1 00:00:00,001 --> 00:00:40,001 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:36,357 --> 00:01:41,202 || مأوى || 3 00:02:16,136 --> 00:02:18,405 ‫حسنًا. انتبهي لأصابعكِ. 4 00:02:23,477 --> 00:02:25,113 ‫مثل السابق تمامًا. 5 00:05:05,006 --> 00:05:06,641 ألام تنظر؟ 6 00:05:16,150 --> 00:05:18,586 ‫ماذا سنفعل اليوم؟ 7 00:05:18,986 --> 00:05:22,355 ‫كن ذا فائدة لمرة وشغّل عقلك قليلاً. 8 00:05:55,523 --> 00:05:57,158 ‫كش ملك. 9 00:07:12,432 --> 00:07:13,134 .حسنًا 10 00:07:34,922 --> 00:07:36,791 ‫سلمي الصندوق وارجعي فورًا. 11 00:07:36,924 --> 00:07:38,926 ‫يبدو أن الطقس بدأ يشتدّ. 12 00:08:32,580 --> 00:08:34,615 ‫لا تصعدي إلى هنا مرة أخرى. 13 00:08:42,556 --> 00:08:45,026 .معظم الناس يكتفون بقول: شكرًا 14 00:08:48,229 --> 00:08:52,033 .من المهم جدًا أن تُصغي 15 00:08:52,633 --> 00:08:54,402 .إياكِ أن تصعدي إلى هنا مرةً أخرى 16 00:08:54,535 --> 00:08:58,272 أتعلم، أنا وخالي نصعد إلى هنا ،أسبوعًا بعد أسبوع نحمل لك المؤن 17 00:08:58,406 --> 00:09:01,542 .ومع ذلك لا تكلف نفسك حتى النزول لتحيتنا 18 00:09:03,044 --> 00:09:04,111 لماذا؟ 19 00:09:16,323 --> 00:09:17,925 !أنا لست خائفة منك 20 00:09:49,023 --> 00:09:50,758 .رسالة إلى جميع السفن 21 00:09:50,891 --> 00:09:54,128 .رياح عاتية تضرب الساحل بشدة 22 00:10:00,835 --> 00:10:02,136 !جيسي)، هيّا) 23 00:10:04,872 --> 00:10:08,742 تشكّلت عاصفة جديدة ."وهي تتجه الآن نحو جزر "هبريد 24 00:10:19,086 --> 00:10:20,821 .لا تنظر إليّ هكذا 25 00:10:24,625 --> 00:10:25,326 !(جيسي) 26 00:10:27,795 --> 00:10:29,598 !هيّا 27 00:10:33,901 --> 00:10:35,736 !خالي 28 00:10:36,737 --> 00:10:38,573 !هيّا 29 00:10:49,483 --> 00:10:50,985 !(جيسي) 30 00:14:10,585 --> 00:14:12,353 أين خالي؟ 31 00:14:16,123 --> 00:14:17,759 !أين خالي؟ 32 00:14:25,265 --> 00:14:26,835 .لقد مات 33 00:14:33,541 --> 00:14:35,142 .غرقت السفينة 34 00:14:36,009 --> 00:14:37,478 .لقد عُلق بداخلها 35 00:15:58,292 --> 00:16:00,728 .نحتاج إلى تخفيف التورّم 36 00:16:27,287 --> 00:16:30,491 لماذا لم تتصل بأحد بشأن ما حدث؟ 37 00:16:31,391 --> 00:16:33,160 ولا حتى بالشرطة؟ 38 00:16:35,630 --> 00:16:37,832 مَن غيرك يعلم أننا هنا؟ 39 00:16:39,968 --> 00:16:41,268 لا أحد؟ 40 00:16:42,069 --> 00:16:43,538 .استرحي فقط 41 00:17:15,035 --> 00:17:18,540 .عليك أن تعيدني .لا يمكنك أن تُبقيني هنا هكذا 42 00:17:18,673 --> 00:17:22,510 .لا أفهم حتى سبب تواجدك هنا 43 00:17:22,644 --> 00:17:25,713 أخبرني خالي أن هذه المنارة .متوقفة عن العمل منذ سنوات 44 00:17:25,847 --> 00:17:28,983 ومع ذلك أنت لا تغادر هذا المكان أبدًا. لماذا؟ 45 00:17:33,688 --> 00:17:36,558 .عائلتي ستبحث عني 46 00:17:39,493 --> 00:17:41,395 .ليس لديكِ عائلة 47 00:17:43,998 --> 00:17:46,834 .والدتكِ توفيت قبل بضع سنوات 48 00:17:48,002 --> 00:17:50,270 .ولم تعرفي والدك قط 49 00:17:50,538 --> 00:17:53,708 .منذ ذلك الحين، كان خالكِ يرعاك 50 00:17:53,841 --> 00:17:56,243 .لأنه لم يكن هناك سواه 51 00:17:58,145 --> 00:18:00,180 كيف تعرف ذلك؟ 52 00:18:00,848 --> 00:18:03,083 .سيأتي أحد للبحث عني 53 00:18:05,252 --> 00:18:06,721 حقًا؟ 54 00:18:08,856 --> 00:18:11,091 .لا يوجد هنا ما يدفع أحدًا للمجيء 55 00:20:55,056 --> 00:20:57,058 .إنه مجرد حلم 56 00:20:59,426 --> 00:21:01,261 .إنه مجرد حلم 57 00:21:07,602 --> 00:21:09,369 .أعلم أنّكِ خائفة 58 00:21:10,671 --> 00:21:12,540 .وتتألمين كثيرًا 59 00:21:17,845 --> 00:21:19,747 ،حين تستخدمين سلاحًا 60 00:21:21,414 --> 00:21:24,118 .لا تهجمي بدافع الخوف 61 00:21:27,054 --> 00:21:29,957 .أزنِ مشاعركِ دومًا 62 00:21:30,091 --> 00:21:31,559 .ابقي متيقظة 63 00:21:33,094 --> 00:21:35,129 .امسكيها هكذا 64 00:21:37,064 --> 00:21:40,101 .ضعي إيهامكِ بمحاذاة المقبض 65 00:21:40,400 --> 00:21:42,236 .وأحكمي قبضتكِ في راحة يدكِ 66 00:21:43,137 --> 00:21:44,572 .ارفعيها 67 00:21:48,109 --> 00:21:48,910 .جيّد 68 00:21:49,076 --> 00:21:50,812 .هذه قبضة قوية 69 00:21:51,913 --> 00:21:53,247 .أحسنتِ 70 00:21:54,749 --> 00:21:56,818 .سأفحص كاحلكِ 71 00:22:46,366 --> 00:22:48,135 .هيّا 72 00:24:19,393 --> 00:24:21,829 كيف عرفت خالي؟ 73 00:24:21,963 --> 00:24:23,931 .خدمنا معًا 74 00:24:24,198 --> 00:24:26,100 .في قوات البحرية الملكية 75 00:24:28,302 --> 00:24:30,470 .لم يخبرني باسمك قط 76 00:24:31,973 --> 00:24:33,741 ما هو؟ 77 00:24:34,275 --> 00:24:37,345 وهل سيُحدث فرقًا إن عرفته؟ 78 00:24:37,477 --> 00:24:40,414 .أقلها سأعرف ماذا أناديك 79 00:24:43,985 --> 00:24:46,120 .وضعنا أفضل حتى الآن 80 00:24:48,990 --> 00:24:51,659 .أخبرني أقلها باسم كلبك 81 00:24:54,028 --> 00:24:55,830 .ليس لديه اسم 82 00:24:56,430 --> 00:24:57,198 ماذا؟ 83 00:24:57,331 --> 00:24:59,333 .هذا جنون 84 00:24:59,467 --> 00:25:01,602 كلبك بلا اسم حتى؟ 85 00:25:04,805 --> 00:25:05,573 ...حسنًا 86 00:25:05,706 --> 00:25:08,109 ...سأسميه 87 00:25:10,077 --> 00:25:10,811 ."جاك" 88 00:25:11,345 --> 00:25:13,881 .صحيح يا "جاك"؟ تعال. مرحبًا 89 00:25:16,117 --> 00:25:17,118 ."جاك" 90 00:25:17,251 --> 00:25:19,286 ."يبدو إنه اعجبه اسم "جاك 91 00:25:20,788 --> 00:25:22,123 ."جاك" 92 00:25:29,230 --> 00:25:33,167 ."انقل "الملكة السوداء" إلى المربع "أف ٢ 93 00:25:35,002 --> 00:25:36,037 .كِش 94 00:25:39,306 --> 00:25:42,076 .لم تخبريني أنك تجيّدين الشطرنج 95 00:25:42,209 --> 00:25:43,677 .لم تسأل 96 00:25:45,546 --> 00:25:48,249 .يبدو أنّي وجدتُ خصمًا جديرًا 97 00:26:03,364 --> 00:26:05,332 .إنه مُلتهب 98 00:26:06,033 --> 00:26:09,036 ـ ألّا يمكننا الذهاب إلى المستشفى؟ .ـ لا 99 00:26:11,338 --> 00:26:12,606 .لا 100 00:26:16,310 --> 00:26:18,513 .سأحضر ما نحتاجه 101 00:28:39,220 --> 00:28:44,024 قبل عشر سنوات أكدت رئيسة الوزراء ..لهذه اللجنة وللأمة 102 00:28:44,158 --> 00:28:45,859 ..