1 00:01:49,252 --> 00:02:12,652 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:02:31,676 --> 00:02:33,945 Εντάξει. Πρόσεχε τα δάχτυλά σου. 3 00:02:39,017 --> 00:02:40,653 Όπως πριν. Τώρα. 4 00:05:20,546 --> 00:05:22,181 Τι κοιτάς; 5 00:05:31,690 --> 00:05:34,126 Τι θα κάνουμε σήμερα; 6 00:05:34,526 --> 00:05:37,895 Κάνε τον εαυτό σου χρήσιμο και σκέψου το. 7 00:06:11,063 --> 00:06:12,698 Ματ. 8 00:07:27,972 --> 00:07:28,972 Εντάξει. 9 00:07:50,462 --> 00:07:52,331 Άφησε το κιβώτιο και γύρνα κατευθείαν πίσω. 10 00:07:52,464 --> 00:07:54,466 Ο καιρός φαίνεται πως αγριεύει. 11 00:08:48,120 --> 00:08:50,155 Μην ξανάρθεις εδώ πάνω. 12 00:08:58,096 --> 00:09:00,566 Οι περισσότεροι λένε απλώς ευχαριστώ. 13 00:09:03,769 --> 00:09:07,573 Είναι πολύ σημαντικό να ακούς. 14 00:09:08,173 --> 00:09:09,942 Μην ξανάρθεις ποτέ εδώ πάνω. 15 00:09:10,284 --> 00:09:14,123 Εγώ κι ο θείος μου ερχόμαστε εδώ κάθε βδομάδα, σου φέρνουμε προμήθειες, 16 00:09:14,207 --> 00:09:16,966 κι όμως δεν κατεβαίνεις ποτέ να μας χαιρετήσεις. 17 00:09:18,104 --> 00:09:19,104 Γιατί; 18 00:09:31,756 --> 00:09:33,358 Δεν σε φοβάμαι! 19 00:10:04,825 --> 00:10:06,560 Μήνυμα προς όλα τα σκάφη. 20 00:10:06,644 --> 00:10:09,881 Θυελλώδεις άνεμοι σε ισχύ σε όλη την ακτογραμμή. 21 00:10:16,061 --> 00:10:17,362 Τζέσι, πάμε! 22 00:10:20,745 --> 00:10:24,615 Νέα καταιγίδα κατευθύνεται προς τις Εβρίδες. 23 00:10:34,346 --> 00:10:36,081 Μη με κοιτάς έτσι. 24 00:10:39,798 --> 00:10:40,798 Τζέσι! 25 00:10:43,055 --> 00:10:44,858 Πάμε! 26 00:10:49,161 --> 00:10:50,996 Θείε! 27 00:10:51,997 --> 00:10:53,833 Έλα! 28 00:11:04,743 --> 00:11:06,245 Τζέσι! 29 00:14:25,845 --> 00:14:27,613 Πού είναι ο θείος μου; 30 00:14:31,383 --> 00:14:33,019 Πού είναι ο θείος μου; 31 00:14:40,525 --> 00:14:42,095 Πέθανε. 32 00:14:48,801 --> 00:14:50,402 Το αλιευτικό βυθίστηκε. 33 00:14:51,149 --> 00:14:52,618 Παγιδεύτηκε. 34 00:16:13,938 --> 00:16:16,374 Πρέπει να φύγει το πρήξιμο. 35 00:16:42,547 --> 00:16:45,751 Γιατί δεν ειδοποίησες κανέναν γι’ αυτό που έγινε; 36 00:16:46,651 --> 00:16:48,420 Ούτε την αστυνομία; 37 00:16:50,890 --> 00:16:53,092 Ποιος άλλος ξέρει ότι είμαστε εδώ; 38 00:16:55,081 --> 00:16:56,381 Κανείς; 39 00:16:57,329 --> 00:16:58,798 Ξεκουράσου. 40 00:17:30,295 --> 00:17:33,800 Πρέπει να με πας πίσω. Δεν μπορείς να με κρατάς εδώ. 41 00:17:33,933 --> 00:17:37,770 Δηλαδή... δεν καταλαβαίνω καν γιατί βρίσκεσαι εδώ. 42 00:17:37,904 --> 00:17:40,973 Ο θείος μου είπε πως ο φάρος δεν λειτουργεί εδώ και χρόνια. 43 00:17:41,107 --> 00:17:44,243 Κι όμως δεν φεύγεις ποτέ. Γιατί; 44 00:17:48,948 --> 00:17:51,818 Η οικογένειά μου θα με ψάχνει. 45 00:17:54,753 --> 00:17:56,655 Δεν έχεις οικογένεια. 46 00:17:59,258 --> 00:18:02,094 Η μητέρα σου πέθανε πριν λίγα χρόνια. 47 00:18:03,262 --> 00:18:05,530 Τον πατέρα σου δεν τον γνώρισες. 48 00:18:05,798 --> 00:18:08,968 Ο θείος σου σε φρόντιζε από τότε. 49 00:18:09,101 --> 00:18:11,503 Δεν υπήρχε κανείς άλλος. 50 00:18:13,405 --> 00:18:15,440 Πώς τα ξέρεις αυτά; 51 00:18:16,108 --> 00:18:18,343 Κάποιος θα έρθει να με ψάξει. 52 00:18:20,512 --> 00:18:21,981 Λες; 53 00:18:24,116 --> 00:18:26,351 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για κανέναν. 54 00:21:10,316 --> 00:21:12,318 Είναι απλώς ένα όνειρο. 55 00:21:14,686 --> 00:21:16,521 Απλώς ένα όνειρο. 56 00:21:22,862 --> 00:21:24,629 Ξέρω ότι φοβάσαι. 57 00:21:25,931 --> 00:21:27,800 Και πονάς πολύ. 58 00:21:33,105 --> 00:21:35,007 Όταν χρησιμοποιείς όπλο, 59 00:21:36,921 --> 00:21:39,625 δεν ενεργείς ποτέ από φόβο. 60 00:21:42,364 --> 00:21:45,267 Να κρατάς τα συναισθήματά σου σε ισορροπία. 61 00:21:45,351 --> 00:21:46,819 Να έχεις καθαρό μυαλό. 62 00:21:48,354 --> 00:21:50,389 Κράτα το έτσι. 63 00:21:52,324 --> 00:21:55,361 Ο αντίχειρας πάνω στη λαβή. 64 00:21:55,660 --> 00:21:57,496 Σφιχτά στην παλάμη. 65 00:21:58,397 --> 00:21:59,832 Σήκωσέ το. 66 00:22:03,141 --> 00:22:04,141 Καλά. 67 00:22:04,336 --> 00:22:06,072 Δυνατό κράτημα. 68 00:22:06,973 --> 00:22:08,307 Ωραία. 69 00:22:10,115 --> 00:22:12,184 Θα δω τον αστράγαλό σου. 70 00:23:01,626 --> 00:23:03,395 Πάμε. 71 00:24:34,769 --> 00:24:37,205 Πώς ήξερες τον θείο μου; 72 00:24:37,289 --> 00:24:39,257 Υπηρετήσαμε μαζί. 73 00:24:39,458 --> 00:24:41,360 Στους Βασιλικούς Πεζοναύτες. 74 00:24:43,808 --> 00:24:45,976 Δεν μου είπε ποτέ το όνομά σου. 75 00:24:47,146 --> 00:24:48,914 Ποιο είναι; 76 00:24:49,535 --> 00:24:52,605 Θα άλλαζε κάτι αν το ήξερες; 77 00:24:52,737 --> 00:24:55,674 Τουλάχιστον θα ήξερα πώς να σε φωνάζω. 78 00:24:59,245 --> 00:25:01,380 Μια χαρά τα πάμε ως τώρα. 79 00:25:04,756 --> 00:25:07,425 Τότε πες μου τουλάχιστον το όνομα του σκύλου σου. 80 00:25:09,288 --> 00:25:11,090 Δεν έχει. 81 00:25:11,503 --> 00:25:12,507 Τι; 82 00:25:12,687 --> 00:25:14,689 Αυτό είναι τρέλα. 83 00:25:15,000 --> 00:25:17,135 Ο σκύλος σου δεν έχει όνομα; 84 00:25:19,752 --> 00:25:20,851 Λοιπόν... 85 00:25:20,999 --> 00:25:23,402 Θα τον λέω... 86 00:25:25,197 --> 00:25:26,197 Τζακ. 87 00:25:26,605 --> 00:25:29,141 Έτσι, Τζακ; Έλα εδώ. 88 00:25:31,377 --> 00:25:32,378 Τζακ. 89 00:25:32,764 --> 00:25:34,799 Του αρέσει το όνομα Τζακ. 90 00:25:35,795 --> 00:25:37,130 Τζακ. 91 00:25:44,490 --> 00:25:48,427 Μαύρη Βασίλισσα, στο F2. 92 00:25:50,262 --> 00:25:51,297 Ματ. 93 00:25:54,566 --> 00:25:57,336 Δεν μου είπες ότι ξέρεις να παίζεις σκάκι. 94 00:25:57,469 --> 00:25:58,937 Δεν με ρώτησες. 95 00:26:01,313 --> 00:26:04,016 Μάλλον βρήκα αντίπαλο αντάξιό μου. 96 00:26:18,624 --> 00:26:20,592 Έχει μολυνθεί. 97 00:26:21,666 --> 00:26:24,669 - Δεν μπορούμε να πάμε σε νοσοκομείο; - Όχι. 98 00:26:26,598 --> 00:26:27,866 Όχι. 99 00:26:31,570 --> 00:26:33,773 Θα φέρω ό,τι χρειάζεται. 100 00:28:54,763 --> 00:28:58,733 Πριν δέκα χρόνια, η Πρωθυπουργός διαβεβαίωνε την επιτροπή και το έθνος 101 00:28:59,174 --> 00:29:01,075 ότι η κυβέρνησή της, όπως σας παραθέτω, 102 00:29:01,159 --> 00:29:05,539 δεν συνέλεγε ούτε θα συνέλεγε ποτέ δεδομένα για Βρετανούς πολίτες. 