1
00:01:49,252 --> 00:02:12,652
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:02:31,676 --> 00:02:33,945
Εντάξει. Πρόσεχε τα δάχτυλά σου.
3
00:02:39,017 --> 00:02:40,653
Όπως πριν. Τώρα.
4
00:05:20,546 --> 00:05:22,181
Τι κοιτάς;
5
00:05:31,690 --> 00:05:34,126
Τι θα κάνουμε σήμερα;
6
00:05:34,526 --> 00:05:37,895
Κάνε τον εαυτό σου χρήσιμο
και σκέψου το.
7
00:06:11,063 --> 00:06:12,698
Ματ.
8
00:07:27,972 --> 00:07:28,972
Εντάξει.
9
00:07:50,462 --> 00:07:52,331
Άφησε το κιβώτιο
και γύρνα κατευθείαν πίσω.
10
00:07:52,464 --> 00:07:54,466
Ο καιρός φαίνεται πως αγριεύει.
11
00:08:48,120 --> 00:08:50,155
Μην ξανάρθεις εδώ πάνω.
12
00:08:58,096 --> 00:09:00,566
Οι περισσότεροι λένε απλώς
ευχαριστώ.
13
00:09:03,769 --> 00:09:07,573
Είναι πολύ σημαντικό να ακούς.
14
00:09:08,173 --> 00:09:09,942
Μην ξανάρθεις ποτέ εδώ πάνω.
15
00:09:10,284 --> 00:09:14,123
Εγώ κι ο θείος μου ερχόμαστε εδώ κάθε
βδομάδα, σου φέρνουμε προμήθειες,
16
00:09:14,207 --> 00:09:16,966
κι όμως δεν κατεβαίνεις ποτέ
να μας χαιρετήσεις.
17
00:09:18,104 --> 00:09:19,104
Γιατί;
18
00:09:31,756 --> 00:09:33,358
Δεν σε φοβάμαι!
19
00:10:04,825 --> 00:10:06,560
Μήνυμα προς όλα τα σκάφη.
20
00:10:06,644 --> 00:10:09,881
Θυελλώδεις άνεμοι σε ισχύ
σε όλη την ακτογραμμή.
21
00:10:16,061 --> 00:10:17,362
Τζέσι, πάμε!
22
00:10:20,745 --> 00:10:24,615
Νέα καταιγίδα κατευθύνεται
προς τις Εβρίδες.
23
00:10:34,346 --> 00:10:36,081
Μη με κοιτάς έτσι.
24
00:10:39,798 --> 00:10:40,798
Τζέσι!
25
00:10:43,055 --> 00:10:44,858
Πάμε!
26
00:10:49,161 --> 00:10:50,996
Θείε!
27
00:10:51,997 --> 00:10:53,833
Έλα!
28
00:11:04,743 --> 00:11:06,245
Τζέσι!
29
00:14:25,845 --> 00:14:27,613
Πού είναι ο θείος μου;
30
00:14:31,383 --> 00:14:33,019
Πού είναι ο θείος μου;
31
00:14:40,525 --> 00:14:42,095
Πέθανε.
32
00:14:48,801 --> 00:14:50,402
Το αλιευτικό βυθίστηκε.
33
00:14:51,149 --> 00:14:52,618
Παγιδεύτηκε.
34
00:16:13,938 --> 00:16:16,374
Πρέπει να φύγει το πρήξιμο.
35
00:16:42,547 --> 00:16:45,751
Γιατί δεν ειδοποίησες κανέναν
γι’ αυτό που έγινε;
36
00:16:46,651 --> 00:16:48,420
Ούτε την αστυνομία;
37
00:16:50,890 --> 00:16:53,092
Ποιος άλλος ξέρει
ότι είμαστε εδώ;
38
00:16:55,081 --> 00:16:56,381
Κανείς;
39
00:16:57,329 --> 00:16:58,798
Ξεκουράσου.
40
00:17:30,295 --> 00:17:33,800
Πρέπει να με πας πίσω.
Δεν μπορείς να με κρατάς εδώ.
41
00:17:33,933 --> 00:17:37,770
Δηλαδή... δεν καταλαβαίνω καν
γιατί βρίσκεσαι εδώ.
42
00:17:37,904 --> 00:17:40,973
Ο θείος μου είπε πως ο φάρος
δεν λειτουργεί εδώ και χρόνια.
43
00:17:41,107 --> 00:17:44,243
Κι όμως δεν φεύγεις ποτέ.
Γιατί;
44
00:17:48,948 --> 00:17:51,818
Η οικογένειά μου θα με ψάχνει.
45
00:17:54,753 --> 00:17:56,655
Δεν έχεις οικογένεια.
46
00:17:59,258 --> 00:18:02,094
Η μητέρα σου πέθανε
πριν λίγα χρόνια.
47
00:18:03,262 --> 00:18:05,530
Τον πατέρα σου δεν τον γνώρισες.
48
00:18:05,798 --> 00:18:08,968
Ο θείος σου σε φρόντιζε
από τότε.
49
00:18:09,101 --> 00:18:11,503
Δεν υπήρχε κανείς άλλος.
50
00:18:13,405 --> 00:18:15,440
Πώς τα ξέρεις αυτά;
51
00:18:16,108 --> 00:18:18,343
Κάποιος θα έρθει να με ψάξει.
52
00:18:20,512 --> 00:18:21,981
Λες;
53
00:18:24,116 --> 00:18:26,351
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ
για κανέναν.
54
00:21:10,316 --> 00:21:12,318
Είναι απλώς ένα όνειρο.
55
00:21:14,686 --> 00:21:16,521
Απλώς ένα όνειρο.
56
00:21:22,862 --> 00:21:24,629
Ξέρω ότι φοβάσαι.
57
00:21:25,931 --> 00:21:27,800
Και πονάς πολύ.
58
00:21:33,105 --> 00:21:35,007
Όταν χρησιμοποιείς όπλο,
59
00:21:36,921 --> 00:21:39,625
δεν ενεργείς ποτέ από φόβο.
60
00:21:42,364 --> 00:21:45,267
Να κρατάς τα συναισθήματά σου
σε ισορροπία.
61
00:21:45,351 --> 00:21:46,819
Να έχεις καθαρό μυαλό.
62
00:21:48,354 --> 00:21:50,389
Κράτα το έτσι.
63
00:21:52,324 --> 00:21:55,361
Ο αντίχειρας πάνω στη λαβή.
64
00:21:55,660 --> 00:21:57,496
Σφιχτά στην παλάμη.
65
00:21:58,397 --> 00:21:59,832
Σήκωσέ το.
66
00:22:03,141 --> 00:22:04,141
Καλά.
67
00:22:04,336 --> 00:22:06,072
Δυνατό κράτημα.
68
00:22:06,973 --> 00:22:08,307
Ωραία.
69
00:22:10,115 --> 00:22:12,184
Θα δω τον αστράγαλό σου.
70
00:23:01,626 --> 00:23:03,395
Πάμε.
71
00:24:34,769 --> 00:24:37,205
Πώς ήξερες τον θείο μου;
72
00:24:37,289 --> 00:24:39,257
Υπηρετήσαμε μαζί.
73
00:24:39,458 --> 00:24:41,360
Στους Βασιλικούς Πεζοναύτες.
74
00:24:43,808 --> 00:24:45,976
Δεν μου είπε ποτέ το όνομά σου.
75
00:24:47,146 --> 00:24:48,914
Ποιο είναι;
76
00:24:49,535 --> 00:24:52,605
Θα άλλαζε κάτι αν το ήξερες;
77
00:24:52,737 --> 00:24:55,674
Τουλάχιστον θα ήξερα
πώς να σε φωνάζω.
78
00:24:59,245 --> 00:25:01,380
Μια χαρά τα πάμε ως τώρα.
79
00:25:04,756 --> 00:25:07,425
Τότε πες μου τουλάχιστον
το όνομα του σκύλου σου.
80
00:25:09,288 --> 00:25:11,090
Δεν έχει.
81
00:25:11,503 --> 00:25:12,507
Τι;
82
00:25:12,687 --> 00:25:14,689
Αυτό είναι τρέλα.
83
00:25:15,000 --> 00:25:17,135
Ο σκύλος σου δεν έχει όνομα;
84
00:25:19,752 --> 00:25:20,851
Λοιπόν...
85
00:25:20,999 --> 00:25:23,402
Θα τον λέω...
86
00:25:25,197 --> 00:25:26,197
Τζακ.
87
00:25:26,605 --> 00:25:29,141
Έτσι, Τζακ; Έλα εδώ.
88
00:25:31,377 --> 00:25:32,378
Τζακ.
89
00:25:32,764 --> 00:25:34,799
Του αρέσει το όνομα Τζακ.
90
00:25:35,795 --> 00:25:37,130
Τζακ.
91
00:25:44,490 --> 00:25:48,427
Μαύρη Βασίλισσα,
στο F2.
92
00:25:50,262 --> 00:25:51,297
Ματ.
93
00:25:54,566 --> 00:25:57,336
Δεν μου είπες ότι ξέρεις
να παίζεις σκάκι.
94
00:25:57,469 --> 00:25:58,937
Δεν με ρώτησες.
95
00:26:01,313 --> 00:26:04,016
Μάλλον βρήκα
αντίπαλο αντάξιό μου.
96
00:26:18,624 --> 00:26:20,592
Έχει μολυνθεί.
97
00:26:21,666 --> 00:26:24,669
- Δεν μπορούμε να πάμε σε νοσοκομείο;
- Όχι.
98
00:26:26,598 --> 00:26:27,866
Όχι.
99
00:26:31,570 --> 00:26:33,773
Θα φέρω ό,τι χρειάζεται.