أن حكومتها، أقتبس 103 00:28:45,993 --> 00:28:49,064 {\an8}"وايتهول، لندن- تحقيق عام" 104 00:28:45,993 --> 00:28:49,964 لم تكن ولن تكون يومًا تجمع" ."بيانات المواطنين البريطانيين 105 00:28:50,565 --> 00:28:54,301 مع ذلك، وبفضل الاختراق الأخير ،لخوادم جهاز الاستخبارات البريطانية 106 00:28:54,435 --> 00:28:56,437 تبيّن لنا أن الجهاز الاستخبارات ...لم يكتفِ فقط 107 00:28:56,571 --> 00:29:00,374 ،بشكل منهجي بجمع المعلومات الشخصية 108 00:29:00,508 --> 00:29:04,512 والمكالمات ورسائل البريد الإلكتروني وأنماط الأصوات للمواطنين البريطانيين 109 00:29:05,179 --> 00:29:11,285 بل كان يفعل ذلك بهدف إنشاء .ظام استخباراتي فائق 110 00:29:11,418 --> 00:29:12,953 ..نظام مراقبة متطور 111 00:29:13,087 --> 00:29:16,757 ،"يدعى "تحليلات الانخراط البشري الشامل 112 00:29:16,890 --> 00:29:20,160 ."أو أختصارًا "ثيا 113 00:29:20,294 --> 00:29:22,062 .بعض التفاصيل، بطبيعة الحال، سرّية 114 00:29:22,196 --> 00:29:25,099 لكن جوهر "ثيا" هو تمكين ،اتخاذ قرارات أكثر دقة 115 00:29:25,232 --> 00:29:28,035 .واستباق التهديدات بفاعلية أكبر 116 00:29:28,168 --> 00:29:33,874 ما قمتم به هو انتهاك غير قانوني .لحياة كل فرد في هذا البلد 117 00:29:34,241 --> 00:29:37,211 .إن كانوا أبرياء، فلا شيء لديهم ليخفوه 118 00:29:37,344 --> 00:29:38,412 ،"منذ تشغيل "ثيا 119 00:29:39,179 --> 00:29:43,450 اعترض جهاز الاستخبارات التهديدات .بمعدل لم يكن متخيلًا من قبل 120 00:29:43,585 --> 00:29:46,521 ."ربما يكفي أن تقولوا "شكرًا 121 00:29:47,421 --> 00:29:50,824 .دعني أكون واضحة حول كيف سينتهي هذا 122 00:29:50,958 --> 00:29:54,562 ،بخضوعك أنتِ ورئيسة الوزراء ،فوردهم) للتحقيق) 123 00:29:54,696 --> 00:29:57,197 ."وتفكيك "ثيا 124 00:29:57,331 --> 00:30:01,302 هانيرون) كانت تستعرض عضلاتها) .السياسية، سيّدتي رئيسة الوزراء 125 00:30:01,435 --> 00:30:03,270 {\an8}‫١٠ داوينيغ ستريت، مكتب رئيسة الوزراء 126 00:30:01,435 --> 00:30:03,270 ،كلانا يعلم أن الأمر برمته مسرحية 127 00:30:03,404 --> 00:30:05,306 .بلا قيمة ترفيهية 128 00:30:05,439 --> 00:30:08,677 .هانيرون) تكتسب زخمًا في هذه الانتخابات) 129 00:30:08,809 --> 00:30:10,978 ..وهذا التسريب 130 00:30:11,111 --> 00:30:13,615 .يعد إحراج وطني 131 00:30:13,748 --> 00:30:16,417 ‫علينا أن نعيد الأمور إلى نصابها. 132 00:30:18,485 --> 00:30:21,355 .أنتِ بحاجة إلى كبش فداء 133 00:30:21,556 --> 00:30:22,524 .(لنكن صريحين يا (ستيفن 134 00:30:22,823 --> 00:30:25,459 قد تكون أفضل رئيس أستخبارات .أنجبته هذه البلاد 135 00:30:25,760 --> 00:30:29,531 .لكنّك إداريٌّ ميؤوسٌ منه 136 00:30:29,664 --> 00:30:33,133 .لكلٍّ منا عيوب سيّدتي رئيسة الوزراء 137 00:30:37,938 --> 00:30:40,709 .توقّف التسجيل 138 00:30:40,841 --> 00:30:43,043 .الآن لم يبقَ سوانا 139 00:30:44,546 --> 00:30:47,314 .أظن أن في الأمر نعمةً مقنّعة 140 00:30:47,448 --> 00:30:48,349 حقًا؟ 141 00:30:49,049 --> 00:30:52,953 .لتعود إلى الظلال حيث تنتمي 142 00:30:53,087 --> 00:30:55,757 .ليكن سرًّا صغيرًا بيننا 143 00:30:56,190 --> 00:30:58,425 ‫بالتأكيد يا سيّدتي. 144 00:30:59,159 --> 00:31:01,161 ‫(روبرتا فروست)، نائبتك، 145 00:31:01,295 --> 00:31:04,998 ستتولى رئاسة جهاز الاستخبارات ،البريطاني مؤقتًا 146 00:31:05,132 --> 00:31:06,500 ،وبعد الانتخابات 147 00:31:06,634 --> 00:31:09,036 ‫سأعيّن شخصًا أكثر ملاءمة. 148 00:31:09,169 --> 00:31:10,839 ‫(روبرتا) خيارٌ موفق. 149 00:31:10,971 --> 00:31:15,209 .إنها تجيد العمل الجماعي .وأننا لا نريد أيّ غرباء 150 00:31:15,342 --> 00:31:17,144 .بالضبط 151 00:31:17,545 --> 00:31:19,681 .استمتع بتقاعدك 152 00:31:19,814 --> 00:31:22,015 .شكرًا يا سيّدتي رئيسة الوزراء 153 00:31:32,359 --> 00:31:33,927 كم عمرها؟ 154 00:31:35,697 --> 00:31:37,197 .في حدود ذلك العمر 155 00:31:39,601 --> 00:31:41,736 كما قلت، كان يفترض أن ،نذهب هناك منذ البداية 156 00:31:41,870 --> 00:31:43,671 لكنني ظننت أننا سنذهب .للبولينغ بدلًا من ذلك 157 00:31:43,805 --> 00:31:44,905 أليس هذا أكثر متعة؟ 158 00:31:45,038 --> 00:31:46,039 ..أننا نذهب دومًا 159 00:31:54,381 --> 00:31:56,684 كما قلت، كان يفترض أن ،نذهب هناك منذ البداية 160 00:31:56,851 --> 00:31:58,419 لكنني ظننت أننا سنذهب .للبولينغ بدلًا من ذلك 161 00:31:58,553 --> 00:31:59,953 أليس هذا أكثر متعة؟ 162 00:32:12,901 --> 00:32:14,903 {\an8}،(غرفة عمليات (ثيا" "جهاز الاستخبارات البريطانية 163 00:32:12,901 --> 00:32:14,903 .تنبيه "ثيا" عالي الأولوية 164 00:32:15,035 --> 00:32:16,970 ‫لدينا تطابق في شبكية العين. 165 00:32:18,172 --> 00:32:19,206 ‫(تيمور تشيرمويف). 166 00:32:19,841 --> 00:32:25,045 هدف عالي القيمة، مطلوب بتهمة ."تفجير سفارتنا في "الجزائر 167 00:32:25,580 --> 00:32:28,048 .ملفه مليء بفظائع مماثلة 168 00:32:28,182 --> 00:32:28,949 ‫الموقع؟ 169 00:32:29,584 --> 00:32:31,519 ."ستورنوواي"، جزر "هبريد" الخارجية، "اسكتلندا" 170 00:32:31,653 --> 00:32:34,388 .نعيد تموضع الأقمار الصناعية الآن 171 00:32:34,756 --> 00:32:36,825 أقرب فريق اقتحام؟ 172 00:32:38,225 --> 00:32:39,627 ."ألفا" 173 00:32:39,761 --> 00:32:41,261 .ارسلوهم 174 00:32:45,132 --> 00:32:46,801 .حسنًا 175 00:32:46,935 --> 00:32:49,369 .دعي الدواء يؤدي مفعوله 176 00:32:49,504 --> 00:32:51,773 .سيعود الكاحل كما كان 177 00:32:53,474 --> 00:32:56,477 .على فكرة، شكرًا على الحلوى 178 00:33:03,450 --> 00:33:04,752 .أحضرت هذه 179 00:33:05,085 --> 00:33:08,690 .أتمنى أن تكون مناسبة .هذا أفضل ما استطعت فعله 180 00:33:26,674 --> 00:33:28,375 .أعجبتني 181 00:33:30,143 --> 00:33:31,679 .شكرًا 182 00:33:33,313 --> 00:33:34,883 .على الرحب والسعة 183 00:33:53,868 --> 00:33:55,803 .رائحتها طيبة 184 00:34:04,077 --> 00:34:07,080 .أفضل بكثير من العصيدة 185 00:34:07,214 --> 00:34:10,818 .ذلك يا آنستتي الشابة مسألة رأي 186 00:34:23,430 --> 00:34:25,033 ماذا؟ 