1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,875 --> 00:00:15,333 Už od nepaměti 4 00:00:15,416 --> 00:00:19,750 se ve vánočních pohádkách objevují sněhuláci, 5 00:00:19,833 --> 00:00:22,583 kteří ožijí, aby někomu změnili život. 6 00:00:30,708 --> 00:00:34,208 Ale tentokrát bude všechno trošičku jinak. 7 00:00:34,666 --> 00:00:38,208 PLANOUCÍ SNĚHULÁK 8 00:00:50,208 --> 00:00:53,000 V Hope Springs vítáme další nádherné ráno. 9 00:00:53,083 --> 00:00:54,916 Nezapomeňte zajít s dětmi 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,750 na každoroční soutěž o nejhezčí sněhovou sochu, 11 00:00:57,833 --> 00:00:59,375 která konečně začala! 12 00:01:29,041 --> 00:01:32,458 ZAVOLEJ OPRAVÁŘE! 13 00:02:12,875 --> 00:02:15,958 HOPE SPRINGS VÁS VÍTÁ 14 00:02:16,041 --> 00:02:20,750 NA KAŽDOROČNÍ SOUTĚŽI O NEJHEZČÍ SNĚHOVOU SOCHU 15 00:02:26,375 --> 00:02:27,375 Dobré ráno. 16 00:02:29,250 --> 00:02:33,041 KATHYINO BISTRO 17 00:02:33,125 --> 00:02:35,875 ŠŤASNÉ A VESELÉ VÁNOCE 18 00:02:38,833 --> 00:02:40,083 Dobré ráno, Isaacu. 19 00:02:40,166 --> 00:02:41,833 I tobě, Kathy. 20 00:02:42,916 --> 00:02:45,833 Dneska to bude blázinec. Doufám, žes stihnul kafe. 21 00:02:47,083 --> 00:02:48,125 Už konečně topíš? 22 00:02:48,875 --> 00:02:50,666 Ještě ne. Dneska mu zavolám. 23 00:02:51,250 --> 00:02:54,666 Jinak z tebe bude do Vánoc kostka ledu. 24 00:02:54,750 --> 00:02:57,750 Starej se o slaninu a topení nech laskavě na mně. 25 00:02:57,833 --> 00:03:01,291 - Když umrzneš, kdo mi pošle výplatu? - Neboj se. 26 00:03:04,333 --> 00:03:07,250 Ráda tě vidím. Posaď se. 27 00:03:08,083 --> 00:03:09,375 Dobré ráno. 28 00:03:09,458 --> 00:03:10,791 Jak se má máma? 29 00:03:13,250 --> 00:03:14,125 Dobrou chuť. 30 00:03:14,208 --> 00:03:15,708 Ještě kafe? 31 00:03:15,791 --> 00:03:17,458 Má oblíbená zákaznice. 32 00:03:17,541 --> 00:03:18,625 Dobré ráno, Kathy. 33 00:03:19,125 --> 00:03:20,166 Dobré ráno, Jan. 34 00:03:20,250 --> 00:03:22,791 Můžu si dát palačinky s čokoládou? 35 00:03:22,875 --> 00:03:24,416 Dobré ráno, Megan. 36 00:03:24,500 --> 00:03:29,625 Ty máme normálně jen v neděli, ale jestli máma dovolí, uděláme ti je. 37 00:03:29,708 --> 00:03:32,000 Výjimečně povoluji. 38 00:03:32,083 --> 00:03:33,458 Děkuju, Kathy. 39 00:03:33,541 --> 00:03:35,833 Nemáš zač. Posaď se. 40 00:03:58,208 --> 00:03:59,291 Krásná práce. 41 00:04:00,750 --> 00:04:01,791 Ahoj, Kathy. 42 00:04:04,333 --> 00:04:07,125 VÍTEJTE V RECLAIMED RAGS OD MEL A THEA 43 00:04:07,708 --> 00:04:08,750 Ahoj. 44 00:04:09,541 --> 00:04:11,458 Kathy, co ty tady? 45 00:04:11,541 --> 00:04:16,125 Říkala jsem si, že si kvůli té soutěži určitě nestihnete zajít na oběd. 46 00:04:16,208 --> 00:04:21,041 Jeden krůtí sendvič bez majolky a druhý v majolce doslova vymáchaný. 47 00:04:21,125 --> 00:04:22,583 - Mňamka! - Díky. 48 00:04:22,666 --> 00:04:24,250 Máš mě přečteného. 49 00:04:24,333 --> 00:04:25,916 A co jinak, broučku? 50 00:04:26,000 --> 00:04:28,958 Dobrý. Nestěžuju si. V bistru je pořád co dělat. 51 00:04:29,041 --> 00:04:31,208 A když pomineš práci? 52 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 Dobrý. Jako vždycky. 53 00:04:33,625 --> 00:04:35,750 Když jsem byla mladší, 54 00:04:35,833 --> 00:04:38,916 moje máma do mě věčně hučela, ať si někoho najdu. 55 00:04:39,000 --> 00:04:44,625 Říkávala: „Dokud se nevydáš do zimy, nikdy nenajdeš to pravé teplo.“ 56 00:04:44,708 --> 00:04:49,333 Jednou o Vánocích jsem na ni dala. 57 00:04:49,416 --> 00:04:53,041 Vyrazila jsem do hospody ve své oblíbené červené šále 58 00:04:53,125 --> 00:04:58,041 a natrefila tam na muže svých snů. 59 00:04:59,041 --> 00:05:00,791 Zlato, přineseš tu… 60 00:05:04,666 --> 00:05:05,666 Co kujete? 61 00:05:11,208 --> 00:05:13,750 Včera přišla. 62 00:05:13,833 --> 00:05:17,458 Připomíná mi večer, kdy jsem poznala Thea. 63 00:05:18,041 --> 00:05:23,041 Jak jsem ji spatřila, věděla jsem, že je to znamení. 64 00:05:23,750 --> 00:05:24,958 A pak jsi přišla ty. 65 00:05:25,583 --> 00:05:27,750 Jsi hodná, ale nepotřebuju ji. 66 00:05:27,833 --> 00:05:30,958 Nenechá tě bez ní odejít. Věř mi. 67 00:05:31,041 --> 00:05:34,666 I v zimě můžeš najít štěstí, Kathy. 68 00:05:43,750 --> 00:05:44,625 Díky. 69 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 Jsi dobrá. 70 00:06:41,500 --> 00:06:43,708 Jsi nějakej vyrýsovanej. 71 00:06:47,750 --> 00:06:48,666 Víš co? 72 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 Nech si ji. 73 00:08:33,083 --> 00:08:36,333 PŘIPRAVTE SE NA ZIMU SE SPECIÁLNÍ KOLEKCÍ 74 00:08:50,250 --> 00:08:54,333 Jestli se ten pes hned nevyčůrá, vyměním ho za rybku. 75 00:08:56,125 --> 00:08:57,375 Dobrý večer! 76 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Zdravím. 77 00:09:01,125 --> 00:09:01,958 Co to bylo? 78 00:09:02,041 --> 00:09:03,916 Těžko říct. 79 00:09:04,000 --> 00:09:05,166 Jdu to omrknout. 80 00:09:08,625 --> 00:09:09,458 Oblečení! 81 00:09:24,166 --> 00:09:25,000 Ty jo! 82 00:10:02,458 --> 00:10:07,416 Já mám ruce. Můžu jimi hýbat! 83 00:10:07,500 --> 00:10:10,166 Dokonce i pusou. Umím mluvit! 84 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 Mluvení miluju! 85 00:10:12,583 --> 00:10:14,708 To je paráda! 86 00:10:15,541 --> 00:10:17,750 Třeba se jednou taky dočkáš. 87 00:10:17,833 --> 00:10:19,041 Pardon. 88 00:10:19,791 --> 00:10:20,750 Dobré ráno. 89 00:10:21,333 --> 00:10:22,291 Dobrý den. 90 00:10:22,375 --> 00:10:24,208 Zdravím. To jsi ty. 91 00:10:24,291 --> 00:10:26,833 Podívej, co se mi stalo. 92 00:10:26,916 --> 00:10:28,250 Asi nechápu. 93 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Byl jsem ze sněhu, 94 00:10:31,208 --> 00:10:34,666 ale teď už nejsem ze sněhu. 95 00:10:34,750 --> 00:10:35,750 Chápeš to? 96 00:10:36,625 --> 00:10:40,166 Ne, to tedy vážně nechápu. 97 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Není vám zima? Jste dost nalehko. 98 00:10:43,083 --> 00:10:45,250 Ne, vůbec ne. 99 00:10:45,333 --> 00:10:47,375 Je mi skvěle. 100 00:10:51,791 --> 00:10:54,375 Mám tamhle přes ulici bistro. 101 00:10:54,458 --> 00:10:57,875 Nechcete se tam ohřát a dát si něco k jídlu? 102 00:10:57,958 --> 00:10:59,916 Ještě nikdy jsem nejedl. 103 00:11:00,000 --> 00:11:01,333 Nevadí? 104 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 Ne. Nasytím vás. Pojďte. 105 00:11:03,000 --> 00:11:03,958 Dobře. 106 00:11:09,000 --> 00:11:10,958 - Co je to za chlapa? - Nevím. 107 00:11:11,041 --> 00:11:15,125 Viděla jsem ho venku povídat si se sněhuláky. 108 00:11:15,208 --> 00:11:16,625 Proč ho sem vodíš? 109 00:11:16,708 --> 00:11:20,666 Nemohla jsem ho tam nechat. Zjevně trpí přeludy. 110 00:11:20,750 --> 00:11:22,333 Zavoláme policii? 111 00:11:22,416 --> 00:11:25,500 Ne, šerifovi radši ani muk. Je hrozný ras. 112 00:11:25,583 --> 00:11:27,666 Jednou zatknul někoho v kině. 113 00:11:27,750 --> 00:11:30,291 - Za co? - Hlasité rozbalování laskomin. 114 00:11:30,375 --> 00:11:31,916 Údajně rušení klidu. 115 00:11:32,000 --> 00:11:33,541 Necháme si to pro sebe. 116 00:11:33,625 --> 00:11:35,458 Co když je nebezpečnej? 117 00:11:36,375 --> 00:11:38,375 Tvůj kámoš se cpe bonbóny. 118 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 Díky. 119 00:11:42,791 --> 00:11:45,041 Působí docela neškodně. 120 00:11:49,166 --> 00:11:50,625 Co se tu sakra stalo? 121 00:11:50,708 --> 00:11:53,375 - Zřejmě spontánní vloupačka. - Co zmizelo? 122 00:11:53,458 --> 00:11:56,750 Kombinéza a galoše, které ani nebyly na prodej. 123 00:11:56,833 --> 00:11:58,500 Patřily Theovi. 124 00:11:58,583 --> 00:12:00,750 Zdravíčko, Mel a Theo. 125 00:12:00,833 --> 00:12:02,166 Dobré ráno, Huntere. 126 00:12:03,416 --> 00:12:06,000 Přísahal jsem, že vás budu chránit, 127 00:12:06,666 --> 00:12:09,000 ale včera v noci jsem slib porušil. 128 00:12:09,666 --> 00:12:10,875 Je mi to moc líto. 129 00:12:13,125 --> 00:12:14,958 Zřídím speciální jednotku. 130 00:12:15,541 --> 00:12:17,541 Toho pachatele dopadneme. 131 00:12:17,625 --> 00:12:20,041 Nemusíte. O nic nejde. 132 00:12:20,125 --> 00:12:22,208 Ty galoše byly beztak na odpis. 133 00:12:22,291 --> 00:12:25,291 V mém městě nikdo výlohy vysklívat nebude. 134 00:12:26,500 --> 00:12:31,333 Jerry z Winchesteru se nabídl, že nám doveze kus překližky, 135 00:12:31,416 --> 00:12:33,416 aby nám sem netáhlo. 136 00:12:33,500 --> 00:12:34,708 Co rodina, Huntere? 137 00:12:34,791 --> 00:12:37,708 Nezajdeme ke Kathy na snídani? Zveme tě. 138 00:12:37,791 --> 00:12:39,375 Nepřichází v úvahu. 139 00:12:39,875 --> 00:12:41,833 Mohlo by to ovlivnit vyšetřování. 140 00:12:42,500 --> 00:12:45,041 Co když jste se sem vloupali sami? 141 00:12:45,125 --> 00:12:46,916 Proč bychom to dělali? 142 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Pojistný podvod. 143 00:12:48,083 --> 00:12:50,000 Co bych vydělal na galoších? 144 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 Neříkám, že jste to udělali. 145 00:12:52,250 --> 00:12:54,791 To doufám. Známe se dobrých 30 let. 146 00:12:54,875 --> 00:12:56,000 Nechte… 147 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 mě to prošetřit, ano? 148 00:12:59,375 --> 00:13:01,000 Někdo si to odskáče. 149 00:13:05,000 --> 00:13:06,083 Pekná ovčí kůže. 150 00:13:06,625 --> 00:13:08,333 Ať si ty galoše nechá. 151 00:13:09,458 --> 00:13:11,125 Jak se jmenujete? 152 00:13:12,291 --> 00:13:13,166 Nemám páru. 153 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 Aha. Nejste náhodou Jack? 154 00:13:17,625 --> 00:13:19,458 Máte to na jmenovce. 155 00:13:20,166 --> 00:13:21,125 Možná jo. 156 00:13:21,791 --> 00:13:23,833 Hezké jméno. Že zní dobře? 157 00:13:23,916 --> 00:13:25,750 Jo, je moc pěkné. 158 00:13:25,833 --> 00:13:27,250 Jacku, ráda tě poznávám. 159 00:13:27,833 --> 00:13:30,750 Co posledního si pamatuješ? 160 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 Tebe. Včera večer. 