1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,875 --> 00:00:15,333 Từ xa xưa, 4 00:00:15,416 --> 00:00:19,750 truyện cổ tích Giáng sinh thường kể về việc người tuyết biến thành người thật, 5 00:00:19,833 --> 00:00:22,583 với sứ mệnh mang phép màu tới đúng người. 6 00:00:30,708 --> 00:00:34,208 Nhưng những câu chuyện cổ tích đó chưa bao giờ được kể thế này. 7 00:00:34,666 --> 00:00:38,208 CHÀNG NGƯỜI TUYẾT CỦA EM 8 00:00:50,208 --> 00:00:54,916 Và lại là một buổi sáng đẹp trời ở Hope Springs, các bạn hãy nhớ đưa lũ trẻ 9 00:00:55,000 --> 00:00:57,750 đến cuộc thi tạc tuyết hàng năm 10 00:00:57,833 --> 00:00:59,375 cuối cùng đã được tổ chức. 11 00:01:29,041 --> 00:01:32,458 GỌI THỢ SỬA CHỮA HÔM NAY!! 12 00:02:12,875 --> 00:02:15,958 CHÀO MỪNG ĐẾN HOPE SPRINGS 13 00:02:16,041 --> 00:02:20,750 CUỘC THI TẠC TUYẾT HÀNG NĂM TRUYỀN THỐNG CỦA CỘNG ĐỒNG HOPE SPRINGS 14 00:02:26,375 --> 00:02:27,375 Chào buổi sáng. 15 00:02:33,125 --> 00:02:35,875 KHÔNG KHÍ VUI TƯƠI NGẬP TRÀN GIÁNG SINH VUI VẺ 16 00:02:38,791 --> 00:02:40,125 Chào buổi sáng, Isaac. 17 00:02:40,208 --> 00:02:41,833 Chào buổi sáng, Kathy. 18 00:02:42,916 --> 00:02:45,916 Hôm nay sẽ bận lắm đây. Hy vọng anh uống cà phê rồi. 19 00:02:47,083 --> 00:02:48,791 Cô sửa được máy sưởi chưa? 20 00:02:48,875 --> 00:02:50,666 Biết rồi. Hôm nay tôi sẽ gọi anh ấy. 21 00:02:51,250 --> 00:02:54,666 Cô không trụ được đến Giáng sinh nếu bị đông thành đá đâu. 22 00:02:54,750 --> 00:02:57,750 Anh cứ lo thịt xông khói của anh đi. Tôi tự lo máy sưởi của mình. 23 00:02:57,833 --> 00:02:59,458 Và nếu cô chết vì đông cứng… 24 00:02:59,541 --> 00:03:01,291 Ai sẽ ký séc cho tôi? 25 00:03:04,333 --> 00:03:07,250 Chào, rất vui được gặp anh. Vào trong đi. 26 00:03:08,083 --> 00:03:09,375 Chào buổi sáng. 27 00:03:09,458 --> 00:03:10,791 Chào, mẹ anh sao rồi? 28 00:03:13,250 --> 00:03:14,125 Chúc ngon miệng. 29 00:03:14,208 --> 00:03:15,708 Tôi lấy thêm cà phê nhé? 30 00:03:15,791 --> 00:03:17,458 Khách hàng yêu thích của tôi. 31 00:03:17,541 --> 00:03:18,625 Chào buổi sáng, Kathy. 32 00:03:19,125 --> 00:03:20,166 Chào buổi sáng, Jan. 33 00:03:20,250 --> 00:03:22,791 Hôm nay cô có bánh kếp hạt sô-cô-la không? 34 00:03:22,875 --> 00:03:24,416 Chào quý cô Megan. 35 00:03:24,500 --> 00:03:26,958 Bánh kếp sô-cô-la thường dành cho bữa xế Chủ Nhật thôi, 36 00:03:27,041 --> 00:03:29,625 nhưng cô sẽ làm cho cháu một ít nếu mẹ cháu đồng ý. 37 00:03:29,708 --> 00:03:32,000 Được rồi, lần này là ngoại lệ. 38 00:03:32,083 --> 00:03:33,458 Cảm ơn, cô Kathy. 39 00:03:33,541 --> 00:03:35,833 Tất nhiên rồi. Ngồi đi. 40 00:03:58,208 --> 00:03:59,291 Trông tuyệt đấy. 41 00:04:00,750 --> 00:04:01,791 Chào, Kathy. 42 00:04:04,333 --> 00:04:07,125 CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI TIỆM VẢI TÁI CHẾ CỦA MEL & THEO 43 00:04:07,708 --> 00:04:08,750 Xin chào. 44 00:04:09,541 --> 00:04:11,458 Kathy, cháu đến làm gì thế? 45 00:04:11,541 --> 00:04:14,500 Cháu nghĩ chắc cô chú rất bận với cuộc thi tạc tuyết 46 00:04:14,583 --> 00:04:16,125 nên sẽ không có thời gian ăn trưa. 47 00:04:16,208 --> 00:04:18,375 Đây là bánh mì kẹp gà tây, không sốt mayo, 48 00:04:18,458 --> 00:04:21,041 và một bánh kẹp gà tây, siêu nhiều sốt mayo. 49 00:04:21,125 --> 00:04:22,583 - Gà tây! - Cảm ơn. 50 00:04:22,666 --> 00:04:24,250 Cháu hiểu chú quá, Kathy. 51 00:04:24,333 --> 00:04:25,916 Vậy, cháu sao rồi? 52 00:04:26,000 --> 00:04:28,958 Tốt. Mọi thứ rất ổn. Quán ăn khiến cháu rất bận. 53 00:04:29,041 --> 00:04:31,208 Và ngoài công việc thì sao? 54 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 Cô biết mà, cháu ổn. 55 00:04:33,625 --> 00:04:35,708 Cháu biết đấy, khi cô còn trẻ, 56 00:04:35,791 --> 00:04:38,916 mẹ cô luôn muốn cô gặp ai đó. 57 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 Bà ấy luôn nói, 58 00:04:40,666 --> 00:04:44,625 "Con sẽ không bao giờ tìm được hơi ấm trừ khi con dám bước ra ngoài cái lạnh". 59 00:04:44,708 --> 00:04:49,333 Thế nên, một Giáng sinh nọ, cô quyết định làm thế. 60 00:04:49,416 --> 00:04:53,041 Quấn chiếc khăn quàng đỏ yêu thích, cô đi đến quán rượu gần nhà, 61 00:04:53,125 --> 00:04:58,041 và thật bất ngờ, cô đã gặp người trong mộng của mình ngay tối đó. 62 00:04:59,166 --> 00:05:00,791 Ông mang giúp tôi… 63 00:05:04,708 --> 00:05:05,666 Chuyện gì vậy ạ? 64 00:05:11,291 --> 00:05:13,750 Cái này mới về hôm qua, 65 00:05:13,833 --> 00:05:17,458 và nó làm cô nhớ đến đêm cô gặp Theo. 66 00:05:18,041 --> 00:05:23,041 Ngay khi cô thấy nó, cô biết nó đến với mình là có lý do. 67 00:05:23,750 --> 00:05:24,958 Và rồi cháu bước vào. 68 00:05:25,583 --> 00:05:27,750 Ngọt ngào quá, nhưng cháu thực sự không cần. 69 00:05:27,833 --> 00:05:30,958 Cô ấy sẽ không để cháu đi mà không cầm nó. Tin chú đi. 70 00:05:31,041 --> 00:05:34,666 Những điều tốt đẹp sẽ đến với cháu khi cháu ra ngoài trời lạnh, Kathy. 71 00:05:43,750 --> 00:05:44,625 Cảm ơn cô. 72 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 Em giỏi lắm. 73 00:06:41,500 --> 00:06:43,708 Rõ ràng là anh rất chăm chống đẩy. 74 00:06:47,750 --> 00:06:48,666 Biết gì không? 75 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 Anh giữ nó đi. 76 00:08:33,083 --> 00:08:36,333 HÒA MÌNH VÀO CÁI LẠNH CÙNG ÁO KHOÁC ĐÔNG MISTLETOE MODE! 77 00:08:50,250 --> 00:08:54,333 Nếu con chó này không tè trong mười giây, tôi sẽ đổi nó lấy một con cá vàng. 78 00:08:56,125 --> 00:08:57,375 Xin chào! 79 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Xin chào. 80 00:09:01,125 --> 00:09:01,958 Cái gì vậy? 81 00:09:02,041 --> 00:09:03,916 Không chắc nữa. 82 00:09:04,000 --> 00:09:05,166 Ra xem thử đi. 83 00:09:08,625 --> 00:09:09,458 Quần áo! 84 00:10:02,458 --> 00:10:07,416 Và tôi có tay, và tôi có thể cử động cánh tay. 85 00:10:07,500 --> 00:10:10,291 Tôi có thể cử động miệng. Tôi có thể nói chuyện! 86 00:10:10,375 --> 00:10:12,500 Tôi thích nói chuyện. 87 00:10:12,583 --> 00:10:14,708 Thật… thật tuyệt vời! 88 00:10:15,541 --> 00:10:17,750 Nhưng nếu tôi làm được, các cậu cũng có thể. 89 00:10:17,833 --> 00:10:19,041 Xin lỗi. 90 00:10:19,791 --> 00:10:20,750 Chào. 91 00:10:21,333 --> 00:10:22,291 Chào. 92 00:10:22,375 --> 00:10:24,208 Chào. Là cô. 93 00:10:24,291 --> 00:10:26,833 Nhìn này. Xem chuyện gì đã xảy ra với tôi này. 94 00:10:26,916 --> 00:10:28,250 Xin lỗi, chuyện gì cơ? 95 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Tôi được làm từ tuyết, 96 00:10:31,208 --> 00:10:34,666 và giờ tôi được làm từ… không phải tuyết. 97 00:10:34,750 --> 00:10:35,750 Tin được không? 98 00:10:36,625 --> 00:10:40,166 Không, thật sự không thể tin được. 99 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Anh không lạnh à? Trông anh có vẻ rất lạnh. 100 00:10:43,083 --> 00:10:45,250 Không, tôi không lạnh. 101 00:10:45,333 --> 00:10:47,375 Tôi thấy… ổn. 102 00:10:51,791 --> 00:10:54,375 Tôi có một quán ăn ngay đằng kia. 103 00:10:54,458 --> 00:10:57,875 Anh có muốn… Sao anh không vào trong, để tôi lấy cho anh ít đồ ăn. 104 00:10:57,958 --> 00:10:59,916 Tôi chưa từng ăn bao giờ. 105 00:11:00,000 --> 00:11:01,333 Thế có được không? 106 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 Tuyệt. Tôi có đồ ăn. Đi thôi. 107 00:11:03,000 --> 00:11:03,958 Được rồi. 108 00:11:09,000 --> 00:11:10,958 - Ai vậy? - Tôi không biết. 109 00:11:11,041 --> 00:11:13,416 Tôi thấy anh ấy ở ngoài, đứng đó không mặc áo khoác 110 00:11:13,500 --> 00:11:15,125 nói chuyện với người tuyết. 111 00:11:15,208 --> 00:11:16,625 Nên cô đưa anh ta vào đây? 112 00:11:16,708 --> 00:11:20,666 Tôi đâu thể để anh ấy ngoài đó. Ý tôi là, rõ ràng anh ấy bị loạn trí. 113 00:11:20,750 --> 00:11:22,333 Gọi cảnh sát nhé? 114 00:11:22,416 --> 00:11:25,500 Đừng nói với cảnh sát trưởng Hunter. Anh ấy hay phản ứng thái quá. 115 00:11:25,583 --> 00:11:27,666 Có lần anh ấy bắt ai đó ở rạp chiếu phim. 116 00:11:27,750 --> 00:11:28,666 Vì lý do gì? 117 00:11:28,750 --> 00:11:31,916 Bóc kẹo quá nhiều. Như thế là vi phạm tiếng ồn. 118 00:11:32,000 --> 00:11:33,541 Hai ta biết chuyện này thôi. 119 00:11:33,625 --> 00:11:35,458 Nhỡ anh ta nguy hiểm thì sao? 120 00:11:36,375 --> 00:11:38,375 Bạn cô đang ăn thạch. 121 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 Cảm ơn. 122 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 Tôi thực sự không cảm thấy nguy hiểm. 123 00:11:49,166 --> 00:11:50,583 Có chuyện gì thế? 124 00:11:50,666 --> 00:11:52,875 Đột nhập. Có vẻ là đập phá rồi vơ vét. 125 00:11:52,958 --> 00:11:54,625 - Mất gì? - Quần yếm và đôi ủng. 126 00:11:54,708 --> 00:11:56,750 Còn chẳng phải ủng của cửa hàng. 127 00:11:56,833 --> 00:11:58,500 Chúng là của Theo. 128 00:11:58,583 --> 00:12:00,750 Chào. Mel. Theo. 129 00:12:00,833 --> 00:12:02,208 Chào buổi sáng, Hunter. 130 00:12:03,416 --> 00:12:06,000 Tôi đã thề sẽ bảo vệ và phụng sự, 131 00:12:06,666 --> 00:12:09,000 và tôi đã phụ lời thề đó tối qua. 132 00:12:09,666 --> 00:12:10,875 Tôi rất xin lỗi. 133 00:12:13,125 --> 00:12:17,541 Tôi sẽ thành lập một đội đặc nhiệm. Chúng ta sẽ tìm ra hung thủ. 134 00:12:17,625 --> 00:12:20,041 Ồ không. Đừng làm thế. Sẽ ổn thôi. 135 00:12:20,125 --> 00:12:22,208 Dù sao tôi cũng định mua ủng mới. 136 00:12:22,291 --> 00:12:25,583 Có kẻ đập vỡ cửa sổ trong thị trấn của tôi thì ổn sao được. 137 00:12:26,500 --> 00:12:31,333 Jerry ở Winchester sẽ mang cho chúng tôi một miếng ván ép lớn từ sân nhà ông ấy, 138 00:12:31,416 --> 00:12:33,416 và nó sẽ giúp giữ nhiệt. 139 00:12:33,500 --> 00:12:34,708 Gia đình anh thế nào? 140 00:12:34,791 --> 00:12:37,208 Có muốn ăn sáng chỗ Kathy không? Bọn tôi định mua. 141 00:12:37,791 --> 00:12:39,375 Không được mua bữa sáng cho tôi. 142 00:12:39,875 --> 00:12:41,791 Làm thế ảnh hưởng đến việc điều tra. 143 00:12:42,500 --> 00:12:44,750 Có khi chính hai người tự đột nhập cửa hàng mình. 144 00:12:45,250 --> 00:12:46,916 Chúng tôi làm thế làm gì? 145 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Gian lận bảo hiểm. 146 00:12:48,083 --> 00:12:50,000 Sao bảo hiểm phải quan tâm đến ủng của tôi? 147 00:12:50,083 --> 00:12:52,208 Không… Tôi không nghĩ hai người làm. 148 00:12:52,291 --> 00:12:54,791 Tôi hy vọng là không. Chúng tôi đã biết anh 30 năm. 149 00:12:54,875 --> 00:12:56,000 Tôi chỉ… 150 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 Tôi đang điều tra, được chứ? 151 00:12:59,375 --> 00:13:01,000 Sẽ có hậu quả đấy. 152 00:13:05,000 --> 00:13:06,083 Da cừu đẹp đấy. 153 00:13:06,625 --> 00:13:08,333 Bảo anh ấy cứ giữ đôi ủng. 154 00:13:09,458 --> 00:13:11,125 Tên anh là gì? 155 00:13:12,291 --> 00:13:13,166 Tôi không biết. 156 00:13:14,791 --> 00:13:19,458 Được rồi, có phải… Jack không? Như trên áo ghi ấy. Jack. Tên anh à? 157 00:13:20,166 --> 00:13:21,125 Có thể là vậy. 158 00:13:21,791 --> 00:13:23,833 Tôi thích tên đó. Nghe hay nhỉ? 159 00:13:23,916 --> 00:13:27,250 Ồ, phải, rất hay. Jack, rất vui được gặp anh. 160 00:13:27,833 --> 00:13:30,750 Phải rồi. Điều cuối cùng anh nhớ là gì? 161 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 Cô. Tối qua. 162 00:13:33,750 --> 00:13:36,250 Nhìn chằm chằm vào tôi. Đeo khăn lên tôi. 163 00:13:36,333 --> 00:13:38,750 Tôi nghĩ nhờ vậy mà tôi biến thành người. 