187 00:35:04,906 --> 00:35:06,574 ماذا يجري؟ 188 00:35:08,009 --> 00:35:09,476 .ادخلي إلى الحمام 189 00:35:09,611 --> 00:35:10,578 .اغلقي الباب بإحكام 190 00:35:10,712 --> 00:35:11,746 .ولا تُصدري أيّ صوت 191 00:35:12,046 --> 00:35:14,481 .لا تخرجي حتى آتي لأجلك 192 00:35:15,750 --> 00:35:17,317 .(افعليها يا (جيسي 193 00:35:23,958 --> 00:35:25,459 .ابقَ 194 00:35:57,659 --> 00:36:01,194 .إطلاق نار مفتوح .اقتلوا الهدف فور رؤيته 195 00:36:26,020 --> 00:36:27,822 .أجدوا هذا الداعر 196 00:36:57,085 --> 00:36:58,920 .انتشروا. حاصروه 197 00:38:25,873 --> 00:38:27,307 !ألقِي السكين! يا إلهي 198 00:38:29,911 --> 00:38:33,281 .عثرتُ على فتاة. أجري إخلاءها الآن 199 00:38:35,149 --> 00:38:36,651 !"جاك" 200 00:39:28,002 --> 00:39:29,402 !اتركني 201 00:39:55,730 --> 00:39:57,765 مَن هذا؟ مَن؟ 202 00:40:01,202 --> 00:40:03,271 مَن هؤلاء؟ 203 00:40:14,582 --> 00:40:15,783 مَن..أجل، مَن..؟ 204 00:40:15,917 --> 00:40:17,385 .أريدكِ أن تنتظري هنا 205 00:40:17,518 --> 00:40:19,153 .لن يحدث شيء 206 00:40:19,287 --> 00:40:20,955 .سأعود فورًا 207 00:40:22,123 --> 00:40:24,225 لكن إلى أين أنت ذاهب؟ 208 00:41:00,294 --> 00:41:02,129 .آسف أيها الكهل 209 00:41:22,116 --> 00:41:25,653 .سأغادر الملجأ. مع أمتعتي 210 00:41:27,221 --> 00:41:29,156 ‫حسنًا، سأكون هناك. 211 00:41:36,263 --> 00:41:38,132 .حان وقت الرحيل 212 00:41:38,265 --> 00:41:40,735 لكن ماذا عن "جاك"؟ 213 00:41:40,868 --> 00:41:42,003 .هيّا 214 00:41:42,136 --> 00:41:44,638 ماذا؟ ماذا؟ 215 00:41:45,006 --> 00:41:46,707 !جاك"؟ لا، لا" 216 00:41:48,676 --> 00:41:49,643 جاك"؟" 217 00:41:51,946 --> 00:41:54,315 .هيّا، علينا المغادرة 218 00:42:10,164 --> 00:42:11,999 فريق "ألفا"، هل تسمعونني؟ 219 00:42:14,702 --> 00:42:16,537 .لقد أختفوا جميعًا 220 00:42:16,804 --> 00:42:18,539 مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟ 221 00:42:18,672 --> 00:42:21,008 .(أيًا كان، فهو ليس (تشيرمويوف 222 00:42:22,243 --> 00:42:24,912 ‫مَن أقرب عميل من المستوى الأول لدينا؟ 223 00:42:28,015 --> 00:42:29,316 ."وركمان" 224 00:42:30,985 --> 00:42:32,420 .فعّلوه 225 00:42:32,653 --> 00:42:36,690 وأبلغوا جميع فرق الاستجابة السريعة .بالمنطقة لتكون على أهبة الاستعداد 226 00:42:37,158 --> 00:42:39,493 .اعرفوا مَن تكون تلك الفتاة 227 00:43:15,530 --> 00:43:16,931 !هيّا 228 00:43:23,237 --> 00:43:25,139 ‫ـ أنت مصاب! ‫ـ سأكون بخير. 229 00:43:25,272 --> 00:43:27,308 .لكنك تنزف 230 00:43:27,942 --> 00:43:29,276 .هيّا 231 00:43:43,791 --> 00:43:46,293 .ابقي خلفي 232 00:43:53,634 --> 00:43:56,770 .أحتاج أن أتحقق من شيء .انتظري هنا 233 00:44:10,084 --> 00:44:11,685 .عليّ أن أدخل إلى الداخل 234 00:44:11,819 --> 00:44:12,953 .احضري المفاتيح 235 00:44:13,087 --> 00:44:14,623 تقصد أن أسرقها؟ 236 00:44:14,755 --> 00:44:17,592 .أريدكِ أن تنتظري هنا 237 00:44:19,827 --> 00:44:21,630 هل سبق أن استخدمتِ سلاحًا؟ 238 00:44:21,762 --> 00:44:24,465 أطلقتُ النار على السناجب .ببندقية خالي الهوائية 239 00:44:24,599 --> 00:44:26,568 .هذا جيّد. امسكي هذه 240 00:44:26,700 --> 00:44:28,969 .يدٌ هنا، وأخرى هنا 241 00:44:29,103 --> 00:44:30,371 .ثبّتيها بإحكام إلى جسدك 242 00:44:30,505 --> 00:44:32,641 .وجّهي الفوهة نحو الأرض 243 00:44:32,773 --> 00:44:34,375 .وأبعدي إصبعكِ عن الزناد 244 00:44:34,509 --> 00:44:36,177 .إنه حساس 245 00:44:36,477 --> 00:44:38,779 .أسندي ظهرك إلى السياج 246 00:45:47,181 --> 00:45:48,916 .مهلاً، مهلاً 247 00:45:49,416 --> 00:45:51,085 ‫هذا أقصى ما يمكنك فعله. 248 00:45:55,089 --> 00:45:56,790 .انزلها 249 00:46:00,861 --> 00:46:02,129 .أرجوك 250 00:46:05,132 --> 00:46:09,103 لنهدأ قليلاً، حسنًا؟ 251 00:46:09,770 --> 00:46:13,575 إنه مصاب. هل يمكنك مساعدته؟ 252 00:46:20,781 --> 00:46:21,982 ‫ما هذا الذي أراه؟ 253 00:46:22,283 --> 00:46:25,286 .(تيمور تشيرمويوف) ‫تمّ التلاعب بملفه الشخصي. 254 00:46:25,419 --> 00:46:26,721 هل ترين هنا؟ 255 00:46:27,121 --> 00:46:29,823 ‫تم التلاعب بالشفرة لإخفاء شخص آخر. 256 00:46:29,957 --> 00:46:33,227 ‫لذا حين تلتقط الكاميرا الشخص الحقيقي... 257 00:46:34,729 --> 00:46:36,363 .(تُخطئ وتعرّفه على أنه (تشيرمويوف 258 00:46:36,497 --> 00:46:38,332 ‫إنها تقنية متطورة للغاية. 259 00:46:38,465 --> 00:46:40,769 مَن فعل ذلك، فإنه استخدم .شفرة تمحو نفسها ذاتيًا 260 00:46:46,273 --> 00:46:48,075 .هذا هو رجلنا 261 00:46:48,208 --> 00:46:49,977 .(‫)مايكل ميسون 262 00:46:50,110 --> 00:46:51,680 ‫هل هو أحد رجالنا؟ 263 00:46:51,812 --> 00:46:52,980 .أجل 264 00:46:53,113 --> 00:46:55,249 .لكن التفاصيل قليلة 265 00:46:55,382 --> 00:46:57,184 .كان يتيمًا 266 00:46:57,318 --> 00:46:59,420 .عنصر سابق في القوات الخاصة البريطانية 267 00:46:59,554 --> 00:47:01,523 .‫قُتل في المعركة قبل عشر سنوات 268 00:47:01,656 --> 00:47:03,490 ‫على ما يبدو لا. 269 00:47:03,891 --> 00:47:07,328 ‫لماذا قد يرغب أحدهم في تلفيق التهمة لأحد رجالنا واستهدافه؟ 270 00:47:07,461 --> 00:47:09,664 .لا أعلم 271 00:47:11,633 --> 00:47:14,134 حاولت للتو الوصول إلى سجلات ،"مهامه في "بول 272 00:47:14,268 --> 00:47:16,538 .ووجدت هذا 273 00:47:20,675 --> 00:47:22,544 .حسنًا، واصلي البحث 274 00:47:22,677 --> 00:47:24,378 .هناك رجل وفتاة في منزلنا 275 00:47:24,512 --> 00:47:26,748 غرفة العمليات اعترضت للتو ...مكالمة طوارئ 276 00:47:26,880 --> 00:47:29,917 ،"من مزرعة في "اسكتلندا .تطابق أوصاف (ميسون) والفتاة 277 00:47:30,050 --> 00:47:33,387 .اتصلي بغرفة العمليات .أخبريهم أنّي قادمة 278 00:47:33,521 --> 00:47:35,923 ‫- كل شيء جاهز يا سيّدي. ‫- شكرًا يا (روس). 279 00:47:58,312 --> 00:47:59,913 .سحقًا 280 00:48:04,519 --> 00:48:07,020 .معهما أسلحة. أرجوكم ساعدونا 281 00:48:07,154 --> 00:48:08,523 .