161 00:13:33,750 --> 00:13:36,250 Zkoumala jsi mě a uvázala mi tuhle šálu. 162 00:13:36,333 --> 00:13:38,750 Podle všeho mě oživila. 163 00:13:39,333 --> 00:13:42,083 A pak jsi mi posvítila do očí. 164 00:13:51,291 --> 00:13:53,041 Aha. Máš mě za blbce? 165 00:13:54,416 --> 00:13:58,500 Moc vtipný. Postavils sněhuláka, co je ti podobnej. O co ti jde? 166 00:13:59,250 --> 00:14:00,208 Je mi divně. 167 00:14:00,291 --> 00:14:02,833 Jak víš, že jsem si ho fotila? Špehovals mě? 168 00:14:02,916 --> 00:14:04,125 Celý hořím. 169 00:14:07,416 --> 00:14:08,458 Jsem teplý? 170 00:14:08,541 --> 00:14:09,541 Ne, jako led. 171 00:14:09,625 --> 00:14:11,541 Zjevně jsi podchlazenej. 172 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 - Jdeme. - Tak jo. 173 00:14:12,916 --> 00:14:14,375 - Pojď se mnou. - Kam? 174 00:14:14,458 --> 00:14:17,375 K doktorce přes ulici. Prohlédne tě. 175 00:14:17,458 --> 00:14:18,291 Dobře. 176 00:14:20,000 --> 00:14:24,125 Zlo nepáchej, jestli má být ti hej. 177 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 To je Hope Springs. 178 00:14:27,291 --> 00:14:29,208 Pardon. Můžete hlasitěji? 179 00:14:29,291 --> 00:14:31,041 - Trošičku. - Kauci radši měj. 180 00:14:31,125 --> 00:14:35,916 Do lochu tě hned strčej. To je Hope Springs. 181 00:14:37,041 --> 00:14:38,166 Ne, jen tu… 182 00:14:39,958 --> 00:14:40,875 Dobře. 183 00:14:41,666 --> 00:14:43,791 Šéfe! 184 00:14:43,875 --> 00:14:45,541 - Líbí? - Moc. 185 00:14:45,625 --> 00:14:47,541 - Další zločin. - Cože? 186 00:14:48,166 --> 00:14:49,250 Obnažování. 187 00:14:49,333 --> 00:14:52,250 Asi v jednu v noci běhal po náměstí nahej chlap. 188 00:14:52,333 --> 00:14:55,250 Zahlédli ho Jenningsovi, když šli se psem. 189 00:14:55,333 --> 00:14:58,791 - Jak vypadal? - Malý, huňatý, špičatý čenich. 190 00:14:58,875 --> 00:15:00,291 Myslím pachatele. 191 00:15:01,041 --> 00:15:03,708 Morty venčil bez brýlí, takže ho neviděl. 192 00:15:03,791 --> 00:15:06,041 - A Ethel? - Neříkala. 193 00:15:06,125 --> 00:15:08,791 Jen opakovala, že by zasloužil metál. 194 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Jaký jsem v očích místních, Ede? 195 00:15:14,916 --> 00:15:16,541 Popuzující? Mocichtivý? 196 00:15:17,166 --> 00:15:18,875 Paranoidní? Teatrální? 197 00:15:18,958 --> 00:15:20,291 Zločin potírající. 198 00:15:21,000 --> 00:15:22,708 Proto mě uznávají. 199 00:15:22,791 --> 00:15:26,250 Poslední dobou řešíme akorát pokuty za parkování. 200 00:15:26,333 --> 00:15:27,250 A najednou… 201 00:15:28,541 --> 00:15:34,125 měsíc a půl před mým znovujmenováním se nám tu začne rozmáhat zločin? 202 00:15:34,208 --> 00:15:36,916 Náhoda, nebo spiknutí? 203 00:15:38,291 --> 00:15:39,416 Kam tím míříš? 204 00:15:41,958 --> 00:15:44,833 Co jsem mu dal botičku, má na mě starosta pifku. 205 00:15:44,916 --> 00:15:46,958 - Kolikátou myslíš? - Tu třetí. 206 00:15:47,041 --> 00:15:49,083 Jak vezl dárky nemocným dětem? 207 00:15:49,166 --> 00:15:52,250 Stejně nemá co parkovat na zákazu! 208 00:15:53,625 --> 00:15:56,791 Ten to asi nebyl. Má přece v háji kyčel. 209 00:15:57,458 --> 00:15:59,708 Za člověka mluví jeho činy. 210 00:16:00,791 --> 00:16:03,041 Je načase začít konat. 211 00:16:06,291 --> 00:16:07,791 Spravedlnost volá. 212 00:16:15,000 --> 00:16:16,208 Co tu… 213 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 Koho mi to vedeš? 214 00:16:19,041 --> 00:16:24,583 Jacka. Ráno jsme se potkali, když si povídal se sněhuláky. 215 00:16:24,666 --> 00:16:26,625 Nevím, jak dlouho se tu toulá. 216 00:16:27,916 --> 00:16:29,041 - Ahoj. - Zdravím. 217 00:16:29,125 --> 00:16:30,708 - Jak ti je? - Dobře. 218 00:16:33,166 --> 00:16:35,250 Jsi… ledovej. 219 00:16:36,125 --> 00:16:40,333 - Kromě včerejška si prý nic nepamatuje. - To nevěští nic dobrého. 220 00:16:40,416 --> 00:16:42,083 Byl jsem sněhulák. 221 00:16:42,166 --> 00:16:44,833 A tohle už vůbec ne. 222 00:16:44,916 --> 00:16:47,625 Drž to chvíli v puse. 223 00:16:47,708 --> 00:16:49,333 Chutná to divně. 224 00:16:49,416 --> 00:16:51,291 Jíst to nemusíš, jen držet. 225 00:16:54,500 --> 00:16:55,416 Zvláštní. 226 00:16:55,500 --> 00:16:57,333 - Co je? - Nějak blbne. 227 00:16:57,416 --> 00:16:59,583 Budu muset vyměnit baterky. 228 00:17:01,375 --> 00:17:02,375 To nic. 229 00:17:10,750 --> 00:17:14,583 Oba teploměry ukazují záporné hodnoty. 230 00:17:15,250 --> 00:17:18,125 Je ledový, ale přesto se potí. 231 00:17:18,875 --> 00:17:20,000 Třeba taje. 232 00:17:22,541 --> 00:17:24,708 Dělám si srandu. Ty tomu věříš? 233 00:17:25,625 --> 00:17:26,708 Omluv nás. 234 00:17:28,416 --> 00:17:32,166 Tvrdí, že tohle je on a že oživl? 235 00:17:32,250 --> 00:17:34,625 Jo. A ten sněhulák zmizel. 236 00:17:36,500 --> 00:17:38,208 Třeba říká pravdu. 237 00:17:38,291 --> 00:17:40,666 Jasně. A já jsem královna Aldovie. 238 00:17:40,750 --> 00:17:43,291 Dottie, jsi přece doktorka. Tak co mu je? 239 00:17:45,708 --> 00:17:49,916 Hele, nevěřím na Santu, vánoční skřítky ani létající soby, 240 00:17:50,000 --> 00:17:53,375 protože mi můj vědecký instinkt říká, že neexistují. 241 00:17:54,500 --> 00:17:57,541 Ale nebylo by na světě líp, kdyby existovali? 242 00:17:58,708 --> 00:17:59,875 To snad není možný. 243 00:17:59,958 --> 00:18:01,500 Máš snad lepší vysvětlení? 244 00:18:01,583 --> 00:18:04,041 Je to tulák, co utrpěl ztrátu paměti. 245 00:18:04,125 --> 00:18:05,291 A ten sněhulák? 246 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 Zničil ho. Šálu si nechal. 247 00:18:08,208 --> 00:18:10,416 - A ta fotka? - Náhoda. 248 00:18:10,500 --> 00:18:11,791 Extrémní podchlazení? 249 00:18:11,875 --> 00:18:14,291 Výrobní vada v továrně na teploměry. 250 00:18:14,375 --> 00:18:15,666 Nebo… 251 00:18:19,583 --> 00:18:20,708 Je vážně sněhulák. 252 00:18:20,791 --> 00:18:22,958 Nebylo by to prima? 253 00:18:23,041 --> 00:18:26,291 Tak jako tak ho nemůžu nechat na ulici. 254 00:18:26,375 --> 00:18:29,250 Mrzne a potřebuje pomoc. Nějaký nápad? 255 00:18:33,250 --> 00:18:34,666 Jacku, dívej se na mě. 256 00:18:37,791 --> 00:18:40,958 Nechceš se ke mně nastěhovat? Postarám se o tebe. 257 00:18:41,041 --> 00:18:42,458 Po zdravotní stránce. 258 00:18:42,541 --> 00:18:44,083 Chci bydlet u Kathy. 259 00:18:44,166 --> 00:18:47,333 Cože? Ne. V žádném případě. 260 00:18:47,416 --> 00:18:50,083 Kathy se neumí postarat ani sama o sebe. 261 00:18:50,166 --> 00:18:51,916 - Nic ve zlém. - No dobře. 262 00:18:52,000 --> 00:18:53,416 Ale věřím jí. 263 00:18:54,000 --> 00:18:56,375 Jak mi můžeš tak rychle věřit? 264 00:18:56,458 --> 00:18:58,541 Nasadilas mi tuhle šálu. 265 00:18:58,625 --> 00:19:01,541 Nejspíš mě přivedla k životu. 266 00:19:01,625 --> 00:19:04,041 Takže tě znám v podstatě od narození. 267 00:19:04,875 --> 00:19:06,000 Aha. 268 00:19:06,500 --> 00:19:09,583 Nebylo by ti líp na nemocničním lůžku? 269 00:19:13,791 --> 00:19:15,416 Proč se na mě takhle dívá? 270 00:19:20,291 --> 00:19:21,166 Fajn. 271 00:19:21,750 --> 00:19:23,083 Děkuju. Miluju tě. 272 00:19:23,166 --> 00:19:24,541 - Nemiluješ. - Miluju. 273 00:19:24,625 --> 00:19:26,875 - Nemiluješ. - Ale miluju. 274 00:19:33,833 --> 00:19:36,416 Jsme na místě. Tady bydlím. 275 00:19:38,000 --> 00:19:39,958 Nechám ti tamten pokoj. 276 00:19:40,500 --> 00:19:41,916 Jídlo je v lednici. 277 00:19:42,000 --> 00:19:44,041 A můžeš si zapnout televizi. 278 00:19:44,625 --> 00:19:45,583 Na. 279 00:19:46,458 --> 00:19:47,625 Co to je? 280 00:19:47,708 --> 00:19:48,708 To je… 281 00:19:48,791 --> 00:19:52,166 Ty nevíš… Víš co? Sedni si. 282 00:19:52,250 --> 00:19:53,708 Tady na gauč. 283 00:19:55,458 --> 00:19:56,875 Zapnu ti ji. 284 00:19:57,833 --> 00:19:59,791 Mohl byste jí říct, ať mě odsud propustí? 285 00:19:59,875 --> 00:20:04,416 Slečno, to bychom rádi udělali, ale nejdříve musíme zjistit, kdo jste. 286 00:20:04,500 --> 00:20:07,166 Co myslíte tím, kdo jsem? Já vím, kdo jsem. 287 00:20:07,833 --> 00:20:10,416 Vtipný. Připomíná mi spolužačku ze střední. 288 00:20:10,500 --> 00:20:11,541 Jmenuji se… 289 00:20:12,583 --> 00:20:15,916 …výrazné, originální chutě vás přenesou… 290 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Tak jo. Tady je ovladač. 291 00:20:19,083 --> 00:20:20,500 Tímhle se zapne a vypne. 292 00:20:20,583 --> 00:20:25,041 Tady přepínáš kanály a tady měníš hlasitost. 293 00:20:25,125 --> 00:20:27,291 Tímhle pauzuješ a přetáčíš… 294 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Tvoje práce. 295 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Myslíš vaření? 296 00:20:31,166 --> 00:20:32,916 Jo, máš pravdu. 297 00:20:34,458 --> 00:20:35,791 Vařila jsem. 298 00:20:35,875 --> 00:20:39,625 Hlavně ze začátku, když jsme to bistro s manželem otevírali. 299 00:20:39,708 --> 00:20:41,500 Vymyslela jsem i pár receptů. 300 00:20:41,583 --> 00:20:44,500 Třeba o Vánocích děláme nákyp ze sladkých brambor. 301 00:20:44,583 --> 00:20:47,458 Všem moc chutnají a jsou podle mého receptu. 302 00:20:49,250 --> 00:20:52,250 Chci u tebe pracovat. Dělat jako ty něco pro druhé. 303 00:20:52,333 --> 00:20:55,666 To je fajn, ale dneska ne. Zatím zůstaneš tady. 304 00:20:55,750 --> 00:20:58,500 Až přijdu z práce, vymyslíme co dál. 305 00:20:58,583 --> 00:21:00,166 - Dobře. - Tak jo. 306 00:21:00,250 --> 00:21:02,625 Mám radost, že jsem u tebe. 307 00:21:03,375 --> 00:21:06,750 Miluju tenhle dům a tebe taky. 308 00:21:06,833 --> 00:21:07,791 Nemiluješ mě. 309 00:21:07,875 --> 00:21:09,000 Ano, miluju. 310 00:21:09,583 --> 00:21:10,500 Nemiluješ. 311 00:21:11,125 --> 00:21:15,083 Že miluješ dům nebo polívku, si klidně říkej, 312 00:21:15,166 --> 00:21:18,625 ale když miluješ člověka, znamená to něco mnohem víc. 313 00:21:18,708 --> 00:21:21,125 Nemůžeš to všem říkat na potkání. 314 00:21:21,208 --> 00:21:24,125 Pak to totiž ztratí kouzlo. 315 00:21:24,208 --> 00:21:27,833 Milovat nezačneš jen tak z minuty na minutu. 