - Triplicare? 672 00:29:53,360 --> 00:29:54,480 [Cam] Triplicare, sì. 673 00:29:54,560 --> 00:29:56,040 E questo cos'è? 674 00:29:57,000 --> 00:29:58,200 L'hai trovata? 675 00:29:58,960 --> 00:30:01,120 È d'accordo a… stare al gioco? 676 00:30:01,200 --> 00:30:05,760 Ehm, sì, sì. Sì, a posto. A posto. Devo solo, ecco... 677 00:30:05,840 --> 00:30:07,920 definire ancora qualche dettaglio, ma… 678 00:30:08,000 --> 00:30:10,720 - Ma è tutto a posto, si fa. - Non l'hai trovata, vero? 679 00:30:10,800 --> 00:30:11,680 Ti dico di sì. 680 00:30:11,760 --> 00:30:14,120 - Ok, risolvo io. [schiocca le dita] - E come? 681 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 Adeline Blaz. Lei è lì, tu qui. 682 00:30:17,040 --> 00:30:19,760 Ora la faccio entrare e… vediamo come procede. 683 00:30:19,840 --> 00:30:21,840 No, no, non è il momento, non ho tempo. 684 00:30:21,920 --> 00:30:24,680 Sistema questo casino. Ho incontri, call, non ho tempo. 685 00:30:24,760 --> 00:30:27,600 - È un pasticcino. - E io non lo voglio un pasticcino! 686 00:30:27,680 --> 00:30:30,120 - [porta si apre] - [Adeline] Buongiorno a tutti. 687 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 È permesso? 688 00:30:32,000 --> 00:30:33,800 Ma certo, entra. Prego. 689 00:30:35,400 --> 00:30:37,480 - Siediti. - Grazie. Salve. 690 00:30:38,040 --> 00:30:41,360 Allora, Adeline, ti presento Abel. 691 00:30:41,440 --> 00:30:42,280 Piacere. 692 00:30:42,360 --> 00:30:43,280 Piacere mio. 693 00:30:43,360 --> 00:30:44,880 Abel, ti ho già parlato di lei. 694 00:30:44,960 --> 00:30:48,560 È stata grandiosa ad Avignone in Il cuore è un triste giostraio. 695 00:30:48,640 --> 00:30:49,720 Grazie, sei gentile. 696 00:30:49,800 --> 00:30:52,960 Interessante. Quindi facevi il giostraio triste? 697 00:30:53,040 --> 00:30:55,200 Ehm, no, io facevo il cuore del giostraio. 698 00:30:55,280 --> 00:30:56,240 Ah, ok. 699 00:30:56,320 --> 00:30:59,280 Ed è stato uno spasso perché ero… ricoperta di bistecche. 700 00:30:59,360 --> 00:31:02,280 Scusate, ma torniamo a noi. Adeline sa perché si trova qui. 701 00:31:02,360 --> 00:31:05,840 L'ideale sarebbe stato farvi conoscere meglio bevendo qualcosa. 702 00:31:05,920 --> 00:31:06,960 Sì, con piacere. 703 00:31:07,040 --> 00:31:09,440 - Ma, eh… Abel non può. - [Adeline] Che peccato. 704 00:31:09,520 --> 00:31:11,960 No, no, no, va bene, ho annullato gli impegni. 705 00:31:12,040 --> 00:31:15,600 - Non hai degli incontri, delle call? - No, no, sono libero come l'aria. 706 00:31:15,680 --> 00:31:17,240 - Ah, ok. - [risatina di Abel] 707 00:31:17,320 --> 00:31:20,000 Prendiamo un aperitivo e facciamo due chiacchiere. 708 00:31:20,080 --> 00:31:21,480 - [Adeline] Certo che sì. - Sì? 709 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 Sai, lavorare per te sarebbe una svolta. 710 00:31:24,000 --> 00:31:26,600 Avrei le mie ore, la mia continuità. 711 00:31:26,680 --> 00:31:28,520 [sensuale] E poi… possiamo anche… 712 00:31:28,600 --> 00:31:30,520 anche fare sesso, se vuoi. 713 00:31:30,600 --> 00:31:33,720 Non è nei patti. Non mischiamo le cose. 714 00:31:33,800 --> 00:31:35,880 Ma certo. Peccato. 715 00:31:36,480 --> 00:31:38,200 Lasceremo fare all'alchimia. 716 00:31:38,280 --> 00:31:39,360 Sì. 717 00:31:39,440 --> 00:31:41,920 - Sei dei Gemelli tu? - No, sono Toro. 718 00:31:42,000 --> 00:31:43,800 - Dai. Sei Toro? - Sì. 719 00:31:43,880 --> 00:31:45,680 Io Pesci. Terra e acqua. 720 00:31:45,760 --> 00:31:47,960 - L'affinità sessuale è incredibile. - Davvero? 721 00:31:48,040 --> 00:31:50,320 - [donna] Ciao, tesoro! - Che ci fai qui, amore? 722 00:31:50,400 --> 00:31:51,960 [donna] Bevo qualcosa con degli amici. 723 00:31:52,040 --> 00:31:53,600 - Assurdo. - [Adeline] Che casualità! 724 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 Allora, come va? 725 00:31:55,880 --> 00:31:57,880 - Ecco, beh… - Piacere, Rose. 726 00:31:58,600 --> 00:32:00,000 Piacere, Abel. 727 00:32:00,080 --> 00:32:01,000 Lo so. 728 00:32:01,600 --> 00:32:04,720 - Che fate di bello, stasera? - [Adeline] Non ci abbiamo pensato. 729 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 C'è la festa del produttore, Séclier. 730 00:32:06,880 --> 00:32:10,200 Non sai quanto vorrei andarci. Purtroppo non sono stata invitata. 731 00:32:10,280 --> 00:32:13,040 - Eh, già, neanch'io. - Che peccato. 732 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Io sì, invece. - [Rose] Non ci credo! 733 00:32:17,160 --> 00:32:18,400 Mi invitano sempre. 734 00:32:19,080 --> 00:32:22,080 [suona "We Light the Sunshine" (Yuksek Remix) di Hyphen Hephen] 735 00:32:24,560 --> 00:32:25,800 [non udibile] 736 00:32:31,000 --> 00:32:35,400 - Allora? Sceglierai me? - Lascia perdere la storia del casting. 737 00:32:35,480 --> 00:32:37,200 - Cosa? - Non c'è nessun lavoro. 738 00:32:37,280 --> 00:32:39,440 - Ah, no? - Non farei mai una cosa simile. 739 00:32:39,520 --> 00:32:40,440 Ah… 740 00:32:41,280 --> 00:32:43,120 Ottima notizia, possiamo fare sesso. 741 00:32:43,200 --> 00:32:45,200 [ridono] 742 00:32:45,920 --> 00:32:46,840 Ne vuoi? 743 00:32:47,600 --> 00:32:48,720 Domani lavoro. 744 00:32:48,800 --> 00:32:51,440 Fanculo domani, stiamo bene ora! Dai! 745 00:32:52,520 --> 00:32:54,360 [esulta, suono distorto] 746 00:32:55,160 --> 00:32:56,640 [musica percussiva sensuale] 747 00:33:01,680 --> 00:33:02,520 [non udibile] 748 00:33:02,600 --> 00:33:04,560 [la musica sovrasta ogni suono] 749 00:33:25,680 --> 00:33:28,360 [clacson] 750 00:33:30,880 --> 00:33:33,040 [uomo in lontananza] È verde! Ti muovi o no? 751 00:33:33,120 --> 00:33:36,440 - Marion, hai la testa tra le nuvole? - Sì, scusa. 752 00:33:36,520 --> 00:33:37,440 [uomo] Ti muovi? 753 00:33:37,520 --> 00:33:38,680 Troppo tardi. 754 00:33:43,120 --> 00:33:46,200 Oh! Fa venire voglia di andare nello spazio, vero? 755 00:33:46,280 --> 00:33:47,360 [Marion] Mmh. 756 00:33:49,760 --> 00:33:51,560 SOLO NELLO SPAZIO 757 00:33:51,640 --> 00:33:53,400 [musica di chitarra acustica dolce] 758 00:34:04,040 --> 00:34:06,720 CUCÙ! 759 00:34:06,800 --> 00:34:08,800 [notifica del telefono] 760 00:34:13,840 --> 00:34:14,800 [sospira] 761 00:34:14,880 --> 00:34:19,720 TI VA ANCORA DI BERE QUALCOSA CON UNA SVITATA? 762 00:34:23,760 --> 00:34:25,640 [la musica si fa più ritmata] 763 00:34:31,000 --> 00:34:33,920 CI VEDIAMO ALLE 12:00 SOTTO CASA TUA. 764 00:34:42,360 --> 00:34:43,680 [la musica sfuma] 765 00:34:44,400 --> 00:34:46,480 [sussurrando] Signora! Signora! 766 00:34:47,120 --> 00:34:49,560 [più forte] Signora! Marion! 767 00:34:49,640 --> 00:34:50,840 [più forte] Oh, Marion! 768 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 Qui, bella! 769 00:34:55,720 --> 00:34:57,800 Senti un po', come ti permetti? 770 00:34:57,880 --> 00:35:00,200 Mi hai preso per il tuo cane, per caso? 771 00:35:00,280 --> 00:35:02,440 Non si "abbaia" alle donne, scendi che parliamo. 772 00:35:02,520 --> 00:35:04,840 Ah, ti scaldi subito. Sei una tipa divertente. 773 00:35:04,920 --> 00:35:07,640 Ehm, no, no, ho una cosetta per te. Dai, sali. 774 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 - Quale cosetta? - Ah, una sorpresa. 775 00:35:09,880 --> 00:35:12,520 Una grossa sorpresa, non so se mi spiego. 776 00:35:12,600 --> 00:35:15,640 No, non ti spieghi. Se è il tuo uccello, potrei vomitare. 777 00:35:15,720 --> 00:35:19,400 Eh? No, no, c'è un malinteso. Il mio uccello non c'entra. 778 00:35:19,480 --> 00:35:21,520 No, no, è una vera sorpresa. 779 00:35:21,600 --> 00:35:23,280 [risata di uomo] 780 00:35:23,920 --> 00:35:27,160 Ma… che ci fai lì sotto, Abel? 781 00:35:28,240 --> 00:35:30,720 È per non farmi scoprire. Sali, forza. 782 00:35:30,800 --> 00:35:34,240 - Cos'è questa mossa da pervertiti? - Non è una mossa da pervertiti. 783 00:35:34,320 --> 00:35:36,320 È da agenti segreti, per evitare i paparazzi. 784 00:35:36,400 --> 00:35:37,680 Guarda, sono laggiù. 785 00:35:38,920 --> 00:35:40,880 - [sospiro] - Sami, piacere. 786 00:35:41,600 --> 00:35:42,480 Piacere mio. 787 00:35:43,520 --> 00:35:44,640 Oh! [sbuffa] 788 00:35:44,720 --> 00:35:47,240 La tua macchina fa schifo, caro agente segreto. 789 00:35:47,320 --> 00:35:48,600 Ma che dici? È stupenda. 790 00:35:48,680 --> 00:35:51,840 309 GTI, 16 valvole. Ho appena ho fatto cambiare le gomme 791 00:35:51,920 --> 00:35:54,280 e installare un gearbox della 205. 792 00:35:54,360 --> 00:35:55,480 Ma che ne sai tu? 793 00:35:56,480 --> 00:35:57,920 Che ne so io? 794 00:35:58,000 --> 00:36:01,480 Intanto so che la tua 309 ha la gomma anteriore destra sgonfia. 795 00:36:01,560 --> 00:36:03,320 E per quanto riguarda il gearbox, 796 00:36:03,400 --> 00:36:06,440 forse il cambio di una 205 non regge la differenza di coppia. 797 00:36:06,520 --> 00:36:09,400 Di' un po', com'è che ti intendi di motori? 798 00:36:09,480 --> 00:36:10,640 [risatina] 799 00:36:11,640 --> 00:36:13,960 Mio padre è un meccanico. Mi ha insegnato qualcosa. 800 00:36:14,040 --> 00:36:17,480 Ah, bene, perché sto cercando qualcuno che mi cambi i sottoporta. 801 00:36:17,560 --> 00:36:21,080 Ok, faremo un party da Midas, promesso. Ma ora dobbiamo andare. 802 00:36:21,160 --> 00:36:24,120 - Dove? - [infantile] "Soppresa"! Vai, parti. 803 00:36:24,720 --> 00:36:26,720 [musica allegra] 804 00:36:40,840 --> 00:36:42,040 [la musica sfuma] 805 00:36:42,120 --> 00:36:44,040 [Sami] Oggi giriamo qui. 806 00:36:44,720 --> 00:36:47,000 - Niente male, eh? - [Marion sospira sorpresa] 807 00:36:47,080 --> 00:36:49,480 Davvero ci siamo solo noi? È pazzesco. 808 00:36:49,560 --> 00:36:51,280 I vantaggi di questo mestiere. 809 00:36:51,800 --> 00:36:54,080 Con Abel ne ho fatte di cose assurde. 810 00:36:54,160 --> 00:36:57,480 Ho volato in assenza di gravità, ho cenato all'Eliseo, 811 00:36:57,560 --> 00:37:00,280 ho incontrato Catherine Deneuve e ho abbracciato un orso. 812 00:37:00,360 --> 00:37:02,760 - Ah, vi conoscete da tanto, allora. - Da sempre. 813 00:37:02,840 --> 00:37:04,080 Le nostre madri erano amiche. 814 00:37:04,160 --> 00:37:06,720 Nelly ha cresciuto Abel da sola e qualche anno dopo, 815 00:37:06,800 --> 00:37:09,120 alla mia nascita, mio padre se n'è andato. 816 00:37:09,200 --> 00:37:12,640 Così siamo cresciuti insieme. Tutti e quattro in un appartamento. 817 00:37:12,720 --> 00:37:15,080 Noi e le nostre mamme, bei tempi. 818 00:37:15,160 --> 00:37:18,640 Poi Abel ha avuto la sua prima parte, ma Nelly si è ammalata. 819 00:37:19,240 --> 00:37:23,600 La serie è stata un successo, ma se n'è andata prima di poterla vedere. 820 00:37:24,280 --> 00:37:25,720 Abel è rimasto con noi. 821 00:37:25,800 --> 00:37:27,720 Dopodiché è arrivato il cinema, 822 00:37:27,800 --> 00:37:31,160 il successo, le donne, eccetera, ma non ci siamo persi. 823 00:37:31,240 --> 00:37:33,600 Abel per me è davvero come un fratello. 824 00:37:35,440 --> 00:37:37,640 Alle domande parti in quarta, tu, eh? 825 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 Scusa, mi sono fatto prendere. 826 00:37:39,600 --> 00:37:41,720 Non capita spesso che mi chiedano qualcosa. 827 00:37:41,800 --> 00:37:43,080 - Ah. - Mi sono emozionato. 828 00:37:43,160 --> 00:37:44,040 [risatina] 829 00:37:44,120 --> 00:37:47,960 - E cos'è che non ti chiedono mai? - Mah, non mi chiedono mai se sto bene, 830 00:37:48,040 --> 00:37:50,400 non mi chiedono mai cosa faccio nella vita 831 00:37:50,480 --> 00:37:53,640 e nemmeno come mi chiamo. Mi chiedono solo il numero di Abel. 832 00:37:53,720 --> 00:37:56,240 Tranquillo. Ce l'ho già. [risata] 833 00:37:56,320 --> 00:37:59,880 Tu non sei come le altre. È bello che tu abbia accettato. 834 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 Accettato cosa? 835 00:38:01,640 --> 00:38:03,240 Di… venire a pranzo. 836 00:38:03,920 --> 00:38:05,720 A pranzo con noi. Anzi, con me. 837 00:38:05,800 --> 00:38:07,400 Sono contento. Forte. 838 00:38:07,480 --> 00:38:09,120 Ma è un piacere! 839 00:38:09,200 --> 00:38:12,560 E francamente, vista la location, vi dirò, non me ne pento. 840 00:38:13,960 --> 00:38:16,600 - Quindi non lo sa. - No, non gliel'ho ancora detto. 841 00:38:16,680 --> 00:38:18,280 - Non gliel'hai proprio chiesto? - Sss. 842 00:38:18,360 --> 00:38:21,480 [sussurrando] No, non ufficialmente. Ma lo farò. 843 00:38:21,560 --> 00:38:24,960 Mmh, fa' come credi. Ok, io vado. 844 00:38:25,040 --> 00:38:26,480 La mia donna mi aspetta. 845 00:38:28,040 --> 00:38:30,520 - [Marion] Conosci tutti qui? - Sì, più o meno. 846 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 Quindi sei tranquillo? Non ci sono paparazzi? 847 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 [Abel] No, la troupe è abituata. 848 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 Ma sono il pettegolezzo preferito. 849 00:38:39,960 --> 00:38:42,400 Ora, per esempio. Parlano di noi. 850 00:38:42,480 --> 00:38:43,440 Ah, sì? 851 00:38:43,520 --> 00:38:45,200 Vogliono sapere se lo facciamo. 852 00:38:45,280 --> 00:38:46,520 - Ma no! - Si. 853 00:38:46,600 --> 00:38:48,040 - Davvero? - Già. 854 00:38:53,880 --> 00:38:57,240 - E non ti dà fastidio? - Me ne frego. Ci ho fatto il callo. 855 00:38:57,920 --> 00:38:58,960 Le persone… 856 00:39:00,160 --> 00:39:01,160 mi giudicano… 857 00:39:01,240 --> 00:39:05,120 mi criticano, mi sfottono, parlano senza sapere. 858 00:39:05,200 --> 00:39:07,800 Un giorno mi amano, quello dopo mi odiano. È la vita. 859 00:39:07,880 --> 00:39:09,320 Così mi fai piangere. 860 00:39:09,400 --> 00:39:12,160 [risata] Vedi? Mi sfotti anche tu. Non va bene. 861 00:39:12,240 --> 00:39:14,840 Scusa, Abel, siamo in ritardo. Dobbiamo riprendere. 862 00:39:14,920 --> 00:39:16,920 - Scusa, devo andare. - Ok. 863 00:39:17,000 --> 00:39:18,480 - Mi raggiungi sul set? - Sì. 864 00:39:19,160 --> 00:39:20,560 - A dopo. - A dopo. 865 00:39:20,640 --> 00:39:22,000 - Tutto ok? - Sì. 866 00:39:22,080 --> 00:39:23,400 A dopo. 867 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 Signorina, scusi. 868 00:39:26,040 --> 00:39:28,680 Non è che potrebbe passarmi il sale, per favore? 