إنهما يحتجزان والدي 282 00:48:08,656 --> 00:48:10,257 .هدفنا ليس كما اعتقدنا 283 00:48:10,391 --> 00:48:11,860 .(اسمه (مايكل ميسون 284 00:48:11,992 --> 00:48:13,327 .أريده مُعتقلًا ويُجلب للاستجواب 285 00:48:13,460 --> 00:48:14,995 ـ اين عميلي؟ .ـ "وركمان" في الطريق 286 00:48:15,129 --> 00:48:16,897 .أرجوكم ساعدونا 287 00:48:18,533 --> 00:48:20,067 ."وركمان" 288 00:48:20,200 --> 00:48:21,101 .جيّد 289 00:48:23,478 --> 00:48:27,150 .(هذه الآن عملية (بلاك كايت" ."أنت ترد عليّ فقط. تأكيد 290 00:48:34,413 --> 00:48:38,086 ."معلوم. سررت بعودتك يا سيّدي" 291 00:48:39,968 --> 00:48:43,560 ."أقتل الهدف فور رؤيته" 292 00:48:46,342 --> 00:48:48,177 "وماذا عن الفتاة؟" 293 00:48:54,355 --> 00:48:56,661 "تخلص منها" 294 00:49:00,608 --> 00:49:02,443 .(تبًا لك يا (ميسون 295 00:49:06,648 --> 00:49:09,818 .لست متأكدًا كم ستصمد هذه الغرز 296 00:49:10,384 --> 00:49:12,520 .لم أُخِط من قبل سوى الماعز والخراف 297 00:49:12,654 --> 00:49:13,855 .واثق أنها جيّدة 298 00:49:13,987 --> 00:49:15,222 .شكرًا 299 00:49:15,489 --> 00:49:17,625 .ـ سنغادر الآن .ـ حسنًا 300 00:49:24,264 --> 00:49:26,433 .سأحتاج شاحنتك 301 00:49:27,034 --> 00:49:29,169 ‫المفاتيح قرب الباب الأمامي. 302 00:49:29,436 --> 00:49:31,205 .اذهبي وأحضريها، وشغّلي المحرك 303 00:49:31,338 --> 00:49:34,107 .لا أريدك ان تؤذيهما 304 00:49:34,576 --> 00:49:37,512 لن أؤذيهما. حسنًا؟ 305 00:49:40,214 --> 00:49:41,749 اين ابنك؟ 306 00:49:42,750 --> 00:49:44,017 ‫(كالوم)! ‫ 307 00:49:45,954 --> 00:49:47,254 ‫(كالوم)! 308 00:49:54,094 --> 00:49:56,463 ‫هل ذهبتَ لفعل شيءٍ ما؟ 309 00:49:59,934 --> 00:50:01,368 كالوم)؟) 310 00:50:01,903 --> 00:50:03,638 ‫اتصلتُ بالشرطة. 311 00:50:10,512 --> 00:50:12,112 .لنتحرك 312 00:50:13,080 --> 00:50:13,948 .هيّا 313 00:50:14,081 --> 00:50:15,650 .اجلسي هناك. لا تتحركي 314 00:50:22,824 --> 00:50:26,093 ‫تستجيب السلطات المحلية .لبلاغ اقتحام منزل في المزرعة 315 00:50:26,226 --> 00:50:28,061 .أبلغهم ألا يشتبكوا 316 00:50:28,195 --> 00:50:29,731 .ليفرضوا طوقًا فقط 317 00:50:29,864 --> 00:50:33,133 !لا تشتبكوا. أكرر لا تشتبكوا 318 00:50:33,267 --> 00:50:34,869 ‫لدينا عناصر في الطريق. 319 00:50:36,971 --> 00:50:38,940 ‫ـ الشرطة! ‫ـ هل سيعتقلونك؟ 320 00:50:39,072 --> 00:50:41,976 .ليست الشرطة ما يقلقني 321 00:50:42,109 --> 00:50:44,044 .من هنا. تحرّك، تحرّك 322 00:50:44,177 --> 00:50:46,681 !مهلاً، انتظر. لا تفتح الباب 323 00:50:46,814 --> 00:50:48,716 ..أنّي أعيش هنا 324 00:50:57,559 --> 00:50:59,827 !اعرفوا مصدر تلك الطلقات 325 00:51:01,696 --> 00:51:02,496 .آسف 326 00:51:02,664 --> 00:51:04,566 .عليك البقاء هنا 327 00:51:05,365 --> 00:51:06,834 .هيّا 328 00:51:08,268 --> 00:51:09,571 !إنه في الداخل 329 00:51:09,704 --> 00:51:11,005 !الشرطة 330 00:51:13,775 --> 00:51:14,943 ‫ألقِ السلاح! ‫ 331 00:51:16,544 --> 00:51:19,413 ‫ألقِ السلاح! ‫ 332 00:51:26,588 --> 00:51:28,121 .هيّا 333 00:51:40,367 --> 00:51:41,869 !الشرطة. توقف 334 00:51:42,003 --> 00:51:44,471 ‫ألقِ السلاح! ‫ 335 00:51:46,074 --> 00:51:47,542 ،"من "واحد" إلى "إيكو .لدينا عدة رجال مصابين 336 00:51:52,580 --> 00:51:53,881 !إنهما يتحركان للخروج ...الزموا مواقعكم 337 00:51:54,015 --> 00:51:55,016 .اركبي في الخلف. ابقي رأسكِ مخنفضًا 338 00:51:55,148 --> 00:51:56,918 !(أمسكوا بـ (ميسون 339 00:51:57,051 --> 00:51:58,385 !"اوصلوني بـ "وركمان 340 00:52:00,253 --> 00:52:01,923 .لقد اغلق أجهزة الاتصال 341 00:52:02,056 --> 00:52:04,092 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 342 00:52:04,491 --> 00:52:05,760 .ابقي منخفضة وتمسّكي جيّدًا 343 00:52:18,006 --> 00:52:21,509 !برافو ٢-١"، نحتاج دعمًا فورًا" 344 00:55:27,028 --> 00:55:28,863 .سنبدّل السيارة 345 00:55:29,130 --> 00:55:30,531 .هيّا بنا 346 00:56:02,196 --> 00:56:04,031 .عفوًا 347 00:56:04,165 --> 00:56:05,700 أأنت بخير؟ 348 00:56:12,173 --> 00:56:14,474 ‫سيّدي، قف مكانك... 349 00:56:38,799 --> 00:56:39,901 ‫مرحبًا يا (روبرتا). 350 00:56:40,167 --> 00:56:42,670 ‫هل تتصلين لتزيدي الطين بلّة؟ 351 00:56:42,803 --> 00:56:43,971 .أبدًا يا سيّدي 352 00:56:44,605 --> 00:56:47,575 ولما له من قيمة، أعتقد أن إقالتك .كانت خطأً فادحًا من رئيسة الوزراء 353 00:56:47,708 --> 00:56:49,944 .الإطراء يفتح لك كل الأبواب 354 00:56:50,077 --> 00:56:51,444 كيف يمكنني مساعدتك؟ 355 00:56:51,579 --> 00:56:55,349 ‫هل اسم (مايكل ميسون) يذكرك بشيء؟ 356 00:56:59,053 --> 00:57:00,788 ‫من أين سمعتِ هذا الاسم؟ ‫ 357 00:57:00,922 --> 00:57:03,758 ‫لقد هزم فريق هجوم كامل... 358 00:57:04,191 --> 00:57:05,826 .بمفرده 359 00:57:06,594 --> 00:57:13,034 ‫ما أنا على وشك قوله يجب أن يبقى سرًا بيننا. 360 00:57:13,567 --> 00:57:16,337 ‫منذ سنوات، أدرنا برنامجًا بشكلٍ سريّ 361 00:57:16,469 --> 00:57:20,074 ‫يضمّ عملاء نخبة يُقال له "بلاك كايتس". 362 00:57:20,207 --> 00:57:24,578 ‫عملاء غير مقيّدين برقابة ‫جهاز الاستخبارات البريطانية. 363 00:57:24,712 --> 00:57:26,080 ‫وكان (ميسون) واحدًا منهم. 364 00:57:26,213 --> 00:57:28,282 ‫أجل، بل كان من الأوائل. 365 00:57:28,408 --> 00:57:33,913 ‫كان نابغة وبات معيارنا الذهبيّ. 366 00:57:34,155 --> 00:57:35,423 ‫ثمّ ماذا حدث؟ 367 00:57:35,556 --> 00:57:38,159 ‫بُعثَ لتصفية ضابط مخابرات أجنبيّ. 368 00:57:38,292 --> 00:57:43,431 ‫وعوضًا عن ذلك، عفا عنه ‫وزوّر تقريره ثمّ توارى عن الأنظار. 369 00:57:43,564 --> 00:57:45,666 ‫ولمَ يعصي الأوامر؟ 370 00:57:46,067 --> 00:57:47,835 ‫نعتقد أنّه جُنّد ضدّنا. 371 00:57:48,002 --> 00:57:51,005 ‫حتمًا لقاء مبلغ ضخم. 372 00:57:51,138 --> 00:57:54,542 ‫عليكِ أن تتفهّمي أمرًا. 373 00:57:55,876 --> 00:57:58,446 ‫(ميسون) ليس مجرّد قاتل مأجور. 