316 00:21:27,916 --> 00:21:31,541 Musí to v tobě postupně uzrát. 317 00:21:33,416 --> 00:21:34,291 Promiň. 318 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 To nic. 319 00:21:36,000 --> 00:21:38,750 Prostě si něco pusť a… 320 00:21:39,541 --> 00:21:42,083 Televize tě může hodně naučit. 321 00:21:42,166 --> 00:21:43,250 Můžu ještě něco? 322 00:21:44,333 --> 00:21:45,166 Copak? 323 00:21:45,250 --> 00:21:46,708 Je tu hrozné vedro. 324 00:21:47,291 --> 00:21:50,000 Je ten ovladač i na tohle? 325 00:21:53,083 --> 00:21:54,208 Moment. 326 00:21:54,291 --> 00:21:59,166 Tak jo. Letím do práce. Budu ráda, když mě nevykradeš. 327 00:21:59,250 --> 00:22:00,208 Díky. 328 00:22:00,291 --> 00:22:01,416 Kathy? 329 00:22:03,541 --> 00:22:08,041 Sice pořád nechápu, co přesně se stalo, 330 00:22:09,291 --> 00:22:12,125 ale jsem rád, žes na mě narazila zrovna ty. 331 00:22:12,208 --> 00:22:13,208 Děkuju. 332 00:22:13,750 --> 00:22:14,625 Nemáš zač. 333 00:22:26,666 --> 00:22:28,375 Čau, Dottie. Čajíček? 334 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Jo. 335 00:22:29,833 --> 00:22:31,750 A teď to koukej sypat. 336 00:22:32,500 --> 00:22:34,875 Dívá se u mě doma na televizi. 337 00:22:34,958 --> 00:22:38,416 Kolem poledne mu skočím k Mel a Theovi sehnat něco na sebe. 338 00:22:38,500 --> 00:22:41,583 - Dobré ráno. - Ahoj, Nate. Jdete na kafe? 339 00:22:41,666 --> 00:22:44,250 Bohužel ne. Jsem tu čistě pracovně. 340 00:22:44,333 --> 00:22:48,166 Včera večer tu prý řádil nějaký podivín. 341 00:22:48,250 --> 00:22:50,833 Obnažil se před chudinkou Ethel. 342 00:22:50,916 --> 00:22:53,791 A pak si šel nakrást oblečení do Reclaimed Rags. 343 00:22:54,333 --> 00:22:57,583 Zřejmě je tu nový. 344 00:22:57,666 --> 00:22:59,541 Jinak by věděl, jak přísně 345 00:22:59,625 --> 00:23:02,416 To je Hope Springs vynucuji dodržování zákona. 346 00:23:02,500 --> 00:23:05,291 Pro šaškárny nemám pochopení. 347 00:23:05,375 --> 00:23:07,541 My víme. Nejsi přece k smíchu. 348 00:23:07,625 --> 00:23:08,791 Přesně tak. 349 00:23:09,333 --> 00:23:13,041 Kdybyste zahlédly přivandrovalce, buďte tak hodné 350 00:23:13,125 --> 00:23:15,333 a okamžitě mi ho nahlaste. 351 00:23:16,250 --> 00:23:19,583 Podle tebe by mohl být nebezpečnej? 352 00:23:19,666 --> 00:23:21,333 Není nic nebezpečnějšího 353 00:23:21,416 --> 00:23:23,666 než bezostyšné porušování zákona. 354 00:23:25,791 --> 00:23:29,375 Nebojte se. Nikoho nezranil ani neokradl. 355 00:23:29,458 --> 00:23:32,750 Nejspíš šlo jen o nějakou hloupou sázku. 356 00:23:32,833 --> 00:23:35,166 Každý se tu a tam svlíknem, ne? 357 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Jasně. 358 00:23:36,500 --> 00:23:37,416 Schatzi! 359 00:23:37,500 --> 00:23:38,416 Už musím. 360 00:23:40,583 --> 00:23:42,916 Vážení diváci, dnes si ukážeme, 361 00:23:43,000 --> 00:23:46,541 jak snadno připravit krémový vánoční vaječňák. 362 00:23:53,458 --> 00:23:57,750 Salám vykládejte po obvodu od krajů… 363 00:24:58,708 --> 00:25:01,958 OBJEDNÁN NA OPERACI OKAMŽITÝ NÁSTUP NA CHEMOTERAPII 364 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 Ahoj! Jsem doma. 365 00:25:11,000 --> 00:25:12,041 Haló? 366 00:25:12,958 --> 00:25:13,833 Jacku? 367 00:25:16,000 --> 00:25:17,375 Nechals mi tu televizi? 368 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 Jacku? 369 00:25:25,208 --> 00:25:26,166 Jsi tady? 370 00:25:29,416 --> 00:25:31,500 Teď jsem se ale vážně lekla. 371 00:25:32,916 --> 00:25:34,916 - To bylo na infarkt. - Promiň. 372 00:25:35,541 --> 00:25:36,416 Jsi v pořádku? 373 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 - Nechtěla jsem na tebe řvát. - Promiň. 374 00:25:39,083 --> 00:25:39,916 Dobře. 375 00:25:40,416 --> 00:25:41,416 Co to neseš? 376 00:25:41,500 --> 00:25:45,041 Nějaké oblečení od Mel a Thea. 377 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 Napadlo mě, že by se ti mohlo hodit. 378 00:25:47,458 --> 00:25:50,708 Ale musíš si ho zkusit. Nejsem si jistá velikostí. 379 00:25:50,791 --> 00:25:52,333 Těžko se to… 380 00:25:52,416 --> 00:25:54,708 Ne. Nemyslím hned teď. 381 00:25:55,416 --> 00:25:58,500 Nesvlékáme se před ostatními. Počkáme, až odejdou. 382 00:25:58,583 --> 00:25:59,750 Chápu. 383 00:25:59,833 --> 00:26:00,750 Fajn. 384 00:26:01,375 --> 00:26:04,625 - Chci ti ukázat něco v kuchyni. - Nejdřív mám otázku. 385 00:26:04,708 --> 00:26:07,833 Jacku, měl jsi na sobě včera v noci něco? 386 00:26:08,625 --> 00:26:10,791 Jasně. Tuhle šálu od tebe. 387 00:26:10,875 --> 00:26:16,166 Jo, ale kombinézu a boty jsi ukradl? 388 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Dobře. A… 389 00:26:18,875 --> 00:26:21,208 Obnažil ses před Mortimerem Jenningsem? 390 00:26:21,291 --> 00:26:22,166 Obnažil? 391 00:26:22,250 --> 00:26:25,708 Jo. Proběhl jsi kolem nahej? 392 00:26:26,666 --> 00:26:27,750 Jo. 393 00:26:27,833 --> 00:26:29,958 Vážně? Tak to se taky nedělá. 394 00:26:31,041 --> 00:26:34,041 No nic. Dneska za mnou byl šerif. 395 00:26:34,125 --> 00:26:36,791 Kvůli tomu ukradenému oblečení… 396 00:26:37,541 --> 00:26:38,750 po tobě teď pátrá. 397 00:26:39,250 --> 00:26:41,958 Nevadí. Tak ho prostě vrátím. 398 00:26:42,041 --> 00:26:44,875 To je od tebe hezký, ale nic to neřeší. 399 00:26:44,958 --> 00:26:47,625 Je přísnej. Musíš se mu klidit z cesty. 400 00:26:48,416 --> 00:26:50,833 Já mu stojím v cestě? 401 00:26:50,916 --> 00:26:53,708 Jo, radši se drž při zemi. 402 00:26:53,791 --> 00:26:55,250 - Odteď? - Jo. 403 00:26:56,166 --> 00:26:57,625 Jdu na to… 404 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Ne. 405 00:27:00,250 --> 00:27:02,250 Prostě na sebe neupozorňuj. 406 00:27:02,333 --> 00:27:03,750 To se tak říká. 407 00:27:03,833 --> 00:27:09,000 Dokud neví, kdo jsi ani kde jsi, nic ti nehrozí. 408 00:27:09,083 --> 00:27:10,041 Bezva. 409 00:27:10,541 --> 00:27:11,625 Zlobíš se? 410 00:27:11,708 --> 00:27:15,625 Ne. Jen jsem chtěla, abychom v tom měli oba jasno. 411 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 Tak jo. Do kuchyně? 412 00:27:17,958 --> 00:27:18,833 - Jo. - Prima. 413 00:27:18,916 --> 00:27:21,458 - Jen ti to hodím do pokoje. - Jasně. 414 00:27:22,166 --> 00:27:23,875 Tak co mi chceš… 415 00:27:25,291 --> 00:27:26,333 Co to je? 416 00:27:26,416 --> 00:27:27,958 Co blázníš? 417 00:27:28,458 --> 00:27:30,291 Chystám ti k večeři pizzu. 418 00:27:30,375 --> 00:27:32,583 Pekli ji v telce. 419 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 Akorát jsi neměla salám, tak bude šunková. 420 00:27:35,541 --> 00:27:36,583 Snad nevadí. 421 00:27:36,666 --> 00:27:39,500 - Jak se ti to povedlo? - Jsem učenlivý. 422 00:27:42,375 --> 00:27:43,375 Co to je? 423 00:27:44,250 --> 00:27:45,208 Vaječňák. 424 00:27:45,791 --> 00:27:48,333 Viděl jsem celý pořad o vánočních tradicích. 425 00:27:48,416 --> 00:27:51,916 Sice netuším, co to je, ale chutná to dobře. 426 00:27:53,875 --> 00:27:55,083 Nevím… 427 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Nevím, co si o tom myslet. 428 00:27:59,166 --> 00:28:01,625 Copak? Nepovedl se? 429 00:28:01,708 --> 00:28:05,541 Ne, vaječňák máš výborný. 430 00:28:07,000 --> 00:28:12,583 Ale ráno jsi byl na umření, a teď mi tu děláš večeři a vaječňák, 431 00:28:12,666 --> 00:28:14,666 přičemž tvrdíš, že jsi sněhulák. 432 00:28:14,750 --> 00:28:16,583 Kdo ti naposledy uvařil? 433 00:28:17,708 --> 00:28:20,958 Isaac v bistru. Dělá mi večeři skoro každý den. 434 00:28:21,041 --> 00:28:24,375 Spíš si nepamatuju, kdy jsem si naposledy vařila sama. 435 00:28:24,458 --> 00:28:26,041 Můžu se na něco zeptat? 436 00:28:26,541 --> 00:28:27,458 Určitě. 437 00:28:27,541 --> 00:28:31,875 Přes den jsem tady v domě hledal upíry. 438 00:28:31,958 --> 00:28:33,000 Aha. 439 00:28:33,083 --> 00:28:35,041 Byl jsem ve sklepě a… 440 00:28:37,083 --> 00:28:38,333 Co je rakovina? 441 00:28:41,791 --> 00:28:43,000 To je… 442 00:28:45,375 --> 00:28:48,250 Taková ošklivá věc, která některé potká. 443 00:28:48,750 --> 00:28:50,791 Potkala i Paula? 444 00:28:52,416 --> 00:28:53,291 Jo. 445 00:28:54,500 --> 00:28:57,375 Šlo to ráz naráz, víš? 446 00:28:58,208 --> 00:29:02,625 A jsem za to ráda. Aspoň nemusel zbytečně trpět. 447 00:29:04,166 --> 00:29:07,250 Ale stejně si to přeješ oddálit. 448 00:29:09,208 --> 00:29:10,416 To je mi líto. 449 00:29:11,833 --> 00:29:14,458 Všechno to nářadí dole je jeho? 450 00:29:14,541 --> 00:29:15,375 Jo. 451 00:29:16,000 --> 00:29:17,666 Věčně něco kutil. 452 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 Tak proto to tu máš tak krásné. 453 00:29:19,833 --> 00:29:21,916 Proto mi to tu… 454 00:29:23,333 --> 00:29:25,750 bez něj padá na hlavu, ale… 455 00:29:27,166 --> 00:29:29,250 Tak to teď mám se vším. 456 00:29:30,708 --> 00:29:33,916 Pizza se snad nerozpadne. 457 00:29:34,000 --> 00:29:36,250 Dal jsem si fakt záležet. 458 00:29:39,666 --> 00:29:41,208 Strčila bys ji do trouby? 459 00:29:41,291 --> 00:29:45,875 Už jsem ji dneska zapínal, ale vůbec se mi nelíbí. 460 00:29:48,041 --> 00:29:48,958 HORKÝ!!! 461 00:29:51,375 --> 00:29:54,833 Ty jo. Vypadá senzačně. 462 00:29:54,916 --> 00:29:56,041 Nandám ti. 463 00:29:56,125 --> 00:30:00,625 Ne, díky, když jsem ochutnával zkušební, málem mi shořela pusa. 464 00:30:00,708 --> 00:30:02,500 Ale jsem připraven. 465 00:30:05,125 --> 00:30:06,666 Je sice studená, ale… 466 00:30:06,750 --> 00:30:09,083 Na vejšce jsem ji jedla po kilech. 467 00:30:17,250 --> 00:30:21,166 Havaj je tropický ráj pro dovolenou jako stvořený. 468 00:30:21,250 --> 00:30:22,666 Není to paráda? 469 00:30:23,291 --> 00:30:24,250 Poletíme tam. 470 00:30:25,041 --> 00:30:26,500 - Na Havaj? - Jo. 471 00:30:27,083 --> 00:30:29,166 Něco ti řeknu. 472 00:30:29,250 --> 00:30:32,000 Na dovolenou nejezdíš s někým, koho sotva znáš. 473 00:30:32,083 --> 00:30:32,916 Proč ne? 474 00:30:33,583 --> 00:30:35,541 Prostě se to nedělá. 