164 00:13:39,333 --> 00:13:42,083 Và rồi cô rọi đèn vào mặt tôi. 165 00:13:51,291 --> 00:13:53,041 Được rồi. Đây là trò đùa à? 166 00:13:54,416 --> 00:13:58,500 Tôi hiểu rồi. Anh tạo ra một người tuyết giống anh. Chuyện là thế à? 167 00:13:59,250 --> 00:14:00,208 Tôi thấy lạ. 168 00:14:00,291 --> 00:14:02,041 Sao anh biết tôi chụp bức ảnh đó? 169 00:14:02,125 --> 00:14:04,125 - Một phần của trò đùa à? - Tôi thấy nóng. 170 00:14:07,416 --> 00:14:08,458 Nóng thật à? 171 00:14:08,541 --> 00:14:09,541 Không, lạnh lắm. 172 00:14:09,625 --> 00:14:11,541 Được rồi, có lẽ anh bị hạ thân nhiệt. 173 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 - Đi thôi. - Đi thôi. 174 00:14:12,916 --> 00:14:14,375 - Đứng dậy. Đi thôi. - Đi đâu? 175 00:14:14,458 --> 00:14:17,375 Bên kia đường, có một bác sĩ, cô ấy sẽ biết phải làm gì. 176 00:14:17,458 --> 00:14:18,291 Được rồi. 177 00:14:20,000 --> 00:14:24,125 Tội ác không trả giá Ồ, không phải ở đây, không phải hôm nay 178 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Ở Hope Springs này, không 179 00:14:27,291 --> 00:14:29,208 Xin lỗi. Anh nói to lên được không? 180 00:14:29,291 --> 00:14:31,541 - Một chút thôi. - Chuẩn bị tiền bảo lãnh đi 181 00:14:31,625 --> 00:14:35,916 Vì chúng tôi sẽ tống anh vào tù Ở Hope Springs này 182 00:14:37,041 --> 00:14:38,041 Không, chúng tôi… 183 00:14:39,958 --> 00:14:40,875 Được rồi. 184 00:14:41,666 --> 00:14:43,791 Sếp! 185 00:14:43,875 --> 00:14:45,541 - Thích chứ? - Thích lắm. 186 00:14:45,625 --> 00:14:47,541 - Một vụ án nữa tối qua. - Nữa ư? 187 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 Chạy khỏa thân. 188 00:14:49,333 --> 00:14:52,250 Một người đàn ông khỏa thân chạy ở quảng trường lúc một giờ. 189 00:14:52,333 --> 00:14:55,250 Hai cụ Mortimer và Ethel Jennings thấy hắn khi dắt chó đi dạo. 190 00:14:55,333 --> 00:14:56,583 Mô tả? 191 00:14:57,166 --> 00:14:58,791 Mũi nhỏ, mềm mại, nhọn. 192 00:14:58,875 --> 00:15:00,291 Gã chạy khỏa thân, Ed. 193 00:15:01,041 --> 00:15:03,708 Morty không đeo kính nên không nhìn được rõ. 194 00:15:03,791 --> 00:15:04,625 Còn Ethel? 195 00:15:04,708 --> 00:15:06,041 Không, bà ấy không nói. 196 00:15:06,125 --> 00:15:08,916 Cứ khăng khăng hắn ta đang làm việc công ích. 197 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Mọi người hay miêu tả tôi thế nào, Ed? 198 00:15:14,916 --> 00:15:16,541 Trầm trọng hóa vấn đề? Tham quyền? 199 00:15:17,166 --> 00:15:18,875 Hoang tưởng? Thích làm quá? 200 00:15:18,958 --> 00:15:20,333 Nghiêm khắc với tội ác. 201 00:15:21,000 --> 00:15:22,708 Mọi người tôn trọng điều đó. 202 00:15:22,791 --> 00:15:26,250 Mấy tháng nay, ta thậm chí còn chẳng cần viết một vé phạt đỗ xe nào. 203 00:15:26,333 --> 00:15:27,250 Và giờ, 204 00:15:28,541 --> 00:15:31,916 sáu tuần trước đợt tái bổ nhiệm cảnh sát trưởng của tôi, 205 00:15:32,000 --> 00:15:34,125 ta lại đối mặt với một làn sóng tội phạm ư? 206 00:15:34,208 --> 00:15:36,916 Trùng hợp hay âm mưu? 207 00:15:38,291 --> 00:15:39,666 Ý anh là sao, Nate? 208 00:15:41,958 --> 00:15:44,833 Tôi cảm thấy thị trưởng vẫn để bụng từ khi tôi cẩu xe ông ấy đi. 209 00:15:44,916 --> 00:15:46,041 Lần nào cơ? 210 00:15:46,125 --> 00:15:46,958 Lần thứ ba. 211 00:15:47,041 --> 00:15:49,583 Khi ông ấy tặng quà ở bệnh viện nhi? 212 00:15:49,666 --> 00:15:52,250 Từ thiện không phải lý do để đỗ xe ở khu vực bốc dỡ hàng. 213 00:15:53,625 --> 00:15:57,375 Tôi không nghĩ thị trưởng chạy khỏa thân. Ông ấy bị đau hông. 214 00:15:57,458 --> 00:15:59,875 Con người được đánh giá qua hành động, Ed. 215 00:16:00,791 --> 00:16:03,041 Và giờ, đã đến lúc hành động. 216 00:16:06,291 --> 00:16:07,791 Đưa gã này ra trước công lý. 217 00:16:15,000 --> 00:16:16,208 Vậy cái gì… 218 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 Ai đây? 219 00:16:19,041 --> 00:16:21,416 Đây là Jack. Tôi gặp anh ấy sáng nay. 220 00:16:21,500 --> 00:16:24,583 Thực ra tôi thấy anh ấy đang nói chuyện với người tuyết. 221 00:16:24,666 --> 00:16:27,208 Không biết anh ấy đã ở ngoài đó bao lâu. 222 00:16:27,916 --> 00:16:29,041 - Chào, Jack. - Chào. 223 00:16:29,125 --> 00:16:30,708 - Anh thấy thế nào? - Ổn. 224 00:16:33,166 --> 00:16:35,250 Anh… lạnh quá 225 00:16:36,125 --> 00:16:39,000 Anh ấy nói không nhớ bất cứ điều gì trước đêm qua. 226 00:16:39,083 --> 00:16:40,333 Thế thì không ổn rồi. 227 00:16:40,416 --> 00:16:42,083 Tôi từng là người tuyết. 228 00:16:42,166 --> 00:16:44,833 Chắc chắn là không ổn. 229 00:16:44,916 --> 00:16:47,625 Ngậm cái này một lúc nhé. 230 00:16:47,708 --> 00:16:49,333 Vị kỳ ghê. 231 00:16:49,416 --> 00:16:51,291 Đừng ăn nó. Giữ yên đi. 232 00:16:54,500 --> 00:16:55,416 Kỳ lạ. 233 00:16:55,500 --> 00:16:57,333 - Gì vậy? - Trục trặc thôi. 234 00:16:57,416 --> 00:16:59,583 Có lẽ cần thay pin. Tôi không biết. 235 00:17:01,375 --> 00:17:02,375 Không sao đâu. 236 00:17:10,750 --> 00:17:14,583 Cả hai nhiệt kế đều báo anh ấy dưới 30 độ. 237 00:17:15,250 --> 00:17:18,125 Anh ấy lạnh như băng, nhưng có vẻ đang đổ mồ hôi. 238 00:17:18,875 --> 00:17:20,125 Có lẽ đang tan chảy. 239 00:17:22,541 --> 00:17:24,708 Đùa thôi. Cô nghiêm túc đấy chứ? 240 00:17:25,625 --> 00:17:26,708 Chờ bọn tôi một chút. 241 00:17:28,416 --> 00:17:30,750 Anh ấy nói đây là mình sao? 242 00:17:30,833 --> 00:17:32,166 Và anh ấy biến thành người? 243 00:17:32,250 --> 00:17:34,625 Ừ. Và người tuyết đó đã biến mất. 244 00:17:36,500 --> 00:17:38,208 Có lẽ anh ấy nói thật. 245 00:17:38,291 --> 00:17:40,666 Chắc chắn rồi. Phải. Và tôi là nữ hoàng của Aldovia. 246 00:17:40,750 --> 00:17:43,458 Thôi nào, Dottie. Cô là bác sĩ. Cô nghĩ sao? 247 00:17:45,708 --> 00:17:49,916 Nghe này, mọi thứ về Giáng sinh, Ông già Noel, yêu tinh, tuần lộc bay, 248 00:17:50,000 --> 00:17:53,375 phần khoa học trong tôi biết chúng không tồn tại. 249 00:17:54,500 --> 00:17:57,541 Nhưng thế giới sẽ tốt đẹp hơn một chút nếu chúng là thật mà nhỉ? 250 00:17:58,708 --> 00:18:01,500 - Không tin nổi cô. - Lời giải thích đơn giản nhất là gì? 251 00:18:01,583 --> 00:18:04,041 Anh ấy là kẻ lang thang với chứng mất trí nhớ nặng. 252 00:18:04,125 --> 00:18:05,291 Và người tuyết mất tích? 253 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 Anh ấy phá nó, nhỉ? Anh ấy đã trộm chiếc khăn. 254 00:18:08,208 --> 00:18:09,500 Thế còn bức ảnh? 255 00:18:09,583 --> 00:18:10,416 Trùng hợp. 256 00:18:10,500 --> 00:18:11,791 Nhiệt độ dưới mức con người? 257 00:18:11,875 --> 00:18:14,291 Lỗi sản xuất trên toàn nhà máy của công ty nhiệt kế. 258 00:18:14,375 --> 00:18:15,666 Hoặc… 259 00:18:19,583 --> 00:18:20,708 Anh ấy là người tuyết. 260 00:18:20,791 --> 00:18:22,958 Nghe có tuyệt không chứ? 261 00:18:23,041 --> 00:18:26,291 Dù thế nào, ta cũng không thể để anh ấy lang thang ngoài đường một mình. 262 00:18:26,375 --> 00:18:29,250 Trời đang lạnh cóng. Anh ấy cần giúp đỡ. Cô có thể làm gì không? 263 00:18:33,416 --> 00:18:34,666 Jack, nhìn tôi này. 264 00:18:37,791 --> 00:18:40,541 Muốn ở lại với tôi chứ? Tôi có thể chăm sóc anh. 265 00:18:41,250 --> 00:18:42,458 Như một chuyên gia y tế. 266 00:18:42,541 --> 00:18:44,083 Tôi muốn ở với Kathy. 267 00:18:44,166 --> 00:18:47,333 Gì cơ? Không. Không thể được. 268 00:18:47,416 --> 00:18:50,083 Kathy còn chẳng chăm sóc được mình, sao chăm sóc được anh? 269 00:18:50,166 --> 00:18:51,916 - Không có ý xúc phạm. - Không sao. 270 00:18:52,000 --> 00:18:53,416 Nhưng tôi tin cô ấy. 271 00:18:54,000 --> 00:18:56,375 Thôi nào. Sao anh có thể tin tôi được. 272 00:18:56,458 --> 00:18:58,541 Vì cô đã quàng khăn cho tôi. 273 00:18:58,625 --> 00:19:01,541 Và tôi khá chắc nhờ vậy tôi mới biến thành người. 274 00:19:01,625 --> 00:19:04,041 Nên cơ bản là tôi đã biết cô cả đời rồi. 275 00:19:04,875 --> 00:19:06,000 Phải. 276 00:19:06,500 --> 00:19:09,583 Anh không thích một chiếc giường bệnh êm ái sao? 277 00:19:13,791 --> 00:19:15,208 Sao anh ấy nhìn tôi thế? 278 00:19:20,291 --> 00:19:21,166 Được thôi. 279 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Cảm ơn. Tôi yêu cô. 280 00:19:23,166 --> 00:19:24,541 - Không. - Tôi có. Tôi yêu cô. 281 00:19:24,625 --> 00:19:25,500 Anh không. 282 00:19:25,583 --> 00:19:26,875 Tôi có. Tôi yêu cô. 283 00:19:33,833 --> 00:19:36,416 Đến rồi. Đây là nhà tôi. 284 00:19:38,000 --> 00:19:39,958 Anh có thể ở phòng ngủ dự phòng. 285 00:19:40,500 --> 00:19:41,916 Có đồ ăn trong tủ lạnh. 286 00:19:42,000 --> 00:19:44,041 Và anh có thể xem tivi. 287 00:19:44,625 --> 00:19:45,458 Đây. 288 00:19:46,458 --> 00:19:47,625 Cái gì đây? 289 00:19:47,708 --> 00:19:48,708 Đó là… 290 00:19:48,791 --> 00:19:52,166 Anh thật sự… Anh biết không? Ngồi đi. 291 00:19:52,250 --> 00:19:53,708 Ừ. Anh có thể ngồi đó. 292 00:19:55,458 --> 00:19:56,875 Đây. Được rồi. 293 00:19:57,833 --> 00:19:59,666 Hãy bảo ông ấy để tôi ra khỏi đây. 294 00:19:59,750 --> 00:20:01,708 Thưa cô, chúng tôi rất muốn làm điều đó, 295 00:20:01,791 --> 00:20:04,416 nhưng trước hết chúng tôi cần biết cô là ai. 296 00:20:04,500 --> 00:20:07,208 Ý anh là sao, tôi là ai ư? Tôi biết mình là ai. 297 00:20:07,833 --> 00:20:10,416 Hài ghê. Cô đó trông giống một bạn cấp ba của tôi. 298 00:20:10,500 --> 00:20:11,541 Tên tôi là… 299 00:20:12,583 --> 00:20:15,916 …với hương vị đậm đà, độc đáo, bạn sẽ cảm nhận… 300 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Được rồi. Đây là điểu khiển. 301 00:20:19,083 --> 00:20:20,500 Đây là nút nguồn, bật và tắt. 302 00:20:20,583 --> 00:20:22,833 Muốn đổi kênh, chỉ cần nhấn nút này. 303 00:20:22,916 --> 00:20:27,291 Để chỉnh âm lượng lên hay xuống, bấm vào đó. Có tạm dừng và tua lại, và… 304 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Đây là việc cô làm. 305 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Ồ, nấu ăn. 306 00:20:31,166 --> 00:20:33,041 À ý anh là… Ừ, tôi… 307 00:20:34,583 --> 00:20:35,791 Ừ, tôi đã từng. 308 00:20:35,875 --> 00:20:39,625 Khi chồng tôi và tôi mở quán ăn, Tôi từng giúp đầu bếp suốt. 309 00:20:39,708 --> 00:20:41,500 Tôi còn tạo ra vài công thức nữa. 310 00:20:41,583 --> 00:20:44,500 Có món khoai lang bỏ lò chúng tôi làm mỗi đêm Giáng sinh. 311 00:20:44,583 --> 00:20:46,000 Ai cũng thích. 312 00:20:46,083 --> 00:20:47,458 Ừ. Món đó là của tôi. 313 00:20:49,250 --> 00:20:52,250 Tôi muốn làm ở quán ăn. Tôi muốn giúp mọi người như cô. 314 00:20:52,333 --> 00:20:55,666 Được, nhưng không, không phải hôm nay. Giờ anh cần ở lại đây. 315 00:20:55,750 --> 00:20:58,500 Tôi không biết phải làm gì, nhưng ta sẽ tìm ra cách. 316 00:20:58,583 --> 00:20:59,541 - Được rồi. - Ừ. 317 00:21:00,250 --> 00:21:02,625 Tôi chỉ… Tôi rất vui được ở đây với cô. 318 00:21:03,458 --> 00:21:05,125 Tôi yêu ngôi nhà này, 319 00:21:05,208 --> 00:21:06,750 và tôi yêu cô. 320 00:21:06,833 --> 00:21:07,791 Anh không yêu tôi. 321 00:21:07,875 --> 00:21:09,000 Tôi có yêu cô. 322 00:21:09,666 --> 00:21:10,500 Không. 323 00:21:11,250 --> 00:21:15,083 Khi anh nói anh yêu một ngôi nhà, món súp, đó là đồ vật, thế thì được, 324 00:21:15,166 --> 00:21:18,625 nhưng khi nói mình yêu một người, nó có ý nghĩa hơn nhiều. 325 00:21:18,708 --> 00:21:21,125 Anh không thể đi lung tung bảo mọi người anh yêu họ, 326 00:21:21,208 --> 00:21:24,125 vì như thế câu đó không còn đặc biệt nữa. 327 00:21:24,208 --> 00:21:27,833 Và chẳng hợp lý tí nào, anh không yêu ai đó ngay như vậy. 328 00:21:27,916 --> 00:21:31,541 Đó là thứ cần thời gian dài để nhận ra. 329 00:21:33,416 --> 00:21:34,291 Xin lỗi. 330 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 Không sao đâu. 331 00:21:36,125 --> 00:21:38,750 Hãy xem tivi và… 332 00:21:39,541 --> 00:21:42,083 Ừ, anh biết không? Anh có thể học được nhiều điều từ TV. 333 00:21:42,166 --> 00:21:43,250 Tôi nói này nhé? 334 00:21:44,333 --> 00:21:45,166 Sao? 335 00:21:45,250 --> 00:21:46,708 Trong này rất nóng nực. 336 00:21:47,291 --> 00:21:50,000 Tôi có thể thay đổi bằng cái này không? 