103 00:29:05,937 --> 00:29:09,067 Κι όμως, χάρη στην πρόσφατη παραβίαση 104 00:29:09,151 --> 00:29:11,717 των διακομιστών της MI6, μάθαμε ότι όχι μόνο 105 00:29:11,801 --> 00:29:14,470 η MI6 συνέλεγε συστηματικά 106 00:29:14,554 --> 00:29:15,756 προσωπικά δεδομένα, 107 00:29:16,119 --> 00:29:20,392 κλήσεις, email και εκλογικές προτιμήσεις του βρετανικού πληθυσμού, 108 00:29:20,476 --> 00:29:25,815 αλλά το έκανε για να δημιουργήσει ένα υπερσύστημα πληροφοριών. 109 00:29:26,616 --> 00:29:28,869 Ένα προηγμένο δίκτυο παρακολούθησης 110 00:29:28,953 --> 00:29:31,789 με την ονομασία Total Human Engagement Analytics, 111 00:29:32,360 --> 00:29:35,263 ή απλούστερα, THEA. 112 00:29:36,022 --> 00:29:38,609 Ορισμένες λεπτομέρειες, φυσικά, είναι απόρρητες. 113 00:29:38,693 --> 00:29:41,113 Η ουσία της THEA είναι η λήψη πιο τεκμηριωμένων αποφάσεων 114 00:29:41,197 --> 00:29:43,564 και η αποτελεσματικότερη πρόβλεψη απειλών. 115 00:29:44,551 --> 00:29:49,202 Αυτό που κάνετε είναι παράνομη εισβολή στη ζωή κάθε πολίτη. 116 00:29:50,089 --> 00:29:52,676 Όποιος είναι αθώος, δεν έχει τίποτα να κρύψει. 117 00:29:52,760 --> 00:29:55,133 Από τότε που η THEA τέθηκε σε λειτουργία, 118 00:29:55,217 --> 00:29:58,730 η MI6 έχει αποτρέψει απειλές σε πρωτοφανή κλίμακα. 119 00:29:58,884 --> 00:30:01,363 Ίσως θα μπορούσατε απλώς να πείτε «ευχαριστώ». 120 00:30:02,790 --> 00:30:05,750 Να είμαστε ξεκάθαροι πώς θα τελειώσει αυτό. 121 00:30:06,850 --> 00:30:09,351 Με εσάς και την Πρωθυπουργό Φόρντχαμ υπό έρευνα 122 00:30:09,485 --> 00:30:11,605 και την THEA διαλυμένη. 123 00:30:12,956 --> 00:30:16,262 Η Χάνερον λαϊκίζει, Πρωθυπουργέ. 124 00:30:17,156 --> 00:30:20,976 Και οι δύο ξέρουμε πως όλο αυτό είναι ένα τσίρκο χωρίς το θέαμα. 125 00:30:21,060 --> 00:30:23,229 Η Χάνερον κερδίζει έδαφος στις εκλογές. 126 00:30:24,196 --> 00:30:26,649 Κι αυτή η διαρροή... 127 00:30:26,733 --> 00:30:29,193 είναι εθνικός διασυρμός. 128 00:30:29,330 --> 00:30:31,289 Το καράβι πρέπει να ισιώσει. 129 00:30:33,630 --> 00:30:36,500 Χρειάζεστε έναν αποδιοπομπαίο τράγο. 130 00:30:36,776 --> 00:30:38,189 Ας το παραδεχτούμε, Στίβεν. 131 00:30:38,273 --> 00:30:42,206 Είσαι ίσως ο καλύτερος αρχηγός μυστικών υπηρεσιών που είχε ποτέ η χώρα. 132 00:30:42,814 --> 00:30:45,327 Αλλά ως γραφειοκράτης είσαι απελπιστικός. 133 00:30:45,411 --> 00:30:48,780 Όλοι έχουμε τα ελαττώματά μας, Πρωθυπουργέ. 134 00:30:54,808 --> 00:30:56,655 Η καταγραφή σταμάτησε. 135 00:30:56,739 --> 00:30:58,941 Τώρα είμαστε μόνο οι δυο μας. 136 00:31:00,006 --> 00:31:02,446 Ίσως αυτό αποδειχθεί ευλογία. 137 00:31:02,530 --> 00:31:03,899 Αλήθεια; 138 00:31:04,262 --> 00:31:08,166 Για να επιστρέψεις στις σκιές, εκεί όπου ανήκεις. 139 00:31:08,493 --> 00:31:10,970 Το μικρό μας μυστικό. 140 00:31:11,403 --> 00:31:13,638 Μάλιστα, κυρία. 141 00:31:14,372 --> 00:31:16,625 Η Ρομπέρτα Φροστ, η υπαρχηγός σου, 142 00:31:16,709 --> 00:31:20,198 θα αναλάβει προσωρινά την ηγεσία της MI6 143 00:31:20,282 --> 00:31:21,841 και μετά τις εκλογές 144 00:31:21,925 --> 00:31:24,295 θα διορίσω κάποιον καταλληλότερο. 145 00:31:24,608 --> 00:31:26,844 Η Ρομπέρτα είναι καλή επιλογή. 146 00:31:26,977 --> 00:31:29,850 Ομαδική παίκτρια. Δεν θέλουμε ξένους. 147 00:31:30,749 --> 00:31:32,754 Ακριβώς. 148 00:31:32,838 --> 00:31:34,406 Καλή σύνταξη. 149 00:31:35,269 --> 00:31:37,369 Ευχαριστώ, Πρωθυπουργέ. 150 00:31:47,461 --> 00:31:49,029 Πόσο χρονών είναι; 151 00:31:50,799 --> 00:31:52,299 Τόσο περίπου. 152 00:31:55,216 --> 00:31:57,782 …όπως είπα, έπρεπε να πάμε εκεί από την αρχή, 153 00:31:57,866 --> 00:31:59,712 αλλά νόμιζα πως θα πάμε μπόουλινγκ. 154 00:31:59,796 --> 00:32:01,131 Είναι πιο διασκεδαστικό, έτσι; 155 00:32:03,522 --> 00:32:05,176 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΜΙ6 156 00:32:06,005 --> 00:32:08,005 ΚΕΝΤΡΙΚΑ THEA MI6 157 00:32:27,889 --> 00:32:29,891 Συναγερμός THEA υψηλής προτεραιότητας. 158 00:32:30,356 --> 00:32:32,291 Έχουμε ταύτιση αμφιβληστροειδούς. 159 00:32:33,360 --> 00:32:34,827 Τιμούρ Τσερμοέβ. 160 00:32:34,943 --> 00:32:37,652 Στόχος υψηλής σημασίας. Καταζητείται για τη βομβιστική επίθεση 161 00:32:37,736 --> 00:32:40,313 στην πρεσβεία μας στην Αλγερία. 162 00:32:40,852 --> 00:32:43,320 Ο φάκελός του είναι γεμάτος παρόμοιες θηριωδίες. 163 00:32:43,404 --> 00:32:44,404 Τοποθεσία; 164 00:32:44,686 --> 00:32:46,621 Στόρνογουεϊ, Εξωτερικές Εβρίδες, Σκωτία. 165 00:32:47,039 --> 00:32:49,532 Ανακατευθύνουμε τους δορυφόρους. 166 00:32:50,231 --> 00:32:52,300 Ποια είναι η πλησιέστερη ομάδα εφόδου; 167 00:32:53,240 --> 00:32:54,642 Η Άλφα. 168 00:32:54,863 --> 00:32:56,363 Στείλτε τους. 169 00:33:00,234 --> 00:33:01,903 Εντάξει. 170 00:33:02,394 --> 00:33:04,828 Άφησε το φάρμακο να δράσει. 171 00:33:04,912 --> 00:33:07,181 Θα γίνει σαν καινούριο. 172 00:33:09,215 --> 00:33:12,218 Ευχαριστώ για τα γλυκά, παρεμπιπτόντως. 173 00:33:18,552 --> 00:33:19,854 Πήρα αυτά. 174 00:33:20,713 --> 00:33:24,318 Ελπίζω να σου αρέσουν. Ήταν ό,τι καλύτερο βρήκα. 175 00:33:41,776 --> 00:33:43,477 Μου αρέσουν. 176 00:33:45,245 --> 00:33:46,781 Ευχαριστώ. 177 00:33:48,415 --> 00:33:49,985 Παρακαλώ. 178 00:34:08,970 --> 00:34:10,905 Μυρίζει ωραία. 179 00:34:19,670 --> 00:34:22,673 Πολύ καλύτερο από το κουάκερ. 180 00:34:22,942 --> 00:34:26,546 Αυτό, δεσποινίς μου, είναι υποκειμενικό. 181 00:34:38,532 --> 00:34:40,135 Τι; 182 00:35:20,134 --> 00:35:21,802 Τι συμβαίνει; 183 00:35:23,111 --> 00:35:25,680 Μπες στο μπάνιο. Κλείδωσε την πόρτα. 184 00:35:25,947 --> 00:35:27,270 Μην κάνεις θόρυβο. 185 00:35:27,354 --> 00:35:29,789 Μην βγεις μέχρι να έρθω να σε πάρω. 186 00:35:30,852 --> 00:35:32,419 Κάν’ το, Τζέσι. 187 00:35:39,060 --> 00:35:40,561 Μείνε. 188 00:36:13,634 --> 00:36:17,169 Πυρ κατά βούληση! Εξουδετερώστε τον στόχο επί τόπου. 189 00:36:41,475 --> 00:36:43,277 Βρείτε τον μαλάκα. 