475 00:30:36,416 --> 00:30:41,166 Navíc je to drahý a sněhulák na Havaji? 476 00:30:41,250 --> 00:30:44,208 Je tam hrozný vedro, dokonce i o Vánocích. 477 00:30:46,541 --> 00:30:50,083 Ale jednou se tam určitě podíváš. 478 00:30:50,750 --> 00:30:52,041 Jsi přece učenlivej. 479 00:30:52,750 --> 00:30:54,375 - Díky, Kathy. - Není zač. 480 00:31:03,208 --> 00:31:05,125 Promiň, na objímání moc nejsem. 481 00:31:05,958 --> 00:31:07,875 To jsem nevěděl. Promiň. 482 00:31:07,958 --> 00:31:10,541 Nic se neděje. Neomlouvej se. 483 00:31:11,291 --> 00:31:14,541 - Umyju nádobí. - Ne. Já to udělám. 484 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 - Vážně? - Jo. 485 00:31:18,666 --> 00:31:20,000 Díky a dobrou noc. 486 00:31:20,083 --> 00:31:20,958 Dobrou. 487 00:31:21,541 --> 00:31:23,916 Co mám dělat zítra? 488 00:31:25,500 --> 00:31:28,041 Pusť si zase telku a… 489 00:31:28,125 --> 00:31:30,833 Dělej si, co chceš. Jenom nechoď ven. 490 00:31:30,916 --> 00:31:32,208 - Dobře. - Platí? 491 00:31:32,291 --> 00:31:33,791 - Jo. - Děkuju. 492 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Dobrou. 493 00:31:42,125 --> 00:31:47,166 Dnes vás hezky krok za krokem naučíme, jak zrenovovat střechu. 494 00:31:47,250 --> 00:31:51,625 Ukážeme si opravu překližkového záklopu, 495 00:31:51,708 --> 00:31:54,666 asfaltových šindelů i děr ve střešní krytině. 496 00:32:18,291 --> 00:32:19,333 Ježiši! 497 00:32:24,958 --> 00:32:25,791 Paní! 498 00:32:26,583 --> 00:32:27,666 Paní. 499 00:32:28,500 --> 00:32:29,333 Paní. 500 00:32:30,208 --> 00:32:31,375 Jste v pořádku? 501 00:32:31,458 --> 00:32:33,333 Myslím, že budu. 502 00:32:33,416 --> 00:32:34,375 Ale… 503 00:32:35,958 --> 00:32:38,291 Ven asi jen tak nevyjedete. 504 00:32:39,541 --> 00:32:41,666 Mám do vás zezadu drcnout? 505 00:32:43,083 --> 00:32:43,916 Jo. 506 00:32:44,000 --> 00:32:44,916 Ano. 507 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 Tak jo. 508 00:32:49,791 --> 00:32:50,666 Můžeme? 509 00:32:50,750 --> 00:32:51,625 Můžeme. 510 00:32:51,708 --> 00:32:53,250 - Jdu na to. - Bezva. 511 00:32:53,333 --> 00:32:54,708 - Jo. - Líbí? 512 00:32:54,791 --> 00:32:55,625 Pomáhá to. 513 00:32:55,708 --> 00:32:57,833 Tak prima. 514 00:32:57,916 --> 00:33:00,541 Kéž by mě teď viděly holky. 515 00:33:03,416 --> 00:33:04,833 Zkuste na to šlápnout. 516 00:33:04,916 --> 00:33:06,416 Dobře. Zkusím. 517 00:33:06,958 --> 00:33:07,833 A je to. 518 00:33:10,458 --> 00:33:11,333 Dobrý. 519 00:33:15,708 --> 00:33:18,375 - Sotva popadám dech. - To jsme dva. 520 00:33:18,875 --> 00:33:23,000 Tak jeďte opatrně a já jdu zase pokračovat. 521 00:33:23,625 --> 00:33:28,291 - Jste Kathyin kamarád? - Jo. Bydlím u ní, dokud si mě tam nechá. 522 00:33:29,000 --> 00:33:30,166 Ta se má. 523 00:33:32,000 --> 00:33:34,750 Nevyznáte se i v elektrice? 524 00:33:35,833 --> 00:33:38,041 Musel bych si to nakoukat z televize. 525 00:33:38,666 --> 00:33:41,083 Potřebuju pověsit lustr. 526 00:33:41,166 --> 00:33:42,791 Bydlím kousek odsud. 527 00:33:42,875 --> 00:33:46,250 A vy máte moc šikovné ručičky. 528 00:33:46,833 --> 00:33:50,750 Kdybyste mi ho pověsil, pořádně bych se vám odvděčila. 529 00:33:51,250 --> 00:33:54,125 Bohužel nemám nikam chodit. 530 00:33:54,208 --> 00:33:56,625 Znám Kathy, co se narodila. 531 00:33:56,708 --> 00:33:59,541 Budete u mě jako doma. 532 00:34:00,333 --> 00:34:04,875 A jsem postarší dáma, která právě měla nehodu. 533 00:34:04,958 --> 00:34:07,291 Přece mě nenecháte jet samotnou. 534 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 Mně stará nepřijdete. 535 00:34:10,583 --> 00:34:12,791 Vy se mnou prostě musíte. 536 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Tak jo. Jen na sebe něco hodím. 537 00:34:17,250 --> 00:34:18,083 Kruci. 538 00:34:22,000 --> 00:34:25,458 Že já si ráno nevzala prášky na tlak. 539 00:34:27,666 --> 00:34:28,875 Pěkná šála, Jacku. 540 00:34:28,958 --> 00:34:29,791 Díky. 541 00:34:31,250 --> 00:34:32,125 Tak jo. 542 00:34:41,083 --> 00:34:43,166 Můžu ještě nějak posloužit? 543 00:34:44,916 --> 00:34:45,833 No… 544 00:34:45,916 --> 00:34:49,166 Můj syn Brandon je ředitelem místní základní školy. 545 00:34:49,250 --> 00:34:53,250 Přišli o údržbáře a potřebují pomoct s přípravami vánočního plesu. 546 00:34:53,333 --> 00:34:54,250 Rád pomůžu. 547 00:34:54,333 --> 00:34:56,458 Ale dneska už nestíhám. 548 00:34:56,541 --> 00:34:58,958 U Kathy se ještě pěkně nadřu. 549 00:35:00,083 --> 00:35:02,291 Ta má ale kliku. 550 00:35:02,375 --> 00:35:04,916 Díky, ale kliku mám spíš já. 551 00:35:05,875 --> 00:35:10,083 Když už jsme u toho, nehodil by mě někdo k ní do bistra? 552 00:35:11,125 --> 00:35:13,875 - Jasně. - S radostí. 553 00:35:13,958 --> 00:35:15,291 Už běžím! 554 00:35:28,708 --> 00:35:29,750 Děkuju. 555 00:35:29,833 --> 00:35:30,875 To snad ne. 556 00:35:33,333 --> 00:35:37,416 - Měl jsi zůstat doma. - Většinu dne jsem tam byl. 557 00:35:37,500 --> 00:35:39,708 Ale Jane pak nabourala, 558 00:35:39,791 --> 00:35:43,250 potřebovala pověsit lustr, udělaly mi vajíčkový salát… 559 00:35:49,791 --> 00:35:50,625 Já… 560 00:35:54,958 --> 00:35:56,833 Je tu dost hic. 561 00:35:56,916 --> 00:36:00,500 Můžeme vyvětrat? A prosím ještě trochu ledu. 562 00:36:00,583 --> 00:36:01,541 Díky. 563 00:36:01,625 --> 00:36:05,916 Nemůžeš se tu takhle promenádovat. Je po tobě velká sháňka. 564 00:36:06,000 --> 00:36:07,041 Od koho? 565 00:36:07,125 --> 00:36:08,375 Od šerifa. 566 00:36:10,375 --> 00:36:11,708 Není to on? 567 00:36:13,625 --> 00:36:15,916 Vítej, cizinče. 568 00:36:17,041 --> 00:36:19,708 Musíš hlasitěji. Přes to sklo tě neslyší. 569 00:36:23,750 --> 00:36:25,541 Tak jo. Nástup. 570 00:36:31,083 --> 00:36:33,583 Ne, jen mě poslouchej. Takže… 571 00:36:34,166 --> 00:36:36,875 Co řeknu, to platí. Toho se drž. 572 00:36:37,791 --> 00:36:39,291 Čau, Nate. 573 00:36:39,375 --> 00:36:40,916 Jak se máte? 574 00:36:41,000 --> 00:36:42,875 Jde to, Kathy. Co ty? 575 00:36:42,958 --> 00:36:44,333 Taky. Mám se skvěle. 576 00:36:44,416 --> 00:36:46,250 Je to tak. Má se skvěle. 577 00:36:47,333 --> 00:36:48,916 Seznámíš nás? 578 00:36:50,208 --> 00:36:51,666 Říkají mi Jack. 579 00:36:51,750 --> 00:36:53,583 Těší mě. Já jsem Ed. 580 00:36:53,666 --> 00:36:54,791 Krásná šála. 581 00:36:54,875 --> 00:36:57,041 Perličkový, nebo žebrovaný vzor? 582 00:36:57,125 --> 00:36:58,625 - Schatzi. - Jo. 583 00:36:58,708 --> 00:37:01,625 Někdo tu narušil mnou nastolený pořádek. 584 00:37:02,791 --> 00:37:05,750 A taky sklo tamhleté výlohy. 585 00:37:05,833 --> 00:37:08,125 - Tady máš led, Jacku. - Díky, Nicole. 586 00:37:08,208 --> 00:37:10,625 Musíme s Jackem za chvíli běžet, takže… 587 00:37:11,458 --> 00:37:13,625 Nabídneš pánům něco k jídlu? 588 00:37:15,416 --> 00:37:17,291 Máme třeba sekanou. 589 00:37:18,291 --> 00:37:21,500 Dobře. Sekanou můžu. Děkuju, Nicole. 590 00:37:22,791 --> 00:37:26,250 Proč vám s tím ledem nepřinesla i pití, Jacku? 591 00:37:27,458 --> 00:37:31,416 Protože led radši jím, šerife. 592 00:37:55,041 --> 00:37:56,083 Nějak z vás lije. 593 00:37:57,791 --> 00:37:59,166 Není vám vedro? 594 00:37:59,250 --> 00:38:01,750 Je. Vidíš? Chápe mě. 595 00:38:01,833 --> 00:38:03,541 Bezva, ale přijdeme pozdě. 596 00:38:03,625 --> 00:38:04,708 Těšilo mě, Jacku. 597 00:38:04,791 --> 00:38:08,958 - Jak jste vlastně příjmením? - Určitě se ještě uvidíte. 598 00:38:09,041 --> 00:38:11,375 Bylo nám potěšením. Jako vždy. 599 00:38:11,458 --> 00:38:12,333 Mějte se. 600 00:38:14,208 --> 00:38:15,375 Sympaťák. 601 00:38:15,458 --> 00:38:18,875 Odkdy sympaťáci před šerifem propotí košili? 602 00:38:19,375 --> 00:38:21,166 Třeba ho zlobí štítná žláza. 603 00:38:27,833 --> 00:38:29,625 To je krása. 604 00:38:29,708 --> 00:38:31,583 Dochází ti, v jakém jsi maléru? 605 00:38:31,666 --> 00:38:35,750 Víš, jak jsem tě varovala? To je on. Nesmíš ho dráždit. 606 00:38:35,833 --> 00:38:38,916 Běhal jsi tady nahej, raboval. 607 00:38:39,000 --> 00:38:41,500 On hodlá toho viníka zatknout. 608 00:38:43,250 --> 00:38:45,916 Nemám se teda radši přiznat? 609 00:38:46,666 --> 00:38:49,625 Ve vězení bys nepřežil. Sotva jsi přečkal snídani. 610 00:38:50,208 --> 00:38:51,958 Jako že bych se tam roztál? 611 00:38:52,041 --> 00:38:55,291 - V tomhle městečku se všichni znají. - Ahoj, Kathy. 612 00:38:55,375 --> 00:38:57,250 - Ahoj. - Přestaň furt zdravit. 613 00:38:57,333 --> 00:38:59,958 - Buď nenápadnej. - Jasně. Budu. 614 00:39:00,041 --> 00:39:02,250 A zítra fakt zůstaneš doma. 615 00:39:03,375 --> 00:39:07,125 Nemůžu, mám dělat údržbáře na zdejší základce. 616 00:39:07,208 --> 00:39:08,291 Jak jsi to… 617 00:39:09,083 --> 00:39:10,875 Mám tolik otázek. 618 00:39:10,958 --> 00:39:12,541 Ale to je jedno. 619 00:39:12,625 --> 00:39:13,750 Prostě to zrušíš. 620 00:39:15,041 --> 00:39:15,916 Cože? 621 00:39:18,500 --> 00:39:20,416 Nemůžu. Slíbil jsem to. 622 00:39:20,958 --> 00:39:23,291 - No a? - Slib je slib. Potřebují mě. 623 00:39:23,375 --> 00:39:25,541 Najdou si někoho jinýho. 624 00:39:26,166 --> 00:39:30,500 Proč jsi naštvaná? Dělám něco pro druhé. Jako ty. 625 00:39:30,583 --> 00:39:31,958 To nejde srovnávat. 626 00:39:32,708 --> 00:39:33,666 Proč? 627 00:39:33,750 --> 00:39:35,458 Proč? 628 00:39:35,541 --> 00:39:40,083 Protože mě nehledají kvůli vloupání ani netvrdím, že jsem ze sněhu. 629 00:39:40,166 --> 00:39:41,041 Třeba proto! 630 00:39:44,750 --> 00:39:45,833 Promiň, Kathy. 631 00:39:46,708 --> 00:39:48,375 Do té školy zítra půjdu. 632 00:39:50,250 --> 00:39:51,375 Fajn. 633 00:39:51,458 --> 00:39:55,458 Jestli se chceš rozpustit v cele, prosím. Znám tě dva dny. 634 00:41:00,375 --> 00:41:05,500 Představte si všechny hvězdy na obloze. 635 00:41:07,041 --> 00:41:10,541 - Nespočet souhvězdí. - Ano. 636 00:41:17,500 --> 00:41:19,666 Spravils mi střechu. Proč? 637 00:41:21,250 --> 00:41:22,250 Zatékalo sem. 638 00:41:22,833 --> 00:41:25,291 A ten schod a vánoční výzdoba? 