1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,875 --> 00:00:15,333 ‫משחר הימים,‬ 4 00:00:15,416 --> 00:00:19,750 ‫באגדות חג המולד נכלל לעתים קרובות‬ ‫הקסם שבו איש שלג מתעורר לחיים,‬ 5 00:00:19,833 --> 00:00:22,583 ‫כשייעודו הוא להביא את הקסם שלו‬ ‫לאדם הנכון.‬ 6 00:00:30,708 --> 00:00:34,166 ‫אבל את האגדות האלה‬ ‫מעולם לא סיפרו ככה.‬ 7 00:00:34,666 --> 00:00:38,208 ‫- איש השלג שלי -‬ 8 00:00:50,208 --> 00:00:53,000 ‫עוד בוקר יפהפה‬ ‫כאן בהופ ספרינגס,‬ 9 00:00:53,083 --> 00:00:54,916 ‫וזאת תזכורת לקחת את הילדים‬ 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,750 ‫אל התחרות השנתית של פסלי שלג,‬ 11 00:00:57,833 --> 00:00:59,375 ‫שיצאה סוף סוף לדרכה.‬ 12 00:01:29,041 --> 00:01:32,458 ‫- להתקשר לטכנאי היום! -‬ 13 00:02:12,875 --> 00:02:15,958 ‫- ברוכים הבאים אל הופ ספרינגס -‬ 14 00:02:16,041 --> 00:02:20,750 ‫- לתחרות השנתית לפסלי שלג,‬ ‫מסורת בקהילת הופ ספרינגס -‬ 15 00:02:26,375 --> 00:02:27,375 ‫בוקר טוב.‬ 16 00:02:29,250 --> 00:02:33,041 ‫- הקפה של קת'י -‬ 17 00:02:33,125 --> 00:02:35,875 ‫- אווירה של שמחה -‬ ‫- חג מולד שמח -‬ 18 00:02:38,833 --> 00:02:40,083 ‫בוקר טוב, אייזק.‬ 19 00:02:40,166 --> 00:02:41,833 ‫בוקר טוב, קת'י.‬ 20 00:02:42,916 --> 00:02:45,833 ‫היום נהיה ממש עמוסים.‬ ‫אני מקווה ששתית קפה.‬ 21 00:02:47,083 --> 00:02:48,791 ‫תיקנת אצלך את החימום?‬ 22 00:02:48,875 --> 00:02:50,666 ‫אני יודעת. אתקשר אליו היום.‬ 23 00:02:51,250 --> 00:02:54,666 ‫לא תגיעי בשלום לחג המולד‬ ‫אם לפני כן תהפכי לקרח.‬ 24 00:02:54,750 --> 00:02:57,750 ‫אתה תדאג לבייקון,‬ ‫ואני אדאג לחימום אצלי.‬ 25 00:02:57,833 --> 00:02:59,458 ‫ואם תקפאי למוות…‬ 26 00:02:59,541 --> 00:03:01,291 ‫מי ישלם לי?‬ ‫-מי ישלם לי?‬ 27 00:03:04,333 --> 00:03:07,250 ‫היי, כמה טוב לראות אותך. תיכנס.‬ 28 00:03:08,083 --> 00:03:09,375 ‫בוקר טוב.‬ 29 00:03:09,458 --> 00:03:10,791 ‫היי, מה שלום אימא שלך?‬ 30 00:03:13,250 --> 00:03:14,125 ‫תיהני.‬ 31 00:03:14,208 --> 00:03:15,708 ‫תרצי עוד קפה?‬ 32 00:03:15,791 --> 00:03:17,458 ‫הלקוחה האהובה עליי.‬ 33 00:03:17,541 --> 00:03:18,625 ‫בוקר טוב, קת'י.‬ 34 00:03:19,125 --> 00:03:20,166 ‫בוקר טוב, ג'אן.‬ 35 00:03:20,250 --> 00:03:22,791 ‫יש לכם היום פנקייק עם פצפוצי שוקולד?‬ 36 00:03:22,875 --> 00:03:24,416 ‫בוקר טוב, גברת מייגן.‬ 37 00:03:24,500 --> 00:03:26,958 ‫פנקייקים כאלה‬ ‫יש בדרך כלל ביום ראשון,‬ 38 00:03:27,041 --> 00:03:29,625 ‫אבל אם אימא שלך תגיד שזה בסדר, אכין לך.‬ 39 00:03:29,708 --> 00:03:32,000 ‫בסדר, באופן חריג.‬ 40 00:03:32,083 --> 00:03:33,458 ‫תודה, גברת קת'י.‬ 41 00:03:33,541 --> 00:03:35,833 ‫כמובן. שבו בבקשה.‬ 42 00:03:47,750 --> 00:03:49,583 ‫- הקפה של קת'י -‬ 43 00:03:58,208 --> 00:03:59,291 ‫זה נראה מעולה.‬ 44 00:04:00,750 --> 00:04:01,791 ‫בוקר טוב, קת'י.‬ 45 00:04:04,291 --> 00:04:07,125 ‫- ברוכים הבאים אל‬ ‫"ביגוד עם ייחוד" של מל ות'יאו -‬ 46 00:04:07,708 --> 00:04:08,750 ‫שלום.‬ 47 00:04:09,541 --> 00:04:11,458 ‫קת'י, מה את עושה כאן?‬ 48 00:04:11,541 --> 00:04:14,500 ‫חשבתי שתהיו עמוסים עם תחרות פסלי השלג‬ 49 00:04:14,583 --> 00:04:16,125 ‫ואולי לא תספיקו לאכול.‬ 50 00:04:16,208 --> 00:04:18,375 ‫אז הנה כריך הודו אחד בלי מיונז,‬ 51 00:04:18,458 --> 00:04:21,041 ‫וכריך הודו אחד‬ ‫עם כמות מגעילה של מיונז.‬ 52 00:04:21,125 --> 00:04:22,583 ‫הודו!‬ ‫-תודה.‬ 53 00:04:22,666 --> 00:04:24,250 ‫את ממש מכירה אותי, קת'י.‬ 54 00:04:24,333 --> 00:04:25,916 ‫אז מה שלומך, מותק?‬ 55 00:04:26,000 --> 00:04:28,958 ‫שלומי ממש טוב.‬ ‫אני עסוקה מאוד בדיינר.‬ 56 00:04:29,041 --> 00:04:31,208 ‫ומחוץ לעבודה?‬ 57 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 ‫אני בסדר, את יודעת.‬ 58 00:04:33,625 --> 00:04:35,708 ‫את יודעת, כשהייתי יותר צעירה,‬ 59 00:04:35,791 --> 00:04:38,916 ‫אימא שלי תמיד רצתה שאכיר מישהו.‬ 60 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 ‫היא תמיד הייתה אומרת,‬ 61 00:04:40,666 --> 00:04:44,625 ‫"לעולם לא תמצאי חמימות‬ ‫אלא אם תעזי לצאת אל הקור."‬ 62 00:04:44,708 --> 00:04:49,333 ‫אז חג מולד אחד‬ ‫החלטתי לעשות בדיוק את זה.‬ 63 00:04:49,416 --> 00:04:53,041 ‫התעטפתי בצעיף האדום האהוב עליי,‬ ‫הלכתי לפאב המקומי,‬ 64 00:04:53,125 --> 00:04:58,041 ‫והפלא ופלא, ממש באותו ערב‬ ‫הכרתי את גבר חלומותיי.‬ 65 00:04:59,041 --> 00:05:00,791 ‫מותק, אתה מוכן להביא…?‬ 66 00:05:04,666 --> 00:05:05,666 ‫מה קורה?‬ 67 00:05:11,208 --> 00:05:13,750 ‫זה הגיע אתמול,‬ 68 00:05:13,833 --> 00:05:17,458 ‫והוא מזכיר לי את הערב שבו הכרתי את ת'יאו.‬ 69 00:05:18,041 --> 00:05:23,041 ‫ברגע שראיתי אותו,‬ ‫ידעתי שיש סיבה שהוא הגיע אליי.‬ 70 00:05:23,750 --> 00:05:24,958 ‫ואז את נכנסת.‬ 71 00:05:25,583 --> 00:05:27,750 ‫מתוק מצדך,‬ ‫אבל אני ממש לא צריכה אותו.‬ 72 00:05:27,833 --> 00:05:30,958 ‫היא לא תיתן לך לצאת מכאן בלעדיו.‬ ‫תאמיני לי.‬ 73 00:05:31,041 --> 00:05:34,666 ‫כשאת יוצאת אל הקור, קת'י,‬ ‫קורים לך דברים טובים.‬ 74 00:05:43,750 --> 00:05:44,625 ‫תודה.‬ 75 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 ‫כל הכבוד לך.‬ 76 00:06:41,500 --> 00:06:43,708 ‫אתה עשית שכיבות סמיכה, זה ברור.‬ 77 00:06:47,750 --> 00:06:48,666 ‫אתה יודע מה?‬ 78 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 ‫תשמור אותו לעצמך.‬ 79 00:08:33,083 --> 00:08:36,333 ‫- חיבוק חמים‬ ‫עם בגדי חורף חמים לחג המולד -‬ 80 00:08:50,250 --> 00:08:52,333 ‫אם הכלב לא "יעשה" תוך עשר שניות,‬ 81 00:08:52,416 --> 00:08:54,333 ‫אחליף אותו בדג זהב.‬ 82 00:08:56,125 --> 00:08:57,375 ‫שלום!‬ 83 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 ‫שלום לכם.‬ 84 00:09:01,125 --> 00:09:01,958 ‫מה זה היה?‬ 85 00:09:02,041 --> 00:09:03,916 ‫אני לא יודעת.‬ 86 00:09:04,000 --> 00:09:05,166 ‫בוא נחקור.‬ 87 00:09:05,875 --> 00:09:08,541 ‫- ביגוד עם ייחוד של מל ות'יאו -‬ 88 00:09:08,625 --> 00:09:09,458 ‫בגדים!‬ 89 00:09:30,375 --> 00:09:34,000 ‫- ג'ק -‬ 90 00:10:02,458 --> 00:10:07,416 ‫יש לי זרועות ואני יכול להזיז אותן.‬ 91 00:10:07,500 --> 00:10:10,166 ‫אני יכול להזיז את הפה. אני יכול לדבר!‬ 92 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 ‫אני מאוד אוהב לדבר.‬ 93 00:10:12,583 --> 00:10:14,708 ‫זה מדהים!‬ 94 00:10:15,541 --> 00:10:17,750 ‫אבל אם זה קרה לי זה יכול לקרות לך.‬ 95 00:10:17,833 --> 00:10:19,041 ‫סלח לי.‬ 96 00:10:19,791 --> 00:10:20,750 ‫היי.‬ 97 00:10:21,333 --> 00:10:22,291 ‫היי.‬ 98 00:10:22,375 --> 00:10:24,208 ‫היי. זאת את.‬ 99 00:10:24,291 --> 00:10:26,833 ‫תראי מה קרה לי.‬ 100 00:10:26,916 --> 00:10:28,250 ‫סליחה, מה קרה?‬ 101 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 ‫הייתי עשוי משלג,‬ 102 00:10:31,208 --> 00:10:34,666 ‫ועכשיו אני עשוי מ… לא שלג.‬ 103 00:10:34,750 --> 00:10:35,750 ‫היית מאמינה?‬ 104 00:10:36,625 --> 00:10:40,166 ‫לא, אני ממש לא מאמינה.‬ 105 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 ‫לא קר לך? נראה שממש קר לך.‬ 106 00:10:43,083 --> 00:10:45,250 ‫לא, לא קר לי.‬ 107 00:10:45,333 --> 00:10:47,375 ‫אני מרגיש טוב.‬ 108 00:10:51,791 --> 00:10:54,375 ‫יש לי מסעדה ממש ממול.‬ 109 00:10:54,458 --> 00:10:57,875 ‫אולי תיכנס ואתן לך משהו לאכול?‬ 110 00:10:57,958 --> 00:10:59,916 ‫מעולם לא אכלתי אוכל.‬ 111 00:11:00,000 --> 00:11:01,333 ‫זה בסדר?‬ 112 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 ‫מעולה. יש לי אוכל. בוא.‬ 113 00:11:03,000 --> 00:11:03,958 ‫בסדר.‬ 114 00:11:09,000 --> 00:11:10,958 ‫מי זה לעזאזל?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 115 00:11:11,041 --> 00:11:13,416 ‫מצאתי אותו עומד בחוץ בלי מעיל,‬ 116 00:11:13,500 --> 00:11:15,125 ‫ומדבר אל פסלי השלג.‬ 117 00:11:15,208 --> 00:11:16,625 ‫והכנסת אותו?‬ 118 00:11:16,708 --> 00:11:18,708 ‫לא יכולתי להשאיר אותו שם, אייזק.‬ 119 00:11:18,791 --> 00:11:20,666 ‫ברור שיש לו הזיות.‬ 120 00:11:20,750 --> 00:11:22,333 ‫להתקשר למשטרה?‬ 121 00:11:22,416 --> 00:11:25,500 ‫לא נוכל לספר לשריף האנטר.‬ ‫הוא מגיב לכל דבר בהגזמה.‬ 122 00:11:25,583 --> 00:11:27,666 ‫פעם הוא עצר מישהו בקולנוע.‬ 123 00:11:27,750 --> 00:11:28,666 ‫על מה?‬ 124 00:11:28,750 --> 00:11:30,291 ‫קילוף מוגזם של ממתקים.‬ 125 00:11:30,375 --> 00:11:31,916 ‫זאת הייתה עבירת רעש.‬ 126 00:11:32,000 --> 00:11:33,541 ‫נצטרך לשמור את זה לעצמנו.‬ 127 00:11:33,625 --> 00:11:35,458 ‫אבל מה אם הוא מסוכן?‬ 128 00:11:36,375 --> 00:11:38,375 ‫הידיד שלך אוכל את הג'לי.‬ 129 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 ‫תודה.‬ 130 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 ‫אני לא מקבלת ממנו תחושת סכנה.‬ 131 00:11:49,166 --> 00:11:50,583 ‫מה קרה כאן?‬ 132 00:11:50,666 --> 00:11:52,875 ‫פריצה. זה נראה כמו "רסק וחטוף".‬ 133 00:11:52,958 --> 00:11:54,625 ‫מה נגנב?‬ ‫-סרבל, ערדליים.‬ 134 00:11:54,708 --> 00:11:56,750 ‫הערדליים אפילו לא היו של החנות.‬ 135 00:11:56,833 --> 00:11:58,500 ‫הם היו שייכים לת'יאו.‬ 136 00:11:58,583 --> 00:12:00,750 ‫היי. מל. ת'יאו.‬ 137 00:12:00,833 --> 00:12:02,166 ‫בוקר טוב, האנטר.‬ 138 00:12:03,416 --> 00:12:06,000 ‫נשבעתי להגן ולשרת,‬ 139 00:12:06,666 --> 00:12:09,000 ‫ואתמול בערב נכשלתי בקיום השבועה.‬ 140 00:12:09,666 --> 00:12:10,875 ‫אני נורא מצטער.‬ 141 00:12:13,125 --> 00:12:14,958 ‫אקים כוח משימה מיוחד.‬ 142 00:12:15,541 --> 00:12:17,541 ‫אנחנו נמצא את הפושע.‬ 143 00:12:17,625 --> 00:12:20,041 ‫אל תעשה את כל זה. יהיה בסדר.‬ 144 00:12:20,125 --> 00:12:22,208 ‫בכל מקרה חשבתי לקנות ערדליים חדשים.‬ 145 00:12:22,291 --> 00:12:25,583 ‫כשמישהו מנפץ חלונות בעיירה שלי,‬ ‫שום דבר בזה לא בסדר.‬ 146 00:12:26,500 --> 00:12:31,333 ‫ג'רי מווינצ'סטר יביא לנו לוח דיקט גדול,‬ 147 00:12:31,416 --> 00:12:33,416 ‫וזה ישמור על החום.‬ 148 00:12:33,500 --> 00:12:34,708 ‫איך המשפחה, האנטר?‬ 149 00:12:34,791 --> 00:12:37,708 ‫רוצה לתפוס ארוחת בוקר אצל קאת'י?‬ ‫על חשבוננו.‬ 150 00:12:37,791 --> 00:12:39,375 ‫אסור לך להזמין אותי.‬ 151 00:12:39,875 --> 00:12:41,791 ‫זה עלול להשפיע על החקירה.‬ 152 00:12:42,500 --> 00:12:45,041 ‫למיטב ידיעתי, אתה עצמך פרצת לחנות שלך.‬ 153 00:12:45,125 --> 00:12:46,916 ‫למה לנו?‬ 154 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 ‫הונאת ביטוח.‬ 155 00:12:48,083 --> 00:12:50,000 ‫מה אכפת לביטוח מהערדליים שלי?‬ 156 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 ‫זה לא... אני לא חושב שעשית את זה.‬ 157 00:12:52,250 --> 00:12:54,791 ‫אני מקווה שלא.‬ ‫אנחנו מכירים אותך 30 שנה.‬ 158 00:12:54,875 --> 00:12:56,000 ‫אני פשוט…‬ 159 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 ‫אני חוקר את התקרית, טוב?‬ 160 00:12:59,375 --> 00:13:01,000 ‫יהיו לזה השלכות.‬ 161 00:13:04,833 --> 00:13:06,083 ‫יופי של מעיל עור כבש.‬ 162 00:13:06,625 --> 00:13:08,333 ‫שישמור לעצמו את הערדליים.‬ 163 00:13:09,458 --> 00:13:11,125 ‫מה שמך?‬ 164 00:13:12,291 --> 00:13:13,166 ‫אני לא יודע.‬ 165 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 ‫בסדר... שמך ג'ק?‬ 166 00:13:17,625 --> 00:13:19,458 ‫כמו שכתוב שם. ג'ק. זה אתה?‬ 167 00:13:20,166 --> 00:13:21,125 ‫יכול להיות.‬ 168 00:13:21,791 --> 00:13:23,833 ‫אני אוהב את השם. הוא לא מגניב?‬ 169 00:13:23,916 --> 00:13:25,750 ‫כן, ממש מגניב.‬ 170 00:13:25,833 --> 00:13:27,250 ‫ג'ק, נעים להכיר אותך.‬ 171 00:13:27,833 --> 00:13:30,750 ‫כן.‬ ‫-מה הדבר האחרון שאתה זוכר?‬ 172 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 ‫אותך, אתמול בערב.‬ 173 00:13:33,750 --> 00:13:36,250 ‫הסתכלת עליי, הלבשת לי את הצעיף.