869 00:39:28,760 --> 00:39:29,720 Sì. 870 00:39:30,440 --> 00:39:31,560 - Gentilissima. - Ecco. 871 00:39:31,640 --> 00:39:34,040 È la sua prima volta? Fa parte delle comparse? 872 00:39:34,120 --> 00:39:36,160 No, no, sono di… di passaggio. 873 00:39:36,240 --> 00:39:38,120 - È di passaggio? - [donna] Mmh. 874 00:39:38,200 --> 00:39:41,240 Ecco. È di passaggio. [risatina] 875 00:39:41,880 --> 00:39:44,080 - Come le altre. - No, e dai… 876 00:39:44,160 --> 00:39:46,160 [musica di chitarra acustica dolce] 877 00:39:46,240 --> 00:39:48,160 [vociare della troupe] 878 00:39:51,840 --> 00:39:53,840 [risate, vociare] 879 00:39:57,520 --> 00:39:59,520 [la musica si fa più ritmata] 880 00:40:26,080 --> 00:40:27,280 [uomo 1] Attenzione. 881 00:40:27,360 --> 00:40:29,640 - Prego. - [uomo 2] Fate passare! 882 00:40:30,840 --> 00:40:31,760 [la musica sfuma] 883 00:40:31,840 --> 00:40:32,680 [Marion] Scusi. 884 00:40:33,600 --> 00:40:35,400 - [donna 1] Scusi! - Scusi lei. 885 00:40:35,480 --> 00:40:37,440 [donna 2] Quando è stato cambiato? 886 00:40:37,920 --> 00:40:39,160 [vociare] 887 00:40:39,960 --> 00:40:43,280 - Madame, mi onora della sua presenza. - [ridono] 888 00:40:43,360 --> 00:40:45,000 Mi hai spaventata, sciocco. 889 00:40:45,080 --> 00:40:47,680 - [risata] L'ho notato. - Già. Straordinario. 890 00:40:47,760 --> 00:40:50,280 - Visto? Bello, vero? - Bello, sì. 891 00:40:50,360 --> 00:40:52,040 La parrucca, la piuma… 892 00:40:52,120 --> 00:40:55,640 Abel, giriamo la scena d'azione con JP e poi il dialogo con te. 893 00:40:55,720 --> 00:40:57,080 - Va bene. - Ah… 894 00:40:57,160 --> 00:40:59,200 Quindi non fai tu le scene d'azione? 895 00:41:00,200 --> 00:41:02,320 Ma sì, certo, le faccio io. 896 00:41:03,320 --> 00:41:05,000 Mathilde, che stai dicendo? 897 00:41:05,080 --> 00:41:07,200 Forse ho frainteso, non mi serve lo stunt. 898 00:41:07,280 --> 00:41:08,880 Ehm… 899 00:41:08,960 --> 00:41:10,800 Sì, ma è una scena molto pericolosa. 900 00:41:10,880 --> 00:41:13,440 Non so, di solito li fai fare a JP questi take. 901 00:41:13,520 --> 00:41:16,520 No, JP non serve. Di solito, faccio io le scene d'azione. 902 00:41:16,600 --> 00:41:18,000 E va sempre tutto bene. 903 00:41:18,080 --> 00:41:20,920 - Ma è una scena pericolosa. - Che sarà mai? È un cavallo che corre. 904 00:41:21,000 --> 00:41:23,080 Inseguito da cinque cavalieri armati. 905 00:41:23,160 --> 00:41:25,280 - Che salta oltre la siepe. - E fa lo slalom nel bosco. 906 00:41:25,360 --> 00:41:27,360 - Che fugge lontano. - Molto in fretta. 907 00:41:27,440 --> 00:41:30,080 Ho fatto due mesi di equitazione per il film, sfruttiamoli, no? 908 00:41:30,160 --> 00:41:32,680 Ho detto che la scena la faccio io e la faccio io. 909 00:41:32,760 --> 00:41:34,720 Punto. Cominciamo. 910 00:41:34,800 --> 00:41:38,120 Ok, alzo le mani, come vuoi. Vada come vada. Forza. 911 00:41:38,200 --> 00:41:41,480 Ok, cambio di programma: sarà Abel a girare la scena. 912 00:41:41,560 --> 00:41:44,160 Ripeto, sarà Abel a girare la scena. 913 00:41:44,240 --> 00:41:48,440 - Esatto. Bene! Dov'è il ronzino? - [Marion ride] 914 00:41:48,520 --> 00:41:49,880 [nitrito] 915 00:41:49,960 --> 00:41:52,560 Tutto a posto, Abel? Sta' tranquillo, eh. 916 00:41:52,640 --> 00:41:56,080 Ti ho dato Tornado. È una Rolls Royce. Ma è anche una spugna, ok? 917 00:41:56,160 --> 00:41:59,280 Lei percepisce tutto. Ma se non hai paura, non avrai grane. 918 00:41:59,360 --> 00:42:03,200 Ok, non ho paura. Neanche un po'. Non vedo l'ora. 919 00:42:03,920 --> 00:42:05,400 Eh? Piccolo Tornado? 920 00:42:05,480 --> 00:42:07,960 - [nitrito] - Oh, ma è normale questo? 921 00:42:08,040 --> 00:42:09,960 Ti sta testando. Ma è degna del suo nome. 922 00:42:10,040 --> 00:42:13,120 Che cos'ha questo stupido cavallo? Si è bevuto una Red Bull? 923 00:42:13,200 --> 00:42:14,320 Allora, motore! 924 00:42:14,400 --> 00:42:16,800 [Mathilde] Ci prepariamo a girare! Tutti pronti. 925 00:42:16,880 --> 00:42:18,280 [sbuffi del cavallo] 926 00:42:18,360 --> 00:42:19,760 Motore è partito? 927 00:42:19,840 --> 00:42:21,560 - Ti lascio, ok? Tutto bene? - Sì. 928 00:42:21,640 --> 00:42:24,560 No, il cavallo non sta bene. È nervoso. 929 00:42:24,640 --> 00:42:27,080 Silenzio, siamo in presa diretta. 930 00:42:27,160 --> 00:42:28,560 115/uno, prima. 931 00:42:29,360 --> 00:42:30,480 E… azione! 932 00:42:30,560 --> 00:42:34,080 Oh, cazzo, no, no, troppo presto, non sono pronto, non sono pronto! 933 00:42:34,160 --> 00:42:37,280 [Abel in lontananza] Piano, Tornado, eh? Fa' la brava. 934 00:42:37,360 --> 00:42:38,200 Così. 935 00:42:38,280 --> 00:42:39,720 Ah, perfetto, perfetto. 936 00:42:39,800 --> 00:42:41,360 [risate] 937 00:42:41,440 --> 00:42:43,440 [musica epica avventurosa] 938 00:42:44,600 --> 00:42:45,600 Niente male. 939 00:42:46,160 --> 00:42:47,480 [Abel] Andiamo, Tornado! 940 00:42:51,760 --> 00:42:53,600 - Azione. - [uomo, all'auricolare] Bene! 941 00:42:55,480 --> 00:42:57,600 È stata un'idea geniale. Geniale! 942 00:43:00,360 --> 00:43:02,280 Ah, sta venendo bene. 943 00:43:06,240 --> 00:43:08,320 - [nitrito] - [Abel] Ah, no, no, no! 944 00:43:09,000 --> 00:43:10,440 [Abel urla] 945 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 - [tutti] Oh! - [Abel urla] 946 00:43:12,040 --> 00:43:13,400 [tutti] Oh! 947 00:43:14,480 --> 00:43:15,920 - [la musica termina] - [Abel] Ahia. 948 00:43:16,000 --> 00:43:17,920 - Taglia! - [Mathilde] Stop, stop! 949 00:43:18,000 --> 00:43:20,240 [Abel] Merda. Cavallo idiota, accidenti! 950 00:43:20,320 --> 00:43:23,760 Tutto ok! Tornado ha perso la testa, ma tutto ok, sto bene. 951 00:43:23,840 --> 00:43:25,080 - A posto! - [cavalli al galoppo] 952 00:43:25,160 --> 00:43:26,320 No, a posto, a posto. 953 00:43:26,400 --> 00:43:28,360 - Oh, merda, no! - [tutti] Oh! 954 00:43:28,440 --> 00:43:30,400 [Mathilde] Fermatevi! Abel! 955 00:43:30,480 --> 00:43:31,440 Attenti! 956 00:43:31,520 --> 00:43:33,640 - [Abel urla] - [nitriti] 957 00:43:33,720 --> 00:43:34,880 [Abel] Ah, le palle! 958 00:43:34,960 --> 00:43:37,120 - [tutti urlano] - [Abel urla di dolore] 959 00:43:37,200 --> 00:43:39,920 - Ambulanza, Abel è a terra ferito. - [Abel] Che dolore! 960 00:43:40,000 --> 00:43:43,200 Ma c'è uno stuntman per le scene d'azione, perché non usarlo? 961 00:43:43,280 --> 00:43:45,440 - Tieni l'inizio, era perfetto. - [Abel geme] 962 00:43:45,520 --> 00:43:47,280 Avrà percepito qualcosa, è una spugna. 963 00:43:47,360 --> 00:43:48,960 - Percepito qualcosa? - [Abel] Morirò. 964 00:43:49,040 --> 00:43:53,560 Aiuto! Ambulanza, medico. Tutti, chiamate tutti, cazzo. 965 00:43:53,640 --> 00:43:55,240 [sirena] 966 00:43:55,320 --> 00:43:58,320 [Abel] La mia carriera è fottuta. Forse non potrò mai avere figli. 967 00:43:58,400 --> 00:44:01,600 Sig. Camara, le ho esaminato i testicoli, va tutto bene, niente di grave. 968 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 I testicoli? 969 00:44:02,800 --> 00:44:05,280 Sì, perché era privo di sensi, ho fatto il mio lavoro. 970 00:44:05,360 --> 00:44:06,520 Il suo lavoro? 971 00:44:06,600 --> 00:44:08,360 - Tranquillo, è tutto ok. - [Abel] Dove siamo? 972 00:44:08,440 --> 00:44:12,920 - Non sarà un ospedale pubblico, spero. - È l'ospedale più vicino, il Moulin Vert. 973 00:44:13,000 --> 00:44:16,600 Moulin Vert? Che cazzo di posto è? È il nome di un maneggio? 974 00:44:16,680 --> 00:44:18,880 - Volete la mia morte? - Non esagerare. 975 00:44:18,960 --> 00:44:20,920 - Uccidetemi, sono pronto. - [Marion] Smettila. 976 00:44:21,000 --> 00:44:23,480 - Ma smettila. - Non mi fido di loro, non li conosco. 977 00:44:23,560 --> 00:44:26,200 Potrebbero scattarmi delle foto alle parti basse. 978 00:44:26,280 --> 00:44:29,320 - Ma figurati, sei impazzito? - Si, si, lo facciamo, a volte. 979 00:44:29,400 --> 00:44:30,480 Ecco. Hai visto? 980 00:44:30,560 --> 00:44:32,800 - È divertente. - Stavolta no. Non vi azzardate. 981 00:44:32,880 --> 00:44:36,680 Non è vero, non è vero, sto scherzando. Nessuna foto ai suoi testicoli. 982 00:44:36,760 --> 00:44:39,520 Signor Camara, non si muova, torno subito. 983 00:44:39,600 --> 00:44:40,800 Sta scherzando! 984 00:44:40,880 --> 00:44:42,480 Cazzo, è la corte dei miracoli. 985 00:44:42,560 --> 00:44:44,440 - [pianto di bebè] - [conati di vomito] 986 00:44:44,520 --> 00:44:45,400 [squillo di telefono] 987 00:44:45,480 --> 00:44:47,440 - [Marion] Calmati. - Non voglio stare qui. 988 00:44:47,520 --> 00:44:48,880 L'emergenza delle emergenze! 989 00:44:48,960 --> 00:44:52,240 Bene, la produzione ci ha avvisato. È caduto da cavallo, giusto? 990 00:44:52,320 --> 00:44:54,840 No, più che altro un cavallo gli è caduto addosso. 991 00:44:54,920 --> 00:44:56,840 - Ah… - Lei è il dottore? 992 00:44:56,920 --> 00:45:00,840 Eh sì, c'est moi, sì. Leggo della diffidenza, ma sono io. 993 00:45:00,920 --> 00:45:02,640 Diplomato a 16 anni. 994 00:45:02,720 --> 00:45:05,000 - Laureato in urologia con lode. - Niente di che. 995 00:45:05,080 --> 00:45:07,320 [medico] Direi che più o meno ci siamo, eh? 996 00:45:07,400 --> 00:45:10,640 Le sue parti genitali, per restare in argomento, sono a cavallo. 997 00:45:10,720 --> 00:45:11,600 [risata] 998 00:45:11,680 --> 00:45:13,080 Che bella battuta. 999 00:45:13,160 --> 00:45:15,240 Andiamo a dare un'occhiata. Lei è pudico? 1000 00:45:15,320 --> 00:45:16,960 Molto pudico. 1001 00:45:17,040 --> 00:45:21,520 Bene, allora, questa la tiene per ricordo. 1002 00:45:21,600 --> 00:45:24,640 Visto? Alla fine, non era niente di che. 1003 00:45:24,720 --> 00:45:25,880 Solo uno spavento. 1004 00:45:26,480 --> 00:45:28,400 - [Abel] Ne è sicuro? - Sì. 1005 00:45:28,480 --> 00:45:29,400 Non è grave? 1006 00:45:29,480 --> 00:45:31,880 No, è... è uno strappo all'inguine. 1007 00:45:31,960 --> 00:45:35,200 - Uno strappo grave? - Uno strappo di grado uno. 1008 00:45:35,280 --> 00:45:37,960 Lo gestirebbe anche un bambino. [risata] 1009 00:45:38,040 --> 00:45:42,040 Quindi guardandola penso: "Ah, che bel bambinone!" 1010 00:45:42,120 --> 00:45:44,160 Ecco, voglio dire… 1011 00:45:45,080 --> 00:45:49,480 Allora, torno serio. Deve evitare di guidare, di fare sport 1012 00:45:49,560 --> 00:45:51,560 e niente rapporti per tre mesi. 1013 00:45:51,640 --> 00:45:53,280 Tre mesi? Ma è una follia. 1014 00:45:53,360 --> 00:45:56,000 Ma dai, stavo scherzando. [risata] 1015 00:45:56,080 --> 00:45:58,640 Il suo compagno è un tipo ansioso. 1016 00:45:58,720 --> 00:45:59,920 [ridono] 1017 00:46:01,880 --> 00:46:05,200 - La sedia a rotelle è obbligatoria? - Beh, insomma, l'hai sentito. 1018 00:46:05,280 --> 00:46:07,520 Ha detto che lo gestirebbe anche un bambino. 1019 00:46:07,600 --> 00:46:08,960 Aspetta. Ferma, sì. 1020 00:46:09,040 --> 00:46:10,000 - Che c'è? - Ferma. 1021 00:46:10,080 --> 00:46:12,640 - È impressionante quello che fate. - [sussurra] Cazzo. 1022 00:46:12,720 --> 00:46:14,440 - Che diavolo ci fa qui? - Ma che fai? 1023 00:46:14,520 --> 00:46:15,600 Aspetta e vedrai. 1024 00:46:16,160 --> 00:46:17,640 - Abel? - [Abel] Louis! 1025 00:46:17,720 --> 00:46:20,280 - Ma, Abel, che sorpresa! - Sì, che sorpresa! 1026 00:46:20,360 --> 00:46:21,960 - [Louis] Come stai? - Bene, e tu? 1027 00:46:22,040 --> 00:46:23,120 Che piacere. 1028 00:46:23,200 --> 00:46:25,400 Sì, un piacere enorme, sì! 1029 00:46:26,080 --> 00:46:27,600 - Salve. - Ciao. 1030 00:46:27,680 --> 00:46:29,720 Lei è Marion. Louis Latour. 1031 00:46:29,800 --> 00:46:33,320 Stavo girando una scena d'azione e mi sono fatto male, ma è tutto ok. 1032 00:46:33,400 --> 00:46:36,000 Ma è ovvio! Hai la pelle dura, tu! 1033 00:46:36,080 --> 00:46:37,960 Sì. E tu? Che ci fai qui? 1034 00:46:38,040 --> 00:46:40,800 Sto facendo uno stage, saranno già un paio di settimane. 1035 00:46:40,880 --> 00:46:43,600 Mi preparo al provino per il film di Renaud Léman. 1036 00:46:43,680 --> 00:46:45,000 Ah, forte! 1037 00:46:45,080 --> 00:46:47,680 Immersione totale, adoro. 1038 00:46:47,760 --> 00:46:50,640 - Non fai mai le cose a metà, tu. - Il pronto soccorso è tosto. 1039 00:46:50,720 --> 00:46:52,640 - Vedo cose orripilanti. - [sirena] 1040 00:46:52,720 --> 00:46:54,480 - Un vero spasso. - [ridono] 1041 00:46:54,560 --> 00:46:57,000 E tu non ti alleni? Camille non te l'ha detto? 1042 00:46:57,080 --> 00:46:58,920 - [sirena di ambulanza] - Sì, me l'ha detto. 1043 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 Purtroppo il punto è che… sarò già sul set in quel periodo. 1044 00:47:02,080 --> 00:47:04,880 - Impossibile, non c'è ancora una data. - Non c'è ancora? 1045 00:47:04,960 --> 00:47:07,800 Sì, Léman è indeciso tra autunno e primavera. 1046 00:47:07,880 --> 00:47:11,240 Già, non mi stupisce. No, è che sono sempre impegnato. 1047 00:47:11,320 --> 00:47:14,520 Estate, autunno, inverno, sono sempre pieno. 1048 00:47:14,600 --> 00:47:16,400 Sto lavorando a un grosso progetto. 1049 00:47:16,480 --> 00:47:19,480 - Cioè? Un film americano? - Non ti posso dire niente, Louis. 1050 00:47:19,560 --> 00:47:21,840 - Una serie, allora. - Non posso dire niente. 1051 00:47:22,480 --> 00:47:24,800 È confidenziale, non ne posso parlare. 1052 00:47:24,880 --> 00:47:27,360 Ok, meglio per me, ho meno concorrenza. 1053 00:47:27,440 --> 00:47:29,280 - [risata stridula] - Già, esatto. 1054 00:47:29,360 --> 00:47:30,920 [infermiera] Alza! Ok, a posto. 1055 00:47:31,000 --> 00:47:32,240 Torno subito. 1056 00:47:32,320 --> 00:47:34,640 - Signora, mi sente? Risponda. - [gemiti] 1057 00:47:34,720 --> 00:47:37,040 - Parli con me. Mi parli. - [gemiti] 1058 00:47:37,120 --> 00:47:39,400 Non riesce a parlare. Datemi dieci secondi. 1059 00:47:39,480 --> 00:47:41,800 Paralisi facciale a sinistra. Sospetto ictus. 1060 00:47:41,880 --> 00:47:44,640 Una TAC, veloce. Dai, dai, dai! Vi lascio, sembra grave. 1061 00:47:44,720 --> 00:47:46,320 - Ciao, ci vediamo. - Certo. 1062 00:47:46,400 --> 00:47:49,800 Ah, Abel! Dico a Léna che ti ho visto. Si farà una risata. 1063 00:47:49,880 --> 00:47:52,480 - Sì, una bella risata. - [ridono] 1064 00:47:52,560 --> 00:47:54,880 Ci vediamo, Louis. Sei forte. 1065 00:47:56,360 --> 00:47:58,080 - Cazzo. - Che c'è? 1066 00:47:58,160 --> 00:48:01,960 Quante probabilità c'erano di incontrarlo, stasera, in quest'ospedale? 