639 00:41:27,041 --> 00:41:29,875 Okoukal jsem to z televize. 640 00:41:31,166 --> 00:41:32,000 Jacku. 641 00:41:33,041 --> 00:41:34,083 Děkuju ti. 642 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 Nerozumím tomu o nic víc než ty. 643 00:41:51,291 --> 00:41:55,166 Zítra ráno ze mě může být louže. 644 00:41:57,375 --> 00:41:58,375 Tak se… 645 00:41:59,958 --> 00:42:03,416 Snažím se ten čas, co mám, co nejlíp využít. 646 00:42:11,333 --> 00:42:12,208 Tak jo. 647 00:42:14,000 --> 00:42:14,875 Tak jo? 648 00:42:14,958 --> 00:42:16,000 Tak jo. 649 00:42:16,083 --> 00:42:17,041 Takže můžu? 650 00:42:17,125 --> 00:42:18,041 Můžeš. 651 00:42:18,125 --> 00:42:19,250 Můžu! 652 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 - Ale mám pár podmínek. - Jasně. 653 00:42:21,708 --> 00:42:24,416 Ráno tě přivezu, pak zase odvezu. Nikam nechoď. 654 00:42:24,500 --> 00:42:29,916 Nerozhlašuj, že jsi sněhulák, a už vůbec ne, že po tobě jde šerif. 655 00:42:30,750 --> 00:42:32,166 Buď nenápadnej, ano? 656 00:42:35,791 --> 00:42:36,708 Jasný. 657 00:43:00,708 --> 00:43:03,291 Jdeš nám píchnout? Kady, znáte se už? 658 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 Matthew, Kady. Kady, Matthew. 659 00:43:05,208 --> 00:43:08,208 Dodělejte to spolu. Díky. 660 00:43:08,291 --> 00:43:09,666 Bude to parádní. 661 00:43:09,750 --> 00:43:10,833 Ahoj. 662 00:44:21,083 --> 00:44:23,625 Tak jo! Zatím, Emmo. 663 00:44:23,708 --> 00:44:25,125 Čau, Todde. Čau, Tino. 664 00:44:25,208 --> 00:44:28,125 Dougu, Daryle, běhejte až venku. 665 00:44:28,208 --> 00:44:29,958 Tam nikoho nesrazíte! 666 00:44:30,041 --> 00:44:31,708 Měj se! 667 00:44:31,791 --> 00:44:34,500 Rozloučíš se i s její sestřenkou a příbuznými? 668 00:44:34,583 --> 00:44:36,375 Ty neznám. Jsou fajn? 669 00:44:38,291 --> 00:44:40,041 Co je? Čemu se směješ? 670 00:44:40,125 --> 00:44:43,916 Ani nevím. Co to vůbec dělám? 671 00:44:44,000 --> 00:44:45,500 Vyzvedáváš mě ze školy. 672 00:44:45,583 --> 00:44:49,916 Ne, myslím obecně, v globálním měřítku. 673 00:44:50,000 --> 00:44:54,583 Místo práce vyzvedávám chlapa, co tvrdí, že je oživlý sněhulák. 674 00:44:54,666 --> 00:44:57,166 Nejspíš bych měla vzít do zaječích. 675 00:44:57,250 --> 00:44:59,375 - Ale je milej a fešák… - Počkat! 676 00:44:59,458 --> 00:45:00,375 Takže… 677 00:45:01,875 --> 00:45:03,208 Podle tebe jsem fešák? 678 00:45:03,291 --> 00:45:05,833 Nejen podle mě. Všichni místní tě milujou. 679 00:45:05,916 --> 00:45:08,458 Cože? Znají mě přece jen chvilku. 680 00:45:08,541 --> 00:45:10,875 Zamilovat se přece trvá. 681 00:45:10,958 --> 00:45:16,041 Jestli mě místní milují a ty jsi místní… 682 00:45:16,125 --> 00:45:19,458 Dost! Už ani slovo. Špatně jsem se vyjádřila. 683 00:45:19,541 --> 00:45:21,000 Hele. 684 00:45:21,625 --> 00:45:24,333 Přijdeš mi milej? Jasně že jo. 685 00:45:24,416 --> 00:45:27,583 Miluju… Jsem ráda, že všem pomáháš? 686 00:45:27,666 --> 00:45:32,041 Rozhodně. Ale slůvko „miluju“ jsem si vyškrtla ze slovníku. 687 00:45:32,125 --> 00:45:32,958 Proč? 688 00:45:33,583 --> 00:45:34,625 Prostě proto. 689 00:45:36,500 --> 00:45:38,166 To přece není důvod. 690 00:45:42,375 --> 00:45:43,750 Chceš vědět proč? 691 00:45:44,875 --> 00:45:46,541 Protože nevím, co se sebou. 692 00:45:46,625 --> 00:45:52,041 Co Paul umřel, zanedbávám se, dům mi padá na hlavu a jen tak přežívám. 693 00:45:52,708 --> 00:45:53,916 Všichni to vědí. 694 00:45:54,666 --> 00:45:58,166 Dottie i lidi z práce do mě neustále hučí. 695 00:45:58,958 --> 00:46:02,333 A i kdybych tě milovala, i když nemiluju, jsem tvá domácí. 696 00:46:02,416 --> 00:46:03,500 Nic víc. 697 00:46:04,500 --> 00:46:08,666 Ani nevím, jestli bych teď dokázala někoho milovat. 698 00:46:11,083 --> 00:46:14,625 Nejdřív musím umět milovat sama sebe. I bez Paula. 699 00:46:18,000 --> 00:46:22,333 Vím, že to zní hrozně, ale prostě… 700 00:46:24,583 --> 00:46:26,083 Zatím se mi to nedaří. 701 00:46:33,125 --> 00:46:34,791 Začínám si myslet, 702 00:46:35,875 --> 00:46:39,625 že Paul v tobě viděl stejně skvělého člověka jako vidím já. 703 00:46:43,208 --> 00:46:47,541 A mám takový pocit, že by určitě nechtěl, 704 00:46:49,333 --> 00:46:51,708 abys o sobě takhle pochybovala. 705 00:47:04,708 --> 00:47:06,833 Sněhulák mi dělá cvokaře. 706 00:47:06,916 --> 00:47:09,666 Ne, říkám ti to jako kamarádce. 707 00:47:10,708 --> 00:47:12,250 Teda domácí. Promiň. 708 00:47:13,125 --> 00:47:14,041 Ne. 709 00:47:15,833 --> 00:47:16,666 Ne. 710 00:47:19,583 --> 00:47:21,250 Řekl jsi to správně. 711 00:47:24,791 --> 00:47:26,791 Zaber, Theo. 712 00:47:33,541 --> 00:47:36,166 Zastav! Přišlo nové sklo! 713 00:47:37,166 --> 00:47:38,916 Jacku, počkej! 714 00:47:39,000 --> 00:47:40,125 Vrať se. 715 00:47:40,208 --> 00:47:42,625 Ty v tom máš prsty? 716 00:47:42,708 --> 00:47:46,708 Jo. Na počítači je taková stránka, 717 00:47:46,791 --> 00:47:49,833 kde můžeš ostatním objednat, co tě napadne. 718 00:47:50,750 --> 00:47:52,375 Aha. Čím jsi platil? 719 00:47:52,458 --> 00:47:55,250 Nic to nechtělo, takže to muselo být zadarmo. 720 00:47:55,333 --> 00:47:59,375 Byl jsem rád, protože takové sklo není levné. 721 00:47:59,458 --> 00:48:04,166 Mám v počítači uloženou kreditku, takže když něco koupíš… 722 00:48:05,583 --> 00:48:08,041 To ne. 723 00:48:08,125 --> 00:48:09,833 - Jo. - Vrátím ti to. 724 00:48:09,916 --> 00:48:13,916 Ne, nemusíš. Spravils mi střechu. Jsme si kvit. 725 00:48:14,000 --> 00:48:16,250 Nic dalšího jsi neobjednával, že ne? 726 00:48:17,125 --> 00:48:17,958 Už musím! 727 00:48:18,458 --> 00:48:20,083 Počkej! Co jsme si říkali? 728 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 Neboj se. Nenápadně. 729 00:48:23,625 --> 00:48:25,083 Byl jsem to já. 730 00:48:25,166 --> 00:48:28,458 Vysklil jsem vám výlohu a ukradl oblečení. 731 00:48:28,541 --> 00:48:32,541 Udělal jsem to sám a byl jsem při tom nahý. 732 00:48:33,458 --> 00:48:35,041 Měli byste to vědět. 733 00:48:35,125 --> 00:48:38,250 Omlouvám se za způsobenou škodu. 734 00:48:38,333 --> 00:48:42,000 Proto to sklo. Montáž zajistím. 735 00:48:42,083 --> 00:48:44,208 - Koupil jste ho vy? - Jo. 736 00:48:44,875 --> 00:48:46,458 Dá se říct. 737 00:48:46,541 --> 00:48:49,666 Neplatil jsem ho, ale pomohl jsem. 738 00:48:50,458 --> 00:48:52,791 Tak nějak. To oblečení zítra vrátím. 739 00:48:52,875 --> 00:48:54,041 Nechte si ho. 740 00:48:54,125 --> 00:48:55,166 Nezlobíte se? 741 00:48:56,750 --> 00:48:58,750 To se na Vánoce nesluší. 742 00:48:58,833 --> 00:49:01,875 Byl jste v nouzi, udělal jste, co jste musel, 743 00:49:01,958 --> 00:49:03,750 a teď to napravujete. 744 00:49:03,833 --> 00:49:04,750 Už dobrý? 745 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Jo. Kathy se mě ujala. 746 00:49:12,125 --> 00:49:14,041 Tak jo. Teď nahoru. 747 00:49:14,541 --> 00:49:17,000 - Ahoj, Kathy. - Čau, Ede. 748 00:49:17,083 --> 00:49:21,375 Nechali jsme nakreslit portrét pachatele na základě Mortimerova popisu. 749 00:49:23,625 --> 00:49:28,958 - Ethel vám ho nepopsala? - Popsala všechno, jen ne obličej. 750 00:49:29,041 --> 00:49:33,708 Nemohl jsem si nevšimnout, že se podobá tvému kamarádovi. 751 00:49:34,416 --> 00:49:36,833 Ale no tak. Ty mi snad nevěříš? 752 00:49:36,916 --> 00:49:39,875 Věřím, Kathy. Já rozhodně. 753 00:49:39,958 --> 00:49:42,166 Ale Nate se chytá všeho. Znáš ho. 754 00:49:42,833 --> 00:49:45,625 Pan šerif si myslí, že v tom má Jack prsty? 755 00:49:45,708 --> 00:49:47,666 No jo, víš jak. 756 00:49:47,750 --> 00:49:52,916 Kathy, jestli to Jack přece jen udělal, můžeš mi to říct. 757 00:49:53,000 --> 00:49:54,291 To snad víš. 758 00:49:54,375 --> 00:49:56,625 Jsi hodný. Představ si misku polévky. 759 00:49:56,708 --> 00:49:59,541 Misku polévky? Slyším, jak dělá… 760 00:50:03,583 --> 00:50:05,125 Jestli je hustá, tak spíš… 761 00:50:06,375 --> 00:50:08,291 Dal by sis polévku, Ede? 762 00:50:09,375 --> 00:50:13,625 Až teď mi to došlo. Jo. Bude bez smetany? Mám alergii na laktózu. 763 00:50:13,708 --> 00:50:15,916 - Zeptám se ti. - Co třeba rybí? 764 00:50:16,000 --> 00:50:19,375 - Tak šup. - Za kroupovou bych zabásnul dítě. 765 00:50:30,708 --> 00:50:34,333 Nová výloha vypadá dobře. Nebojte se. Zjistíme, kdo to byl. 766 00:50:34,416 --> 00:50:38,458 Sklo vyměníte, ale ta díra už zůstane navždy. 767 00:50:38,541 --> 00:50:41,875 Nechali jsme ji zasklít, takže tu už žádná není. 768 00:50:41,958 --> 00:50:43,375 Ne. Díra. 769 00:50:43,958 --> 00:50:45,708 Myslím to přeneseně. 770 00:50:46,208 --> 00:50:47,458 Přeneseně. 771 00:50:47,541 --> 00:50:49,583 My nic nepřenášeli. 772 00:50:49,666 --> 00:50:50,958 Jde o metaforu! 773 00:50:51,583 --> 00:50:52,416 Čeho? 774 00:50:53,166 --> 00:50:54,583 Spíš slovní hříčka. 775 00:50:54,666 --> 00:50:58,375 Ne, žádná slovní hříčka. Metafora. 776 00:50:58,458 --> 00:51:00,708 Vím, jak jsem to myslel. To je hlavní. 777 00:51:01,500 --> 00:51:04,166 Metafory nechte laskavě na mně. 778 00:51:04,250 --> 00:51:06,333 Kdo vám to sklo vyměnil? 779 00:51:07,541 --> 00:51:09,375 Jack, Kathyin kamarád. 780 00:51:10,708 --> 00:51:12,791 A proč to asi dělal? 781 00:51:13,416 --> 00:51:16,416 Protože je hodný. 782 00:51:16,500 --> 00:51:22,375 Někteří rádi pomáhají ostatním a ptají se na jejich potřeby, 783 00:51:22,458 --> 00:51:27,541 místo aby využili nešťastnou událost ke sbírání politických bodů. 784 00:51:27,625 --> 00:51:29,333 Nebo nám něco tají. 785 00:51:30,791 --> 00:51:31,791 Šéfe. 786 00:51:33,583 --> 00:51:34,666 Nebo… 787 00:51:36,833 --> 00:51:38,333 nám něco tají. 788 00:51:55,250 --> 00:51:56,416 To je krása. 789 00:51:57,083 --> 00:51:59,375 Hlavně ty rampouchy u stropu. 790 00:51:59,458 --> 00:52:01,916 S těma jsem přišel já. 791 00:52:04,125 --> 00:52:09,916 Chtěl jsem se zeptat, jestli už máš… 792 00:52:10,000 --> 00:52:14,958 Jdeš na ten ples s někým? 