‬ 174 00:13:36,333 --> 00:13:38,750 ‫אני חושב שזה מה שהעיר אותי לחיים.‬ 175 00:13:39,333 --> 00:13:42,083 ‫ואז הבזקת לי אור בפנים.‬ 176 00:13:51,291 --> 00:13:53,041 ‫רגע. זאת מתיחה?‬ 177 00:13:54,416 --> 00:13:57,208 ‫אני מבינה. בסדר.‬ ‫בנית איש שלג שנראה כמוך.‬ 178 00:13:57,291 --> 00:13:58,500 ‫זה העניין?‬ 179 00:13:59,250 --> 00:14:00,208 ‫אני מרגיש מוזר.‬ 180 00:14:00,291 --> 00:14:02,041 ‫איך ידעת שצילמתי את התמונה?‬ 181 00:14:02,125 --> 00:14:04,125 ‫זה חלק מהבדיחה?‬ ‫-חם לי.‬ 182 00:14:07,416 --> 00:14:08,458 ‫ממש חם?‬ 183 00:14:08,541 --> 00:14:09,541 ‫לא, ממש קר.‬ 184 00:14:09,625 --> 00:14:11,541 ‫טוב, אז כנראה יש לך היפותרמיה.‬ 185 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 ‫בוא נלך.‬ ‫-בואי נלך.‬ 186 00:14:12,916 --> 00:14:14,375 ‫בוא נקום ונלך.‬ ‫-לאן?‬ 187 00:14:14,458 --> 00:14:17,375 ‫מעבר לרחוב יש רופאה‬ ‫והיא תדע מה לעשות.‬ 188 00:14:17,458 --> 00:14:18,291 ‫בסדר.‬ 189 00:14:20,000 --> 00:14:24,125 ‫"הפשע לא משתלם‬ ‫לא כאן, לא היום‬ 190 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 ‫"כאן בהופ ספרינגס..."‬ 191 00:14:27,291 --> 00:14:29,208 ‫סליחה, תגבירי את קולך בבקשה.‬ 192 00:14:29,291 --> 00:14:31,541 ‫רק קצת יותר חזק.‬ ‫-"תשיגי דמי ערבות‬ 193 00:14:31,625 --> 00:14:35,916 ‫"כי ניקח אותך לכלא‬ ‫כאן בהופ ספרינגס."‬ 194 00:14:37,041 --> 00:14:38,166 ‫לא, אנחנו...‬ 195 00:14:39,958 --> 00:14:40,875 ‫בסדר.‬ 196 00:14:41,666 --> 00:14:43,791 ‫בוס!‬ 197 00:14:43,875 --> 00:14:45,541 ‫השיר מצא חן בעיניך?‬ ‫-מאוד.‬ 198 00:14:45,625 --> 00:14:47,541 ‫בלילה היה עוד פשע.‬ ‫-עוד אחד?‬ 199 00:14:48,166 --> 00:14:49,250 ‫התערטלות בציבור.‬ 200 00:14:49,333 --> 00:14:52,250 ‫גבר שהתרוצץ בעירום בכיכר,‬ ‫בסביבות אחת בלילה.‬ 201 00:14:52,333 --> 00:14:55,250 ‫מורטימר ואת'ל ג'נינגס‬ ‫ראו אותו כשטיילו עם הכלב.‬ 202 00:14:55,333 --> 00:14:56,583 ‫תיאור?‬ 203 00:14:57,166 --> 00:14:58,791 ‫קטן, פרוותי, עם אף מחודד.‬ 204 00:14:58,875 --> 00:15:00,291 ‫המתערטל, אד.‬ 205 00:15:01,041 --> 00:15:03,708 ‫מורטי יצא בלי המשקפיים שלו‬ ‫ולא הצליח לראות.‬ 206 00:15:03,791 --> 00:15:04,625 ‫ואת'ל?‬ 207 00:15:04,708 --> 00:15:06,041 ‫היא לא הסכימה להגיד.‬ 208 00:15:06,125 --> 00:15:08,916 ‫היא רק התעקשה שהוא עשה שירות לציבור.‬ 209 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 ‫מה הדרך הראשונה שאנשים יתארו אותי, אד?‬ 210 00:15:14,916 --> 00:15:16,541 ‫מרגיז? תאב-כוח?‬ 211 00:15:17,166 --> 00:15:18,875 ‫פרנואיד? דרמטי?‬ 212 00:15:18,958 --> 00:15:20,291 ‫קשוח כנגד הפשע.‬ 213 00:15:21,000 --> 00:15:22,708 ‫אנשים מכבדים את זה.‬ 214 00:15:22,791 --> 00:15:26,250 ‫במשך חודשים לא נדרשנו‬ ‫אפילו לכתוב דוח חניה.‬ 215 00:15:26,333 --> 00:15:27,250 ‫ועכשיו,‬ 216 00:15:28,541 --> 00:15:31,916 ‫שישה שבועות לפני שאמונה מחדש לתפקיד השריף‬ 217 00:15:32,000 --> 00:15:34,125 ‫אנחנו מתמודדים עם מסע פשע?‬ 218 00:15:34,208 --> 00:15:36,916 ‫זה צירוף מקרים או שזאת קנוניה?‬ 219 00:15:38,291 --> 00:15:39,666 ‫מה אתה אומר, נייט?‬ 220 00:15:41,958 --> 00:15:44,833 ‫ראש העיר מחפש אותי מאז שגררתי לו את הרכב.‬ 221 00:15:44,916 --> 00:15:46,041 ‫באיזו אחת מהפעמים?‬ 222 00:15:46,125 --> 00:15:46,958 ‫בפעם השלישית.‬ 223 00:15:47,041 --> 00:15:49,583 ‫כשהוא השאיר מתנות בבית החולים לילדים?‬ 224 00:15:49,666 --> 00:15:52,250 ‫צדקה היא לא תירוץ לחנייה באזור פריקה.‬ 225 00:15:53,625 --> 00:15:57,375 ‫לא נראה לי שראש העיר הסתובב בעירום.‬ ‫יש לו בעיה בירך.‬ 226 00:15:57,458 --> 00:15:59,708 ‫אדם מוגדר על ידי מעשיו, אד.‬ 227 00:16:00,791 --> 00:16:03,041 ‫ועכשיו הגיע הזמן לעשות מעשה.‬ 228 00:16:06,291 --> 00:16:07,791 ‫נביא את האיש הזה לדין.‬ 229 00:16:15,000 --> 00:16:16,208 ‫אז מה ה…?‬ 230 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 ‫מי הידיד שלך?‬ 231 00:16:19,041 --> 00:16:21,416 ‫זה ג'ק. הכרתי אותו הבוקר.‬ 232 00:16:21,500 --> 00:16:24,583 ‫האמת שמצאתי אותו מדבר אל פסלי השלג.‬ 233 00:16:24,666 --> 00:16:27,208 ‫כן. אני לא יודעת כמה זמן הוא היה שם, בחוץ.‬ 234 00:16:27,916 --> 00:16:29,041 ‫היי, ג'ק.‬ ‫-היי.‬ 235 00:16:29,125 --> 00:16:30,708 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-בסדר גמור.‬ 236 00:16:33,166 --> 00:16:35,250 ‫אתה קר.‬ 237 00:16:36,125 --> 00:16:39,000 ‫הוא אומר שהוא לא זוכר שום דבר‬ ‫לפני אתמול בלילה.‬ 238 00:16:39,083 --> 00:16:40,333 ‫זה לא טוב.‬ 239 00:16:40,416 --> 00:16:42,083 ‫הייתי איש שלג.‬ 240 00:16:42,166 --> 00:16:44,833 ‫זה לא טוב, בוודאות.‬ 241 00:16:44,916 --> 00:16:47,625 ‫תחזיק את זה לרגע.‬ 242 00:16:47,708 --> 00:16:49,333 ‫יש לזה טעם מוזר.‬ 243 00:16:49,416 --> 00:16:51,291 ‫אל תאכל את זה. פשוט אל תזוז.‬ 244 00:16:54,500 --> 00:16:55,416 ‫זה מוזר.‬ 245 00:16:55,500 --> 00:16:57,333 ‫מה העניין?‬ ‫-רק תקלה.‬ 246 00:16:57,416 --> 00:16:59,583 ‫אולי צריך סוללות חדשות.‬ ‫אני לא יודעת.‬ 247 00:17:01,375 --> 00:17:02,375 ‫זה בסדר.‬ 248 00:17:10,750 --> 00:17:14,583 ‫לפי שני מדי החום, חום הגוף שלו מתחת לאפס.‬ 249 00:17:15,250 --> 00:17:18,125 ‫הוא קר כקרח, אבל נראה כאילו הוא מזיע.‬ 250 00:17:18,875 --> 00:17:20,000 ‫אולי הוא נמס.‬ 251 00:17:22,541 --> 00:17:24,708 ‫התלוצצתי. את בטח לא רצינית.‬ 252 00:17:25,625 --> 00:17:26,708 ‫תסלח לנו רגע.‬ 253 00:17:28,416 --> 00:17:30,750 ‫אז הוא אומר שזה הוא?‬ 254 00:17:30,833 --> 00:17:32,166 ‫ושהוא התעורר לחיים?‬ 255 00:17:32,250 --> 00:17:34,625 ‫כן. ואיש השלג הזה לא נמצא שם עכשיו.‬ 256 00:17:36,500 --> 00:17:38,208 ‫אולי הוא אומר אמת.‬ 257 00:17:38,291 --> 00:17:40,666 ‫כן, בטח. ואני מלכת אלדוביה.‬ 258 00:17:40,750 --> 00:17:43,625 ‫בחייך, דוטי. את רופאה.‬ ‫מה את חושבת באמת?‬ 259 00:17:45,708 --> 00:17:49,916 ‫כל מה שקשור לחג המולד,‬ ‫סנטה קלאוס, שדונים, איילים מעופפים...‬ 260 00:17:50,000 --> 00:17:53,375 ‫המדענית שבתוכי יודעת‬ ‫שהם לא אמורים להתקיים.‬ 261 00:17:54,500 --> 00:17:57,541 ‫אבל נכון שהעולם יהיה טוב יותר אם הם כן?‬ 262 00:17:58,708 --> 00:17:59,875 ‫אני לא מאמינה.‬ 263 00:17:59,958 --> 00:18:01,500 ‫מה ההסבר הפשוט ביותר?‬ 264 00:18:01,583 --> 00:18:04,041 ‫שהוא נווד, עם אובדן זיכרון חמור.‬ 265 00:18:04,125 --> 00:18:05,291 ‫ואיש השלג הנעדר?‬ 266 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 ‫הוא הרס אותו. כן? הוא גנב את הצעיף.‬ 267 00:18:08,208 --> 00:18:09,500 ‫מה עם התמונה?‬ 268 00:18:09,583 --> 00:18:10,416 ‫צירוף מקרים.‬ 269 00:18:10,500 --> 00:18:11,791 ‫החום הלא אנושי שלו?‬ 270 00:18:11,875 --> 00:18:14,291 ‫פגמים בכל המדחומים של המפעל.‬ 271 00:18:14,375 --> 00:18:15,666 ‫או...‬ 272 00:18:19,583 --> 00:18:20,708 ‫שהוא איש שלג.‬ 273 00:18:20,791 --> 00:18:22,958 ‫וכמה מגניב זה יהיה?‬ 274 00:18:23,041 --> 00:18:26,291 ‫בכל מקרה, לא נוכל סתם לתת לו‬ ‫למצוא את דרכו ברחובות, לבד.‬ 275 00:18:26,375 --> 00:18:29,250 ‫מזג האוויר קפוא. הוא צריך עזרה.‬ ‫תוכלי לעשות משהו?‬ 276 00:18:33,250 --> 00:18:34,666 ‫ג'ק, תסתכל עליי.‬ 277 00:18:37,791 --> 00:18:40,958 ‫היית רוצה להישאר איתי, ג'ק?‬ ‫אני יכולה לטפל בך.‬ 278 00:18:41,041 --> 00:18:42,458 ‫כאשת מקצוע בענף הרפואה.‬ 279 00:18:42,541 --> 00:18:44,083 ‫אני רוצה להיות עם קת'י.‬ 280 00:18:44,166 --> 00:18:47,333 ‫מה? ממש לא.‬ 281 00:18:47,416 --> 00:18:50,083 ‫קת'י לא יכולה לטפל בך.‬ ‫היא בקושי דואגת לעצמה.‬ 282 00:18:50,166 --> 00:18:51,916 ‫בלי להעליב.‬ ‫-לא נעלבתי.‬ 283 00:18:52,000 --> 00:18:53,416 ‫אבל אני סומך עליה.‬ 284 00:18:54,000 --> 00:18:56,375 ‫קדימה. איך אתה בכלל יכול לסמוך עליי?‬ 285 00:18:56,458 --> 00:18:58,541 ‫כי את הלבשת לי את הצעיף.‬ 286 00:18:58,625 --> 00:19:01,541 ‫ואני די בטוח שזה מה שמחזיק אותי בחיים.‬ 287 00:19:01,625 --> 00:19:04,041 ‫אז טכנית, אני מכיר אותך כל חיי.‬ 288 00:19:04,875 --> 00:19:06,000 ‫בטח.‬ 289 00:19:06,500 --> 00:19:09,583 ‫לא תעדיף מיטת בית חולים נחמדה?‬ 290 00:19:13,791 --> 00:19:15,416 ‫למה הוא מסתכל עליי ככה?‬ 291 00:19:20,291 --> 00:19:21,166 ‫בסדר.‬ 292 00:19:21,750 --> 00:19:23,083 ‫תודה. אני אוהב אותך.‬ 293 00:19:23,166 --> 00:19:24,541 ‫אתה לא.‬ ‫-אני כן.‬ 294 00:19:24,625 --> 00:19:25,500 ‫לא נכון.‬ 295 00:19:25,583 --> 00:19:26,875 ‫כן. אני אוהב אותך.‬ 296 00:19:33,833 --> 00:19:36,416 ‫הגענו. זה הבית שלי.‬ 297 00:19:38,000 --> 00:19:39,958 ‫תוכל להיות כאן, בחדר השינה הנוסף.‬ 298 00:19:40,500 --> 00:19:41,916 ‫יש אוכל במקרר‬ 299 00:19:42,000 --> 00:19:44,041 ‫ותוכל לצפות בטלוויזיה.‬ 300 00:19:44,625 --> 00:19:45,583 ‫בבקשה.‬ 301 00:19:46,458 --> 00:19:47,625 ‫מה זה?‬ 302 00:19:47,708 --> 00:19:48,708 ‫טוב, זה…‬ 303 00:19:48,791 --> 00:19:52,166 ‫אתה יודע מה? פשוט תשב.‬ 304 00:19:52,250 --> 00:19:53,708 ‫כן. אתה יכול לשבת שם.‬ 305 00:19:55,458 --> 00:19:56,875 ‫כאן. בסדר.‬ 306 00:19:57,833 --> 00:19:59,666 ‫תגיד לה בבקשה לשחרר אותי.‬ 307 00:19:59,750 --> 00:20:01,708 ‫גברתי, היינו שמחים לעשות את זה,‬ 308 00:20:01,791 --> 00:20:04,416 ‫אבל קודם אנחנו צריכים להבין מי את.‬ 309 00:20:04,500 --> 00:20:05,875 ‫מה זאת אומרת, מי אני?‬ 310 00:20:05,958 --> 00:20:07,166 ‫אני יודעת מי אני.‬ 311 00:20:07,833 --> 00:20:10,416 ‫מוזר, היא נראית כמו מישהי‬ ‫שלמדה איתי בתיכון.‬ 312 00:20:10,500 --> 00:20:11,541 ‫שמי הוא…‬ 313 00:20:12,583 --> 00:20:15,916 ‫עם טעמים גדולים, נועזים ומקוריים, תיקחו…‬ 314 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 ‫טוב, אז הנה השלט.‬ 315 00:20:19,083 --> 00:20:20,500 ‫זה כפתור ההדלקה והכיבוי.‬ 316 00:20:20,583 --> 00:20:22,833 ‫אם תרצה להחליף ערוץ, תלחץ כאן.‬ 317 00:20:22,916 --> 00:20:25,041 ‫את הקול מחלישים או מגבירים ממש שם.‬ 318 00:20:25,125 --> 00:20:27,291 ‫כאן עוצרים, כאן חוזרים לאחור...‬ 319 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 ‫זה מה שאת עושה.‬ 320 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 ‫אה, בישול.‬ 321 00:20:31,166 --> 00:20:33,041 ‫אתה מתכוון...? כן, אני...‬ 322 00:20:34,458 --> 00:20:35,791 ‫פעם הייתי עושה את זה.‬ 323 00:20:35,875 --> 00:20:39,625 ‫כשבעלי ואני פתחנו את הדיינר‬ ‫תמיד עזרתי לשף.‬ 324 00:20:39,708 --> 00:20:41,500 ‫אפילו כתבתי כמה מתכונים.‬ 325 00:20:41,583 --> 00:20:44,500 ‫יש קדרת בטטות שאנחנו מכינים לערב חג המולד.‬ 326 00:20:44,583 --> 00:20:46,000 ‫כולם אוהבים אותה.‬ 327 00:20:46,083 --> 00:20:47,458 ‫כן, זאת הייתי אני.‬ 328 00:20:49,250 --> 00:20:52,250 ‫אני רוצה לעבוד בדיינר.‬ ‫אני רוצה לעזור כמוך לאנשים.‬ 329 00:20:52,333 --> 00:20:55,666 ‫בסדר, אבל לא היום.‬ ‫בינתיים אתה צריך להישאר כאן.‬ 330 00:20:55,750 --> 00:20:58,500 ‫אין לי מושג מה נעשה,‬ ‫אבל כשאחזור נמצא פתרון.‬ 331 00:20:58,583 --> 00:21:00,166 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 332 00:21:00,250 --> 00:21:02,625 ‫אני פשוט… אני כל כך נרגש להיות כאן איתך.‬ 333 00:21:03,375 --> 00:21:05,125 ‫אני מת על הבית הזה,‬ 334 00:21:05,208 --> 00:21:06,750 ‫ואני אוהב אותך.‬ 335 00:21:06,833 --> 00:21:09,000 ‫אתה לא אוהב אותי.‬ ‫-אני כן אוהב אותך.‬ 336 00:21:09,583 --> 00:21:10,500 ‫לא, ממש לא.‬ 337 00:21:11,125 --> 00:21:15,083 ‫כשאתה אומר שאתה אוהב בית או מרק,‬ ‫אלה דברים, זה בסדר,‬ 338 00:21:15,166 --> 00:21:18,625 ‫אבל כשאתה אומר שאתה אוהב אדם‬ ‫זה אומר הרבה יותר.‬ 339 00:21:18,708 --> 00:21:21,125 ‫אי אפשר סתם להגיד לכולם שאתה אוהב אותם.‬ 340 00:21:21,208 --> 00:21:24,125 ‫כי אז זה כבר לא מיוחד.‬ 341 00:21:24,208 --> 00:21:27,833 ‫וזה לא עובד ככה,‬ ‫לא אוהבים מישהו ממש מיד.