337 00:21:53,083 --> 00:21:54,208 Đây. Tôi sẽ… 338 00:21:54,291 --> 00:21:59,166 Được rồi. Giờ tôi đi đây. và xin đừng trộm sạch đồ của tôi. 339 00:21:59,250 --> 00:22:00,208 Cảm ơn. 340 00:22:00,291 --> 00:22:01,416 Kathy à? 341 00:22:03,541 --> 00:22:08,041 Tôi vẫn không hiểu mọi chuyện đang diễn ra thế nào, nhưng… 342 00:22:09,291 --> 00:22:12,125 Tôi rất vui vì cô là người tìm ra tôi. 343 00:22:12,208 --> 00:22:13,208 Cảm ơn. 344 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Không có gì. 345 00:22:26,666 --> 00:22:28,375 Này, Dottie. Cô có trà chưa? 346 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Rồi. 347 00:22:29,833 --> 00:22:31,750 Và tôi muốn được nghe thêm. 348 00:22:32,500 --> 00:22:35,041 Anh ấy đang ở nhà tôi. Anh ấy đang xem tivi. 349 00:22:35,125 --> 00:22:38,416 Tới trưa, tôi sẽ đến chỗ Mel và Theo, lấy quần áo mới cho anh ấy. 350 00:22:38,500 --> 00:22:41,583 - Chào các cô. - Chào, Nate. Muốn uống cà phê không? 351 00:22:41,666 --> 00:22:44,250 Xin lỗi, Kathy. Công việc chính thức của cảnh sát. 352 00:22:44,333 --> 00:22:48,166 Tối qua, chúng tôi nhận báo cáo về một người đàn ông lạ đang rình mò. 353 00:22:48,250 --> 00:22:50,833 Chạy khỏa thân trước mặt Ethel Jennings tội nghiệp. 354 00:22:50,916 --> 00:22:53,791 Và đột nhập vào Tiệm vải Tái chế trộm ít quần áo. 355 00:22:54,333 --> 00:22:57,583 Kẻ làm việc này chắc chắn là người mới đến thị trấn, 356 00:22:57,666 --> 00:22:59,541 nếu không hắn đã biết sự nghiêm khắc 357 00:22:59,625 --> 00:23:02,416 trong việc thực thi luật pháp ở Hope Springs của tôi. 358 00:23:02,500 --> 00:23:05,291 Tôi không cho qua mấy trò đùa cợt đâu. 359 00:23:05,375 --> 00:23:07,541 Chúng tôi biết, Nate. Chẳng có gì buồn cười cả. 360 00:23:07,625 --> 00:23:08,791 Đúng vậy. 361 00:23:09,333 --> 00:23:13,041 Nếu các cô thấy người lạ, hãy làm điều đúng đắn, 362 00:23:13,125 --> 00:23:15,333 báo cho văn phòng tôi ngay lập tức. 363 00:23:16,333 --> 00:23:19,583 Anh có nghĩ tên tội phạm này thuộc dạng nguy hiểm không? 364 00:23:19,666 --> 00:23:23,666 Không có gì nguy hiểm hơn sự thiếu tôn trọng luật pháp và trật tự. 365 00:23:25,791 --> 00:23:29,375 Không có gì phải lo. Hắn không làm hại ai hay lấy trộm tiền. 366 00:23:29,458 --> 00:23:32,750 Có lẽ chỉ là một gã chạy khỏa thân để gây ấn tượng với bạn bè thôi. 367 00:23:32,833 --> 00:23:35,166 Ý tôi là, ai chẳng từng như vậy. Phải chứ? 368 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Chắc chắn rồi. 369 00:23:36,500 --> 00:23:37,416 Schatz! 370 00:23:37,500 --> 00:23:38,416 Tôi đi đây. 371 00:23:40,583 --> 00:23:42,916 Chào các bạn. Tôi sẽ chỉ cho bạn cách làm 372 00:23:43,000 --> 00:23:46,541 loại rượu trứng đơn giản, thơm ngon, béo ngậy, hoàn hảo cho kỳ nghỉ. 373 00:23:53,458 --> 00:23:56,208 Bây giờ hãy xếp pepperoni theo hình tròn, 374 00:23:56,291 --> 00:23:57,750 xoắn ốc vào trong… 375 00:24:58,708 --> 00:25:01,958 CUỘC PHẪU THUẬT CẦN LÊN LỊCH HÓA TRỊ SẼ BẮT ĐẦU NGAY LẬP TỨC 376 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 Xin chào! Tôi về rồi. 377 00:25:11,000 --> 00:25:12,041 Xin chào? 378 00:25:12,958 --> 00:25:13,833 Jack? 379 00:25:16,000 --> 00:25:17,333 Anh ăn cắp tivi của tôi à? 380 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 Jack 381 00:25:25,208 --> 00:25:26,208 Anh có đây không? 382 00:25:29,416 --> 00:25:31,500 Đáng sợ quá. 383 00:25:32,916 --> 00:25:34,916 - Anh suýt làm tôi đứng tim. - Xin lỗi. 384 00:25:35,583 --> 00:25:36,416 Cô ổn chứ? 385 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 - Xin lỗi. Tôi không có ý quát như thế. - Xin lỗi. 386 00:25:39,083 --> 00:25:39,916 Được rồi. 387 00:25:40,416 --> 00:25:41,416 Trong túi có gì thế? 388 00:25:41,500 --> 00:25:45,041 Tôi mua cho anh vài bộ quần áo ở chỗ Mel và Theo. 389 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 Tôi nghĩ anh cần thêm quần áo. 390 00:25:47,458 --> 00:25:50,708 Nhưng anh sẽ phải thử, vì tôi không biết có vừa không. 391 00:25:50,791 --> 00:25:52,333 và, anh biết đấy, có… 392 00:25:52,416 --> 00:25:54,708 Trời. Không phải ngay bây giờ. Không… 393 00:25:55,416 --> 00:25:58,500 Ta không thay đồ trước mặt người khác. Đợi lúc không có ai hẵng thay. 394 00:25:58,583 --> 00:25:59,750 Tôi hiểu rồi. 395 00:25:59,833 --> 00:26:00,750 Tuyệt. 396 00:26:01,375 --> 00:26:03,083 Tôi có thứ này cho cô xem trong bếp. 397 00:26:03,166 --> 00:26:04,625 Ừ. Tôi hỏi một câu thôi. 398 00:26:04,708 --> 00:26:07,833 Jack, đêm đầu tiên ấy, anh có mặc quần áo không? 399 00:26:08,625 --> 00:26:10,791 Tất nhiên rồi. Tôi có chiếc khăn cô tặng. 400 00:26:10,875 --> 00:26:14,666 Phải. Nhưng quần yếm và đôi ủng, anh đã… 401 00:26:15,291 --> 00:26:16,166 Anh ăn cắp à? 402 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Được rồi. Anh có… 403 00:26:18,875 --> 00:26:21,208 Anh chạy khỏa thân qua cụ Mortimer Jennings à? 404 00:26:21,291 --> 00:26:22,166 Chạy khỏa thân? 405 00:26:22,250 --> 00:26:25,708 Ừ. Anh biết không, kiểu như chạy mà không mặc quần ấy? 406 00:26:26,666 --> 00:26:27,750 Đúng. 407 00:26:27,833 --> 00:26:29,958 Là anh à? Tuyệt, đừng làm vậy. 408 00:26:31,166 --> 00:26:34,041 Ừ. Được rồi. Cảnh sát trưởng đến gặp tôi hôm nay, 409 00:26:34,125 --> 00:26:36,791 và quần áo anh trộm, anh ấy… 410 00:26:37,541 --> 00:26:38,750 Anh ấy đang tìm anh. 411 00:26:39,250 --> 00:26:41,958 Không sao đâu. Tôi sẽ trả lại chúng. 412 00:26:42,041 --> 00:26:44,875 Anh ấy sẽ cảm kích lắm, nhưng chuyện không phải như thế. 413 00:26:44,958 --> 00:26:47,625 Với anh ấy thì không. Anh phải tránh mặt anh ấy. 414 00:26:48,416 --> 00:26:50,833 Anh ấy đang truy tìm tôi à? 415 00:26:50,916 --> 00:26:53,708 Ừ, tôi cần anh kín đáo một chút. 416 00:26:53,791 --> 00:26:55,250 - Giờ ư? - Đúng. 417 00:26:56,166 --> 00:26:57,625 Kín đáo… 418 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Không. 419 00:27:00,250 --> 00:27:02,250 Ý tôi là đừng thu hút sự chú ý. 420 00:27:02,333 --> 00:27:03,750 Kín đáo nghĩa là thế. 421 00:27:03,833 --> 00:27:07,833 Được chứ? Và nếu anh ấy không biết anh là ai, ở đâu, 422 00:27:07,916 --> 00:27:09,000 thì anh sẽ an toàn. 423 00:27:09,083 --> 00:27:10,041 Được rồi. 424 00:27:10,541 --> 00:27:11,625 Cô giận tôi à? 425 00:27:11,708 --> 00:27:15,625 Không. Tôi chỉ… đang cố nói rõ ràng thôi. 426 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 Được rồi. Vào bếp nhé? 427 00:27:17,958 --> 00:27:18,833 - Ừ. - Được. 428 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 Tôi sẽ để cái này trong phòng anh. 429 00:27:20,541 --> 00:27:21,458 Được. 430 00:27:22,166 --> 00:27:23,875 Được rồi. Vậy chuyện lớn gì… 431 00:27:25,291 --> 00:27:26,333 Chuyện gì vậy? 432 00:27:26,416 --> 00:27:27,958 Cái gì đây? 433 00:27:28,458 --> 00:27:30,291 Tôi làm bữa tối cho cô. Pizza. 434 00:27:30,375 --> 00:27:32,583 Tôi làm theo công thức của cô gái trên TV, 435 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 ngoại trừ việc cô không có pepperoni, nhưng lại có giăm bông. 436 00:27:35,541 --> 00:27:36,583 Hy vọng là ổn. 437 00:27:36,666 --> 00:27:38,250 Sao anh làm được vậy? 438 00:27:38,333 --> 00:27:39,500 Tôi học rất nhanh. 439 00:27:42,375 --> 00:27:43,375 Đó là gì? 440 00:27:44,250 --> 00:27:45,208 Rượu trứng! 441 00:27:45,791 --> 00:27:48,833 Tôi đã xem cả một chương trình về các món ăn Giáng sinh. 442 00:27:48,916 --> 00:27:51,916 Tôi không biết rượu là gì, nhưng nó rất ngon. 443 00:27:53,875 --> 00:27:55,083 Cái này rất… 444 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Rất… kì. 445 00:27:59,166 --> 00:28:01,625 Ôi không. Tôi làm không chuẩn à? 446 00:28:01,708 --> 00:28:05,541 Không. Nó… rất tuyệt. 447 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 Nhưng anh đang ở trong bếp của tôi, 448 00:28:08,750 --> 00:28:12,583 sáng nay anh còn chẳng biết làm gì, và giờ anh làm cho tôi đồ uống và bữa tối, 449 00:28:12,666 --> 00:28:14,666 còn chưa kể vụ người tuyết nữa. 450 00:28:14,750 --> 00:28:17,208 Lần cuối ai đó nấu bữa tối cho cô là khi nào? 451 00:28:17,708 --> 00:28:18,875 Isaac ở quán ăn. 452 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 Hầu như tối nào anh ấy cũng nấu cho tôi. 453 00:28:21,041 --> 00:28:24,375 Tôi thực ra chẳng nhớ nổi lần cuối mình tự nấu là khi nào. 454 00:28:24,458 --> 00:28:26,041 Tôi hỏi cô một câu nhé? 455 00:28:26,541 --> 00:28:27,458 Dĩ nhiên là được. 456 00:28:27,541 --> 00:28:31,875 Sáng sớm nay, tôi đang kiểm tra căn nhà để tìm ma cà rồng. 457 00:28:31,958 --> 00:28:33,000 Được rồi. 458 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 Và tôi xuống lầu… 459 00:28:37,166 --> 00:28:38,333 Ung thư là gì vậy? 460 00:28:41,791 --> 00:28:43,000 Jack, nó… 461 00:28:45,375 --> 00:28:48,250 Đó là một điều không hay xảy đến với một số người. 462 00:28:48,750 --> 00:28:50,791 Và điều đó đã xảy ra với Paul? 463 00:28:52,416 --> 00:28:53,291 Ừ. 464 00:28:54,500 --> 00:28:57,375 Và nó xảy ra quá nhanh. 465 00:28:58,208 --> 00:29:02,458 Tôi rất biết ơn, vì anh ấy không phải chịu đựng lâu, nhưng… 466 00:29:04,166 --> 00:29:07,375 Trời ạ, tôi… Tôi đã nghĩ mình còn nhiều thời gian hơn. 467 00:29:09,333 --> 00:29:10,541 Tôi rất tiếc, Kathy. 468 00:29:11,833 --> 00:29:14,458 Tất cả những đồ dưới đó đều là của anh ấy à? 469 00:29:14,541 --> 00:29:15,375 Đúng thế. 470 00:29:16,000 --> 00:29:17,666 Anh ấy sửa chữa nhà cừa. 471 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 Bảo sao ngôi nhà này đẹp vậy. 472 00:29:19,833 --> 00:29:21,916 Đó là lý do nó… 473 00:29:23,333 --> 00:29:26,041 Đó là lý do nó xuống cấp từ khi anh ấy mất, nhưng… 474 00:29:27,166 --> 00:29:29,250 Anh biết đấy, cái gì rồi chẳng vậy. 475 00:29:30,708 --> 00:29:33,916 Chà, hy vọng chiếc pizza này không xuống cấp, 476 00:29:34,000 --> 00:29:36,250 vì tôi đã rất mất công làm nó. 477 00:29:39,666 --> 00:29:41,208 Cô cho vào lò nướng nhé? 478 00:29:41,291 --> 00:29:44,125 Vì hôm nay tôi có bật lò nướng, 479 00:29:44,208 --> 00:29:45,875 và tôi không thích nó. 480 00:29:48,041 --> 00:29:48,958 NÓNG!!! 481 00:29:51,375 --> 00:29:56,041 Tuyệt. Trông tuyệt quá. Để tôi cắt cho anh một miếng. 482 00:29:56,125 --> 00:29:58,916 Không, cảm ơn. Tôi đã thử một miếng trước đó lúc thực hành, 483 00:29:59,000 --> 00:30:02,500 nó khiến miệng tôi như muốn tan chảy. Nhưng tôi đã làm cái này. 484 00:30:05,125 --> 00:30:06,583 Không chắc nó sẽ có vị thế nào… 485 00:30:06,666 --> 00:30:09,083 Pizza lạnh ngon lắm. Hồi học đại học tôi ăn rất nhiều. 486 00:30:17,250 --> 00:30:21,166 Hawaii là thiên đường nhiệt đới mang đến một kỳ nghỉ khó quên. 487 00:30:21,250 --> 00:30:22,666 Tuyệt quá! 488 00:30:23,291 --> 00:30:24,250 Đi thôi. 489 00:30:25,041 --> 00:30:26,500 - Đến Hawaii ư? - Ừ. 490 00:30:27,083 --> 00:30:29,166 Được rồi. Vấn đề là thế này. 491 00:30:29,250 --> 00:30:31,916 Những người mới quen không đi nghỉ dưỡng cùng nhau. 492 00:30:32,000 --> 00:30:32,916 Sao lại không? 