1067 00:48:02,040 --> 00:48:03,320 Ma che sfiga. 1068 00:48:04,040 --> 00:48:07,400 Fortuna che era in pausa o ti avrebbe visitato lui. [risatina] 1069 00:48:07,480 --> 00:48:09,200 Quanto mi fa incazzare. 1070 00:48:11,120 --> 00:48:14,200 Sì, Cam, mi spieghi perché non so niente di Léman? 1071 00:48:14,280 --> 00:48:17,440 Ehm, perché ho pensato che non fosse adatto a te, ecco. 1072 00:48:17,520 --> 00:48:20,960 Divento matto quando fai così! Quanti altri progetti mi nascondi? 1073 00:48:21,040 --> 00:48:23,640 Non te l'ho detto perché non c'è niente di sicuro. 1074 00:48:23,720 --> 00:48:26,760 Niente budget, copione, niente. Solo chiacchiere. 1075 00:48:26,840 --> 00:48:30,040 - E poi c'è Léna nel cast, quindi… - Me ne frego che c'è Léna. 1076 00:48:30,120 --> 00:48:31,800 È una vita che inseguo quel regista. 1077 00:48:31,880 --> 00:48:34,760 E come mai Latour si prepara al provino se sono solo chiacchiere? 1078 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 Latour fa quello che vuole. Noi avevamo detto: basta provini. 1079 00:48:38,120 --> 00:48:39,840 E oltretutto è una roba strana. 1080 00:48:39,920 --> 00:48:43,240 Scriverà il film mentre lo gira, lo vende come un esperimento. 1081 00:48:43,320 --> 00:48:45,040 Per me, non vale la pena. 1082 00:48:45,120 --> 00:48:47,160 - Un film di Renaud Léman, scherziamo? - [Cam] Ma… 1083 00:48:47,240 --> 00:48:50,640 Sono pronto anche a dormirci, in ospedale. Voglio fare il medico. 1084 00:48:50,720 --> 00:48:52,040 [Cam] Capisco il risentimento, 1085 00:48:52,120 --> 00:48:54,440 ma non è il momento di fare un film del genere. 1086 00:48:54,520 --> 00:48:57,880 E poi, se vuoi fare il medico, c'è lo script di Gabriel Van Houten. 1087 00:48:57,960 --> 00:48:58,960 La storia è divertente. 1088 00:48:59,040 --> 00:49:01,760 È un dentista che va in burn out e si dà al rap. 1089 00:49:01,840 --> 00:49:03,280 Il pitch traballa un po'. 1090 00:49:03,360 --> 00:49:07,200 - La trama è interessante e i dialoghi… - Sul serio? Basta. Mi ha stufato. 1091 00:49:08,080 --> 00:49:09,240 [Abel sbuffa] 1092 00:49:11,800 --> 00:49:16,240 Aspetta, ma vuoi davvero fare questo film o il motivo è che vuole farlo quel tizio? 1093 00:49:17,240 --> 00:49:18,320 È il mio sogno. 1094 00:49:19,880 --> 00:49:21,880 E poi, i suoi film vanno ai César. 1095 00:49:21,960 --> 00:49:24,080 [risata] 1096 00:49:24,160 --> 00:49:25,720 È per questo! 1097 00:49:25,800 --> 00:49:27,760 Ho capito, vuoi vincere una statuetta 1098 00:49:27,840 --> 00:49:29,960 per un film che non vedrà mai nessuno. 1099 00:49:30,600 --> 00:49:33,520 Per la gente forse non è niente, ma per me è tutto. 1100 00:49:33,600 --> 00:49:36,600 La gente? La gente normale come me vuoi dire? 1101 00:49:36,680 --> 00:49:37,920 Dai, mi hai capito. 1102 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 [sirena di ambulanza in sottofondo] 1103 00:49:40,760 --> 00:49:41,720 Scusa, ma… 1104 00:49:42,440 --> 00:49:45,920 Non è strano che sia questa Camille a scegliere per te cosa fare o non fare? 1105 00:49:46,000 --> 00:49:47,320 È il suo mestiere. 1106 00:49:49,200 --> 00:49:51,720 E ha ragione. Non faccio più casting. 1107 00:49:53,920 --> 00:49:55,560 È completamente assurdo. 1108 00:49:56,840 --> 00:49:58,640 [musica di chitarra acustica dolce] 1109 00:50:07,600 --> 00:50:10,720 - Ci facciamo una cannetta e me ne vado. - Ok. 1110 00:50:10,800 --> 00:50:12,120 [la musica sfuma] 1111 00:50:12,200 --> 00:50:13,440 Che roba è? 1112 00:50:13,520 --> 00:50:16,320 [Marion] Cazzo, sono tutte le mie cose. 1113 00:50:16,400 --> 00:50:18,880 - Antoine mi ha cacciata di casa. - Cosa? 1114 00:50:20,200 --> 00:50:22,320 Non ci credo, ha cambiato la serratura! 1115 00:50:22,840 --> 00:50:25,160 [Abel] Una mossa da vero bastardo, accidenti. 1116 00:50:25,240 --> 00:50:28,720 Non ne posso più di lui. Non sopporto più questa vita di merda. 1117 00:50:29,440 --> 00:50:33,600 Non ho più un uomo, un lavoro, non ho più un appartamento. [singhiozza] 1118 00:50:33,680 --> 00:50:37,880 E in più si è preso pure Claudine. È troppo dura. 1119 00:50:38,400 --> 00:50:42,240 - Tranquilla, andrà tutto bene. - No, non andrà tutto bene. 1120 00:50:42,960 --> 00:50:45,720 Sono mesi che me lo dico e va sempre peggio. 1121 00:50:46,320 --> 00:50:48,960 - Sono una fallita, cazzo. - Ma no, non dire così. 1122 00:50:49,040 --> 00:50:49,960 Non dire così. 1123 00:50:51,440 --> 00:50:52,320 Ci sono io. 1124 00:50:53,080 --> 00:50:54,120 Ti aiuto. 1125 00:50:55,600 --> 00:50:56,880 Mi occupo io di te. 1126 00:50:58,120 --> 00:50:59,000 Aspetta. 1127 00:50:59,720 --> 00:51:02,880 - [risatina] Tu vuoi occuparti di me? - Perché no? 1128 00:51:04,000 --> 00:51:05,960 Puoi venire a dormire da me. 1129 00:51:06,960 --> 00:51:07,960 Da amica. 1130 00:51:09,160 --> 00:51:12,640 - Ho una stanza in più. - Se hai una stanza in più, va bene. 1131 00:51:15,120 --> 00:51:16,760 [suona "Goodbye" di Russ] 1132 00:51:33,080 --> 00:51:35,400 [la canzone continua in sottofondo] 1133 00:51:35,480 --> 00:51:36,600 Benvenuta da me. 1134 00:51:39,920 --> 00:51:42,040 [Marion] Ah, non ti fai mancare niente. 1135 00:51:42,120 --> 00:51:43,560 No! È una piscina? 1136 00:51:44,360 --> 00:51:46,320 - Riscaldata. - Non ci posso credere! 1137 00:51:46,400 --> 00:51:47,560 Una caramella? 1138 00:51:50,680 --> 00:51:52,600 Di là si sale alle camere da letto. 1139 00:51:53,360 --> 00:51:56,120 Ok, è molto carina, piccola, accogliente. 1140 00:51:57,520 --> 00:52:00,120 [sospira stupita] La cucina! 1141 00:52:04,640 --> 00:52:05,680 Arriva il meglio. 1142 00:52:08,400 --> 00:52:09,240 Guarda. 1143 00:52:11,760 --> 00:52:13,760 [Marion] Lo ammetto, ho visto di peggio. 1144 00:52:15,000 --> 00:52:16,600 E questa è la mia camera. 1145 00:52:17,360 --> 00:52:19,360 [sospira stupita] 1146 00:52:20,600 --> 00:52:21,800 Non male, eh? 1147 00:52:22,360 --> 00:52:23,200 Sì. 1148 00:52:24,040 --> 00:52:25,320 Cabina armadio. 1149 00:52:27,080 --> 00:52:28,560 Ti piace specchiarti. 1150 00:52:28,640 --> 00:52:29,480 [scroscio d'acqua] 1151 00:52:29,560 --> 00:52:32,440 [urlando] Oh, mio Dio! Cazzo, è dappertutto! 1152 00:52:32,520 --> 00:52:35,080 Maledizione, è anche fredda, che fastidio. 1153 00:52:35,640 --> 00:52:36,480 Cazzo! 1154 00:52:36,560 --> 00:52:39,560 È per questo che strilli come un'aquila? Per una perdita d'acqua? 1155 00:52:39,640 --> 00:52:41,840 Non è una perdita d'acqua, è il Titanic! È ovunque! 1156 00:52:41,920 --> 00:52:45,280 - Che faccio, chiamo i pompieri? - No, basta trovare il rubinetto. 1157 00:52:45,360 --> 00:52:48,200 Non so dov'è il rubinetto. Chiamo Camille, lei lo saprà. 1158 00:52:48,280 --> 00:52:51,600 Ma hai visto che ore sono? Starà dormendo. Ce l'hai uno scopettone? 1159 00:52:51,680 --> 00:52:54,640 Non so dov'è. Aspetta, chiamo Camille, lei lo sa. 1160 00:52:56,360 --> 00:52:58,560 No, ecco, prendi. Asciuga. 1161 00:52:59,240 --> 00:53:03,280 Non risponde. Sai che ti dico? Non tocchiamo niente. 1162 00:53:03,360 --> 00:53:05,840 Andiamo in hotel, domani delego a qualcuno. Lascia. 1163 00:53:05,920 --> 00:53:09,720 Tranquillo, Abel, sopravviverò. Sopravviverai. Sopravviveremo tutti. 1164 00:53:11,840 --> 00:53:13,880 Sì… sì, hai ragione. 1165 00:53:13,960 --> 00:53:15,280 [Marion] Ah, cazzo. 1166 00:53:17,640 --> 00:53:18,560 Prendi questo! 1167 00:53:18,640 --> 00:53:20,840 Ti spiego il significato del verbo asciugare? Cosa fai? 1168 00:53:20,920 --> 00:53:22,520 Restane fuori, per favore. 1169 00:53:22,600 --> 00:53:27,680 Perché se lo colpisco forte, cederà questo… figlio… di… puttana! 1170 00:53:29,960 --> 00:53:30,920 Cazzo! 1171 00:53:31,640 --> 00:53:33,680 Sì! Ce l'ho fatta. 1172 00:53:33,760 --> 00:53:36,400 - Sei il più forte, Abel. - Se l'è cercata. 1173 00:53:37,760 --> 00:53:38,760 [Marion] Ah, cazzo. 1174 00:53:39,560 --> 00:53:40,440 Ecco. 1175 00:53:40,520 --> 00:53:41,800 [Abel sospira esausto] 1176 00:53:44,120 --> 00:53:46,520 Visto? Non serviva scomodare tutta Parigi. 1177 00:53:49,680 --> 00:53:51,920 [Abel] Mi serve una pausa. 1178 00:54:01,840 --> 00:54:03,040 Che ti prende? 1179 00:54:03,640 --> 00:54:04,960 È tutto semplice con te. 1180 00:54:05,040 --> 00:54:07,160 Per questo mi guardi così? 1181 00:54:09,400 --> 00:54:10,800 Ti guardo così perché mi piaci. 1182 00:54:12,600 --> 00:54:15,160 La mia modalità "pulizie" ti eccita? 1183 00:54:15,240 --> 00:54:17,200 No, sei tu. 1184 00:54:18,160 --> 00:54:21,280 - Sei bella. - [Marion ride e sospira] 1185 00:54:26,200 --> 00:54:27,520 Ho voglia di baciarti. 1186 00:54:29,200 --> 00:54:30,480 [sospiro] 1187 00:54:46,160 --> 00:54:48,160 [suona "Besoin d'amour" di France Gall] 1188 00:55:16,560 --> 00:55:18,280 [non udibile] 1189 00:55:29,440 --> 00:55:31,560 [rombo di motore] 1190 00:55:31,640 --> 00:55:32,920 [ridono] 1191 00:55:47,880 --> 00:55:48,760 [sbuffo] 1192 00:55:52,080 --> 00:55:53,680 [risata] 1193 00:55:57,120 --> 00:55:59,120 [Marion] Sogno di comprarmelo. 1194 00:55:59,200 --> 00:56:01,840 Andare dove voglio, quando voglio, fare da mangiare dappertutto. 1195 00:56:01,920 --> 00:56:04,120 Te lo compro io, se vuoi. Quanto costa? 1196 00:56:04,200 --> 00:56:06,160 Neanche per sogno, non accetterei mai. 1197 00:56:07,440 --> 00:56:09,120 [la canzone continua] 1198 00:56:14,000 --> 00:56:17,080 - Sono qui per portarti… - Non dice "portarti". Rifalla! 1199 00:56:17,160 --> 00:56:18,440 No, pausa. 1200 00:56:18,520 --> 00:56:20,720 - Ma sì, continua. - [Marion esulta] 1201 00:56:22,080 --> 00:56:25,080 Mi stavo chiedendo… a chi hai detto di noi due? 1202 00:56:25,160 --> 00:56:26,600 Io? A nessuno. 1203 00:56:26,680 --> 00:56:27,680 Perché? 1204 00:56:27,760 --> 00:56:30,520 Non lo so, sono fatti miei. 1205 00:56:31,560 --> 00:56:33,240 - Che c'è? - Sei una perla. 1206 00:56:33,320 --> 00:56:34,640 [la canzone continua] 1207 00:56:35,320 --> 00:56:37,040 [Marion ride] 1208 00:56:41,000 --> 00:56:42,680 [Abel ride] 1209 00:56:52,040 --> 00:56:53,280 [ridono] 1210 00:57:03,480 --> 00:57:04,960 [Abel ride] 1211 00:57:11,120 --> 00:57:13,120 - [la canzone sfuma] - [ridono] 1212 00:57:16,520 --> 00:57:20,520 Allora, se ho capito bene, lui vuole conoscere mamma e papà, 1213 00:57:20,600 --> 00:57:22,240 ma loro non sanno chi è lui. 1214 00:57:22,320 --> 00:57:23,160 Esatto. 1215 00:57:23,240 --> 00:57:24,840 Wow! 1216 00:57:24,920 --> 00:57:27,080 Non vedo l'ora di vedere che faccia faranno. 1217 00:57:27,160 --> 00:57:30,000 - Sempre che venga. È evaporato. - [mamma] Hai notizie? 1218 00:57:30,080 --> 00:57:31,480 No, ma sarà qui a momenti. 1219 00:57:31,560 --> 00:57:33,760 Mettiamoci a tavola senza di lui, no? 1220 00:57:33,840 --> 00:57:36,200 Dove l'hai raccattato? Ha più di un'ora di ritardo. 1221 00:57:36,280 --> 00:57:37,880 Spero che abbia una buona scusa. 1222 00:57:37,960 --> 00:57:39,840 Ha detto che finisce una cosa e arriva. 1223 00:57:39,920 --> 00:57:42,160 Se volete gli dico di non venire e annulliamo. 1224 00:57:42,240 --> 00:57:44,000 - No! - È lui, credo. 1225 00:57:44,520 --> 00:57:46,240 Finalmente, era ora. 1226 00:57:47,680 --> 00:57:48,760 [Cédric] Ah, ecco. 1227 00:57:48,840 --> 00:57:52,600 Il tuo ragazzo al volante è un imbranato. Non sa parcheggiare. 1228 00:57:52,680 --> 00:57:54,360 - Dai, Cédric. - Eh, no. 1229 00:57:55,320 --> 00:57:56,800 Più di un'ora di ritardo. 1230 00:57:57,400 --> 00:57:58,320 [sospiro] 1231 00:57:59,640 --> 00:58:01,080 Hai un po' esagerato. 1232 00:58:01,160 --> 00:58:03,200 Lo so, ma non si arriva a mani vuote. 1233 00:58:04,600 --> 00:58:05,600 Dai, entra. 1234 00:58:08,680 --> 00:58:09,960 [sussulto] 1235 00:58:10,040 --> 00:58:11,000 Hai visto chi è? 1236 00:58:11,640 --> 00:58:13,760 - [papà] Chi è? - È lui, guarda. 1237 00:58:14,520 --> 00:58:16,840 Ecco, papà, mamma, vi presento… 1238 00:58:16,920 --> 00:58:18,120 Piacere, Abel. 1239 00:58:18,200 --> 00:58:19,400 [risata sguaiata] 1240 00:58:19,480 --> 00:58:22,840 Beh, questo lo so, eh. Cioè, non sapevo che… 1241 00:58:22,920 --> 00:58:25,680 Ma va bene. Quindi le cose… sì… stanno… 1242 00:58:25,760 --> 00:58:27,440 Vero? Stanno così. [risata] 1243 00:58:28,120 --> 00:58:29,760 Ehm… Benvenuto. 1244 00:58:29,840 --> 00:58:31,680 Grazie. Questi sono per lei. 1245 00:58:32,400 --> 00:58:36,440 - Oh, che meraviglia, sono tantissimi! - Spero che abbiate un grosso vaso. 1246 00:58:36,520 --> 00:58:37,800 [ridono] 1247 00:58:37,880 --> 00:58:39,680 - Ciao. - Cédric? 1248 00:58:39,760 --> 00:58:41,360 - Sì? - Ci trovi un vaso? 1249 00:58:41,440 --> 00:58:44,160 Ma sì, Cédric li metterà nella vasca da bagno. 1250 00:58:44,240 --> 00:58:46,560 E questo è per la mia amica Jade. Dov'è? 1251 00:58:46,640 --> 00:58:49,560 - Oh! - Che carino. Non c'è, è dalla sua amica. 1252 00:58:49,640 --> 00:58:52,120 Ma lo prendo io, adoro i lecca-lecca. 1253 00:58:52,800 --> 00:58:57,040 - Vista l'ora, direi di metterci a tavola. - Vi chiedo scusa per il ritardo. 1254 00:58:57,120 --> 00:58:59,080 Avevo un'intervista, ho fatto prima che potevo. 1255 00:58:59,160 --> 00:59:02,240 Non siamo schiavi della puntualità in famiglia, tranquillo. 1256 00:59:02,320 --> 00:59:04,120 [ride] Ce ne freghiamo. 1257 00:59:04,200 --> 00:59:05,680 [continua a ridere] 1258 00:59:07,360 --> 00:59:08,760 [mamma] A tavola! 1259 00:59:08,840 --> 00:59:09,840 Tutto buonissimo. 1260 00:59:09,920 --> 00:59:12,440 - [mamma] Ha talento, eh? - Sì, è la migliore. 1261 00:59:13,080 --> 00:59:15,240 E la sua idea del food truck sarà un successo. 1262 00:59:15,320 --> 00:59:18,880 Se non mi ridanno la patente sarà solo un furgoncino immobile. 1263 00:59:18,960 --> 00:59:22,160 - Abel, cosa sta girando al momento? - Non sto girando. 1264 00:59:22,240 --> 00:59:24,240 Ho un nuovo film in uscita. 1265 00:59:24,320 --> 00:59:26,920 E aspetto una risposta per il film di Renaud Léman. 1266 00:59:27,000 --> 00:59:28,960 - Un artista. - [Estelle] Grande regista. 1267 00:59:29,040 --> 00:59:31,360 - Mai sentito nominare. - Neanch'io lo conoscevo. 1268 00:59:31,440 --> 00:59:32,840 E chi la affiancherà? 