‬ 342 00:21:27,916 --> 00:21:31,541 ‫זה משהו שלהבין אותו צריך הרבה זמן.‬ 343 00:21:33,416 --> 00:21:34,291 ‫מצטער.‬ 344 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 ‫זה בסדר.‬ 345 00:21:36,000 --> 00:21:38,750 ‫פשוט תצפה בטלוויזיה ו…‬ 346 00:21:39,541 --> 00:21:42,083 ‫כן, אתה יודע מה?‬ ‫אפשר ללמוד המון מהטלוויזיה.‬ 347 00:21:42,166 --> 00:21:43,375 ‫אני יכול להגיד משהו?‬ 348 00:21:44,333 --> 00:21:45,166 ‫כן?‬ 349 00:21:45,250 --> 00:21:46,708 ‫נורא חם כאן.‬ 350 00:21:47,291 --> 00:21:50,000 ‫אני יכול לשנות את זה עם זה?‬ 351 00:21:53,083 --> 00:21:54,208 ‫בוא, אני פשוט...‬ 352 00:21:54,291 --> 00:21:59,166 ‫טוב, אז אני הולכת עכשיו,‬ ‫ובבקשה אל תשדוד אותי לגמרי.‬ 353 00:21:59,250 --> 00:22:00,208 ‫תודה.‬ 354 00:22:00,291 --> 00:22:01,416 ‫קת'י?‬ 355 00:22:03,541 --> 00:22:08,041 ‫אני עדיין לא מבין איך כל זה קורה, אבל...‬ 356 00:22:09,291 --> 00:22:12,125 ‫אני כל כך שמח שאת מי שמצאה אותי.‬ 357 00:22:12,208 --> 00:22:13,208 ‫תודה רבה.‬ 358 00:22:13,750 --> 00:22:14,625 ‫בבקשה.‬ 359 00:22:26,666 --> 00:22:28,375 ‫היי, דוטי. קיבלת תה?‬ 360 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 ‫כן.‬ 361 00:22:29,833 --> 00:22:31,750 ‫ואני רוצה שתספרי הכול.‬ 362 00:22:32,500 --> 00:22:34,875 ‫הוא אצלי בבית, צופה בטלוויזיה.‬ 363 00:22:34,958 --> 00:22:37,041 ‫בהפסקת הצהריים אגש אל מל ות'יאו,‬ 364 00:22:37,125 --> 00:22:38,416 ‫ואקנה לו בגדים חדשים.‬ 365 00:22:38,500 --> 00:22:41,583 ‫בוקר טוב, גבירותיי.‬ ‫-היי, נייט. רוצה קפה?‬ 366 00:22:41,666 --> 00:22:44,250 ‫סליחה, קת'י. זה עניין משטרתי רשמי.‬ 367 00:22:44,333 --> 00:22:48,166 ‫בלילה קיבלנו דיווחים‬ ‫על אדם זר שמשוטט בסביבה.‬ 368 00:22:48,250 --> 00:22:50,833 ‫הוא הסתובב מעורטל‬ ‫לעיני את'ל ג'נינגס המסכנה.‬ 369 00:22:50,916 --> 00:22:53,791 ‫וגם פרץ ל"ביגוד עם ייחוד" וגנב בגדים.‬ 370 00:22:54,333 --> 00:22:57,583 ‫מי שעשה את זה הוא בטח חדש בעיר,‬ 371 00:22:57,666 --> 00:22:59,541 ‫אחרת הוא היה יודע באיזו הקפדה‬ 372 00:22:59,625 --> 00:23:02,416 ‫אני אוכף את החוק בהופ ספרינגס.‬ 373 00:23:02,500 --> 00:23:05,291 ‫אני לא סובל שטויות.‬ 374 00:23:05,375 --> 00:23:07,541 ‫זה ידוע, נייט.‬ ‫אין בך שום דבר מצחיק.‬ 375 00:23:07,625 --> 00:23:08,791 ‫בדיוק.‬ 376 00:23:09,333 --> 00:23:13,041 ‫אז אם תראו אנשים זרים‬ ‫תעשו את הדבר הנכון,‬ 377 00:23:13,125 --> 00:23:15,333 ‫דווחו עליהם למשרד שלי בהקדם האפשרי.‬ 378 00:23:16,250 --> 00:23:19,583 ‫אתה חושב שהפושע הזה מסוכן?‬ 379 00:23:19,666 --> 00:23:21,333 ‫אין דבר מסוכן יותר‬ 380 00:23:21,416 --> 00:23:23,666 ‫מאשר חוסר כבוד בוטה לחוק ולסדר.‬ 381 00:23:25,791 --> 00:23:29,375 ‫אין מה לדאוג.‬ ‫הוא לא פגע באף אחד ולא לקח כסף.‬ 382 00:23:29,458 --> 00:23:32,750 ‫זה בטח סתם מישהו שמסתובב עירום‬ ‫כדי להרשים את החברים.‬ 383 00:23:32,833 --> 00:23:35,166 ‫כולנו היינו שם. נכון?‬ 384 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 ‫בטח.‬ 385 00:23:36,500 --> 00:23:37,416 ‫שץ!‬ 386 00:23:37,500 --> 00:23:38,416 ‫אני חייב לזוז.‬ 387 00:23:40,583 --> 00:23:42,916 ‫ברוכים הבאים. אראה לכם איך להכין‬ 388 00:23:43,000 --> 00:23:46,541 ‫ליקר ביצים קל להכנה, קרמי וטעים,‬ ‫מושלם לחגים.‬ 389 00:23:53,458 --> 00:23:56,208 ‫עכשיו מסדרים את הפפרוני במעגל,‬ 390 00:23:56,291 --> 00:23:57,750 ‫כשהם מסתחררים ישר לתוך…‬ 391 00:24:58,708 --> 00:25:01,958 ‫- יש לקבוע תור לניתוח -‬ ‫- הכימותרפיה תתחיל מיד -‬ 392 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 ‫שלום, חזרתי.‬ 393 00:25:11,000 --> 00:25:12,041 ‫שלום?‬ 394 00:25:12,958 --> 00:25:13,833 ‫ג'ק?‬ 395 00:25:16,000 --> 00:25:17,333 ‫גנבת לי את הטלוויזיה?‬ 396 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 ‫ג'ק?‬ 397 00:25:25,208 --> 00:25:26,166 ‫אתה כאן?‬ 398 00:25:29,416 --> 00:25:31,500 ‫זה היה נורא מפחיד.‬ 399 00:25:32,916 --> 00:25:34,916 ‫כמעט עשית לי התקף לב.‬ ‫-מצטער.‬ 400 00:25:35,541 --> 00:25:36,416 ‫את בסדר?‬ 401 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 ‫סליחה. לא התכוונתי לצעוק ככה.‬ ‫-סליחה.‬ 402 00:25:39,083 --> 00:25:39,916 ‫בסדר.‬ 403 00:25:40,416 --> 00:25:41,416 ‫מה יש לך בסל?‬ 404 00:25:41,500 --> 00:25:45,041 ‫הבאתי לך בגדים מהחנות של מל ות'יאו.‬ 405 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 ‫חשבתי שתצטרך בגדים.‬ 406 00:25:47,458 --> 00:25:50,708 ‫אבל תצטרך למדוד אותם,‬ ‫כי לא ידעתי מה המידה.‬ 407 00:25:50,791 --> 00:25:52,333 ‫ואתה יודע, יש מידות שונות…‬ 408 00:25:52,416 --> 00:25:54,708 ‫וואו. לא עכשיו. כאילו, לא…‬ 409 00:25:55,416 --> 00:25:58,500 ‫לא מחליפים בגדים לעיני אנשים.‬ ‫מחכים עד שאנחנו לבד.‬ 410 00:25:58,583 --> 00:25:59,750 ‫הבנתי.‬ 411 00:25:59,833 --> 00:26:00,750 ‫מעולה.‬ 412 00:26:01,375 --> 00:26:03,083 ‫יש לי משהו להראות לך במטבח.‬ 413 00:26:03,166 --> 00:26:04,625 ‫כן. יש לי רק שאלה.‬ 414 00:26:04,708 --> 00:26:07,833 ‫בלילה הראשון, ג'ק, היית לבוש בבגדים?‬ 415 00:26:08,625 --> 00:26:10,791 ‫בוודאי. לבשתי את הצעיף שנתת לי.‬ 416 00:26:10,875 --> 00:26:14,666 ‫כן. אבל הסרבל והמגפיים...‬ 417 00:26:14,750 --> 00:26:16,166 ‫גנבת אותם?‬ 418 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 ‫בסדר. האם…‬ 419 00:26:18,875 --> 00:26:21,208 ‫חלפת מעורטל על פני מורטימר ג'נינגס?‬ 420 00:26:21,291 --> 00:26:22,166 ‫מעורטל?‬ 421 00:26:22,250 --> 00:26:25,791 ‫כן, כאילו, עברת לידו בלי מכנסיים?‬ 422 00:26:26,666 --> 00:26:27,750 ‫כן.‬ 423 00:26:27,833 --> 00:26:29,958 ‫כן? מעולה. אסור לעשות את זה.‬ 424 00:26:31,041 --> 00:26:34,041 ‫כן, טוב. השריף בא אליי היום.‬ 425 00:26:34,125 --> 00:26:36,791 ‫ובכן, הבגדים שגנבת, הוא…‬ 426 00:26:37,541 --> 00:26:38,750 ‫הוא מחפש אותך.‬ 427 00:26:39,250 --> 00:26:41,958 ‫זאת לא בעיה. אני פשוט אחזיר אותם.‬ 428 00:26:42,041 --> 00:26:44,875 ‫אני בטוחה שהוא יעריך את זה,‬ ‫אבל זה לא העניין.‬ 429 00:26:44,958 --> 00:26:47,625 ‫לא מבחינתו. אסור שתהיה על הרדאר שלו.‬ 430 00:26:48,416 --> 00:26:50,833 ‫אני על הרדאר שלו?‬ 431 00:26:50,916 --> 00:26:53,708 ‫אני צריכה שתשמור על פרופיל נמוך.‬ 432 00:26:53,791 --> 00:26:55,250 ‫עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 433 00:26:56,166 --> 00:26:57,625 ‫לשמור על פרופיל נמוך…‬ 434 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 ‫לא.‬ 435 00:27:00,250 --> 00:27:03,750 ‫התכוונתי שלא תמשוך תשומת לב.‬ ‫זאת הכוונה ב"פרופיל נמוך".‬ 436 00:27:03,833 --> 00:27:06,083 ‫בסדר? ואם הוא לא ידע מי אתה,‬ 437 00:27:06,166 --> 00:27:07,833 ‫הוא לא ידע איפה אתה,‬ 438 00:27:07,916 --> 00:27:09,000 ‫ואז תהיה בטוח.‬ 439 00:27:09,083 --> 00:27:10,041 ‫בסדר.‬ 440 00:27:10,541 --> 00:27:11,625 ‫את כועסת עליי?‬ 441 00:27:11,708 --> 00:27:15,625 ‫לא, אני רק מנסה להבהיר את הסיפור שלי.‬ 442 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 ‫בסדר. מטבח?‬ 443 00:27:17,958 --> 00:27:18,833 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 444 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 ‫אני אשים את זה בחדר שלך.‬ 445 00:27:20,541 --> 00:27:21,458 ‫בסדר.‬ 446 00:27:22,166 --> 00:27:23,875 ‫טוב, אז מה העניין הגדול…‬ 447 00:27:25,291 --> 00:27:26,333 ‫מה קורה?‬ 448 00:27:26,416 --> 00:27:27,958 ‫מה זה אמור להיות?‬ 449 00:27:28,458 --> 00:27:30,291 ‫אני מכין לך ארוחת ערב. פיצה.‬ 450 00:27:30,375 --> 00:27:32,583 ‫קיבלתי את המתכון מהגברת מהטלוויזיה,‬ 451 00:27:32,666 --> 00:27:36,583 ‫רק שלא היה לך פפרוני, אבל היה לך שינקן.‬ ‫אני מקווה שזה בסדר.‬ 452 00:27:36,666 --> 00:27:38,250 ‫איך בשם אלוהים עשית את זה?‬ 453 00:27:38,333 --> 00:27:39,500 ‫אני לומד מהר.‬ 454 00:27:42,375 --> 00:27:43,375 ‫מה זה?‬ 455 00:27:44,250 --> 00:27:45,208 ‫ליקר ביצים.‬ 456 00:27:45,791 --> 00:27:48,833 ‫ראיתי תוכנית שלמה על פינוקים לחג המולד.‬ 457 00:27:48,916 --> 00:27:51,916 ‫אין לי מושג מה זה בעצם, אבל זה טעים מאוד.‬ 458 00:27:53,875 --> 00:27:55,083 ‫זה מאוד…‬ 459 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 ‫זה פשוט נורא מוזר.‬ 460 00:27:59,166 --> 00:28:01,625 ‫אוי, לא. לא הכנתי את המשקה כמו שצריך?‬ 461 00:28:01,708 --> 00:28:05,541 ‫לא, המשקה מעולה.‬ 462 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 ‫אבל אתה עומד אצלי במטבח.‬ 463 00:28:08,750 --> 00:28:12,583 ‫הבוקר בקושי הצלחת לתפקד,‬ ‫ואתה מכין לי משקה וארוחת ערב,‬ 464 00:28:12,666 --> 00:28:14,666 ‫ואפילו לא נזכיר את איש השלג.‬ 465 00:28:14,750 --> 00:28:17,208 ‫מתי בפעם האחרונה מישהו הכין לך ארוחת ערב?‬ 466 00:28:17,708 --> 00:28:18,875 ‫אייזק, בדיינר.‬ 467 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 ‫הוא מכין לי ארוחה כמעט כל ערב.‬ 468 00:28:21,041 --> 00:28:24,375 ‫אני לא ממש זוכרת‬ ‫את הפעם האחרונה שבישלתי לעצמי.‬ 469 00:28:24,458 --> 00:28:26,041 ‫אני יכול לשאול אותך שאלה?‬ 470 00:28:26,541 --> 00:28:27,458 ‫בטח. כן.‬ 471 00:28:27,541 --> 00:28:31,875 ‫טוב, אז מוקדם יותר היום‬ ‫בדקתי אם יש ערפדים בבית.‬ 472 00:28:31,958 --> 00:28:33,000 ‫אוקיי.‬ 473 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 ‫וירדתי למטה…‬ 474 00:28:37,083 --> 00:28:38,333 ‫מה זה סרטן?‬ 475 00:28:41,791 --> 00:28:43,000 ‫ג'ק, זה...‬ 476 00:28:45,375 --> 00:28:48,250 ‫זה דבר לא נחמד, שקורה לאנשים מסוימים.‬ 477 00:28:48,750 --> 00:28:50,791 ‫וזה מה שקרה לפול?‬ 478 00:28:52,416 --> 00:28:53,291 ‫כן.‬ 479 00:28:54,500 --> 00:28:57,375 ‫וזה קרה נורא מהר, אתה יודע?‬ 480 00:28:58,208 --> 00:29:02,625 ‫על זה אני אסירת תודה,‬ ‫כי הוא לא נאלץ לסבול, אבל…‬ 481 00:29:04,166 --> 00:29:07,250 ‫אני... חושבים שיהיה יותר זמן.‬ 482 00:29:09,208 --> 00:29:10,416 ‫אני מצטער, קת'י.‬ 483 00:29:11,833 --> 00:29:14,458 ‫וכל הדברים שם למטה, גם הם שלו?‬ 484 00:29:14,541 --> 00:29:15,375 ‫זה נכון.‬ 485 00:29:16,000 --> 00:29:17,666 ‫הוא עשה תיקונים בבית.‬ 486 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 ‫זאת בטח הסיבה שהבית הזה כל כך יפה.‬ 487 00:29:19,833 --> 00:29:21,916 ‫זאת גם הסיבה ש…‬ 488 00:29:23,333 --> 00:29:26,041 ‫בגלל זה הבית מתפורר מאז שהוא איננו, אבל…‬ 489 00:29:27,166 --> 00:29:29,250 ‫אתה יודע, כמו כל דבר אחר.‬ 490 00:29:30,708 --> 00:29:33,916 ‫טוב, אני מקווה שהפיצה לא תתפורר,‬ 491 00:29:34,000 --> 00:29:36,250 ‫כי עבדתי עליה ממש קשה.‬ 492 00:29:39,666 --> 00:29:41,208 ‫תוכלי להכניס אותה לתנור?‬ 493 00:29:41,291 --> 00:29:44,125 ‫כי קודם הדלקתי את התנור,‬ 494 00:29:44,208 --> 00:29:45,875 ‫ואני לא אוהב את התנור.‬ 495 00:29:48,041 --> 00:29:48,958 ‫- חם! -‬ 496 00:29:51,375 --> 00:29:54,833 ‫נהדר. זה נראה מעולה.‬ 497 00:29:54,916 --> 00:29:56,041 ‫אפרוס לך חתיכה.‬ 498 00:29:56,125 --> 00:29:58,916 ‫לא, תודה. ניסיתי קודם ביס‬ ‫מהפיצה שעליה התאמנתי,‬ 499 00:29:59,000 --> 00:30:02,500 ‫והוא גרם לי להרגיש כאילו הפה שלי נמס.‬ ‫אבל עשיתי את זה.‬ 500 00:30:05,125 --> 00:30:06,666 ‫אני לא בטוח איך יהיה הטעם…‬ 501 00:30:06,750 --> 00:30:09,083 ‫פיצה קרה ממש טעימה. אכלתי המון בקולג'.‬ 502 00:30:17,250 --> 00:30:21,166 ‫הוואי היא גן עדן טרופי‬ ‫שמציע חופשה בלתי נשכחת.‬ 503 00:30:21,250 --> 00:30:22,666 ‫נכון שזה מדהים?‬ 504 00:30:23,291 --> 00:30:24,250 ‫אז בואי ניסע.‬ 505 00:30:25,041 --> 00:30:26,500 ‫להוואי?‬ ‫-כן.‬ 506 00:30:27,083 --> 00:30:29,166 ‫בסדר. זה העניין.‬ 507 00:30:29,250 --> 00:30:31,916 ‫אנשים שרק הכירו‬ ‫לא ממש יוצאים לחופשה ביחד.‬ 508 00:30:32,000 --> 00:30:32,916 ‫למה לא?