493 00:30:33,583 --> 00:30:35,541 Vì họ không làm thế. 494 00:30:36,416 --> 00:30:38,083 Và nó rất đắt, và… 495 00:30:38,708 --> 00:30:41,166 Anh nói anh là người tuyết mà? Hawaii ư? 496 00:30:41,250 --> 00:30:44,666 Nó rất ấm áp. Cực kỳ ấm áp, kể cả vào dịp Giáng sinh. 497 00:30:46,666 --> 00:30:50,291 Nhưng tôi cá một ngày nào đó anh sẽ đến được bằng cách nào đó. 498 00:30:50,833 --> 00:30:51,916 Anh học nhanh mà. 499 00:30:52,916 --> 00:30:54,375 - Cảm ơn, Kathy. - Ừ. 500 00:31:03,208 --> 00:31:05,416 Xin lỗi, tôi không thích ôm. 501 00:31:05,958 --> 00:31:07,875 Xin lỗi. Tôi không biết. 502 00:31:07,958 --> 00:31:10,541 Không. Tất nhiên. Anh không cần nói xin lỗi. 503 00:31:11,291 --> 00:31:14,541 - Để tôi bê cái này. Tôi sẽ dọn. - Không, không sao. Để tôi làm. 504 00:31:15,333 --> 00:31:16,750 - Thật sao? - Ừ. 505 00:31:18,666 --> 00:31:20,000 Cảm ơn. Chúc ngủ ngon. 506 00:31:20,083 --> 00:31:20,958 Chúc ngủ ngon. 507 00:31:21,541 --> 00:31:23,916 Vậy ngày mai tôi nên làm gì? 508 00:31:25,500 --> 00:31:27,458 Chỉ cần xem tivi và… 509 00:31:28,125 --> 00:31:30,833 Làm gì thì làm, nhưng hãy ở trong nhà và kín đáo. 510 00:31:30,916 --> 00:31:32,208 - Được rồi. - Nhé? 511 00:31:32,291 --> 00:31:33,791 - Ừ. - Được rồi. Cảm ơn. 512 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Chúc ngủ ngon. 513 00:31:42,125 --> 00:31:47,166 Ở đoạn băng này, chúng tôi sẽ từng bước chỉ cho bạn cách sửa mái nhà. 514 00:31:47,250 --> 00:31:51,625 Chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn cách thay thế và lắp đặt sàn ván ép bị hỏng, 515 00:31:51,708 --> 00:31:54,916 tấm lợp nhựa đường và lỗ thông gió trên gác mái bị dột. 516 00:32:18,291 --> 00:32:19,333 Trời ạ. 517 00:32:24,958 --> 00:32:25,791 Thưa bà! 518 00:32:26,583 --> 00:32:27,666 Thưa bà! 519 00:32:28,500 --> 00:32:29,333 Thưa bà. 520 00:32:30,208 --> 00:32:31,375 Bà không sao chứ? 521 00:32:31,458 --> 00:32:33,333 Tôi nghĩ tôi sẽ ổn thôi. 522 00:32:33,416 --> 00:32:34,375 Chà… 523 00:32:35,958 --> 00:32:38,291 Ý tôi là, bà bị kẹt khá tệ. 524 00:32:39,541 --> 00:32:41,666 Cần tôi ra phía sau đẩy không? 525 00:32:43,083 --> 00:32:43,916 Được. 526 00:32:44,000 --> 00:32:44,916 Đúng. 527 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 Được rồi. 528 00:32:49,791 --> 00:32:50,666 Sẵn sàng chưa? 529 00:32:50,750 --> 00:32:51,625 Tôi sẵn sàng. 530 00:32:51,708 --> 00:32:53,250 - Tôi đẩy đây. - Được rồi. 531 00:32:53,333 --> 00:32:54,708 - Tuyệt. - Sao rồi? 532 00:32:54,791 --> 00:32:55,625 Được đó. 533 00:32:55,708 --> 00:32:57,833 Được rồi, tuyệt lắm. Tốt. 534 00:32:57,916 --> 00:33:00,541 Ôi, giá mà các chị em thấy được mình lúc này. 535 00:33:03,416 --> 00:33:04,833 Được rồi. Thử lái xe đi. 536 00:33:04,916 --> 00:33:06,416 Được rồi. 537 00:33:06,958 --> 00:33:07,833 Có thế chứ! 538 00:33:10,458 --> 00:33:11,333 Được rồi. 539 00:33:15,708 --> 00:33:16,791 Tôi hết hơi rồi. 540 00:33:16,875 --> 00:33:18,375 Ừ. Tôi cũng vậy. 541 00:33:18,875 --> 00:33:23,000 Lái xe an toàn nhé, tôi quay lại làm việc đây. 542 00:33:23,625 --> 00:33:25,666 - Anh là bạn của Kathy à? - Vâng. 543 00:33:25,750 --> 00:33:28,291 Tôi ở với cô ấy chừng nào cô ấy cho phép. 544 00:33:29,000 --> 00:33:30,166 Kathy may mắn thật. 545 00:33:32,000 --> 00:33:34,750 Anh biết về điện không? 546 00:33:35,833 --> 00:33:37,958 Nếu có trên TV, tôi có thể học được. 547 00:33:38,666 --> 00:33:41,083 Tôi có cái đèn mới này cần lắp đặt. 548 00:33:41,166 --> 00:33:42,791 Tôi sống gần đây, 549 00:33:42,875 --> 00:33:46,250 và anh trông có vẻ rất tháo vát. 550 00:33:46,833 --> 00:33:48,708 Nếu anh có thể ghé qua và treo nó lên, 551 00:33:49,333 --> 00:33:50,750 tôi sẽ rất biết ơn. 552 00:33:51,250 --> 00:33:54,125 Thực ra tôi không được phép ra khỏi nhà. 553 00:33:54,208 --> 00:33:56,625 Tôi đã quen Kathy từ khi cô ấy sinh ra. 554 00:33:56,708 --> 00:33:59,541 Ai được chào đón ở nhà cô ấy đều được chào đón ở chỗ tôi. 555 00:34:00,333 --> 00:34:01,666 Hơn nữa, 556 00:34:01,750 --> 00:34:04,875 Tôi là một phụ nữ lớn tuổi vừa gặp tai nạn. 557 00:34:04,958 --> 00:34:07,291 Anh nên đảm bảo tôi về nhà an toàn. 558 00:34:07,958 --> 00:34:09,166 Bà đâu già đến thế. 559 00:34:10,583 --> 00:34:12,791 Anh chắc chắn phải về nhà với tôi. 560 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Được rồi. Để tôi mặc áo vào. 561 00:34:17,250 --> 00:34:18,083 Chết tiệt! 562 00:34:22,000 --> 00:34:25,458 Lẽ ra tôi nên uống thuốc huyết áp sáng nay. 563 00:34:27,666 --> 00:34:28,875 Khăn đẹp đấy, Jack. 564 00:34:28,958 --> 00:34:29,791 Cảm ơn. 565 00:34:31,250 --> 00:34:32,125 Được rồi. 566 00:34:41,041 --> 00:34:43,166 Được rồi, còn gì cần tôi giúp không? 567 00:34:45,000 --> 00:34:45,833 À… 568 00:34:45,916 --> 00:34:49,166 Thật ra, con trai tôi, Brendon là hiệu trưởng ở trường cấp hai. 569 00:34:49,250 --> 00:34:53,250 Họ vừa mất đội ngũ bảo trì và cần giúp đỡ ở buổi khiêu vũ Giáng sinh. 570 00:34:53,333 --> 00:34:56,458 Thế thì tuyệt. Nhưng phải để ngày mai 571 00:34:56,541 --> 00:34:58,958 vì tôi phải về chỗ Kathy làm nốt việc ở đó. 572 00:35:00,083 --> 00:35:02,208 Cô ấy thật may mắn khi có anh. 573 00:35:02,291 --> 00:35:05,250 Cảm ơn. Thật ra, tôi thấy tôi mới là người may mắn. 574 00:35:05,875 --> 00:35:10,083 Ồ, nhắc đến Kathy, mọi người có thể đưa tôi đến quán ăn không? 575 00:35:11,125 --> 00:35:13,875 - Ừ. Tuyệt. - Được chứ. 576 00:35:13,958 --> 00:35:15,291 Chuyện nhỏ! 577 00:35:28,708 --> 00:35:29,750 Cảm ơn rất nhiều. 578 00:35:29,833 --> 00:35:30,875 Thôi nào. 579 00:35:33,333 --> 00:35:37,416 - Tôi đã nói rồi, anh cần ở nhà. - Tôi đã ở nhà, hầu hết thời gian. 580 00:35:37,500 --> 00:35:39,708 Nhưng rồi Jane bị tai nạn 581 00:35:39,791 --> 00:35:43,250 và rồi bà ấy cần lắp đèn, rồi họ làm salad trứng, và… 582 00:35:49,791 --> 00:35:50,625 Tôi… 583 00:35:54,958 --> 00:35:56,833 Ở đây hơi nóng nhỉ? 584 00:35:56,916 --> 00:36:01,541 Cô nghĩ ta có thể mở cửa sổ không? Và cho tôi thêm đá nhé? Cảm ơn. 585 00:36:01,625 --> 00:36:03,916 Nghe này, anh không thể chạy lòng vòng thế này. 586 00:36:04,000 --> 00:36:05,916 Có người trong thị trấn đang tìm anh. 587 00:36:06,000 --> 00:36:07,041 Ai cơ? 588 00:36:07,125 --> 00:36:08,375 Cảnh sát trưởng. 589 00:36:10,375 --> 00:36:11,708 Cảnh sát trưởng đó ư? 590 00:36:13,625 --> 00:36:15,916 Xin chào, người lạ. 591 00:36:17,041 --> 00:36:19,875 Anh nên nói to. Anh ấy không thể nghe thấy anh qua tấm kính. 592 00:36:23,750 --> 00:36:25,541 Rồi, theo tôi. 593 00:36:31,083 --> 00:36:32,333 Không, làm theo tôi. 594 00:36:32,416 --> 00:36:33,583 Được rồi, cứ… 595 00:36:34,166 --> 00:36:36,875 Mọi thứ tôi nói đều đúng, nhé? Cứ giả vờ là sự thật đi. 596 00:36:37,791 --> 00:36:39,291 Chào, Nate. 597 00:36:39,375 --> 00:36:40,916 Các anh thế nào? 598 00:36:41,000 --> 00:36:42,875 Ổn lắm, Kathy. Cô thì sao? 599 00:36:42,958 --> 00:36:44,333 Tôi rất ổn. 600 00:36:44,416 --> 00:36:46,250 Đó là sự thật, cô ấy ổn. 601 00:36:47,333 --> 00:36:48,916 Gới thiệu bọn tôi với bạn cô nhé? 602 00:36:50,208 --> 00:36:51,666 Bạn bè gọi tôi là Jack. 603 00:36:51,750 --> 00:36:53,583 Rất vui được gặp. Tôi là Ed. 604 00:36:53,666 --> 00:36:54,791 Tôi thích cái khăn đó. 605 00:36:54,875 --> 00:36:57,041 Đó là kiểu đan hạt gạo hay đan gân? 606 00:36:57,125 --> 00:36:58,625 - Schatz. - Vâng. 607 00:36:58,708 --> 00:37:01,625 Ai đó đã phá vỡ sự yên bình tôi đem lại cho thị trấn này. 608 00:37:02,791 --> 00:37:05,750 Cũng giống như cách hắn đập vỡ cửa sổ của cửa hàng tội nghiệp đó. 609 00:37:05,833 --> 00:37:08,125 - Đây là đá của anh, Jack. - Cảm ơn, Nicole. 610 00:37:08,208 --> 00:37:10,625 Tôi phải đưa Jack đến cuộc hẹn đó, nên… 611 00:37:11,458 --> 00:37:13,666 cô hãy hỏi xem các anh ấy muốn ăn gì. 612 00:37:15,500 --> 00:37:17,375 Hôm nay có món thịt viên nướng ngon. 613 00:37:18,291 --> 00:37:20,875 Ừ, cho tôi món đó. Thịt viên nướng nghe ngon đó. Cảm ơn. 614 00:37:22,875 --> 00:37:26,250 Sao lại không có nước cho chỗ đá đó, Jack? 615 00:37:27,458 --> 00:37:31,416 Vì tôi thích ăn đá, cảnh sát trưởng. 616 00:37:55,041 --> 00:37:56,083 Trông anh nhễ nhại vậy. 617 00:37:57,791 --> 00:37:59,166 Trong này hơi nóng à? 618 00:37:59,250 --> 00:38:01,750 Vâng. Thấy chưa? Anh ấy hiểu rồi. 619 00:38:01,833 --> 00:38:03,541 Tôi biết, chúng tôi muộn quá rồi. 620 00:38:03,625 --> 00:38:04,708 Rất vui được gặp anh. 621 00:38:04,791 --> 00:38:08,958 - Tôi còn không biết tên đầy đủ của anh. - Ta chắc chắn sẽ gặp lại nhau sớm. 622 00:38:09,041 --> 00:38:11,375 Luôn rất hân hạnh. 623 00:38:11,458 --> 00:38:12,333 Hân hạnh. 624 00:38:14,208 --> 00:38:15,375 Anh ấy có vẻ tử tế. 625 00:38:15,458 --> 00:38:18,875 Người tốt có đổ mồ hôi ướt áo khi bị cảnh sát thẩm vấn không, Ed?" 626 00:38:19,375 --> 00:38:21,166 Nếu có vấn đề về tuyến mồ hôi, có. 627 00:38:27,833 --> 00:38:29,625 Cảm giác thật tuyệt. 628 00:38:29,708 --> 00:38:33,916 Anh không biết anh gặp rắc rối ra sao đâu. Nhớ người tôi kể chứ? Anh ta đó. 629 00:38:34,000 --> 00:38:35,750 Anh không muốn đắc tội với anh ta đâu. 630 00:38:35,833 --> 00:38:38,916 Những thứ anh làm, chạy khỏa thân qua quảng trường, trộm quần áo, 631 00:38:39,000 --> 00:38:41,958 anh ta muốn tìm và tống người làm chuyện đó vào tù. 632 00:38:43,250 --> 00:38:45,916 Nhưng nếu tôi làm thật, có lẽ tôi nên đi tù. 633 00:38:46,666 --> 00:38:47,750 Anh không chịu nổi đâu. 634 00:38:47,833 --> 00:38:50,125 Mười phút trong quán ăn anh còn không chịu được. 635 00:38:50,208 --> 00:38:51,958 Tôi sẽ tan chảy trong đó à? 636 00:38:52,041 --> 00:38:55,291 Nghe này, đây là một thị trấn rất nhỏ. Mọi người đều quen nhau. Chào. 637 00:38:55,375 --> 00:38:57,250 - Chào. - Anh không thể… Không chào nữa. 638 00:38:57,333 --> 00:38:59,958 - Tôi cần anh kín đáo. - Ừ. Hiểu rồi. 639 00:39:00,041 --> 00:39:02,250 Và ngày mai, khi tôi nói ở nhà tức là ở nhà. 640 00:39:03,375 --> 00:39:07,125 Nhưng tôi không thể vì tôi vừa nhận việc bảo trì ở trường cấp hai. 641 00:39:07,208 --> 00:39:08,291 Sao anh… 642 00:39:09,083 --> 00:39:10,875 Tôi có rất nhiều câu hỏi. 643 00:39:10,958 --> 00:39:12,541 Và cũng chẳng quan trọng. 644 00:39:12,625 --> 00:39:13,750 Anh sẽ phải hủy. 645 00:39:15,041 --> 00:39:15,916 Gì cơ? 646 00:39:18,500 --> 00:39:20,416 Không thể. Tôi đã hứa rồi. 647 00:39:20,958 --> 00:39:23,291 - Ai quan tâm? - Tôi quan tâm. Họ cần tôi giúp. 648 00:39:23,375 --> 00:39:25,625 Họ sẽ phải tìm người khác. 649 00:39:26,208 --> 00:39:27,166 Sao cô giận thế? 650 00:39:27,791 --> 00:39:30,500 Tôi chỉ đang cố giúp mọi người. Giống như cô đang làm. 651 00:39:30,583 --> 00:39:31,958 Khác nhau. 652 00:39:32,708 --> 00:39:33,666 Tại sao? 653 00:39:33,750 --> 00:39:35,541 Tại sao ư? 654 00:39:35,625 --> 00:39:38,416 Vì tôi không bị truy nã vì tội đột nhập trái phép. 655 00:39:38,500 --> 00:39:41,041 Vì tôi không tự nhận mình làm từ băng. Cả tá lý do! 656 00:39:44,875 --> 00:39:45,958 Xin lỗi, Kathy. 657 00:39:46,708 --> 00:39:48,375 Mai tôi sẽ đến trường đó. 658 00:39:50,250 --> 00:39:52,875 Biết gì không? Được thôi. Anh sẽ tan chảy trong phòng giam. 659 00:39:52,958 --> 00:39:55,458 Quan tâm gì chứ? Tôi mới quen anh có một ngày rưỡi. 660 00:41:00,375 --> 00:41:05,500 Hãy tưởng tượng tất cả các vì sao trên bầu trời. 661 00:41:07,041 --> 00:41:10,541 - Vô số chòm sao. - Vào đi. 662 00:41:17,500 --> 00:41:19,666 Anh sửa mái nhà. Tại sao? 663 00:41:21,250 --> 00:41:22,250 Nó cần được sửa. 664 00:41:22,833 --> 00:41:25,291 Còn bậc thềm và đồ trang trí Giáng sinh? 665 00:41:27,041 --> 00:41:29,875 Tôi chỉ làm những gì tôi thấy trên TV. 666 00:41:31,166 --> 00:41:32,000 Jack. 667 00:41:33,041 --> 00:41:34,083 Cảm ơn anh. 668 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 Tôi không rõ chuyện gì đang xảy ra hơn cô đâu. Kathy. 