1269 00:59:33,360 --> 00:59:34,960 Allora, ci sarà… 1270 00:59:35,800 --> 00:59:37,040 E dai, puoi dirlo. 1271 00:59:37,120 --> 00:59:38,480 Ci sarà Léna Taïs. 1272 00:59:39,760 --> 00:59:41,160 - È la sua ex. - Sì, lo so. 1273 00:59:41,240 --> 00:59:42,160 Wow, sarà dura. 1274 00:59:42,240 --> 00:59:45,000 - [Estelle] Che problema hai? - Tu mi faresti lavorare con le mie ex? 1275 00:59:45,080 --> 00:59:47,080 - Ma no, neanche per sogno! - Appunto. 1276 00:59:47,160 --> 00:59:50,440 Aspettate, non è detto che lo scelgano. Sono molti i candidati. 1277 00:59:50,520 --> 00:59:51,440 Esatto, sì. 1278 00:59:51,520 --> 00:59:53,000 Io non lo sopporterei. 1279 00:59:53,560 --> 00:59:57,880 Anche solo l'idea che Nathalie lavori ogni giorno con quel coglione di Bernard. 1280 00:59:57,960 --> 01:00:00,520 Cosa? Bernard è un tuo ex, mamma? 1281 01:00:00,600 --> 01:00:02,280 [mamma] Cambiamo argomento, eh? 1282 01:00:02,360 --> 01:00:04,640 [papà] E se nel film foste amanti? Non è un rischio? 1283 01:00:04,720 --> 01:00:07,480 Sì, può capitare, ma è tutta finzione, lavoro. 1284 01:00:08,640 --> 01:00:11,840 [Cédric] Oh! Certo che… 1285 01:00:11,920 --> 01:00:13,040 è un bel bocconcino. 1286 01:00:13,120 --> 01:00:14,120 Quant'è pesante. 1287 01:00:14,200 --> 01:00:17,360 - [Cédric] Bellissima. - [Estelle] Può bastare, grazie. Taci. 1288 01:00:18,520 --> 01:00:21,840 Non è lei che amo. E non sto pranzando con la sua famiglia. 1289 01:00:23,200 --> 01:00:25,200 - Quindi, mamma, ti sei fatta Bernard? - Ma sentila. 1290 01:00:25,280 --> 01:00:27,880 Ma no, è passato un secolo. Che ci importa di Bernard? 1291 01:00:27,960 --> 01:00:30,440 Che ci importa di lui? E che ci importa di Jean-Pierre? 1292 01:00:30,520 --> 01:00:31,840 Pure Jean-Pierre? 1293 01:00:31,920 --> 01:00:35,040 - Ero piacente. È roba vecchia. - [Estelle] Tu lo sapevi? 1294 01:00:35,120 --> 01:00:37,800 - [mamma] Chi vuole il tiramisù? - [Estelle] Sua moglie lo sapeva? 1295 01:00:37,880 --> 01:00:41,440 - Hai visto come glissa sul cibo? - Chiedo solo chi vuole il tiramisù. 1296 01:00:41,520 --> 01:00:44,920 - [Estelle] Mi chiedo: "È lui mio padre?" - Jacques, guarda. 1297 01:00:46,840 --> 01:00:48,840 [uomo] Controllo in agenda e le dico. 1298 01:00:48,920 --> 01:00:51,000 In quelle date forse è impegnato. 1299 01:00:51,080 --> 01:00:52,000 [Abel] Buongiorno. 1300 01:00:52,480 --> 01:00:53,800 - Buongiorno. - Buongiorno. 1301 01:00:55,160 --> 01:00:57,440 [Camille] Ehi, che ci fai da queste parti? 1302 01:01:01,520 --> 01:01:03,880 - Ti devo parlare. - Ti sei innamorato, eh? 1303 01:01:04,720 --> 01:01:08,080 Smettila, ti conosco bene. Quando succede, te lo leggo in faccia. 1304 01:01:08,640 --> 01:01:11,320 Assurdo, eh? Perché ti dirò, non ci avrei scommesso. 1305 01:01:11,400 --> 01:01:13,680 Già. Non era cominciata bene. 1306 01:01:13,760 --> 01:01:15,680 Che ci vuoi fare, è così l'amore. 1307 01:01:15,760 --> 01:01:18,800 Una festa non prevista, balli, ti strusci, finisci in piscina 1308 01:01:18,880 --> 01:01:21,760 e hop, colpo di fulmine. È proprio quello che ti serviva. 1309 01:01:21,840 --> 01:01:23,480 - Come? - Lei non mi ha detto niente. 1310 01:01:23,560 --> 01:01:25,120 Non è entrata nei dettagli. 1311 01:01:25,200 --> 01:01:26,920 Nei dettagli? Ma parli di Adeline? 1312 01:01:27,000 --> 01:01:28,640 Di chi vuoi che stia parlando? 1313 01:01:28,720 --> 01:01:31,000 Ma no, non c'entra niente, non è lei! 1314 01:01:31,080 --> 01:01:34,640 - Ma non ci sei andato a letto? - Cancella Adeline. Lei non c'entra. 1315 01:01:34,720 --> 01:01:37,480 È che ho conosciuto una donna stupenda. Un'altra. 1316 01:01:37,560 --> 01:01:38,800 E? 1317 01:01:38,880 --> 01:01:42,160 E… non recito, stavolta. Lei mi piace, ecco. 1318 01:01:42,240 --> 01:01:44,480 - La conosco? È un'attrice? - No. 1319 01:01:44,560 --> 01:01:45,880 - È una cantante? - No. 1320 01:01:45,960 --> 01:01:48,120 - È una modella? - No, non è niente. 1321 01:01:48,200 --> 01:01:50,440 Cioè, no. È il contrario. Lei è… 1322 01:01:51,800 --> 01:01:54,160 - Stupenda. - Beh, è una bella notizia. 1323 01:01:54,240 --> 01:01:56,240 Le ho chiesto di venire all'anteprima. 1324 01:01:56,320 --> 01:01:58,800 Ah, ma certo, geniale. Fermo. [sospira] 1325 01:01:58,880 --> 01:02:02,120 Dico all'addetto stampa che domani sera avrai un più uno. 1326 01:02:02,200 --> 01:02:04,760 - Senti, Cam. Tengo davvero a lei. - Eh? 1327 01:02:04,840 --> 01:02:07,280 - Facciamo le cose per bene. - Sì, come al solito. 1328 01:02:07,360 --> 01:02:08,680 Sì, ma dico davvero. 1329 01:02:09,240 --> 01:02:11,400 [suona "Sweet Inspiration" di Sweet Inspirations] 1330 01:02:17,360 --> 01:02:20,320 Vedrai, sarà una grande serata. Abel è ipercarico. 1331 01:02:20,960 --> 01:02:23,360 - Come va? Nervosa? - [la canzone continua piano] 1332 01:02:23,440 --> 01:02:25,920 No, solo che, sono abbastanza elegante? 1333 01:02:26,000 --> 01:02:28,720 Abbiamo la migliore stilista di Parigi. Ci darà una mano. 1334 01:02:28,800 --> 01:02:32,080 Mélo, Mélo, tesoro. Mélo. Ti presento il più uno di Abel. 1335 01:02:32,840 --> 01:02:33,680 Ah. 1336 01:02:34,440 --> 01:02:35,280 Molto lieta. 1337 01:02:35,360 --> 01:02:37,920 Piacere, "più uno", all'anagrafe Marion. 1338 01:02:38,000 --> 01:02:39,800 Le trovi un bell'abito? Un gran bell'abito? 1339 01:02:39,880 --> 01:02:41,240 Sarà tempestata di scatti. 1340 01:02:42,160 --> 01:02:44,400 Non lo sapevo, non ho niente per una come lei. 1341 01:02:45,320 --> 01:02:49,040 Bene. Dai, qualcosa la troviamo. 1342 01:02:49,600 --> 01:02:52,120 No. No, no, no. 1343 01:02:52,200 --> 01:02:55,680 Questo? Oh! Questo neanche a pensarci. 1344 01:02:55,760 --> 01:02:57,760 [la canzone si fa più forte] 1345 01:03:04,280 --> 01:03:05,720 [la canzone suona più piano] 1346 01:03:05,800 --> 01:03:07,200 Bello grosso il fiocco. 1347 01:03:07,280 --> 01:03:08,480 Eh? 1348 01:03:10,160 --> 01:03:14,680 - Non sembro una palla da discoteca? - No, affatto, sei magnifica. Affatto. 1349 01:03:15,320 --> 01:03:18,080 - Abel ti aspetta di sotto. - Ah, sì. 1350 01:03:19,160 --> 01:03:20,320 A più tardi. 1351 01:03:21,400 --> 01:03:22,520 Sei magnifica. 1352 01:03:23,200 --> 01:03:25,000 - Non avevi altro? - No. 1353 01:03:25,080 --> 01:03:27,240 [la canzone si ferma e poi riprende forte] 1354 01:03:42,720 --> 01:03:44,600 - [vociare] - [donna 1] Eccolo, è lui! 1355 01:03:45,800 --> 01:03:46,960 [la canzone termina] 1356 01:03:47,040 --> 01:03:49,080 - [vociare] - [scroscio della pioggia] 1357 01:03:49,640 --> 01:03:50,480 Tutto ok? 1358 01:03:50,560 --> 01:03:51,720 [donna 2] Fatti vedere! 1359 01:03:51,800 --> 01:03:55,800 - Ehm, devo uscire con te? - Beh, sì. Vuoi restare in macchina? 1360 01:03:55,880 --> 01:03:57,680 No, ma che devo fare? 1361 01:03:57,760 --> 01:04:00,320 Beh, è semplice. Vai fuori, 1362 01:04:00,400 --> 01:04:02,400 un piccolo pas de bourré sul red carpet 1363 01:04:02,480 --> 01:04:05,800 e poi salto carpiato davanti al photocall e sei a posto, è semplice. 1364 01:04:05,880 --> 01:04:06,800 Ma attenzione. 1365 01:04:07,600 --> 01:04:10,640 Dopo il trampolino, c'è il finale. Lì, impegnati. 1366 01:04:10,720 --> 01:04:11,600 Sciocco. 1367 01:04:13,320 --> 01:04:15,160 No, senti, vai tu, scendo dopo. 1368 01:04:15,720 --> 01:04:17,120 - Sicura? - Sì. 1369 01:04:19,400 --> 01:04:20,520 Come vuoi. 1370 01:04:20,600 --> 01:04:22,520 [uomo tra la folla] Ma sì, è là dentro. 1371 01:04:27,120 --> 01:04:28,200 Grazie di essere qui. 1372 01:04:31,040 --> 01:04:33,360 [urla della folla] 1373 01:04:34,040 --> 01:04:35,120 Salve. 1374 01:04:37,280 --> 01:04:38,840 [urla della folla] 1375 01:04:47,280 --> 01:04:49,680 Oh, porca miseria, la regina d'Inghilterra. 1376 01:04:51,760 --> 01:04:53,480 - [uomo] Abel! - Ciao, come va? 1377 01:04:55,640 --> 01:04:57,520 [Camille] Pronta per il red carpet? 1378 01:05:00,760 --> 01:05:03,280 [donna 3] Chi è quella signora? Signora, chi sei? 1379 01:05:03,920 --> 01:05:05,080 Grazie mille, ragazzi! 1380 01:05:06,640 --> 01:05:07,640 Ciao, ciao. 1381 01:05:10,160 --> 01:05:11,960 Ci farai l'abitudine. 1382 01:05:12,600 --> 01:05:13,960 Tutti si abituano. 1383 01:05:14,040 --> 01:05:15,960 Dentro! Venite a vedere il film! Andiamo! 1384 01:05:16,040 --> 01:05:19,920 [fotografi] Abel! Di qua, Abel! Abel, da questa parte, grazie. 1385 01:05:20,000 --> 01:05:22,640 Per favore! Abel, di qua! 1386 01:05:23,640 --> 01:05:24,560 Un sorriso! 1387 01:05:24,640 --> 01:05:26,200 Dai, vieni. 1388 01:05:26,280 --> 01:05:28,400 Non ti preoccupare. Su, vai, vai. 1389 01:05:29,320 --> 01:05:30,440 Lei è Marion. 1390 01:05:30,920 --> 01:05:33,080 [fotografa] Marion! Da questa parte! 1391 01:05:33,160 --> 01:05:34,680 - Marion! - Che imbarazzo. 1392 01:05:34,760 --> 01:05:35,840 Più vicini. 1393 01:05:35,920 --> 01:05:38,200 [vociare dei fotografi, flash] 1394 01:05:40,120 --> 01:05:43,600 [sibilo e battiti del cuore in crescendo] 1395 01:05:45,720 --> 01:05:48,160 - [Abel] Grazie. - [fotografi] Bellissimi! Di qua! 1396 01:05:48,240 --> 01:05:49,720 Eravate bellissimi. 1397 01:05:49,800 --> 01:05:50,880 - Sì? - Sì, davvero. 1398 01:05:50,960 --> 01:05:54,040 - Ho storto gli occhi, credo. - Per niente. No. 1399 01:05:54,120 --> 01:05:59,160 [fotografi] Léna! Da questa parte! Per favore, di qua! Léna! 1400 01:05:59,240 --> 01:06:01,720 - Che ci fa qua? - Non ne ho idea. 1401 01:06:01,800 --> 01:06:04,840 - [Abel] Non voglio che si avvicini. - [Cam] Non lo farà. 1402 01:06:04,920 --> 01:06:07,160 [uomo] Abel, devo presentarti una persona. 1403 01:06:07,240 --> 01:06:08,720 - Vieni. - [Abel] Sì, arrivo. 1404 01:06:09,360 --> 01:06:11,600 - Va' a sederti. Ti raggiungo. - D'accordo. 1405 01:06:12,160 --> 01:06:13,880 [vociare dei fotografi] 1406 01:06:15,200 --> 01:06:18,200 [fotografi] Léna! Léna! Un'altra. 1407 01:06:18,280 --> 01:06:19,240 [brusio] 1408 01:06:23,160 --> 01:06:26,000 Wow! Fai sul serio, eh? Stai cercando il tuo posto? 1409 01:06:26,080 --> 01:06:27,280 Sì, in tutti i sensi. 1410 01:06:27,880 --> 01:06:30,080 - La fila riservata è lì. - Vieni con me? 1411 01:06:30,160 --> 01:06:33,760 No, io non mi siedo mai. Resto in fondo, mangio caramelle e me la godo. 1412 01:06:34,360 --> 01:06:37,160 Io ho i piedi a pezzi, devo andarmi a sedere. 1413 01:06:37,240 --> 01:06:39,520 - Sì. Allora, a dopo. - A dopo. 1414 01:06:44,120 --> 01:06:45,960 [esitante] Mi scusi, posso passare? 1415 01:06:46,040 --> 01:06:48,960 Ah, mi dispiace, questa fila è riservata alle celebrità. 1416 01:06:49,800 --> 01:06:53,600 [sussurrando] In realtà, io sono la compagna di Abel Camara. Ecco. 1417 01:06:55,240 --> 01:06:57,320 Mi scusi, ma non ha il braccialetto! 1418 01:06:57,840 --> 01:06:59,040 Ma sì, sì, sì! 1419 01:06:59,760 --> 01:07:01,280 Ecco il mio braccialetto. 1420 01:07:02,400 --> 01:07:03,280 Ah, va bene. 1421 01:07:03,880 --> 01:07:04,800 Grazie. 1422 01:07:05,280 --> 01:07:06,720 - Prego. - Molto gentile. 1423 01:07:09,280 --> 01:07:11,840 - [inserviente] Buonasera. - [Marion] Ah, eccolo. 1424 01:07:16,920 --> 01:07:18,800 Il posto è occupato. 1425 01:07:20,080 --> 01:07:22,960 [applausi e urla d'entusiasmo] 1426 01:07:23,640 --> 01:07:25,320 Buonasera. 1427 01:07:25,400 --> 01:07:28,640 Eccoci, salve a tutti, buonasera. Grazie di essere qui. 1428 01:07:28,720 --> 01:07:31,400 Siamo molto felici di presentarvi un film che adoro 1429 01:07:31,480 --> 01:07:32,800 e di cui sono fiero. 1430 01:07:32,880 --> 01:07:36,600 Ci sono persone importanti per me in sala, quindi è una serata un po' speciale. 1431 01:07:36,680 --> 01:07:39,360 Per cui, ecco, sono particolarmente emozionato. 1432 01:07:39,440 --> 01:07:41,760 Essere qui mi fa affiorare tanti ricordi. 1433 01:07:41,840 --> 01:07:46,360 Io ci venivo con il mio amico Sami, che è in sala, quando avevamo 13 anni. 1434 01:07:46,440 --> 01:07:49,440 Quindi, vedermi su questo schermo è un sogno che si realizza. 1435 01:07:49,520 --> 01:07:52,000 Grazie ancora di essere qui e buona visione. 1436 01:07:52,080 --> 01:07:53,840 [applausi e urla del pubblico] 1437 01:08:04,720 --> 01:08:05,880 [non udibile] 1438 01:08:11,240 --> 01:08:13,840 [musica dolce di inizio proiezione] 1439 01:08:18,120 --> 01:08:19,920 SIAMO BELLI, NO? 1440 01:08:20,800 --> 01:08:24,240 - [sibilo di apertura portellone nel film] - [musica eterea nel film] 1441 01:08:26,960 --> 01:08:27,960 [bip ripetuti] 1442 01:08:29,280 --> 01:08:31,400 [respiri in un casco] 1443 01:08:37,240 --> 01:08:38,800 [Abel nel film, in francese] 1444 01:08:38,880 --> 01:08:41,240 SEMBRO UNA VECCHIA ALCOLIZZATA 1445 01:08:41,320 --> 01:08:44,280 - [uomo nel film, in inglese] - [risatina] 1446 01:08:46,320 --> 01:08:47,800 [risata forte] 1447 01:08:47,880 --> 01:08:48,960 Mi scusi. 1448 01:08:49,040 --> 01:08:51,440 [l'uomo continua in inglese nel film] 1449 01:08:55,240 --> 01:08:56,720 L'attendono per l'intervista. 1450 01:08:56,800 --> 01:08:57,760 Sì, arrivo. 1451 01:09:02,120 --> 01:09:05,160 - [respirazione in un casco] - [musica eterea e bip nel film] 1452 01:09:06,880 --> 01:09:10,800 ["Livin' Together" di Vladimir Cosma, Michel Roques, Guy Pedersen] 1453 01:09:26,240 --> 01:09:29,000 - Non era granché. - Era una catastrofe. 1454 01:09:29,080 --> 01:09:30,760 Vieni, ho visto i mini-burger. 1455 01:09:30,840 --> 01:09:32,640 Se fanno schifo come lo champagne… 1456 01:09:35,360 --> 01:09:38,080 - [uomo] Il piacere è stato mio. - [Abel] Lo rifacciamo. 1457 01:09:38,160 --> 01:09:39,720 - [uomo] Certo. - [Abel] Un'esperienza. 1458 01:09:39,800 --> 01:09:41,320 - [Léna] Buonasera. - [uomo] Buonasera. 1459 01:09:41,400 --> 01:09:42,560 Buonasera. 1460 01:09:43,560 --> 01:09:44,720 Volevi parlarmi? 1461 01:09:44,800 --> 01:09:45,760 [Léna] Tutto bene? 1462 01:09:45,840 --> 01:09:46,880 Sì, benissimo. 1463 01:09:46,960 --> 01:09:49,640 Finalmente ho trovato un momento per congratularmi. 1464 01:09:50,240 --> 01:09:51,480 Grande prova. 1465 01:09:53,520 --> 01:09:55,960 È da un po' che non credo più a quello che dici. 1466 01:09:56,640 --> 01:09:57,960 Grazie comunque. 1467 01:09:59,320 --> 01:10:01,880 Eppure hai seguito il mio consiglio, vedi qualcuno. 1468 01:10:01,960 --> 01:10:04,320 Sì, ho avuto fortuna. 