‬ 509 00:30:33,583 --> 00:30:35,541 ‫ככה, כי הם פשוט לא.‬ 510 00:30:36,416 --> 00:30:38,625 ‫וזה ממש יקר, ו…‬ 511 00:30:38,708 --> 00:30:41,166 ‫אתה אומר שאתה איש שלג, נכון? הוואי?‬ 512 00:30:41,250 --> 00:30:44,666 ‫ממש חם שם.‬ ‫חם מאוד, אפילו בחג המולד.‬ 513 00:30:46,541 --> 00:30:50,666 ‫אבל אני בטוחה שתגיע לשם מתישהו, איכשהו.‬ 514 00:30:50,750 --> 00:30:52,041 ‫אתה לומד מהר.‬ 515 00:30:52,750 --> 00:30:54,375 ‫תודה, קת'י.‬ ‫-בכיף.‬ 516 00:31:03,208 --> 00:31:05,416 ‫סליחה, אני לא ממש בעניין של חיבוקים.‬ 517 00:31:05,958 --> 00:31:07,875 ‫מצטער, לא ידעתי.‬ 518 00:31:07,958 --> 00:31:10,541 ‫לא, כמובן.‬ ‫אתה לא צריך להתנצל.‬ 519 00:31:11,291 --> 00:31:14,541 ‫תן לי לעשות סדר.‬ ‫-לא, זה בסדר. אני אעשה את זה.‬ 520 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 521 00:31:18,666 --> 00:31:20,000 ‫תודה. לילה טוב.‬ 522 00:31:20,083 --> 00:31:20,958 ‫לילה.‬ 523 00:31:21,541 --> 00:31:23,916 ‫אז מה אני אעשה מחר?‬ 524 00:31:25,500 --> 00:31:27,750 ‫פשוט תצפה בטלוויזיה ו…‬ 525 00:31:27,833 --> 00:31:30,833 ‫תעשה מה שתרצה, אבל‬ ‫תישאר בבית ותשמור על פרופיל נמוך.‬ 526 00:31:30,916 --> 00:31:32,208 ‫בסדר.‬ ‫-טוב?‬ 527 00:31:32,291 --> 00:31:33,791 ‫כן.‬ ‫-בסדר. תודה.‬ 528 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 ‫לילה.‬ 529 00:31:42,125 --> 00:31:47,166 ‫בסרטון הזה נראה לכם שלב אחר שלב‬ ‫איך לתקן את הגג שלכם.‬ 530 00:31:47,250 --> 00:31:51,625 ‫נראה לכם איך להחליף‬ ‫ולהתקין את לוחות הדיקט הפגומים,‬ 531 00:31:51,708 --> 00:31:54,833 ‫את רעפי האספלט, ולתקן‬ ‫את פתח האוורור הדולף בעליית הגג.‬ 532 00:32:18,291 --> 00:32:19,333 ‫בחיי.‬ 533 00:32:24,958 --> 00:32:25,791 ‫גברתי?‬ 534 00:32:26,583 --> 00:32:27,666 ‫גברתי!‬ 535 00:32:28,500 --> 00:32:29,333 ‫גברתי.‬ 536 00:32:30,208 --> 00:32:31,375 ‫גברתי, את בסדר?‬ 537 00:32:31,458 --> 00:32:33,333 ‫נראה לי שאהיה בסדר גמור.‬ 538 00:32:33,416 --> 00:32:34,375 ‫ובכן…‬ 539 00:32:35,958 --> 00:32:38,291 ‫נתקעת שם די חזק.‬ 540 00:32:39,541 --> 00:32:41,666 ‫תרצי שאדחוף מאחור?‬ 541 00:32:43,083 --> 00:32:43,916 ‫כן.‬ 542 00:32:44,000 --> 00:32:44,916 ‫כן.‬ 543 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 ‫בסדר.‬ 544 00:32:49,791 --> 00:32:50,666 ‫את מוכנה?‬ 545 00:32:50,750 --> 00:32:51,625 ‫אני מוכנה.‬ 546 00:32:51,708 --> 00:32:53,250 ‫אני מתחיל.‬ ‫-בסדר.‬ 547 00:32:53,333 --> 00:32:54,708 ‫כן.‬ ‫-איך זה?‬ 548 00:32:54,791 --> 00:32:55,625 ‫זה עובד!‬ 549 00:32:55,708 --> 00:32:57,833 ‫מעולה. טוב.‬ 550 00:32:57,916 --> 00:33:00,541 ‫אם הבנות היו רואות אותי עכשיו.‬ 551 00:33:03,416 --> 00:33:04,833 ‫טוב, תנסי לנהוג עכשיו.‬ 552 00:33:04,916 --> 00:33:06,416 ‫בסדר, כן.‬ 553 00:33:06,958 --> 00:33:07,833 ‫זהו זה!‬ 554 00:33:10,458 --> 00:33:11,333 ‫סבבה.‬ 555 00:33:15,708 --> 00:33:16,791 ‫אין לי אוויר.‬ 556 00:33:16,875 --> 00:33:18,375 ‫אה, כן, גם לי.‬ 557 00:33:18,875 --> 00:33:23,000 ‫טוב... תנהגי בזהירות, ואני אחזור לעבודה.‬ 558 00:33:23,625 --> 00:33:25,666 ‫אתה חבר של קת'י?‬ ‫-כן. כן.‬ 559 00:33:25,750 --> 00:33:28,291 ‫אני רק נשאר אצלה כל עוד היא תרשה לי.‬ 560 00:33:29,000 --> 00:33:30,166 ‫איזה מזל יש לקת'י.‬ 561 00:33:32,000 --> 00:33:34,750 ‫איך אתה עם חשמל?‬ 562 00:33:35,833 --> 00:33:37,958 ‫אם זה נמצא בטלוויזיה אוכל ללמוד.‬ 563 00:33:38,666 --> 00:33:41,083 ‫יש לי מנורה חדשה שצריך להתקין אצלי.‬ 564 00:33:41,166 --> 00:33:42,791 ‫אני גרה קרוב,‬ 565 00:33:42,875 --> 00:33:46,250 ‫ונראה שאתה טוב מאוד עם הידיים.‬ 566 00:33:46,833 --> 00:33:48,708 ‫אם תוכל לבוא ולתלות אותה,‬ 567 00:33:49,333 --> 00:33:50,750 ‫אהיה מאוד אסירת תודה.‬ 568 00:33:51,250 --> 00:33:54,125 ‫טוב, אני לא ממש אמור לצאת מהבית.‬ 569 00:33:54,208 --> 00:33:56,625 ‫אני מכירה את קת'י מאז שהיא נולדה.‬ 570 00:33:56,708 --> 00:33:59,541 ‫כל מי שרצוי אצלה רצוי גם אצלי.‬ 571 00:34:00,333 --> 00:34:01,666 ‫חוץ מזה,‬ 572 00:34:01,750 --> 00:34:04,875 ‫אני אישה מבוגרת שבדיוק עברה תאונה.‬ 573 00:34:04,958 --> 00:34:07,291 ‫אתה צריך לוודא שאגיע הביתה בשלום.‬ 574 00:34:07,958 --> 00:34:09,166 ‫את לא נראית זקנה.‬ 575 00:34:10,583 --> 00:34:12,791 ‫אתה בהחלט בא איתי הביתה.‬ 576 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 ‫בסדר, בטח. רק אלך ללבוש חולצה.‬ 577 00:34:17,250 --> 00:34:18,083 ‫אוף.‬ 578 00:34:22,000 --> 00:34:25,458 ‫הייתי צריכה לקחת הבוקר‬ ‫את התרופות נגד לחץ דם.‬ 579 00:34:27,666 --> 00:34:28,875 ‫צעיף יפה, ג'ק.‬ 580 00:34:28,958 --> 00:34:29,791 ‫תודה.‬ 581 00:34:31,250 --> 00:34:32,125 ‫טוב.‬ 582 00:34:41,083 --> 00:34:43,166 ‫טוב, אוכל לעשות בשבילכן עוד משהו?‬ 583 00:34:44,916 --> 00:34:45,833 ‫טוב…‬ 584 00:34:45,916 --> 00:34:49,166 ‫למעשה, הבן שלי, ברנדון,‬ ‫הוא מנהל חטיבת הביניים.‬ 585 00:34:49,250 --> 00:34:51,000 ‫הם איבדו את צוות התחזוקה,‬ 586 00:34:51,083 --> 00:34:53,250 ‫וממש צריכים עזרה עם נשף חג המולד.‬ 587 00:34:53,333 --> 00:34:56,458 ‫זה יהיה מעולה.‬ ‫אבל זה חייב להיות מחר‬ 588 00:34:56,541 --> 00:34:58,958 ‫כי אני צריך לחזור אל קת'י, לסיים שם.‬ 589 00:35:00,083 --> 00:35:02,291 ‫יש לה מזל שיש לה אותך.‬ 590 00:35:02,375 --> 00:35:04,916 ‫תודה. למעשה, אני מרגיש שאני בר המזל.‬ 591 00:35:05,875 --> 00:35:10,083 ‫אם כבר מדברים על קת'י,‬ ‫מישהי מכן תוכל להקפיץ אותי לדיינר?‬ 592 00:35:11,125 --> 00:35:13,875 ‫כן. מעולה.‬ ‫-בהחלט.‬ 593 00:35:13,958 --> 00:35:15,291 ‫אין בעיה!‬ 594 00:35:28,708 --> 00:35:29,750 ‫המון תודה.‬ 595 00:35:29,833 --> 00:35:30,875 ‫די, נו.‬ 596 00:35:33,333 --> 00:35:37,416 ‫אמרתי לך שאתה צריך להישאר בבית.‬ ‫-הייתי בבית רוב הזמן.‬ 597 00:35:37,500 --> 00:35:39,708 ‫אבל אז ג'יין נתקעה עם המכונית,‬ 598 00:35:39,791 --> 00:35:43,250 ‫והיא הייתה צריכה להתקין מנורה,‬ ‫ואז הן הכינו סלט ביצים, ו…‬ 599 00:35:49,791 --> 00:35:50,625 ‫אני…‬ 600 00:35:54,958 --> 00:35:56,833 ‫די חם כאן, נכון?‬ 601 00:35:56,916 --> 00:36:00,500 ‫נראה לך שנוכל לפתוח חלון?‬ ‫אפשר בבקשה לקבל עוד קרח?‬ 602 00:36:00,583 --> 00:36:01,541 ‫תודה רבה.‬ 603 00:36:01,625 --> 00:36:03,916 ‫תקשיב, אתה לא יכול להתרוצץ ככה.‬ 604 00:36:04,000 --> 00:36:05,916 ‫יש בעיר אנשים שמחפשים אותך.‬ 605 00:36:06,000 --> 00:36:07,041 ‫כמו מי?‬ 606 00:36:07,125 --> 00:36:08,375 ‫כמו השריף.‬ 607 00:36:10,375 --> 00:36:11,708 ‫כמו השריף הזה?‬ 608 00:36:13,625 --> 00:36:15,916 ‫שלום לך, אדוני הזר.‬ 609 00:36:17,041 --> 00:36:19,875 ‫תדבר בקול רם.‬ ‫הוא לא שומע אותך דרך הזכוכית.‬ 610 00:36:23,750 --> 00:36:25,541 ‫טוב, בוא אחריי.‬ 611 00:36:31,083 --> 00:36:32,333 ‫לא, תעשה כמוני.‬ 612 00:36:32,416 --> 00:36:33,583 ‫טוב, פשוט…‬ 613 00:36:34,166 --> 00:36:36,875 ‫מה שאגיד הוא נכון, בסדר?‬ ‫תעמיד פנים שהכול נכון.‬ 614 00:36:37,791 --> 00:36:39,291 ‫היי, נייט.‬ 615 00:36:39,375 --> 00:36:40,916 ‫ומה שלומכם, בחורים?‬ 616 00:36:41,000 --> 00:36:42,875 ‫שלומנו טוב, קת'י. ואת?‬ 617 00:36:42,958 --> 00:36:44,333 ‫טוב. בסדר גמור.‬ 618 00:36:44,416 --> 00:36:46,250 ‫זה נכון, היא בסדר גמור.‬ 619 00:36:47,333 --> 00:36:48,916 ‫תציגי לנו את הידיד שלך?‬ 620 00:36:50,208 --> 00:36:51,666 ‫החברים קוראים לי ג'ק.‬ 621 00:36:51,750 --> 00:36:53,583 ‫נעים להכיר. אני אד.‬ 622 00:36:53,666 --> 00:36:54,791 ‫אני מת על הצעיף.‬ 623 00:36:54,875 --> 00:36:57,041 ‫זאת סריגת פנינים או צמות?‬ 624 00:36:57,125 --> 00:36:58,625 ‫שץ.‬ ‫-כן.‬ 625 00:36:58,708 --> 00:37:01,625 ‫מישהו ניפץ את השקט והשלווה‬ ‫שהבאתי לעיירה הזאת,‬ 626 00:37:02,791 --> 00:37:05,750 ‫ממש כמו שהוא ניפץ‬ ‫את חלון הראווה המסכן.‬ 627 00:37:05,833 --> 00:37:08,125 ‫הנה הקרח שלך, ג'ק.‬ ‫-תודה, ניקול.‬ 628 00:37:08,208 --> 00:37:10,625 ‫אני צריכה לקחת את ג'ק לרופאה...‬ 629 00:37:11,458 --> 00:37:13,916 ‫תבדקי אם הבחורים רוצים משהו לאכול.‬ 630 00:37:15,416 --> 00:37:17,291 ‫יש לנו היום קציץ בשר טעים.‬ 631 00:37:18,291 --> 00:37:21,500 ‫בטח, תרשמי אותי.‬ ‫-קציץ בשר נשמע נהדר. תודה, ניקול.‬ 632 00:37:22,791 --> 00:37:26,250 ‫למה אין משקה בשביל הקרח, ג'ק?‬ 633 00:37:27,458 --> 00:37:31,416 ‫כי אני אוהב לאכול את הקרח, שריף.‬ 634 00:37:55,041 --> 00:37:56,083 ‫אתה נראה מיוזע.‬ 635 00:37:57,791 --> 00:37:59,166 ‫קצת חם פה בשבילך?‬ 636 00:37:59,250 --> 00:38:01,750 ‫כן. את רואה? הוא מבין.‬ 637 00:38:01,833 --> 00:38:03,541 ‫אני יודעת, אנחנו ממש מאחרים.‬ 638 00:38:03,625 --> 00:38:04,708 ‫נעים להכיר, ג׳ק.‬ 639 00:38:04,791 --> 00:38:08,958 ‫אה! לא קלטתי את השם המלא שלך.‬ ‫-אני בטוחה שנראה את שניכם בקרוב.‬ 640 00:38:09,041 --> 00:38:11,375 ‫תמיד תענוג. באמת, תענוג אמיתי.‬ 641 00:38:11,458 --> 00:38:12,333 ‫עונג.‬ 642 00:38:14,208 --> 00:38:15,375 ‫הוא נראה נחמד.‬ 643 00:38:15,458 --> 00:38:18,875 ‫בחורים נחמדים מזיעים‬ ‫כשהם נחקרים על ידי המשטרה, אד?‬ 644 00:38:19,375 --> 00:38:21,166 ‫כן, אם יש להם בעיה בבלוטות.‬ 645 00:38:27,833 --> 00:38:29,625 ‫כמה זה נעים.‬ 646 00:38:29,708 --> 00:38:31,708 ‫אין לך מושג עד כמה אתה בצרות.‬ 647 00:38:31,791 --> 00:38:33,916 ‫זוכר את מי שסיפרתי לך עליו? זה הוא.‬ 648 00:38:34,000 --> 00:38:35,750 ‫לא כדאי לך להסתכסך איתו.‬ 649 00:38:35,833 --> 00:38:38,916 ‫מה שעשית, הריצה בעירום במרכז העיר,‬ ‫הבגדים שלקחת...‬ 650 00:38:39,000 --> 00:38:41,958 ‫הוא רוצה למצוא את מי שעשה את זה‬ ‫ולהכניס אותו לכלא.‬ 651 00:38:43,250 --> 00:38:45,916 ‫אבל אם עשיתי את כל זה‬ ‫אולי אני צריך ללכת לכלא?‬ 652 00:38:46,666 --> 00:38:47,750 ‫לא תסתדר בכלא.‬ 653 00:38:47,833 --> 00:38:50,125 ‫אתה לא מסתדר עשר דקות בדיינר חמים.‬ 654 00:38:50,208 --> 00:38:51,958 ‫את אומרת שהייתי נמס שם?‬ 655 00:38:52,041 --> 00:38:55,291 ‫תקשיב, העיירה הזאת קטנה מאוד.‬ ‫כולם מכירים את כולם. היי.‬ 656 00:38:55,375 --> 00:38:57,250 ‫היי.‬ ‫-אסור... תפסיק להגיד שלום.‬ 657 00:38:57,333 --> 00:38:59,958 ‫תשמור על פרופיל נמוך.‬ ‫-פרופיל נמוך. הבנתי.‬ 658 00:39:00,041 --> 00:39:02,250 ‫ומחר, כשאגיד שתישאר בבית, זה ברצינות.‬ 659 00:39:03,375 --> 00:39:07,125 ‫אבל אני לא יכול כי יש לי עבודה‬ ‫בתחזוקה, בחטיבת הביניים.‬ 660 00:39:07,208 --> 00:39:08,291 ‫איך…?‬ 661 00:39:09,083 --> 00:39:10,875 ‫יש לי כל כך הרבה שאלות‬ 662 00:39:10,958 --> 00:39:12,541 ‫והן לא חשובות.‬ 663 00:39:12,625 --> 00:39:13,750 ‫תצטרך לבטל.‬ 664 00:39:15,041 --> 00:39:15,916 ‫מה?‬ 665 00:39:18,500 --> 00:39:20,416 ‫אני לא יכול לעשות את זה. הבטחתי.‬ 666 00:39:20,958 --> 00:39:23,291 ‫למי אכפת?‬ ‫-לי אכפת. הם צריכים את עזרתי.‬ 667 00:39:23,375 --> 00:39:25,625 ‫אז הם יצטרכו למצוא מישהו אחר.‬ 668 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 ‫למה את כועסת?‬ 669 00:39:27,750 --> 00:39:30,500 ‫אני רק מנסה לעזור לאנשים,‬ ‫לעשות כמוך.‬ 670 00:39:30,583 --> 00:39:31,958 ‫זה לא אותו הדבר.‬ 671 00:39:32,708 --> 00:39:33,666 ‫למה?‬ 672 00:39:33,750 --> 00:39:35,458 ‫למה?‬ 673 00:39:35,541 --> 00:39:38,416 ‫כי אני לא מבוקשת באשמת פריצה.‬ 674 00:39:38,500 --> 00:39:41,041 ‫אני לא טוענת שאני עשויה מקרח.‬ ‫מהמון סיבות!‬ 675 00:39:44,750 --> 00:39:45,833 ‫אני מצטער, קת'י.‬ 676 00:39:46,708 --> 00:39:48,375 ‫אני הולך לבית הספר מחר.‬ 677 00:39:50,250 --> 00:39:52,875 ‫אתה יודע מה? סבבה. לך להתמוסס בתא מעצר.‬ 678 00:39:52,958 --> 00:39:55,458 ‫מה אכפת לי? אני מכירה אותך יום וחצי.‬ 679 00:41:00,375 --> 00:41:05,500 ‫דמיינו את כל הכוכבים בשמיים.‬ 680 00:41:07,041 --> 00:41:10,541 ‫אינספור קבוצות הכוכבים.‬ ‫-תיכנסי.‬ 681 00:41:17,500 --> 00:41:19,666 ‫תיקנת את הגג. למה?