190 00:37:12,460 --> 00:37:14,295 Απλωθείτε. Κυκλώστε τον. 191 00:38:41,075 --> 00:38:42,509 Πέτα το κάτω! Χριστέ μου! 192 00:38:45,746 --> 00:38:49,116 Βρήκα το κορίτσι. Την απομακρύνω τώρα. 193 00:38:50,251 --> 00:38:51,753 Τζακ! 194 00:39:43,104 --> 00:39:44,504 Άσε με! 195 00:40:11,025 --> 00:40:13,060 Ποιος είναι αυτός; Ποιος; 196 00:40:16,510 --> 00:40:18,579 Ποιοι... ποιοι είναι αυτοί; 197 00:40:29,684 --> 00:40:30,885 Ποιοι... ναι, ποιοι...; 198 00:40:31,205 --> 00:40:32,673 Θέλω να περιμένεις εδώ. 199 00:40:32,793 --> 00:40:34,428 Δεν θα συμβεί τίποτα. 200 00:40:34,595 --> 00:40:36,263 Γυρίζω αμέσως. 201 00:40:37,458 --> 00:40:39,560 Μα... πού πας; 202 00:41:15,396 --> 00:41:17,231 Συγγνώμη, φίλε μου. 203 00:41:37,504 --> 00:41:41,041 Θα κάνω μια κράτηση. Με φορτίο. 204 00:41:42,323 --> 00:41:44,258 Εντάξει, έρχομαι. 205 00:41:52,525 --> 00:41:54,394 Ώρα να φύγουμε. 206 00:41:54,527 --> 00:41:55,873 Και ο Τζακ; 207 00:41:55,957 --> 00:41:57,092 Πάμε. 208 00:41:57,498 --> 00:42:00,000 Τι... τι; Τι; 209 00:42:00,661 --> 00:42:02,362 Τζακ; Όχι, όχι! 210 00:42:03,751 --> 00:42:04,751 Τζακ; 211 00:42:07,274 --> 00:42:09,643 Πάμε, πρέπει να φύγουμε. 212 00:42:25,549 --> 00:42:27,384 Ομάδα Άλφα, απαντήστε. 213 00:42:29,987 --> 00:42:31,822 Έχουν εξαφανιστεί όλοι. 214 00:42:32,351 --> 00:42:34,086 Ποιος διάολο είναι αυτός; 215 00:42:34,170 --> 00:42:36,506 Όποιος κι αν είναι, δεν είναι ο Τσερμόεβ. 216 00:42:37,720 --> 00:42:40,389 Ποιος είναι ο πλησιέστερος άνθρωπός μας; 217 00:42:42,800 --> 00:42:44,101 Ο Γουόρκμαν. 218 00:42:46,780 --> 00:42:48,215 Ενεργοποιήστε τον. 219 00:42:48,401 --> 00:42:52,438 Και ειδοποιήστε όλες τις ομάδες QRF της περιοχής να είναι σε ετοιμότητα. 220 00:42:52,799 --> 00:42:55,134 Μάθετε ποια είναι αυτή η κοπέλα. 221 00:43:30,478 --> 00:43:31,879 Πάμε! 222 00:43:38,765 --> 00:43:40,552 - Είσαι τραυματισμένος! - Θα γίνω καλά. 223 00:43:40,636 --> 00:43:42,672 Μα... αιμορραγείς. 224 00:43:43,171 --> 00:43:44,505 Πάμε. 225 00:43:59,586 --> 00:44:02,088 Μείνε πίσω μου. 226 00:44:09,343 --> 00:44:12,479 Πρέπει να ελέγξω κάτι. Περίμενε εδώ. 227 00:44:25,372 --> 00:44:26,973 Πρέπει να μπω μέσα. 228 00:44:27,057 --> 00:44:28,191 Πάρε τα κλειδιά. 229 00:44:28,469 --> 00:44:30,005 Δηλαδή να τα κλέψω; 230 00:44:30,089 --> 00:44:32,926 Θέλω να περιμένεις εδώ. 231 00:44:35,088 --> 00:44:36,891 Έχεις χρησιμοποιήσει ποτέ όπλο; 232 00:44:37,557 --> 00:44:39,929 Πυροβολούσα σκίουρους με το αεροβόλο του θείου μου. 233 00:44:40,013 --> 00:44:41,982 Μας αρκεί. Κράτα αυτό. 234 00:44:42,155 --> 00:44:44,424 Ένα χέρι εδώ και ένα εδώ. 235 00:44:44,598 --> 00:44:46,191 Κράτα το σφιχτά στο σώμα σου. 236 00:44:46,275 --> 00:44:48,135 Η κάννη προς το έδαφος. 237 00:44:48,219 --> 00:44:49,821 Το δάχτυλο μακριά από τη σκανδάλη. 238 00:44:49,905 --> 00:44:51,573 Είναι ευαίσθητη. 239 00:44:51,879 --> 00:44:54,181 Κόλλησε την πλάτη σου στον φράχτη. 240 00:46:04,798 --> 00:46:06,467 Μέχρι εκεί. 241 00:46:10,237 --> 00:46:11,938 Κατέβασέ το. 242 00:46:15,863 --> 00:46:17,131 Σε παρακαλώ. 243 00:46:20,641 --> 00:46:24,612 Πάμε... πάμε ήρεμα, εντάξει; 244 00:46:25,158 --> 00:46:28,963 Είναι τραυματισμένος. Μπορείτε να τον βοηθήσετε; 245 00:46:35,983 --> 00:46:37,184 Τι βλέπω εδώ; 246 00:46:37,765 --> 00:46:40,603 Τιμούρ Τσερμόεβ. Το προφίλ του έχει αλλοιωθεί. 247 00:46:40,687 --> 00:46:41,989 Βλέπετε εδώ; 248 00:46:42,662 --> 00:46:45,364 Ο κώδικας έχει τροποποιηθεί για να κρύψει κάποιον άλλον. 249 00:46:45,752 --> 00:46:49,022 Όταν μια κάμερα καταγράφει το πραγματικό άτομο... 250 00:46:49,106 --> 00:46:51,459 ...τον αναγνωρίζει λανθασμένα ως Τσερμόεβ. 251 00:46:51,732 --> 00:46:53,567 Πρόκειται για πολύ εξελιγμένη δουλειά. 252 00:46:53,793 --> 00:46:56,097 Όποιος το έκανε χρησιμοποίησε αυτοδιαγραφόμενο κώδικα. 253 00:47:01,394 --> 00:47:03,196 Αυτός είναι ο δικός μας. 254 00:47:03,450 --> 00:47:05,219 Ο Μάικλ Μέισον. 255 00:47:05,303 --> 00:47:06,873 Είναι δικός μας; 256 00:47:06,957 --> 00:47:08,125 Ναι. 257 00:47:08,628 --> 00:47:10,601 Αλλά δεν υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες. 258 00:47:10,685 --> 00:47:12,487 Ήταν ορφανός. 259 00:47:12,646 --> 00:47:14,748 Πρώην χειριστής SBS. 260 00:47:15,042 --> 00:47:16,872 Νεκρός εν ώρα υπηρεσίας πριν δέκα χρόνια. 261 00:47:16,956 --> 00:47:18,790 Προφανώς όχι. 262 00:47:19,686 --> 00:47:22,813 Γιατί να θέλει κάποιος να παγιδεύσει έναν από τους δικούς μας; 263 00:47:22,897 --> 00:47:25,100 Δεν ξέρω. 264 00:47:26,461 --> 00:47:29,488 Μόλις προσπάθησα να ανοίξω τα αρχεία αποστολών του από το Poole 265 00:47:29,572 --> 00:47:31,842 μου έβγαλε αυτό. 266 00:47:36,917 --> 00:47:38,413 Συνέχισε το ψάξιμο. 267 00:47:38,497 --> 00:47:40,424 Υπάρχει ένας άντρας και ένα κορίτσι στο σπίτι μας. 268 00:47:40,507 --> 00:47:42,743 Το κέντρο επιχειρήσεων μόλις υπέκλεψε κλήση στο 999 269 00:47:42,827 --> 00:47:45,864 από αγρόκτημα στη Σκωτία, ταιριάζει με τον Μέισον και την κοπέλα. 270 00:47:45,948 --> 00:47:49,045 Πάρε το κέντρο επιχειρήσεων. Πες τους ότι έρχομαι. 271 00:47:49,316 --> 00:47:51,718 - Όλα εντάξει, κύριε. - Ευχαριστώ, Ρος. 272 00:48:13,247 --> 00:48:14,848 Σκατά. 273 00:48:20,287 --> 00:48:22,788 Έχουν όπλα. Σας παρακαλώ, βοηθήστε. 274 00:48:22,872 --> 00:48:23,984 Κρατούν τον πατέρα μου. 275 00:48:24,068 --> 00:48:26,098 Ο στόχος μας δεν είναι αυτός που νομίζαμε. 276 00:48:26,182 --> 00:48:27,651 Το όνομά του είναι Μάικλ Μέισον. 277 00:48:27,787 --> 00:48:29,172 Θέλω να τον πιάσουν και να τον φέρουν για ανάκριση. 278 00:48:29,255 --> 00:48:30,841 - Πού είναι ο άνθρωπός μου; - Ο Γουόρκμαν είναι καθ’ οδόν. 279 00:48:30,924 --> 00:48:32,692 Σας παρακαλώ, βοηθήστε. 280 00:48:33,628 --> 00:48:35,162 Γουόρκμαν. 281 00:48:35,269 --> 00:48:36,269 Καλώς. 282 00:48:38,569 --> 00:48:41,975 Τώρα είναι επιχείρηση των Μαύρων Κύκνων. Θα αναφέρεσαι μόνο σε μένα. Επιβεβαίωσε. 283 00:48:50,365 --> 00:48:52,638 Ελήφθη. Χαίρομαι που γυρίσατε, κύριε. 