1469 01:10:05,240 --> 01:10:07,960 Con lei è tutto semplice. È pura gioia. 1470 01:10:09,600 --> 01:10:11,160 Troppa gioia annoia. 1471 01:10:12,360 --> 01:10:14,040 Sapevo che l'avresti detto. 1472 01:10:17,160 --> 01:10:20,120 [la musica si fa triste e sovrasta ogni suono] 1473 01:10:49,480 --> 01:10:52,120 - [la musica disco riprende] - Il provino con Léman è andato bene. 1474 01:10:52,200 --> 01:10:55,200 Non gareggio da solo. C'è anche il tuo uomo. 1475 01:10:56,160 --> 01:10:57,640 Con te recito meglio. 1476 01:10:57,720 --> 01:10:58,560 Ah… 1477 01:10:58,640 --> 01:11:02,080 - Ecco perché non è con te, stasera. - Non poteva. 1478 01:11:02,160 --> 01:11:03,880 Certo che non poteva. 1479 01:11:04,360 --> 01:11:06,720 Perché? Tu saresti venuto alla sua anteprima? 1480 01:11:07,680 --> 01:11:08,840 - Sicuro. - Ah, sì? 1481 01:11:08,920 --> 01:11:10,640 Sì, mi conosci, no? 1482 01:11:11,320 --> 01:11:12,520 Ti conosco. 1483 01:11:13,600 --> 01:11:15,600 [musica elettronica] 1484 01:11:19,480 --> 01:11:20,440 [liquido versato] 1485 01:11:20,520 --> 01:11:23,480 [Adeline] Scusa! Non volevo, aspetta, ti pulisco la macchia. 1486 01:11:23,560 --> 01:11:26,840 Tranquilla, non importa. Me ne frego, questo vestito è orribile. 1487 01:11:26,920 --> 01:11:28,920 - Non è nemmeno mio. - Neanche il mio è mio. 1488 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 E non so perché l'ho messo. Sudo, è di lycra, un inferno. 1489 01:11:32,520 --> 01:11:34,600 - Piacere, sono Adeline. - Marion. 1490 01:11:34,680 --> 01:11:36,320 Sì, lo so chi sei. 1491 01:11:36,840 --> 01:11:37,680 Ah, sì? 1492 01:11:37,760 --> 01:11:40,400 Non sai quanto avrei voluto essere al tuo posto. 1493 01:11:40,480 --> 01:11:42,520 Ma tu sei riuscita ad accalappiarlo. 1494 01:11:44,560 --> 01:11:46,320 Sei una persona molto diretta. 1495 01:11:46,400 --> 01:11:48,640 È inutile negarlo, è l'uomo perfetto. 1496 01:11:48,720 --> 01:11:51,720 Ma sai una cosa? Tra noi c'è stato un testa a testa. 1497 01:11:51,800 --> 01:11:53,680 Sono arrivata a tanto così. 1498 01:11:54,280 --> 01:11:55,800 E cosa te lo fa dire? 1499 01:11:55,880 --> 01:11:59,280 Quando l'ho visto la prima volta, ho sentito di aver fatto colpo. 1500 01:11:59,360 --> 01:12:01,760 - Ah, sì? - Tra noi c'era un feeling pazzesco. 1501 01:12:01,840 --> 01:12:05,640 Ho anche pensato che non avremmo solo fatto finta di stare insieme. Sai? 1502 01:12:05,720 --> 01:12:07,640 Che si poteva andare oltre, mi segui? 1503 01:12:07,720 --> 01:12:08,960 Sì, sì. 1504 01:12:09,040 --> 01:12:13,720 Però se ha scelto te, ha scelto te, eh. I casting sono così, devi saper perdere. 1505 01:12:13,800 --> 01:12:15,480 Sì, certo, devi saper perdere. 1506 01:12:16,880 --> 01:12:19,960 Ehi, ma non ce l'ho con te. Capisco perché ti ha scelta. 1507 01:12:20,040 --> 01:12:22,880 Sembri una spuntata dal nulla, non sembri un'attrice. 1508 01:12:22,960 --> 01:12:24,040 Ed è un vantaggio. 1509 01:12:24,120 --> 01:12:26,760 Mi ha spinta la mia agente a provarci. Ho l'acqua alla gola. 1510 01:12:26,840 --> 01:12:30,200 E farmi vedere in giro con Abel mi avrebbe fatto decollare la carriera. 1511 01:12:30,280 --> 01:12:34,200 Guarda Léna. Prima di stare con lui, era una sconosciuta, ora è ovunque. 1512 01:12:34,280 --> 01:12:38,000 Penso che nessuno sospetti nulla. Ci credono di brutto. Sei stata brava. 1513 01:12:38,080 --> 01:12:41,800 - È da molto che reciti? - Oh, no, no, ho iniziato da poco. 1514 01:12:41,880 --> 01:12:42,920 Ok. 1515 01:12:44,720 --> 01:12:46,400 Allora, ragazze, ve la spassate? 1516 01:12:46,480 --> 01:12:48,800 - Ce la spassiamo alla grande, eh? - Sì. 1517 01:12:48,880 --> 01:12:51,280 Ma ora alzo i tacchi, sai? Ho fatto il pieno. 1518 01:12:51,360 --> 01:12:53,520 Di' ad Abel che la sua finta donna è andata. 1519 01:12:53,600 --> 01:12:55,920 E che passa e chiude. Mi fate schifo tutti. 1520 01:12:56,000 --> 01:12:57,880 No, aspetta, Marion, non è come credi! 1521 01:12:57,960 --> 01:13:01,120 - Ehi, ma è davvero la sua ragazza? - Sei Adeline Blaz? 1522 01:13:01,200 --> 01:13:03,640 - Sì, mi hai riconosciuta? - Porca puttana. 1523 01:13:04,600 --> 01:13:05,840 Mi ha riconosciuta. 1524 01:13:06,760 --> 01:13:09,200 - Sì, tutto bene? - [Sami] Abbiamo un problema. 1525 01:13:11,480 --> 01:13:13,000 [clacson] 1526 01:13:13,080 --> 01:13:14,280 Ma stiamo scherzando? 1527 01:13:15,480 --> 01:13:18,800 Va bene, ci penso io. Ci penso io, la riacchiappo. 1528 01:13:39,480 --> 01:13:40,760 So a cosa pensi. 1529 01:13:42,920 --> 01:13:44,920 Che gli stronzi capitano tutti a me? 1530 01:13:46,680 --> 01:13:49,800 Che ti abbiamo manipolata, trattata da idiota. 1531 01:13:52,040 --> 01:13:54,480 Che non fa per te questo… mondo di ipocriti 1532 01:13:54,560 --> 01:13:57,320 e soprattutto, non hai nessuna voglia di parlare con me. 1533 01:13:57,800 --> 01:13:59,800 - Tutto giusto? - Mmh. 1534 01:14:03,760 --> 01:14:06,400 Senti, sono d'accordo con te, tranne che su un punto. 1535 01:14:06,480 --> 01:14:08,120 Non è Abel lo stronzo. 1536 01:14:08,200 --> 01:14:09,360 Ah, no? 1537 01:14:11,080 --> 01:14:12,880 Non ha fatto un casting di ragazze? 1538 01:14:12,960 --> 01:14:16,760 Non ha finto di starmi dietro solo per mettermi in vetrina stasera? 1539 01:14:16,840 --> 01:14:19,920 Non ha finto di starti dietro, l'idea del casting è mia. 1540 01:14:21,280 --> 01:14:24,600 E quando ti ha conosciuta, ecco… ho colto la palla al balzo. 1541 01:14:32,360 --> 01:14:33,240 Mmh. 1542 01:14:35,400 --> 01:14:37,600 [inspira profondamente] 1543 01:14:40,440 --> 01:14:42,400 Dove cazzo sono i taxi, stasera? 1544 01:14:42,480 --> 01:14:44,600 No, aspetta, non puoi andartene via così. 1545 01:14:45,560 --> 01:14:48,520 - Giuro che non ti voleva ferire. - Beh, l'ha fatto. 1546 01:14:49,120 --> 01:14:49,960 Ma non temere. 1547 01:14:50,040 --> 01:14:54,160 Cambierà donna come si cambia una macchina e poi continuerà a pensare a sé stesso. 1548 01:14:54,240 --> 01:14:57,480 Ti sbagli, se non gli importasse, non saresti qui stasera. 1549 01:14:59,800 --> 01:15:03,720 Sarebbe un peccato mollare per qualcosa di cui non ha colpa. 1550 01:15:06,440 --> 01:15:10,080 E poi la coppia funziona, cioè, è pazzesco, le persone vi adorano. 1551 01:15:10,160 --> 01:15:15,000 [risatina] Beh… Siete completamente fuori di testa. 1552 01:15:16,280 --> 01:15:19,680 Ti dico un'ultima cosa e poi giuro che ti lascio in pace. 1553 01:15:20,680 --> 01:15:23,080 Anch'io mi sono innamorata di un uomo famoso. 1554 01:15:23,160 --> 01:15:24,600 E l'ho anche sposato. 1555 01:15:26,360 --> 01:15:27,280 Ma non è durata, 1556 01:15:27,360 --> 01:15:30,040 perché all'epoca, mi sembrava tutto troppo complicato. 1557 01:15:31,560 --> 01:15:35,160 Quando vivi con uno così, devi imparare a condividerlo con tutti. 1558 01:15:36,640 --> 01:15:38,480 E a me questo ha fatto paura. 1559 01:15:38,560 --> 01:15:40,920 - [musica malinconica] - E me ne sono andata. 1560 01:15:41,680 --> 01:15:43,720 Ho mollato tutto da un giorno all'altro. 1561 01:15:44,760 --> 01:15:46,040 E quando ci ripenso, 1562 01:15:46,120 --> 01:15:48,600 sono stati gli anni più belli della mia vita. 1563 01:15:48,680 --> 01:15:50,720 Ero innamorata, ero felice e… 1564 01:15:51,400 --> 01:15:53,960 non rimpiango neanche un secondo di averli vissuti. 1565 01:15:54,040 --> 01:15:55,080 Neanche un secondo. 1566 01:15:59,600 --> 01:16:01,800 - Lo rifarei domani. - [Abel] Ragazze! 1567 01:16:03,480 --> 01:16:06,040 Resisti, non fare la cazzata che ho fatto io. 1568 01:16:06,880 --> 01:16:08,760 Lui è davvero innamorato di te. 1569 01:16:08,840 --> 01:16:09,920 Sì? 1570 01:16:10,600 --> 01:16:13,160 - Vi ho cercate dappertutto. - Volevamo prendere aria. 1571 01:16:13,240 --> 01:16:14,480 Già. 1572 01:16:14,960 --> 01:16:16,680 Ho incrociato Renaud Léman. 1573 01:16:16,760 --> 01:16:19,440 - [Cam] E? - Non indovinerete mai cosa mi ha detto. 1574 01:16:19,520 --> 01:16:20,920 - Il ruolo è tuo? No! - Sì! 1575 01:16:21,000 --> 01:16:22,720 - Sì! Mi ha scelto! - Ti ha scelto? 1576 01:16:22,800 --> 01:16:25,000 - [Cam] Ma no! - Non ci credo! Non sto nella pelle! 1577 01:16:25,080 --> 01:16:27,160 - [esultano] - Ho la parte! 1578 01:16:27,240 --> 01:16:29,320 Grazie, Marion, è merito tuo. 1579 01:16:30,680 --> 01:16:32,360 Sei il mio portafortuna. 1580 01:16:32,440 --> 01:16:34,320 [Marion] Sono contenta per te. 1581 01:16:34,400 --> 01:16:36,880 È pazzesco! Dimmi che ti ha detto di preciso. 1582 01:16:36,960 --> 01:16:40,320 Mi chiama in settimana per parlarne, ma è sicuro, sono nel suo film. 1583 01:16:40,400 --> 01:16:42,880 - Protagonista? - Protagonista del prossimo film di Léman. 1584 01:16:42,960 --> 01:16:46,040 - Non è fantastico? - [Camille] È pazzesco, congratulazioni! 1585 01:16:46,120 --> 01:16:48,000 [ride, esultando] 1586 01:16:49,320 --> 01:16:51,480 - [Abel] Grazie. - [Marion ride] Smettila! 1587 01:16:51,560 --> 01:16:55,360 [Abel] Grazie, sono troppo felice! Sono troppo felice! 1588 01:16:55,440 --> 01:16:57,440 - [Marion ride] - [Abel] Super troppo felice! 1589 01:16:59,560 --> 01:17:01,280 - Perfetto. - [Marion sospira] 1590 01:17:02,520 --> 01:17:04,160 Spero che non sia una cavolata. 1591 01:17:04,240 --> 01:17:07,200 No, è la decisione giusta. Perdi il locale, ma sei libera. 1592 01:17:07,280 --> 01:17:08,720 Sì, ma a che prezzo? 1593 01:17:09,720 --> 01:17:11,280 Guarda avanti, per una volta. 1594 01:17:11,360 --> 01:17:15,400 - Hai ragione. - Lo so. E ho ancora un asso nella manica. 1595 01:17:15,480 --> 01:17:17,360 - [Antoine] Ciao, ciao. - Ciao. 1596 01:17:17,440 --> 01:17:18,480 [Marion] Ciao. 1597 01:17:18,560 --> 01:17:22,200 - Signore, che cosa le porto? - Niente, è solo di passaggio, grazie. 1598 01:17:22,280 --> 01:17:23,400 [sospiro] 1599 01:17:25,120 --> 01:17:27,800 Quando mi hanno detto che accettavi l'accordo, 1600 01:17:28,280 --> 01:17:29,600 non ci credevo, confesso. 1601 01:17:30,480 --> 01:17:31,720 Cosa diventerai ora? 1602 01:17:31,800 --> 01:17:34,360 - La signora Camara? - Firma e dammi tregua. 1603 01:17:34,440 --> 01:17:37,400 Antoine, hai avuto quello che volevi, non sprecare fiato. 1604 01:17:39,040 --> 01:17:40,960 Quindi finisce così tra noi due. 1605 01:17:41,040 --> 01:17:43,800 Che ti aspettavi? Una bella festicciola? 1606 01:17:43,880 --> 01:17:44,920 Mmh. 1607 01:17:46,320 --> 01:17:47,920 Ti dona essere innamorata. 1608 01:17:48,800 --> 01:17:51,360 È questa la Marion che mi piaceva. Peccato. 1609 01:17:51,440 --> 01:17:53,360 Già, peccato. Dai, firma. 1610 01:17:55,440 --> 01:17:57,280 C'è una cosa che non capisco. 1611 01:17:57,360 --> 01:17:58,800 Come può funzionare tra voi? 1612 01:17:58,880 --> 01:18:01,600 Ok, è ricco e famoso, ma non stai con lui per questo. 1613 01:18:02,440 --> 01:18:03,280 Mmh. 1614 01:18:04,680 --> 01:18:07,640 Quando mi guarda, mi sento la donna più bella del mondo. 1615 01:18:10,840 --> 01:18:11,760 Firmi? 1616 01:18:16,520 --> 01:18:18,080 [sospiro] 1617 01:18:18,160 --> 01:18:21,240 Perfetto. Ne serve un'altra. C'è un segno lì, proprio lì. 1618 01:18:22,280 --> 01:18:24,000 - E poi c'è anche… - Ho visto. A posto? 1619 01:18:24,080 --> 01:18:25,080 Grazie. 1620 01:18:29,640 --> 01:18:30,840 Ti amerò per sempre. 1621 01:18:31,560 --> 01:18:35,840 Certo, anche noi. Da morire. Ecco. Ti mandiamo un bel bacio. 1622 01:18:35,920 --> 01:18:38,400 [ironicamente] Ceniamo insieme una volta? Ciao! 1623 01:18:39,800 --> 01:18:41,320 Che cazzo. 1624 01:18:41,400 --> 01:18:44,640 Oh, no, va tutto bene, va tutto bene. Tutto bene. Ehi. 1625 01:18:45,560 --> 01:18:48,720 L'ispezione sanitaria prevista tra tre settimane non se l'aspetta. 1626 01:18:48,800 --> 01:18:50,960 [ridono] 1627 01:18:52,080 --> 01:18:53,400 Due bicchieri, per favore. 1628 01:18:57,120 --> 01:18:58,400 [Abel] Vaffanculo! 1629 01:19:02,120 --> 01:19:03,280 Che succede? 1630 01:19:07,600 --> 01:19:09,000 Ehi, che ti prende? 1631 01:19:12,200 --> 01:19:13,320 Mi ha fatto incazzare. 1632 01:19:14,200 --> 01:19:15,560 - Chi? - Léman. 1633 01:19:16,240 --> 01:19:18,520 Mi ha proposto di fare il comprimario. 1634 01:19:18,600 --> 01:19:20,240 È un'umiliazione. 1635 01:19:22,040 --> 01:19:23,880 Dà il ruolo principale a Léna. 1636 01:19:24,600 --> 01:19:27,000 Dice che il suo personaggio è più potente. 1637 01:19:27,080 --> 01:19:30,400 Non è un grandissimo coglione? Te lo dico io, è un coglione. 1638 01:19:30,480 --> 01:19:33,400 Che ci frega, l'importante è fare il film, no? 1639 01:19:33,480 --> 01:19:35,880 Mi fa la danza del ventre all'anteprima. 1640 01:19:36,360 --> 01:19:39,800 "Sei il migliore, ti adoro, ti meriti un César, bla bla, bla bla." 1641 01:19:39,880 --> 01:19:41,320 E poi mi fa fare la comparsa? 1642 01:19:41,400 --> 01:19:44,640 - Ma per chi mi ha preso? - Secondo me, stai esagerando. 1643 01:19:45,480 --> 01:19:48,000 Hai un ruolo nel film, dovresti sorridere. 1644 01:19:49,040 --> 01:19:49,880 [sospiro] 1645 01:19:50,840 --> 01:19:52,400 Non dovevo darti retta. 1646 01:19:54,120 --> 01:19:57,200 Non ti ho forzato in nessun modo. Volevo solo aiutare. 1647 01:19:57,280 --> 01:19:58,960 Non mi serve il tuo aiuto, ok? 1648 01:19:59,600 --> 01:20:00,440 Oh. 1649 01:20:00,520 --> 01:20:02,520 Ho perso il ruolo di portafortuna. 1650 01:20:05,560 --> 01:20:06,560 Vaffanculo. 1651 01:20:07,080 --> 01:20:07,920 [tazza rotta] 1652 01:20:08,000 --> 01:20:10,680 Ora chiamo lo stronzo e gli dico che ho chiuso. 1653 01:20:10,760 --> 01:20:12,400 Non lo sa con chi ha a che fare. 1654 01:20:13,120 --> 01:20:14,040 Aspetta. 1655 01:20:14,120 --> 01:20:16,640 Tutto questo perché non sei il protagonista? 1656 01:20:17,120 --> 01:20:19,320 [sussurra] Certe volte sei un coglione. 1657 01:20:19,400 --> 01:20:20,400 Cosa? 1658 01:20:23,160 --> 01:20:25,360 Cos'hai detto? Stai parlando con me? 1659 01:20:25,440 --> 01:20:28,320 Sì, proprio con te. Nessuno te lo dice, lo faccio io. 1660 01:20:28,400 --> 01:20:30,160 Sei un coglione, bello mio, ma… 1661 01:20:30,240 --> 01:20:34,760 Ok, vai. Fallo. Fa' la tua scenata, rompi tutto come se avessi otto anni. 1662 01:20:34,840 --> 01:20:37,720 Il film lo farà Latour e tu ti mangerai i gomiti. 