793 00:52:16,083 --> 00:52:17,458 Bezva. 794 00:52:17,541 --> 00:52:19,416 Nemyslím to špatně. 795 00:52:21,125 --> 00:52:27,625 Nechtěla bys třeba jít se mnou? 796 00:52:28,791 --> 00:52:30,750 To bych moc ráda. 797 00:52:31,458 --> 00:52:33,375 Prima. 798 00:52:33,458 --> 00:52:36,875 Vrátíme se spolu do třídy? 799 00:52:36,958 --> 00:52:38,458 Už bychom asi měli. 800 00:52:39,000 --> 00:52:40,833 Jo. To máš pravdu. 801 00:52:59,750 --> 00:53:01,833 Prima. 802 00:53:04,541 --> 00:53:07,458 - Na co ty provázky? - Spletitý zločin, Ede. 803 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Chci ho mít jako na dlani. 804 00:53:09,916 --> 00:53:14,875 Jen mi chybí Jackova fotka. Určitě je do toho nějak zapletený. 805 00:53:15,750 --> 00:53:17,916 Ahoj, rád vás vidím. 806 00:53:18,500 --> 00:53:20,000 Jacku, jak se máš? 807 00:53:20,083 --> 00:53:22,791 Nekoukat. Je to přísně tajné. 808 00:53:22,875 --> 00:53:26,500 Ty jo. Jste šikovný. To takhle fotíte všechny místní? 809 00:53:27,916 --> 00:53:29,125 Ano. 810 00:53:29,208 --> 00:53:31,208 Chcete tam být taky? 811 00:53:31,833 --> 00:53:32,916 Bude mi ctí. 812 00:53:33,875 --> 00:53:36,375 Kde to spácháme? Tady. 813 00:53:38,166 --> 00:53:40,250 Dokonalé. 814 00:53:42,958 --> 00:53:44,541 - Děkuju. - Já děkuju. 815 00:53:45,500 --> 00:53:50,500 Jdu za tebou. Kathy ještě poklízí v bistru. Máš chvilku? 816 00:53:51,125 --> 00:53:53,500 Jasně že jo. O co jde? 817 00:53:57,208 --> 00:53:59,208 Spadla klec, ptáčku. 818 00:54:04,166 --> 00:54:07,041 - Říkals něco? - Ne. 819 00:54:07,125 --> 00:54:10,083 - Něco jsem slyšel. - To ty… Vánoce. 820 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 Potřebuju radu. 821 00:54:12,208 --> 00:54:16,583 Čeká mě rande. Teda chci pozvat Kathy na rande. 822 00:54:16,666 --> 00:54:20,291 Jak to udělám, už vím, ale… 823 00:54:21,083 --> 00:54:23,958 Bude to moje první rande v životě. 824 00:54:24,041 --> 00:54:26,500 Jak je to vůbec možný? 825 00:54:26,583 --> 00:54:28,750 Jsi jasná desítka. 826 00:54:28,833 --> 00:54:30,000 Desítka? 827 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Z hlediska atraktivity. 828 00:54:31,875 --> 00:54:34,958 Na stupnici od jedné do deseti jsi na špici. 829 00:54:35,625 --> 00:54:38,916 Děkuju. Sám nejsi k zahození. 830 00:54:40,250 --> 00:54:44,833 Ale jdi. Na tebe se nechytám. 831 00:54:44,916 --> 00:54:46,166 Děláš si srandu? 832 00:54:46,250 --> 00:54:47,666 Máš krásný úsměv 833 00:54:47,750 --> 00:54:52,041 a z toho knírku s oholeným vrškem úplně čiší sebevědomí. 834 00:54:52,125 --> 00:54:54,708 - Děkuju. - A k tomu ještě ta uniforma. 835 00:54:54,791 --> 00:54:56,416 Ta je fakt parádní. 836 00:54:56,500 --> 00:54:58,083 - Je. - Vybíral jsem ji. 837 00:54:58,166 --> 00:54:59,583 - Vážně? - Jo. 838 00:54:59,666 --> 00:55:02,666 Ty tmavě hnědý kapsičky? Můj nápad! 839 00:55:02,750 --> 00:55:06,875 Dávají skvěle vyniknout vašemu hrudníku. 840 00:55:06,958 --> 00:55:09,250 Že jo? Mluvíš mi z duše. 841 00:55:10,166 --> 00:55:12,375 Každá žena ve městě by tě brala. 842 00:55:12,458 --> 00:55:14,583 A proto mi musíš pomoct s Kathy. 843 00:55:14,666 --> 00:55:17,208 Hele, nejsem žádnej Don Juan. 844 00:55:17,291 --> 00:55:21,583 Hlavní si to užij a snaž se, aby se bavila i ona. 845 00:55:22,208 --> 00:55:23,333 To je hlavní. 846 00:55:23,416 --> 00:55:24,291 Dobře. 847 00:55:24,375 --> 00:55:28,250 A co… líbání? 848 00:55:28,833 --> 00:55:30,458 Jak poznám, že to chce? 849 00:55:30,541 --> 00:55:34,791 Přiznám se, že jsem se ženskýma taky trochu vyšel ze cviku. 850 00:55:34,875 --> 00:55:39,125 Ale funguje to nějak takhle. Mírně se nakloní. 851 00:55:39,875 --> 00:55:42,000 Udělá takový obličej. 852 00:55:42,833 --> 00:55:44,583 - Takovýhle? - Takovýhle. 853 00:55:44,666 --> 00:55:46,791 Tím říká, že se chce líbat. 854 00:55:46,875 --> 00:55:48,083 A pak… 855 00:55:48,958 --> 00:55:52,958 A pak už se chytneš a půjde to samo. 856 00:55:53,041 --> 00:55:55,666 Dobře. Jasně. Snad mi to půjde. 857 00:55:55,750 --> 00:55:58,208 Určitě jo. Neměj obavy. 858 00:55:58,291 --> 00:56:01,875 Dobře. Ještě mám jednu prosbu. 859 00:56:01,958 --> 00:56:02,833 Jakou? 860 00:56:13,500 --> 00:56:15,458 Pro Kristovy drahý rány! 861 00:56:17,333 --> 00:56:18,208 Jacku? 862 00:56:19,000 --> 00:56:21,916 Chceš se zasmát? Kde vězíš? 863 00:56:22,000 --> 00:56:25,833 - Ahoj. Jak bylo v práci? - Nebudeš mi věřit. 864 00:56:25,916 --> 00:56:27,958 Paní Johnsonová si objednala… 865 00:56:28,041 --> 00:56:30,625 Promiň, ale musím se tě na něco zeptat. 866 00:56:30,708 --> 00:56:34,708 Měl jsem to vymyšlené, ale jsem nervózní a chci to mít za sebou. 867 00:56:34,791 --> 00:56:39,541 Kathy, šla bys se mnou na školní vánoční ples? 868 00:56:41,333 --> 00:56:44,916 Cože? Ty na ten ples jdeš? 869 00:56:45,000 --> 00:56:48,541 Jo, dělám tam dozor, takže musím. 870 00:56:48,625 --> 00:56:50,208 To je hezký. 871 00:56:51,166 --> 00:56:52,416 Jacku, víš… 872 00:56:53,916 --> 00:56:56,541 Chápu. Jdeš s někým jiným. 873 00:56:57,458 --> 00:57:03,000 Na ples už mě dlouho nikdo nepozval a nevím… 874 00:57:03,083 --> 00:57:03,958 Kathy. 875 00:57:05,833 --> 00:57:10,541 Držel jsem se při zemi, jak jsi chtěla, 876 00:57:10,625 --> 00:57:15,916 ale tentokrát už bych moc rád mezi lidi. 877 00:57:17,083 --> 00:57:18,000 S tebou. 878 00:57:19,166 --> 00:57:20,708 Byť jen na jednu noc. 879 00:57:22,333 --> 00:57:23,208 Prosím? 880 00:57:27,000 --> 00:57:27,833 Ano. 881 00:57:29,458 --> 00:57:30,291 Ano? 882 00:57:30,375 --> 00:57:31,708 - Ano. - Ano! 883 00:57:31,791 --> 00:57:33,291 - Půjdu s tebou. - Vážně? 884 00:57:33,375 --> 00:57:37,416 Jo. Nikdy bych neřekla, že půjdu na školní ples, 885 00:57:38,416 --> 00:57:39,333 ale jsem pro. 886 00:57:39,416 --> 00:57:41,625 - Máme rande. - Jo. 887 00:57:42,125 --> 00:57:44,208 - Bezva. - Ale co si oblečeme? 888 00:57:44,291 --> 00:57:46,666 Já nějaký šaty vyhrabu, ale co ty? 889 00:57:47,500 --> 00:57:50,750 Co takhle vyrazit na nákup? 890 00:59:18,250 --> 00:59:20,833 Vázání motýlka může zprvu působit složitě. 891 00:59:20,916 --> 00:59:24,250 Ale s trochou cviku to pro vás bude hračka. 892 00:59:24,333 --> 00:59:27,166 Začneme hezky od začátku. Zaprvé… 893 00:59:28,875 --> 00:59:29,958 Můžeme? 894 00:59:37,458 --> 00:59:39,166 Díky. To ty šaty. 895 00:59:41,625 --> 00:59:43,791 Venku bude nejspíš tepleji než tady. 896 00:59:45,000 --> 00:59:47,166 - Mám ti ho… - Jo, díky. 897 00:59:47,708 --> 00:59:48,625 Není zač. 898 00:59:56,833 --> 00:59:57,791 Tak. 899 00:59:58,916 --> 00:59:59,750 Jdeme? 900 01:00:00,500 --> 01:00:03,875 Vydrž. Víš, jak ses bála, že jsem objednal něco dalšího? 901 01:00:03,958 --> 01:00:05,166 Jo. 902 01:00:05,250 --> 01:00:07,791 Bála ses naprosto oprávněně. 903 01:00:14,750 --> 01:00:15,625 Jacku. 904 01:00:17,333 --> 01:00:20,750 Chtěl jsem ti dát něco, co ti nás dva připomene. 905 01:00:22,916 --> 01:00:26,083 Je to sněhová vločka, protože jsem sněhulák. 906 01:00:26,166 --> 01:00:27,791 Pochopila jsem. 907 01:00:27,875 --> 01:00:28,750 Jo. 908 01:00:29,250 --> 01:00:31,125 Já… To je… 909 01:00:34,083 --> 01:00:37,166 Byla dost drahá, takže jestli ji mám vrátit… 910 01:00:37,250 --> 01:00:38,541 Ráda si ji nechám. 911 01:00:38,625 --> 01:00:39,541 Vážně? 912 01:00:40,833 --> 01:00:41,958 Je… 913 01:00:43,000 --> 01:00:44,750 Je nádherná. Děkuju. 914 01:00:45,250 --> 01:00:47,041 - Můžu tě poprosit? - Jo. 915 01:00:58,208 --> 01:00:59,583 Máš ji trochu… 916 01:01:00,375 --> 01:01:01,333 Ukaž. 917 01:01:06,958 --> 01:01:08,208 Díky. 918 01:01:09,291 --> 01:01:10,208 Není zač. 919 01:01:11,708 --> 01:01:12,958 Jdeme? 920 01:01:13,041 --> 01:01:14,041 Jdeme. 921 01:01:36,125 --> 01:01:39,500 Ty jo. Neskutečný. Vážně nádhera. 922 01:01:40,291 --> 01:01:41,708 Nepřipomíná ti někoho? 923 01:01:46,750 --> 01:01:47,916 Ahoj, Jacku! 924 01:01:48,000 --> 01:01:50,333 Brendane. Čau, Clare. 925 01:01:54,916 --> 01:01:55,916 Připravenej? 926 01:01:57,500 --> 01:01:59,125 Jo, připravenej. 927 01:01:59,208 --> 01:02:00,125 Na co? 928 01:02:00,208 --> 01:02:02,125 Cože? Na nic. 929 01:02:02,208 --> 01:02:05,000 Na tancování a tak. 930 01:02:05,083 --> 01:02:06,750 Dáš si punč? 931 01:02:06,833 --> 01:02:08,333 - Jasně. - Bezva. 932 01:02:09,416 --> 01:02:12,458 Vidíš tu výzdobu? Bez něj bych byl nahranej. 933 01:02:12,541 --> 01:02:15,166 Zachránil mě. A děcka ho milujou. 934 01:02:16,208 --> 01:02:17,375 Všimla jsem si. 935 01:02:25,250 --> 01:02:26,708 Jsi od punče. 936 01:02:27,500 --> 01:02:28,375 Díky. 937 01:02:29,208 --> 01:02:30,208 V pohodě? 938 01:02:30,291 --> 01:02:32,958 Jo, jen jsem krapet nesvůj. 939 01:02:33,041 --> 01:02:35,375 Domluvil jsem si na dnešek rande. 940 01:02:35,458 --> 01:02:37,125 Pěkně. Kdo je ta šťastná? 941 01:02:37,208 --> 01:02:39,250 Tamhleta dospělačka. 942 01:02:41,041 --> 01:02:41,916 Pěkná. 943 01:02:42,000 --> 01:02:43,416 Ty tu jsi taky s někým? 944 01:02:43,500 --> 01:02:45,875 Jo. Zrovna stojí tamhle. 945 01:02:48,291 --> 01:02:50,000 Požádáš ji o tanec? 946 01:02:50,083 --> 01:02:53,416 Rád bych, ale nikdy jsem s nikým netancoval. 947 01:02:54,166 --> 01:02:58,250 Mě naštěstí v rychlosti proškolil jeden kamarád s knírem. 948 01:02:58,333 --> 01:03:01,625 Můžeme pro ně jít naráz a já tě na dálku povedu. 949 01:03:01,708 --> 01:03:03,125 Dobře. 950 01:03:07,166 --> 01:03:08,583 No právě. 951 01:03:08,666 --> 01:03:11,125 Kathy, smím prosit? 952 01:03:11,958 --> 01:03:12,958 Určitě. 953 01:03:18,875 --> 01:03:20,458 Jo. Dobrý. 954 01:03:25,708 --> 01:03:28,708 Je ve zvyku se při tom bavit? 955 01:03:28,791 --> 01:03:31,625 Nemusíme. Můžeme si jen užívat tanec. 956 01:03:33,625 --> 01:03:35,250 Klidně si mě přitáhni blíž. 957 01:03:37,833 --> 01:03:40,833 Nerad bych se roztál. Úplně z tebe sálá teplo. 958 01:03:40,916 --> 01:03:42,250 - Neříkej. - Fakt. 959 01:03:42,333 --> 01:03:44,541 Nechci tě mít na svědomí. 