284 00:48:56,492 --> 00:48:59,158 Σκότωσε τον στόχο επιτόπου. 285 00:49:00,809 --> 00:49:02,962 Και το κορίτσι; 286 00:49:06,883 --> 00:49:09,477 Βγάλ' την απ' τη μέση. 287 00:49:15,757 --> 00:49:17,592 Γαμήσου, Μέισον. 288 00:49:22,443 --> 00:49:25,613 Δεν ξέρω πόσο καλά θα κρατήσει αυτό. 289 00:49:25,952 --> 00:49:27,992 Έχω ράψει μόνο κατσίκες και πρόβατα. 290 00:49:28,076 --> 00:49:29,277 Είμαι σίγουρος ότι είναι καλό. 291 00:49:29,582 --> 00:49:30,817 Ευχαριστώ. 292 00:49:30,901 --> 00:49:33,037 - Θα φύγουμε από τα πόδια σας. - Εντάξει. 293 00:49:39,692 --> 00:49:41,861 Θα χρειαστώ το φορτηγάκι σου. 294 00:49:42,522 --> 00:49:44,657 Τα κλειδιά είναι δίπλα στην πόρτα. 295 00:49:44,811 --> 00:49:46,580 Πάρε τα και ξεκίνα το. 296 00:49:47,133 --> 00:49:49,902 Δεν θέλω να τους βλάψεις. 297 00:49:50,138 --> 00:49:53,074 Δεν θα τους βλάψω. Εντάξει; 298 00:49:55,449 --> 00:49:56,984 Πού είναι ο γιος σου; 299 00:49:57,791 --> 00:49:59,058 Κάλουμ! 300 00:50:01,002 --> 00:50:02,302 Κάλουμ! 301 00:50:09,629 --> 00:50:11,998 Έκανες κάτι; 302 00:50:14,962 --> 00:50:16,396 Κάλουμ; 303 00:50:17,258 --> 00:50:18,993 Κάλεσα την αστυνομία. 304 00:50:25,707 --> 00:50:27,307 Φύγαμε. 305 00:50:28,208 --> 00:50:29,208 Έλα. 306 00:50:29,529 --> 00:50:31,098 Κάτσε εκεί. Μην κουνιέσαι. 307 00:50:38,432 --> 00:50:41,701 Οι τοπικές αρχές ανταποκρίνονται σε διάρρηξη στο αγρόκτημα. 308 00:50:41,785 --> 00:50:43,620 Πες τους να μην εμπλακούν. 309 00:50:43,757 --> 00:50:45,293 Κράτα περίμετρο. 310 00:50:45,412 --> 00:50:48,681 Μην εμπλακείτε. Επαναλαμβάνω, μην εμπλακείτε! 311 00:50:48,765 --> 00:50:50,367 Έχουμε προσωπικό καθ’ οδόν. 312 00:50:52,612 --> 00:50:54,581 - Αστυνομία! - Θα σε συλλάβουν; 313 00:50:54,867 --> 00:50:57,771 Δεν ανησυχώ για την αστυνομία. 314 00:50:57,855 --> 00:50:59,790 Από εδώ. Πάμε, πάμε. 315 00:50:59,874 --> 00:51:02,378 Περίμενε. Μην ανοίξεις την πόρτα! 316 00:51:02,462 --> 00:51:04,364 Μένω εδώ... 317 00:51:13,227 --> 00:51:15,495 Βρείτε από πού πυροβολούν! 318 00:51:16,844 --> 00:51:17,844 Συγγνώμη. 319 00:51:17,928 --> 00:51:19,830 Πρέπει να μείνεις εδώ. 320 00:51:20,246 --> 00:51:21,715 Πάμε. 321 00:51:23,383 --> 00:51:24,686 Είναι μέσα! 322 00:51:24,770 --> 00:51:26,071 Αστυνομία! 323 00:51:29,097 --> 00:51:30,265 Άσε το όπλο κάτω! 324 00:51:31,866 --> 00:51:33,323 Άσε το όπλο! 325 00:51:41,476 --> 00:51:43,009 Πάμε. 326 00:51:55,689 --> 00:51:57,191 Αστυνομία. Σταματήστε! 327 00:51:58,718 --> 00:52:00,435 Άσε το όπλο! 328 00:52:00,929 --> 00:52:03,683 Ένα προς Echo. Έχουμε πολλούς τραυματίες. 329 00:52:06,348 --> 00:52:08,321 Φεύγουν. Κρατήστε τις θέσεις σας. 330 00:52:08,405 --> 00:52:10,321 Μπείτε πίσω. Κράτα το κεφάλι κάτω. 331 00:52:10,470 --> 00:52:12,240 Πιάσε τον Μέισον! 332 00:52:12,373 --> 00:52:13,707 Συνδέστε με τον Γουόρκμαν! 333 00:52:15,723 --> 00:52:17,393 Έκλεισε τις επικοινωνίες του. 334 00:52:17,477 --> 00:52:19,513 Τι διάολο γίνεται; 335 00:52:19,926 --> 00:52:21,699 Μείνε χαμηλά και κρατήσου γερά. 336 00:52:33,947 --> 00:52:37,450 Bravo 2-1, χρειαζόμαστε άμεση ενίσχυση! 337 00:55:42,350 --> 00:55:44,185 Αλλάζουμε αυτοκίνητα. 338 00:55:44,269 --> 00:55:45,670 Πάμε. 339 00:56:17,951 --> 00:56:19,264 Συγγνώμη. 340 00:56:19,348 --> 00:56:20,883 Είσαι καλά; 341 00:56:27,715 --> 00:56:30,016 Κύριε, μείνετε ακίνητος... 342 00:56:54,303 --> 00:56:55,405 Γεια σου, Ρομπέρτα. 343 00:56:55,489 --> 00:56:57,992 Τηλεφωνείς για να ρίξεις αλάτι στην πληγή; 344 00:56:58,171 --> 00:56:59,597 Ούτε κατά διάνοια, κύριε. 345 00:56:59,681 --> 00:57:03,326 Πάντως να ξέρετε, πιστεύω ότι η Πρωθυπουργός έκανε σοβαρό λάθος με την απόλυσή σας. 346 00:57:03,410 --> 00:57:05,315 Τα κομπλιμέντα σε πάνε παντού. 347 00:57:05,399 --> 00:57:06,766 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 348 00:57:07,287 --> 00:57:11,057 Το όνομα Μάικλ Μέισον σας λέει κάτι; 349 00:57:14,508 --> 00:57:16,243 Πού άκουσες αυτό το όνομα; 350 00:57:16,344 --> 00:57:19,180 Εξουδετέρωσε ολόκληρη ομάδα επίθεσης... 351 00:57:19,264 --> 00:57:20,899 μόνος του. 352 00:57:22,263 --> 00:57:24,356 Αυτό που θα σου πω δεν υπάρχουν 353 00:57:24,440 --> 00:57:27,443 εκτός αυτής της συνομιλίας. 354 00:57:29,277 --> 00:57:32,047 Πριν χρόνια τρέχαμε ένα μυστικό πρόγραμμα 355 00:57:32,131 --> 00:57:36,077 με επίλεκτους πράκτορες που ονομάζονταν Μαύροι Κύκνοι. 356 00:57:36,289 --> 00:57:39,900 Πράκτορες ανεξέλεγκτοι από την εποπτεία της MI6. 357 00:57:40,034 --> 00:57:41,501 Και ο Μέισον ήταν ένας από αυτούς. 358 00:57:41,585 --> 00:57:44,097 Ναι. Ήταν από τους πρώτους. 359 00:57:44,181 --> 00:57:49,004 Ήταν ένα παιδί θαύμα. Έγινε το χρυσό μας πρότυπο. 360 00:57:49,370 --> 00:57:50,638 Και μετά τι έγινε; 361 00:57:50,878 --> 00:57:53,710 Στάλθηκε να εξοντώσει έναν ξένο αξιωματούχο πληροφοριών. 362 00:57:53,827 --> 00:57:55,776 Αντί γι’ αυτό, τον λυπήθηκε, 363 00:57:55,860 --> 00:57:58,753 έκανε ψεύτικη αναφορά και εξαφανίστηκε. 364 00:57:58,919 --> 00:58:01,021 Γιατί να αψηφήσει της εντολές; 365 00:58:01,335 --> 00:58:03,103 Πιστεύουμε ότι τον γύρισαν. 366 00:58:03,604 --> 00:58:06,150 Σίγουρα για μια βασιλική αμοιβή. 367 00:58:06,460 --> 00:58:09,864 Πρέπει να καταλάβεις κάτι. 368 00:58:11,198 --> 00:58:13,768 Ο Μέισον δεν είναι απλώς ένας εκτελεστής. 369 00:58:13,901 --> 00:58:16,237 Είναι ένα ακριβές όργανο. 370 00:58:16,437 --> 00:58:17,917 Δεν υπάρχει τρόπος να τον σταματήσεις. 371 00:58:18,473 --> 00:58:22,859 Πρέπει να ρίξεις ό,τι έχεις στον Μέισον, Ρομπέρτα. 372 00:58:22,943 --> 00:58:24,478 Ο Μάικλ Μέισον, δυστυχώς, 373 00:58:24,612 --> 00:58:29,450 έχει γίνει καρκίνωμα σε όλα όσα πρεσβεύουμε. 374 00:58:32,713 --> 00:58:33,713 Ναι, κύριε. 375 00:58:49,103 --> 00:58:52,106 Έτοιμη να δοκιμάσεις τις ικανότητές σου; 376 00:58:54,816 --> 00:58:57,218 Θα με απολύσουν γι’ αυτό; 377 00:58:57,785 --> 00:58:59,286 Όχι, εκτός αν το κάνω εγώ. 378 00:59:03,116 --> 00:59:06,152 Βρήκα τα αρχεία των Μαύρων Κύκνων σε έναν backup Server. 