100
00:28:54,763 --> 00:28:58,733
Πριν δέκα χρόνια, η Πρωθυπουργός
διαβεβαίωνε την επιτροπή και το έθνος
101
00:28:59,174 --> 00:29:01,075
ότι η κυβέρνησή της,
όπως σας παραθέτω,
102
00:29:01,159 --> 00:29:05,539
δεν συνέλεγε ούτε θα συνέλεγε
ποτέ δεδομένα για Βρετανούς πολίτες.
103
00:29:05,937 --> 00:29:09,067
Κι όμως, χάρη στην πρόσφατη
παραβίαση
104
00:29:09,151 --> 00:29:11,717
των διακομιστών της MI6,
μάθαμε ότι όχι μόνο
105
00:29:11,801 --> 00:29:14,470
η MI6 συνέλεγε συστηματικά
106
00:29:14,554 --> 00:29:15,756
προσωπικά δεδομένα,
107
00:29:16,119 --> 00:29:20,392
κλήσεις, email και εκλογικές
προτιμήσεις του βρετανικού πληθυσμού,
108
00:29:20,476 --> 00:29:25,815
αλλά το έκανε για να δημιουργήσει
ένα υπερσύστημα πληροφοριών.
109
00:29:26,616 --> 00:29:28,869
Ένα προηγμένο δίκτυο
παρακολούθησης
110
00:29:28,953 --> 00:29:31,789
με την ονομασία
Total Human Engagement Analytics,
111
00:29:32,360 --> 00:29:35,263
ή απλούστερα, THEA.
112
00:29:36,022 --> 00:29:38,609
Ορισμένες λεπτομέρειες,
φυσικά, είναι απόρρητες.
113
00:29:38,693 --> 00:29:41,113
Η ουσία της THEA είναι
η λήψη πιο τεκμηριωμένων αποφάσεων
114
00:29:41,197 --> 00:29:43,564
και η αποτελεσματικότερη
πρόβλεψη απειλών.
115
00:29:44,551 --> 00:29:49,202
Αυτό που κάνετε είναι παράνομη
εισβολή στη ζωή κάθε πολίτη.
116
00:29:50,089 --> 00:29:52,676
Όποιος είναι αθώος,
δεν έχει τίποτα να κρύψει.
117
00:29:52,760 --> 00:29:55,133
Από τότε που η THEA τέθηκε
σε λειτουργία,
118
00:29:55,217 --> 00:29:58,730
η MI6 έχει αποτρέψει απειλές
σε πρωτοφανή κλίμακα.
119
00:29:58,884 --> 00:30:01,363
Ίσως θα μπορούσατε
απλώς να πείτε «ευχαριστώ».
120
00:30:02,790 --> 00:30:05,750
Να είμαστε ξεκάθαροι
πώς θα τελειώσει αυτό.
121
00:30:06,850 --> 00:30:09,351
Με εσάς και την Πρωθυπουργό
Φόρντχαμ υπό έρευνα
122
00:30:09,485 --> 00:30:11,605
και την THEA διαλυμένη.
123
00:30:12,956 --> 00:30:16,262
Η Χάνερον λαϊκίζει, Πρωθυπουργέ.
124
00:30:17,156 --> 00:30:20,976
Και οι δύο ξέρουμε πως όλο αυτό
είναι ένα τσίρκο χωρίς το θέαμα.
125
00:30:21,060 --> 00:30:23,229
Η Χάνερον κερδίζει έδαφος
στις εκλογές.
126
00:30:24,196 --> 00:30:26,649
Κι αυτή η διαρροή...
127
00:30:26,733 --> 00:30:29,193
είναι εθνικός διασυρμός.
128
00:30:29,330 --> 00:30:31,289
Το καράβι πρέπει να ισιώσει.
129
00:30:33,630 --> 00:30:36,500
Χρειάζεστε έναν αποδιοπομπαίο τράγο.
130
00:30:36,776 --> 00:30:38,189
Ας το παραδεχτούμε, Στίβεν.
131
00:30:38,273 --> 00:30:42,206
Είσαι ίσως ο καλύτερος αρχηγός
μυστικών υπηρεσιών που είχε ποτέ η χώρα.
132
00:30:42,814 --> 00:30:45,327
Αλλά ως γραφειοκράτης
είσαι απελπιστικός.
133
00:30:45,411 --> 00:30:48,780
Όλοι έχουμε τα ελαττώματά μας,
Πρωθυπουργέ.
134
00:30:54,808 --> 00:30:56,655
Η καταγραφή σταμάτησε.
135
00:30:56,739 --> 00:30:58,941
Τώρα είμαστε μόνο οι δυο μας.
136
00:31:00,006 --> 00:31:02,446
Ίσως αυτό αποδειχθεί
ευλογία.
137
00:31:02,530 --> 00:31:03,899
Αλήθεια;
138
00:31:04,262 --> 00:31:08,166
Για να επιστρέψεις στις σκιές,
εκεί όπου ανήκεις.
139
00:31:08,493 --> 00:31:10,970
Το μικρό μας μυστικό.
140
00:31:11,403 --> 00:31:13,638
Μάλιστα, κυρία.
141
00:31:14,372 --> 00:31:16,625
Η Ρομπέρτα Φροστ, η υπαρχηγός σου,
142
00:31:16,709 --> 00:31:20,198
θα αναλάβει προσωρινά
την ηγεσία της MI6
143
00:31:20,282 --> 00:31:21,841
και μετά τις εκλογές
144
00:31:21,925 --> 00:31:24,295
θα διορίσω κάποιον καταλληλότερο.
145
00:31:24,608 --> 00:31:26,844
Η Ρομπέρτα είναι καλή επιλογή.
146
00:31:26,977 --> 00:31:29,850
Ομαδική παίκτρια.
Δεν θέλουμε ξένους.
147
00:31:30,749 --> 00:31:32,754
Ακριβώς.
148
00:31:32,838 --> 00:31:34,406
Καλή σύνταξη.
149
00:31:35,269 --> 00:31:37,369
Ευχαριστώ, Πρωθυπουργέ.
150
00:31:47,461 --> 00:31:49,029
Πόσο χρονών είναι;
151
00:31:50,799 --> 00:31:52,299
Τόσο περίπου.
152
00:31:55,216 --> 00:31:57,782
…όπως είπα, έπρεπε να πάμε εκεί
από την αρχή,
153
00:31:57,866 --> 00:31:59,712
αλλά νόμιζα πως θα πάμε μπόουλινγκ.
154
00:31:59,796 --> 00:32:01,131
Είναι πιο διασκεδαστικό, έτσι;
155
00:32:03,522 --> 00:32:05,176
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΜΙ6
156
00:32:06,005 --> 00:32:08,005
ΚΕΝΤΡΙΚΑ THEA
MI6
157
00:32:27,889 --> 00:32:29,891
Συναγερμός THEA
υψηλής προτεραιότητας.
158
00:32:30,356 --> 00:32:32,291
Έχουμε ταύτιση αμφιβληστροειδούς.
159
00:32:33,360 --> 00:32:34,827
Τιμούρ Τσερμοέβ.
160
00:32:34,943 --> 00:32:37,652
Στόχος υψηλής σημασίας.
Καταζητείται για τη βομβιστική επίθεση
161
00:32:37,736 --> 00:32:40,313
στην πρεσβεία μας στην Αλγερία.
162
00:32:40,852 --> 00:32:43,320
Ο φάκελός του είναι γεμάτος
παρόμοιες θηριωδίες.
163
00:32:43,404 --> 00:32:44,404
Τοποθεσία;
164
00:32:44,686 --> 00:32:46,621
Στόρνογουεϊ, Εξωτερικές Εβρίδες,
Σκωτία.
165
00:32:47,039 --> 00:32:49,532
Ανακατευθύνουμε τους δορυφόρους.
166
00:32:50,231 --> 00:32:52,300
Ποια είναι η πλησιέστερη
ομάδα εφόδου;
167
00:32:53,240 --> 00:32:54,642
Η Άλφα.
168
00:32:54,863 --> 00:32:56,363
Στείλτε τους.
169
00:33:00,234 --> 00:33:01,903
Εντάξει.
170
00:33:02,394 --> 00:33:04,828
Άφησε το φάρμακο να δράσει.
171
00:33:04,912 --> 00:33:07,181
Θα γίνει σαν καινούριο.
172
00:33:09,215 --> 00:33:12,218
Ευχαριστώ για τα γλυκά,
παρεμπιπτόντως.
173
00:33:18,552 --> 00:33:19,854
Πήρα αυτά.
174
00:33:20,713 --> 00:33:24,318
Ελπίζω να σου αρέσουν.
Ήταν ό,τι καλύτερο βρήκα.
175
00:33:41,776 --> 00:33:43,477
Μου αρέσουν.
176
00:33:45,245 --> 00:33:46,781
Ευχαριστώ.
177
00:33:48,415 --> 00:33:49,985
Παρακαλώ.
178
00:34:08,970 --> 00:34:10,905
Μυρίζει ωραία.
179
00:34:19,670 --> 00:34:22,673
Πολύ καλύτερο από το κουάκερ.
180
00:34:22,942 --> 00:34:26,546
Αυτό, δεσποινίς μου,
είναι υποκειμενικό.
181
00:34:38,532 --> 00:34:40,135
Τι;
182
00:35:20,134 --> 00:35:21,802
Τι συμβαίνει;
183
00:35:23,111 --> 00:35:25,680
Μπες στο μπάνιο.
Κλείδωσε την πόρτα.
184
00:35:25,947 --> 00:35:27,270
Μην κάνεις θόρυβο.
185
00:35:27,354 --> 00:35:29,789
Μην βγεις μέχρι
να έρθω να σε πάρω.
186
00:35:30,852 --> 00:35:32,419
Κάν’ το, Τζέσι.
187
00:35:39,060 --> 00:35:40,561
Μείνε.
188
00:36:13,634 --> 00:36:17,169
Πυρ κατά βούληση!
Εξουδετερώστε τον στόχο επί τόπου.