1663 01:20:46,640 --> 01:20:49,120 [suona "Stephanie" di Atomica Music in sottofondo] 1664 01:21:01,040 --> 01:21:02,440 [tintinnio di bicchieri] 1665 01:21:16,240 --> 01:21:17,280 Ci ho pensato. 1666 01:21:19,640 --> 01:21:20,560 [Marion] Mmh. 1667 01:21:25,640 --> 01:21:26,880 Ho chiamato Léman. 1668 01:21:28,600 --> 01:21:29,640 [Marion] Mmh mmh. 1669 01:21:29,720 --> 01:21:30,880 Ho accettato la parte. 1670 01:21:36,000 --> 01:21:38,080 [risatina] 1671 01:21:38,160 --> 01:21:39,560 Oh, che faccia da schiaffi. 1672 01:21:43,480 --> 01:21:45,080 [risatine] 1673 01:21:49,640 --> 01:21:54,160 Ora tocca a me fare una scenata perché… lavorerai con la tua ex, no? 1674 01:21:54,240 --> 01:21:57,360 Non è un problema. È come girare con una vecchia amica. 1675 01:21:57,440 --> 01:22:00,640 Una vecchia amica con cui passerai intere giornate per due mesi. 1676 01:22:01,480 --> 01:22:04,080 Dimmi che non è un film romantico almeno. 1677 01:22:06,360 --> 01:22:08,240 [musica rètro ritmata] 1678 01:22:08,720 --> 01:22:11,040 [donna] Cominciamo, grazie. Motore! 1679 01:22:11,120 --> 01:22:12,160 57/1, seconda. 1680 01:22:13,280 --> 01:22:14,200 [Léman] Azione! 1681 01:22:17,840 --> 01:22:19,200 21/4, prima. 1682 01:22:20,000 --> 01:22:21,680 [Léman] Motore. Ai vostri posti. 1683 01:22:22,680 --> 01:22:24,040 9/1, seconda, due cineprese. 1684 01:22:26,400 --> 01:22:27,960 [risatina] 1685 01:22:28,040 --> 01:22:29,600 [Léman] Stop! Ne facciamo un'altra. 1686 01:22:29,680 --> 01:22:31,000 [uomo 1] 16/1, prima. 1687 01:22:31,080 --> 01:22:34,280 - [Léman] Azione! Figuranti. Azione! - Ricevuto. 1688 01:22:35,680 --> 01:22:37,160 Stop. Ciak in coda. 1689 01:22:37,240 --> 01:22:39,440 - Dovete aspettare… - [uomo 1] In posizione! 1690 01:22:39,520 --> 01:22:40,960 [la musica continua] 1691 01:22:47,560 --> 01:22:48,600 [la musica sfuma] 1692 01:22:48,680 --> 01:22:50,360 L'AMORE È CIECO? 1693 01:22:50,440 --> 01:22:53,600 TORNERÀ CON LA SUA EX, LA MAGNIFICA LÉNA? 1694 01:22:55,240 --> 01:22:58,560 "Chi è questa barbona? Sembra un uccellino depresso." 1695 01:23:01,040 --> 01:23:02,960 Lascia perdere, è tutta merda. 1696 01:23:03,560 --> 01:23:07,400 [Marion] Ah! "Abel deve smettere di farsi, non sa con chi va a letto." 1697 01:23:07,480 --> 01:23:10,400 Smetti di leggere. Si sa chi scrive questa roba. 1698 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 Un quarantenne vergine che vive con la madre 1699 01:23:13,080 --> 01:23:14,560 e sputa veleno sui social. 1700 01:23:14,640 --> 01:23:17,120 Non ne vale la pena. Te la prendi per niente. 1701 01:23:18,320 --> 01:23:19,280 Dai, spegni. 1702 01:23:20,920 --> 01:23:22,920 Ho una scena importante, domani. 1703 01:23:23,000 --> 01:23:25,320 Mmh. Io ho l'esame di guida. 1704 01:23:26,920 --> 01:23:28,200 Appunto, riposati. 1705 01:23:29,080 --> 01:23:30,240 Non ti sei dimenticato? 1706 01:23:30,920 --> 01:23:32,840 Conto su di te per tenere Claudine. 1707 01:23:32,920 --> 01:23:36,040 Ah sì, è vero. Tranquilla, ci penso io. 1708 01:23:37,120 --> 01:23:38,360 - Dormiamo? - Mmh. 1709 01:23:38,440 --> 01:23:39,880 - Buonanotte. - Mmh. 1710 01:23:52,760 --> 01:23:54,760 Secondo te sembro un uccellino depresso? 1711 01:23:54,840 --> 01:23:56,960 [Abel, ridendo] Certo che no. 1712 01:24:00,440 --> 01:24:02,080 - Tutto bene? - [Léna] Bene, tu? 1713 01:24:02,600 --> 01:24:04,520 [Léman] Io faccio film per Télérama e gli Inrocks. 1714 01:24:04,600 --> 01:24:05,640 Hop! 1715 01:24:06,600 --> 01:24:08,760 Scusa, ho fatto prima possibile, ero dal medico. 1716 01:24:08,840 --> 01:24:11,680 Il tempo di riprogrammare la visita, cosa non facile, ma… uff! 1717 01:24:11,760 --> 01:24:14,440 Eccomi qua. Tutta tua. Che succede? Dimmi. 1718 01:24:14,520 --> 01:24:15,520 [sbatte la rivista] 1719 01:24:16,080 --> 01:24:18,760 - Hai visto? - [Camille] Eh… Beh, sì. 1720 01:24:18,840 --> 01:24:21,720 - Sì, ho visto. - Di solito, mi avvisano prima. 1721 01:24:21,800 --> 01:24:23,600 Perché nessuno mi ha detto niente? 1722 01:24:23,680 --> 01:24:25,960 Non lo so, è un mistero! Ma guarda! 1723 01:24:26,040 --> 01:24:28,880 - È il numero più venduto dell'anno. - "L'amore è cieco." 1724 01:24:28,960 --> 01:24:31,080 Mi prendono per il culo e offendono Marion. 1725 01:24:31,160 --> 01:24:33,440 - Hai ragione, è spazzatura. - Sono imbestialito. 1726 01:24:36,000 --> 01:24:37,840 E mi preoccupa la scena con Léna. 1727 01:24:37,920 --> 01:24:40,640 Ah, ok. D'accordo. Basta. 1728 01:24:41,120 --> 01:24:42,480 Fermati. Dallo a me. 1729 01:24:43,920 --> 01:24:44,880 Eh? 1730 01:24:44,960 --> 01:24:47,240 Sei sotto pressione, ma andrà tutto bene. 1731 01:24:47,320 --> 01:24:49,520 Dai, dai, vieni. Su. 1732 01:24:50,480 --> 01:24:53,360 Ti devi divertire, micetto. Goditela. 1733 01:24:53,440 --> 01:24:56,200 È l'ultimo giorno di set, eh? Pensa a questo. 1734 01:24:56,280 --> 01:24:57,320 Dov'è Claudine? 1735 01:24:57,800 --> 01:24:59,000 - Chi? - Claudine. 1736 01:24:59,720 --> 01:25:01,040 Che giornata di merda! 1737 01:25:04,040 --> 01:25:05,280 [telefono] French Lover. 1738 01:25:05,360 --> 01:25:08,360 [fischiettio] Say "Je t'aime" to love. 1739 01:25:08,880 --> 01:25:12,240 - Le avevo chiesto di spegnerlo. - Scusi, è il mio compagno… 1740 01:25:12,320 --> 01:25:15,240 Sì, sì, va bene, va bene. Accosti dopo le strisce, lì. 1741 01:25:15,320 --> 01:25:16,640 - E lo spenga. - Sì. 1742 01:25:17,320 --> 01:25:18,440 French Lover. 1743 01:25:18,520 --> 01:25:20,360 [vibrazione, fischiettio] 1744 01:25:20,440 --> 01:25:21,640 Say "Je t'aime" to love. 1745 01:25:21,720 --> 01:25:25,080 - [l'esaminatrice sbuffa] - Pronto, Abel, sto facendo l'esame. 1746 01:25:25,160 --> 01:25:26,200 Non posso parlare. 1747 01:25:26,280 --> 01:25:28,600 Devo dirti una cosa. Claudine è scomparsa. 1748 01:25:28,680 --> 01:25:29,560 - Cosa? - [Abel] Scusa. 1749 01:25:29,640 --> 01:25:32,400 - Ah, non ci posso credere. - Neanch'io. 1750 01:25:32,480 --> 01:25:33,960 Ma… aspetta. 1751 01:25:34,040 --> 01:25:38,360 Mi dispiace, devo andare. Ho… ho un'emergenza. È per il mio cane. 1752 01:25:38,440 --> 01:25:40,560 Ma no! Ma dove va? 1753 01:25:40,640 --> 01:25:43,320 Senti, per una volta che ti chiedo un favore, 1754 01:25:43,400 --> 01:25:46,000 - non sei capace di farlo? - Sì, sono mortificato. 1755 01:25:46,080 --> 01:25:47,720 Scusa, ma dev'essere qui vicino. 1756 01:25:47,800 --> 01:25:51,760 Devi solo venire tu a prenderla, perché… ecco, devo girare. 1757 01:25:51,840 --> 01:25:54,200 Scusa, Abel, ma dobbiamo andare, subito. 1758 01:25:54,280 --> 01:25:57,080 Senti… mi dispiace, devo andare. Mi aspettano tutti. 1759 01:25:57,160 --> 01:26:00,040 Ma vieni, siamo vicino a casa, vedrai i camion. 1760 01:26:00,120 --> 01:26:02,240 Devo attraversare Parigi, ci metto un'ora. 1761 01:26:02,320 --> 01:26:04,880 Camille la sta cercando. Non è lontana, tranquilla. 1762 01:26:04,960 --> 01:26:08,320 Per colpa tua non ho fatto l'esame e la mia cagnolina è sparita! 1763 01:26:08,400 --> 01:26:11,720 Mi dispiace, davvero. Tienimi aggiornato, d'accordo? Baci. 1764 01:26:11,800 --> 01:26:14,520 Ok, non farlo più. Se sono al telefono, non venire. 1765 01:26:14,600 --> 01:26:15,680 Sì, certo. 1766 01:26:15,760 --> 01:26:18,360 - [singhiozza] - [squillo di telefono] 1767 01:26:20,320 --> 01:26:21,960 - Pronto? - Pronto, Antoine? 1768 01:26:22,520 --> 01:26:24,960 Ricordo quel tiglio come se fosse ieri. 1769 01:26:25,040 --> 01:26:27,080 Da allora non sono più lo stesso uomo. 1770 01:26:31,160 --> 01:26:32,360 Riposi in pace. 1771 01:26:32,440 --> 01:26:34,240 [Léman] Cosa? No, stop! 1772 01:26:35,240 --> 01:26:37,760 Ma che stai dicendo? "Riposi in pace"? È un tiglio. 1773 01:26:37,840 --> 01:26:40,280 - Sì, lo so. - [Léman] La battuta è: "Mi vuoi sposare?" 1774 01:26:40,360 --> 01:26:43,080 - E ricorda: la desideri più di tutto. - La desidero. 1775 01:26:43,160 --> 01:26:45,400 Sembra di sentire la lista della spesa! 1776 01:26:45,480 --> 01:26:47,440 - La rifacciamo. Motore! - D'accordo. 1777 01:26:47,520 --> 01:26:50,000 - [uomo] La rifacciamo. - [donna] Silenzio. 1778 01:26:50,080 --> 01:26:52,320 - Perde sempre il filo. - Crea problemi a ogni take. 1779 01:26:52,400 --> 01:26:53,640 Qualcosa non va? 1780 01:26:53,720 --> 01:26:54,960 [Léman] Voglio la perfezione. 1781 01:26:55,040 --> 01:26:56,800 Ho discusso con Marion per una sciocchezza. 1782 01:26:56,880 --> 01:26:58,440 [uomo] Le cineprese sono pronte. 1783 01:26:58,520 --> 01:27:00,960 - Credevo ti stressasse il bacio. - [uomo] Ci siamo? 1784 01:27:01,040 --> 01:27:02,240 No, figurati. 1785 01:27:02,320 --> 01:27:04,280 - [uomo] Siamo in presa diretta. - Sei matta. 1786 01:27:04,360 --> 01:27:06,840 Abbiamo condiviso un letto, noi due. 1787 01:27:06,920 --> 01:27:08,480 - È solo un bacio. - Sì. 1788 01:27:08,560 --> 01:27:09,720 Azione! 1789 01:27:11,920 --> 01:27:14,520 Ricordo quel tiglio come se fosse ieri. 1790 01:27:15,720 --> 01:27:18,040 Da allora non sono più lo stesso uomo. 1791 01:27:20,880 --> 01:27:21,920 Mi vuoi sposare? 1792 01:27:25,040 --> 01:27:26,840 Cosa? Che roba è? Stop! 1793 01:27:26,920 --> 01:27:28,840 Ma che stai facendo? La devi baciare! 1794 01:27:28,920 --> 01:27:31,240 - Sì, è che… - [Léman] Dove hai la testa? 1795 01:27:31,320 --> 01:27:34,080 È che pensavo che con la cinepresa in quella posizione… 1796 01:27:34,160 --> 01:27:37,480 No, ascolta, io ti adoro, ma questo è il mio lavoro, ok? 1797 01:27:37,560 --> 01:27:39,040 - Ho capito, lo faccio. - Grazie. 1798 01:27:39,120 --> 01:27:41,200 Certo, lo faccio. Ehm… Scusami. 1799 01:27:41,280 --> 01:27:42,880 È che… Chi ha la mia borraccia? 1800 01:27:42,960 --> 01:27:44,880 - [suoneria del telefono] - [brusio] 1801 01:27:45,840 --> 01:27:46,760 Pronto? 1802 01:27:48,040 --> 01:27:49,120 L'hai trovata? 1803 01:27:49,840 --> 01:27:51,040 Ah, grazie! 1804 01:27:52,600 --> 01:27:53,800 Oh, Claudine! 1805 01:27:53,880 --> 01:27:57,720 Oh, la mia Clo-clo. Dov'eri, piccola? 1806 01:27:57,800 --> 01:28:01,280 Era nascosta sotto uno dei camion. Solo un idiota può perdere un cane. 1807 01:28:01,360 --> 01:28:05,200 - Scusa, non sapevo chi chiamare. - Mmh, hai fatto bene. 1808 01:28:05,280 --> 01:28:06,280 [Marion] Claudine… 1809 01:28:06,360 --> 01:28:09,640 - È un po' la nostra bambina, no? - Già. 1810 01:28:09,720 --> 01:28:12,480 Ok, Abel, hai fatto pausa, hai bevuto. 1811 01:28:12,560 --> 01:28:14,760 Diamoci una mossa. Ti concentri e dai il massimo. 1812 01:28:14,840 --> 01:28:17,200 Facciamo un pick-up del bacio. 1813 01:28:17,280 --> 01:28:19,400 - Voglio desiderio. Desiderio! - Sì. 1814 01:28:19,480 --> 01:28:21,720 - E lo avrai. - Vai. Per favore. 1815 01:28:22,680 --> 01:28:25,400 [Léman] Sbrighiamoci! Tutti pronti, per favore! 1816 01:28:25,960 --> 01:28:28,800 Mi dispiace. Mi sono bloccato. 1817 01:28:29,720 --> 01:28:31,640 Prigioniero dei bei tempi andati? 1818 01:28:31,720 --> 01:28:32,680 [risatina] 1819 01:28:34,520 --> 01:28:37,360 Baciami e basta. Non fingere. 1820 01:28:38,960 --> 01:28:40,360 Baciami come una volta. 1821 01:28:40,440 --> 01:28:41,320 Cosa? 1822 01:28:41,800 --> 01:28:44,560 - [Léman] Motore! - [uomo 1] Tutti in posizione? 1823 01:28:44,640 --> 01:28:46,640 33/2, quindicesima. Pick-up. 1824 01:28:47,320 --> 01:28:48,280 [uomo 1] Inquadratura! 1825 01:28:48,360 --> 01:28:50,440 Io ne ho voglia. Tu no? 1826 01:28:50,520 --> 01:28:52,400 [Léman] Abel, conto su di te, eh! 1827 01:28:52,480 --> 01:28:54,080 E… azione! 1828 01:29:06,720 --> 01:29:07,600 Stop. 1829 01:29:08,120 --> 01:29:10,240 No, no, continuate a riprendere. 1830 01:29:14,120 --> 01:29:15,440 Sublime. 1831 01:29:18,560 --> 01:29:21,920 - E stop! Ce l'ho! Ce l'ho, cazzo! - Ma che… 1832 01:29:22,000 --> 01:29:25,840 Questo è cinema, così si fa. È esattamente quello che volevo. 1833 01:29:25,920 --> 01:29:29,200 Visto? Tu non mi credevi. Sistemate tutto e facciamo una pausa. 1834 01:29:29,280 --> 01:29:30,920 [uomo 1] Ok, pausa cena! 1835 01:29:35,040 --> 01:29:36,400 Come va il locale? 1836 01:29:37,440 --> 01:29:39,240 Eh, lo chef è una rottura. 1837 01:29:39,320 --> 01:29:41,520 Mi hanno fatto un'ispezione, ma resisto. 1838 01:29:43,840 --> 01:29:45,040 Come sta Julie? 1839 01:29:46,280 --> 01:29:49,600 Non ne ho idea. Ci siamo lasciati, non so molto di lei. 1840 01:29:52,880 --> 01:29:53,840 E tu? 1841 01:29:55,200 --> 01:29:57,560 Sei ancora così felice? 1842 01:29:58,480 --> 01:29:59,680 Mmh. 1843 01:30:04,120 --> 01:30:07,000 Ce l'ho con me stesso, sono stato stronzo con te. 1844 01:30:11,280 --> 01:30:13,400 Non ero all'altezza e mi incazzavo. 1845 01:30:19,920 --> 01:30:21,200 Smettila, ti prego. 1846 01:30:23,560 --> 01:30:25,200 Se hai bisogno di qualcosa, 1847 01:30:25,280 --> 01:30:28,440 se vuoi riprenderti l'appartamento o altro, dimmelo. 1848 01:30:29,520 --> 01:30:30,800 Conta su di me. 1849 01:30:33,160 --> 01:30:34,600 È finita, Antoine. 1850 01:30:44,800 --> 01:30:46,120 Piano! 1851 01:30:51,680 --> 01:30:54,800 [Abel] Sapersi dire addio è un modo di continuare ad amarsi. 1852 01:30:56,280 --> 01:30:58,960 Dovremo piangere senza versare lacrime e gridare in silenzio. 1853 01:31:00,960 --> 01:31:02,760 - [Léman] Stop! - [donna] Ok, stop! 1854 01:31:02,840 --> 01:31:05,040 [Léman] Era meravigliosa. Ce l'ho, perfetta. 1855 01:31:05,960 --> 01:31:07,960 87/5, dodicesima, ciak in coda. 1856 01:31:08,040 --> 01:31:10,160 Amici miei, era l'ultima scena del film. 1857 01:31:10,240 --> 01:31:12,240 [applausi, urla di esultanza] 1858 01:31:13,000 --> 01:31:14,560 Bravo, Abel! 1859 01:31:15,400 --> 01:31:16,480 [musica triste] 1860 01:31:20,840 --> 01:31:23,560 [piangendo] Scusa, non so che mi prende. 1861 01:31:24,120 --> 01:31:25,480 Non scusarti, capita. 1862 01:31:25,960 --> 01:31:28,800 Era un film impegnativo. Ma ce l'abbiamo fatta. Brava. 1863 01:31:28,880 --> 01:31:30,240 [vociare della troupe] 1864 01:31:34,520 --> 01:31:35,720 [non udibile] 1865 01:31:46,840 --> 01:31:48,040 [la musica sfuma] 1866 01:31:48,120 --> 01:31:49,720 Allora, Claudine? 