374 00:57:58,579 --> 00:58:00,915 ‫إنّما هو سلاح موجّه بدقة. 375 00:58:01,115 --> 00:58:02,583 ‫ولن يردعه شيء. 376 00:58:02,883 --> 00:58:07,487 ‫عليكِ أن تحشّدي كلّ ما لديكِ ضدّه يا (روبرتا). 377 00:58:07,621 --> 00:58:14,128 ‫وللأسف بات (ميسون) سرطانًا ينهش أسسنا. 378 00:58:17,565 --> 00:58:18,466 ‫أمركَ سيّدي. 379 00:58:23,078 --> 00:58:31,055 ‫ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 380 00:58:33,381 --> 00:58:36,384 ‫أمستعدّة لاختبار مهاراتك الاستخباراتيّة؟ 381 00:58:39,387 --> 00:58:41,789 ‫هل سأطرَد جرّاء ذلك؟ 382 00:58:42,690 --> 00:58:44,191 ‫إلّا إذا طُردت أنا. 383 00:58:47,228 --> 00:58:50,264 ‫وجدتُ ملفّات "بلاك كايتس" في خادم احتياطيّ. 384 00:58:50,398 --> 00:58:53,234 ‫كان (ميسون) يساعد ‫عالمًا إيرانيًا على الانشقاق 385 00:58:53,367 --> 00:58:57,171 ‫بعد أن زوّدنا بكلّ تفاصيل مشروعهم النوويّ. 386 00:58:57,605 --> 00:58:58,973 ‫وعوضًا عن حمايته... 387 00:58:59,140 --> 00:59:02,676 ‫أمِرَ (ميسون) بقتله لضمان الإنكار الرسميّ. 388 00:59:03,210 --> 00:59:05,079 ‫يتبيّن أنّه رفض قتله. 389 00:59:07,982 --> 00:59:09,850 ‫أحسنتِ يا (مادي). 390 00:59:17,825 --> 00:59:19,693 ‫بئسًا يا (روبرتا). 391 00:59:19,827 --> 00:59:22,897 ‫من النّاس مَن يعجز عن كبح ذاته. 392 00:59:39,647 --> 00:59:41,048 ‫هل أنتِ بخير؟ 393 00:59:45,219 --> 00:59:49,423 ‫تظنّ أنّني لا أتحمّل حقيقة ‫هويّتك غير أنّني أتحمّل. 394 01:00:01,570 --> 01:00:05,439 ‫عمومًا، هل لديكَ أسرة في مكان ما؟ 395 01:00:10,244 --> 01:00:11,546 ‫لا. 396 01:00:13,515 --> 01:00:15,249 ‫أما أردتَ تكوين أسرة يومًا؟ 397 01:00:16,750 --> 01:00:18,619 ‫زوجة وأطفال؟ 398 01:00:23,090 --> 01:00:25,793 ‫هذا يزيد الطين بلّة. 399 01:00:31,132 --> 01:00:34,168 ‫فلا بأس أن يزيد الطين بلّة. 400 01:00:34,869 --> 01:00:36,837 ‫وتعود أمّي إليّ. 401 01:00:38,139 --> 01:00:39,907 ‫وخالي أيضًا. 402 01:00:40,407 --> 01:00:42,176 ‫لم يبق لي أحد الآن. 403 01:00:44,812 --> 01:00:48,517 ‫ليتني أستطيع القول لكِ ‫إنّ الحياة عادلة دومًا. 404 01:00:48,782 --> 01:00:51,620 ‫غير أنّكِ تعلمين أنّ الحقيقة عكس ذلك. 405 01:00:54,288 --> 01:00:57,491 ‫ينبغي ألّا يمرّ طفل بما مررتِ به. 406 01:01:01,428 --> 01:01:04,465 ‫وإيّاك أن تسمحي لذلك أن يحطّمكِ. 407 01:01:04,999 --> 01:01:06,667 ‫مهما حدث. 408 01:01:08,169 --> 01:01:09,503 ‫اتفقنا؟ 409 01:01:34,596 --> 01:01:35,896 ‫تفضّل. 410 01:01:37,599 --> 01:01:39,233 ‫أقلّها كان معك "جاك". 411 01:01:40,635 --> 01:01:42,503 ‫كان قريبًا منكَ. 412 01:01:47,041 --> 01:01:48,643 ‫خيرٌ لكِ أن تحتفظي بها. 413 01:02:14,703 --> 01:02:19,340 ‫حسنًا، ثمّة كاميرا على الجدار أمامنا. 414 01:02:19,807 --> 01:02:21,075 ‫وثمّة كاميرا ثانية خلفنا. 415 01:02:21,208 --> 01:02:22,810 ‫أريدكِ أن تخرجي من جانبي. 416 01:02:22,943 --> 01:02:25,779 ‫اخفضي رأسكِ وركزي أمامكِ. 417 01:02:55,686 --> 01:02:57,466 ‫"حذف ملفّ السجل" 418 01:03:43,957 --> 01:03:46,528 ‫متى اهتديتَ إلى الدين؟ 419 01:03:47,595 --> 01:03:49,029 ‫اليوم... 420 01:03:49,430 --> 01:03:50,998 ‫حين اتّصل بي شبح. 421 01:03:54,435 --> 01:03:58,372 ‫تفسيراتنا مختلفة لمعنى "الأعباء". 422 01:03:59,507 --> 01:04:01,041 ‫مجرّد رأي. 423 01:04:52,560 --> 01:04:55,262 ‫لا، هذه الورشة. 424 01:04:55,396 --> 01:04:57,532 ‫أنشغل دومًا ببناء شيءٍ أو آخر. 425 01:04:57,665 --> 01:05:01,268 ‫تحلّيا بالحذر، ثمّة أدوات كثيرة هنا. 426 01:05:04,905 --> 01:05:06,708 ‫يا (جيسي)؟ 427 01:05:06,841 --> 01:05:08,877 ‫لمَ لا تذهبين وتحتسين مشروبًا؟ 428 01:05:09,009 --> 01:05:10,812 ‫فالمطبخ في الخلف. 429 01:05:10,944 --> 01:05:15,082 ‫إن أردتما مغادرتي كي تتحدّثا ‫فيمكنكما قول ذلك. 430 01:05:17,918 --> 01:05:19,888 ‫مهلًا، مهلًا. 431 01:05:21,388 --> 01:05:22,891 ‫لا عليكِ. 432 01:05:29,229 --> 01:05:30,698 ‫فتاة تملؤها الحيويّة. 433 01:05:33,033 --> 01:05:35,302 ‫مَن الفتاة؟ وماذا تفعل أنتَ هنا؟ 434 01:05:35,436 --> 01:05:38,640 ‫أنا وخالها خدمنا معًا في الجيش. 435 01:05:39,173 --> 01:05:42,209 ‫وأريد لها مهربًا. 436 01:05:42,443 --> 01:05:45,647 ‫ثمّ سأعرف كيف وجدوني. 437 01:05:45,780 --> 01:05:48,449 ‫لا تقل أنّك صرتَ عاطفيًا حين كبرت؟ 438 01:05:48,583 --> 01:05:53,320 ‫إنّما هي طفلة كانت في ‫مكان وزمان غير مناسبين. 439 01:05:53,454 --> 01:05:55,122 ‫يا للهول يا (ميسون). 440 01:06:42,169 --> 01:06:43,337 ‫تعرّف على "ثيا". 441 01:06:43,771 --> 01:06:47,107 ‫شاركتُ في تشييدها قبل مغادرتي المسرحية. 442 01:06:47,241 --> 01:06:48,977 ‫السؤال المهمّ... 443 01:06:49,109 --> 01:06:52,212 ‫كيف وجدوكَ بعد أن دفنتك؟ 444 01:06:56,016 --> 01:06:57,384 ‫بئسًا. 445 01:07:04,526 --> 01:07:06,594 ‫عندما حان وقت اختفائك... 446 01:07:06,728 --> 01:07:10,698 ‫غيّرت هويتكَ إلى عامل نفط في "أبردين". 447 01:07:10,832 --> 01:07:13,333 ‫شخصٌ بلا أهميّة، ولكنّ أحدهم اكتشفك 448 01:07:13,467 --> 01:07:15,435 ‫وحوّل هويتك إلى هذا الرجل. 449 01:07:15,570 --> 01:07:17,672 ‫إرهابيّ مهمّ مدرج في لائحة الرصد. 450 01:07:17,805 --> 01:07:21,408 ‫وتعرف أنّ هذا يعني صدور ‫أمر تصفية من عدّة وكالات. 451 01:07:25,112 --> 01:07:26,313 ‫(مانافورت). 452 01:07:26,648 --> 01:07:30,284 ‫أتعتقد أنّه يريدك ميتًا بعد كلّ هذا الوقت؟ 453 01:07:30,417 --> 01:07:32,854 ‫خالفتُ القاعدة الوحيدة التي تهمّه. 454 01:07:32,987 --> 01:07:33,922 ‫تعسًا لقواعده. 455 01:07:34,321 --> 01:07:35,790 ‫فقد رفضتَ قتل رجل بريء 456 01:07:35,924 --> 01:07:39,727 ‫الذي تعهدتَ بمساعدته بعد أن ساعدنا. 457 01:07:40,127 --> 01:07:41,763 ‫أيمكنكَ إيقاف ذلك؟ 458 01:07:41,896 --> 01:07:43,898 ‫ليس في هذه الحالة. 459 01:07:44,599 --> 01:07:48,703 ‫ما عاد للأمر أهميّة، فقد حُددّت هويتك. 460 01:07:48,843 --> 01:07:50,879 ‫طوال تلك السنوات في الجزيرة. 461 01:07:51,005 --> 01:07:53,608 ‫كان عليكَ أن تظلّ ميتًا يا (ميسون). 462 01:07:53,741 --> 01:07:55,442 ‫أجل، هذه معضلتي. 