189
00:36:41,475 --> 00:36:43,277
Βρείτε τον μαλάκα.
190
00:37:12,460 --> 00:37:14,295
Απλωθείτε. Κυκλώστε τον.
191
00:38:41,075 --> 00:38:42,509
Πέτα το κάτω! Χριστέ μου!
192
00:38:45,746 --> 00:38:49,116
Βρήκα το κορίτσι.
Την απομακρύνω τώρα.
193
00:38:50,251 --> 00:38:51,753
Τζακ!
194
00:39:43,104 --> 00:39:44,504
Άσε με!
195
00:40:11,025 --> 00:40:13,060
Ποιος είναι αυτός; Ποιος;
196
00:40:16,510 --> 00:40:18,579
Ποιοι... ποιοι είναι αυτοί;
197
00:40:29,684 --> 00:40:30,885
Ποιοι... ναι, ποιοι...;
198
00:40:31,205 --> 00:40:32,673
Θέλω να περιμένεις εδώ.
199
00:40:32,793 --> 00:40:34,428
Δεν θα συμβεί τίποτα.
200
00:40:34,595 --> 00:40:36,263
Γυρίζω αμέσως.
201
00:40:37,458 --> 00:40:39,560
Μα... πού πας;
202
00:41:15,396 --> 00:41:17,231
Συγγνώμη, φίλε μου.
203
00:41:37,504 --> 00:41:41,041
Θα κάνω μια κράτηση.
Με φορτίο.
204
00:41:42,323 --> 00:41:44,258
Εντάξει, έρχομαι.
205
00:41:52,525 --> 00:41:54,394
Ώρα να φύγουμε.
206
00:41:54,527 --> 00:41:55,873
Και ο Τζακ;
207
00:41:55,957 --> 00:41:57,092
Πάμε.
208
00:41:57,498 --> 00:42:00,000
Τι... τι; Τι;
209
00:42:00,661 --> 00:42:02,362
Τζακ; Όχι, όχι!
210
00:42:03,751 --> 00:42:04,751
Τζακ;
211
00:42:07,274 --> 00:42:09,643
Πάμε, πρέπει να φύγουμε.
212
00:42:25,549 --> 00:42:27,384
Ομάδα Άλφα, απαντήστε.
213
00:42:29,987 --> 00:42:31,822
Έχουν εξαφανιστεί όλοι.
214
00:42:32,351 --> 00:42:34,086
Ποιος διάολο είναι αυτός;
215
00:42:34,170 --> 00:42:36,506
Όποιος κι αν είναι,
δεν είναι ο Τσερμόεβ.
216
00:42:37,720 --> 00:42:40,389
Ποιος είναι ο πλησιέστερος άνθρωπός μας;
217
00:42:42,800 --> 00:42:44,101
Ο Γουόρκμαν.
218
00:42:46,780 --> 00:42:48,215
Ενεργοποιήστε τον.
219
00:42:48,401 --> 00:42:52,438
Και ειδοποιήστε όλες τις ομάδες QRF
της περιοχής να είναι σε ετοιμότητα.
220
00:42:52,799 --> 00:42:55,134
Μάθετε ποια είναι αυτή η κοπέλα.
221
00:43:30,478 --> 00:43:31,879
Πάμε!
222
00:43:38,765 --> 00:43:40,552
- Είσαι τραυματισμένος!
- Θα γίνω καλά.
223
00:43:40,636 --> 00:43:42,672
Μα... αιμορραγείς.
224
00:43:43,171 --> 00:43:44,505
Πάμε.
225
00:43:59,586 --> 00:44:02,088
Μείνε πίσω μου.
226
00:44:09,343 --> 00:44:12,479
Πρέπει να ελέγξω κάτι.
Περίμενε εδώ.
227
00:44:25,372 --> 00:44:26,973
Πρέπει να μπω μέσα.
228
00:44:27,057 --> 00:44:28,191
Πάρε τα κλειδιά.
229
00:44:28,469 --> 00:44:30,005
Δηλαδή να τα κλέψω;
230
00:44:30,089 --> 00:44:32,926
Θέλω να περιμένεις εδώ.
231
00:44:35,088 --> 00:44:36,891
Έχεις χρησιμοποιήσει ποτέ όπλο;
232
00:44:37,557 --> 00:44:39,929
Πυροβολούσα σκίουρους
με το αεροβόλο του θείου μου.
233
00:44:40,013 --> 00:44:41,982
Μας αρκεί. Κράτα αυτό.
234
00:44:42,155 --> 00:44:44,424
Ένα χέρι εδώ και ένα εδώ.
235
00:44:44,598 --> 00:44:46,191
Κράτα το σφιχτά στο σώμα σου.
236
00:44:46,275 --> 00:44:48,135
Η κάννη προς το έδαφος.
237
00:44:48,219 --> 00:44:49,821
Το δάχτυλο μακριά
από τη σκανδάλη.
238
00:44:49,905 --> 00:44:51,573
Είναι ευαίσθητη.
239
00:44:51,879 --> 00:44:54,181
Κόλλησε την πλάτη σου στον φράχτη.
240
00:46:04,798 --> 00:46:06,467
Μέχρι εκεί.
241
00:46:10,237 --> 00:46:11,938
Κατέβασέ το.
242
00:46:15,863 --> 00:46:17,131
Σε παρακαλώ.
243
00:46:20,641 --> 00:46:24,612
Πάμε... πάμε ήρεμα, εντάξει;
244
00:46:25,158 --> 00:46:28,963
Είναι τραυματισμένος.
Μπορείτε να τον βοηθήσετε;
245
00:46:35,983 --> 00:46:37,184
Τι βλέπω εδώ;
246
00:46:37,765 --> 00:46:40,603
Τιμούρ Τσερμόεβ.
Το προφίλ του έχει αλλοιωθεί.
247
00:46:40,687 --> 00:46:41,989
Βλέπετε εδώ;
248
00:46:42,662 --> 00:46:45,364
Ο κώδικας έχει τροποποιηθεί
για να κρύψει κάποιον άλλον.
249
00:46:45,752 --> 00:46:49,022
Όταν μια κάμερα καταγράφει
το πραγματικό άτομο...
250
00:46:49,106 --> 00:46:51,459
...τον αναγνωρίζει λανθασμένα
ως Τσερμόεβ.
251
00:46:51,732 --> 00:46:53,567
Πρόκειται για πολύ εξελιγμένη
δουλειά.
252
00:46:53,793 --> 00:46:56,097
Όποιος το έκανε χρησιμοποίησε
αυτοδιαγραφόμενο κώδικα.
253
00:47:01,394 --> 00:47:03,196
Αυτός είναι ο δικός μας.
254
00:47:03,450 --> 00:47:05,219
Ο Μάικλ Μέισον.
255
00:47:05,303 --> 00:47:06,873
Είναι δικός μας;
256
00:47:06,957 --> 00:47:08,125
Ναι.
257
00:47:08,628 --> 00:47:10,601
Αλλά δεν υπάρχουν πολλές
λεπτομέρειες.
258
00:47:10,685 --> 00:47:12,487
Ήταν ορφανός.
259
00:47:12,646 --> 00:47:14,748
Πρώην χειριστής SBS.
260
00:47:15,042 --> 00:47:16,872
Νεκρός εν ώρα υπηρεσίας
πριν δέκα χρόνια.
261
00:47:16,956 --> 00:47:18,790
Προφανώς όχι.
262
00:47:19,686 --> 00:47:22,813
Γιατί να θέλει κάποιος να παγιδεύσει
έναν από τους δικούς μας;
263
00:47:22,897 --> 00:47:25,100
Δεν ξέρω.
264
00:47:26,461 --> 00:47:29,488
Μόλις προσπάθησα να ανοίξω
τα αρχεία αποστολών του από το Poole
265
00:47:29,572 --> 00:47:31,842
μου έβγαλε αυτό.
266
00:47:36,917 --> 00:47:38,413
Συνέχισε το ψάξιμο.
267
00:47:38,497 --> 00:47:40,424
Υπάρχει ένας άντρας
και ένα κορίτσι στο σπίτι μας.
268
00:47:40,507 --> 00:47:42,743
Το κέντρο επιχειρήσεων
μόλις υπέκλεψε κλήση στο 999
269
00:47:42,827 --> 00:47:45,864
από αγρόκτημα στη Σκωτία,
ταιριάζει με τον Μέισον και την κοπέλα.
270
00:47:45,948 --> 00:47:49,045
Πάρε το κέντρο επιχειρήσεων.
Πες τους ότι έρχομαι.
271
00:47:49,316 --> 00:47:51,718
- Όλα εντάξει, κύριε.
- Ευχαριστώ, Ρος.
272
00:48:13,247 --> 00:48:14,848
Σκατά.
273
00:48:20,287 --> 00:48:22,788
Έχουν όπλα.
Σας παρακαλώ, βοηθήστε.
274
00:48:22,872 --> 00:48:23,984
Κρατούν τον πατέρα μου.
275
00:48:24,068 --> 00:48:26,098
Ο στόχος μας δεν είναι
αυτός που νομίζαμε.
276
00:48:26,182 --> 00:48:27,651
Το όνομά του είναι Μάικλ Μέισον.
277
00:48:27,787 --> 00:48:29,172
Θέλω να τον πιάσουν
και να τον φέρουν για ανάκριση.
278
00:48:29,255 --> 00:48:30,841
- Πού είναι ο άνθρωπός μου;
- Ο Γουόρκμαν είναι καθ’ οδόν.
279
00:48:30,924 --> 00:48:32,692
Σας παρακαλώ, βοηθήστε.
280
00:48:33,628 --> 00:48:35,162
Γουόρκμαν.
281
00:48:35,269 --> 00:48:36,269
Καλώς.
282
00:48:38,569 --> 00:48:41,975
Τώρα είναι επιχείρηση των Μαύρων Κύκνων.