1867 01:31:50,800 --> 01:31:54,680 Te ne sei andata in giro per farmi uno scherzetto, eh? 1868 01:31:54,760 --> 01:31:56,000 Bella! 1869 01:31:57,040 --> 01:31:59,840 Non ce l'ha con me. Mi ha già perdonato. 1870 01:32:00,600 --> 01:32:01,680 Sì, certo. 1871 01:32:02,160 --> 01:32:04,880 Allora, tagliavi la corda senza salutare? 1872 01:32:04,960 --> 01:32:06,600 - Neanche per sogno. - Vieni qui! 1873 01:32:08,000 --> 01:32:11,600 - Grazie di tutto. Sei stato magistrale. - Grazie a te. 1874 01:32:11,680 --> 01:32:13,720 Non so come avrei fatto senza di te. 1875 01:32:13,800 --> 01:32:16,080 Beh, domani ci rivediamo. Alla festa. 1876 01:32:16,160 --> 01:32:18,680 - Ma certo! - E ci scateniamo. 1877 01:32:18,760 --> 01:32:21,600 - [Abel] Non sei pronta. - Io sono sempre pronta. 1878 01:32:21,680 --> 01:32:22,720 - Ciao! - Ciao. 1879 01:32:24,640 --> 01:32:25,640 È della troupe. 1880 01:32:26,640 --> 01:32:28,400 Mette tutti di buon umore. 1881 01:32:28,480 --> 01:32:30,000 Sì, di ottimo umore. 1882 01:32:30,560 --> 01:32:31,720 Dai, basta. 1883 01:32:34,080 --> 01:32:37,440 [esitante] Sono felice che il film sia finito. 1884 01:32:37,520 --> 01:32:39,920 Ora potremo passare un po' di tempo insieme. 1885 01:32:41,040 --> 01:32:42,240 Ma certo. 1886 01:32:42,320 --> 01:32:45,520 E ti ho preparato una sorpresa. [risatina] 1887 01:32:49,360 --> 01:32:51,080 - [infantile] "Soppresa"! - [risatina] 1888 01:32:52,080 --> 01:32:55,520 - Ho organizzato una fuga romantica. - Una fuga? Ma dove? Quando? 1889 01:32:55,600 --> 01:32:58,200 Partiamo domattina e ci isoliamo per sette giorni. 1890 01:32:58,280 --> 01:32:59,200 Nei Vosgi. 1891 01:32:59,800 --> 01:33:02,480 - Domani nei Vosgi? - [notifica del telefono] 1892 01:33:02,560 --> 01:33:06,000 - Non ti fa piacere? - Sì! Sì, sì, si. Mi fa piacere. 1893 01:33:06,080 --> 01:33:07,680 Ma è che non me l'aspettavo. 1894 01:33:08,560 --> 01:33:11,680 E domani c'è… la festa di fine riprese. 1895 01:33:11,760 --> 01:33:14,400 Sì, è vero, scusa. Non, non ci avevo pensato. 1896 01:33:14,480 --> 01:33:17,680 Lo capisci, non possiamo partire. Non posso mancare. 1897 01:33:17,760 --> 01:33:20,120 Non… non puoi mancare a una festa? 1898 01:33:20,200 --> 01:33:22,720 Eh, no. Spostiamo la partenza. 1899 01:33:22,800 --> 01:33:24,800 Ma, no, non possiamo. 1900 01:33:24,880 --> 01:33:27,280 Possiamo eccome. Cos'è? Un'imboscata? 1901 01:33:27,360 --> 01:33:30,640 Imboscata? Ok. No, ok, lascia perdere. 1902 01:33:30,720 --> 01:33:32,360 - Cosa? - Ho capito. 1903 01:33:33,160 --> 01:33:36,680 Pensavo ti facesse piacere, invece mi sbagliavo, non fa niente. 1904 01:33:36,760 --> 01:33:39,240 Senti, non c'entra la tua sorpresa. 1905 01:33:39,320 --> 01:33:41,200 Il problema è la festa? Sì. 1906 01:33:41,760 --> 01:33:44,960 Ci voglio andare. Scusa. È normale, sono la star. 1907 01:33:45,040 --> 01:33:47,240 Tutti mi vogliono lì, non li pianto in asso. 1908 01:33:47,320 --> 01:33:49,320 [notifica del telefono] 1909 01:33:50,800 --> 01:33:51,680 È Léna? 1910 01:33:51,760 --> 01:33:53,040 No, che dici, è Sami. 1911 01:33:54,360 --> 01:33:56,680 Se non sei felice di stare con me, puoi dirmelo. 1912 01:33:56,760 --> 01:33:57,840 Guadagniamo tempo. 1913 01:33:57,920 --> 01:34:01,040 Ma dai, certo che sono felice! Perché, non si vede? 1914 01:34:01,600 --> 01:34:03,000 [notifica del telefono] 1915 01:34:03,080 --> 01:34:04,760 Quanto mi fai incazzare! 1916 01:34:04,840 --> 01:34:06,520 - Che c'è? - Basta. 1917 01:34:06,600 --> 01:34:08,920 Mi perdi il cane e salto l'esame di guida. 1918 01:34:09,000 --> 01:34:11,400 Attraverso Parigi e ti trovo abbracciato alla tua ex. 1919 01:34:11,480 --> 01:34:13,800 E alla mia sorpresa fai così? 1920 01:34:13,880 --> 01:34:15,720 Sono stanco, non è il momento. 1921 01:34:15,800 --> 01:34:17,480 Non è mai il momento con te! 1922 01:34:18,400 --> 01:34:21,440 Prima di girare sei stressato, mentre giri non ci sei mai, 1923 01:34:21,520 --> 01:34:23,640 e adesso che cos'hai? Sei stanco? 1924 01:34:23,720 --> 01:34:25,360 E non puoi saltare una festa? 1925 01:34:26,320 --> 01:34:29,440 Merda. Sono stata paziente, te lo giuro. 1926 01:34:29,520 --> 01:34:30,960 Mi dicevo: è il suo lavoro, 1927 01:34:31,040 --> 01:34:34,320 non devo rompergli le palle, devo lasciarlo in pace. 1928 01:34:34,400 --> 01:34:37,320 Ma ora il film è finito, siamo nella vita reale. 1929 01:34:37,800 --> 01:34:39,200 E complichi tutto come sempre. 1930 01:34:39,280 --> 01:34:42,080 Non sono io a farlo. Sei tu a complicare tutto. 1931 01:34:42,160 --> 01:34:44,480 Ho solo bisogno di un po' di tempo per decantare. 1932 01:34:44,560 --> 01:34:47,920 - È così difficile da capire? - Abel, non faccio che adattarmi. 1933 01:34:48,000 --> 01:34:51,480 Alla tua vita, ai tuoi sbalzi di umore. Non faccio altro che questo. 1934 01:34:51,560 --> 01:34:53,560 [sospira e sbuffa] 1935 01:34:54,160 --> 01:34:57,040 Per un po' di tempo ci ho creduto, ma ormai… 1936 01:34:57,120 --> 01:34:58,800 ho capito che non può funzionare. 1937 01:34:59,920 --> 01:35:01,120 Sei troppo egoista. 1938 01:35:03,200 --> 01:35:04,320 Non sei felice con me? 1939 01:35:06,160 --> 01:35:09,200 A volte penso che staresti meglio con Léna o… 1940 01:35:09,280 --> 01:35:10,640 con qualcun altro, sì. 1941 01:35:11,880 --> 01:35:13,520 È questo, allora, sei gelosa. 1942 01:35:14,000 --> 01:35:17,280 No, è che non funzionerà mai tra noi, se ti forzi. 1943 01:35:17,360 --> 01:35:21,120 Ecco, ho l'impressione che ti vergogni, che tu ti annoi con me. 1944 01:35:21,200 --> 01:35:24,440 Basta con questo complesso di inferiorità. Scrollatelo di dosso. 1945 01:35:24,520 --> 01:35:26,960 Quello che cerco di dirti è che… 1946 01:35:27,040 --> 01:35:30,840 la persona… che mi piace, che mi emoziona, 1947 01:35:32,040 --> 01:35:35,400 l'uomo che amo sei tu, Abel, non Abel Camara. 1948 01:35:35,480 --> 01:35:38,440 E qual è la differenza tra Abel e Abel Camara? 1949 01:35:38,520 --> 01:35:40,680 Non lo capisco. È lo stesso uomo. 1950 01:35:40,760 --> 01:35:44,040 La differenza è questo cazzo di caos che c'è in te. 1951 01:35:44,120 --> 01:35:47,640 È questo bisogno che hai di esistere, di controllare tutto, 1952 01:35:47,720 --> 01:35:49,960 di splendere più di tutti gli altri. 1953 01:35:50,040 --> 01:35:53,200 Questa smania che hai di distruggere tutto sperando di trovare di meglio, 1954 01:35:53,280 --> 01:35:56,400 quando… [singhiozza] non sai nemmeno goderti quello che hai. 1955 01:35:57,880 --> 01:36:00,680 [Abel] Basta? Hai finito l'elenco? 1956 01:36:01,760 --> 01:36:05,280 Quindi sono insopportabile, egoista e distruttivo? 1957 01:36:07,920 --> 01:36:11,080 Sai una cosa? Ti credevo diversa, ma sei come tutti gli altri. 1958 01:36:11,600 --> 01:36:12,480 Mi giudichi. 1959 01:36:13,760 --> 01:36:15,840 È questo il succo del mio discorso? 1960 01:36:15,920 --> 01:36:19,760 Il succo è che sei talmente perfetta che hai ragione anche stavolta. 1961 01:36:20,960 --> 01:36:24,480 Siamo troppo diversi noi due, e non funzionerà mai. 1962 01:36:27,320 --> 01:36:28,280 Sono d'accordo. 1963 01:36:29,680 --> 01:36:30,520 [botto] 1964 01:36:32,480 --> 01:36:34,280 [accordi tristi di pianoforte] 1965 01:36:42,760 --> 01:36:44,680 [la musica triste si fa veloce] 1966 01:36:50,040 --> 01:36:50,920 Ciao. 1967 01:36:51,000 --> 01:36:53,240 Ciao. Grazie. 1968 01:37:03,720 --> 01:37:05,680 [al piano si aggiunge la percussione] 1969 01:37:14,480 --> 01:37:16,320 [urla di esultanza] 1970 01:37:18,960 --> 01:37:20,120 [non udibile] 1971 01:37:20,200 --> 01:37:22,320 [non udibile] 1972 01:37:23,800 --> 01:37:25,040 [la musica continua] 1973 01:37:33,840 --> 01:37:36,520 - [la musica continua] - [folla esulta] 1974 01:37:51,560 --> 01:37:54,240 [voci appena udibili sovrastate dalla musica] 1975 01:37:54,320 --> 01:37:56,720 - [Léna] …la tua vita… - [Abel] Vattene, mi hai stufato. 1976 01:38:01,440 --> 01:38:04,400 Questa è la segreteria di Marion, lasciate un messaggio. 1977 01:38:04,480 --> 01:38:05,520 [bip] 1978 01:38:05,600 --> 01:38:08,640 Ciao, Marion, sono Abel. Richiamami quando puoi. 1979 01:38:08,720 --> 01:38:09,960 [bip] 1980 01:38:10,040 --> 01:38:12,400 [Abel] Di nuovo io. Rispondi, per favore. 1981 01:38:12,480 --> 01:38:13,880 [la musica continua] 1982 01:38:13,960 --> 01:38:15,680 - [clacson] - [urla di esultanza] 1983 01:38:15,760 --> 01:38:18,680 [Abel] Marion, volevo avere tue notizie. Spero che tu stia bene. 1984 01:38:19,640 --> 01:38:22,120 - [bip] - Marion, so che ce l'hai con me. 1985 01:38:22,200 --> 01:38:25,360 Mi dispiace tanto. Rispondi, ti prego. 1986 01:38:27,360 --> 01:38:29,520 - [bip] - Marion, ho voglia di sentirti. 1987 01:38:30,120 --> 01:38:31,320 Di vederti. 1988 01:38:31,400 --> 01:38:32,520 Ho bisogno di te. 1989 01:38:34,280 --> 01:38:35,640 RICHIAMAMI PER FAVORE. 1990 01:38:35,720 --> 01:38:36,800 MI MANCHI. 1991 01:38:40,120 --> 01:38:42,080 [esulta] Tutti in piscina! 1992 01:38:46,080 --> 01:38:47,200 [la musica rallenta] 1993 01:38:48,440 --> 01:38:49,440 [campanello] 1994 01:39:03,600 --> 01:39:05,560 [la musica si fa di nuovo veloce] 1995 01:39:05,640 --> 01:39:09,360 [TV] Sono state annunciate questa mattina le candidature agli ultimi César. 1996 01:39:09,440 --> 01:39:12,560 La grande sorpresa è Abel Camara, alla sua prima candidatura 1997 01:39:12,640 --> 01:39:14,800 per il film di Renaud Léman, Terapia d'amore. 1998 01:39:14,880 --> 01:39:18,680 Il film è candidato anche per scenografia, fotografia, montaggio, regia 1999 01:39:18,760 --> 01:39:20,440 e come miglior film dell'anno. 2000 01:39:22,040 --> 01:39:23,000 [la musica sfuma] 2001 01:39:23,080 --> 01:39:24,560 [donna] Tra meno di due ore, 2002 01:39:24,640 --> 01:39:28,920 assisteremo alla cinquantaduesima cerimonia di consegna dei César. 2003 01:39:29,000 --> 01:39:33,040 Sul red carpet alle mie spalle vedrete sfilare le grandi star del cinema. 2004 01:39:33,120 --> 01:39:37,320 Pensiamo in particolare ad Abel Camara che è stato la sorpresa dell'anno, 2005 01:39:37,400 --> 01:39:40,160 comparendo per la prima volta nella rosa dei candidati. 2006 01:39:40,240 --> 01:39:45,120 Allora, porterà a casa un premio per il suo ruolo nel film di Renaud Léman, 2007 01:39:45,200 --> 01:39:47,600 regista pluripremiato e beniamino dell'accademia? 2008 01:39:47,680 --> 01:39:50,120 Ho messo lo smoking. Bel ragazzo, eh? 2009 01:39:50,640 --> 01:39:53,840 [TV in sottofondo] Di contro, grossa delusione per Léna Taïs… 2010 01:39:53,920 --> 01:39:56,200 Grande eleganza, soprattutto le scarpe. 2011 01:39:57,040 --> 01:40:00,480 Buonasera. Buonasera. César per il miglior "più uno"? 2012 01:40:00,560 --> 01:40:01,720 Esatto. 2013 01:40:01,800 --> 01:40:04,680 - [Sami] Hai preparato il discorso? - Non mi servirà. 2014 01:40:04,760 --> 01:40:06,520 Ma che dici? Vincerai a mani basse. 2015 01:40:06,600 --> 01:40:08,920 Ragazzi! Non siete ancora pronti? 2016 01:40:09,000 --> 01:40:10,080 Sì, più o meno. 2017 01:40:10,160 --> 01:40:12,640 Ehm, e tu conti di andarci così, in tuta? 2018 01:40:12,720 --> 01:40:15,720 No, mi vado a cambiare. Ma c'è tempo. 2019 01:40:15,800 --> 01:40:18,720 Ah, beh, no, no, no. Ma hai visto che ora è? 2020 01:40:18,800 --> 01:40:20,800 [suoneria del telefono] 2021 01:40:24,600 --> 01:40:27,400 - Non rispondi? - No, è solo mia madre, non importa. 2022 01:40:27,480 --> 01:40:28,480 Sì che importa. 2023 01:40:28,960 --> 01:40:30,800 Tranquillo, compie gli anni, 2024 01:40:30,880 --> 01:40:33,560 ma non potevo che essere qui, oggi. Quindi… 2025 01:40:33,640 --> 01:40:34,800 eccomi. 2026 01:40:36,360 --> 01:40:37,720 Ci sei sempre. 2027 01:40:37,800 --> 01:40:39,320 - Beh… - Grazie. 2028 01:40:39,400 --> 01:40:41,480 È normale. [risatina] 2029 01:40:42,480 --> 01:40:44,280 Bene. Ecco. Perfetto. 2030 01:40:44,360 --> 01:40:45,880 Oh! Che meraviglia. 2031 01:40:46,720 --> 01:40:48,520 Nascondiamo questo. Aspetta. 2032 01:40:49,680 --> 01:40:51,320 Ecco fatto. 2033 01:40:51,400 --> 01:40:53,600 Magnifico. Sei magnifico. 2034 01:40:54,280 --> 01:40:57,520 Hai una classe pazzesca. È incredibile. 2035 01:40:57,600 --> 01:40:58,840 [sospiro di ammirazione] 2036 01:40:59,320 --> 01:41:01,880 Grazie. Sai cosa mi piacerebbe? 2037 01:41:01,960 --> 01:41:03,480 No, dimmi. Cosa? 2038 01:41:04,480 --> 01:41:07,280 Da oggi in poi vorrei annodarmi il papillon da solo. 2039 01:41:08,160 --> 01:41:09,840 Aspetta, che vuoi di dire, scusa? 2040 01:41:09,920 --> 01:41:13,600 - Vuoi cambiare agente, è così? - No, affatto. 2041 01:41:15,800 --> 01:41:19,440 Vorrei solo che quando ti chiamo di notte, non rispondessi più. 2042 01:41:19,520 --> 01:41:22,280 Vorrei smettere di rovinare le tue cene di famiglia. 2043 01:41:23,440 --> 01:41:27,080 Che andassi più spesso in vacanza. Che incontrassi qualcuno. 2044 01:41:31,280 --> 01:41:33,400 Ma no, occuparmi di te mi rende felice. 2045 01:41:33,480 --> 01:41:35,240 Puoi lo stesso rallentare un po'. 2046 01:41:37,720 --> 01:41:39,640 [emozionata] No, non ne sono capace. 2047 01:41:40,840 --> 01:41:42,200 Se rallento, mi fermo. 2048 01:41:42,760 --> 01:41:46,040 E se mi fermo, ecco, mi rendo conto che non ho altro. 2049 01:41:48,200 --> 01:41:49,200 Ci devi provare. 2050 01:41:50,120 --> 01:41:51,360 [Camille] Mmh. 2051 01:41:52,360 --> 01:41:54,720 È ora di pensare un po' a te. 2052 01:41:57,800 --> 01:41:59,480 Non so se ci riuscirò. 2053 01:42:00,880 --> 01:42:02,320 [musica dolce] 2054 01:42:07,440 --> 01:42:09,000 SERATA DI INAUGURAZIONE 2055 01:42:11,320 --> 01:42:12,960 [Camille si schiarisce la gola] 2056 01:42:13,040 --> 01:42:16,000 Ehi! Nel caso vincessi, ti ho preparato questa. 2057 01:42:16,080 --> 01:42:18,120 Guarda, è la gente da ringraziare. 2058 01:42:19,320 --> 01:42:20,520 Tranquilla. 2059 01:42:21,560 --> 01:42:23,280 Se vinco, non dimentico nessuno. 2060 01:42:24,120 --> 01:42:25,000 [Camille] Ok. 2061 01:42:29,120 --> 01:42:31,440 Facciamo un selfie di noi tre, tirati a lucido. 2062 01:42:31,520 --> 01:42:33,400 Ah, sì, sì! Dai. 2063 01:42:34,360 --> 01:42:38,560 - [Camille] Selfie! Sì! - [Sami, ridendo] Sì! 2064 01:42:38,640 --> 01:42:41,120 [Camille e Sami ridono] 2065 01:42:42,760 --> 01:42:44,760 [la musica si fa malinconica] 2066 01:42:46,840 --> 01:42:49,240 - [Sami] È venuta bene. - [Cam] Bellissima! 