379 00:59:06,326 --> 00:59:09,162 Ο Μέισον βοηθούσε έναν Ιρανό επιστήμονα να δραπετεύσει 380 00:59:09,280 --> 00:59:12,493 αφού μας έδωσε όλα τα στοιχεία για το πυρηνικό τους πρόγραμμα. 381 00:59:13,027 --> 00:59:14,691 Αντί να τον προστατεύσει, 382 00:59:14,775 --> 00:59:18,311 ο Μέισον έλαβε εντολή να τον σκοτώσει για άρνηση συνεργασίας. 383 00:59:18,911 --> 00:59:20,780 Φαίνεται πως αρνήθηκε. 384 00:59:23,304 --> 00:59:25,172 Μπράβο, Μάντι. 385 00:59:33,147 --> 00:59:35,015 Διάολε, Ρομπέρτα. 386 00:59:35,402 --> 00:59:38,472 Κάποιοι άνθρωποι απλώς δεν μπορούν να συγκρατηθούν. 387 00:59:54,708 --> 00:59:56,109 Είσαι καλά; 388 01:00:00,541 --> 01:00:04,745 Νομίζεις πως δεν αντέχω την αλήθεια για το ποιός είσαι πραγματικά, αλλά αντέχω. 389 01:00:17,198 --> 01:00:21,067 Λοιπόν… έχεις οικογένεια κάπου; 390 01:00:25,299 --> 01:00:26,601 Όχι. 391 01:00:28,683 --> 01:00:30,417 Ποτέ δεν ήθελες; 392 01:00:32,072 --> 01:00:33,941 Σύζυγο, παιδιά; 393 01:00:38,959 --> 01:00:41,662 Κάνει τα πράγματα πιο περίπλοκα. 394 01:00:46,700 --> 01:00:49,736 Καλύτερα τότε να είναι περίπλοκα. 395 01:00:50,191 --> 01:00:52,159 Και να είχα πίσω τη μητέρα μου. 396 01:00:53,308 --> 01:00:55,076 Και τον θείο μου. 397 01:00:55,729 --> 01:00:57,498 Τώρα δεν έχω κανέναν. 398 01:01:00,581 --> 01:01:04,286 Μακάρι να μπορούσα να σου πω ότι η ζωή είναι πάντα δίκαιη. 399 01:01:04,550 --> 01:01:07,388 Αλλά ξέρεις ήδη την αλήθεια γι’ αυτό. 400 01:01:09,997 --> 01:01:13,200 Κανένα παιδί δεν πρέπει να περάσει αυτό που πέρασες εσύ. 401 01:01:17,200 --> 01:01:20,103 Απλώς μην αφήσεις ποτέ να σπάσει το ηθικό σου. 402 01:01:20,187 --> 01:01:21,855 Ό,τι κι αν γίνει. 403 01:01:23,357 --> 01:01:24,691 Εντάξει; 404 01:01:49,638 --> 01:01:50,938 Ορίστε. 405 01:01:52,921 --> 01:01:54,555 Τουλάχιστον είχες τον Τζακ. 406 01:01:55,957 --> 01:01:57,825 Ήταν η οικογένειά σου. 407 01:02:02,363 --> 01:02:03,965 Καλύτερα να το κρατήσεις. 408 01:02:30,618 --> 01:02:35,126 Εντάξει, υπάρχει μια κάμερα στον τοίχο μπροστά μας. 409 01:02:35,339 --> 01:02:36,886 Και μια πίσω μας. 410 01:02:37,063 --> 01:02:38,832 Θέλω να βγεις από τη δική μου πλευρά, 411 01:02:38,916 --> 01:02:41,694 κρατώντας το κεφάλι κάτω και προσεκτικά μπροστά. 412 01:03:00,221 --> 01:03:01,914 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟ 413 01:03:05,141 --> 01:03:06,354 ΑΚΥΡΩΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ 414 01:03:11,790 --> 01:03:13,763 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ 415 01:03:59,419 --> 01:04:01,990 Πότε έγινες θρήσκος; 416 01:04:02,623 --> 01:04:04,057 Σήμερα… 417 01:04:04,711 --> 01:04:07,672 όταν με φώναξε ένα φάντασμα. 418 01:04:09,996 --> 01:04:13,883 Έχουμε διαφορετικές ερμηνείες για το τι σημαίνει "φορτίο". 419 01:04:14,629 --> 01:04:16,163 Λέω απλώς. 420 01:05:08,261 --> 01:05:10,963 Όχι, εκεί είναι το εργαστήριο. 421 01:05:11,164 --> 01:05:13,300 Πάντα φτιάχνω κάτι ή άλλο. 422 01:05:13,580 --> 01:05:17,183 Πρόσεχε, όμως, υπάρχουν πολλά εργαλεία γύρω. 423 01:05:20,114 --> 01:05:21,917 Τζέσι; 424 01:05:22,330 --> 01:05:24,366 Γιατί δεν πηγαίνεις να πάρεις κάτι να πιεις; 425 01:05:24,450 --> 01:05:26,253 Η κουζίνα είναι πίσω. 426 01:05:26,699 --> 01:05:30,787 Αν θέλεις να φύγω για να μιλήσετε, μπορείς απλώς να το πεις. 427 01:05:36,516 --> 01:05:38,019 Εντάξει. 428 01:05:44,497 --> 01:05:45,966 Θαρραλέο κορίτσι. 429 01:05:48,548 --> 01:05:50,817 Ποια είναι; Τι κάνεις εδώ; 430 01:05:51,097 --> 01:05:54,301 Ο θείος της κι εγώ υπηρετήσαμε μαζί. 431 01:05:54,648 --> 01:05:57,684 Χρειάζομαι μια διέξοδο για αυτήν. 432 01:05:58,318 --> 01:06:01,522 Τότε θα αρχίσω να καταλαβαίνω πώς με βρήκαν. 433 01:06:01,695 --> 01:06:04,364 Μην μου πεις ότι έχεις γίνει συναισθηματικός στην ηλικία σου; 434 01:06:04,718 --> 01:06:08,011 Είναι απλώς ένα παιδί που ήταν στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 435 01:06:08,595 --> 01:06:10,263 Θεέ μου, Μέισον… 436 01:06:57,530 --> 01:06:59,371 Γνώρισε τη THEA. 437 01:06:59,506 --> 01:07:02,673 Βοήθησα να τη φτιάξουμε πριν φύγω από το τσίρκο. 438 01:07:02,757 --> 01:07:04,810 Το μεγάλο ερώτημα είναι… 439 01:07:05,117 --> 01:07:08,220 πώς διάολο σε βρήκαν μετά που σε έθαψα; 440 01:07:11,638 --> 01:07:13,006 Διάολε. 441 01:07:20,261 --> 01:07:22,329 Όταν ήρθε η ώρα να εξαφανιστείς, 442 01:07:22,643 --> 01:07:26,316 εγώ άλλαξα την ταυτότητά σου σε εργάτη πετρελαίου στο Αμπερντίν. 443 01:07:26,453 --> 01:07:27,739 Ένα ασήμαντο. 444 01:07:27,902 --> 01:07:30,873 Αλλά κάποιος το κατάλαβε, και το άλλαξε σε αυτόν τον τύπο. 445 01:07:31,299 --> 01:07:33,637 Έναν υψηλής σημασίας τρομοκράτη στη λίστα παρακολούθησης. 446 01:07:33,720 --> 01:07:37,323 Ο οποίος, όπως ξέρεις, φέρει εντολή θανάτου από πολλές υπηρεσίες. 447 01:07:40,307 --> 01:07:41,508 Ο Μάναφορτ. 448 01:07:42,316 --> 01:07:45,952 Πραγματικά νομίζεις ότι ακόμα θέλει να σε σκοτώσει μετά από όλο αυτόν τον καιρό; 449 01:07:46,265 --> 01:07:48,702 Παρέβην τον μοναδικό κανόνα που τον νοιάζει. 450 01:07:48,786 --> 01:07:49,866 Στον διάολο οι κανόνες του. 451 01:07:49,950 --> 01:07:51,755 Αρνήθηκες να σκοτώσεις έναν αθώο άντρα, 452 01:07:51,839 --> 01:07:55,039 που είχες υποσχεθεί να βοηθήσεις μετά που βοήθησε εμάς. 453 01:07:55,488 --> 01:07:57,124 Μπορείς να το σβήσεις; 454 01:07:57,208 --> 01:07:59,210 Όχι από εδώ. 455 01:08:00,514 --> 01:08:04,221 Δηλαδή, δεν θα είχε σημασία έτσι κι αλλιώς. Σε έχουν αναγνωρίσει. 456 01:08:04,305 --> 01:08:06,341 Όλα αυτά τα χρόνια στο νησί. 457 01:08:06,425 --> 01:08:09,028 Έπρεπε να είχες μείνει νεκρός, Μέισον. 458 01:08:09,112 --> 01:08:10,813 Ναι, αυτό είναι το πρόβλημά μου. 459 01:08:11,138 --> 01:08:13,806 Μόνο να κρατήσεις τη Τζέσι ασφαλή χρειάζομαι. 460 01:08:15,189 --> 01:08:17,690 Ο Μάναφορτ ξέρει ποια είναι τώρα… 461 01:08:17,774 --> 01:08:19,709 κάτι που την κάνει ανοιχτή υπόθεση. 