Θα αναφέρεσαι μόνο σε μένα. Επιβεβαίωσε.
283
00:48:50,365 --> 00:48:52,638
Ελήφθη. Χαίρομαι που γυρίσατε, κύριε.
284
00:48:56,492 --> 00:48:59,158
Σκότωσε τον στόχο επιτόπου.
285
00:49:00,809 --> 00:49:02,962
Και το κορίτσι;
286
00:49:06,883 --> 00:49:09,477
Βγάλ' την απ' τη μέση.
287
00:49:15,757 --> 00:49:17,592
Γαμήσου, Μέισον.
288
00:49:22,443 --> 00:49:25,613
Δεν ξέρω πόσο καλά
θα κρατήσει αυτό.
289
00:49:25,952 --> 00:49:27,992
Έχω ράψει μόνο κατσίκες
και πρόβατα.
290
00:49:28,076 --> 00:49:29,277
Είμαι σίγουρος ότι είναι καλό.
291
00:49:29,582 --> 00:49:30,817
Ευχαριστώ.
292
00:49:30,901 --> 00:49:33,037
- Θα φύγουμε από τα πόδια σας.
- Εντάξει.
293
00:49:39,692 --> 00:49:41,861
Θα χρειαστώ το φορτηγάκι σου.
294
00:49:42,522 --> 00:49:44,657
Τα κλειδιά είναι δίπλα στην πόρτα.
295
00:49:44,811 --> 00:49:46,580
Πάρε τα και ξεκίνα το.
296
00:49:47,133 --> 00:49:49,902
Δεν θέλω να τους βλάψεις.
297
00:49:50,138 --> 00:49:53,074
Δεν θα τους βλάψω. Εντάξει;
298
00:49:55,449 --> 00:49:56,984
Πού είναι ο γιος σου;
299
00:49:57,791 --> 00:49:59,058
Κάλουμ!
300
00:50:01,002 --> 00:50:02,302
Κάλουμ!
301
00:50:09,629 --> 00:50:11,998
Έκανες κάτι;
302
00:50:14,962 --> 00:50:16,396
Κάλουμ;
303
00:50:17,258 --> 00:50:18,993
Κάλεσα την αστυνομία.
304
00:50:25,707 --> 00:50:27,307
Φύγαμε.
305
00:50:28,208 --> 00:50:29,208
Έλα.
306
00:50:29,529 --> 00:50:31,098
Κάτσε εκεί. Μην κουνιέσαι.
307
00:50:38,432 --> 00:50:41,701
Οι τοπικές αρχές ανταποκρίνονται
σε διάρρηξη στο αγρόκτημα.
308
00:50:41,785 --> 00:50:43,620
Πες τους να μην εμπλακούν.
309
00:50:43,757 --> 00:50:45,293
Κράτα περίμετρο.
310
00:50:45,412 --> 00:50:48,681
Μην εμπλακείτε.
Επαναλαμβάνω, μην εμπλακείτε!
311
00:50:48,765 --> 00:50:50,367
Έχουμε προσωπικό καθ’ οδόν.
312
00:50:52,612 --> 00:50:54,581
- Αστυνομία!
- Θα σε συλλάβουν;
313
00:50:54,867 --> 00:50:57,771
Δεν ανησυχώ για την αστυνομία.
314
00:50:57,855 --> 00:50:59,790
Από εδώ. Πάμε, πάμε.
315
00:50:59,874 --> 00:51:02,378
Περίμενε.
Μην ανοίξεις την πόρτα!
316
00:51:02,462 --> 00:51:04,364
Μένω εδώ...
317
00:51:13,227 --> 00:51:15,495
Βρείτε από πού πυροβολούν!
318
00:51:16,844 --> 00:51:17,844
Συγγνώμη.
319
00:51:17,928 --> 00:51:19,830
Πρέπει να μείνεις εδώ.
320
00:51:20,246 --> 00:51:21,715
Πάμε.
321
00:51:23,383 --> 00:51:24,686
Είναι μέσα!
322
00:51:24,770 --> 00:51:26,071
Αστυνομία!
323
00:51:29,097 --> 00:51:30,265
Άσε το όπλο κάτω!
324
00:51:31,866 --> 00:51:33,323
Άσε το όπλο!
325
00:51:41,476 --> 00:51:43,009
Πάμε.
326
00:51:55,689 --> 00:51:57,191
Αστυνομία. Σταματήστε!
327
00:51:58,718 --> 00:52:00,435
Άσε το όπλο!
328
00:52:00,929 --> 00:52:03,683
Ένα προς Echo.
Έχουμε πολλούς τραυματίες.
329
00:52:06,348 --> 00:52:08,321
Φεύγουν. Κρατήστε τις θέσεις σας.
330
00:52:08,405 --> 00:52:10,321
Μπείτε πίσω.
Κράτα το κεφάλι κάτω.
331
00:52:10,470 --> 00:52:12,240
Πιάσε τον Μέισον!
332
00:52:12,373 --> 00:52:13,707
Συνδέστε με τον Γουόρκμαν!
333
00:52:15,723 --> 00:52:17,393
Έκλεισε τις επικοινωνίες του.
334
00:52:17,477 --> 00:52:19,513
Τι διάολο γίνεται;
335
00:52:19,926 --> 00:52:21,699
Μείνε χαμηλά και κρατήσου γερά.
336
00:52:33,947 --> 00:52:37,450
Bravo 2-1,
χρειαζόμαστε άμεση ενίσχυση!
337
00:55:42,350 --> 00:55:44,185
Αλλάζουμε αυτοκίνητα.
338
00:55:44,269 --> 00:55:45,670
Πάμε.
339
00:56:17,951 --> 00:56:19,264
Συγγνώμη.
340
00:56:19,348 --> 00:56:20,883
Είσαι καλά;
341
00:56:27,715 --> 00:56:30,016
Κύριε, μείνετε ακίνητος...
342
00:56:54,303 --> 00:56:55,405
Γεια σου, Ρομπέρτα.
343
00:56:55,489 --> 00:56:57,992
Τηλεφωνείς για να ρίξεις αλάτι
στην πληγή;
344
00:56:58,171 --> 00:56:59,597
Ούτε κατά διάνοια, κύριε.
345
00:56:59,681 --> 00:57:03,326
Πάντως να ξέρετε, πιστεύω ότι η Πρωθυπουργός
έκανε σοβαρό λάθος με την απόλυσή σας.
346
00:57:03,410 --> 00:57:05,315
Τα κομπλιμέντα σε πάνε παντού.
347
00:57:05,399 --> 00:57:06,766
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
348
00:57:07,287 --> 00:57:11,057
Το όνομα Μάικλ Μέισον σας λέει κάτι;
349
00:57:14,508 --> 00:57:16,243
Πού άκουσες αυτό το όνομα;
350
00:57:16,344 --> 00:57:19,180
Εξουδετέρωσε ολόκληρη ομάδα επίθεσης...
351
00:57:19,264 --> 00:57:20,899
μόνος του.
352
00:57:22,263 --> 00:57:24,356
Αυτό που θα σου πω δεν υπάρχουν
353
00:57:24,440 --> 00:57:27,443
εκτός αυτής της συνομιλίας.
354
00:57:29,277 --> 00:57:32,047
Πριν χρόνια τρέχαμε ένα μυστικό
πρόγραμμα
355
00:57:32,131 --> 00:57:36,077
με επίλεκτους πράκτορες
που ονομάζονταν Μαύροι Κύκνοι.
356
00:57:36,289 --> 00:57:39,900
Πράκτορες ανεξέλεγκτοι
από την εποπτεία της MI6.
357
00:57:40,034 --> 00:57:41,501
Και ο Μέισον ήταν ένας από αυτούς.
358
00:57:41,585 --> 00:57:44,097
Ναι. Ήταν από τους πρώτους.
359
00:57:44,181 --> 00:57:49,004
Ήταν ένα παιδί θαύμα.
Έγινε το χρυσό μας πρότυπο.
360
00:57:49,370 --> 00:57:50,638
Και μετά τι έγινε;
361
00:57:50,878 --> 00:57:53,710
Στάλθηκε να εξοντώσει
έναν ξένο αξιωματούχο πληροφοριών.
362
00:57:53,827 --> 00:57:55,776
Αντί γι’ αυτό, τον λυπήθηκε,
363
00:57:55,860 --> 00:57:58,753
έκανε ψεύτικη αναφορά και εξαφανίστηκε.
364
00:57:58,919 --> 00:58:01,021
Γιατί να αψηφήσει της εντολές;
365
00:58:01,335 --> 00:58:03,103
Πιστεύουμε ότι τον γύρισαν.
366
00:58:03,604 --> 00:58:06,150
Σίγουρα για μια βασιλική αμοιβή.
367
00:58:06,460 --> 00:58:09,864
Πρέπει να καταλάβεις κάτι.
368
00:58:11,198 --> 00:58:13,768
Ο Μέισον δεν είναι απλώς
ένας εκτελεστής.
369
00:58:13,901 --> 00:58:16,237
Είναι ένα ακριβές όργανο.
370
00:58:16,437 --> 00:58:17,917
Δεν υπάρχει τρόπος να τον
σταματήσεις.
371
00:58:18,473 --> 00:58:22,859
Πρέπει να ρίξεις ό,τι έχεις
στον Μέισον, Ρομπέρτα.
372
00:58:22,943 --> 00:58:24,478
Ο Μάικλ Μέισον, δυστυχώς,
373
00:58:24,612 --> 00:58:29,450
έχει γίνει καρκίνωμα σε όλα
όσα πρεσβεύουμε.
374
00:58:32,713 --> 00:58:33,713
Ναι, κύριε.
375
00:58:49,103 --> 00:58:52,106
Έτοιμη να δοκιμάσεις τις ικανότητές σου;
376
00:58:54,816 --> 00:58:57,218
Θα με απολύσουν γι’ αυτό;
377
00:58:57,785 --> 00:58:59,286
Όχι, εκτός αν το κάνω εγώ.