669 00:41:51,291 --> 00:41:55,166 Ngày mai tôi có thể thức dậy và trở thành một vũng nước. 670 00:41:57,375 --> 00:41:58,208 Nên… 671 00:42:00,041 --> 00:42:03,916 Tôi chỉ muốn tận dụng tối đa khoảng thời gian tôi có khi ở đây. 672 00:42:11,333 --> 00:42:12,208 Được rồi. 673 00:42:14,000 --> 00:42:14,875 Ừ… 674 00:42:14,958 --> 00:42:16,000 Được 675 00:42:16,083 --> 00:42:17,041 Được đi à? 676 00:42:17,125 --> 00:42:18,041 Được đi. 677 00:42:18,125 --> 00:42:19,250 Được rồi! 678 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 - Nhưng có vài quy tắc cơ bản. - Được. 679 00:42:21,708 --> 00:42:24,416 Tôi đưa đón anh. Anh không rời khỏi trường. 680 00:42:24,500 --> 00:42:26,291 Không nói với ai anh là người tuyết. 681 00:42:26,375 --> 00:42:30,083 Và phải không được nói với ai cảnh sát trưởng đang truy tìm anh. 682 00:42:30,833 --> 00:42:32,250 Kín đáo. Hiểu chưa? 683 00:42:35,791 --> 00:42:36,708 Hiểu rồi. 684 00:43:00,708 --> 00:43:03,291 Muốn giúp không? Kady, em biết Matthew không? 685 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 Matthew, Kady. Kady, Matthew. 686 00:43:05,208 --> 00:43:08,208 Được rồi, các em lo việc đó cùng nhau đi. Cảm ơn. 687 00:43:08,291 --> 00:43:09,666 Trông đẹp quá. 688 00:43:09,750 --> 00:43:10,833 Ồ, xin chào. 689 00:44:21,083 --> 00:44:23,625 Được rồi! Hẹn gặp lại, Emma. 690 00:44:23,708 --> 00:44:25,125 Tạm biệt, Todd. Tạm biệt, Tina. 691 00:44:25,208 --> 00:44:28,125 Này, Doug, Daryl, đừng chạy tới khi ra đến cửa. 692 00:44:28,208 --> 00:44:29,958 Lúc đó chạy thỏa thích đi. 693 00:44:30,041 --> 00:44:31,708 Tạm biệt! 694 00:44:31,791 --> 00:44:34,500 Không muốn chào em họ của em họ của em họ cô bé à? 695 00:44:34,583 --> 00:44:36,916 - Tôi còn chưa gặp. Họ tốt chứ? - Gì cơ? 696 00:44:38,291 --> 00:44:40,041 Sao? Có gì buồn cười thế? 697 00:44:40,125 --> 00:44:43,916 Chỉ buồn cười thôi. Tôi đang làm gì ở đây? 698 00:44:44,000 --> 00:44:45,500 Cô đón tôi từ trường về. 699 00:44:45,583 --> 00:44:49,958 Không, ý là, tôi đang làm gì ở đây? Tôi đang hỏi vũ trụ để tìm câu trả lời. 700 00:44:50,041 --> 00:44:54,583 Thay vì đi làm, tôi lại đi chơi với một gã nghĩ mình là người tuyết biến thành người. 701 00:44:54,666 --> 00:44:57,166 và, anh biết đấy, có lẽ tôi nên chuồn. 702 00:44:57,250 --> 00:44:59,375 - Nhưng anh ấy tốt tính, đẹp trai… - Chờ đã! 703 00:44:59,458 --> 00:45:00,375 Tôi… 704 00:45:01,875 --> 00:45:03,208 Cô nghĩ tôi đẹp trai à? 705 00:45:03,291 --> 00:45:05,833 Ai chả nghĩ vậy vậy. Ý tôi là, cả thị trấn yêu anh. 706 00:45:05,916 --> 00:45:08,458 Cả thị trấn yêu tôi? Họ chưa biết tôi lâu đến thế, 707 00:45:08,541 --> 00:45:10,875 và cô từng nói cần thời gian dài để cảm thấy yêu. 708 00:45:10,958 --> 00:45:14,416 Vậy nếu cả thị trấn yêu tôi, 709 00:45:14,500 --> 00:45:16,041 và cô ở thị trấn… 710 00:45:16,125 --> 00:45:19,458 Dừng! Dừng lại ngay. Xin lỗi, tôi dùng từ sai rồi. 711 00:45:19,541 --> 00:45:21,000 Chuyện… Nghe này. 712 00:45:21,625 --> 00:45:24,333 Tôi có nghĩ anh tốt tính không? Ừ, tất nhiên. 713 00:45:24,416 --> 00:45:27,583 Tôi có thích thấy… thấy anh giúp mọi người? 714 00:45:27,666 --> 00:45:32,041 Chắc chắn rồi. Nhưng từ "yêu" không có trong vốn từ vựng của tôi. 715 00:45:32,125 --> 00:45:32,958 Sao không? 716 00:45:33,583 --> 00:45:34,625 Bởi vì thế đấy. 717 00:45:36,500 --> 00:45:38,166 Đó đâu phải lý do. 718 00:45:42,375 --> 00:45:43,750 Anh muốn nghe lý do thật? 719 00:45:45,125 --> 00:45:46,541 Vì đời tôi đang rối bời. 720 00:45:46,625 --> 00:45:50,541 Tôi đã không chăm sóc bản thân, nhà tôi, cuộc sống cá nhân của tôi, 721 00:45:51,208 --> 00:45:52,041 từ khi Paul mất. 722 00:45:52,791 --> 00:45:53,750 Và ai cũng biết. 723 00:45:54,666 --> 00:45:58,166 Dottie và các nhân viên đã làm phiền tôi nhiều tháng rồi. 724 00:45:58,958 --> 00:46:02,333 Kể cả khi anh là người tôi yêu… Rõ ràng là không phải, anh là người ở trọ. 725 00:46:02,416 --> 00:46:03,625 Nói thế cho rõ ràng. 726 00:46:04,541 --> 00:46:08,708 …Tôi không tin mình có thể thực sự yêu ai đó hiện tại, vì… 727 00:46:11,166 --> 00:46:14,625 Tôi không chắc mình đã tìm ra cách yêu bản thân khi không còn Paul. 728 00:46:18,000 --> 00:46:22,333 Tôi biết nghe có vẻ tệ khi nói ra như thế, nhưng tôi… 729 00:46:24,541 --> 00:46:26,166 Tôi vẫn chưa thể bước tiếp. 730 00:46:33,125 --> 00:46:34,791 Tôi tin chắc 731 00:46:35,875 --> 00:46:39,625 Paul đã thấy con người tuyệt vời mà tôi thấy ở cô. 732 00:46:43,208 --> 00:46:47,541 Và tôi nghĩ anh ấy sẽ không muốn con người tuyệt vời này nghĩ rằng 733 00:46:49,333 --> 00:46:51,708 cô ấy kém tuyệt vời chút nào. 734 00:47:04,708 --> 00:47:06,833 Tôi đang được người tuyết tư vấn về nỗi đau. 735 00:47:06,916 --> 00:47:09,666 Không. Cô đang nói chuyện với bạn thôi. 736 00:47:10,708 --> 00:47:12,250 Người ở trọ, xin lỗi. 737 00:47:13,125 --> 00:47:14,041 Không. 738 00:47:15,833 --> 00:47:16,666 Không. 739 00:47:19,583 --> 00:47:21,250 Câu trước đó đúng rồi. 740 00:47:24,791 --> 00:47:26,791 Dùng đầu gối đi, Theo. 741 00:47:33,541 --> 00:47:35,375 Dừng lại! 742 00:47:35,458 --> 00:47:36,666 Kính mới đây rồi! 743 00:47:37,166 --> 00:47:38,916 Đợi đã. Jack! 744 00:47:39,000 --> 00:47:40,125 Qua đây. 745 00:47:40,208 --> 00:47:42,583 Anh có liên quan gì đến tấm kính đó không? 746 00:47:42,666 --> 00:47:46,708 Ử, có một trang này trên máy tính 747 00:47:46,791 --> 00:47:49,833 nơi cô có thể mua bất cứ thứ gì cho mọi người. Tuyệt lắm. 748 00:47:50,750 --> 00:47:52,375 Anh lấy tiền đâu mà mua? 749 00:47:52,458 --> 00:47:55,250 Họ không hỏi, nên hẳn đó là một món quà. 750 00:47:55,333 --> 00:47:59,375 Tôi không biết, nhưng đó là điều tốt mà, vì tấm kính không hề rẻ. 751 00:47:59,458 --> 00:48:02,250 Thế này, máy tính của tôi có thông tin thẻ của tôi, 752 00:48:02,333 --> 00:48:04,166 nên khi anh dùng máy tôi… 753 00:48:05,583 --> 00:48:08,041 Ôi không. 754 00:48:08,125 --> 00:48:09,833 - Ừ - Tôi nợ cô. Xin lỗi. 755 00:48:09,916 --> 00:48:13,916 Không, không sao đâu. Anh đã sửa mái nhà. Chúng ta huề nhau. 756 00:48:14,000 --> 00:48:16,250 Nhưng đó là thứ duy nhất anh mua nhỉ? 757 00:48:17,125 --> 00:48:17,958 Tôi đi đây. 758 00:48:18,458 --> 00:48:20,083 Đợi đã! Nhớ là… 759 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 Tôi biết. Kín đáo. 760 00:48:23,625 --> 00:48:25,083 Là tôi làm. 761 00:48:25,166 --> 00:48:28,458 Tôi đã đập vỡ cửa sổ, và tôi đã trộm quần áo, 762 00:48:28,541 --> 00:48:32,541 và chỉ mình tôi thôi, và tôi khỏa thân nữa. 763 00:48:33,458 --> 00:48:35,041 Tôi nghĩ ông bà nên biết. 764 00:48:35,125 --> 00:48:38,250 Tôi xin lỗi về thiệt hại. 765 00:48:38,333 --> 00:48:42,000 Và tôi hy vọng tấm kính có ích. Tôi sẽ tự lắp đặt. 766 00:48:42,083 --> 00:48:44,208 - Cậu mua kính cho chúng tôi à? - Vâng. 767 00:48:44,875 --> 00:48:46,458 Đại loại thế. 768 00:48:46,541 --> 00:48:49,666 Tôi không trả tiền, nhưng tôi đã giúp. 769 00:48:50,458 --> 00:48:52,791 Đại loại thế. Và ngày mai tôi sẽ trả lại quần áo. 770 00:48:52,875 --> 00:48:54,041 Cứ giữ chúng đi. 771 00:48:54,125 --> 00:48:55,166 Hai người không giận à? 772 00:48:56,750 --> 00:48:58,750 Chẳng ai giận được vào Giáng sinh đâu. 773 00:48:58,833 --> 00:49:01,875 Cậu cần giúp đỡ, cậu làm việc phải làm thôi, 774 00:49:01,958 --> 00:49:03,750 và giờ cậu đang làm đúng. 775 00:49:03,833 --> 00:49:04,750 Giờ cậu ổn chứ? 776 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Vâng. Kathy chăm sóc tôi. 777 00:49:12,166 --> 00:49:14,041 Được rồi, giờ hãy lên đó. 778 00:49:14,541 --> 00:49:15,958 - Chào Kathy. - Chào, Ed. 779 00:49:16,041 --> 00:49:17,000 - Chào. - Chào. 780 00:49:17,083 --> 00:49:19,791 Tôi nhờ họa sĩ cảnh sát vẽ ký họa tên chạy khỏa thân 781 00:49:19,875 --> 00:49:21,583 dựa trên mô tả của Mortimer. 782 00:49:23,625 --> 00:49:24,916 Ethel không mô tả được à? 783 00:49:25,000 --> 00:49:28,958 Bà ấy có thể, nhưng ta cần mô tả khuôn mặt hắn. 784 00:49:29,041 --> 00:49:33,708 Tôi cảm thấy buộc phải chỉ ra sự tương đồng với bạn cô ở đây. 785 00:49:34,416 --> 00:49:36,833 Thôi nào, tôi không… Anh không tin tôi sao, Ed? 786 00:49:36,916 --> 00:49:39,875 Có mà, Kathy. Tôi tin. Chắc chắn rồi. 787 00:49:39,958 --> 00:49:42,166 Nhưng Nate, anh ấy đang phẫn nộ. Cô biết mà. 788 00:49:42,833 --> 00:49:45,625 Cảnh sát trưởng nghĩ Jack có liên quan gì đến việc này hả? 789 00:49:45,708 --> 00:49:47,666 Ý tôi là, ừ. 790 00:49:47,750 --> 00:49:50,708 Tôi cảm thấy phải nói, Kathy, 791 00:49:50,791 --> 00:49:54,291 nếu Jack làm vậy, cô có thể nói với tôi. Cô biết là được mà? 792 00:49:54,375 --> 00:49:56,625 Tôi rất cảm kích. Một bát súp nghe thế nào? 793 00:49:56,708 --> 00:49:59,791 Một bát súp nghe thế nào? Có lẽ… 794 00:50:03,583 --> 00:50:04,958 Nếu nó đặc, nó có thể… 795 00:50:06,375 --> 00:50:08,291 Anh có muốn một tô súp không, Ed? 796 00:50:09,541 --> 00:50:10,833 Tôi hiểu ý cô rồi. 797 00:50:10,916 --> 00:50:13,625 Ừ, món gì không nhiều kem nhé, tôi không dung nạp lactose. 798 00:50:13,708 --> 00:50:15,916 - Để xem thực đơn có gì. - Có cháo không? 799 00:50:16,000 --> 00:50:18,208 - Gọi súp đi. - Tôi sẵn sàng bắt một đứa trẻ 800 00:50:18,291 --> 00:50:19,458 vì bát cháo thịt bò ngon. 801 00:50:30,708 --> 00:50:32,000 Kính mới trông đẹp đấy. 802 00:50:32,500 --> 00:50:34,333 Đừng lo. Ta sẽ tìm ra kẻ đã đột nhập. 803 00:50:34,416 --> 00:50:38,458 Vì bà có thể thay kính, nhưng không thể thay thế nỗi đau. 804 00:50:38,541 --> 00:50:41,875 Chúng tôi đã thay thế rồi. Một tấm kính hoàn toàn mới đây. 805 00:50:41,958 --> 00:50:43,375 Không. Nỗi đau cơ 806 00:50:43,958 --> 00:50:45,708 Kiểu như Đ-A-U. 807 00:50:46,208 --> 00:50:47,458 Nỗi đau. 808 00:50:47,541 --> 00:50:49,583 Sao tôi lại muốn thay thế nỗi đau? 809 00:50:49,666 --> 00:50:50,958 Là phép ẩn dụ. 810 00:50:51,583 --> 00:50:52,416 Về chuyện gì? 811 00:50:53,166 --> 00:50:54,583 Chắc ý anh ấy là chơi chữ. 812 00:50:54,666 --> 00:50:58,375 Không phải chơi chữ. Là phép ẩn dụ. Phép ẩn dụ… 813 00:50:58,458 --> 00:51:00,541 Tôi biết ý tôi là gì. Quan trọng là thế. 814 00:51:01,500 --> 00:51:04,166 Mel, để đấy tôi lo mấy cái phép ẩn dụ nhé? 815 00:51:04,250 --> 00:51:05,833 Nhân tiện, ai đã lắp vậy? 816 00:51:07,541 --> 00:51:09,375 Jack. Bạn của Kathy. 817 00:51:10,708 --> 00:51:12,791 Tôi tự hỏi tại sao anh ấy làm thế? 818 00:51:13,416 --> 00:51:16,416 Vì cậu ấy tốt bụng. 819 00:51:16,500 --> 00:51:20,125 Vì một số người lắng nghe những người đang cần giúp đỡ. 820 00:51:20,208 --> 00:51:22,375 và hỏi xem họ muốn gì 821 00:51:22,458 --> 00:51:27,541 thay vì lợi dụng tình huống không may để phục vụ mục đích cá nhân của mình. 822 00:51:27,625 --> 00:51:29,333 Hoặc có lẽ anh ta có gì giấu diếm. 823 00:51:30,791 --> 00:51:31,625 Sếp. 824 00:51:33,583 --> 00:51:34,666 Hoặc có thể… 825 00:51:36,833 --> 00:51:38,333 anh ta có gì giấu diếm. 826 00:51:55,250 --> 00:51:56,416 Trông đẹp quá. 827 00:51:57,083 --> 00:51:59,375 Nhìn những cục băng trên trần kìa. 828 00:51:59,458 --> 00:52:01,916 Ừ, đó là ý tưởng của tớ. 829 00:52:04,125 --> 00:52:09,291 Tớ tự hỏi liệu có ai… 830 00:52:10,000 --> 00:52:14,958 Cậu nhận lời mời khiêu vũ của ai chưa? 831 00:52:16,083 --> 00:52:19,416 Tuyệt. Khoan, không, không tuyệt. 