462 01:08:21,348 --> 01:08:23,649 Νοιάζεσαι για εκείνη, ε; 463 01:08:26,673 --> 01:08:28,675 Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας. 464 01:08:30,918 --> 01:08:32,787 Μπορείς να την κρατήσεις εδώ; 465 01:08:33,988 --> 01:08:37,158 Κοίτα, Μέισον, εγώ… δεν μπορώ. 466 01:08:38,472 --> 01:08:39,775 Γιατί; 467 01:08:41,661 --> 01:08:43,663 Έχει καρκίνο. 468 01:08:46,580 --> 01:08:49,282 Η μητέρα μου έπαιρνε τα ίδια φάρμακα πριν… 469 01:08:55,808 --> 01:08:58,345 Λυπάμαι που σου είμαι βάρος. 470 01:08:59,113 --> 01:09:00,447 Τζέσι, περίμενε. 471 01:09:04,665 --> 01:09:06,566 Έχει δίκιο; 472 01:09:08,281 --> 01:09:11,284 Οι γιατροί λένε ότι ίσως να δω για μια ακόμη φορά τα Χριστούγεννα. 473 01:09:12,112 --> 01:09:13,913 Χριστέ μου. 474 01:09:14,789 --> 01:09:16,858 Θα σε βοηθούσα αν μπορούσα. 475 01:09:17,401 --> 01:09:19,735 Αλλά ξέρεις ότι δεν μπορώ να είμαι υπεύθυνος γι’ αυτήν. 476 01:09:19,819 --> 01:09:21,754 Τα χέρια μου είναι δεμένα. 477 01:09:25,846 --> 01:09:28,082 Τι θα γίνει αν πάω στον Καμάλ; 478 01:09:29,198 --> 01:09:31,734 Έχει τους πόρους να τη βγάλει… 479 01:09:31,818 --> 01:09:34,004 - Αόρατη. - Στον Καμάλ Σαχ; 480 01:09:34,288 --> 01:09:36,483 Όχι. Όχι, όχι, με τίποτα. 481 01:09:36,656 --> 01:09:38,029 - Δεν είναι επιλογή! - Κοίτα. 482 01:09:38,112 --> 01:09:39,701 Είναι ο καλύτερος σε αυτό που κάνει. 483 01:09:39,785 --> 01:09:41,654 Ναι, γιατί είναι βίαιος διακινητής. 484 01:09:41,738 --> 01:09:45,075 Και δεν έχεις πίσω σου τη MI6 να τον ελέγξει τώρα. 485 01:09:45,159 --> 01:09:47,343 Άσε με να ανησυχώ γι’ αυτό. 486 01:09:47,427 --> 01:09:49,230 Απλώς βοήθησέ με να φτάσω σε αυτόν. 487 01:09:50,765 --> 01:09:52,400 Μπορείς να το κάνεις; 488 01:09:55,087 --> 01:09:59,426 Άκου, εγώ μπορώ να σου πω πότε να στρίψεις αριστερά ή δεξιά. 489 01:10:00,302 --> 01:10:02,003 Τίποτα παραπάνω. 490 01:10:02,810 --> 01:10:04,744 Μου αρκεί. 491 01:10:45,553 --> 01:10:48,955 Τζέσι. Ώρα να φύγουμε. 492 01:10:53,060 --> 01:10:55,096 Τζέσι, έλα. 493 01:10:57,291 --> 01:11:00,294 Πραγματικά θα με άφηνες εδώ; 494 01:11:00,968 --> 01:11:02,702 Λυπάμαι. 495 01:11:03,678 --> 01:11:06,848 Η ασφάλειά σου είναι το πιο σημαντικό πράγμα για μένα. 496 01:11:09,777 --> 01:11:11,078 Σε παρακαλώ. 497 01:11:13,614 --> 01:11:14,949 Εντάξει. 498 01:11:23,357 --> 01:11:24,808 Πήγαινε στον τοίχο. Αλλά… 499 01:11:24,892 --> 01:11:27,064 Κάν’ το! Στάσου στον τοίχο. 500 01:12:14,502 --> 01:12:15,502 Χριστέ μου! 501 01:13:46,767 --> 01:13:48,268 Άφησέ τον. 502 01:13:50,758 --> 01:13:52,859 Απλά άφησέ τον. 503 01:13:59,634 --> 01:14:00,902 Έλα! 504 01:14:06,987 --> 01:14:11,292 Έλα εδώ τώρα, πάμε! Πάμε, πάμε, μπείτε! 505 01:14:29,009 --> 01:14:30,578 Χριστέ μου! 506 01:14:31,845 --> 01:14:33,347 Ποιος ήταν αυτός; 507 01:14:33,481 --> 01:14:34,715 Αυτός. 508 01:14:35,049 --> 01:14:36,483 Πριν 20 χρόνια. 509 01:14:47,866 --> 01:14:49,579 Τέλειωσε; 510 01:15:02,256 --> 01:15:03,591 Ρος; 511 01:15:05,512 --> 01:15:07,948 Θα επιμείνουμε, ετοίμασε την ομάδα σου. 512 01:15:08,032 --> 01:15:09,400 Ναι, κύριε. 513 01:15:16,885 --> 01:15:19,692 Το Wi-Fi εκεί μέσα θα καλύψει τις ανάγκες μου. 514 01:15:19,776 --> 01:15:21,878 Ορίστε, πάρε το καπέλο και το παλτό μου. 515 01:15:21,962 --> 01:15:23,964 Να κρύψεις αυτά τα καλά σου χαρακτηριστικά. 516 01:15:24,048 --> 01:15:25,349 Εντάξει. 517 01:15:25,685 --> 01:15:27,536 Χρησιμοποίησέ τα μόνο σε έκτακτη ανάγκη, 518 01:15:27,620 --> 01:15:31,390 αλλιώς θα σε εντοπίσουν σε δευτερόλεπτα. 519 01:15:31,551 --> 01:15:33,453 Ναι, θα χρειαστεί να αλλάξουμε αυτοκίνητο. 520 01:15:33,661 --> 01:15:35,796 Ξέρουν ότι είμαστε σε αυτό τώρα. 521 01:15:39,800 --> 01:15:41,735 Να προσέχεις, μικρή. 522 01:15:42,429 --> 01:15:43,597 Ευχαριστώ. 523 01:16:01,207 --> 01:16:03,577 Μακάρι να είχες σκοτώσει εκείνον τον άντρα. 524 01:16:05,892 --> 01:16:08,829 Ξέρω ότι είναι λάθος να το λέω, αλλά… 525 01:16:11,091 --> 01:16:13,560 Ίσως γίνομαι σαν κι εσένα. 526 01:16:15,866 --> 01:16:18,235 Δεν μοιάζεις καθόλου μαζί μου, Τζέσι. 527 01:16:18,479 --> 01:16:20,781 Και το κρατάω έτσι. 528 01:16:21,155 --> 01:16:23,190 Αλλά πώς το ξέρεις; 529 01:16:26,780 --> 01:16:29,316 Επειδή έχω δει ποια είσαι πραγματικά. 530 01:16:32,585 --> 01:16:36,478 Κοίτα, απόψε τελειώνουν όλα. 531 01:16:36,904 --> 01:16:38,872 Θα ξεκινήσεις μια ολοκαίνουργια ζωή… 532 01:16:39,006 --> 01:16:41,508 κάπου φυσιολογικά, κάπου ασφαλή. 533 01:16:42,756 --> 01:16:44,458 Και μόνη. 534 01:16:48,382 --> 01:16:50,017 Τι θα κάνεις; 535 01:16:51,898 --> 01:16:54,568 Δεν μπορείς να επιστρέψεις στο νησί σου. 536 01:16:54,787 --> 01:16:57,223 Υπάρχει πάντα ένα άλλο νησί. 537 01:17:06,266 --> 01:17:08,335 Μπορώ να έρθω μαζί σου. 538 01:17:12,686 --> 01:17:14,254 Δεν θέλεις αυτή τη ζωή. 539 01:17:14,747 --> 01:17:17,745 Πάντα κυνηγημένη και να κοιτάς πίσω σου. 540 01:17:17,878 --> 01:17:18,878 Και θέλεις; 541 01:17:19,067 --> 01:17:20,935 Τζέσι, πρέπει να καταλάβεις. 542 01:17:21,568 --> 01:17:24,138 Ο μόνος τρόπος να σε προστατεύσω… 543 01:17:24,437 --> 01:17:27,540 είναι να σταματήσω αυτούς που το κάνουν. 544 01:17:48,770 --> 01:17:51,717 ΛΟΝΔΙΝΟ 545 01:18:28,568 --> 01:18:31,372 Πρέπει να μένεις κοντά μου, εντάξει; 546 01:18:53,640 --> 01:18:55,175 Υπάρχουν νέα από τον Μέισον; 547 01:18:55,309 --> 01:18:57,478 Όχι. Δεν έχουμε τίποτα. 548 01:18:58,774 --> 01:19:00,789 Ξέρει τι κάνει. 549 01:19:01,114 --> 01:19:02,449 Έχεις δίκιο. 550 01:19:03,009 --> 01:19:06,812 Βρήκα ένα άγνωστο login στη THEA από έξω από τη MI6. 551 01:19:06,896 --> 01:19:08,571 Έχω ένα κακό προαίσθημα. 552 01:19:08,655 --> 01:19:10,090 Μπορείς να το ταυτοποιήσεις; 553 01:19:10,224 --> 01:19:11,224 Όχι. 554 01:19:11,758 --> 01:19:15,162 Υπάρχει… υπάρχει κάτι που μπορώ να δοκιμάσω. 555 01:19:15,515 --> 01:19:17,584 Ό,τι κι αν είναι, κάν’ το γρήγορα. 556 01:19:34,868 --> 01:19:37,305 Υπάρχει κάμερα. Θα μας δει. 557 01:19:37,645 --> 01:19:39,613 Ας ελπίσουμε ότι λειτουργεί. 