‬ 682 00:41:21,250 --> 00:41:22,250 ‫היה צורך בתיקון.‬ 683 00:41:22,833 --> 00:41:25,291 ‫מדרגות הכניסה וקישוטי חג המולד?‬ 684 00:41:27,041 --> 00:41:29,875 ‫רק עשיתי מה שראיתי בטלוויזיה.‬ 685 00:41:31,166 --> 00:41:32,000 ‫ג'ק.‬ 686 00:41:33,041 --> 00:41:34,083 ‫תודה.‬ 687 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 ‫אני לא יודע יותר ממך מה קורה, קת'י.‬ 688 00:41:51,291 --> 00:41:55,166 ‫אני יכול להתעורר מחר ולהיות שלולית.‬ 689 00:41:57,375 --> 00:41:58,375 ‫אז…‬ 690 00:41:59,958 --> 00:42:03,916 ‫אני רק רוצה להפיק את המרב‬ ‫מהזמן שיש לי כשאני כאן.‬ 691 00:42:11,333 --> 00:42:12,208 ‫בסדר.‬ 692 00:42:14,000 --> 00:42:14,875 ‫בסדר…?‬ 693 00:42:14,958 --> 00:42:16,000 ‫בסדר.‬ 694 00:42:16,083 --> 00:42:17,041 ‫בסדר בסדר?‬ 695 00:42:17,125 --> 00:42:18,041 ‫בסדר בסדר.‬ 696 00:42:18,125 --> 00:42:19,250 ‫בסדר!‬ 697 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 ‫בסדר, אבל יש כמה כללים בסיסיים.‬ ‫-בסדר.‬ 698 00:42:21,708 --> 00:42:24,416 ‫אני אביא אותך ואאסוף אותך.‬ ‫לא תצא מבית הספר.‬ 699 00:42:24,500 --> 00:42:26,291 ‫לא תספר לאף אחד שאתה איש שלג.‬ 700 00:42:26,375 --> 00:42:30,666 ‫ובהחלט לא תספר לאף אחד‬ ‫שאתה הבחור שהשריף מחפש.‬ 701 00:42:30,750 --> 00:42:32,166 ‫פרופיל נמוך. הבנת?‬ 702 00:42:35,791 --> 00:42:36,708 ‫הבנתי.‬ 703 00:43:00,708 --> 00:43:03,291 ‫רוצה לעזור לנו?‬ ‫קיידי, את מכירה את מת'יו?‬ 704 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 ‫מת'יו, קיידי. קיידי, מת'יו.‬ 705 00:43:05,208 --> 00:43:08,208 ‫טוב, תעבדו על זה יחד, בסדר? תודה.‬ 706 00:43:08,291 --> 00:43:09,666 ‫זה נראה מעולה.‬ 707 00:43:09,750 --> 00:43:10,833 ‫אה, היי.‬ 708 00:44:21,083 --> 00:44:23,625 ‫מעולה! להתראות, אמה.‬ 709 00:44:23,708 --> 00:44:25,125 ‫ביי, טוד. ביי, טינה.‬ 710 00:44:25,208 --> 00:44:28,125 ‫היי, דאג, דריל, לא לרוץ עד שתצאו מהדלת.‬ 711 00:44:28,208 --> 00:44:29,958 ‫אז תרוצו כמה שתרצו.‬ 712 00:44:30,041 --> 00:44:31,708 ‫ביי.‬ 713 00:44:31,791 --> 00:44:34,500 ‫לא תרצה להיפרד מבת הדודה שלה‬ ‫או מקרובים רחוקים?‬ 714 00:44:34,583 --> 00:44:36,916 ‫עוד לא פגשתי אותם. הם נחמדים?‬ ‫-מה?‬ 715 00:44:38,291 --> 00:44:40,041 ‫מה? מה כל כך מצחיק?‬ 716 00:44:40,125 --> 00:44:43,916 ‫זה כל כך מגוחך. מה אני עושה כאן?‬ 717 00:44:44,000 --> 00:44:45,500 ‫את אוספת אותי מבית הספר.‬ 718 00:44:45,583 --> 00:44:47,333 ‫לא, כלומר, מה אני עושה כאן?‬ 719 00:44:47,416 --> 00:44:49,916 ‫אני באמת מבקשת מהיקום הבהרות.‬ 720 00:44:50,000 --> 00:44:52,458 ‫אני צריכה להיות בעבודה,‬ ‫ובמקום אני עם בחור‬ 721 00:44:52,541 --> 00:44:54,583 ‫שחושב שהוא איש שלג שהתעורר לחיים.‬ 722 00:44:54,666 --> 00:44:57,166 ‫אולי כדאי לי להימלט על חיי.‬ 723 00:44:57,250 --> 00:44:59,375 ‫אבל הוא נחמד, הוא נראה טוב...‬ ‫-רגע!‬ 724 00:44:59,458 --> 00:45:00,375 ‫אני…‬ 725 00:45:01,875 --> 00:45:03,208 ‫אני נראה טוב לדעתך?‬ 726 00:45:03,291 --> 00:45:05,833 ‫לדעת כולם. כלומר, כולם בעיר אוהבים אותך.‬ 727 00:45:05,916 --> 00:45:08,458 ‫כולם אוהבים אותי?‬ ‫הם לא מכירים אותי זמן רב,‬ 728 00:45:08,541 --> 00:45:10,875 ‫ואמרת שכדי להתאהב נדרש הרבה זמן.‬ 729 00:45:10,958 --> 00:45:14,416 ‫אז אם כולם בעיר אוהבים אותי,‬ 730 00:45:14,500 --> 00:45:16,041 ‫ואת בעיר…‬ 731 00:45:16,125 --> 00:45:17,500 ‫עצור!‬ 732 00:45:17,583 --> 00:45:19,458 ‫סליחה, השתמשתי במילה הלא נכונה.‬ 733 00:45:19,541 --> 00:45:21,000 ‫מה? תראה...‬ 734 00:45:21,625 --> 00:45:24,333 ‫אם אתה נחמד בעיניי? כן, כמובן.‬ 735 00:45:24,416 --> 00:45:27,583 ‫האם אני אוהבת... מוצא חן בעיניי‬ ‫לראות אותך עוזר לכולם?‬ 736 00:45:27,666 --> 00:45:32,041 ‫בהחלט. אבל המילה "אהבה"‬ ‫פשוט לא נמצאת כרגע באוצר המילים שלי.‬ 737 00:45:32,125 --> 00:45:32,958 ‫למה לא?‬ 738 00:45:33,583 --> 00:45:34,625 ‫ככה. זאת הסיבה.‬ 739 00:45:36,500 --> 00:45:38,166 ‫זאת לא סיבה.‬ 740 00:45:42,375 --> 00:45:43,791 ‫אתה רוצה סיבה אמיתית?‬ 741 00:45:44,875 --> 00:45:46,541 ‫כי החיים שלי בבלגן כרגע.‬ 742 00:45:46,625 --> 00:45:50,375 ‫לא דאגתי לעצמי,‬ ‫לבית שלי, לחיים האישיים שלי,‬ 743 00:45:51,083 --> 00:45:52,041 ‫מאז פול.‬ 744 00:45:52,708 --> 00:45:53,916 ‫וכולם יודעים את זה.‬ 745 00:45:54,666 --> 00:45:58,166 ‫דוטי והצוות מנדנדים לי בעניין כבר חודשים.‬ 746 00:45:58,958 --> 00:46:00,625 ‫גם אם היית האדם שאני אוהבת…‬ 747 00:46:00,708 --> 00:46:02,333 ‫ואתה לא, אתה הדייר שלי.‬ 748 00:46:02,416 --> 00:46:03,500 ‫פשוט שיהיה ברור.‬ 749 00:46:04,500 --> 00:46:08,666 ‫אני לא משוכנעת שאני יכולה‬ ‫באמת לאהוב מישהו עכשיו, כי…‬ 750 00:46:11,083 --> 00:46:14,625 ‫אני לא משוכנעת שהבנתי‬ ‫איך לאהוב את עצמי, בלי פול.‬ 751 00:46:18,000 --> 00:46:22,333 ‫אני יודעת שזה נשמע ממש רע‬ ‫כשאני אומרת את זה ככה בקול, אבל אני פשוט…‬ 752 00:46:24,583 --> 00:46:26,291 ‫עוד לא מצאתי את הדרך קדימה.‬ 753 00:46:33,125 --> 00:46:34,791 ‫את יודעת, אני חייב לחשוב...‬ 754 00:46:35,875 --> 00:46:39,625 ‫שפול ראה את אותה‬ ‫אישה מדהימה שאני רואה.‬ 755 00:46:43,208 --> 00:46:47,541 ‫ואני חייב לחשוב שהוא לא היה רוצה‬ ‫שהאישה המדהימה הזאת תחשוב‬ 756 00:46:49,333 --> 00:46:51,708 ‫שהיא פחות ממדהימה.‬ 757 00:47:04,708 --> 00:47:06,833 ‫אני מקבלת מאיש שלג ייעוץ בנושאי אֵבֶל.‬ 758 00:47:06,916 --> 00:47:09,666 ‫לא, את רק מדברת עם חבר.‬ 759 00:47:10,708 --> 00:47:12,250 ‫דייר, סליחה.‬ 760 00:47:13,125 --> 00:47:14,041 ‫לא.‬ 761 00:47:15,833 --> 00:47:16,666 ‫לא.‬ 762 00:47:19,583 --> 00:47:21,250 ‫צדקת בפעם הראשונה.‬ 763 00:47:24,791 --> 00:47:26,791 ‫תשתמש בברכיים, ת'יאו.‬ 764 00:47:33,541 --> 00:47:35,375 ‫עצרי!‬ 765 00:47:35,458 --> 00:47:36,666 ‫הזכוכית החדשה הגיעה!‬ 766 00:47:37,166 --> 00:47:38,916 ‫רגע. ג'ק!‬ 767 00:47:39,000 --> 00:47:40,125 ‫בוא הנה.‬ 768 00:47:40,208 --> 00:47:42,583 ‫היה לך קשר כלשהו לזכוכית הזאת?‬ 769 00:47:42,666 --> 00:47:46,708 ‫כן, יש אתר במחשב,‬ 770 00:47:46,791 --> 00:47:49,833 ‫שבו אפשר להזמין‬ ‫כל מה שרוצים עבור אנשים. זה נהדר.‬ 771 00:47:50,750 --> 00:47:52,375 ‫איך שילמת עבורה?‬ 772 00:47:52,458 --> 00:47:55,250 ‫לא שאלו, אז אולי זאת הייתה מין מתנה.‬ 773 00:47:55,333 --> 00:47:59,375 ‫אני לא יודע, אבל זה דבר טוב,‬ ‫כי הזכוכית הזו לא הייתה זולה.‬ 774 00:47:59,458 --> 00:48:02,250 ‫במחשב שלי נמצאים פרטי כרטיס האשראי שלי,‬ 775 00:48:02,333 --> 00:48:04,166 ‫אז כשאתה משתמש במחשב שלי…‬ 776 00:48:05,583 --> 00:48:08,041 ‫אוי, לא.‬ 777 00:48:08,125 --> 00:48:09,833 ‫כן.‬ ‫-אני חייב לך. אני מצטער.‬ 778 00:48:09,916 --> 00:48:13,916 ‫לא, זה באמת בסדר. זה בסדר.‬ ‫תיקנת את הגג. השתווינו.‬ 779 00:48:14,000 --> 00:48:16,333 ‫אבל זה הדבר היחיד שהזמנת, נכון?‬ 780 00:48:17,125 --> 00:48:17,958 ‫חייב ללכת.‬ 781 00:48:18,458 --> 00:48:20,083 ‫רגע! תזכור…‬ 782 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 ‫לא, אני יודע. לשמור על פרופיל נמוך.‬ 783 00:48:23,625 --> 00:48:25,083 ‫אני עשיתי את זה.‬ 784 00:48:25,166 --> 00:48:28,458 ‫אני שברתי את החלון שלכם‬ ‫וגנבתי את הבגדים.‬ 785 00:48:28,541 --> 00:48:31,291 ‫הייתי לבד,‬ 786 00:48:31,375 --> 00:48:32,541 ‫והייתי עירום.‬ 787 00:48:33,458 --> 00:48:35,041 ‫חשבתי שאתם צריכים לדעת.‬ 788 00:48:35,125 --> 00:48:38,250 ‫אז אני מצטער על הנזק.‬ 789 00:48:38,333 --> 00:48:42,000 ‫ואני מקווה שהזכוכית תעזור.‬ ‫אני אתקין אותה בשבילכם והכול.‬ 790 00:48:42,083 --> 00:48:44,208 ‫אתה הבאת לנו את הזכוכית?‬ ‫-כן.‬ 791 00:48:44,875 --> 00:48:46,458 ‫טוב, בערך.‬ 792 00:48:46,541 --> 00:48:49,666 ‫לא שילמתי עליה, אבל עזרתי.‬ 793 00:48:50,458 --> 00:48:52,791 ‫בערך. ואני אחזיר את הבגדים מחר.‬ 794 00:48:52,875 --> 00:48:54,041 ‫תשאיר לך אותם.‬ 795 00:48:54,125 --> 00:48:55,166 ‫אז אתם לא כועסים?‬ 796 00:48:56,750 --> 00:48:58,750 ‫אף אחד לא יכול לכעוס בחג המולד.‬ 797 00:48:58,833 --> 00:49:01,875 ‫היית צריך עזרה, עשית מה שהיית צריך,‬ 798 00:49:01,958 --> 00:49:03,750 ‫ועכשיו אתה מתקן את המצב.‬ 799 00:49:03,833 --> 00:49:04,750 ‫אתה בסדר עכשיו?‬ 800 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 ‫כן. קת'י דואגת לי.‬ 801 00:49:12,125 --> 00:49:14,041 ‫טוב, בואו ניכנס לשם.‬ 802 00:49:14,541 --> 00:49:15,958 ‫היי, קת'י.‬ ‫-היי, אד.‬ 803 00:49:16,041 --> 00:49:17,000 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 804 00:49:17,083 --> 00:49:19,791 ‫מצאתי אמן משטרתי‬ ‫שצייר את האיש שהסתובב בעירום,‬ 805 00:49:19,875 --> 00:49:21,583 ‫על סמך התיאור של מורטימר.‬ 806 00:49:21,666 --> 00:49:23,000 ‫- מבוקש -‬ 807 00:49:23,625 --> 00:49:24,916 ‫את'ל לא מסרה תיאור?‬ 808 00:49:25,000 --> 00:49:28,958 ‫היא כן, אבל היינו צריכים תיאור של פניו.‬ 809 00:49:29,041 --> 00:49:33,708 ‫אני מרגיש מחויב לציין את הדמיון לידיד שלך.‬ 810 00:49:34,416 --> 00:49:36,833 ‫בחייך, אני לא…‬ ‫אתה לא מאמין לי, אד?‬ 811 00:49:36,916 --> 00:49:39,875 ‫כן, קת'י. כן. בטח.‬ 812 00:49:39,958 --> 00:49:42,166 ‫אבל נייט חדור מטרה. את מכירה אותו.‬ 813 00:49:42,833 --> 00:49:45,625 ‫השריף חושב שג'ק היה קשור לזה, נכון?‬ 814 00:49:45,708 --> 00:49:47,666 ‫כן.‬ 815 00:49:47,750 --> 00:49:50,708 ‫אני מרגיש שאני חייב לומר, קת'י,‬ 816 00:49:50,791 --> 00:49:52,916 ‫שאם ג'ק עשה את זה את יכולה להגיד לי.‬ 817 00:49:53,000 --> 00:49:54,291 ‫את יודעת שזה בסדר.‬ 818 00:49:54,375 --> 00:49:56,625 ‫תודה רבה.‬ ‫איך נשמעת קערת מרק?‬ 819 00:49:56,708 --> 00:49:59,791 ‫איך נשמעת קערת מרק? אולי…‬ 820 00:50:03,583 --> 00:50:04,958 ‫אם המרק סמיך, אולי זה…‬ 821 00:50:06,375 --> 00:50:08,291 ‫תרצה קערת מרק, אד?‬ 822 00:50:09,375 --> 00:50:10,833 ‫אני מבין למה את מתכוונת.‬ 823 00:50:10,916 --> 00:50:13,625 ‫כן. שום דבר עם שמנת, יש לי עניין עם לקטוז.‬ 824 00:50:13,708 --> 00:50:15,916 ‫בוא נראה מה יש בתפריט. תאכל קערת מרק?‬ 825 00:50:16,000 --> 00:50:19,375 ‫תאכל קערת מרק.‬ ‫-הייתי עוצר תינוק בשביל מרק בשר עם גריסים.‬ 826 00:50:30,708 --> 00:50:32,000 ‫הזכוכית נראית טוב.‬ 827 00:50:32,500 --> 00:50:34,333 ‫אל תדאגו. נגלה מי פרץ לחנות‬ 828 00:50:34,416 --> 00:50:36,458 ‫כי את הזכוכית אפשר להחליף,‬ 829 00:50:36,541 --> 00:50:38,458 ‫אבל אי אפשר להחליף את הכאב.‬ 830 00:50:38,541 --> 00:50:41,875 ‫החלפנו את השמשה.‬ ‫יש פה שמשה לגמרי חדשה.‬ 831 00:50:41,958 --> 00:50:43,375 ‫לא. כאב.‬ 832 00:50:43,958 --> 00:50:45,708 ‫כ-א-ב.‬ 833 00:50:46,208 --> 00:50:47,458 ‫הכאב.‬ 834 00:50:47,541 --> 00:50:49,583 ‫למה לי לרצות להחליף כאב?‬ 835 00:50:49,666 --> 00:50:50,958 ‫זאת מטפורה.‬ 836 00:50:51,583 --> 00:50:52,416 ‫מטפורה למה?‬ 837 00:50:53,166 --> 00:50:54,583 ‫אולי זה משחק מילים.‬ 838 00:50:54,666 --> 00:50:58,375 ‫לא, זה לא משחק מילים. זאת מטפורה. מטפורה…‬ 839 00:50:58,458 --> 00:51:00,541 ‫אני יודע למה התכוונתי. זה מה שחשוב.‬ 840 00:51:01,500 --> 00:51:04,166 ‫תשאירי לי את המטפורות כאן, בסדר, מל?‬ 841 00:51:04,250 --> 00:51:06,333 ‫דרך אגב, מי התקין את הזכוכית?‬ 842 00:51:07,541 --> 00:51:09,375 ‫ג'ק. הידיד של קת'י.‬ 843 00:51:10,708 --> 00:51:12,791 ‫למה לו לעשות את זה?‬ 844 00:51:13,416 --> 00:51:16,416 ‫כי הוא נחמד.‬ 845 00:51:16,500 --> 00:51:20,125 ‫כי יש אנשים שמקשיבים לאנשים אחרים במצוקה,‬ 846 00:51:20,208 --> 00:51:22,375 ‫ושואלים אותם מה הם רוצים,‬ 847 00:51:22,458 --> 00:51:27,541 ‫במקום להשתמש במצבים מצערים‬ ‫לקידום האג'נדות הפרטיות שלהם.‬ 848 00:51:27,625 --> 00:51:29,333 ‫ואולי הוא מסתיר משהו.‬ 849 00:51:30,791 --> 00:51:31,791 ‫בוס.