463 01:07:55,577 --> 01:07:58,245 ‫كلّ ما أريده منكَ هو حماية (جيسي). 464 01:07:59,681 --> 01:08:02,182 ‫يعرف (مانافورت) مكانها الآن... 465 01:08:02,316 --> 01:08:04,251 ‫ممّا يجعلها طرفًا غير محسوم. 466 01:08:05,820 --> 01:08:08,121 ‫أتهتمّ لأمرها؟ 467 01:08:11,224 --> 01:08:13,226 ‫هنا مفترق طرقنا. 468 01:08:15,663 --> 01:08:17,532 ‫أيمكنكَ أن تبقيها هنا؟ 469 01:08:18,733 --> 01:08:21,903 ‫اسمع يا (ميسون)، لا يمكنني... 470 01:08:23,403 --> 01:08:24,706 ‫لماذا؟ 471 01:08:26,406 --> 01:08:28,408 ‫إنّه مصاب بالسرطان. 472 01:08:30,778 --> 01:08:33,480 ‫تناولت أمّي الأدوية ذاتها قبل... 473 01:08:40,220 --> 01:08:42,757 ‫أعتذر لأنّني أثقل كاهلك. 474 01:08:43,858 --> 01:08:45,192 ‫مهلًا يا (جيسي). 475 01:08:49,530 --> 01:08:51,431 ‫أهي محقّة؟ 476 01:08:52,499 --> 01:08:55,502 ‫يقول الأطباء ربّما أمامي "كريسماس" واحد. 477 01:08:56,604 --> 01:08:58,405 ‫يا ربّاه. 478 01:08:59,581 --> 01:09:01,650 ‫لو كنتُ أستطيع لساعدتك. 479 01:09:01,943 --> 01:09:04,277 ‫ولكنّك تعلم لا أستطيع تولّي أمرها. 480 01:09:04,411 --> 01:09:06,346 ‫فأنا عاجزُ عن فعل شيء. 481 01:09:10,551 --> 01:09:12,787 ‫ماذا لو ذهبتُ إلى (كمال)؟ 482 01:09:13,588 --> 01:09:16,124 ‫لديه الوسائل لتهريبها.... 483 01:09:16,256 --> 01:09:17,992 ‫- دون أن يُكتشف. ‫- (كمال شاه)؟ 484 01:09:18,126 --> 01:09:21,228 ‫لا، لا، أمرٌ مُحال. 485 01:09:21,361 --> 01:09:22,563 ‫- هذا ليس خيارًا. ‫- اسمع. 486 01:09:22,697 --> 01:09:24,032 ‫إنّه الأفضل في مجاله. 487 01:09:24,197 --> 01:09:25,833 ‫صحيح، لأنّه مهرّب عنيف. 488 01:09:25,967 --> 01:09:29,537 ‫وليس معكَ جهاز الاستخبارات ‫البريطانية لتسيطر عليه الآن. 489 01:09:29,671 --> 01:09:31,939 ‫دعني أتكفّل بذلك. 490 01:09:32,172 --> 01:09:33,975 ‫ساعدني بالوصول إليه. 491 01:09:35,510 --> 01:09:37,145 ‫أيمكنكَ أن توصلني؟ 492 01:09:39,212 --> 01:09:43,551 ‫اسمع، أستطيع إرشادكَ ‫متى تنعطف يسارًا أو يمينًا. 493 01:09:45,153 --> 01:09:46,854 ‫هذا كلّ ما أستطيع فعله. 494 01:09:47,555 --> 01:09:49,489 ‫وهذا كافٍ. 495 01:10:30,098 --> 01:10:33,500 ‫يا (جيسي)، حان وقت المغادرة. 496 01:10:37,805 --> 01:10:39,841 ‫هيّا يا (جيسي). 497 01:10:41,586 --> 01:10:44,579 ‫هل كنتَ مقررًا تركي هنا؟ 498 01:10:45,713 --> 01:10:47,447 ‫أعتذر لكِ. 499 01:10:48,049 --> 01:10:51,219 ‫لا شيء فوق سلامتكِ عندي. 500 01:10:54,889 --> 01:10:56,190 ‫أرجوكِ. 501 01:10:58,559 --> 01:10:59,894 ‫لا بأس. 502 01:11:08,102 --> 01:11:09,269 ‫- قفي عند الحائط. ‫- ولكن... 503 01:11:09,637 --> 01:11:12,540 ‫نفّذي، قفي عند الحائط. 504 01:11:59,787 --> 01:12:00,521 ‫يا ربّاه! 505 01:13:31,579 --> 01:13:33,080 ‫اتركه. 506 01:13:35,316 --> 01:13:37,417 ‫اتركه. 507 01:13:44,692 --> 01:13:45,960 ‫هيّا. 508 01:13:51,732 --> 01:13:56,037 ‫اركبا السيّارة فورًا، هيّا اركبا. 509 01:14:13,754 --> 01:14:15,323 ‫يا ربّاه! 510 01:14:16,590 --> 01:14:18,092 ‫مَن كان ذلك الرجل؟ 511 01:14:18,426 --> 01:14:19,660 ‫هو. 512 01:14:19,794 --> 01:14:21,228 ‫منذ عشرين عامًا. 513 01:14:33,091 --> 01:14:34,599 ‫"هل أتممتَ المهمّة؟" 514 01:14:43,271 --> 01:14:45,787 ‫"ليس بعد" 515 01:14:47,321 --> 01:14:48,656 ‫(روس)؟ 516 01:14:50,257 --> 01:14:52,693 ‫إنّنا نصعّد الموقف، جهّز فريقك. 517 01:14:52,827 --> 01:14:54,195 ‫أمركَ سيّدي. 518 01:15:01,035 --> 01:15:04,338 ‫شبكة الإنترنت هناك تفي احتياجاتي. 519 01:15:04,472 --> 01:15:06,574 ‫هاك، خذ قبّعتي ومعطفي. 520 01:15:06,707 --> 01:15:08,709 ‫يساعدانكَ على إخفاء جمالك. 521 01:15:08,843 --> 01:15:10,144 ‫حسنًا. 522 01:15:10,277 --> 01:15:15,649 ‫لا تستعمله إلّا للضرورة وإلّا يتعقبونك فورًا. 523 01:15:16,283 --> 01:15:18,185 ‫أجل، يجب أن نغيّر المركبات. 524 01:15:18,319 --> 01:15:20,454 ‫فهم يعرفون أنّنا نركب هذه حاليًا. 525 01:15:24,425 --> 01:15:26,360 ‫اعتني بنفسكِ أيّتها الشابة. 526 01:15:27,228 --> 01:15:28,396 ‫أشكركَ. 527 01:15:45,679 --> 01:15:48,049 ‫ليتكَ قتلت الرجل. 528 01:15:50,217 --> 01:15:53,154 ‫أعلم أنّه لا يُستحسن قول ذلك ولكن... 529 01:15:55,723 --> 01:15:58,192 ‫ربّما صرتُ أِشبهك. 530 01:16:00,461 --> 01:16:02,830 ‫لا يجمعنا شبهٌ يا (جيسي). 531 01:16:03,064 --> 01:16:05,366 ‫وسأبقي الأمر كذلك. 532 01:16:05,900 --> 01:16:07,935 ‫ولكن ما أدراكَ؟ 533 01:16:11,038 --> 01:16:13,574 ‫لأنّني رأيتُ جوهركِ. 534 01:16:16,677 --> 01:16:21,516 ‫اسمعي، بحلول الليل ستطوين ‫صفحة كلّ ما مضى. 535 01:16:21,649 --> 01:16:23,617 ‫وتفتحين صفحة حياة جديدة. 536 01:16:23,751 --> 01:16:26,253 ‫في مكانٍ آمن وطبيعيّ. 537 01:16:27,588 --> 01:16:29,290 ‫ووحدي. 538 01:16:33,127 --> 01:16:34,762 ‫وماذا ستفعل؟ 539 01:16:36,263 --> 01:16:38,933 ‫لا يمكنكَ العودة إلى جزيرتك. 540 01:16:39,366 --> 01:16:41,802 ‫ثمّة جزيرة أخرى دومًا. 541 01:16:51,011 --> 01:16:53,080 ‫أستطيع مرافقتك. 542 01:16:57,218 --> 01:16:58,786 ‫هذه الحياة لا تعجبكِ. 543 01:16:58,919 --> 01:17:02,490 ‫هاربة دومًا وتلتفتين خلفكِ... 544 01:17:02,623 --> 01:17:03,491 ‫وهل تعجبكَ؟ 545 01:17:03,958 --> 01:17:05,826 ‫عليكِ أن تتفهّمي ذلك يا (جيسي). 546 01:17:05,960 --> 01:17:08,530 ‫لا سبيل لحمايتكِ إلّا... 547 01:17:08,662 --> 01:17:11,765 ‫بوضع حدّ لمَن يفعلون ذلك. 548 01:17:32,654 --> 01:17:36,059 ‫"لندن" 549 01:18:12,860 --> 01:18:15,664 ‫لا تبتعدي عنّي، اتفقنا؟ 550 01:18:38,385 --> 01:18:39,920 ‫هل من أثر لـ (ميسون)؟ 551 01:18:40,054 --> 01:18:42,223 ‫لا، لا أثر لدينا. 552 01:18:42,389 --> 01:18:44,992 ‫إنّه مدرك خطواته. 553 01:18:45,859 --> 01:18:47,194 ‫معكِ حق. 554 01:18:47,529 --> 01:18:51,332 ‫اكتشفتُ تسجيل دخولٍ إلى "ثيا" من ‫خارج خوادم جهاز الاستخبارات البريطانية. 555 01:18:51,465 --> 01:18:53,267 ‫ينتابني شعورٌ مزعج. 556 01:18:53,400 --> 01:18:54,835 ‫أيمكنكِ التعرّف عليه؟ 