558 01:19:43,971 --> 01:19:45,872 Συγγνώμη, φίλε. Μόνο με πρόσκληση. 559 01:19:51,098 --> 01:19:54,298 Πήγαινε με στον Καμάλ, ή θα σπάσω και τον άλλο σου καρπό. 560 01:20:02,117 --> 01:20:03,758 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟ 561 01:20:08,590 --> 01:20:10,398 ΜΗ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 562 01:20:11,786 --> 01:20:13,754 Καλά το παίξατε, Ρομπέρτα. 563 01:20:13,888 --> 01:20:16,256 Η παγίδα μου πέτυχε. Τον έπιασα. 564 01:20:17,424 --> 01:20:18,992 Είναι… 565 01:20:20,547 --> 01:20:21,749 Θεέ μου. 566 01:20:22,310 --> 01:20:24,711 - Αυτός είναι… - Ο Στίβεν Μάναφορτ. 567 01:20:27,308 --> 01:20:29,877 Το ξέρω. Θα ασχοληθούμε μαζί του αργότερα. 568 01:20:31,871 --> 01:20:36,142 Βάλε όλες τις κάμερες αυτού του κλαμπ, τώρα! 569 01:20:46,853 --> 01:20:49,555 Ας περπατήσουμε ήσυχα και ήρεμα. 570 01:21:25,492 --> 01:21:27,828 Πες του ότι είναι ο Μάικλ Μέισον. 571 01:21:45,939 --> 01:21:48,208 Γνωρίζεις τον Μάικλ Μέισον, αφεντικό; 572 01:22:10,270 --> 01:22:12,372 Ο Μάικλ Μέισον. 573 01:22:12,713 --> 01:22:14,147 Κοίτα πως είσαι... 574 01:22:15,375 --> 01:22:17,577 Χωρίς χώρα, χωρίς σήμα. 575 01:22:18,271 --> 01:22:23,243 Μόνο ένας φτωχός μπάσταρδος που νόμιζε ότι είχε φίλους στο παιχνίδι. 576 01:22:25,385 --> 01:22:26,888 Ποια είναι αυτή; 577 01:22:28,148 --> 01:22:29,650 Χρειάζομαι μια διέξοδο… 578 01:22:30,064 --> 01:22:33,566 από τη χώρα για εκείνη. Απόψε. 579 01:22:33,786 --> 01:22:36,789 Νέα ταυτότητα. Κάπου εκτός δικτύου. 580 01:22:37,498 --> 01:22:38,700 Όχι. 581 01:22:38,920 --> 01:22:40,421 Όχι; 582 01:22:40,641 --> 01:22:42,596 Πώς νομίζεις ότι σου επιτρεπόταν να λειτουργείς 583 01:22:42,680 --> 01:22:45,272 όλα αυτά τα χρόνια, Καμάλ; Ατιμώρητα. 584 01:22:45,938 --> 01:22:50,078 Και με την πολυτέλεια να ξεφορτώνεσαι τους ανταγωνιστές σου ταυτόχρονα. 585 01:22:50,596 --> 01:22:54,301 Καταδίδοντάς τους στον Μάναφορτ και σε μένα. 586 01:22:55,689 --> 01:22:57,223 Ο Μάναφορτ έφυγε. 587 01:22:57,812 --> 01:22:59,346 Δεν έφυγε… 588 01:22:59,520 --> 01:23:00,843 ...ελεύθερος. 589 01:23:01,089 --> 01:23:05,059 Είναι πιο επικίνδυνος από ποτέ και για τους δύο μας. 590 01:23:05,193 --> 01:23:07,095 - Λες ψέματα. - Μπορεί; 591 01:23:07,761 --> 01:23:10,498 Τη στιγμή που η κάμερα ασφαλείας έξω με είδε να μπαίνω εδώ, 592 01:23:10,582 --> 01:23:16,287 στο κλαμπ σου, κάθε πράκτορας της MI6 σε ακτίνα 40 χλμ. 593 01:23:16,371 --> 01:23:18,839 ενεργοποιήθηκε για να με συλλάβει. 594 01:23:18,923 --> 01:23:22,127 Υπολογίζω ότι έχεις δέκα λεπτά, το πολύ. 595 01:23:22,211 --> 01:23:24,547 Το μόνο που χρειάζομαι είναι να τη βγάλεις από εκεί. 596 01:23:24,631 --> 01:23:27,402 Και εγώ θα κόψω το κεφάλι του φιδιού. 597 01:23:27,853 --> 01:23:30,956 Θα θάψω όλα τα βρώμικα μυστικά μας μαζί του. 598 01:23:34,328 --> 01:23:36,263 Περίμενε εδώ. 599 01:23:52,565 --> 01:23:54,901 Σε παρακαλώ, έλα μαζί μου. 600 01:23:55,869 --> 01:23:58,239 Άκουσες τη συμφωνία που έκανα μαζί του. 601 01:23:59,312 --> 01:24:01,314 Πρέπει να τηρήσω το μέρος μου. 602 01:24:01,448 --> 01:24:03,251 Να τηρήσεις το μέρος σου; 603 01:24:06,486 --> 01:24:07,955 Νομίζω ότι θέλεις να πεθάνεις. 604 01:24:08,315 --> 01:24:10,017 Τι σημαίνει αυτό; 605 01:24:10,464 --> 01:24:13,634 Δεν νομίζεις ότι έχεις κάτι για το οποίο αξίζει να ζεις. 606 01:24:16,115 --> 01:24:18,023 Αν το ήθελες πραγματικά, θα ερχόσουν! 607 01:24:18,107 --> 01:24:22,073 Εμείς οι άνθρωποι σαν κι εμένα δεν μπορούμε να ζήσουμε κανονική ζωή! 608 01:24:22,157 --> 01:24:24,392 Συνεχίζεις να το λες στον εαυτό σου. 609 01:24:33,946 --> 01:24:36,333 - Είσαι πιο δυνατή από αυτό. - Όχι, δεν είμαι. 610 01:24:36,516 --> 01:24:37,952 Ναι, είσαι. 611 01:24:39,760 --> 01:24:41,895 Χρειάζομαι να είσαι. 612 01:24:43,148 --> 01:24:46,051 Απλώς υποσχέσου μου ότι δεν θα πεθάνεις. 613 01:24:50,283 --> 01:24:51,653 Ακριβώς. 614 01:24:59,605 --> 01:25:01,717 Εντάξει, πού είναι η ομάδα κρούσης μου; 615 01:25:01,802 --> 01:25:03,931 - Στον δρόμο. - Θέλω τον Μέισον και το κορίτσι 616 01:25:04,015 --> 01:25:07,328 να συλληφθούν ζωντανοί. Μην ανοίξετε πυρ. 617 01:25:07,741 --> 01:25:09,482 Το αυτοκίνητο είναι μπροστά. 618 01:25:09,616 --> 01:25:10,849 Πόσο μακριά είναι η ομάδα σου; 619 01:25:10,933 --> 01:25:13,302 Είναι ακόμα καθ’ οδόν, κύριε. 620 01:25:13,386 --> 01:25:15,056 Πού στο διάολο είσαι; 621 01:25:16,858 --> 01:25:17,978 Τριάντα δευτερόλεπτα, κύριε. 622 01:25:18,359 --> 01:25:21,279 Το κορίτσι είναι η αχίλλειος πτέρνα του. Χρησιμοποίησέ το προς όφελός σου. 623 01:25:21,528 --> 01:25:22,964 Κατάλαβα, κύριε. 624 01:25:30,910 --> 01:25:33,447 Διαβατήριο, ταυτότητα και 20.000 ευρώ. 625 01:25:33,908 --> 01:25:37,076 Πηγαίνει στο ασφαλές μας σπίτι στην Ισπανία προς το παρόν. 626 01:25:37,310 --> 01:25:41,864 Το πλοίο φεύγει από το Isle of Dogs σε 30 λεπτά. Δεν θα περιμένει. 627 01:25:41,948 --> 01:25:44,951 Απλώς βεβαιώσου ότι θα ολοκληρώσεις αυτό που ξεκίνησες. 628 01:25:45,110 --> 01:25:49,014 Αν κάνεις το μέρος σου, τότε κι εγώ θα κάνω το δικό μου. 629 01:25:59,654 --> 01:26:01,821 Περίμενε στην άλλη πλευρά της πλατείας. 630 01:26:01,955 --> 01:26:04,392 Πάμε. Εντάξει, φύγαμε. 631 01:26:08,769 --> 01:26:10,747 Εδώ η ομάδα Ζούλου, είμαστε δύο λεπτά μακριά. 632 01:26:10,830 --> 01:26:12,200 Έχουμε την ακριβή θέση μέσα; 633 01:26:12,333 --> 01:26:14,101 Περίμενε, δεν είσαι ήδη εκεί; 634 01:26:14,268 --> 01:26:15,369 Όχι. 635 01:26:18,372 --> 01:26:21,875 Μάναφορτ. Πες τους ότι υπάρχει ήδη μια ομάδα εκτός ελέγχου μέσα. 636 01:26:22,008 --> 01:26:24,445 Πρέπει να μπουν εκεί τώρα! Τώρα! 637 01:27:44,292 --> 01:27:45,992 Εντάξει. 638 01:29:19,320 --> 01:29:22,590 Φύγε από εδώ! Βγες από τη μέση! 639 01:29:23,765 --> 01:29:25,365 Μέισον! 640 01:29:25,792 --> 01:29:27,526 Μέισον! 641 01:29:35,068 --> 01:29:37,847 Άρθουρ. Οι φρουροί του Μάναφορτ έχουν την Τζέσι. 