832 00:52:21,125 --> 00:52:27,625 Cậu có muốn đi cùng tớ không? 833 00:52:28,791 --> 00:52:30,750 Tớ rất thích. 834 00:52:31,458 --> 00:52:33,375 Tuyệt vời. 835 00:52:33,458 --> 00:52:36,875 Muốn quay lại lớp không? 836 00:52:36,958 --> 00:52:38,458 Phải vậy thôi. 837 00:52:39,000 --> 00:52:40,833 Ừ, phải rồi. 838 00:52:59,750 --> 00:53:01,833 Tuyệt. 839 00:53:04,541 --> 00:53:07,458 - Đây là sao? - Một mạng lưới rối rắm, Ed. 840 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Tôi cần nhìn rộng hơn. 841 00:53:09,916 --> 00:53:12,500 Ước gì tôi có ảnh của Jack. Chỉ cần… 842 00:53:12,583 --> 00:53:14,875 Anh ta có liên quan, tôi chắc chắn. 843 00:53:15,750 --> 00:53:17,916 Chào, gặp hai anh tốt quá. 844 00:53:18,500 --> 00:53:20,000 Jack, chào, anh thế nào? 845 00:53:20,083 --> 00:53:22,791 Cái gì? Anh không nên ở đây. Đây là khu vực riêng tư. 846 00:53:22,875 --> 00:53:24,458 Dự án nghệ thuật thú vị quá. 847 00:53:24,541 --> 00:53:26,750 Anh chụp ảnh tất cả mọi người ở thị trấn à? 848 00:53:27,916 --> 00:53:31,208 Đúng vậy. Anh muốn tôi chụp ảnh anh không? 849 00:53:31,833 --> 00:53:32,916 Tôi có. 850 00:53:33,875 --> 00:53:36,375 Tôi nên đứng ở đâu? Ngay đây nhé. 851 00:53:38,166 --> 00:53:40,250 Tuyệt vời! 852 00:53:42,958 --> 00:53:44,541 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 853 00:53:45,500 --> 00:53:49,333 Thực ra tôi đến để nói chuyện với anh trong khi Kathy đang dọn dẹp ở quán. 854 00:53:49,416 --> 00:53:50,500 Anh có rảnh không? 855 00:53:51,125 --> 00:53:53,500 Có. Chắc chắn rồi. Đi thôi. 856 00:53:57,208 --> 00:53:59,208 Tóm được rồi nhé. 857 00:54:04,166 --> 00:54:07,041 - Anh nói gì à? - Không. 858 00:54:07,125 --> 00:54:10,083 - Anh nói chuyện với ai thế? - Chỉ là… Giáng sinh. 859 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 Tớ cần lời khuyên. 860 00:54:12,208 --> 00:54:16,583 Tôi có một buổi hẹn hò. Tức là tôi muốn hẹn hò với Kathy. 861 00:54:16,666 --> 00:54:19,166 Và tôi khá chắc chắn mình sẽ mở lời với cô ấy thế nào, 862 00:54:19,250 --> 00:54:20,291 nhưng vấn đề là… 863 00:54:21,083 --> 00:54:23,958 Tôi chưa từng hẹn hò. 864 00:54:24,041 --> 00:54:26,500 Sao anh lại chưa từng hẹn hò? 865 00:54:26,583 --> 00:54:28,750 Anh kiểu, điểm mười tròn chĩnh ấy. 866 00:54:28,833 --> 00:54:30,000 Điểm mười ư? 867 00:54:30,083 --> 00:54:33,583 Độ hấp dẫn ấy. Thang mười thì anh là mười. 868 00:54:33,666 --> 00:54:34,958 Điểm cao nhất. Tít trên đó. 869 00:54:35,625 --> 00:54:38,916 Cảm ơn, Schatz. Ý tôi là, anh cũng không tệ. 870 00:54:40,250 --> 00:54:44,833 Dừng lại. Làm ơn đi. Tôi không cùng đẳng cấp với anh, được chứ? 871 00:54:44,916 --> 00:54:46,166 Cái gì? Đùa tôi à? 872 00:54:46,250 --> 00:54:47,666 Với nụ cười đó, 873 00:54:47,750 --> 00:54:50,958 và cách anh nuôi ria mép, nhưng chỉ ở nửa dưới. 874 00:54:51,041 --> 00:54:52,041 Thật tự tin. 875 00:54:52,125 --> 00:54:54,708 - Ừ. Cảm ơn. - Và chưa kể đồng phục của anh. 876 00:54:54,791 --> 00:54:56,416 Đồng phục đẹp thật. 877 00:54:56,500 --> 00:54:58,083 - Đúng. - Tôi đã giúp chọn nó. 878 00:54:58,166 --> 00:54:59,583 - Gì cơ? Thật sao? - Ừ. 879 00:54:59,666 --> 00:55:02,666 Ừ. Ve túi màu nâu đậm này? Là tôi đó. 880 00:55:02,750 --> 00:55:04,291 Những ve túi áo màu nâu đậm đó 881 00:55:04,375 --> 00:55:06,875 là thứ hoàn hảo để làm nổi bật phần ngực dưới của anh. 882 00:55:06,958 --> 00:55:09,250 Đó chính xác là những gì tôi nói. 883 00:55:10,166 --> 00:55:12,375 Cô nào trong thị trấn may mắn mới có được anh. 884 00:55:12,458 --> 00:55:14,583 Và đó là lý do tôi cần anh giúp vụ Kathy. 885 00:55:14,666 --> 00:55:17,208 Nghe này, tôi không phải Don Juan hay gì cả. 886 00:55:17,291 --> 00:55:18,916 Nhưng nếu anh đang vui 887 00:55:19,000 --> 00:55:21,583 và anh để tâm để đảm bảo cô ấy vui vẻ, 888 00:55:22,208 --> 00:55:23,333 anh sẽ thành công. 889 00:55:23,416 --> 00:55:24,291 Được rồi. 890 00:55:24,375 --> 00:55:28,250 Và… hôn thì sao? 891 00:55:28,916 --> 00:55:30,458 Sao tôi biết cô ấy muốn hôn tôi? 892 00:55:30,541 --> 00:55:33,416 Được rồi, nghe này, tôi cũng lâu rồi chưa làm. 893 00:55:33,500 --> 00:55:36,541 Ý tôi là, hôn các cô gái. Nhưng nó sẽ diễn ra thế này. 894 00:55:36,625 --> 00:55:39,125 Cô ấy sẽ nghiêng người một chút, được chứ? 895 00:55:39,875 --> 00:55:42,000 Được chứ? Cô ấy sẽ làm biểu cảm. 896 00:55:42,833 --> 00:55:44,583 - Biểu cảm đó ư? - Đúng thế. 897 00:55:44,666 --> 00:55:46,791 Đó là biểu cảm "em muốn hôn anh" Được chưa? 898 00:55:46,875 --> 00:55:48,083 Và rồi… 899 00:55:48,958 --> 00:55:52,958 Khi nào đến anh sẽ biết ngay. Anh sẽ biết chính xác khi nào nên hành động. 900 00:55:53,041 --> 00:55:55,666 Được. Tôi… Tôi chỉ hy vọng tôi giỏi việc đó. 901 00:55:55,750 --> 00:55:58,208 Anh sẽ giỏi thôi, được chứ? Anh giỏi mà. 902 00:55:58,291 --> 00:56:01,875 Được. À, còn một thứ nữa Tôi hy vọng anh có thể chỉ cho tôi. 903 00:56:01,958 --> 00:56:02,833 Bất cứ thứ gì. 904 00:56:13,500 --> 00:56:15,458 Cái quái gì thế này? 905 00:56:17,333 --> 00:56:18,208 Jack ư? 906 00:56:19,000 --> 00:56:21,916 Tôi kể cho chuyện này hài lắm. Anh đang ở đâu? 907 00:56:22,000 --> 00:56:25,833 - Chào. Công việc thế nào? - Anh sẽ không tin chuyện đã xảy ra đâu. 908 00:56:25,916 --> 00:56:27,875 Bà Johnson gọi món ăn trưa đặc biệt hôm nay… 909 00:56:27,958 --> 00:56:30,625 Xin lỗi vì làm gián đoạn, nhưng tôi phải hỏi cô một câu, 910 00:56:30,708 --> 00:56:32,708 và tôi nghĩ mình biết sẽ mở lời ra sao, 911 00:56:32,791 --> 00:56:34,708 nhưng tôi quá lo lắng, nên tôi sẽ nói luôn. 912 00:56:34,791 --> 00:56:39,541 Kathy, cô đến buổi khiêu vũ Giáng sinh ở trường cùng tôi nhé? 913 00:56:41,333 --> 00:56:44,916 Đợi đã, sao cơ? Anh sẽ đi khiêu vũ à? 914 00:56:45,000 --> 00:56:46,583 Ừ. Tôi là người giám hộ. 915 00:56:46,666 --> 00:56:48,541 Đó là công việc của tôi. 916 00:56:48,625 --> 00:56:50,333 Thật ngọt ngào. Tôi… 917 00:56:51,291 --> 00:56:52,541 Jack, tôi… 918 00:56:53,916 --> 00:56:56,541 Tất nhiên rồi. Cô có người khác đi cùng rồi à? 919 00:56:57,541 --> 00:57:03,000 Chỉ là lâu rồi tôi chưa được mời đi khiêu vũ ở trường, và ý tôi là, tôi… 920 00:57:03,083 --> 00:57:03,958 Kathy. 921 00:57:05,833 --> 00:57:10,541 Tôi đã cố gắng kín đáo theo ý cô suốt thời gian qua, 922 00:57:10,625 --> 00:57:15,916 nhưng… chỉ một lần thôi, tôi muốn ngẩng cao đầu. 923 00:57:17,083 --> 00:57:18,000 Bên cạnh cô. 924 00:57:19,166 --> 00:57:20,708 Dù chỉ là một đêm. 925 00:57:22,333 --> 00:57:23,208 Làm ơn? 926 00:57:27,000 --> 00:57:27,833 Được. 927 00:57:29,458 --> 00:57:30,291 Được ư? 928 00:57:30,375 --> 00:57:31,708 - Đúng vậy. - Tuyệt. 929 00:57:31,791 --> 00:57:33,166 - Tôi sẽ đi. - Thật chứ? 930 00:57:33,250 --> 00:57:37,583 Ừ. mặc dù việc dự buổi khiêu vũ Giáng sinh ở trường cấp hai nghe có vẻ điên rồ, 931 00:57:38,500 --> 00:57:39,333 nó là buổi hẹn hò. 932 00:57:39,416 --> 00:57:41,625 - Một buổi hẹn hò. Đó là một buổi hẹn hò. - Ừ. 933 00:57:42,125 --> 00:57:44,208 - Được, tuyệt. - Nhưng ta sẽ mặc gì đây? 934 00:57:44,291 --> 00:57:46,666 Chắc là tôi có váy, nhưng còn anh? 935 00:57:47,500 --> 00:57:50,750 Anh nghĩ sao về việc đi mua sắm? 936 00:59:18,250 --> 00:59:20,833 Thắt nơ ban đầu có vẻ khó khăn. 937 00:59:20,916 --> 00:59:23,708 Nhưng nếu luyện tập, bạn sẽ có thể làm chủ nó. 938 00:59:24,333 --> 00:59:27,166 Đây là phương pháp theo từng bước. Bước một… 939 00:59:28,875 --> 00:59:29,958 Sẵn sàng chưa? 940 00:59:37,458 --> 00:59:39,166 Cảm ơn. Chỉ là một cái váy thôi. 941 00:59:41,625 --> 00:59:43,791 Bên ngoài có lẽ ấm hơn hơn ở trong đây. 942 00:59:45,000 --> 00:59:47,166 - Xin lỗi, anh có muốn tôi… - Ừ, cảm ơn. 943 00:59:47,708 --> 00:59:48,625 Tất nhiên rồi. 944 00:59:56,833 --> 00:59:57,791 Đi thôi. 945 00:59:58,916 --> 00:59:59,750 Sẵn sàng chưa? 946 01:00:00,500 --> 01:00:03,875 Không hẳn. Có nhớ cô hỏi tôi còn mua gì khác trên mạng không? 947 01:00:03,958 --> 01:00:05,166 Có. 948 01:00:05,250 --> 01:00:07,791 Còn một thứ nữa mà tôi đã mua. 949 01:00:14,750 --> 01:00:15,625 Jack. 950 01:00:17,333 --> 01:00:20,750 Tôi chỉ nghĩ nên giữ kỷ niệm khoảng thời gian ta bên nhau. 951 01:00:22,916 --> 01:00:26,083 Nó là bông tuyết, vì tôi là người tuyết. 952 01:00:26,166 --> 01:00:27,791 Tôi hiểu. 953 01:00:27,875 --> 01:00:28,750 Ừ. 954 01:00:29,250 --> 01:00:31,125 Tôi… Nó… 955 01:00:34,083 --> 01:00:37,166 Nó khá đắt, nên nếu cô muốn tôi trả lại, Tôi… 956 01:00:37,250 --> 01:00:38,541 Đừng, tôi sẽ giữ nó. 957 01:00:38,625 --> 01:00:39,541 Thật hả? 958 01:00:40,833 --> 01:00:41,958 Đây là… 959 01:00:43,000 --> 01:00:44,166 Đẹp lắm, cảm ơn anh. 960 01:00:45,250 --> 01:00:47,041 - Anh giúp tôi nhé? - Ừ. 961 01:00:58,208 --> 01:00:59,583 Tôi có thể… 962 01:01:00,375 --> 01:01:01,333 Đây. 963 01:01:06,958 --> 01:01:08,208 Cảm ơn anh. 964 01:01:09,291 --> 01:01:10,208 Không có gì. 965 01:01:11,708 --> 01:01:12,958 Đi chứ? 966 01:01:13,041 --> 01:01:14,041 Đi thôi. 967 01:01:36,125 --> 01:01:39,500 Nhìn này. Thật tuyệt vời. Đẹp quá. 968 01:01:40,291 --> 01:01:41,708 Có làm cô nhớ đến ai không? 969 01:01:46,750 --> 01:01:47,916 Chào, Jack. 970 01:01:48,000 --> 01:01:50,333 Brendan. Chào. Chào, Clare. 971 01:01:54,916 --> 01:01:55,916 Sẵn sàng chưa? 972 01:01:57,500 --> 01:01:59,125 Rồi, sẵn sàng rồi. 973 01:01:59,208 --> 01:02:00,125 Sẵn sàng làm gì? 974 01:02:00,208 --> 01:02:02,125 Sao? À, không có gì. 975 01:02:02,208 --> 01:02:05,000 Chỉ là một buổi vũ hội bình thường. 976 01:02:05,083 --> 01:02:06,750 Uống nước trái cây không? 977 01:02:06,833 --> 01:02:08,333 - Có. - Tuyệt vời. 978 01:02:09,416 --> 01:02:12,458 Nhìn xem. Tôi không thể làm được nếu thiếu anh ấy. 979 01:02:12,541 --> 01:02:15,458 Anh ấy như thiên thần vậy. Bọn trẻ quý anh ấy lắm. 980 01:02:16,208 --> 01:02:17,375 Tôi cũng thấy thế. 981 01:02:25,250 --> 01:02:26,708 Anh vừa bị đấm vào mặt. 982 01:02:27,500 --> 01:02:28,375 Cảm ơn. 983 01:02:29,333 --> 01:02:30,208 Anh ổn chứ? 984 01:02:30,291 --> 01:02:31,458 Ừ, anh chỉ… 985 01:02:32,083 --> 01:02:35,375 Anh hơi lo lắng vì anh đi cùng một người đến vũ hội. 986 01:02:35,458 --> 01:02:37,125 Tuyệt. Cô ấy là ai? 987 01:02:37,208 --> 01:02:39,250 Cô ấy ở ngay đằng kia, người lớn ấy. 988 01:02:41,041 --> 01:02:41,916 Tuyệt vời. 989 01:02:42,000 --> 01:02:43,416 Em có đi cùng ai không? 990 01:02:43,500 --> 01:02:45,875 Có, cô ấy ở đằng kia. 991 01:02:48,291 --> 01:02:50,000 Này, em định mời em ấy nhảy à? 992 01:02:50,083 --> 01:02:53,416 Vâng, nhưng em không biết cách nhảy với người khác. 993 01:02:54,166 --> 01:02:58,250 Anh vừa được người bạn có bộ ria mép siêu đẹp dạy, 994 01:02:58,333 --> 01:03:01,625 hay là ta cùng đi mời họ rồi anh sẽ chỉ cho em. 995 01:03:01,708 --> 01:03:03,125 - Nhé? Được. - Được rồi. 996 01:03:07,166 --> 01:03:08,583 Tôi hoàn toàn đồng ý. 997 01:03:08,666 --> 01:03:11,125 Kathy, cô có muốn nhảy không? 998 01:03:11,958 --> 01:03:12,958 Tôi có. 999 01:03:18,875 --> 01:03:20,458 Ừ. Làm như thế. 1000 01:03:25,708 --> 01:03:28,708 Vậy ta có nên nói chuyện khi nhảy không? 