‬ 850 00:51:33,583 --> 00:51:34,666 ‫או אולי…‬ 851 00:51:36,833 --> 00:51:38,333 ‫הוא מסתיר משהו.‬ 852 00:51:55,250 --> 00:51:56,416 ‫זה נראה מעולה.‬ 853 00:51:57,083 --> 00:51:59,375 ‫תראה את נטיפי הקרח על התקרה.‬ 854 00:51:59,458 --> 00:52:01,916 ‫כן, זה היה רעיון שלי.‬ 855 00:52:04,125 --> 00:52:09,916 ‫אז, תהיתי אם מישהו...‬ 856 00:52:10,000 --> 00:52:14,958 ‫את הולכת לנשף עם מישהו?‬ 857 00:52:16,083 --> 00:52:19,416 ‫מעולה. רגע, לא, לא מעולה.‬ 858 00:52:21,125 --> 00:52:27,625 ‫אולי תהיי מעוניינת לבוא איתי?‬ 859 00:52:28,791 --> 00:52:30,750 ‫ממש אשמח, כן.‬ 860 00:52:31,458 --> 00:52:33,375 ‫מגניב.‬ 861 00:52:33,458 --> 00:52:36,875 ‫רוצה לחזור לכיתה?‬ 862 00:52:36,958 --> 00:52:38,458 ‫אהיה חייבת בסופו של דבר.‬ 863 00:52:39,000 --> 00:52:40,833 ‫כן, לגמרי.‬ 864 00:52:59,750 --> 00:53:01,833 ‫מגניב.‬ 865 00:53:04,541 --> 00:53:07,458 ‫מה כל החוטים?‬ ‫-זאת רשת סבוכה, אד.‬ 866 00:53:07,541 --> 00:53:09,208 ‫צריך לראות את התמונה הגדולה.‬ 867 00:53:09,916 --> 00:53:12,500 ‫הלוואי שהייתה לי תמונה של ג'ק. פשוט…‬ 868 00:53:12,583 --> 00:53:14,875 ‫אני יודע שהוא מעורב בזה איכשהו.‬ 869 00:53:15,750 --> 00:53:17,916 ‫היי, חבר'ה, טוב לראות אתכם.‬ 870 00:53:18,500 --> 00:53:20,000 ‫ג'ק, היי, מה שלומך?‬ 871 00:53:20,083 --> 00:53:22,791 ‫מה? אתה לא צריך להיות כאן, בקודש הקודשים.‬ 872 00:53:22,875 --> 00:53:24,458 ‫פרויקט אמנות מגניב.‬ 873 00:53:24,541 --> 00:53:26,750 ‫אתה מצלם את כל האנשים בעיר?‬ 874 00:53:27,916 --> 00:53:29,125 ‫כן.‬ 875 00:53:29,208 --> 00:53:31,208 ‫תרצה שאצלם אותך?‬ 876 00:53:31,833 --> 00:53:32,916 ‫אשמח מאוד.‬ 877 00:53:33,875 --> 00:53:36,375 ‫איפה אני צריך לעמוד? כאן.‬ 878 00:53:38,166 --> 00:53:40,250 ‫זה מושלם.‬ 879 00:53:42,958 --> 00:53:44,541 ‫תודה.‬ ‫-תודה לכם.‬ 880 00:53:45,500 --> 00:53:49,333 ‫באתי לכאן כדי לדבר איתך‬ ‫בזמן שקת'י מסיימת במסעדה.‬ 881 00:53:49,416 --> 00:53:50,500 ‫יש לך דקה?‬ 882 00:53:51,125 --> 00:53:53,500 ‫כן. בהחלט. בוא נלך. כן.‬ 883 00:53:57,208 --> 00:53:59,208 ‫אתה בדיוק איפה שאנחנו רוצים אותך.‬ 884 00:54:04,166 --> 00:54:07,041 ‫אמרת משהו?‬ ‫-לא.‬ 885 00:54:07,125 --> 00:54:10,083 ‫עם מי דיברת?‬ ‫-סתם... חג המולד.‬ 886 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 ‫אני צריך ייעוץ.‬ 887 00:54:12,208 --> 00:54:16,583 ‫יש לי דייט.‬ ‫כלומר, אני רוצה לצאת לדייט עם קת'י.‬ 888 00:54:16,666 --> 00:54:19,166 ‫ואני די יודע איך אני רוצה להזמין אותה,‬ 889 00:54:19,250 --> 00:54:20,291 ‫אבל זה העניין…‬ 890 00:54:21,083 --> 00:54:23,958 ‫האמת שאף פעם עוד לא יצאתי לדייט.‬ 891 00:54:24,041 --> 00:54:26,500 ‫איך יכול להיות שאף פעם לא יצאת לדייט?‬ 892 00:54:26,583 --> 00:54:28,750 ‫אתה ממש "עשר", בנאדם.‬ 893 00:54:28,833 --> 00:54:30,000 ‫עשר?‬ 894 00:54:30,083 --> 00:54:33,583 ‫מבחינת המשיכה. אתה עשר מתוך עשר.‬ 895 00:54:33,666 --> 00:54:34,958 ‫הציונים הכי גבוהים.‬ 896 00:54:35,625 --> 00:54:38,916 ‫תודה, שץ.‬ ‫כלומר, אתה לא כזה נורא בעצמך.‬ 897 00:54:40,250 --> 00:54:44,833 ‫די, בבקשה. אני לא ברמה שלך, טוב?‬ 898 00:54:44,916 --> 00:54:46,166 ‫מה? אתה צוחק עליי?‬ 899 00:54:46,250 --> 00:54:47,666 ‫עם החיוך הזה,‬ 900 00:54:47,750 --> 00:54:50,958 ‫והשפם שיש לך, אבל רק בחלק התחתון.‬ 901 00:54:51,041 --> 00:54:52,041 ‫הוא מלא ביטחון.‬ 902 00:54:52,125 --> 00:54:54,708 ‫כן. תודה.‬ ‫-שלא לדבר על המדים שלך.‬ 903 00:54:54,791 --> 00:54:56,416 ‫אלה מדים לא רעים.‬ 904 00:54:56,500 --> 00:54:58,083 ‫זה נכון.‬ ‫-עזרתי לבחור אותם.‬ 905 00:54:58,166 --> 00:54:59,583 ‫מה? ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 906 00:54:59,666 --> 00:55:02,666 ‫כן. דשי הכיסים בחום כהה? בחירה שלי.‬ 907 00:55:02,750 --> 00:55:04,291 ‫דשי הכיסים בחום כהה‬ 908 00:55:04,375 --> 00:55:06,875 ‫מושלמים להדגשת בית החזה שלך.‬ 909 00:55:06,958 --> 00:55:09,250 ‫זה מה שאמרתי.‬ ‫זה בדיוק מה שאמרתי.‬ 910 00:55:10,166 --> 00:55:12,375 ‫כל בחורה בעיר תהיה בת מזל להיות איתך.‬ 911 00:55:12,458 --> 00:55:14,583 ‫לכן אני צריך את עזרתך עם קת'י.‬ 912 00:55:14,666 --> 00:55:17,208 ‫תראה, אני לא דון ז'ואן או משהו, כן?‬ 913 00:55:17,291 --> 00:55:18,916 ‫אבל אם אתה נהנה‬ 914 00:55:19,000 --> 00:55:21,583 ‫ואתה שם לב ומוודא שהיא נהנית,‬ 915 00:55:22,208 --> 00:55:23,333 ‫הכול זהב.‬ 916 00:55:23,416 --> 00:55:24,291 ‫בסדר.‬ 917 00:55:24,375 --> 00:55:28,250 ‫ומה עם נשיקות?‬ 918 00:55:28,833 --> 00:55:30,458 ‫איך אדע אם היא רוצה להתנשק?‬ 919 00:55:30,541 --> 00:55:33,416 ‫תראה, גם אצלי כבר עבר זמן, בסדר?‬ 920 00:55:33,500 --> 00:55:36,541 ‫כלומר, בעניין הנשיקות,‬ ‫אבל זה מה שקורה, בסדר?‬ 921 00:55:36,625 --> 00:55:39,125 ‫היא תיטה קצת אליך, כן?‬ 922 00:55:39,875 --> 00:55:42,000 ‫ואז היא תעשה פרצוף.‬ 923 00:55:42,833 --> 00:55:44,583 ‫זה הפרצוף?‬ ‫-זה הפרצוף.‬ 924 00:55:44,666 --> 00:55:46,791 ‫פרצוף "אני רוצה להתעסק איתך". בסדר?‬ 925 00:55:46,875 --> 00:55:48,083 ‫ואז…‬ 926 00:55:48,958 --> 00:55:52,958 ‫כשתראה את הפרצוף תזהה אותו,‬ ‫ותדע בדיוק מתי לעשות את הצעד.‬ 927 00:55:53,041 --> 00:55:55,666 ‫בסדר. אני פשוט... מקווה שאהיה טוב בזה.‬ 928 00:55:55,750 --> 00:55:58,208 ‫אתה תהיה טוב בזה, בסדר?‬ ‫אתה בסדר גמור.‬ 929 00:55:58,291 --> 00:56:01,875 ‫טוב. היה עוד דבר אחד‬ ‫שקיוויתי שתוכל להראות לי.‬ 930 00:56:01,958 --> 00:56:02,833 ‫כל דבר שהוא.‬ 931 00:56:13,500 --> 00:56:15,458 ‫מה בשם אלוהים?‬ 932 00:56:17,333 --> 00:56:18,208 ‫ג'ק.‬ 933 00:56:19,000 --> 00:56:21,916 ‫יש לי סיפור ממש מצחיק לספר לך. איפה אתה?‬ 934 00:56:22,000 --> 00:56:25,833 ‫היי. איך היה בעבודה?‬ ‫-לא תאמין מה קרה.‬ 935 00:56:25,916 --> 00:56:27,916 ‫גב' ג'ונסון הזמינה את המנה המיוחדת‬ 936 00:56:28,000 --> 00:56:30,625 ‫ואז...‬ ‫-סליחה אבל אני חייב לשאול אותך משהו,‬ 937 00:56:30,708 --> 00:56:32,708 ‫וחשבתי שאני יודע איך לשאול,‬ 938 00:56:32,791 --> 00:56:34,708 ‫אבל אני לחוץ מדי, אז פשוט אגיד.‬ 939 00:56:34,791 --> 00:56:39,541 ‫קת'י, את מוכנה לבוא‬ ‫לנשף חג המולד של בית הספר, איתי?‬ 940 00:56:41,333 --> 00:56:44,916 ‫רגע, מה? אתה הולך לנשף?‬ 941 00:56:45,000 --> 00:56:46,583 ‫כן. אני מלווה.‬ 942 00:56:46,666 --> 00:56:48,541 ‫זה התפקיד שלי.‬ 943 00:56:48,625 --> 00:56:50,333 ‫זה כל כך מתוק. אני…‬ 944 00:56:51,166 --> 00:56:52,416 ‫ג'ק, אני…‬ 945 00:56:53,916 --> 00:56:56,541 ‫בוודאי. את כבר הולכת עם מישהו אחר, נכון?‬ 946 00:56:57,458 --> 00:57:00,541 ‫פשוט לא הזמינו אותי‬ ‫לנשף בבית הספר, כבר המון זמן,‬ 947 00:57:00,625 --> 00:57:03,000 ‫ואני...‬ 948 00:57:03,083 --> 00:57:03,958 ‫קת'י.‬ 949 00:57:05,833 --> 00:57:10,541 ‫כל הזמן ניסיתי‬ ‫לשמור על פרופיל נמוך כמו שרצית,‬ 950 00:57:10,625 --> 00:57:15,916 ‫אבל לשם שינוי, אני רוצה לעמוד זקוף.‬ 951 00:57:17,083 --> 00:57:18,000 ‫איתך.‬ 952 00:57:19,166 --> 00:57:20,708 ‫אפילו אם זה רק ללילה אחד.‬ 953 00:57:22,333 --> 00:57:23,208 ‫בבקשה.‬ 954 00:57:27,000 --> 00:57:27,833 ‫כן.‬ 955 00:57:29,458 --> 00:57:30,291 ‫כן?‬ 956 00:57:30,375 --> 00:57:31,708 ‫כן.‬ ‫-כן!‬ 957 00:57:31,791 --> 00:57:33,166 ‫אני אבוא.‬ ‫-באמת?‬ 958 00:57:33,250 --> 00:57:37,416 ‫כן. כלומר, ככל שנשמע מטורף‬ ‫ללכת לנשף חג המולד בחטיבת הביניים,‬ 959 00:57:38,500 --> 00:57:39,333 ‫יש לנו דייט.‬ 960 00:57:39,416 --> 00:57:41,625 ‫דייט. זה באמת דייט.‬ ‫-כן.‬ 961 00:57:42,125 --> 00:57:44,208 ‫טוב, מעולה.‬ ‫-אבל מה נלבש?‬ 962 00:57:44,291 --> 00:57:46,666 ‫בטח יש לי שמלה, אבל מה איתך?‬ 963 00:57:47,500 --> 00:57:50,750 ‫מה דעתך לצאת למסע קניות?‬ 964 00:59:18,250 --> 00:59:20,833 ‫קשירת עניבת פרפר‬ ‫עלולה להיראות מסובכת,‬ 965 00:59:20,916 --> 00:59:24,250 ‫אבל עם קצת תרגול תוכל לשלוט בזה.‬ 966 00:59:24,333 --> 00:59:27,166 ‫הנה שיטה, שלב אחר שלב. שלב ראשון…‬ 967 00:59:28,875 --> 00:59:29,958 ‫מוכן?‬ 968 00:59:37,458 --> 00:59:39,166 ‫תודה. זאת פשוט השמלה.‬ 969 00:59:41,625 --> 00:59:43,791 ‫בטח בחוץ חם יותר מאשר כאן.‬ 970 00:59:45,000 --> 00:59:47,166 ‫סליחה, אתה רוצה ש…‬ ‫-כן, תודה.‬ 971 00:59:47,708 --> 00:59:48,625 ‫ברור.‬ 972 00:59:56,833 --> 00:59:57,791 ‫קדימה.‬ 973 00:59:58,916 --> 00:59:59,750 ‫מוכן?‬ 974 01:00:00,500 --> 01:00:03,875 ‫לא בדיוק. זוכרת ששאלת‬ ‫אם קניתי עוד משהו באינטרנט?‬ 975 01:00:03,958 --> 01:00:05,166 ‫כן.‬ 976 01:00:05,250 --> 01:00:07,791 ‫יש עוד דבר שקניתי באינטרנט.‬ 977 01:00:14,750 --> 01:00:15,625 ‫ג'ק.‬ 978 01:00:17,333 --> 01:00:20,750 ‫חשבתי שזה יהיה נחמד כמזכרת מהזמן שלנו יחד.‬ 979 01:00:22,916 --> 01:00:26,083 ‫זה פתית שלג, כי אני איש שלג.‬ 980 01:00:26,166 --> 01:00:27,791 ‫את זה הבנתי.‬ 981 01:00:27,875 --> 01:00:28,750 ‫כן.‬ 982 01:00:29,250 --> 01:00:31,125 ‫אני... זה…‬ 983 01:00:34,083 --> 01:00:37,166 ‫זה היה די יקר,‬ ‫אז אם תרצי שאחזיר אותו, אני...‬ 984 01:00:37,250 --> 01:00:38,541 ‫די, אני אשמור את זה.‬ 985 01:00:38,625 --> 01:00:39,541 ‫באמת?‬ 986 01:00:40,833 --> 01:00:41,958 ‫זה…‬ 987 01:00:43,000 --> 01:00:44,750 ‫ממש יפהפה, תודה.‬ 988 01:00:45,250 --> 01:00:47,041 ‫אתה מוכן לעזור לי?‬ ‫-כן.‬ 989 01:00:58,208 --> 01:00:59,583 ‫אפשר רק…?‬ 990 01:01:00,375 --> 01:01:01,333 ‫הנה.‬ 991 01:01:06,958 --> 01:01:08,208 ‫תודה.‬ 992 01:01:09,291 --> 01:01:10,208 ‫בבקשה.‬ 993 01:01:11,708 --> 01:01:12,958 ‫שנזוז?‬ 994 01:01:13,041 --> 01:01:14,041 ‫בהחלט.‬ 995 01:01:36,125 --> 01:01:39,500 ‫תראה את זה. זה מדהים. יפהפה.‬ 996 01:01:40,291 --> 01:01:41,708 ‫מזכיר לך מישהו מוכר?‬ 997 01:01:46,750 --> 01:01:47,916 ‫היי, ג'ק.‬ 998 01:01:48,000 --> 01:01:50,333 ‫ברנדן, היי. היי, קלייר.‬ 999 01:01:54,916 --> 01:01:55,916 ‫אתה מוכן לערב?‬ 1000 01:01:57,500 --> 01:01:59,125 ‫כן, לא, אני מוכן.‬ 1001 01:01:59,208 --> 01:02:00,125 ‫מוכנים למה?‬ 1002 01:02:00,208 --> 01:02:02,125 ‫מה? שום דבר.‬ 1003 01:02:02,208 --> 01:02:05,000 ‫יש ריקודים רגילים.‬ 1004 01:02:05,083 --> 01:02:06,750 ‫את רוצה פונץ'?‬ 1005 01:02:06,833 --> 01:02:08,333 ‫בטח.‬ ‫-מעולה.‬ 1006 01:02:09,416 --> 01:02:12,458 ‫תסתכלי על החדר הזה.‬ ‫בלעדיו לא הייתי מצליח.‬ 1007 01:02:12,541 --> 01:02:15,166 ‫הוא מתנה מאלוהים, והילדים מתים עליו.‬ 1008 01:02:16,208 --> 01:02:17,375 ‫אני רואה.‬ 1009 01:02:25,250 --> 01:02:26,708 ‫יש לך פונץ' על הפנים.‬ 1010 01:02:27,500 --> 01:02:28,375 ‫תודה.‬ 1011 01:02:29,208 --> 01:02:30,208 ‫אתה בסדר?‬ 1012 01:02:30,291 --> 01:02:31,458 ‫כן, אני פשוט…‬ 1013 01:02:32,083 --> 01:02:35,375 ‫אני קצת לחוץ, כי הבאתי דייט לנשף.‬ 1014 01:02:35,458 --> 01:02:37,125 ‫נחמד. מי היא?‬ 1015 01:02:37,208 --> 01:02:39,250 ‫היא שם. האישה.‬ 1016 01:02:41,041 --> 01:02:41,916 ‫נחמד.‬ 1017 01:02:42,000 --> 01:02:43,416 ‫אתה הבאת איתך מישהי?‬ 1018 01:02:43,500 --> 01:02:45,875 ‫כן, היא שם.‬ 1019 01:02:48,291 --> 01:02:50,000 ‫אתה מתכוון להזמין אותה לרקוד?‬ 1020 01:02:50,083 --> 01:02:53,416 ‫הייתי מזמין אותה, אבל‬ ‫אני לא יודע איך לרקוד עם מישהי.‬ 1021 01:02:54,166 --> 01:02:58,250 ‫החבר המשופם והאופנתי שלי לימד אותי,‬ 1022 01:02:58,333 --> 01:03:01,625 ‫אז אולי נזמין אותן ביחד, ואראה לך תוך כדי.‬ 1023 01:03:01,708 --> 01:03:03,125 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 1024 01:03:07,166 --> 01:03:08,583 ‫אני לגמרי מסכימה.‬ 1025 01:03:08,666 --> 01:03:11,125 ‫קת'י, את רוצה לרקוד?‬ 1026 01:03:11,958 --> 01:03:12,958 ‫אשמח מאוד.‬ 1027 01:03:18,875 --> 01:03:20,458 ‫כן. קדימה.‬ 1028 01:03:25,708 --> 01:03:28,708 ‫אנחנו אמורים לדבר כשאנחנו רוקדים?