642 01:29:38,372 --> 01:29:41,812 Πάμε, πάμε. Φύγε από τη μέση! 643 01:29:41,896 --> 01:29:43,965 Την βρήκα. Κράτα γερά. 644 01:29:45,044 --> 01:29:46,580 Έξοδος από την κύρια είσοδο. 645 01:29:46,714 --> 01:29:48,349 Πέρνα την πλατεία, και στρίψε νότια. 646 01:29:48,482 --> 01:29:51,452 Την πάνε προς ένα μαύρο βαν μεταφορών. 647 01:29:51,585 --> 01:29:52,887 Άνοιξέ! 648 01:29:53,019 --> 01:29:56,056 - Την έχω! Πάμε, πάμε! - Βοήθησέ με! 649 01:29:56,190 --> 01:29:57,872 Πάμε, πάμε! 650 01:29:57,956 --> 01:29:58,956 Ετοιμάσου! 651 01:29:59,040 --> 01:30:01,109 Θα έρθει για εκείνη! 652 01:30:01,193 --> 01:30:02,395 Μπες μέσα! 653 01:30:04,444 --> 01:30:06,845 Πού πηγαίνεις; Μπες μέσα! 654 01:30:13,434 --> 01:30:14,969 Δεν βλέπω τον Μέισον. 655 01:30:15,435 --> 01:30:16,469 Εκεί! 656 01:30:21,769 --> 01:30:23,937 Ο Μέισον κατευθύνεται προς τα σένα. 657 01:30:36,898 --> 01:30:37,898 Πάμε! 658 01:30:48,269 --> 01:30:49,604 Πάμε! 659 01:30:49,737 --> 01:30:50,768 Πάμε! 660 01:30:50,852 --> 01:30:52,387 Πάμε ρε! 661 01:31:19,080 --> 01:31:20,448 Σε έχω. 662 01:31:20,621 --> 01:31:22,022 Είναι εντάξει. 663 01:31:23,952 --> 01:31:25,320 Σε έχω. 664 01:31:25,453 --> 01:31:27,055 Σε έχω, Τζέσι. 665 01:31:29,424 --> 01:31:30,825 Σε έχω. 666 01:31:35,970 --> 01:31:37,371 Είσαι καλά; 667 01:31:38,918 --> 01:31:41,254 Ώρα να φύγουμε. 668 01:32:40,061 --> 01:32:41,664 Να η μεταφορά σου. 669 01:33:03,583 --> 01:33:05,285 Θα είσαι εντάξει. 670 01:33:07,101 --> 01:33:08,403 Έλα. 671 01:33:14,348 --> 01:33:15,682 Έλα. 672 01:33:16,798 --> 01:33:18,199 Θα την κατεβάσουμε. 673 01:33:18,399 --> 01:33:20,467 Πρέπει να βιαστείς! 674 01:33:21,253 --> 01:33:23,927 - Έτοιμη; Ώρα να φύγουμε. - Όχι. 675 01:33:24,307 --> 01:33:26,774 - Το πλοίο δεν θα περιμένει. - Όχι, όχι. Είπ... 676 01:33:27,700 --> 01:33:30,327 Είπες ότι δεν μπορείς να ζήσεις κανονική ζωή, αλλά κάνεις λάθος. 677 01:33:30,411 --> 01:33:32,013 Απλώς πρέπει να έρθεις στο πλοίο μαζί μου 678 01:33:32,097 --> 01:33:33,599 και μπορούμε... μπορούμε να εξαφανιστούμε 679 01:33:33,682 --> 01:33:35,122 και να έχουμε μια κανονική ζωή. 680 01:33:35,245 --> 01:33:36,790 - Έλα. - Σε παρακαλώ. Όχι, σε παρακαλώ! 681 01:33:36,884 --> 01:33:38,216 - Σε παρακαλώ! - Το πλοίο δεν θα περιμένει. 682 01:33:38,299 --> 01:33:40,535 Είσαι ό,τι έχω τώρα! 683 01:33:44,037 --> 01:33:46,306 Δεν θέλω να σε αφήσω. 684 01:33:48,722 --> 01:33:49,867 Τζέσι. 685 01:33:49,951 --> 01:33:51,885 - Όχι! - Άκουσέ με. 686 01:33:53,401 --> 01:33:54,936 - Τζέσι. - Όχι! 687 01:33:55,682 --> 01:33:59,320 Αυτός είναι ο μόνος τρόπος που μπορώ να σε κρατήσω ασφαλή. 688 01:33:59,881 --> 01:34:00,881 Λυπάμαι. 689 01:34:01,429 --> 01:34:05,366 Όχι! Δεν φεύγω χωρίς εσένα! 690 01:34:08,282 --> 01:34:10,584 Πρέπει να σε σώσω! 691 01:34:12,487 --> 01:34:14,455 Μου έχεις ήδη σώσει τη ζωή. 692 01:34:17,292 --> 01:34:19,394 Μου έχεις ήδη σώσει τη ζωή. 693 01:34:21,628 --> 01:34:23,163 Έλα. 694 01:34:25,046 --> 01:34:27,282 -Τώρα, Τζέσι! - Όχι! 695 01:34:27,667 --> 01:34:30,303 Εντάξει, είναι ασφαλής. 696 01:34:31,759 --> 01:34:33,695 Όχι, όχι, σε παρακαλώ! 697 01:35:21,255 --> 01:35:23,790 Ξέρεις καν γιατί το κάνεις αυτό; 698 01:35:26,527 --> 01:35:28,363 Έχει σημασία; 699 01:35:29,196 --> 01:35:31,365 Ούτε κι εσύ, δεν μπορείς να τη σώσεις . 700 01:37:02,810 --> 01:37:04,970 Η νεοδιορισμένη επικεφαλής της MI6, 701 01:37:05,054 --> 01:37:07,782 Ρομπέρτα Φροστ, αντιμετωπίζει τις συνέπειες… 702 01:37:47,889 --> 01:37:50,323 Ήσουν ο αγαπημένος μου… 703 01:37:51,452 --> 01:37:53,754 ...το μεγαλύτερό μου όπλο. 704 01:37:55,870 --> 01:37:58,439 Και μετά έσπασες τους κανόνες. 705 01:37:58,830 --> 01:38:04,468 Οι Μαύροι Κύκνοι έχουν έναν νόμο πάνω απ’ όλα... την πίστη. 706 01:38:05,315 --> 01:38:09,808 Έβαλες τη συνείδησή σου πρώτη και την αποστολή δεύτερη. 707 01:38:10,297 --> 01:38:13,300 Τέλος, έβαλα την ανθρωπιά πάνω από την τυφλή υπακοή. 708 01:38:13,384 --> 01:38:16,454 Ναι. Ιδού ο δίκαιος μάρτυρας. 709 01:38:16,709 --> 01:38:19,908 Ένας ανόητος. Έβαλες ένα πολίτη μέσα σε αυτό το παιχνίδι. 710 01:38:19,992 --> 01:38:22,761 Ένα παιδί! Τι αξία έχει όλη αυτή η ανθρωπιά 711 01:38:22,845 --> 01:38:25,481 με το αίμα της στα χέρια σου; 712 01:38:25,565 --> 01:38:27,300 Δεν πρόκειται να συμβεί. 713 01:38:28,010 --> 01:38:29,577 Και το ξέρεις. 714 01:38:34,969 --> 01:38:37,204 Ούτε κι εγώ το θέλω. 715 01:38:41,147 --> 01:38:44,817 Πραγματικά νομίζεις ότι μπορείς να ξεφύγεις από το ποιος είσαι; 716 01:38:45,913 --> 01:38:49,183 Είμαστε αυτό που είμαστε, Μέισον. 717 01:38:50,824 --> 01:38:52,893 Μου έχει δοθεί πλήρης αυτονομία 718 01:38:53,028 --> 01:38:56,497 για να κάνω τους Μαύρους Κύκνους ισχυρότερους από ποτέ. 719 01:38:56,869 --> 01:39:01,608 Σε θέλω μαζί μου… στο πλάι μου, όπως παλιά. 720 01:39:04,944 --> 01:39:09,315 Είσαι ο λόγος που δεν πάτησα τη σκανδάλη πριν δέκα χρόνια. 721 01:39:11,345 --> 01:39:13,115 Και ο λόγος που πρέπει τώρα. 722 01:39:29,738 --> 01:39:33,778 ΡΟΝΤΑ, ΙΣΠΑΝΙΑ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 723 01:39:50,429 --> 01:39:52,429 ΚΑΦΕ ΡΟΧΟ ΡΟΝΤΑ, ΙΣΠΑΝΙΑ 724 01:39:52,513 --> 01:39:55,382 Τι γίνεται; Κάτι καινούριο; 725 01:39:56,128 --> 01:39:58,997 Απλώς πίνει κακάο και διαβάζει ένα βιβλίο. 726 01:40:00,234 --> 01:40:01,768 Ζουμ και ανάλυση υψηλής ποιότητας. 727 01:40:07,867 --> 01:40:11,672 Ίσως πρέπει να αρχίσουμε να εξερευνούμε άλλους τρόπους να τον βρούμε. 728 01:40:12,032 --> 01:40:14,433 Κρυβόταν από μας για δέκα χρόνια… 729 01:40:14,540 --> 01:40:15,943 μέχρι αυτήν... 730 01:40:17,170 --> 01:40:18,973 Είναι θέμα χρόνου. 731 01:40:27,875 --> 01:40:29,342 Περίμενε. 732 01:40:35,582 --> 01:40:37,151 Είναι αυτός. 733 01:40:48,469 --> 01:40:50,670 Ο φίλος σου είπε ότι ήταν για σένα. 734 01:41:12,326 --> 01:41:15,536 Πού είναι; Ήταν εδώ πριν λίγο. 735 01:41:28,645 --> 01:41:33,645 Απόδοση διαλόγων:Sparta 736 01:41:33,728 --> 01:41:35,728 Resync 1:1 +++ 1:47:30 @ 23,976 fps