378
00:59:03,116 --> 00:59:06,152
Βρήκα τα αρχεία των Μαύρων Κύκνων
σε έναν backup Server.
379
00:59:06,326 --> 00:59:09,162
Ο Μέισον βοηθούσε έναν
Ιρανό επιστήμονα να δραπετεύσει
380
00:59:09,280 --> 00:59:12,493
αφού μας έδωσε όλα τα στοιχεία
για το πυρηνικό τους πρόγραμμα.
381
00:59:13,027 --> 00:59:14,691
Αντί να τον προστατεύσει,
382
00:59:14,775 --> 00:59:18,311
ο Μέισον έλαβε εντολή να τον σκοτώσει
για άρνηση συνεργασίας.
383
00:59:18,911 --> 00:59:20,780
Φαίνεται πως αρνήθηκε.
384
00:59:23,304 --> 00:59:25,172
Μπράβο, Μάντι.
385
00:59:33,147 --> 00:59:35,015
Διάολε, Ρομπέρτα.
386
00:59:35,402 --> 00:59:38,472
Κάποιοι άνθρωποι απλώς
δεν μπορούν να συγκρατηθούν.
387
00:59:54,708 --> 00:59:56,109
Είσαι καλά;
388
01:00:00,541 --> 01:00:04,745
Νομίζεις πως δεν αντέχω την αλήθεια
για το ποιός είσαι πραγματικά, αλλά αντέχω.
389
01:00:17,198 --> 01:00:21,067
Λοιπόν… έχεις οικογένεια κάπου;
390
01:00:25,299 --> 01:00:26,601
Όχι.
391
01:00:28,683 --> 01:00:30,417
Ποτέ δεν ήθελες;
392
01:00:32,072 --> 01:00:33,941
Σύζυγο, παιδιά;
393
01:00:38,959 --> 01:00:41,662
Κάνει τα πράγματα πιο περίπλοκα.
394
01:00:46,700 --> 01:00:49,736
Καλύτερα τότε να είναι περίπλοκα.
395
01:00:50,191 --> 01:00:52,159
Και να είχα πίσω τη μητέρα μου.
396
01:00:53,308 --> 01:00:55,076
Και τον θείο μου.
397
01:00:55,729 --> 01:00:57,498
Τώρα δεν έχω κανέναν.
398
01:01:00,581 --> 01:01:04,286
Μακάρι να μπορούσα να σου πω
ότι η ζωή είναι πάντα δίκαιη.
399
01:01:04,550 --> 01:01:07,388
Αλλά ξέρεις ήδη την αλήθεια
γι’ αυτό.
400
01:01:09,997 --> 01:01:13,200
Κανένα παιδί δεν πρέπει να περάσει
αυτό που πέρασες εσύ.
401
01:01:17,200 --> 01:01:20,103
Απλώς μην αφήσεις ποτέ να σπάσει
το ηθικό σου.
402
01:01:20,187 --> 01:01:21,855
Ό,τι κι αν γίνει.
403
01:01:23,357 --> 01:01:24,691
Εντάξει;
404
01:01:49,638 --> 01:01:50,938
Ορίστε.
405
01:01:52,921 --> 01:01:54,555
Τουλάχιστον είχες τον Τζακ.
406
01:01:55,957 --> 01:01:57,825
Ήταν η οικογένειά σου.
407
01:02:02,363 --> 01:02:03,965
Καλύτερα να το κρατήσεις.
408
01:02:30,618 --> 01:02:35,126
Εντάξει, υπάρχει μια κάμερα
στον τοίχο μπροστά μας.
409
01:02:35,339 --> 01:02:36,886
Και μια πίσω μας.
410
01:02:37,063 --> 01:02:38,832
Θέλω να βγεις
από τη δική μου πλευρά,
411
01:02:38,916 --> 01:02:41,694
κρατώντας το κεφάλι κάτω
και προσεκτικά μπροστά.
412
01:03:00,221 --> 01:03:01,914
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟ
413
01:03:05,141 --> 01:03:06,354
ΑΚΥΡΩΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
414
01:03:11,790 --> 01:03:13,763
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ
415
01:03:59,419 --> 01:04:01,990
Πότε έγινες θρήσκος;
416
01:04:02,623 --> 01:04:04,057
Σήμερα…
417
01:04:04,711 --> 01:04:07,672
όταν με φώναξε ένα φάντασμα.
418
01:04:09,996 --> 01:04:13,883
Έχουμε διαφορετικές ερμηνείες
για το τι σημαίνει "φορτίο".
419
01:04:14,629 --> 01:04:16,163
Λέω απλώς.
420
01:05:08,261 --> 01:05:10,963
Όχι, εκεί είναι το εργαστήριο.
421
01:05:11,164 --> 01:05:13,300
Πάντα φτιάχνω κάτι ή άλλο.
422
01:05:13,580 --> 01:05:17,183
Πρόσεχε, όμως, υπάρχουν πολλά
εργαλεία γύρω.
423
01:05:20,114 --> 01:05:21,917
Τζέσι;
424
01:05:22,330 --> 01:05:24,366
Γιατί δεν πηγαίνεις να πάρεις
κάτι να πιεις;
425
01:05:24,450 --> 01:05:26,253
Η κουζίνα είναι πίσω.
426
01:05:26,699 --> 01:05:30,787
Αν θέλεις να φύγω για να μιλήσετε,
μπορείς απλώς να το πεις.
427
01:05:36,516 --> 01:05:38,019
Εντάξει.
428
01:05:44,497 --> 01:05:45,966
Θαρραλέο κορίτσι.
429
01:05:48,548 --> 01:05:50,817
Ποια είναι; Τι κάνεις εδώ;
430
01:05:51,097 --> 01:05:54,301
Ο θείος της κι εγώ
υπηρετήσαμε μαζί.
431
01:05:54,648 --> 01:05:57,684
Χρειάζομαι μια διέξοδο για αυτήν.
432
01:05:58,318 --> 01:06:01,522
Τότε θα αρχίσω να καταλαβαίνω
πώς με βρήκαν.
433
01:06:01,695 --> 01:06:04,364
Μην μου πεις ότι έχεις γίνει
συναισθηματικός στην ηλικία σου;
434
01:06:04,718 --> 01:06:08,011
Είναι απλώς ένα παιδί που ήταν
στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή.
435
01:06:08,595 --> 01:06:10,263
Θεέ μου, Μέισον…
436
01:06:57,530 --> 01:06:59,371
Γνώρισε τη THEA.
437
01:06:59,506 --> 01:07:02,673
Βοήθησα να τη φτιάξουμε
πριν φύγω από το τσίρκο.
438
01:07:02,757 --> 01:07:04,810
Το μεγάλο ερώτημα είναι…
439
01:07:05,117 --> 01:07:08,220
πώς διάολο σε βρήκαν
μετά που σε έθαψα;
440
01:07:11,638 --> 01:07:13,006
Διάολε.
441
01:07:20,261 --> 01:07:22,329
Όταν ήρθε η ώρα να εξαφανιστείς,
442
01:07:22,643 --> 01:07:26,316
εγώ άλλαξα την ταυτότητά σου
σε εργάτη πετρελαίου στο Αμπερντίν.
443
01:07:26,453 --> 01:07:27,739
Ένα ασήμαντο.
444
01:07:27,902 --> 01:07:30,873
Αλλά κάποιος το κατάλαβε,
και το άλλαξε σε αυτόν τον τύπο.
445
01:07:31,299 --> 01:07:33,637
Έναν υψηλής σημασίας τρομοκράτη
στη λίστα παρακολούθησης.
446
01:07:33,720 --> 01:07:37,323
Ο οποίος, όπως ξέρεις, φέρει
εντολή θανάτου από πολλές υπηρεσίες.
447
01:07:40,307 --> 01:07:41,508
Ο Μάναφορτ.
448
01:07:42,316 --> 01:07:45,952
Πραγματικά νομίζεις ότι ακόμα θέλει να
σε σκοτώσει μετά από όλο αυτόν τον καιρό;
449
01:07:46,265 --> 01:07:48,702
Παρέβην τον μοναδικό κανόνα
που τον νοιάζει.
450
01:07:48,786 --> 01:07:49,866
Στον διάολο οι κανόνες του.
451
01:07:49,950 --> 01:07:51,755
Αρνήθηκες να σκοτώσεις
έναν αθώο άντρα,
452
01:07:51,839 --> 01:07:55,039
που είχες υποσχεθεί να βοηθήσεις
μετά που βοήθησε εμάς.
453
01:07:55,488 --> 01:07:57,124
Μπορείς να το σβήσεις;
454
01:07:57,208 --> 01:07:59,210
Όχι από εδώ.
455
01:08:00,514 --> 01:08:04,221
Δηλαδή, δεν θα είχε σημασία έτσι
κι αλλιώς. Σε έχουν αναγνωρίσει.
456
01:08:04,305 --> 01:08:06,341
Όλα αυτά τα χρόνια στο νησί.
457
01:08:06,425 --> 01:08:09,028
Έπρεπε να είχες μείνει νεκρός,
Μέισον.
458
01:08:09,112 --> 01:08:10,813
Ναι, αυτό είναι το πρόβλημά μου.
459
01:08:11,138 --> 01:08:13,806
Μόνο να κρατήσεις τη Τζέσι
ασφαλή χρειάζομαι.
460
01:08:15,189 --> 01:08:17,690
Ο Μάναφορτ ξέρει ποια είναι τώρα…
461
01:08:17,774 --> 01:08:19,709
κάτι που την κάνει ανοιχτή υπόθεση.
462
01:08:21,348 --> 01:08:23,649
Νοιάζεσαι για εκείνη, ε;
463
01:08:26,673 --> 01:08:28,675
Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας.