‬ 1029 01:03:28,791 --> 01:03:31,625 ‫לא חייבים. נוכל פשוט ליהנות מהרגע.‬ 1030 01:03:33,625 --> 01:03:35,500 ‫אם תרצה תוכל לחבק אותי.‬ 1031 01:03:37,833 --> 01:03:40,833 ‫אני לא רוצה להימס. את פולטת הרבה חום.‬ 1032 01:03:40,916 --> 01:03:42,250 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 1033 01:03:42,333 --> 01:03:44,666 ‫אני לא רוצה לסכן אותך.‬ 1034 01:03:46,375 --> 01:03:47,666 ‫זה שווה את הסיכון.‬ 1035 01:04:12,625 --> 01:04:15,416 ‫תודה על הריקוד.‬ ‫-לא, עוד לא סיימנו.‬ 1036 01:04:24,375 --> 01:04:27,791 ‫טוב, אתם מוכנים? לא? כן?‬ ‫מוכנה? בסדר, נעשה את זה!‬ 1037 01:04:57,250 --> 01:04:58,125 ‫אוי, לא.‬ 1038 01:05:03,708 --> 01:05:05,375 ‫בוא נצא החוצה לשאוף אוויר.‬ 1039 01:05:05,458 --> 01:05:06,791 ‫נצא לשאוף אוויר.‬ 1040 01:05:07,458 --> 01:05:09,458 ‫ביי!‬ ‫-בוא.‬ 1041 01:05:10,375 --> 01:05:11,750 ‫להתראות, כולם. בוא.‬ 1042 01:05:12,750 --> 01:05:14,583 ‫יש כאן דלת, בסדר?‬ 1043 01:05:20,875 --> 01:05:22,541 ‫איזה כיף היה!‬ 1044 01:05:24,375 --> 01:05:26,416 ‫אתה צריך להיזהר. היית רטוב לגמרי.‬ 1045 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 ‫אני יודע, אבל אף פעם עוד לא נהניתי ככה.‬ 1046 01:05:29,000 --> 01:05:33,208 ‫כל כך כיף לרקוד.‬ 1047 01:05:33,291 --> 01:05:36,750 ‫פשוט עם המוזיקה והאורות ו…‬ 1048 01:05:37,666 --> 01:05:38,541 ‫ואיתך.‬ 1049 01:05:39,208 --> 01:05:40,625 ‫את נראית נפלא.‬ 1050 01:05:40,708 --> 01:05:42,750 ‫לא, בטח נראה שנורא קר לי.‬ 1051 01:05:43,375 --> 01:05:44,333 ‫טוב...‬ 1052 01:05:47,500 --> 01:05:48,500 ‫זה עוזר?‬ 1053 01:05:49,916 --> 01:05:53,708 ‫זה היה עוזר, אם חום הגוף שלך היה תקין.‬ 1054 01:05:57,083 --> 01:05:58,166 ‫את רוצה שאפסיק?‬ 1055 01:06:01,541 --> 01:06:03,041 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 1056 01:06:18,958 --> 01:06:19,875 ‫מה?‬ 1057 01:06:24,625 --> 01:06:26,208 ‫כדאי שתיכנסי פנימה.‬ 1058 01:06:37,750 --> 01:06:40,250 ‫זה בגלל משהו שאמרתי?‬ 1059 01:06:42,041 --> 01:06:42,875 ‫ג'ק.‬ 1060 01:06:46,583 --> 01:06:47,500 ‫לא.‬ 1061 01:06:50,458 --> 01:06:51,500 ‫לא, אני…‬ 1062 01:06:57,958 --> 01:07:00,333 ‫זה הערב הכי טוב בחיי.‬ 1063 01:07:01,958 --> 01:07:06,041 ‫אבל האמת היא‬ ‫שאני לא יודע כמה זמן נשאר לי.‬ 1064 01:07:09,375 --> 01:07:12,166 ‫ואם כי אני רוצה למלא כל דקה ממנו‬ 1065 01:07:13,625 --> 01:07:14,583 ‫איתך,‬ 1066 01:07:15,541 --> 01:07:16,375 ‫אני פשוט…‬ 1067 01:07:17,791 --> 01:07:20,791 ‫אני לא יכול שלא להרגיש‬ ‫שאני מתנהג באנוכיות.‬ 1068 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 ‫איך?‬ 1069 01:07:26,708 --> 01:07:28,833 ‫כי את יודעת כמה כואב להישאר מאחור.‬ 1070 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 ‫וככל שאני מתאהב בך יותר…‬ 1071 01:07:34,333 --> 01:07:36,541 ‫אני יודע יותר שלא אוכל לפגוע בך ככה.‬ 1072 01:07:42,250 --> 01:07:44,875 ‫מצטער, אמרתי "אהבה".‬ 1073 01:07:44,958 --> 01:07:46,500 ‫המילה פשוט נפלטה, אני...‬ 1074 01:07:54,875 --> 01:07:55,750 ‫זה בסדר.‬ 1075 01:07:57,291 --> 01:08:01,708 ‫אתה יודע, בתור מישהו‬ ‫שאין לו ניסיון במערכות יחסים,‬ 1076 01:08:01,791 --> 01:08:03,666 ‫אתה חתיכת רומנטיקן.‬ 1077 01:08:04,583 --> 01:08:06,125 ‫חשבתי שאת לא חבקנית.‬ 1078 01:08:07,541 --> 01:08:08,833 ‫אני חורגת ממנהגי.‬ 1079 01:08:13,916 --> 01:08:15,333 ‫מי אתה?‬ 1080 01:08:16,833 --> 01:08:18,333 ‫איזה קונדס צעיר?‬ 1081 01:08:19,333 --> 01:08:20,666 ‫או שאתה סוטה,‬ 1082 01:08:21,791 --> 01:08:25,333 ‫שמגורה על ידי הקור המקפיא‬ ‫על הבשר העירום שלך,‬ 1083 01:08:25,416 --> 01:08:28,000 ‫משתוקק לראות את פניהם של הזקנים,‬ 1084 01:08:28,083 --> 01:08:30,708 ‫שנחרדים מהאזורים התחתונים החשופים שלך?‬ 1085 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 ‫סליחה. חג מולד שמח.‬ 1086 01:08:33,000 --> 01:08:36,500 ‫אתה אוהב את זה, נכון? מפלצת שכמוך.‬ 1087 01:08:40,958 --> 01:08:42,625 ‫יש שם מצלמה?‬ 1088 01:08:43,375 --> 01:08:46,750 ‫יש מצלמה על הכספומט הזה?‬ 1089 01:08:50,750 --> 01:08:52,916 ‫עכשיו תפסתי אותך, חתיכת בן...‬ 1090 01:08:54,208 --> 01:08:56,458 ‫- ביגוד עם ייחוד -‬ 1091 01:09:08,291 --> 01:09:10,041 ‫טוב, מוכנים לליקר ביצים.‬ 1092 01:09:10,125 --> 01:09:12,041 ‫אוכל, בבקשה, להוציא אותו בעצמי?‬ 1093 01:09:12,125 --> 01:09:13,458 ‫ממש חם שם בחוץ.‬ 1094 01:09:13,541 --> 01:09:15,916 ‫כן, אבל אני ממש רוצה להגיד שלום לכולם.‬ 1095 01:09:17,000 --> 01:09:19,458 ‫טוב. בסדר. אבל רק לרגע.‬ 1096 01:09:28,791 --> 01:09:31,375 ‫כולם, הייתי רוצה להגיד משהו ממש זריז.‬ 1097 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 ‫תודה.‬ 1098 01:09:34,458 --> 01:09:37,333 ‫אני רוצה להודות לכם מאוד שבאתם,‬ 1099 01:09:37,416 --> 01:09:40,291 ‫כי זאת הפכה להיות המסורת האהובה עליי,‬ 1100 01:09:40,375 --> 01:09:43,250 ‫לפגוש כל כך רבים מכם בערב שלפני חג המולד.‬ 1101 01:09:43,333 --> 01:09:47,416 ‫יש איתנו כאן בני משפחה, חברים,‬ ‫עמיתים לעבודה.‬ 1102 01:09:47,500 --> 01:09:48,416 ‫פושעים!‬ 1103 01:09:56,208 --> 01:10:01,500 ‫כולנו תהינו מי ביצע את הפשעים.‬ 1104 01:10:02,000 --> 01:10:04,625 ‫הוא הרכיב משקפי שמש בשירותים?‬ 1105 01:10:04,708 --> 01:10:07,791 ‫כמה זמן היית בשירותים?‬ ‫-הוא רצה "לעשות כניסה".‬ 1106 01:10:08,375 --> 01:10:09,541 ‫די כבר!‬ 1107 01:10:11,500 --> 01:10:12,500 ‫חברים,‬ 1108 01:10:13,666 --> 01:10:16,750 ‫אני עובד בשבילכם כל יום.‬ 1109 01:10:17,875 --> 01:10:20,208 ‫שומר על ביטחונכם. ומה אני מקבל?‬ 1110 01:10:20,291 --> 01:10:21,791 ‫אף פעם לא "תודה",‬ 1111 01:10:22,500 --> 01:10:25,583 ‫תמיד צחקוקים...‬ 1112 01:10:28,875 --> 01:10:30,541 ‫הערה מתנשאת.‬ 1113 01:10:32,041 --> 01:10:36,375 ‫מאז שאני השריף, לא היה לנו‬ ‫בהופ ספרינגס אפילו מקרה רצח אחד.‬ 1114 01:10:36,458 --> 01:10:39,875 ‫כבר מאה שנה לא היה בהופ ספרינגס מקרה רצח.‬ 1115 01:10:39,958 --> 01:10:41,291 ‫על לא דבר!‬ 1116 01:10:42,125 --> 01:10:44,875 ‫החבר שלנו כאן, מר חדש בעיר,‬ 1117 01:10:45,541 --> 01:10:48,250 ‫הסתובב ברחובות בעירום, לפני שבועיים.‬ 1118 01:10:49,541 --> 01:10:51,083 ‫הוא היה זהיר.‬ ‫-בעירום?‬ 1119 01:10:51,166 --> 01:10:53,625 ‫הוא חמק מכל מצלמות האבטחה,‬ 1120 01:10:54,583 --> 01:10:59,750 ‫אבל שכח את הכספומט.‬ 1121 01:11:00,833 --> 01:11:03,625 ‫יש לי סרטון שבו אתה‬ ‫מסתובב עירום ברחובות, חבר.‬ 1122 01:11:06,208 --> 01:11:07,750 ‫אתה עצור.‬ 1123 01:11:07,833 --> 01:11:10,125 ‫מה? לא! די, נייט.‬ ‫-לא, נייט!‬ 1124 01:11:10,208 --> 01:11:12,666 ‫לא חייבים לעשות את זה כאן, כרגע.‬ 1125 01:11:12,750 --> 01:11:13,916 ‫עכשיו ערב חג המולד.‬ 1126 01:11:14,000 --> 01:11:16,583 ‫הפשע לא יוצא לחופשה, קת'י.‬ 1127 01:11:16,666 --> 01:11:17,583 ‫גם אני לא.‬ 1128 01:11:17,666 --> 01:11:18,791 ‫די, נו.‬ 1129 01:11:18,875 --> 01:11:20,250 ‫זה מגוחך.‬ 1130 01:11:20,333 --> 01:11:21,833 ‫בחייך.‬ ‫-בחייך, נייט.‬ 1131 01:11:21,916 --> 01:11:23,375 ‫היי.‬ 1132 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 ‫הכול בסדר.‬ 1133 01:11:28,958 --> 01:11:31,791 ‫אם אבקש סליחה זה לא יהיה מספיק.‬ 1134 01:11:33,541 --> 01:11:35,916 ‫עברתי על החוק ו…‬ 1135 01:11:36,000 --> 01:11:37,791 ‫אצטרך לקבל עליי את ההשלכות.‬ 1136 01:11:37,875 --> 01:11:40,000 ‫ג'ק, אל תעשה את זה. אתה לא חייב.‬ 1137 01:11:40,875 --> 01:11:42,083 ‫אני אהיה בסדר, קת'י.‬ 1138 01:11:45,666 --> 01:11:48,083 ‫הוא שונה מאיתנו, נייט.‬ 1139 01:11:52,000 --> 01:11:53,833 ‫מה זאת אומרת "שונה"?‬ 1140 01:11:53,916 --> 01:11:56,500 ‫הוא איש שלג שהתעורר לחיים באורח פלא.‬ 1141 01:11:59,291 --> 01:12:02,958 ‫זוכרים את איש השלג השרירי‬ ‫מפסטיבל פסלי השלג?‬ 1142 01:12:03,541 --> 01:12:05,458 ‫חשבתי שהוא נראה מוכר.‬ 1143 01:12:06,208 --> 01:12:08,833 ‫זה מסביר למה כל כך נוח לו בלי חולצה.‬ 1144 01:12:08,916 --> 01:12:11,458 ‫אז כולכם…‬ 1145 01:12:11,541 --> 01:12:12,541 ‫אתם פשוט…‬ 1146 01:12:13,291 --> 01:12:15,541 ‫אתם פשוט "קונים את זה" שהוא איש שלג?‬ 1147 01:12:17,208 --> 01:12:18,416 ‫עכשיו חג המולד.‬ 1148 01:12:24,500 --> 01:12:28,333 ‫גבר כזה מתוק,‬ ‫זה חייב להיות קסם, את לא חושבת?‬ 1149 01:12:33,375 --> 01:12:34,375 ‫כן.‬ 1150 01:12:37,458 --> 01:12:39,458 ‫כן. אני חושבת שכן.‬ 1151 01:12:43,500 --> 01:12:44,916 ‫- לא להחליש -‬ 1152 01:12:45,000 --> 01:12:47,958 ‫די חם פה. אולי נוכל לפתוח חלון?‬ 1153 01:12:49,958 --> 01:12:50,833 ‫בבקשה.‬ 1154 01:13:02,291 --> 01:13:03,750 ‫אין טביעות אצבע.‬ 1155 01:13:04,958 --> 01:13:06,500 ‫זה אומר רק דבר אחד.‬ 1156 01:13:07,291 --> 01:13:08,500 ‫שרפת אותן.‬ 1157 01:13:09,416 --> 01:13:11,000 ‫לא, ככה נולדתי.‬ 1158 01:13:12,041 --> 01:13:14,541 ‫אתה מאומן היטב, זה בטוח.‬ 1159 01:13:14,625 --> 01:13:17,583 ‫כמעט הצלחת לחמוק ולצאת מזה.‬ 1160 01:13:21,541 --> 01:13:24,291 ‫אבל לא תוכל לחמוק ממני, חבר.‬ 1161 01:13:24,375 --> 01:13:26,958 ‫אפשר רק להנמיך את הטמפרטורה?‬ 1162 01:13:27,041 --> 01:13:28,958 ‫זה מה שהיית רוצה, נכון?‬ 1163 01:13:29,041 --> 01:13:31,791 ‫כדי לשמור על קור רוח תחת לחץ,‬ 1164 01:13:31,875 --> 01:13:33,208 ‫כדי שלא תיחשף.‬ 1165 01:13:33,291 --> 01:13:35,375 ‫אבל כאן, אצלי בבית,‬ 1166 01:13:35,458 --> 01:13:37,291 ‫אנחנו אוהבים שחם.‬ 1167 01:13:37,375 --> 01:13:39,625 ‫ניית'ן אלווישס האנטר, מה אתה עושה?‬ 1168 01:13:39,708 --> 01:13:42,625 ‫באמת תרצי להפריע‬ ‫במלאכת החקירה המעולה שלי?‬ 1169 01:13:42,708 --> 01:13:44,083 ‫כמה יעלה השחרור בערבות,‬ 1170 01:13:44,166 --> 01:13:46,583 ‫כדי שנוכל להמשיך במה שאתה מנסה להוכיח.‬ 1171 01:13:46,666 --> 01:13:48,250 ‫אלפיים דולר.‬ 1172 01:13:48,333 --> 01:13:50,458 ‫אלפיים? אתה צוחק עליי?‬ 1173 01:13:50,541 --> 01:13:51,708 ‫הוא סוכן רדום.‬ 1174 01:13:51,791 --> 01:13:53,916 ‫הוא מה?‬ ‫-אין לו טביעות אצבעות, קת'י.‬ 1175 01:13:54,000 --> 01:13:55,416 ‫אין לו שם, לא ארנק...‬ 1176 01:13:55,500 --> 01:13:57,125 ‫די, נו.‬ ‫-ולא כרטיסי אשראי.‬ 1177 01:13:57,750 --> 01:14:01,375 ‫אתה יודע מה? אלך למסעדה‬ ‫ואבדוק אם יש לי אלפיים בכספת.‬ 1178 01:14:01,458 --> 01:14:04,250 ‫אני הולך הביתה.‬ ‫תשחררי אותו בערבות ב-26 בחודש.‬ 1179 01:14:04,333 --> 01:14:06,791 ‫אבל זה בעוד יומיים.‬ 1180 01:14:06,875 --> 01:14:08,875 ‫יש לו רגישות קיצונית לחום.‬ 1181 01:14:08,958 --> 01:14:11,041 ‫הוא לא יחזיק מעמד עד 26 בחודש.‬ 1182 01:14:11,125 --> 01:14:13,250 ‫ידעת כל הזמן שהוא הפושע.‬ 1183 01:14:13,333 --> 01:14:15,666 ‫מזלך שאני לא עוצר אותך על שיבוש החקירה.‬ 1184 01:14:15,750 --> 01:14:17,833 ‫מזלך שאני לא מחטיפה לך אגרוף בפנים!‬ 1185 01:14:17,916 --> 01:14:19,541 ‫תכעסי עליי כמה שתרצי, קת'י.‬ 1186 01:14:19,625 --> 01:14:22,458 ‫הכנסת להופ ספרינגס מרגל ארור.‬ 1187 01:14:22,541 --> 01:14:24,125 ‫אביא את האף-בי-איי בהקדם.‬ 1188 01:14:24,208 --> 01:14:25,458 ‫תסתכל עליי. היי.‬ 1189 01:14:26,208 --> 01:14:28,625 ‫אולי אפילו נעשה מזה פודקאסט.‬ 1190 01:14:28,708 --> 01:14:31,916 ‫אפשר לקבל מים? בבקשה?‬ ‫-יש שם כיור.‬ 1191 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 ‫הוא צריך מי קרח. הוא מזיע.‬ 1192 01:14:33,708 --> 01:14:36,000 ‫סמויים יודעים לווסת את תפקודי הגוף.‬ 1193 01:14:36,083 --> 01:14:37,291 ‫הוא לא מרגל!‬ 1194 01:14:39,291 --> 01:14:40,208 ‫הוא גוסס.‬ 1195 01:14:43,541 --> 01:14:46,500 ‫תקשיב. אני צריכה שתחזיק מעמד, בסדר?‬ 1196 01:14:47,083 --> 01:14:50,208 ‫אני הולכת אבל אחזור מיד. אני מבטיחה.‬ 1197 01:14:50,291 --> 01:14:53,208 ‫קת'י, לא חשבתי על זה עד הסוף.‬ 1198 01:14:53,916 --> 01:14:57,166 ‫אבל למקרה שלא אחזיק מעמד…‬ 1199 01:14:57,250 --> 01:15:00,375 ‫לא, תקשיב. תשמור את "למקרה" שלך, בסדר?