1001 01:03:28,791 --> 01:03:31,625 Không cần đâu. Tận hưởng khoảnh khắc này đi. 1002 01:03:33,625 --> 01:03:35,500 Anh có thể ôm tôi gần hơn nếu muốn. 1003 01:03:37,833 --> 01:03:40,833 Tôi không muốn tan chảy. Cô đang tỏa ra rất nhiều nhiệt. 1004 01:03:40,916 --> 01:03:42,250 - Thế à? - Ừ. 1005 01:03:42,333 --> 01:03:44,666 Tôi không muốn gây nguy hiểm cho anh. 1006 01:03:46,375 --> 01:03:47,666 Tôi nghĩ đáng để mạo hiểm. 1007 01:04:12,625 --> 01:04:15,416 - Cảm ơn vì buổi khiêu vũ. - Chưa, chưa xong đâu. 1008 01:04:24,375 --> 01:04:27,791 Được rồi, các em sẵn sàng chưa? Được chưa? Được rồi, làm thôi! 1009 01:04:57,250 --> 01:04:58,125 Ôi không. 1010 01:05:03,708 --> 01:05:06,916 Ra ngoài hít thở chút không khí đi. Tôi nghĩ ta nên đi. 1011 01:05:07,458 --> 01:05:09,458 - Tạm biệt! - Đi thôi. 1012 01:05:10,375 --> 01:05:11,750 Tạm biệt mọi người. Đi thôi. 1013 01:05:12,750 --> 01:05:14,583 Có một cánh cửa ngay đó. 1014 01:05:20,875 --> 01:05:22,541 Vui quá đúng không? 1015 01:05:24,375 --> 01:05:26,416 Anh phải cẩn thận. Anh ướt sũng rồi. 1016 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 Không, tôi biết, chỉ là, tôi chưa bao giờ vui thế. 1017 01:05:29,000 --> 01:05:33,208 Ý tôi là, nhảy rất… tuyệt. 1018 01:05:33,291 --> 01:05:36,750 Chỉ cần âm nhạc và anh sáng và… 1019 01:05:37,666 --> 01:05:38,541 Và cô. 1020 01:05:39,208 --> 01:05:40,625 Cô đẹp quá. 1021 01:05:40,708 --> 01:05:42,750 Không, chắc trông tôi rất lạnh. 1022 01:05:43,375 --> 01:05:44,333 Đây. 1023 01:05:47,500 --> 01:05:48,500 Đỡ hơn không? 1024 01:05:49,916 --> 01:05:53,708 Sẽ đỡ, nếu như anh có thân nhiệt bình thường. 1025 01:05:57,083 --> 01:05:58,166 Tôi dừng lại nhé? 1026 01:06:01,541 --> 01:06:03,041 Tôi đâu bảo thế. 1027 01:06:18,958 --> 01:06:19,875 Sao thế? 1028 01:06:24,625 --> 01:06:26,208 Ta vào trong đi. 1029 01:06:37,750 --> 01:06:40,250 Do tôi nói gì đó à? 1030 01:06:42,041 --> 01:06:42,875 Jack. 1031 01:06:46,583 --> 01:06:47,500 Không. 1032 01:06:50,458 --> 01:06:51,500 Không, tôi… 1033 01:06:57,958 --> 01:07:00,333 Đây là đêm tuyệt nhất đời tôi. 1034 01:07:01,958 --> 01:07:06,041 Nhưng sự thật là, tôi không biết mình còn bao nhiêu thời gian nữa. 1035 01:07:09,375 --> 01:07:12,166 Và mặc dù tôi muốn lấp đầy từng phút 1036 01:07:13,625 --> 01:07:14,583 bên cô, 1037 01:07:15,541 --> 01:07:16,375 tôi… 1038 01:07:17,875 --> 01:07:20,791 tôi không thể không cảm thấy mình đang ích kỷ. 1039 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 Sao lại thế? 1040 01:07:26,708 --> 01:07:28,833 Vì cô đã trải qua nỗi đau bị bỏ lại. 1041 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 Và càng yêu cô nhiều hơn… 1042 01:07:34,333 --> 01:07:36,541 tôi càng không nỡ làm tổn thương cô như thế. 1043 01:07:42,250 --> 01:07:44,875 Xin lỗi, tôi đã nói "yêu". 1044 01:07:44,958 --> 01:07:46,500 Chỉ là lỡ lời thôi. Tôi… 1045 01:07:54,875 --> 01:07:55,750 Không sao. 1046 01:07:57,291 --> 01:08:01,708 Anh biết không, với một người không có kinh nghiệm yêu đương, 1047 01:08:01,791 --> 01:08:03,666 anh thật là quá lãng mạn. 1048 01:08:04,583 --> 01:08:06,125 Anh tưởng em không thích ôm. 1049 01:08:07,541 --> 01:08:08,833 Đây là ngoại lệ. 1050 01:08:13,916 --> 01:08:15,333 Anh là ai? 1051 01:08:16,833 --> 01:08:18,333 Một thằng nhóc nghịch ngợm? 1052 01:08:19,333 --> 01:08:20,666 Hay một kẻ lệch lạc, 1053 01:08:21,791 --> 01:08:25,333 bị kích thích bởi cái lạnh trên da thịt trần trụi của anh, 1054 01:08:25,416 --> 01:08:28,000 khao khát được nhìn thấy khuôn mặt người cao tuổi, 1055 01:08:28,083 --> 01:08:30,708 hốt hoảng vì bộ phận nhạy cảm bị lộ? 1056 01:08:31,666 --> 01:08:32,916 Xin lỗi. Giáng sinh vui vẻ. 1057 01:08:33,000 --> 01:08:36,500 Anh thích thế, phải không? Đồ quái vật. 1058 01:08:40,958 --> 01:08:42,625 Có máy quay ở đó không nhỉ? 1059 01:08:43,375 --> 01:08:46,750 Cái máy ATM này có gắn máy quay không nhỉ? 1060 01:08:50,750 --> 01:08:52,916 Bắt được anh rồi, đồ khốn kiếp. 1061 01:09:08,291 --> 01:09:10,041 Được rồi, sẵn sàng cho món rượu trứng. 1062 01:09:10,125 --> 01:09:12,041 Anh có thể tự mang nó ra không? 1063 01:09:12,125 --> 01:09:13,458 Ngoài kia nóng phát ngốt. 1064 01:09:13,541 --> 01:09:15,916 Anh biết, nhưng anh thực sự muốn chào mọi người. 1065 01:09:17,000 --> 01:09:19,458 Được. Nhưng chỉ một lúc thôi. 1066 01:09:28,791 --> 01:09:31,375 Mọi người, tôi xin phép nói thật nhanh. 1067 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 Cảm ơn. 1068 01:09:34,458 --> 01:09:37,333 Tôi chỉ muốn nói cảm ơn rất nhiều vì đã đến, 1069 01:09:37,416 --> 01:09:40,291 vì điều này đã trở thành truyền thống yêu thích của tôi, 1070 01:09:40,375 --> 01:09:43,250 được gặp nhiều người trong số các bạn trước đêm Giáng sinh. 1071 01:09:43,333 --> 01:09:47,416 Chúng ta có gia đình và bạn bè, đồng nghiệp. 1072 01:09:47,500 --> 01:09:48,416 Tội phạm nữa. 1073 01:09:56,208 --> 01:10:01,500 Ta luôn thắc mắc ai đã gây ra tội ác. 1074 01:10:02,000 --> 01:10:04,625 Hắn ta có đeo kính râm trong nhà tắm không? 1075 01:10:04,708 --> 01:10:07,791 - Anh ở trong phòng tắm bao lâu rồi? - Anh ấy muốn phông bạt chút. 1076 01:10:08,375 --> 01:10:09,541 Đủ rồi! 1077 01:10:11,500 --> 01:10:12,500 Mọi người, 1078 01:10:13,666 --> 01:10:16,750 Ngày nào tôi cũng ở ngoài kia phục vụ mọi người. 1079 01:10:17,875 --> 01:10:20,208 Giữ an toàn cho mọi người. Và đổi lại tôi được gì? 1080 01:10:20,291 --> 01:10:21,791 Không một lời "cảm ơn". 1081 01:10:22,500 --> 01:10:25,583 Lúc nào cũng cười khúc khích. 1082 01:10:28,875 --> 01:10:30,541 Nhận xét trịch thượng. 1083 01:10:32,041 --> 01:10:36,375 Từ khi tôi làm cảnh sát trưởng, không hề có án mạng ở Hope Springs. 1084 01:10:36,458 --> 01:10:39,875 Cả trăm năm rồi Hope Springs không có án mạng. 1085 01:10:39,958 --> 01:10:41,291 Không có gì! 1086 01:10:42,125 --> 01:10:44,875 Bạn của chúng ta ở đây, quý ngài mới đến, 1087 01:10:45,541 --> 01:10:48,250 đã chạy khỏa thân hai tuần trước. 1088 01:10:49,541 --> 01:10:51,083 - Anh ta đã cẩn trọng. - Hả? 1089 01:10:51,166 --> 01:10:53,625 Tránh tất cả các máy quay an ninh, 1090 01:10:54,583 --> 01:10:59,750 nhưng quên mất máy ATM. 1091 01:11:00,833 --> 01:11:03,625 Tôi có cảnh quay anh khỏa thân trên đường phố, anh bạn. 1092 01:11:06,208 --> 01:11:07,750 Anh bị bắt. 1093 01:11:07,833 --> 01:11:10,125 - Gì cơ? Không! Thôi nào, Nate. - Không, Nate! 1094 01:11:10,208 --> 01:11:12,666 Không cần phải làm ngay bây giờ, ở đây. 1095 01:11:12,750 --> 01:11:13,916 Đêm Giáng sinh mà. 1096 01:11:14,000 --> 01:11:16,583 Tội ác không có ngày nghỉ, Kathy. 1097 01:11:16,666 --> 01:11:17,583 Tôi cũng vậy. 1098 01:11:17,666 --> 01:11:18,791 Không, thôi nào. 1099 01:11:18,875 --> 01:11:20,250 Thật nực cười. 1100 01:11:20,333 --> 01:11:21,833 - Thôi nào. - Thôi nào, Nate. 1101 01:11:21,916 --> 01:11:23,375 Này. 1102 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Không sao. 1103 01:11:28,958 --> 01:11:31,791 Tôi nói xin lỗi là không đủ. 1104 01:11:33,541 --> 01:11:34,750 Tôi đã phạm pháp và… 1105 01:11:36,000 --> 01:11:37,791 Tôi phải chấp nhận hậu quả. 1106 01:11:37,875 --> 01:11:40,000 Jack, đừng làm thế. Anh không cần phải làm thế. 1107 01:11:40,875 --> 01:11:42,083 Anh sẽ ổn thôi, Kathy. 1108 01:11:45,666 --> 01:11:48,083 Anh ấy khác chúng ta, Nate. 1109 01:11:52,000 --> 01:11:53,833 Ý cô "khác" là sao? 1110 01:11:53,916 --> 01:11:56,500 Anh ấy là người tuyết biến thành người một cách kỳ diệu. 1111 01:11:59,291 --> 01:12:02,958 Nhớ người tuyết cơ bắp ở lễ hội tạc tuyết không? 1112 01:12:03,541 --> 01:12:05,458 Tôi đã thấy cậu ấy rất quen. 1113 01:12:06,208 --> 01:12:08,833 Đó là lý do câu ấy rất thoải mái khi không mặc áo. 1114 01:12:08,916 --> 01:12:11,458 Vậy mọi người… 1115 01:12:11,541 --> 01:12:12,375 Mọi người cứ… 1116 01:12:13,291 --> 01:12:15,541 Mọi người cứ thế tin à? 1117 01:12:17,208 --> 01:12:18,416 Giáng sinh mà. 1118 01:12:24,500 --> 01:12:28,333 Một người đàn ông ngọt ngào chắc chắn là phép thuật, cháu không nghĩ thế sao? 1119 01:12:33,375 --> 01:12:34,375 Vâng. 1120 01:12:37,458 --> 01:12:39,458 Vâng, cháu nghĩ vậy. 1121 01:12:43,500 --> 01:12:44,916 ĐỪNG VẶN XUỐNG 1122 01:12:45,000 --> 01:12:47,958 Ở đây hơi nóng. Ta có thể mở cửa sổ không? 1123 01:12:49,958 --> 01:12:50,833 Làm ơn nhé? 1124 01:13:02,291 --> 01:13:03,750 Không có dấu vân tay. 1125 01:13:04,958 --> 01:13:06,500 Chỉ có một cách giải thích. 1126 01:13:07,291 --> 01:13:08,500 Anh đã đốt chúng. 1127 01:13:09,416 --> 01:13:11,000 Không, tôi sinh ra đã thế. 1128 01:13:12,041 --> 01:13:14,541 Được huấn luyện tốt lắm. Tôi có lời khen. 1129 01:13:14,625 --> 01:13:17,583 Anh cũng suýt thoát được tội đấy. 1130 01:13:21,541 --> 01:13:24,291 Nhưng không thể thoát được tôi, anh bạn à. 1131 01:13:24,375 --> 01:13:26,958 Làm ơn giảm nhiệt độ xuống. 1132 01:13:27,041 --> 01:13:28,958 Anh muốn thế, đúng không? 1133 01:13:29,041 --> 01:13:31,791 Để giữ bình tĩnh trước áp lực 1134 01:13:31,875 --> 01:13:33,208 để không bị lộ vỏ bọc. 1135 01:13:33,291 --> 01:13:35,375 Nhưng ở đây, trong nhà tôi, 1136 01:13:35,458 --> 01:13:37,291 bọn tôi thích nóng. 1137 01:13:37,375 --> 01:13:39,625 Nathan Aloysius Hunter, Anh đang làm gì vậy? 1138 01:13:39,708 --> 01:13:42,625 Cô định làm gián đoạn cuộc thẩm vấn để đời của tôi thật đấy à? 1139 01:13:42,708 --> 01:13:44,083 Cho tôi biết số tiền bảo lãnh 1140 01:13:44,166 --> 01:13:46,583 để ta tiếp tục với bất cứ thứ gì anh định chứng minh. 1141 01:13:46,666 --> 01:13:48,250 Hai ngàn đô. 1142 01:13:48,333 --> 01:13:50,458 Hai ngàn đô? Đùa tôi à? 1143 01:13:50,541 --> 01:13:51,708 Anh ta là đặc vụ ngủ đông. 1144 01:13:51,791 --> 01:13:53,916 - Sao cơ? - Không có dấu vân tay, Kathy. 1145 01:13:54,000 --> 01:13:55,416 Không có tên. Không có ví. 1146 01:13:55,500 --> 01:13:57,125 - Thôi nào. - Không có thẻ tín dụng. 1147 01:13:57,750 --> 01:14:01,375 Biết gì không? Tôi sẽ đến nhà hàng, Để xem tôi có hai ngàn đô trong két không. 1148 01:14:01,458 --> 01:14:04,250 Tôi sẽ về nhà. Cố có thể bảo lãnh anh ta vào ngày 26. 1149 01:14:04,333 --> 01:14:06,791 Nhưng thế là hai ngày nữa. 1150 01:14:06,875 --> 01:14:08,875 Anh ấy rất nhạy cảm với cái nóng. 1151 01:14:08,958 --> 01:14:11,041 Anh ấy đâu trụ được đến ngày 26. 1152 01:14:11,125 --> 01:14:13,250 Cô đã biết anh ta là tội phạm từ lâu. 1153 01:14:13,333 --> 01:14:15,666 May là tôi không bắt cô vì tội cản trở công lý đó. 1154 01:14:15,750 --> 01:14:17,833 Anh may vì không bị tôi cho ăn đấm đấy. 1155 01:14:17,916 --> 01:14:19,541 Giận tôi thế nào thì tùy, Kathy. 1156 01:14:19,625 --> 01:14:22,458 Cô để một tên gián điệp trà trộn vào Hope Springs. 1157 01:14:22,541 --> 01:14:24,125 Tôi sẽ gọi cho FBI ngay lập tức. 1158 01:14:24,208 --> 01:14:25,458 Nhìn em này. Chào 1159 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 Họ có thể làm cả kênh podcast từ việc này. 1160 01:14:28,708 --> 01:14:31,916 - Cho bọn tôi chút nước đi? - Có một bồn rửa ở đó. 1161 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 Cần nước đá. Anh ấy đang đổ mồ hôi. 1162 01:14:33,708 --> 01:14:35,958 Đặc vụ được huấn luyện kiểm soát chức năng cơ thể. 1163 01:14:36,041 --> 01:14:37,291 Anh ấy đâu phải gián điệp! 1164 01:14:39,291 --> 01:14:40,208 Anh ấy sắp chết rồi. 1165 01:14:43,541 --> 01:14:46,500 Nghe này. Em cần anh phải cố lên, nhé? 1166 01:14:47,083 --> 01:14:49,750 Em sẽ đi, nhưng quay lại ngay. Em hứa. 1167 01:14:50,291 --> 01:14:53,208 Kathy, anh không nghĩ mình đã suy nghĩ kỹ. 1168 01:14:53,916 --> 01:14:57,166 Nhưng trong trường hợp anh không trụ được… 1169 01:14:57,250 --> 01:15:00,375 Không, anh nghe này. Không có trường hợp nào hết, nhé? 1170 01:15:02,583 --> 01:15:03,791 Em sẽ quay lại ngay. 1171 01:15:13,958 --> 01:15:14,916 Xin lỗi. 1172 01:15:28,041 --> 01:15:29,166 Thôi nào. 1173 01:15:32,416 --> 01:15:33,416 Chuyện gì vậy? 1174 01:15:34,500 --> 01:15:36,875 Nate đặt mức bảo lãnh hai ngàn, và cháu… 1175 01:15:37,625 --> 01:15:38,666 Cháu không có đủ. 1176 01:15:39,375 --> 01:15:43,541 Này. Tôi vừa biết tin. Tôi nghĩ nên đến xem cô thế nào, 1177 01:15:43,625 --> 01:15:46,583 Anh ấy đang tệ lắm. Không trụ được đến ngày 26 đâu. Làm ơn! 1178 01:15:46,666 --> 01:15:48,541 Anh ấy có bệnh gì không? 