464
01:08:30,918 --> 01:08:32,787
Μπορείς να την κρατήσεις εδώ;
465
01:08:33,988 --> 01:08:37,158
Κοίτα, Μέισον, εγώ… δεν μπορώ.
466
01:08:38,472 --> 01:08:39,775
Γιατί;
467
01:08:41,661 --> 01:08:43,663
Έχει καρκίνο.
468
01:08:46,580 --> 01:08:49,282
Η μητέρα μου έπαιρνε τα ίδια
φάρμακα πριν…
469
01:08:55,808 --> 01:08:58,345
Λυπάμαι που σου είμαι βάρος.
470
01:08:59,113 --> 01:09:00,447
Τζέσι, περίμενε.
471
01:09:04,665 --> 01:09:06,566
Έχει δίκιο;
472
01:09:08,281 --> 01:09:11,284
Οι γιατροί λένε ότι ίσως να δω
για μια ακόμη φορά τα Χριστούγεννα.
473
01:09:12,112 --> 01:09:13,913
Χριστέ μου.
474
01:09:14,789 --> 01:09:16,858
Θα σε βοηθούσα αν μπορούσα.
475
01:09:17,401 --> 01:09:19,735
Αλλά ξέρεις ότι δεν μπορώ
να είμαι υπεύθυνος γι’ αυτήν.
476
01:09:19,819 --> 01:09:21,754
Τα χέρια μου είναι δεμένα.
477
01:09:25,846 --> 01:09:28,082
Τι θα γίνει αν πάω στον Καμάλ;
478
01:09:29,198 --> 01:09:31,734
Έχει τους πόρους να τη βγάλει…
479
01:09:31,818 --> 01:09:34,004
- Αόρατη.
- Στον Καμάλ Σαχ;
480
01:09:34,288 --> 01:09:36,483
Όχι. Όχι, όχι, με τίποτα.
481
01:09:36,656 --> 01:09:38,029
- Δεν είναι επιλογή!
- Κοίτα.
482
01:09:38,112 --> 01:09:39,701
Είναι ο καλύτερος σε αυτό
που κάνει.
483
01:09:39,785 --> 01:09:41,654
Ναι, γιατί είναι βίαιος διακινητής.
484
01:09:41,738 --> 01:09:45,075
Και δεν έχεις πίσω σου τη MI6
να τον ελέγξει τώρα.
485
01:09:45,159 --> 01:09:47,343
Άσε με να ανησυχώ γι’ αυτό.
486
01:09:47,427 --> 01:09:49,230
Απλώς βοήθησέ με να φτάσω σε αυτόν.
487
01:09:50,765 --> 01:09:52,400
Μπορείς να το κάνεις;
488
01:09:55,087 --> 01:09:59,426
Άκου, εγώ μπορώ να σου πω πότε
να στρίψεις αριστερά ή δεξιά.
489
01:10:00,302 --> 01:10:02,003
Τίποτα παραπάνω.
490
01:10:02,810 --> 01:10:04,744
Μου αρκεί.
491
01:10:45,553 --> 01:10:48,955
Τζέσι. Ώρα να φύγουμε.
492
01:10:53,060 --> 01:10:55,096
Τζέσι, έλα.
493
01:10:57,291 --> 01:11:00,294
Πραγματικά θα με άφηνες εδώ;
494
01:11:00,968 --> 01:11:02,702
Λυπάμαι.
495
01:11:03,678 --> 01:11:06,848
Η ασφάλειά σου είναι το πιο
σημαντικό πράγμα για μένα.
496
01:11:09,777 --> 01:11:11,078
Σε παρακαλώ.
497
01:11:13,614 --> 01:11:14,949
Εντάξει.
498
01:11:23,357 --> 01:11:24,808
Πήγαινε στον τοίχο.
Αλλά…
499
01:11:24,892 --> 01:11:27,064
Κάν’ το! Στάσου στον τοίχο.
500
01:12:14,502 --> 01:12:15,502
Χριστέ μου!
501
01:13:46,767 --> 01:13:48,268
Άφησέ τον.
502
01:13:50,758 --> 01:13:52,859
Απλά άφησέ τον.
503
01:13:59,634 --> 01:14:00,902
Έλα!
504
01:14:06,987 --> 01:14:11,292
Έλα εδώ τώρα, πάμε!
Πάμε, πάμε, μπείτε!
505
01:14:29,009 --> 01:14:30,578
Χριστέ μου!
506
01:14:31,845 --> 01:14:33,347
Ποιος ήταν αυτός;
507
01:14:33,481 --> 01:14:34,715
Αυτός.
508
01:14:35,049 --> 01:14:36,483
Πριν 20 χρόνια.
509
01:14:47,866 --> 01:14:49,579
Τέλειωσε;
510
01:15:02,256 --> 01:15:03,591
Ρος;
511
01:15:05,512 --> 01:15:07,948
Θα επιμείνουμε,
ετοίμασε την ομάδα σου.
512
01:15:08,032 --> 01:15:09,400
Ναι, κύριε.
513
01:15:16,885 --> 01:15:19,692
Το Wi-Fi εκεί μέσα
θα καλύψει τις ανάγκες μου.
514
01:15:19,776 --> 01:15:21,878
Ορίστε, πάρε το καπέλο και το παλτό μου.
515
01:15:21,962 --> 01:15:23,964
Να κρύψεις αυτά τα καλά σου
χαρακτηριστικά.
516
01:15:24,048 --> 01:15:25,349
Εντάξει.
517
01:15:25,685 --> 01:15:27,536
Χρησιμοποίησέ τα μόνο
σε έκτακτη ανάγκη,
518
01:15:27,620 --> 01:15:31,390
αλλιώς θα σε εντοπίσουν
σε δευτερόλεπτα.
519
01:15:31,551 --> 01:15:33,453
Ναι, θα χρειαστεί να αλλάξουμε
αυτοκίνητο.
520
01:15:33,661 --> 01:15:35,796
Ξέρουν ότι είμαστε σε αυτό τώρα.
521
01:15:39,800 --> 01:15:41,735
Να προσέχεις, μικρή.
522
01:15:42,429 --> 01:15:43,597
Ευχαριστώ.
523
01:16:01,207 --> 01:16:03,577
Μακάρι να είχες σκοτώσει
εκείνον τον άντρα.
524
01:16:05,892 --> 01:16:08,829
Ξέρω ότι είναι λάθος να το λέω, αλλά…
525
01:16:11,091 --> 01:16:13,560
Ίσως γίνομαι σαν κι εσένα.
526
01:16:15,866 --> 01:16:18,235
Δεν μοιάζεις καθόλου μαζί μου, Τζέσι.
527
01:16:18,479 --> 01:16:20,781
Και το κρατάω έτσι.
528
01:16:21,155 --> 01:16:23,190
Αλλά πώς το ξέρεις;
529
01:16:26,780 --> 01:16:29,316
Επειδή έχω δει ποια είσαι πραγματικά.
530
01:16:32,585 --> 01:16:36,478
Κοίτα, απόψε τελειώνουν όλα.
531
01:16:36,904 --> 01:16:38,872
Θα ξεκινήσεις μια ολοκαίνουργια ζωή…
532
01:16:39,006 --> 01:16:41,508
κάπου φυσιολογικά, κάπου ασφαλή.
533
01:16:42,756 --> 01:16:44,458
Και μόνη.
534
01:16:48,382 --> 01:16:50,017
Τι θα κάνεις;
535
01:16:51,898 --> 01:16:54,568
Δεν μπορείς να επιστρέψεις
στο νησί σου.
536
01:16:54,787 --> 01:16:57,223
Υπάρχει πάντα ένα άλλο νησί.
537
01:17:06,266 --> 01:17:08,335
Μπορώ να έρθω μαζί σου.
538
01:17:12,686 --> 01:17:14,254
Δεν θέλεις αυτή τη ζωή.
539
01:17:14,747 --> 01:17:17,745
Πάντα κυνηγημένη
και να κοιτάς πίσω σου.
540
01:17:17,878 --> 01:17:18,878
Και θέλεις;
541
01:17:19,067 --> 01:17:20,935
Τζέσι, πρέπει να καταλάβεις.
542
01:17:21,568 --> 01:17:24,138
Ο μόνος τρόπος να σε προστατεύσω…
543
01:17:24,437 --> 01:17:27,540
είναι να σταματήσω αυτούς
που το κάνουν.
544
01:17:48,770 --> 01:17:51,717
ΛΟΝΔΙΝΟ
545
01:18:28,568 --> 01:18:31,372
Πρέπει να μένεις κοντά μου, εντάξει;
546
01:18:53,640 --> 01:18:55,175
Υπάρχουν νέα από τον Μέισον;
547
01:18:55,309 --> 01:18:57,478
Όχι. Δεν έχουμε τίποτα.
548
01:18:58,774 --> 01:19:00,789
Ξέρει τι κάνει.
549
01:19:01,114 --> 01:19:02,449
Έχεις δίκιο.
550
01:19:03,009 --> 01:19:06,812
Βρήκα ένα άγνωστο login
στη THEA από έξω από τη MI6.
551
01:19:06,896 --> 01:19:08,571
Έχω ένα κακό προαίσθημα.
552
01:19:08,655 --> 01:19:10,090
Μπορείς να το ταυτοποιήσεις;
553
01:19:10,224 --> 01:19:11,224
Όχι.
554
01:19:11,758 --> 01:19:15,162
Υπάρχει… υπάρχει κάτι που μπορώ
να δοκιμάσω.
555
01:19:15,515 --> 01:19:17,584
Ό,τι κι αν είναι, κάν’ το γρήγορα.
556
01:19:34,868 --> 01:19:37,305
Υπάρχει κάμερα. Θα μας δει.
557
01:19:37,645 --> 01:19:39,613
Ας ελπίσουμε ότι λειτουργεί.