‬ 1200 01:15:02,583 --> 01:15:03,791 ‫אחזור מיד.‬ 1201 01:15:13,958 --> 01:15:14,916 ‫סליחה.‬ 1202 01:15:28,041 --> 01:15:29,166 ‫קדימה.‬ 1203 01:15:32,416 --> 01:15:33,416 ‫מה קורה כאן?‬ 1204 01:15:34,500 --> 01:15:36,750 ‫דמי הערבות הם אלפיים דולר, ו...‬ 1205 01:15:37,625 --> 01:15:38,666 ‫אין לי מספיק.‬ 1206 01:15:39,375 --> 01:15:41,666 ‫היי. הרגע שמעתי.‬ 1207 01:15:41,750 --> 01:15:43,541 ‫חשבתי לבוא לראות מה איתכם.‬ 1208 01:15:43,625 --> 01:15:46,583 ‫הוא במצב גרוע.‬ ‫הוא לא ישרוד עד 26 בחודש. בבקשה!‬ 1209 01:15:46,666 --> 01:15:48,541 ‫יש לו מחלה כלשהי?‬ 1210 01:15:48,625 --> 01:15:50,083 ‫הוא עשוי משלג!‬ 1211 01:15:50,166 --> 01:15:51,541 ‫זאת מטפורה?‬ 1212 01:15:51,625 --> 01:15:52,833 ‫ראיתי אותו, בסדר?‬ 1213 01:15:53,750 --> 01:15:56,500 ‫אני צריכה שתעזור לי להוציא אותו משם.‬ 1214 01:15:57,083 --> 01:15:59,208 ‫בסדר. כן, בואי איתי. נדבר עם נייט.‬ 1215 01:16:00,375 --> 01:16:02,375 ‫- משרד השריף -‬ 1216 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 ‫מה העניין עם הערבות, נייט?‬ 1217 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 ‫אתה עושה את זה בערב חג המולד?‬ 1218 01:16:07,458 --> 01:16:11,041 ‫אין לו עבר ולא טביעות אצבעות.‬ ‫הוא אדם מסוכן.‬ 1219 01:16:11,125 --> 01:16:12,875 ‫ראית אותו שם, בפנים. הוא נמס.‬ 1220 01:16:12,958 --> 01:16:15,125 ‫עבריינים מזיעים כשהם נתפסים.‬ 1221 01:16:15,208 --> 01:16:16,666 ‫זה נקרא "אשמה".‬ 1222 01:16:17,916 --> 01:16:20,583 ‫די, נייט. זה כל מה שיש לי. בבקשה.‬ 1223 01:16:21,375 --> 01:16:22,333 ‫בחייך, נייט.‬ 1224 01:16:25,583 --> 01:16:26,458 ‫בבקשה.‬ 1225 01:16:41,375 --> 01:16:43,458 ‫מה זה? משלחת?‬ 1226 01:16:44,125 --> 01:16:46,416 ‫אלה כל תושבי העיר, נייט,‬ 1227 01:16:46,500 --> 01:16:48,916 ‫שמקווים שתחליט לעשות את הדבר הנכון.‬ 1228 01:16:49,000 --> 01:16:51,208 ‫אשמח לשחרר אותו הערב,‬ 1229 01:16:51,958 --> 01:16:53,250 ‫אבל ידיי כבולות.‬ 1230 01:16:53,333 --> 01:16:56,166 ‫אני לא יכול לשחרר חשוד בלי דמי ערבות.‬ 1231 01:16:56,250 --> 01:16:57,333 ‫די, נו.‬ 1232 01:17:00,208 --> 01:17:02,958 ‫בסדר, נייט. אני לא מאמין שאני עושה את זה.‬ 1233 01:17:03,041 --> 01:17:04,583 ‫יש לי שמונים דולר.‬ 1234 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 ‫באמת, אד?‬ 1235 01:17:09,791 --> 01:17:11,208 ‫תעבירו את הכובע.‬ ‫-מעולה.‬ 1236 01:17:11,291 --> 01:17:13,083 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 1237 01:17:13,166 --> 01:17:14,750 ‫תודה רבה.‬ ‫-תמשיכו.‬ 1238 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 ‫תודה לכם.‬ 1239 01:17:17,541 --> 01:17:19,041 ‫תודה.‬ ‫-בסדר.‬ 1240 01:17:20,375 --> 01:17:21,625 ‫כן, תודה רבה.‬ 1241 01:17:23,250 --> 01:17:24,541 ‫הנה. קח את זה.‬ 1242 01:17:25,541 --> 01:17:26,666 ‫זאת העיר שלך,‬ 1243 01:17:26,750 --> 01:17:28,250 ‫זה קהל המצביעים שלך,‬ 1244 01:17:28,333 --> 01:17:31,000 ‫שמבקשים ממך לקבל את זה.‬ 1245 01:17:31,083 --> 01:17:33,625 ‫שחרר אותו בערבות, נייט. בבקשה.‬ 1246 01:17:38,291 --> 01:17:40,875 ‫אולי נוכל לשחרר אותו בזמן שאתה סופר?‬ 1247 01:17:40,958 --> 01:17:42,666 ‫אתהמפריעה לי בספירה.‬ 1248 01:17:42,750 --> 01:17:43,916 ‫מעולה.‬ 1249 01:17:44,000 --> 01:17:47,083 ‫חסרים לכם עשרה דולר...‬ 1250 01:17:54,083 --> 01:17:55,625 ‫מת'יו, מה אתה עושה כאן?‬ 1251 01:17:55,708 --> 01:17:56,750 ‫עוזר, אבא.‬ 1252 01:17:57,250 --> 01:18:00,666 ‫האיש הזה עשה דבר רע. למה אתה עוזר לו?‬ 1253 01:18:00,750 --> 01:18:02,083 ‫כי הוא חבר שלי.‬ 1254 01:18:04,875 --> 01:18:08,916 ‫איך שזה כל כך הרבה אנשים‬ ‫החליטו לבזבז את חג המולד‬ 1255 01:18:09,000 --> 01:18:11,958 ‫על בחור שרק הגיע לכאן לפני פחות משבועיים?‬ 1256 01:18:12,041 --> 01:18:13,750 ‫כי מאז שהוא הגיע לכאן,‬ 1257 01:18:13,833 --> 01:18:16,083 ‫הוא עוזר לשפר את חיינו.‬ 1258 01:18:17,708 --> 01:18:20,208 ‫אדם מוגדר על ידי מעשיו.‬ 1259 01:18:21,375 --> 01:18:24,250 ‫הנה ההזדמנות שלך להגדיר את עצמך במעשיך.‬ 1260 01:18:31,208 --> 01:18:32,666 ‫תחזיר לכולם את הכסף.‬ 1261 01:18:37,083 --> 01:18:37,916 ‫אשחרר אותו.‬ 1262 01:18:41,541 --> 01:18:42,375 ‫מעולה, נייט.‬ 1263 01:18:45,208 --> 01:18:47,875 ‫היי, ילד, נתתי לאבא שלך 200 דולר.‬ 1264 01:18:47,958 --> 01:18:49,833 ‫שתוק, מורטי. נתת לו דולר.‬ 1265 01:18:49,916 --> 01:18:52,833 ‫ג'ק?‬ 1266 01:18:53,541 --> 01:18:54,375 ‫ג'ק.‬ 1267 01:18:55,166 --> 01:18:58,583 ‫אוי, לא, ג'ק. השלג.‬ ‫חייבים להוציא אותו אל השלג.‬ 1268 01:18:58,666 --> 01:19:00,125 ‫תחזיק מעמד, ג'ק.‬ ‫-זהירות.‬ 1269 01:19:00,208 --> 01:19:02,541 ‫הוא נורא מטפטף.‬ ‫-פשוט תנו לנו לצאת.‬ 1270 01:19:05,500 --> 01:19:06,625 ‫תביאו אותו לכאן.‬ 1271 01:19:09,291 --> 01:19:10,375 ‫לכאן.‬ 1272 01:19:14,583 --> 01:19:15,458 ‫ג'ק.‬ 1273 01:19:26,750 --> 01:19:28,750 ‫בחייך, את רופאה. תעשי משהו.‬ 1274 01:19:28,833 --> 01:19:29,916 ‫לעשות מה?‬ 1275 01:19:30,000 --> 01:19:31,958 ‫לא עושים דפיברילציה לאיש שלג.‬ 1276 01:19:34,125 --> 01:19:35,500 ‫אני נורא מצטער.‬ 1277 01:19:35,583 --> 01:19:37,166 ‫לא האמנתי. אני נורא מצטער.‬ 1278 01:19:43,375 --> 01:19:44,208 ‫ג'ק.‬ 1279 01:19:46,500 --> 01:19:49,541 ‫תראה, אני יודעת שלא ביקשת להתעורר לחיים.‬ 1280 01:19:51,333 --> 01:19:53,666 ‫אבל גם אני לא ביקשתי שתהיה לי חשוב.‬ 1281 01:19:55,250 --> 01:19:57,458 ‫זה מטורף, עברו רק שבועיים‬ 1282 01:19:57,541 --> 01:19:59,500 ‫ואני יודעת שאני אדם הגיוני.‬ 1283 01:20:00,416 --> 01:20:01,458 ‫אבל אני…‬ 1284 01:20:02,750 --> 01:20:04,625 ‫אני מתאהבת בך.‬ 1285 01:20:08,083 --> 01:20:10,791 ‫לא אכפת לי כמה זמן זה יימשך,‬ ‫עד כמה בר חלוף.‬ 1286 01:20:10,875 --> 01:20:13,458 ‫אני רק רוצה להפיק מזה את המיטב כשאתה כאן.‬ 1287 01:20:24,375 --> 01:20:26,333 ‫קת'י, הוא איננו.‬ 1288 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 ‫בואי.‬ 1289 01:20:31,708 --> 01:20:32,750 ‫בואי.‬ 1290 01:21:05,791 --> 01:21:09,208 ‫בואי נלך, מותק,‬ ‫תני לשריף האנטר לטפל בזה.‬ 1291 01:21:30,083 --> 01:21:31,083 ‫קת'י?‬ 1292 01:21:41,833 --> 01:21:42,791 ‫ג'ק?‬ 1293 01:21:46,458 --> 01:21:47,541 ‫ג'ק.‬ 1294 01:21:54,583 --> 01:21:56,416 ‫חשבתי שאתה מת.‬ 1295 01:21:58,625 --> 01:22:01,000 ‫לא. אני לא.‬ 1296 01:22:01,083 --> 01:22:04,125 ‫אבל אני מרגיש… מוזר.‬ 1297 01:22:05,041 --> 01:22:06,250 ‫רעדת כרגע?‬ 1298 01:22:06,791 --> 01:22:08,208 ‫אני לא מבין מה קורה.‬ 1299 01:22:08,291 --> 01:22:13,000 ‫העור שלי כאילו חסר תחושה,‬ ‫אבל זה גם די כואב. כאילו שאני…‬ 1300 01:22:13,083 --> 01:22:14,041 ‫אתה…‬ 1301 01:22:16,208 --> 01:22:17,125 ‫קר לך.‬ 1302 01:22:22,500 --> 01:22:23,583 ‫קר לך.‬ 1303 01:22:25,083 --> 01:22:26,000 ‫זה קסם.‬ 1304 01:22:26,083 --> 01:22:27,333 ‫קר לו.‬ 1305 01:22:27,416 --> 01:22:28,708 ‫קר לו.‬ 1306 01:22:28,791 --> 01:22:30,208 ‫קר לו?‬ ‫-לי קר.‬ 1307 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 ‫שתוק, מורטימר.‬ 1308 01:22:32,916 --> 01:22:35,041 ‫קר לי. את מאמינה?‬ 1309 01:22:36,583 --> 01:22:37,708 ‫זה אומר…?‬ 1310 01:22:38,625 --> 01:22:43,041 ‫אני לא יודע. נראה לי שזה אומר שאני אמיתי.‬ 1311 01:23:28,583 --> 01:23:29,750 ‫- להבין תיקונים! -‬ 1312 01:23:29,833 --> 01:23:33,166 ‫- הבנתי מי אהבת האמת השנייה שלך...‬ ‫זאת את. באהבה, ג'ק -‬ 1313 01:23:34,375 --> 01:23:35,291 ‫תודה רבה.‬ 1314 01:23:36,583 --> 01:23:38,041 ‫אני יודעת מאיפה להתחיל.‬ 1315 01:23:41,750 --> 01:23:43,625 ‫טוב, תנסה עכשיו.‬ 1316 01:23:48,458 --> 01:23:49,541 ‫זה עבד.‬ 1317 01:23:50,916 --> 01:23:51,875 ‫הצלחתי.‬ 1318 01:23:53,416 --> 01:23:54,291 ‫הצלחנו!‬ 1319 01:23:58,375 --> 01:23:59,375 ‫עבודה טובה.‬ 1320 01:24:03,250 --> 01:24:04,208 ‫מה?‬ 1321 01:24:08,541 --> 01:24:09,500 ‫עכשיו תורך.‬ 1322 01:24:13,166 --> 01:24:14,250 ‫הוואי?‬ 1323 01:24:14,333 --> 01:24:16,291 ‫בשביל שנינו? יחד?‬ 1324 01:24:16,375 --> 01:24:17,625 ‫חג מולד שמח, ג'ק.‬ 1325 01:24:18,875 --> 01:24:20,125 ‫חג מולד שמח, קת'י.‬ 1326 01:24:30,291 --> 01:24:31,208 ‫מוכן?‬ 1327 01:24:31,833 --> 01:24:32,750 ‫מוכן.‬ 1328 01:24:36,375 --> 01:24:37,416 ‫- ניו יורק -‬ 1329 01:24:55,625 --> 01:24:59,333 ‫- הסוף -‬ 1330 01:25:00,541 --> 01:25:04,041 ‫אנחנו מספרים לכולם סיפור קטן.‬ ‫-סיפור קטן על העיירה שלנו.‬ 1331 01:25:04,125 --> 01:25:06,125 ‫על הופ ספרינגס. זה מוצא חן בעיניי.‬ 1332 01:25:06,208 --> 01:25:07,041 ‫קדימה.‬ 1333 01:25:07,125 --> 01:25:12,041 ‫"הפשע לא משתלם‬ ‫לא כאן, לא היום‬ 1334 01:25:12,666 --> 01:25:17,041 ‫"כאן בהופ ספרינגס‬ 1335 01:25:18,791 --> 01:25:24,000 ‫"אל תנסה לעבור על החוק‬ ‫כי זאת תהיה טעות טרגית‬ 1336 01:25:24,083 --> 01:25:26,250 ‫"כאן בהופ ספרינגס..."‬ 1337 01:25:26,333 --> 01:25:27,458 ‫קאט אחרון.‬ 1338 01:25:27,541 --> 01:25:29,041 ‫ככה אתה בערב השנה החדשה?‬ 1339 01:25:29,125 --> 01:25:30,916 ‫לא השנה החדשה, ערב חג המולד.‬ 1340 01:25:31,000 --> 01:25:33,500 ‫ואם זה היה בשנה החדשה?‬ ‫זה סרט אחר לגמרי.‬ 1341 01:25:33,583 --> 01:25:35,416 ‫אתה עושה את זה בערב חג המולד?‬ 1342 01:25:37,791 --> 01:25:39,125 ‫חושב שלא תכננתי את זה?‬ 1343 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 ‫אחרת הוא היה יודע באיזו הקפדה‬ 1344 01:25:41,125 --> 01:25:43,916 ‫אני אוכף את החוק בהופ סטרים. לעזאזל.‬ 1345 01:25:44,000 --> 01:25:45,083 ‫כמעט הצלחת.‬ 1346 01:25:45,166 --> 01:25:47,666 ‫מה קרה לו? הופ ספרינגס.‬ 1347 01:25:47,750 --> 01:25:50,875 ‫אני כל כך מצטערת. ממש עשיתי בלגן.‬ 1348 01:25:50,958 --> 01:25:52,666 ‫אפשר להתחיל מהשורה הזאת, ג'ר?‬ 1349 01:25:52,750 --> 01:25:54,041 ‫מה השורה, לורי?‬ 1350 01:25:54,125 --> 01:25:55,416 ‫תודה, לורי.‬ 1351 01:25:58,708 --> 01:26:00,000 ‫והוא התעורר לחיים?‬ 1352 01:26:00,083 --> 01:26:00,958 ‫כן, ועכשיו…‬ 1353 01:26:02,666 --> 01:26:03,541 ‫אמון...‬ 1354 01:26:06,541 --> 01:26:08,208 ‫זה היה יתוש. אני מצטערת.‬ 1355 01:26:09,875 --> 01:26:15,166 ‫"אם תרצה בגדים ישנים‬ ‫לך אל ת'יאו ומל‬ 1356 01:26:15,250 --> 01:26:19,291 ‫"כאן בהופ ספרינגס, כן"‬ 1357 01:26:21,375 --> 01:26:26,166 ‫"לאת'ל ולמורטימר‬ ‫יש כלב מלא פרווה‬ 1358 01:26:26,250 --> 01:26:28,750 ‫"כאן בהופ ספרינגס"‬ 1359 01:26:28,833 --> 01:26:30,375 ‫אהה. בהחלט.‬ 1360 01:26:37,666 --> 01:26:39,458 ‫אני לא יודעת מה קורה איתך...‬ 1361 01:26:41,416 --> 01:26:42,291 ‫אוקיי.‬ 1362 01:26:42,375 --> 01:26:45,916 ‫נעים להכיר, ג'ק.‬ ‫לא קלטתי את…‬ 1363 01:26:49,208 --> 01:26:50,083 ‫בוס.‬ 1364 01:27:05,833 --> 01:27:07,625 ‫אני לא יכולה. מצטערת.‬ 1365 01:27:07,708 --> 01:27:09,500 ‫זה צחקוק. זה היה צחקוק.‬ 1366 01:27:11,250 --> 01:27:15,208 ‫"נמשיך לשיר את השיר‬ ‫עד שכולכם תשירו איתנו..."‬ 1367 01:27:15,291 --> 01:27:16,166 ‫כולם!‬ 1368 01:27:16,250 --> 01:27:17,958 ‫"כאן בהופ ספרינגס"‬ 1369 01:27:18,041 --> 01:27:20,708 ‫"כאן בהופ ספרינגס"‬ ‫-"כאן בהופ ספרינגס"‬ 1370 01:27:20,791 --> 01:27:21,916 ‫"כאן בהופ ספרינגס"‬ 1371 01:27:22,000 --> 01:27:23,500 ‫"כאן בהופ ספרינגס"‬ 1372 01:27:23,583 --> 01:27:27,791 ‫"כאן בהופ ספרינגס"‬ ‫-"כאן בהופ ספרינגס"‬ 1373 01:27:27,875 --> 01:27:34,875 ‫"כאן בהופ ספרינגס"‬ 1374 01:27:39,791 --> 01:27:40,791 ‫"הופ ספרינגס!"‬ 1375 01:27:40,875 --> 01:27:42,875 ‫נראה לי שנצטרך לחזור על זה, בסדר?‬ 1376 01:27:44,041 --> 01:27:45,000 ‫ג'רי!‬ 1377 01:27:45,083 --> 01:27:46,000 ‫קאט.‬ 1378 01:30:18,291 --> 01:30:23,291 ‫תרגום כתוביות מאת חן סיון‬