1179 01:15:48,625 --> 01:15:50,083 Anh ấy được làm từ tuyết. 1180 01:15:50,166 --> 01:15:51,541 Đó là phép ẩn dụ à? 1181 01:15:51,625 --> 01:15:52,833 Tôi gặp anh ấy rồi. 1182 01:15:53,750 --> 01:15:56,500 Và tôi chỉ cần anh giúp tôi đưa anh ấy ra khỏi đó. 1183 01:15:57,083 --> 01:15:59,208 Được rồi, đi cùng tôi. Hãy nói chuyện với Nate. 1184 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 Tiền bảo lãnh này là sao, Nate? 1185 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 Anh làm việc này vào đêm Giáng sinh à? 1186 01:16:07,458 --> 01:16:11,041 Không quá khứ, không dấu vân tay. Anh ta là một kẻ nguy hiểm. 1187 01:16:11,125 --> 01:16:12,875 Anh thấy anh ấy đang tan chảy mà. 1188 01:16:12,958 --> 01:16:15,125 Bọn tội phạm đổ mồ hôi khi bị bắt. 1189 01:16:15,208 --> 01:16:16,666 Đó gọi là cảm giác tội lỗi. 1190 01:16:17,916 --> 01:16:20,583 Nào, Nate. Đây là tất cả những gì tôi có. Làm ơn đi. 1191 01:16:21,375 --> 01:16:22,333 Thôi mà, Nate. 1192 01:16:25,583 --> 01:16:26,458 Làm ơn. 1193 01:16:41,375 --> 01:16:43,458 Cái gì đây? Một đội tuần tra ư? 1194 01:16:44,125 --> 01:16:46,416 Nate, tất cả mọi người trong thị trấn 1195 01:16:46,500 --> 01:16:48,916 hy vọng anh quyết định làm điều đúng đắn. 1196 01:16:49,000 --> 01:16:53,250 Tôi rất vui lòng để anh ta tự do tối nay. Nhưng tôi không có lựa chọn. 1197 01:16:53,333 --> 01:16:56,166 Tôi không thể để nghi phạm tự do mà không được bảo lãnh. 1198 01:16:56,250 --> 01:16:57,333 Thôi nào. 1199 01:17:00,208 --> 01:17:02,958 Được rồi, Nate. Không tin được là tôi sẽ làm chuyện này. 1200 01:17:03,041 --> 01:17:04,583 Tôi có 80 đô. 1201 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 Thật sao, Ed? 1202 01:17:09,791 --> 01:17:11,208 - Truyền tay đi. - Đây rồi. 1203 01:17:11,291 --> 01:17:13,083 - Cảm ơn. - Ừ. 1204 01:17:13,166 --> 01:17:14,750 - Cảm ơn nhiều. - Tiếp đi. 1205 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 Cảm ơn mọi người. 1206 01:17:17,541 --> 01:17:19,041 - Cảm ơn. - Được rồi. 1207 01:17:20,375 --> 01:17:21,625 Cảm ơn rất nhiều. 1208 01:17:23,250 --> 01:17:24,541 Đây. Cầm lấy đi. 1209 01:17:25,541 --> 01:17:28,250 Đây là thị trấn của anh, Đây là những cử tri của anh, 1210 01:17:28,333 --> 01:17:31,000 yêu cầu anh chấp nhận. 1211 01:17:31,083 --> 01:17:33,625 Bảo lãnh ấy ra, Nate. Làm ơn đi. 1212 01:17:38,291 --> 01:17:40,875 Cho bọn tôi thả anh ấy ra trong lúc anh đang đếm nhé? 1213 01:17:40,958 --> 01:17:42,666 Mọi người làm tôi đếm nhầm rồi. 1214 01:17:42,750 --> 01:17:43,916 Tuyệt. 1215 01:17:44,000 --> 01:17:47,083 Vẫn còn thiếu 10 đô. 1216 01:17:54,083 --> 01:17:55,625 Matthew, con làm gì ở đây? 1217 01:17:55,708 --> 01:17:56,750 Giúp đỡ, bố ạ. 1218 01:17:57,250 --> 01:18:00,666 Người đàn ông này đã làm điều xấu. Sao con lại giúp anh ta? 1219 01:18:00,750 --> 01:18:02,083 Vì anh ấy là bạn con. 1220 01:18:04,875 --> 01:18:08,916 Sao nhiều người quyết định bỏ phí Giáng sinh 1221 01:18:09,000 --> 01:18:11,958 cho một kẻ vừa đến đây chưa đầy hai tuần trước? 1222 01:18:12,041 --> 01:18:13,750 Vì kể từ khi anh ấy đến đây, 1223 01:18:13,833 --> 01:18:16,083 anh ấy đã khiến cuộc sống chúng ta tốt đẹp hơn 1224 01:18:17,708 --> 01:18:20,208 Hành động định nghĩa một người đàn ông. 1225 01:18:21,375 --> 01:18:24,250 Đây là cơ hội để anh chứng tỏ mình. 1226 01:18:31,208 --> 01:18:32,666 Trả lại tiền cho mọi người đi. 1227 01:18:37,083 --> 01:18:37,916 Tôi sẽ thả anh ta. 1228 01:18:41,541 --> 01:18:42,375 Tốt lắm, Nate. 1229 01:18:45,208 --> 01:18:47,875 Này nhóc, ta đưa cho bố con 200 đô. 1230 01:18:47,958 --> 01:18:49,833 Im đi, Morty. Ông đưa có một đô. 1231 01:18:49,916 --> 01:18:52,833 Jack à? 1232 01:18:53,541 --> 01:18:54,375 Jack. 1233 01:18:55,166 --> 01:18:58,583 Không, Jack. Tuyết. Chúng ta phải đưa anh ấy ra chỗ tuyết. 1234 01:18:58,666 --> 01:19:00,125 - Cố lên, Jack. - Cẩn thận. 1235 01:19:00,208 --> 01:19:02,541 - Lùi tiếp đi. - Để chúng tôi ra đi. 1236 01:19:05,500 --> 01:19:06,625 Đây. Đưa đến đây. 1237 01:19:09,291 --> 01:19:10,375 Đây. 1238 01:19:14,583 --> 01:19:15,458 Ôi, Jack. 1239 01:19:26,750 --> 01:19:28,750 Thôi nào, cô là bác sĩ. Làm gì đó đi. 1240 01:19:28,833 --> 01:19:29,916 Làm gì? 1241 01:19:30,000 --> 01:19:31,958 Đâu thể sốc điện tim cho người tuyết. 1242 01:19:34,125 --> 01:19:35,500 Tôi rất xin lỗi. 1243 01:19:35,583 --> 01:19:37,166 Tôi đã không tin. Tôi rất xin lỗi. 1244 01:19:43,375 --> 01:19:44,208 Jack. 1245 01:19:46,500 --> 01:19:49,541 Nghe này… Em biết anh không yêu cầu được biến thành người. 1246 01:19:51,333 --> 01:19:53,666 Nhưng em cũng đâu yêu cầu anh làm em phải quan tâm. 1247 01:19:55,250 --> 01:19:59,500 Ý em là, thật điên rồ, mới có hai tuần, và em biết em là người lý trí. 1248 01:20:00,416 --> 01:20:01,458 Nhưng em… 1249 01:20:02,750 --> 01:20:04,625 Em dần yêu anh. 1250 01:20:08,083 --> 01:20:10,791 Em không quan tâm nó kéo dài bao lâu, ngắn ngủ thế nào. 1251 01:20:10,875 --> 01:20:13,458 Em chỉ muốn tận hưởng nó khi anh còn ở đây. 1252 01:20:24,375 --> 01:20:26,333 Kathy, anh ấy đi rồi. 1253 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Đến đây. 1254 01:20:31,708 --> 01:20:32,750 Thôi nào. 1255 01:21:05,791 --> 01:21:09,208 Đi thôi, để Cảnh sát trưởng Hunter lo việc này. 1256 01:21:30,083 --> 01:21:31,083 Kathy à? 1257 01:21:41,833 --> 01:21:42,791 Jack. 1258 01:21:46,458 --> 01:21:47,541 Jack. 1259 01:21:54,583 --> 01:21:56,416 Em tưởng anh đã chết. 1260 01:21:58,625 --> 01:22:01,000 Không. 1261 01:22:01,083 --> 01:22:04,125 Nhưng anh cảm thấy… hơi buồn cười. 1262 01:22:05,041 --> 01:22:06,250 Anh vừa rùng mình à? 1263 01:22:06,791 --> 01:22:08,208 Không biết có chuyện gì. 1264 01:22:08,291 --> 01:22:13,000 Như thể da anh tê dại, nhưng cũng hơi đau. Như thể anh… 1265 01:22:13,083 --> 01:22:14,041 Anh… 1266 01:22:16,208 --> 01:22:17,125 Anh thấy lạnh. 1267 01:22:22,500 --> 01:22:23,583 Anh thấy lạnh. 1268 01:22:25,083 --> 01:22:26,000 Là phép màu. 1269 01:22:26,083 --> 01:22:27,333 Anh ấy thấy lạnh. 1270 01:22:27,416 --> 01:22:28,708 Anh ấy thấy lạnh. 1271 01:22:28,791 --> 01:22:30,208 - Anh ấy lạnh. - Tôi lạnh. 1272 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 Im đi, Mortimer. 1273 01:22:32,916 --> 01:22:35,041 Anh thấy lạnh. Em tin không? 1274 01:22:36,583 --> 01:22:37,708 Điều này có nghĩa là… 1275 01:22:38,625 --> 01:22:43,041 Anh không biết. Anh nghĩ điều đó có nghĩa là anh có thật. 1276 01:23:28,583 --> 01:23:29,750 HIỂU VỀ SỬA CHỮA NHÀ 1277 01:23:29,833 --> 01:23:33,166 ANH BIẾT TÌNH YÊU THỨ HAI CỦA EM NÊN LÀ AI CHÍNH LÀ EM. YÊU EM, JACK. 1278 01:23:34,375 --> 01:23:35,291 Cảm ơn anh. 1279 01:23:36,583 --> 01:23:38,041 Em biết phải bắt đầu từ đâu. 1280 01:23:41,750 --> 01:23:43,625 Được rồi, thử đi. 1281 01:23:48,458 --> 01:23:49,541 Thành công rồi. 1282 01:23:50,916 --> 01:23:51,875 Em làm được rồi. 1283 01:23:53,416 --> 01:23:54,291 Ta đã làm được! 1284 01:23:58,375 --> 01:23:59,375 Làm tốt lắm. 1285 01:24:03,250 --> 01:24:04,208 Gì cơ? 1286 01:24:08,541 --> 01:24:09,500 Đến lượt anh. 1287 01:24:13,166 --> 01:24:14,250 Hawaii ư? 1288 01:24:14,333 --> 01:24:16,291 Cho cả hai ta? Cùng nhau? 1289 01:24:16,375 --> 01:24:17,625 Giáng sinh vui vẻ, Jack. 1290 01:24:18,875 --> 01:24:20,125 Giáng sinh vui vẻ, Kathy. 1291 01:24:30,291 --> 01:24:31,208 Sẵn sàng chưa? 1292 01:24:31,833 --> 01:24:32,750 Sẵn sàng rồi. 1293 01:24:55,625 --> 01:24:59,333 KẾT THÚC 1294 01:25:00,541 --> 01:25:04,041 - Bọn tôi kể một câu chuyện nhỏ. - Một câu chuyện nhỏ về thị trấn. 1295 01:25:04,125 --> 01:25:06,125 Thị trấn Hope Springs. Tôi thích ý tưởng đó. 1296 01:25:06,208 --> 01:25:07,041 Bắt đầu nào. 1297 01:25:07,125 --> 01:25:12,041 Tội ác không phải trả giá Không phải ở đây, không phải hôm nay 1298 01:25:12,666 --> 01:25:17,041 Ở Hope Springs này 1299 01:25:18,791 --> 01:25:24,000 Đừng cố phạm pháp Đó sẽ là sai lầm bi thảm của bạn 1300 01:25:24,083 --> 01:25:26,250 Ở Hope Springs này 1301 01:25:26,333 --> 01:25:27,458 Cảnh cuối. 1302 01:25:27,541 --> 01:25:29,041 Anh làm việc này vào Giao thừa à? 1303 01:25:29,125 --> 01:25:30,916 Không phải Giao thừa. Là Giáng sinh. 1304 01:25:31,000 --> 01:25:33,500 Năm mới thì sao? Sẽ là một bộ phim hoàn toàn khác. 1305 01:25:33,583 --> 01:25:35,416 Anh làm việc này vào đêm Giáng sinh à? 1306 01:25:37,791 --> 01:25:39,125 Không nghĩ tôi cố tình à? 1307 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 Nếu không, hắn đã biết sự nghiêm khắc 1308 01:25:41,125 --> 01:25:43,916 trong việc thực thi luật pháp ở Hope Streams. Chết tiệt. 1309 01:25:44,000 --> 01:25:45,083 Suýt thì được. 1310 01:25:45,166 --> 01:25:47,666 Chuyện gì đã xảy ra với nó? Hope Springs. 1311 01:25:47,750 --> 01:25:50,875 Tôi rất xin lỗi. Tôi nhầm lời thoại tung tóe. 1312 01:25:50,958 --> 01:25:52,666 Ta bắt đầu từ thoại đó nhé, Jer? 1313 01:25:52,750 --> 01:25:54,041 Thoại nào? Lori? 1314 01:25:54,125 --> 01:25:55,250 Cảm ơn, Lori. 1315 01:25:58,708 --> 01:26:00,000 Và anh ấy biến thành người? 1316 01:26:00,083 --> 01:26:00,958 Ừ, và giờ… 1317 01:26:02,666 --> 01:26:03,541 Niềm tin. 1318 01:26:06,541 --> 01:26:08,208 Có muỗi. Xin lỗi. 1319 01:26:09,875 --> 01:26:15,166 Nếu muốn quần áo cũ Đến gặp Mel và Theo 1320 01:26:15,250 --> 01:26:19,291 Ở Hope Springs này 1321 01:26:21,375 --> 01:26:26,166 Và Ethel và Mortimer Có một con chó đầy lông 1322 01:26:26,250 --> 01:26:28,750 Ở Hope Springs này 1323 01:26:28,833 --> 01:26:30,375 Ừ. Chắc chắn rồi. 1324 01:26:37,666 --> 01:26:39,458 Không biết anh gặp chuyện gì… 1325 01:26:41,416 --> 01:26:42,291 Được rồi. 1326 01:26:42,375 --> 01:26:45,916 Rất vui được gặp anh, Jack. Tôi không có… 1327 01:26:49,208 --> 01:26:50,083 Sếp? 1328 01:27:05,833 --> 01:27:07,625 Tôi không làm được. Không thể. Xin lỗi. 1329 01:27:07,708 --> 01:27:09,500 Cười khúc khích đó. 1330 01:27:11,250 --> 01:27:15,208 Chúng ta sẽ tiếp tục hát bài này Cho đến khi tất cả hát theo 1331 01:27:15,291 --> 01:27:16,166 Tất cả nào! 1332 01:27:16,250 --> 01:27:17,958 Ở Hope Springs này 1333 01:27:18,041 --> 01:27:20,708 - Ở Hope Springs này - Ở Hope Springs này 1334 01:27:20,791 --> 01:27:21,916 Ở Hope Springs này 1335 01:27:22,000 --> 01:27:23,500 Ở Hope Springs này 1336 01:27:23,583 --> 01:27:27,791 Ở Hope Springs này - Ở Hope Springs này 1337 01:27:27,875 --> 01:27:34,875 Ở Hope Springs này 1338 01:27:39,791 --> 01:27:40,791 Hope Springs. 1339 01:27:40,875 --> 01:27:42,875 Chắc ta phải làm lại, được chứ? 1340 01:27:44,041 --> 01:27:45,000 Jerry! 1341 01:27:45,083 --> 01:27:46,000 Cắt! 1342 01:30:18,291 --> 01:30:23,291 Biên dịch: Chau Pham