558
01:19:43,971 --> 01:19:45,872
Συγγνώμη, φίλε.
Μόνο με πρόσκληση.
559
01:19:51,098 --> 01:19:54,298
Πήγαινε με στον Καμάλ,
ή θα σπάσω και τον άλλο σου καρπό.
560
01:20:02,117 --> 01:20:03,758
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟ
561
01:20:08,590 --> 01:20:10,398
ΜΗ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
562
01:20:11,786 --> 01:20:13,754
Καλά το παίξατε, Ρομπέρτα.
563
01:20:13,888 --> 01:20:16,256
Η παγίδα μου πέτυχε.
Τον έπιασα.
564
01:20:17,424 --> 01:20:18,992
Είναι…
565
01:20:20,547 --> 01:20:21,749
Θεέ μου.
566
01:20:22,310 --> 01:20:24,711
- Αυτός είναι…
- Ο Στίβεν Μάναφορτ.
567
01:20:27,308 --> 01:20:29,877
Το ξέρω. Θα ασχοληθούμε μαζί του αργότερα.
568
01:20:31,871 --> 01:20:36,142
Βάλε όλες τις κάμερες αυτού
του κλαμπ, τώρα!
569
01:20:46,853 --> 01:20:49,555
Ας περπατήσουμε ήσυχα και ήρεμα.
570
01:21:25,492 --> 01:21:27,828
Πες του ότι είναι ο Μάικλ Μέισον.
571
01:21:45,939 --> 01:21:48,208
Γνωρίζεις τον Μάικλ Μέισον,
αφεντικό;
572
01:22:10,270 --> 01:22:12,372
Ο Μάικλ Μέισον.
573
01:22:12,713 --> 01:22:14,147
Κοίτα πως είσαι...
574
01:22:15,375 --> 01:22:17,577
Χωρίς χώρα, χωρίς σήμα.
575
01:22:18,271 --> 01:22:23,243
Μόνο ένας φτωχός μπάσταρδος
που νόμιζε ότι είχε φίλους στο παιχνίδι.
576
01:22:25,385 --> 01:22:26,888
Ποια είναι αυτή;
577
01:22:28,148 --> 01:22:29,650
Χρειάζομαι μια διέξοδο…
578
01:22:30,064 --> 01:22:33,566
από τη χώρα για εκείνη. Απόψε.
579
01:22:33,786 --> 01:22:36,789
Νέα ταυτότητα.
Κάπου εκτός δικτύου.
580
01:22:37,498 --> 01:22:38,700
Όχι.
581
01:22:38,920 --> 01:22:40,421
Όχι;
582
01:22:40,641 --> 01:22:42,596
Πώς νομίζεις ότι σου επιτρεπόταν
να λειτουργείς
583
01:22:42,680 --> 01:22:45,272
όλα αυτά τα χρόνια, Καμάλ;
Ατιμώρητα.
584
01:22:45,938 --> 01:22:50,078
Και με την πολυτέλεια να ξεφορτώνεσαι
τους ανταγωνιστές σου ταυτόχρονα.
585
01:22:50,596 --> 01:22:54,301
Καταδίδοντάς τους στον Μάναφορτ
και σε μένα.
586
01:22:55,689 --> 01:22:57,223
Ο Μάναφορτ έφυγε.
587
01:22:57,812 --> 01:22:59,346
Δεν έφυγε…
588
01:22:59,520 --> 01:23:00,843
...ελεύθερος.
589
01:23:01,089 --> 01:23:05,059
Είναι πιο επικίνδυνος από ποτέ
και για τους δύο μας.
590
01:23:05,193 --> 01:23:07,095
- Λες ψέματα.
- Μπορεί;
591
01:23:07,761 --> 01:23:10,498
Τη στιγμή που η κάμερα ασφαλείας
έξω με είδε να μπαίνω εδώ,
592
01:23:10,582 --> 01:23:16,287
στο κλαμπ σου, κάθε πράκτορας
της MI6 σε ακτίνα 40 χλμ.
593
01:23:16,371 --> 01:23:18,839
ενεργοποιήθηκε για να με συλλάβει.
594
01:23:18,923 --> 01:23:22,127
Υπολογίζω ότι έχεις δέκα λεπτά,
το πολύ.
595
01:23:22,211 --> 01:23:24,547
Το μόνο που χρειάζομαι είναι
να τη βγάλεις από εκεί.
596
01:23:24,631 --> 01:23:27,402
Και εγώ θα κόψω το κεφάλι
του φιδιού.
597
01:23:27,853 --> 01:23:30,956
Θα θάψω όλα τα βρώμικα μυστικά μας
μαζί του.
598
01:23:34,328 --> 01:23:36,263
Περίμενε εδώ.
599
01:23:52,565 --> 01:23:54,901
Σε παρακαλώ, έλα μαζί μου.
600
01:23:55,869 --> 01:23:58,239
Άκουσες τη συμφωνία που έκανα
μαζί του.
601
01:23:59,312 --> 01:24:01,314
Πρέπει να τηρήσω το μέρος μου.
602
01:24:01,448 --> 01:24:03,251
Να τηρήσεις το μέρος σου;
603
01:24:06,486 --> 01:24:07,955
Νομίζω ότι θέλεις να πεθάνεις.
604
01:24:08,315 --> 01:24:10,017
Τι σημαίνει αυτό;
605
01:24:10,464 --> 01:24:13,634
Δεν νομίζεις ότι έχεις κάτι
για το οποίο αξίζει να ζεις.
606
01:24:16,115 --> 01:24:18,023
Αν το ήθελες πραγματικά,
θα ερχόσουν!
607
01:24:18,107 --> 01:24:22,073
Εμείς οι άνθρωποι σαν κι εμένα δεν
μπορούμε να ζήσουμε κανονική ζωή!
608
01:24:22,157 --> 01:24:24,392
Συνεχίζεις να το λες στον εαυτό σου.
609
01:24:33,946 --> 01:24:36,333
- Είσαι πιο δυνατή από αυτό.
- Όχι, δεν είμαι.
610
01:24:36,516 --> 01:24:37,952
Ναι, είσαι.
611
01:24:39,760 --> 01:24:41,895
Χρειάζομαι να είσαι.
612
01:24:43,148 --> 01:24:46,051
Απλώς υποσχέσου μου ότι δεν
θα πεθάνεις.
613
01:24:50,283 --> 01:24:51,653
Ακριβώς.
614
01:24:59,605 --> 01:25:01,717
Εντάξει, πού είναι η ομάδα κρούσης μου;
615
01:25:01,802 --> 01:25:03,931
- Στον δρόμο.
- Θέλω τον Μέισον και το κορίτσι
616
01:25:04,015 --> 01:25:07,328
να συλληφθούν ζωντανοί.
Μην ανοίξετε πυρ.
617
01:25:07,741 --> 01:25:09,482
Το αυτοκίνητο είναι μπροστά.
618
01:25:09,616 --> 01:25:10,849
Πόσο μακριά είναι η ομάδα σου;
619
01:25:10,933 --> 01:25:13,302
Είναι ακόμα καθ’ οδόν, κύριε.
620
01:25:13,386 --> 01:25:15,056
Πού στο διάολο είσαι;
621
01:25:16,858 --> 01:25:17,978
Τριάντα δευτερόλεπτα, κύριε.
622
01:25:18,359 --> 01:25:21,279
Το κορίτσι είναι η αχίλλειος πτέρνα του.
Χρησιμοποίησέ το προς όφελός σου.
623
01:25:21,528 --> 01:25:22,964
Κατάλαβα, κύριε.
624
01:25:30,910 --> 01:25:33,447
Διαβατήριο, ταυτότητα
και 20.000 ευρώ.
625
01:25:33,908 --> 01:25:37,076
Πηγαίνει στο ασφαλές μας σπίτι
στην Ισπανία προς το παρόν.
626
01:25:37,310 --> 01:25:41,864
Το πλοίο φεύγει από το Isle of Dogs
σε 30 λεπτά. Δεν θα περιμένει.
627
01:25:41,948 --> 01:25:44,951
Απλώς βεβαιώσου ότι θα ολοκληρώσεις
αυτό που ξεκίνησες.
628
01:25:45,110 --> 01:25:49,014
Αν κάνεις το μέρος σου, τότε
κι εγώ θα κάνω το δικό μου.
629
01:25:59,654 --> 01:26:01,821
Περίμενε στην άλλη πλευρά
της πλατείας.
630
01:26:01,955 --> 01:26:04,392
Πάμε. Εντάξει, φύγαμε.
631
01:26:08,769 --> 01:26:10,747
Εδώ η ομάδα Ζούλου, είμαστε
δύο λεπτά μακριά.
632
01:26:10,830 --> 01:26:12,200
Έχουμε την ακριβή θέση μέσα;
633
01:26:12,333 --> 01:26:14,101
Περίμενε, δεν είσαι ήδη εκεί;
634
01:26:14,268 --> 01:26:15,369
Όχι.
635
01:26:18,372 --> 01:26:21,875
Μάναφορτ. Πες τους ότι υπάρχει ήδη
μια ομάδα εκτός ελέγχου μέσα.
636
01:26:22,008 --> 01:26:24,445
Πρέπει να μπουν εκεί τώρα! Τώρα!
637
01:27:44,292 --> 01:27:45,992
Εντάξει.
638
01:29:19,320 --> 01:29:22,590
Φύγε από εδώ! Βγες από τη μέση!
639
01:29:23,765 --> 01:29:25,365
Μέισον!
640
01:29:25,792 --> 01:29:27,526
Μέισον!
641
01:29:35,068 --> 01:29:37,847
Άρθουρ. Οι φρουροί του Μάναφορτ
έχουν την Τζέσι.
642
01:29:38,372 --> 01:29:41,812
Πάμε, πάμε.
Φύγε από τη μέση!