960 01:03:46,375 --> 01:03:47,666 Risknu to. 961 01:04:12,625 --> 01:04:15,416 - Děkuju za tanec. - Ne, ještě nekončíme. 962 01:04:24,375 --> 01:04:27,791 Tak co? Jdeme na to? Tak nástup! 963 01:04:57,250 --> 01:04:58,125 Sakra. 964 01:05:03,708 --> 01:05:05,375 Pojď radši na vzduch. 965 01:05:05,458 --> 01:05:06,791 Prospěje ti to. 966 01:05:07,458 --> 01:05:09,458 - Zatím! - Honem. 967 01:05:10,375 --> 01:05:11,750 Mějte se! Jdeme. 968 01:05:12,750 --> 01:05:14,583 Tamhle je východ. 969 01:05:20,875 --> 01:05:22,541 To byla ale legrace! 970 01:05:24,375 --> 01:05:26,416 Opatrně. Úplně z tebe lilo. 971 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 Když já se nikdy tak nebavil. 972 01:05:29,000 --> 01:05:33,208 Tančení mě strašně baví. 973 01:05:33,291 --> 01:05:36,750 Všechna ta hudba a světla… 974 01:05:37,666 --> 01:05:38,541 A ty. 975 01:05:39,208 --> 01:05:40,625 Moc ti to sluší. 976 01:05:40,708 --> 01:05:42,750 A přitom se klepu zimou. 977 01:05:43,375 --> 01:05:44,333 Zahřeju tě. 978 01:05:47,500 --> 01:05:48,500 Je to lepší? 979 01:05:49,916 --> 01:05:53,708 Bylo by, kdybys měl normální tělesnou teplotu. 980 01:05:57,083 --> 01:05:58,166 Mám přestat? 981 01:06:01,541 --> 01:06:03,041 To neříkám. 982 01:06:18,958 --> 01:06:19,875 Co je? 983 01:06:24,625 --> 01:06:26,208 Pojď se ohřát. 984 01:06:37,750 --> 01:06:40,250 Řekla jsem něco? 985 01:06:42,041 --> 01:06:42,875 Jacku. 986 01:06:46,583 --> 01:06:47,500 Ne. 987 01:06:50,458 --> 01:06:51,500 Ne, já jen… 988 01:06:57,958 --> 01:07:00,333 Tohle je nejlepší večer v mém životě. 989 01:07:01,958 --> 01:07:06,041 Jenže vůbec nevím, kolik času mi ještě zbývá. 990 01:07:09,375 --> 01:07:12,166 A i když bych rád každou minutu strávil 991 01:07:13,625 --> 01:07:14,583 s tebou, 992 01:07:15,541 --> 01:07:16,375 nějak se… 993 01:07:17,791 --> 01:07:20,791 nemůžu zbavit dojmu, že je to ode mě sobecké. 994 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 Jak to? 995 01:07:26,708 --> 01:07:28,833 Víš, jak bolí, když někoho ztratíš. 996 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 A čím víc se zamilovávám… 997 01:07:34,333 --> 01:07:36,541 tím spíš ti nechci ublížit. 998 01:07:42,250 --> 01:07:44,875 Promiň mi to „miluju“. 999 01:07:44,958 --> 01:07:46,500 Ujelo mi to. 1000 01:07:54,875 --> 01:07:55,750 To nic. 1001 01:07:57,291 --> 01:08:03,666 Na to, že je to pro tebe všechno nové, jsi učiněný romantik. 1002 01:08:04,583 --> 01:08:06,125 Vždyť se nerada objímáš. 1003 01:08:07,541 --> 01:08:08,833 Ráda udělám výjimku. 1004 01:08:13,916 --> 01:08:15,333 Kdo jsi? 1005 01:08:16,833 --> 01:08:18,333 Nezletilý šprýmař? 1006 01:08:19,333 --> 01:08:20,666 Nebo deviant, 1007 01:08:21,791 --> 01:08:25,333 kterého vzrušuje, když může běhat na mrazu svlečený 1008 01:08:25,416 --> 01:08:30,708 a senioři nevěřícně zírají na jeho intimní partie? 1009 01:08:31,750 --> 01:08:36,500 Pardon. Veselé Vánoce. Dělá ti to dobře, viď, ty zrůdo? 1010 01:08:40,958 --> 01:08:42,625 Není v něm kamera? 1011 01:08:43,375 --> 01:08:46,750 Že je v tom bankomatu kamera… 1012 01:08:50,750 --> 01:08:52,916 A mám tě v hrsti, ty jeden… 1013 01:09:08,291 --> 01:09:10,041 Tak jo. Vaječňák na scénu. 1014 01:09:10,125 --> 01:09:12,041 Můžu ho tam prosím donést já? 1015 01:09:12,125 --> 01:09:13,458 Uvaříš se. 1016 01:09:13,541 --> 01:09:15,916 Jenom chci všechny pozdravit. 1017 01:09:17,000 --> 01:09:19,458 Dobře, ale rychle. 1018 01:09:28,791 --> 01:09:31,375 Můžete mi věnovat pozornost? 1019 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 Díky. 1020 01:09:34,458 --> 01:09:37,333 Chci vám moc poděkovat, že jste dorazili. 1021 01:09:37,416 --> 01:09:40,291 Tohle je totiž má nejoblíbenější tradice. 1022 01:09:40,375 --> 01:09:43,250 Sejít se takhle den před Vánoci 1023 01:09:43,333 --> 01:09:47,416 s rodinou, přáteli, kolegy… 1024 01:09:47,500 --> 01:09:48,416 A zločinci! 1025 01:09:56,208 --> 01:10:01,500 Všem nám vrtá hlavou, kdo je tím hříšníkem. 1026 01:10:02,000 --> 01:10:04,625 On přišel ze záchodu ve slunečních brýlích? 1027 01:10:04,708 --> 01:10:07,791 - Jak dlouho jsi čekal? - Chtěl dramatický nástup. 1028 01:10:08,375 --> 01:10:09,541 Ticho! 1029 01:10:11,500 --> 01:10:12,500 No tak! 1030 01:10:13,666 --> 01:10:16,750 Každý den za vás tam venku nasazuju krk! 1031 01:10:17,875 --> 01:10:20,208 Chráním vás. A jak se mi odvděčíte? 1032 01:10:20,291 --> 01:10:21,791 Ani nepoděkujete. 1033 01:10:22,500 --> 01:10:25,583 Jen se pochichtáváte. 1034 01:10:28,875 --> 01:10:30,541 Neustále mě shazujete. 1035 01:10:32,041 --> 01:10:36,375 Co jsem šerifem, nedošlo tady k jediné vraždě. 1036 01:10:36,458 --> 01:10:39,875 K té tady nedošlo dobrých sto let. 1037 01:10:39,958 --> 01:10:41,291 Nemáte zač! 1038 01:10:42,125 --> 01:10:44,875 Tady náš pan přistěhovalec 1039 01:10:45,583 --> 01:10:48,083 se nám tu nedávno obnažoval na veřejnosti! 1040 01:10:49,541 --> 01:10:51,083 - Ale je mazanej. - Vážně? 1041 01:10:51,166 --> 01:10:53,666 Vyhnul se všem bezpečnostním kamerám. 1042 01:10:54,583 --> 01:10:59,750 Ale přehlídnul bankomat. 1043 01:11:00,833 --> 01:11:03,625 Mám celé to tvé číslo na videu, naháči. 1044 01:11:06,208 --> 01:11:07,750 Zatýkám tě. 1045 01:11:07,833 --> 01:11:10,125 - Cože? To nemůžeš, Nate! - Nech ho! 1046 01:11:10,208 --> 01:11:12,666 Musíš to dělat hned teď a tady? 1047 01:11:12,750 --> 01:11:13,916 Jsou Vánoce! 1048 01:11:14,000 --> 01:11:16,583 Zločin nebere na svátky ohledy, Kathy. 1049 01:11:16,666 --> 01:11:17,583 A já taky ne. 1050 01:11:17,666 --> 01:11:18,791 Počkej! 1051 01:11:18,875 --> 01:11:20,250 To snad není pravda! 1052 01:11:20,333 --> 01:11:21,875 - Nech ho. - No tak, Nate. 1053 01:11:21,958 --> 01:11:23,375 Hej. 1054 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 To nic. 1055 01:11:28,958 --> 01:11:31,791 Omluva někdy nestačí. 1056 01:11:33,541 --> 01:11:37,791 Porušil jsem zákon a teď musím nést následky. 1057 01:11:37,875 --> 01:11:40,000 Jacku, neblbni. Nemusíš. 1058 01:11:40,875 --> 01:11:42,083 Neboj se o mě. 1059 01:11:45,666 --> 01:11:48,083 Není jako my, Nate! 1060 01:11:52,000 --> 01:11:53,833 Jak to? 1061 01:11:53,916 --> 01:11:56,500 Je to sněhulák, který zázrakem ožil. 1062 01:11:59,291 --> 01:12:02,958 Vzpomínáte na toho svalovce z výstavy sněhových soch? 1063 01:12:03,541 --> 01:12:05,458 Mně byl hned povědomej! 1064 01:12:06,208 --> 01:12:08,833 Už chápu, proč je věčně do půl těla. 1065 01:12:08,916 --> 01:12:11,458 Takže vy tomu… 1066 01:12:11,541 --> 01:12:12,541 Prostě… 1067 01:12:13,291 --> 01:12:15,541 Věříte, že je sněhulák? 1068 01:12:17,208 --> 01:12:18,416 Jsou přece Vánoce. 1069 01:12:24,500 --> 01:12:28,333 Takového zlaťáka bez kouzel nepotkáš, nemyslíš? 1070 01:12:33,375 --> 01:12:34,375 Jo. 1071 01:12:37,458 --> 01:12:39,458 Jo. Myslím. 1072 01:12:43,500 --> 01:12:44,916 NEŠTELOVAT 1073 01:12:45,000 --> 01:12:47,958 Je tu dost teplo. Můžeme vyvětrat? 1074 01:12:49,958 --> 01:12:50,833 Prosím? 1075 01:13:02,291 --> 01:13:03,750 Nemáš otisky. 1076 01:13:04,958 --> 01:13:06,500 To znamená jediné. 1077 01:13:07,291 --> 01:13:11,000 - Upálil sis je. - Ne, už jsem se tak narodil. 1078 01:13:12,041 --> 01:13:14,541 Výcvik dobrej, to se musí nechat. 1079 01:13:14,625 --> 01:13:17,583 Chyběl kousek a prošlo ti to. 1080 01:13:21,541 --> 01:13:24,291 Ale na mě si nepřijdeš, milánku. 1081 01:13:24,375 --> 01:13:26,958 Mohl byste stáhnout teplotu? 1082 01:13:27,041 --> 01:13:28,958 To by se ti líbilo, co? 1083 01:13:29,041 --> 01:13:33,208 Zachovat ledový klid, nehnout brvou. 1084 01:13:33,291 --> 01:13:37,291 Jenže já mám rád doma teplíčko. 1085 01:13:37,375 --> 01:13:39,625 Nathane Aloysiusi Huntere, už stačí! 1086 01:13:39,708 --> 01:13:42,625 Jak se opovažuješ rušit mě při výslechu? 1087 01:13:42,708 --> 01:13:46,583 Řekni mi výši kauce, ať můžeme tohle tvý divadýlko utnout. 1088 01:13:46,666 --> 01:13:48,250 Dva tisíce dolarů. 1089 01:13:48,333 --> 01:13:50,458 Cože? Zbláznil ses? 1090 01:13:50,541 --> 01:13:51,708 Je to spící agent. 1091 01:13:51,791 --> 01:13:53,916 - Prosím? - Nemá otisky. 1092 01:13:54,000 --> 01:13:55,416 Ani jméno, peněženku. 1093 01:13:55,500 --> 01:13:57,125 - Nech toho! - Kreditku. 1094 01:13:57,750 --> 01:14:01,375 Doběhnu se do bistra mrknout, kolik je v sejfu. 1095 01:14:01,458 --> 01:14:04,250 Mám padla. Stav se pozítří. 1096 01:14:04,333 --> 01:14:06,791 A jak tu do té doby vydrží? 1097 01:14:06,875 --> 01:14:08,875 Je extrémně citlivý na teplo. 1098 01:14:08,958 --> 01:14:11,041 Nepřežije tady. 1099 01:14:11,125 --> 01:14:15,666 Od začátku jsi ho chránila. Buď ráda, že tě nezavřu za maření výkonu. 1100 01:14:15,750 --> 01:14:17,833 A ty, že ti jednu nevrazím. 1101 01:14:17,916 --> 01:14:19,541 Vztekej se, jak je libo. 1102 01:14:19,625 --> 01:14:22,416 Přitáhla jsi nám do Hope Springs špiona. 1103 01:14:22,500 --> 01:14:24,125 Jdu volat FBI. 1104 01:14:24,208 --> 01:14:25,458 Vnímáš mě? Ahoj. 1105 01:14:26,208 --> 01:14:28,625 Třeba z toho udělají podcast. 1106 01:14:28,708 --> 01:14:31,916 - Podal bys nám vodu? - Tamhle je umyvadlo. 1107 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 Musí být ledová. Potí se. 1108 01:14:33,708 --> 01:14:35,958 Spící agenti jsou na to trénovaní. 1109 01:14:36,041 --> 01:14:37,291 Není to špion! 1110 01:14:39,291 --> 01:14:40,208 Umírá. 1111 01:14:43,541 --> 01:14:46,500 Potřebuju, abys ještě chvíli vydržel. 1112 01:14:47,083 --> 01:14:50,208 Musím pryč, ale slibuju, že se vrátím. 1113 01:14:50,291 --> 01:14:53,000 Kathy, nejspíš jsem to nedomyslel. 1114 01:14:53,916 --> 01:14:57,166 Jestli nepřežiju… 1115 01:14:57,250 --> 01:15:00,375 Ne. Vůbec s tím nezačínej. 1116 01:15:02,583 --> 01:15:03,791 Hned jsem zpátky. 1117 01:15:13,958 --> 01:15:14,916 Promiňte. 