557 01:18:54,969 --> 01:18:55,869 ‫لا. 558 01:18:56,503 --> 01:18:59,907 ‫ثمّة شيء أستطيع تجربته. 559 01:19:00,040 --> 01:19:02,109 ‫أيًا يكُن فنفّذيه بسرعة. 560 01:19:19,293 --> 01:19:21,730 ‫ثمّة كاميرا تصوّرنا. 561 01:19:22,263 --> 01:19:24,231 ‫نأمل أنّها تعمل. 562 01:19:28,603 --> 01:19:30,504 ‫أعتذر يا رجل، لا دخول إلّا بدعوة. 563 01:19:35,843 --> 01:19:38,412 ‫ارشدني إلى (كمال) وإلّا كسرت معصمكَ الثاني. 564 01:19:46,274 --> 01:19:48,712 ‫"التطابق ٩٨ بالمئة" 565 01:19:56,531 --> 01:19:58,499 ‫تصرّف مُحكم يا (روبرتا). 566 01:19:58,633 --> 01:20:01,001 ‫نجح فخّي، أوقعتُ به. 567 01:20:02,436 --> 01:20:04,004 ‫إنّه... 568 01:20:05,439 --> 01:20:06,641 ‫بئسًا. 569 01:20:06,775 --> 01:20:09,176 ‫- ذلك... ‫- (ستيفن مانافورت). 570 01:20:11,746 --> 01:20:14,315 ‫أعلم ذلك، نؤجّل أمره. 571 01:20:16,150 --> 01:20:20,421 ‫اعرضوا لي بثّ كلّ الكاميرات من النادي فورًا. 572 01:20:31,265 --> 01:20:33,967 ‫فلنمشِ بهدوء وثبات. 573 01:21:10,037 --> 01:21:12,373 ‫ابلغه إنّني (مايكل ميسون). 574 01:21:30,391 --> 01:21:32,660 ‫أتعرف (مايكل ميسون) أيّها الزعيم؟ 575 01:21:55,082 --> 01:21:57,184 ‫(مايكل ميسون). 576 01:21:57,585 --> 01:21:59,019 ‫تأمّل حالك. 577 01:22:00,120 --> 01:22:02,322 ‫لا وطن لكَ ولا صفة رسميّة. 578 01:22:02,456 --> 01:22:07,428 ‫ما أنتَ إلّا سافل بائس توهّم ‫أنّ له صحبة في المجال. 579 01:22:10,230 --> 01:22:11,733 ‫مَن الفتاة؟ 580 01:22:12,933 --> 01:22:14,435 ‫أريد مهربًا... 581 01:22:14,569 --> 01:22:18,071 ‫من البلد للفتاة، الليلة. 582 01:22:18,205 --> 01:22:21,208 ‫هويّة جديدة ومكان لا يخضع للرصد. 583 01:22:22,443 --> 01:22:23,645 ‫لا. 584 01:22:23,778 --> 01:22:25,279 ‫لا؟ 585 01:22:25,412 --> 01:22:30,017 ‫كيف تظنّ قد سُمح لكَ بالعمل طوال ‫هذه السنوات يا (كمال)؟ دون عقاب. 586 01:22:30,150 --> 01:22:34,823 ‫مع ميزة تصفية خصومكَ في الوقت ذاته. 587 01:22:34,955 --> 01:22:38,660 ‫بتسليمهم لي و(مانافورت). 588 01:22:40,628 --> 01:22:42,162 ‫انتهى أمر (مانافورت). 589 01:22:42,630 --> 01:22:44,164 ‫لم ينتهِ أمره. 590 01:22:44,298 --> 01:22:45,165 ‫بل انفكّ قيده. 591 01:22:45,834 --> 01:22:49,804 ‫وهو الآن أخطر علينا ممّا سبق. 592 01:22:49,938 --> 01:22:51,840 ‫- إنّك كاذب. ‫- حقًا؟ 593 01:22:51,972 --> 01:22:54,709 ‫ما إن رصدتني كاميرا المراقبة ‫الخارجيّة أثناء دخولي هنا 594 01:22:54,843 --> 01:23:03,150 ‫في ناديك، فُعّل كلّ عملاء جهاز الاستخبارات ‫البريطانية في نطاق ٢٥ ميلًا لإحضاري هنا. 595 01:23:03,283 --> 01:23:06,487 ‫أقدّر أنّ أمامك عشر دقائق كحد أقصى. 596 01:23:06,621 --> 01:23:08,957 ‫وكلّ ما أحتاجه منكَ هو أن تهرّبها. 597 01:23:09,089 --> 01:23:11,860 ‫وسأتكفّل بقطع رأس الأفعى. 598 01:23:11,992 --> 01:23:15,095 ‫وأدفن معه أسرارنا القذرة التافهة كلّها. 599 01:23:19,166 --> 01:23:21,101 ‫انتظر هنا. 600 01:23:37,117 --> 01:23:39,453 ‫أرجوك رافقني. 601 01:23:40,354 --> 01:23:42,724 ‫سمعتِ الاتفاق الذي عقدته معه. 602 01:23:44,057 --> 01:23:46,059 ‫وعليّ أن أفي بالاتفاق. 603 01:23:46,193 --> 01:23:47,996 ‫تفي بالاتفاق؟ 604 01:23:51,231 --> 01:23:52,700 ‫أرى أنّك تريد الموت. 605 01:23:52,834 --> 01:23:54,536 ‫ما قصدكِ بذلك؟ 606 01:23:54,669 --> 01:23:57,839 ‫تظنّ أنّ ما لديكَ شيء يستحقّ العيش. 607 01:24:00,596 --> 01:24:02,508 ‫ولو أردتَ العيش لرافقتني. 608 01:24:02,596 --> 01:24:05,925 ‫إنّ النّاس أمثالي لا ينعمون بحياةٍ طبيعيّة. 609 01:24:06,648 --> 01:24:08,883 ‫تواصل إقناع نفسكَ بذلك. 610 01:24:16,456 --> 01:24:18,058 ‫اسمعي... 611 01:24:18,191 --> 01:24:21,128 ‫- إنّكِ أقوى من هذا الموقف. ‫- كلّا، لستُ قويّة. 612 01:24:21,261 --> 01:24:22,697 ‫بلى، أنتِ قويّة. 613 01:24:24,298 --> 01:24:26,433 ‫أريدكِ أن تتحلّي بالقوّة. 614 01:24:27,200 --> 01:24:30,103 ‫تعهدّ لي بأنّك لن تموت. 615 01:24:35,208 --> 01:24:36,578 ‫بالضبط. 616 01:24:44,184 --> 01:24:46,119 ‫حسنًا، أين فريقي التكتيكيّ؟ 617 01:24:46,253 --> 01:24:47,822 ‫- في طريقهم. ‫- أريد (ميسون) والفتاة. 618 01:24:47,944 --> 01:24:51,567 ‫أريدهما حيّين، يُمنع إطلاق النّار. 619 01:24:51,859 --> 01:24:54,227 ‫السيّارة أمام البناية. 620 01:24:54,361 --> 01:24:55,395 ‫كم يبعد فريقك؟ 621 01:24:55,530 --> 01:24:57,899 ‫لم يصلوا بعد يا سيّدي. 622 01:24:58,131 --> 01:24:59,801 ‫أين أنتم بحقّ السماء؟ 623 01:25:01,603 --> 01:25:02,704 ‫نصف دقيقة ونصل يا سيّدي. 624 01:25:03,437 --> 01:25:06,139 ‫إنّ الفتاة نقطة ضعفه القاتلة ‫فاستغلّوا ذلك لصالحكم. 625 01:25:06,273 --> 01:25:07,709 ‫استُلم يا سيّدي. 626 01:25:15,415 --> 01:25:17,952 ‫جواز وهويّة وعشرون ألف يورو. 627 01:25:18,086 --> 01:25:21,254 ‫ننقلها إلى بيتنا الآمن في "إسبانيا" مؤقتًا. 628 01:25:21,388 --> 01:25:26,159 ‫يغادر القارب "آيل أوف دوغز" ‫بعد نصف ساعة ولن يتأخّر لأحد. 629 01:25:26,293 --> 01:25:29,296 ‫تأكّد من أنّك تنهي ما بدأته. 630 01:25:29,429 --> 01:25:33,333 ‫إن أدّيتَ دورك فأنا أؤدّي دوري. 631 01:25:44,112 --> 01:25:46,279 ‫انتظرنا في الجهة المقابلة من الساحة. 632 01:25:46,413 --> 01:25:48,850 ‫فلنتحرّك، حسنًا، انطلقوا. 633 01:25:53,688 --> 01:25:55,023 ‫معك (زولو)، نصل بعد دقيقتين. 634 01:25:55,288 --> 01:25:56,658 ‫ألدينا موقع دقيق من الداخل؟ 635 01:25:56,791 --> 01:25:58,559 ‫مهلًا، ألستم في الداخل أساسًا. 636 01:25:58,726 --> 01:25:59,827 ‫كلّا. 637 01:26:02,830 --> 01:26:06,333 ‫(مانافورت). ابلغهم إنّ فريقًا مارقًا بالداخل. 638 01:26:06,466 --> 01:26:08,903 ‫عليهم الاقتحام فورًا، فورًا. 639 01:27:28,750 --> 01:27:30,450 ‫لا عليكِ. 640 01:29:03,778 --> 01:29:07,048 ‫اخرجوا وافسحوا الطريق. 641 01:29:08,850 --> 01:29:10,450 ‫(ميسون)! 642 01:29:10,751 --> 01:29:12,485 ‫(ميسون)! 643 01:29:19,327 --> 01:29:22,697 ‫(آرثر)، (جيسي) بحوزة حرّاس (مانافورت). 