2067 01:42:49,320 --> 01:42:51,320 [vociare agitato] 2068 01:43:04,640 --> 01:43:05,480 [fan] Abel! Abel! 2069 01:43:06,280 --> 01:43:08,280 - [la musica sfuma] - [la folla urla] 2070 01:43:14,560 --> 01:43:16,720 Speriamo bene, lo sento in tensione. 2071 01:43:16,800 --> 01:43:18,760 - Ma no, tranquilla. - Non ti pare? 2072 01:43:22,160 --> 01:43:23,560 [urla di esultanza, flash] 2073 01:43:24,360 --> 01:43:25,760 [uomo] Sei un grande! 2074 01:43:31,680 --> 01:43:35,200 - Grazie. Divertiti, mamma, è gratis. - Ah, d'accordo. 2075 01:43:35,280 --> 01:43:37,000 [musica funky in sottofondo] 2076 01:43:38,440 --> 01:43:40,680 [Abel] È chiaro… Scusate. 2077 01:43:41,720 --> 01:43:44,560 Beh, ci siamo, amico mio. Cioè, ci sei. 2078 01:43:44,640 --> 01:43:46,760 Tua madre sarebbe fiera di te. 2079 01:43:47,560 --> 01:43:48,400 Un brindisi? 2080 01:43:50,120 --> 01:43:51,240 Alla tua. 2081 01:43:52,160 --> 01:43:54,920 - Non sembri in forma. - Si vede così tanto? 2082 01:43:55,000 --> 01:43:56,560 No, io però lo vedo. 2083 01:43:57,680 --> 01:44:01,280 Non lo so, è che… ora che tutto è diventato reale, 2084 01:44:01,360 --> 01:44:02,800 in qualche modo, mi annoia. 2085 01:44:02,880 --> 01:44:06,880 Ma sei pazzo. Guarda questi castellani, questo delirio dorato. 2086 01:44:06,960 --> 01:44:10,400 È uno sballo questa serata. Prima ho visto Margot Robbie. 2087 01:44:10,480 --> 01:44:13,720 Andavo al bagno, le ho tenuto la porta e mi ha detto: "Thank you". 2088 01:44:13,800 --> 01:44:17,040 Non è fantastico? Secondo me ci sta. 2089 01:44:20,360 --> 01:44:22,160 No, non sei nel mood, non ci siamo. 2090 01:44:22,240 --> 01:44:25,040 Ehi, è una serata speciale, questa. Ne sei consapevole? 2091 01:44:25,120 --> 01:44:26,480 Sì, sì, certo. 2092 01:44:26,560 --> 01:44:27,520 E allora goditela! 2093 01:44:28,120 --> 01:44:32,160 Sì! E poi tra meno di un'ora, forse vivrai il momento più importante della tua vita. 2094 01:44:35,880 --> 01:44:37,200 Forse hai ragione. 2095 01:44:37,280 --> 01:44:40,760 Sì che ho ragione. Svegliati, cazzo. Sta succedendo proprio ora. 2096 01:44:40,840 --> 01:44:42,920 - Sì, mi devo svegliare. - Già. 2097 01:44:43,000 --> 01:44:44,120 Non c'entro niente qui. 2098 01:44:44,760 --> 01:44:46,880 - Vado. - Eh? No, non hai capito. 2099 01:44:46,960 --> 01:44:49,600 - Grazie, fratello. - Aspetta! Dove stai andando? 2100 01:44:49,680 --> 01:44:51,400 [sussurrando] Abel! Abel! 2101 01:44:56,080 --> 01:44:56,920 Taxi! 2102 01:45:07,080 --> 01:45:10,200 [suona "Love Is the Way" di Thee Sacred Souls in sottofondo] 2103 01:45:10,280 --> 01:45:12,600 - Due riso con gamberi, per chi sono? - [cliente 1] Per me. 2104 01:45:12,680 --> 01:45:13,800 Grazie, buon appetito. 2105 01:45:13,880 --> 01:45:15,400 - [cliente 1] Grazie a te. - Ciao. 2106 01:45:15,480 --> 01:45:17,080 - Buonasera. - Buonasera. 2107 01:45:17,160 --> 01:45:18,920 Tre hamburger e tre patatine. 2108 01:45:19,000 --> 01:45:20,840 Ok, c'è da aspettare un po'. Ok? 2109 01:45:20,920 --> 01:45:22,920 - Dieci minuti. - Dieci minuti. Grazie. 2110 01:45:23,000 --> 01:45:24,280 [Cédric] Baci volanti. 2111 01:45:24,360 --> 01:45:26,440 - Ciao! - Ciao, ciao, pulcino. 2112 01:45:27,360 --> 01:45:29,680 - [Jade] Guarda, c'è Abel. - [Cédric] Sì. 2113 01:45:31,360 --> 01:45:33,160 [Abel] Ehi. Ciao, Jade. 2114 01:45:33,240 --> 01:45:34,920 [Jade] Ciao! Sì. 2115 01:45:35,000 --> 01:45:37,360 - [Abel ride] Ciao. - Ciao. 2116 01:45:37,440 --> 01:45:38,520 Guardate. 2117 01:45:41,640 --> 01:45:42,960 Che ci fa lui qui? 2118 01:45:43,760 --> 01:45:46,640 Buonasera. Un'omelette, per favore. 2119 01:45:55,680 --> 01:45:56,720 Ciao, Abel. 2120 01:45:57,400 --> 01:45:58,240 Ciao. 2121 01:45:58,960 --> 01:46:00,280 Scusa, ma non è il momento. 2122 01:46:00,360 --> 01:46:04,760 Ho sette ordini in attesa e non so se ho preso abbastanza cibo, quindi… 2123 01:46:04,840 --> 01:46:06,240 Possiamo parlare dopo? 2124 01:46:09,640 --> 01:46:10,760 Cazzo, si spoglia. 2125 01:46:11,400 --> 01:46:15,160 Dai, ti aiuto. Dimmi cosa devo fare. 2126 01:46:16,480 --> 01:46:17,560 Ma… 2127 01:46:19,640 --> 01:46:21,320 Vuoi che ti tagli i cetrioli? 2128 01:46:21,400 --> 01:46:23,040 [ridono] 2129 01:46:23,120 --> 01:46:26,400 No. Tieni d'occhio la griglia. Ecco, infila. 2130 01:46:30,080 --> 01:46:31,720 - Prendo questa. - Giusto, sì. 2131 01:46:44,640 --> 01:46:49,200 [donna] Wow! Un immenso grazie. Grazie per questo ruolo straordinario. 2132 01:46:49,760 --> 01:46:50,960 Dov'è finito Abel? 2133 01:46:51,680 --> 01:46:53,840 - Non lo sapete? - Ora torna. 2134 01:46:53,920 --> 01:46:56,240 - [discorso continua in sottofondo] - Perfetto. 2135 01:46:56,320 --> 01:46:59,600 [donna] …della loro professionalità e passione, se sono qui stasera. 2136 01:46:59,680 --> 01:47:02,760 Abel, dove sei? Sei pazzo a sparire così? Devi subito… 2137 01:47:02,840 --> 01:47:05,120 Devi… devi rispondere, tornare qui. 2138 01:47:05,800 --> 01:47:07,760 Non puoi perderti la premiazione. 2139 01:47:13,800 --> 01:47:14,640 Grazie. 2140 01:47:20,240 --> 01:47:21,240 [sospiro] 2141 01:47:26,320 --> 01:47:27,640 Perché sei qui, Abel? 2142 01:47:36,000 --> 01:47:36,960 Mmh. 2143 01:47:38,080 --> 01:47:39,680 Ti volevo ringraziare. 2144 01:47:41,640 --> 01:47:43,760 Il film, la nomination, è merito tuo. 2145 01:47:44,360 --> 01:47:46,520 - [Marion] È quello che volevi. - [risatina] 2146 01:47:47,480 --> 01:47:48,800 Diciamo di sì. 2147 01:47:52,760 --> 01:47:54,880 Ma ho anche perso quello che conta di più. 2148 01:47:56,600 --> 01:47:58,480 Scusa se non mi sono fatta sentire. 2149 01:47:59,400 --> 01:48:01,680 Mi serviva un po' di tempo per dimenticarti. 2150 01:48:03,560 --> 01:48:04,520 E ha funzionato? 2151 01:48:06,640 --> 01:48:07,680 Mi hai dimenticato? 2152 01:48:11,600 --> 01:48:13,360 Non è un'impresa facile. 2153 01:48:17,520 --> 01:48:19,160 [Abel] Sembri felice, comunque. 2154 01:48:24,040 --> 01:48:25,840 Hai realizzato il tuo sogno. 2155 01:48:25,920 --> 01:48:28,520 - [Marion] Mmh. - Sono felice per te. 2156 01:48:28,600 --> 01:48:29,440 Grazie. 2157 01:48:34,720 --> 01:48:35,560 Tu come stai? 2158 01:48:35,640 --> 01:48:39,000 [sospiro profondo] Non dormo più da sei mesi. 2159 01:48:39,080 --> 01:48:41,080 - Ma dai! - [ridono] 2160 01:48:46,720 --> 01:48:48,240 Fa schifo la vita senza di te. 2161 01:48:50,800 --> 01:48:51,800 Mi manchi. 2162 01:48:57,480 --> 01:48:58,720 Lo hai vinto il César? 2163 01:49:00,840 --> 01:49:03,200 - Non lo so, me ne frego. - Come, scusa? 2164 01:49:04,720 --> 01:49:06,880 Ho lasciato la cerimonia per venire da te. 2165 01:49:06,960 --> 01:49:10,800 - [ride] Prego? È proprio stasera? - Sì. 2166 01:49:10,880 --> 01:49:11,920 Ma no. 2167 01:49:12,600 --> 01:49:13,640 Sei matto, Abel? 2168 01:49:13,720 --> 01:49:15,880 Non puoi fare una cosa del genere, non puoi. 2169 01:49:16,680 --> 01:49:18,560 - Che vuoi fare? - [risata] 2170 01:49:18,640 --> 01:49:21,560 Mi rifiuto di essere responsabile di questa assurdità. 2171 01:49:21,640 --> 01:49:23,040 Andiamoci a prendere il César. 2172 01:49:23,120 --> 01:49:26,560 [presentatore] Nomination a Stéphane Bourgouin per L'Arrogante. 2173 01:49:26,640 --> 01:49:27,560 [musica dolce] 2174 01:49:27,640 --> 01:49:30,640 Antonie Delaunay per Il processo Bérigot. 2175 01:49:30,720 --> 01:49:31,960 [il presentatore continua] 2176 01:49:32,040 --> 01:49:34,280 Non capisco. Non si trova. 2177 01:49:34,360 --> 01:49:36,520 - [presentatore] …Renaud Léman. - Telefono spento. 2178 01:49:36,600 --> 01:49:37,960 [stridio di pneumatici] 2179 01:49:38,040 --> 01:49:40,040 [la musica si fa più forte e ritmata] 2180 01:49:41,720 --> 01:49:43,400 - Vai troppo veloce. - Troppo? 2181 01:49:43,480 --> 01:49:47,080 - Sì, troppo. Devi rallentare. - No, o non facciamo in tempo. 2182 01:49:52,360 --> 01:49:55,440 [dal telefono] Il César come migliore regista quest'anno va a… 2183 01:49:56,200 --> 01:49:58,560 Renaud Léman, per Terapia d'amore. 2184 01:49:58,640 --> 01:49:59,800 Ha vinto di nuovo. 2185 01:49:59,880 --> 01:50:01,560 - [clacson, urla] - [Marion] Scusate! 2186 01:50:01,640 --> 01:50:02,840 [stridio pneumatici] 2187 01:50:02,920 --> 01:50:03,800 - [Abel] Piano! - Ops! 2188 01:50:03,880 --> 01:50:06,400 - Li potevamo ammazzare. - Ma vuoi arrivare in tempo o no? 2189 01:50:06,480 --> 01:50:07,560 [Cam] Congratulazioni. 2190 01:50:07,640 --> 01:50:10,440 [presentatore] Léman si unisce al club dei registi multipremiati. 2191 01:50:10,520 --> 01:50:11,520 È una catastrofe. 2192 01:50:11,600 --> 01:50:13,560 - Dimmi la verità, dov'è? - Non lo so. 2193 01:50:13,640 --> 01:50:16,480 - Avanti, parla. - Forse è andato a cercare Marion. 2194 01:50:19,400 --> 01:50:20,880 - Era rosso. - Ah, sì? 2195 01:50:20,960 --> 01:50:22,800 Ecco perché ti avevano tolto la patente. 2196 01:50:24,640 --> 01:50:25,720 [botto, vetri rotti] 2197 01:50:25,800 --> 01:50:27,600 Sì, beh, l'hai presa. 2198 01:50:27,680 --> 01:50:29,640 [risata] 2199 01:50:32,760 --> 01:50:35,680 Sono così emozionato che non so più chi ringraziare. 2200 01:50:35,760 --> 01:50:37,000 Quindi mi fermo qui. 2201 01:50:37,080 --> 01:50:39,840 Ecco, grazie a tutti. Viva il cinema e buona serata. 2202 01:50:40,680 --> 01:50:42,280 [pubblico] Bravo! 2203 01:50:46,200 --> 01:50:49,160 Per la categoria migliore attore, nomination a… 2204 01:50:49,240 --> 01:50:51,000 - Cazzo, è il momento? - Ebbene, sì. 2205 01:50:51,080 --> 01:50:53,640 [presentatore] Josselin Panchout per La sfida di Sophie. 2206 01:50:53,720 --> 01:50:54,760 Yannick Barre… 2207 01:51:02,360 --> 01:51:04,920 - Vai, tocca a te, adesso. - Non vieni con me? 2208 01:51:05,000 --> 01:51:06,800 Il mio outfit è un po' fuori luogo. 2209 01:51:06,880 --> 01:51:08,520 [la musica rallenta] 2210 01:51:08,600 --> 01:51:09,440 Vai. 2211 01:51:09,920 --> 01:51:11,040 Ah, no, aspetta. 2212 01:51:13,000 --> 01:51:15,080 Forza. Ti guardo da qui. 2213 01:51:15,600 --> 01:51:17,440 - Sono con te. - Ok. 2214 01:51:22,640 --> 01:51:25,480 [agente] Signora, non può sostare qui. Circolare. 2215 01:51:25,560 --> 01:51:26,760 Sì, mi scusi. 2216 01:51:28,840 --> 01:51:30,320 [la musica continua] 2217 01:51:33,200 --> 01:51:38,480 E il César per il miglior attore, quest'anno va a… 2218 01:51:38,560 --> 01:51:40,000 [la musica s'interrompe] 2219 01:51:40,080 --> 01:51:42,080 Suspense. 2220 01:51:42,640 --> 01:51:44,320 Abel Camara per Terapia d'amore. 2221 01:51:44,400 --> 01:51:45,600 [applausi] 2222 01:51:48,120 --> 01:51:50,200 [commentatore] È il primo César per Abel Camara, 2223 01:51:50,280 --> 01:51:52,480 che non era mai stato candidato. 2224 01:51:53,040 --> 01:51:55,520 - Ah, eccolo! - [Camille] No! È arrivato! 2225 01:51:55,600 --> 01:51:57,920 [commentatore] In questo suo primo film con Renaud Léman, 2226 01:51:58,000 --> 01:52:00,680 interpreta un medico ossessionato dal suo primo amore. 2227 01:52:01,560 --> 01:52:03,560 - Congratulazioni. - Grazie mille. 2228 01:52:03,640 --> 01:52:05,240 [applausi, urla di esultanza] 2229 01:52:12,080 --> 01:52:13,440 [ridono] 2230 01:52:17,680 --> 01:52:20,680 - [silenzio] - Wow. È pazzesco. 2231 01:52:24,400 --> 01:52:29,840 Grazie a tutti voi di aver detto a questo ragazzone di 40 anni… 2232 01:52:30,360 --> 01:52:31,840 che non è finita. 2233 01:52:32,440 --> 01:52:34,320 Al contrario, comincia ora. 2234 01:52:36,920 --> 01:52:42,640 Camille, Sami, grazie di esserci stati dall'inizio. 2235 01:52:42,720 --> 01:52:44,160 Vi amo con tutto il cuore. 2236 01:52:45,920 --> 01:52:47,440 E questo è per voi. 2237 01:52:48,040 --> 01:52:49,160 Grazie davvero. 2238 01:52:50,200 --> 01:52:51,960 Qualunque sia il nostro obiettivo, 2239 01:52:52,720 --> 01:52:54,000 dobbiamo osare. 2240 01:52:54,480 --> 01:52:58,320 Provare e sbagliare. Fa parte del gioco. 2241 01:52:59,440 --> 01:53:03,200 Anche se gli altri ci giudicano o ci impediscono di crederci. 2242 01:53:04,280 --> 01:53:06,160 Quella di stasera è una conferma. 2243 01:53:06,960 --> 01:53:10,320 Ho spesso confuso ciò che volevo con ciò che volevano gli altri. 2244 01:53:10,400 --> 01:53:12,600 Poi ho conosciuto una persona. 2245 01:53:13,240 --> 01:53:15,120 Che mi ha aperto gli occhi. 2246 01:53:16,920 --> 01:53:20,440 Che mi ha fatto capire che il successo non si riassume in una statuetta 2247 01:53:20,520 --> 01:53:21,640 su una mensola. 2248 01:53:22,440 --> 01:53:25,040 Non so se le fa piacere che parli di lei, 2249 01:53:25,120 --> 01:53:26,920 ma stasera non posso farne a meno. 2250 01:53:28,200 --> 01:53:29,120 Grazie, Marion. 2251 01:53:30,640 --> 01:53:32,000 Anche stavolta avevi ragione. 2252 01:53:32,080 --> 01:53:33,440 [ride emozionata] 2253 01:53:35,640 --> 01:53:38,760 Ora vi lascio. Qualcuno mi aspetta. Grazie. 2254 01:53:38,840 --> 01:53:40,160 [applausi] 2255 01:53:45,200 --> 01:53:48,160 [ridono] 2256 01:53:48,840 --> 01:53:49,880 - Grazie. - Bravo. 2257 01:53:49,960 --> 01:53:50,880 [Sami] Ben fatto! 2258 01:53:54,800 --> 01:53:56,800 [suona "If You Love Me" di Brenda Lee] 2259 01:54:27,880 --> 01:54:29,000 Sei matto. 2260 01:54:29,680 --> 01:54:33,240 - Non puoi farlo, ti stanno aspettando. - Non me ne frega niente. 2261 01:54:33,320 --> 01:54:34,800 [flash] 2262 01:54:34,880 --> 01:54:36,200 Baciami, allora. 2263 01:54:36,880 --> 01:54:38,600 Non siamo soli, sai. 2264 01:54:40,000 --> 01:54:41,480 Non me ne frega niente. 2265 01:54:46,040 --> 01:54:47,880 [la canzone sovrasta ogni suono] 2266 01:55:51,760 --> 01:55:53,680 [la canzone sfuma] 2267 01:55:53,760 --> 01:55:55,760 [musica serena] 2268 01:56:16,400 --> 01:56:18,440 [la musica si fa più veloce e allegra] 2269 01:56:33,560 --> 01:56:35,560 [la musica rallenta di nuovo] 2270 01:57:25,760 --> 01:57:27,560 [la musica finisce] 2271 01:57:27,640 --> 01:57:29,640 [accordi tristi al piano] 2272 01:57:38,000 --> 01:57:40,000 [la musica si fa più veloce] 2273 01:57:58,880 --> 01:58:00,880 [si aggiungono le percussioni] 2274 01:58:40,760 --> 01:58:42,760 [vocalizzi] 2275 01:59:41,040 --> 01:59:43,040 [la musica sfuma]