1118 01:15:28,041 --> 01:15:29,166 No tak. 1119 01:15:32,416 --> 01:15:33,416 Co se děje? 1120 01:15:34,500 --> 01:15:36,750 Nate chce kauci dva tisíce dolarů, 1121 01:15:37,625 --> 01:15:38,666 ale tolik nemám. 1122 01:15:39,375 --> 01:15:42,916 Ahoj. Jsem v obraze. Radši jsem hned přišel. 1123 01:15:43,000 --> 01:15:46,583 Je na tom špatně. Do pozítří nepřežije. Pomoz mu! 1124 01:15:46,666 --> 01:15:48,541 Má nějaký zdravotní problém? 1125 01:15:48,625 --> 01:15:50,083 Je ze sněhu. 1126 01:15:50,166 --> 01:15:51,541 To má být metafora? 1127 01:15:51,625 --> 01:15:52,833 Je na tom zle. 1128 01:15:53,750 --> 01:15:56,500 Musíš mi pomoct dostat ho ven. 1129 01:15:57,083 --> 01:15:59,208 Dobře. Jdeme za Natem. 1130 01:16:03,250 --> 01:16:04,833 Zbláznil ses, Nate? 1131 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 Takhle na Vánoce? 1132 01:16:07,458 --> 01:16:11,041 Ten chlap neexistuje, nemá otisky. Je vysoce nebezpečnej. 1133 01:16:11,125 --> 01:16:12,875 Sám jsi viděl, že taje. 1134 01:16:12,958 --> 01:16:15,125 I zločincům někdy teče do bot. 1135 01:16:15,208 --> 01:16:16,666 Tíží ho vina. 1136 01:16:17,916 --> 01:16:20,583 No tak. Víc nemám. Prosím, pusť ho. 1137 01:16:21,375 --> 01:16:22,333 Nech toho. 1138 01:16:25,583 --> 01:16:26,458 Prosím. 1139 01:16:41,375 --> 01:16:43,458 Co to je? Vzpoura? 1140 01:16:44,125 --> 01:16:46,416 Sraz místních občanů. 1141 01:16:46,500 --> 01:16:48,916 Doufáme, že uděláš správnou věc. 1142 01:16:49,000 --> 01:16:51,208 Rád ho propustím. 1143 01:16:51,958 --> 01:16:53,250 Ale ctím zákon. 1144 01:16:53,333 --> 01:16:56,166 Bez složení kauce to nejde. 1145 01:16:56,250 --> 01:16:57,333 No tak. 1146 01:17:00,208 --> 01:17:02,958 Jak chceš. To se mi snad zdá. 1147 01:17:03,041 --> 01:17:04,583 Mám u sebe 80 dolarů. 1148 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 Děláš si srandu? 1149 01:17:09,791 --> 01:17:11,208 - Pošlete ho - Skvěle. 1150 01:17:11,291 --> 01:17:13,083 - Děkuju ti. - Není zač. 1151 01:17:13,166 --> 01:17:14,708 - Děkuju. - Posílejte. 1152 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 Díky. 1153 01:17:17,541 --> 01:17:19,041 - Děkuju. - Jo. 1154 01:17:20,375 --> 01:17:21,625 Díky mockrát. 1155 01:17:23,250 --> 01:17:24,541 Na. Tady to máš. 1156 01:17:25,541 --> 01:17:26,666 Tohle je tvé město. 1157 01:17:26,750 --> 01:17:31,000 Coby jeho obyvatelé tě žádáme o přijetí kauce. 1158 01:17:31,083 --> 01:17:33,625 Propusť ho, Nate. Prosím tě. 1159 01:17:38,291 --> 01:17:40,875 Nemůžeš ho zatím propustit? 1160 01:17:40,958 --> 01:17:42,666 A můžu začít znova. 1161 01:17:42,750 --> 01:17:43,916 Bezva. 1162 01:17:44,000 --> 01:17:47,083 Pořád vám chybí deset dolarů. 1163 01:17:54,083 --> 01:17:55,625 Matthewe, co tady děláš? 1164 01:17:55,708 --> 01:17:56,750 Pomáhám, tati. 1165 01:17:57,250 --> 01:18:00,666 Ten chlap spáchal zločin. Proč mu pomáháš? 1166 01:18:00,750 --> 01:18:02,083 Jsme kamarádi. 1167 01:18:04,875 --> 01:18:08,916 Proč jste připravení obětovat Vánoce 1168 01:18:09,000 --> 01:18:11,958 kvůli někomu, koho znáte sotva dva týdny? 1169 01:18:12,041 --> 01:18:16,083 Protože dělá od prvního dne všechno proto, abychom se měli líp. 1170 01:18:17,708 --> 01:18:20,208 Za člověka mluví jeho činy. 1171 01:18:21,375 --> 01:18:24,250 Teď můžeš ukázat, jaký člověk jsi ty. 1172 01:18:31,208 --> 01:18:32,666 Vezměte si to zpátky. 1173 01:18:37,083 --> 01:18:37,916 Pustím ho. 1174 01:18:41,541 --> 01:18:42,375 No konečně. 1175 01:18:45,208 --> 01:18:47,875 Hochu, dával jsem tam dvě stovky. 1176 01:18:47,958 --> 01:18:49,833 Co kecáš? Dals tam dolar. 1177 01:18:49,916 --> 01:18:52,833 Jacku? 1178 01:18:53,541 --> 01:18:54,375 Jacku. 1179 01:18:55,166 --> 01:18:58,583 Ne, Jacku. Pomůžete mi? Potřebuje na sníh. 1180 01:18:58,666 --> 01:19:00,125 - Drž se. - Bacha. 1181 01:19:00,208 --> 01:19:02,541 - Leje z něj jak z konve. - Pozor. 1182 01:19:05,500 --> 01:19:06,625 Položte ho sem. 1183 01:19:09,291 --> 01:19:10,375 Tady. 1184 01:19:14,583 --> 01:19:15,458 Chudák. 1185 01:19:26,750 --> 01:19:28,750 Jste doktorka. Dělejte něco! 1186 01:19:28,833 --> 01:19:29,916 A co? 1187 01:19:30,000 --> 01:19:31,958 Defibrilovat sněhuláka nemůžu. 1188 01:19:34,125 --> 01:19:35,500 Mrzí mě to. 1189 01:19:35,583 --> 01:19:37,166 Měl jsem ti hned věřit. 1190 01:19:43,375 --> 01:19:44,208 Jacku. 1191 01:19:46,500 --> 01:19:49,541 Vím, žes nemohl tušit, že ožiješ. 1192 01:19:51,333 --> 01:19:53,750 A já netušila, že mi přirosteš k srdci. 1193 01:19:55,250 --> 01:19:57,458 Vždyť jsi tu sotva dva týdny. 1194 01:19:57,541 --> 01:19:59,500 Normálně bývám racionální. 1195 01:20:00,416 --> 01:20:01,458 Ale teď… 1196 01:20:02,750 --> 01:20:04,625 se do tebe zamilovávám. 1197 01:20:08,083 --> 01:20:10,791 Je mi fuk, jak dlouho to vydrží. 1198 01:20:10,875 --> 01:20:13,458 Chci si tě užít, dokud tě mám. 1199 01:20:24,375 --> 01:20:26,333 Kathy, je konec. 1200 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Pojď. 1201 01:20:31,708 --> 01:20:32,750 No tak. 1202 01:21:05,791 --> 01:21:09,208 Pojď pryč. Šerif Hunter se o něj postará. 1203 01:21:30,083 --> 01:21:31,083 Kathy? 1204 01:21:41,833 --> 01:21:42,791 Jacku. 1205 01:21:46,458 --> 01:21:47,541 Jacku. 1206 01:21:54,583 --> 01:21:56,416 Bála jsem se, žes umřel. 1207 01:21:58,625 --> 01:22:01,000 Ne, neumřel. 1208 01:22:01,083 --> 01:22:04,125 Ale je mi nějak… zvláštně. 1209 01:22:05,041 --> 01:22:06,250 Ty ses zachvěl? 1210 01:22:06,791 --> 01:22:08,208 Nevím, co to se mnou je. 1211 01:22:08,291 --> 01:22:13,000 Mám tak zvláštně otupělou kůži, trochu to bolí, ale… 1212 01:22:13,083 --> 01:22:14,041 Je ti… 1213 01:22:16,208 --> 01:22:17,125 zima. 1214 01:22:22,500 --> 01:22:23,583 Je ti zima. 1215 01:22:25,083 --> 01:22:26,000 Zázrak. 1216 01:22:26,083 --> 01:22:27,333 Je mu zima. 1217 01:22:27,416 --> 01:22:28,708 Je mu zima. 1218 01:22:28,791 --> 01:22:30,208 - Je mu zima. - Mně taky. 1219 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 Sklapni proboha. 1220 01:22:32,916 --> 01:22:35,041 Je mi zima. Chápeš to? 1221 01:22:36,583 --> 01:22:37,708 Znamená to… 1222 01:22:38,625 --> 01:22:43,041 Já nevím. Nejspíš jsem opravdový. 1223 01:23:28,583 --> 01:23:29,750 OPRAVY RAZ DVA 1224 01:23:29,833 --> 01:23:33,166 UŽ VÍM, KDO MÁ BÝT TVOU DRUHOU LÁSKOU. TY SAMA. JACK 1225 01:23:34,375 --> 01:23:35,291 Díky. 1226 01:23:36,583 --> 01:23:38,041 Vím, čím začít. 1227 01:23:41,750 --> 01:23:43,625 Dobrý. Zkus to. 1228 01:23:48,458 --> 01:23:49,541 Funguje. 1229 01:23:50,916 --> 01:23:51,875 Povedlo se. 1230 01:23:53,416 --> 01:23:54,291 Povedlo se! 1231 01:23:58,375 --> 01:23:59,375 Dobře ty. 1232 01:24:03,250 --> 01:24:04,208 Co je? 1233 01:24:08,541 --> 01:24:09,500 Pro tebe. 1234 01:24:13,166 --> 01:24:14,250 Havaj? 1235 01:24:14,333 --> 01:24:16,291 Pro dva? Poletíme spolu? 1236 01:24:16,375 --> 01:24:17,625 Veselé Vánoce, Jacku. 1237 01:24:18,875 --> 01:24:20,125 Veselé Vánoce, Kathy. 1238 01:24:30,291 --> 01:24:31,208 Jedeme? 1239 01:24:31,833 --> 01:24:32,750 Jedeme. 1240 01:24:55,625 --> 01:24:59,333 KONEC 1241 01:25:00,541 --> 01:25:04,041 - Co jim říct jeden příběh? - O našem městečku. 1242 01:25:04,125 --> 01:25:06,125 O Hope Springs. No jasně. 1243 01:25:06,208 --> 01:25:07,041 Souhlas. 1244 01:25:07,125 --> 01:25:12,041 Zlo nepáchej, jestli má být ti hej. 1245 01:25:12,666 --> 01:25:17,041 To je Hope Springs. 1246 01:25:18,791 --> 01:25:24,000 Zákon ctít musíš, jinak na to doplatíš. 1247 01:25:24,083 --> 01:25:26,250 To je Hope Springs. 1248 01:25:26,333 --> 01:25:27,458 Naposled. 1249 01:25:27,541 --> 01:25:29,041 Takhle na Silvestra? 1250 01:25:29,125 --> 01:25:30,916 Není Silvestr, ale Vánoce. 1251 01:25:31,000 --> 01:25:33,500 Kdyby byl Silvestr, jsme v jiném filmu. 1252 01:25:33,583 --> 01:25:35,416 Takhle na Vánoce? 1253 01:25:37,791 --> 01:25:39,125 To bylo naschvál! 1254 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 Jinak by věděl, jak přísně 1255 01:25:41,125 --> 01:25:43,916 To je Hope Springs vynucuji dodržování záhona. 1256 01:25:44,000 --> 01:25:45,083 Těsně vedle. 1257 01:25:45,166 --> 01:25:47,666 Co to melu? Zákon. 1258 01:25:47,750 --> 01:25:50,875 Promiňte. Přeřekla jsem se. 1259 01:25:50,958 --> 01:25:52,666 Můžeme ještě jednou, Jere? 1260 01:25:52,750 --> 01:25:54,041 Ale co říkám, Lori? 1261 01:25:54,125 --> 01:25:55,416 Díky, Lori. 1262 01:25:58,708 --> 01:26:00,000 A oživl? 1263 01:26:00,083 --> 01:26:00,958 Jo. A teď… 1264 01:26:02,666 --> 01:26:03,541 No tak. 1265 01:26:06,541 --> 01:26:08,208 Moucha. Pardon. 1266 01:26:09,875 --> 01:26:15,166 Když starý hadry chceš u Mel a Thea je najdeš. 1267 01:26:15,250 --> 01:26:19,291 To je Hope Springs. Jo. 1268 01:26:21,375 --> 01:26:26,166 Ethel a Mortimer se svým psem chodí ven. 1269 01:26:26,250 --> 01:26:28,750 To je Hope Springs. 1270 01:26:29,458 --> 01:26:30,375 Je to tak. 1271 01:26:37,666 --> 01:26:39,458 Nevím, co to s tebou je, ale… 1272 01:26:41,416 --> 01:26:42,291 Dobrý. 1273 01:26:42,375 --> 01:26:43,625 Těšilo mě, Jacku. 1274 01:26:45,041 --> 01:26:45,916 A jak jste… 1275 01:26:49,208 --> 01:26:50,083 Šéfe? 1276 01:27:05,833 --> 01:27:07,625 To nedám. Nemůžu. 1277 01:27:07,708 --> 01:27:09,500 Uchichtla se. Máme to. 1278 01:27:11,250 --> 01:27:15,208 Zpívat budem dál, dokud se k nám nepřidáš. 1279 01:27:15,291 --> 01:27:16,166 A všichni! 1280 01:27:16,250 --> 01:27:17,958 To je Hope Springs. 1281 01:27:18,041 --> 01:27:20,708 - To je Hope Springs. - To je Hope Springs. 1282 01:27:20,791 --> 01:27:23,500 - To je Hope Springs. - To je Hope Springs. 1283 01:27:23,583 --> 01:27:27,791 - To je Hope Springs. - To je Hope Springs. 1284 01:27:27,875 --> 01:27:34,875 To je Hope Springs. 1285 01:27:39,791 --> 01:27:40,791 V Hope Springs! 1286 01:27:40,875 --> 01:27:42,875 Sjedem to znova. 1287 01:27:44,041 --> 01:27:45,000 Jerry! 1288 01:27:45,083 --> 01:27:46,000 Střih. 1289 01:30:18,291 --> 01:30:23,291 Překlad titulků: Vojtěch Tuček