644 01:29:22,830 --> 01:29:26,433 ‫تحرّكوا، تحرّكوـا، افسحوا الطريق. 645 01:29:26,567 --> 01:29:28,636 ‫وجدتها، مهلًا. 646 01:29:29,517 --> 01:29:31,038 ‫يخرجون من المدخل الأماميّ. 647 01:29:31,172 --> 01:29:32,807 ‫يعبرون الساحة ويتجهون جنوبًا. 648 01:29:32,940 --> 01:29:35,910 ‫إنّهم يحملونها نحو شاحنة نقل سوداء. 649 01:29:36,043 --> 01:29:37,345 ‫افتحوا الأبواب. 650 01:29:37,477 --> 01:29:40,514 ‫- إنّها معي، تحرّكوا. ‫- النجدة. 651 01:29:40,648 --> 01:29:42,583 ‫هيّا، هيّا. 652 01:29:42,717 --> 01:29:43,584 ‫تجهّزوا. 653 01:29:43,851 --> 01:29:45,920 ‫إنّه سيأتي من أجلها. 654 01:29:46,053 --> 01:29:47,255 ‫اركبي. 655 01:29:49,023 --> 01:29:51,424 ‫إلى أين تذهبين؟ اركبي. 656 01:29:58,199 --> 01:29:59,734 ‫لا أرى (ميسون). 657 01:30:00,400 --> 01:30:01,434 ‫هناك! 658 01:30:06,374 --> 01:30:08,542 ‫(ميسون) متوجه نحوكم مباشرة. 659 01:30:21,923 --> 01:30:22,790 ‫تحرّكوا! 660 01:30:33,267 --> 01:30:34,602 ‫تحرّكوا! 661 01:30:34,735 --> 01:30:35,468 ‫تحرّكوا! 662 01:30:35,603 --> 01:30:37,138 ‫تحرّكوا! 663 01:31:03,931 --> 01:31:05,299 ‫أنا معكِ. 664 01:31:05,433 --> 01:31:06,834 ‫لا عليكِ. 665 01:31:08,803 --> 01:31:10,171 ‫أنا معكِ. 666 01:31:10,304 --> 01:31:11,906 ‫أنا معكِ يا (جيسي). 667 01:31:14,275 --> 01:31:15,676 ‫أنا معكِ. 668 01:31:21,115 --> 01:31:22,516 ‫هل أنتِ بخير؟ 669 01:31:22,650 --> 01:31:24,986 ‫حان وقت المغادرة. 670 01:32:24,912 --> 01:32:26,515 ‫ها هي وسيلة نقلكِ. 671 01:32:46,367 --> 01:32:47,868 ‫اسمعي. 672 01:32:48,302 --> 01:32:50,004 ‫ستكونين بخير. 673 01:32:52,206 --> 01:32:53,508 ‫هيّا. 674 01:32:59,380 --> 01:33:00,714 ‫هيّا. 675 01:33:01,649 --> 01:33:03,050 ‫سأنزلها. 676 01:33:03,184 --> 01:33:05,252 ‫عليكَ أن تُسرع. 677 01:33:05,719 --> 01:33:08,255 ‫- أمستعدّة؟ حان وقت المغادرة. ‫- لا. 678 01:33:08,380 --> 01:33:11,616 ‫- لن ينتظركِ القارب. ‫- لا، لا، أنتَ... 679 01:33:11,759 --> 01:33:15,129 ‫قلتَ أنّك لا تنعم بحياة ‫طبيعيّة ولكنّك مخطئ. 680 01:33:15,262 --> 01:33:16,864 ‫عليكَ أن ترافقني بالقارب 681 01:33:16,997 --> 01:33:19,834 ‫ثمّ نتوارى عن الأنظار ‫ونعيش حياة طبيعيّة 682 01:33:19,967 --> 01:33:21,602 ‫- هيّا. ‫- أرجوك، لا، أرجوك. 683 01:33:21,735 --> 01:33:22,837 ‫- أرجوك! ‫- لن ينتظركِ القارب. 684 01:33:22,970 --> 01:33:25,206 ‫أنتَ كلّ ما أملك الآن. 685 01:33:28,642 --> 01:33:30,911 ‫لا أريدكَ أن تتركني. 686 01:33:32,780 --> 01:33:34,381 ‫اسمعي يا (جيسي). 687 01:33:34,516 --> 01:33:36,450 ‫- لا! ‫- اصغي إليّ. 688 01:33:38,252 --> 01:33:39,787 ‫- (جيسي). ‫- لا! 689 01:33:39,920 --> 01:33:43,558 ‫لا سبيل آخر لأبقيكِ آمنة. 690 01:33:44,526 --> 01:33:45,392 ‫أعتذر لكِ. 691 01:33:46,040 --> 01:33:49,997 ‫لا، لن أغادر بدونك. 692 01:33:52,967 --> 01:33:55,269 ‫عليّ أن أنقذك. 693 01:33:57,338 --> 01:33:59,306 ‫أنقذتني أساسًا. 694 01:34:02,143 --> 01:34:04,245 ‫أنقذتني أساسًا. 695 01:34:06,313 --> 01:34:07,848 ‫هيّا. 696 01:34:09,750 --> 01:34:11,986 ‫- الآن يا (جيسي). ‫- لا! 697 01:34:12,286 --> 01:34:14,922 ‫حسنًا، إنّها بمأمن. 698 01:34:16,657 --> 01:34:18,593 ‫لا، لا، أرجوك. 699 01:35:05,540 --> 01:35:08,075 ‫أتعرف ما يدفعكَ لفعل ذلك؟ 700 01:35:11,378 --> 01:35:13,214 ‫أهذا أمرٌ مهمّ؟ 701 01:35:13,847 --> 01:35:16,016 ‫وأنتَ لا يمكنكَ إنقاذها أيضًا. 702 01:36:47,609 --> 01:36:50,177 ‫الرئيسة الجديدة لـجهاز الاستخبارات ‫البريطانية (روبرتا فروست) 703 01:36:50,344 --> 01:36:52,580 ‫تتعامل مع تداعيات الأحداث... 704 01:37:32,554 --> 01:37:34,988 ‫كنتَ عندي أعزّ... 705 01:37:36,190 --> 01:37:38,492 ‫وأعظم سلاح. 706 01:37:40,461 --> 01:37:43,030 ‫ثمّ خالفتَ القواعد. 707 01:37:43,631 --> 01:37:49,269 ‫عند "بلاك كايتس" قانون ‫فوق كلّ ما سواه، وهو "الولاء". 708 01:37:49,403 --> 01:37:54,408 ‫فجعلتَ ضميرك أولًا والمهمّة ثانيًا. 709 01:37:54,542 --> 01:37:57,545 ‫وأخيرًا فضّلت الرحمة على الطاعة العمياء. 710 01:37:57,679 --> 01:38:00,749 ‫صحيح، ها هو الشهيد المتّسم بالفضيلة. 711 01:38:00,881 --> 01:38:04,251 ‫والشهيد المغفّل أيضًا، ‫أدخلتَ عزلاء في هذه القضيّة. 712 01:38:04,385 --> 01:38:09,923 ‫إنّها طفلة، وما نفع الرحمة ‫كلّها إن كان دمها ملطخًا يديك؟ 713 01:38:10,324 --> 01:38:12,059 ‫لن يتحقّق ذلك. 714 01:38:12,861 --> 01:38:14,428 ‫وأنت تعلم. 715 01:38:19,601 --> 01:38:21,836 ‫ولا أنا أريد تحقّق ذلك. 716 01:38:25,406 --> 01:38:29,076 ‫أتخال أنّك تستطيع الهرب بهويّتك؟ 717 01:38:30,578 --> 01:38:33,848 ‫هويّتنا لا تتغيّر يا (ميسون). 718 01:38:35,315 --> 01:38:37,384 ‫مُنحت تفويضًا مطلقًا 719 01:38:37,519 --> 01:38:40,988 ‫لزيادة قوّة "بلاك كايتس" أكثر ممّا سبق. 720 01:38:41,121 --> 01:38:45,860 ‫وأريدكَ معي وبجانبي كما كنّا سلفًا. 721 01:38:48,996 --> 01:38:53,367 ‫إنّك السبب الذي منعني من ‫إطلاق النّار قبل عشرة أعوام. 722 01:38:56,136 --> 01:38:57,906 ‫والسبب في أنّني أطلق النّار مجبرًا الآن. 723 01:39:14,590 --> 01:39:18,691 ‫{\an٥}"رندة، إسبانيا، بعد ثلاثة أشهر" 724 01:39:37,211 --> 01:39:40,080 ‫ما الأخبار؟ هل جدّ جديد؟ 725 01:39:40,314 --> 01:39:43,183 ‫إنّها تحتسي القهوة وتقرأ الكتب. 726 01:39:44,919 --> 01:39:46,453 ‫قرّب الصورة وارفع الجودة. 727 01:39:52,159 --> 01:39:55,964 ‫ربّما علينا البحث عن سبل أخرى لإيجاده. 728 01:39:56,631 --> 01:39:59,032 ‫اختبأ عنّا عشر سنوات... 729 01:39:59,466 --> 01:40:00,869 ‫حتّى ظهرَت الفتاة. 730 01:40:02,169 --> 01:40:03,972 ‫إنّها مسألة وقت. 731 01:40:12,680 --> 01:40:14,147 ‫مهلًا. 732 01:40:20,387 --> 01:40:21,956 ‫هو حرّك الكاميرا. 733 01:40:33,001 --> 01:40:35,202 ‫قال صديقكِ أنّ هذا الطرد لكِ. 734 01:40:56,558 --> 01:40:59,827 ‫- أين هو؟ ‫- كان هناك قبل لحظة. 735 01:41:07,219 --> 01:41:47,219 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||