643
01:29:41,896 --> 01:29:43,965
Την βρήκα. Κράτα γερά.
644
01:29:45,044 --> 01:29:46,580
Έξοδος από την κύρια είσοδο.
645
01:29:46,714 --> 01:29:48,349
Πέρνα την πλατεία, και στρίψε νότια.
646
01:29:48,482 --> 01:29:51,452
Την πάνε προς ένα μαύρο
βαν μεταφορών.
647
01:29:51,585 --> 01:29:52,887
Άνοιξέ!
648
01:29:53,019 --> 01:29:56,056
- Την έχω! Πάμε, πάμε!
- Βοήθησέ με!
649
01:29:56,190 --> 01:29:57,872
Πάμε, πάμε!
650
01:29:57,956 --> 01:29:58,956
Ετοιμάσου!
651
01:29:59,040 --> 01:30:01,109
Θα έρθει για εκείνη!
652
01:30:01,193 --> 01:30:02,395
Μπες μέσα!
653
01:30:04,444 --> 01:30:06,845
Πού πηγαίνεις; Μπες μέσα!
654
01:30:13,434 --> 01:30:14,969
Δεν βλέπω τον Μέισον.
655
01:30:15,435 --> 01:30:16,469
Εκεί!
656
01:30:21,769 --> 01:30:23,937
Ο Μέισον κατευθύνεται προς τα σένα.
657
01:30:36,898 --> 01:30:37,898
Πάμε!
658
01:30:48,269 --> 01:30:49,604
Πάμε!
659
01:30:49,737 --> 01:30:50,768
Πάμε!
660
01:30:50,852 --> 01:30:52,387
Πάμε ρε!
661
01:31:19,080 --> 01:31:20,448
Σε έχω.
662
01:31:20,621 --> 01:31:22,022
Είναι εντάξει.
663
01:31:23,952 --> 01:31:25,320
Σε έχω.
664
01:31:25,453 --> 01:31:27,055
Σε έχω, Τζέσι.
665
01:31:29,424 --> 01:31:30,825
Σε έχω.
666
01:31:35,970 --> 01:31:37,371
Είσαι καλά;
667
01:31:38,918 --> 01:31:41,254
Ώρα να φύγουμε.
668
01:32:40,061 --> 01:32:41,664
Να η μεταφορά σου.
669
01:33:03,583 --> 01:33:05,285
Θα είσαι εντάξει.
670
01:33:07,101 --> 01:33:08,403
Έλα.
671
01:33:14,348 --> 01:33:15,682
Έλα.
672
01:33:16,798 --> 01:33:18,199
Θα την κατεβάσουμε.
673
01:33:18,399 --> 01:33:20,467
Πρέπει να βιαστείς!
674
01:33:21,253 --> 01:33:23,927
- Έτοιμη; Ώρα να φύγουμε.
- Όχι.
675
01:33:24,307 --> 01:33:26,774
- Το πλοίο δεν θα περιμένει.
- Όχι, όχι. Είπ...
676
01:33:27,700 --> 01:33:30,327
Είπες ότι δεν μπορείς να ζήσεις
κανονική ζωή, αλλά κάνεις λάθος.
677
01:33:30,411 --> 01:33:32,013
Απλώς πρέπει να έρθεις στο πλοίο
μαζί μου
678
01:33:32,097 --> 01:33:33,599
και μπορούμε...
μπορούμε να εξαφανιστούμε
679
01:33:33,682 --> 01:33:35,122
και να έχουμε μια κανονική ζωή.
680
01:33:35,245 --> 01:33:36,790
- Έλα.
- Σε παρακαλώ. Όχι, σε παρακαλώ!
681
01:33:36,884 --> 01:33:38,216
- Σε παρακαλώ!
- Το πλοίο δεν θα περιμένει.
682
01:33:38,299 --> 01:33:40,535
Είσαι ό,τι έχω τώρα!
683
01:33:44,037 --> 01:33:46,306
Δεν θέλω να σε αφήσω.
684
01:33:48,722 --> 01:33:49,867
Τζέσι.
685
01:33:49,951 --> 01:33:51,885
- Όχι!
- Άκουσέ με.
686
01:33:53,401 --> 01:33:54,936
- Τζέσι.
- Όχι!
687
01:33:55,682 --> 01:33:59,320
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος
που μπορώ να σε κρατήσω ασφαλή.
688
01:33:59,881 --> 01:34:00,881
Λυπάμαι.
689
01:34:01,429 --> 01:34:05,366
Όχι! Δεν φεύγω χωρίς εσένα!
690
01:34:08,282 --> 01:34:10,584
Πρέπει να σε σώσω!
691
01:34:12,487 --> 01:34:14,455
Μου έχεις ήδη σώσει τη ζωή.
692
01:34:17,292 --> 01:34:19,394
Μου έχεις ήδη σώσει τη ζωή.
693
01:34:21,628 --> 01:34:23,163
Έλα.
694
01:34:25,046 --> 01:34:27,282
-Τώρα, Τζέσι!
- Όχι!
695
01:34:27,667 --> 01:34:30,303
Εντάξει, είναι ασφαλής.
696
01:34:31,759 --> 01:34:33,695
Όχι, όχι, σε παρακαλώ!
697
01:35:21,255 --> 01:35:23,790
Ξέρεις καν γιατί το κάνεις αυτό;
698
01:35:26,527 --> 01:35:28,363
Έχει σημασία;
699
01:35:29,196 --> 01:35:31,365
Ούτε κι εσύ, δεν μπορείς να τη σώσεις .
700
01:37:02,810 --> 01:37:04,970
Η νεοδιορισμένη επικεφαλής της MI6,
701
01:37:05,054 --> 01:37:07,782
Ρομπέρτα Φροστ,
αντιμετωπίζει τις συνέπειες…
702
01:37:47,889 --> 01:37:50,323
Ήσουν ο αγαπημένος μου…
703
01:37:51,452 --> 01:37:53,754
...το μεγαλύτερό μου όπλο.
704
01:37:55,870 --> 01:37:58,439
Και μετά έσπασες τους κανόνες.
705
01:37:58,830 --> 01:38:04,468
Οι Μαύροι Κύκνοι έχουν έναν νόμο
πάνω απ’ όλα... την πίστη.
706
01:38:05,315 --> 01:38:09,808
Έβαλες τη συνείδησή σου πρώτη
και την αποστολή δεύτερη.
707
01:38:10,297 --> 01:38:13,300
Τέλος, έβαλα την ανθρωπιά
πάνω από την τυφλή υπακοή.
708
01:38:13,384 --> 01:38:16,454
Ναι. Ιδού ο δίκαιος μάρτυρας.
709
01:38:16,709 --> 01:38:19,908
Ένας ανόητος. Έβαλες ένα πολίτη
μέσα σε αυτό το παιχνίδι.
710
01:38:19,992 --> 01:38:22,761
Ένα παιδί! Τι αξία έχει
όλη αυτή η ανθρωπιά
711
01:38:22,845 --> 01:38:25,481
με το αίμα της στα χέρια σου;
712
01:38:25,565 --> 01:38:27,300
Δεν πρόκειται να συμβεί.
713
01:38:28,010 --> 01:38:29,577
Και το ξέρεις.
714
01:38:34,969 --> 01:38:37,204
Ούτε κι εγώ το θέλω.
715
01:38:41,147 --> 01:38:44,817
Πραγματικά νομίζεις ότι μπορείς
να ξεφύγεις από το ποιος είσαι;
716
01:38:45,913 --> 01:38:49,183
Είμαστε αυτό που είμαστε, Μέισον.
717
01:38:50,824 --> 01:38:52,893
Μου έχει δοθεί πλήρης αυτονομία
718
01:38:53,028 --> 01:38:56,497
για να κάνω τους Μαύρους Κύκνους
ισχυρότερους από ποτέ.
719
01:38:56,869 --> 01:39:01,608
Σε θέλω μαζί μου… στο πλάι μου,
όπως παλιά.
720
01:39:04,944 --> 01:39:09,315
Είσαι ο λόγος που δεν πάτησα
τη σκανδάλη πριν δέκα χρόνια.
721
01:39:11,345 --> 01:39:13,115
Και ο λόγος που πρέπει τώρα.
722
01:39:29,738 --> 01:39:33,778
ΡΟΝΤΑ, ΙΣΠΑΝΙΑ
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
723
01:39:50,429 --> 01:39:52,429
ΚΑΦΕ ΡΟΧΟ
ΡΟΝΤΑ, ΙΣΠΑΝΙΑ
724
01:39:52,513 --> 01:39:55,382
Τι γίνεται; Κάτι καινούριο;
725
01:39:56,128 --> 01:39:58,997
Απλώς πίνει κακάο και διαβάζει
ένα βιβλίο.
726
01:40:00,234 --> 01:40:01,768
Ζουμ και ανάλυση υψηλής ποιότητας.
727
01:40:07,867 --> 01:40:11,672
Ίσως πρέπει να αρχίσουμε να
εξερευνούμε άλλους τρόπους να τον βρούμε.
728
01:40:12,032 --> 01:40:14,433
Κρυβόταν από μας
για δέκα χρόνια…
729
01:40:14,540 --> 01:40:15,943
μέχρι αυτήν...
730
01:40:17,170 --> 01:40:18,973
Είναι θέμα χρόνου.
731
01:40:27,875 --> 01:40:29,342
Περίμενε.
732
01:40:35,582 --> 01:40:37,151
Είναι αυτός.
733
01:40:48,469 --> 01:40:50,670
Ο φίλος σου είπε ότι ήταν για σένα.
734
01:41:12,326 --> 01:41:15,536
Πού είναι;
Ήταν εδώ πριν λίγο.
735
01:41:28,645 --> 01:41:33,645
Απόδοση διαλόγων:Sparta
736
01:41:33,728 --> 01:41:35,728
Resync 1:1 +++
1:47:30 @ 23,976 fps