1 00:02:31,194 --> 00:02:33,196 Ok. Pass på fingrene. 2 00:02:38,636 --> 00:02:39,942 Akkurat som før, nå. 3 00:05:20,189 --> 00:05:21,495 Hva ser du på? 4 00:05:31,418 --> 00:05:33,071 Hva skal vi gjøre i dag? 5 00:05:34,595 --> 00:05:37,206 Gjør deg selv nyttig, og tenke litt over det. 6 00:06:10,761 --> 00:06:11,936 Sjakkmatt. 7 00:07:27,403 --> 00:07:28,403 Ok. 8 00:07:50,295 --> 00:07:52,297 Forlat kassen og kom rett tilbake. 9 00:07:52,341 --> 00:07:54,561 Været ser ut som det tar seg opp. 10 00:08:47,788 --> 00:08:49,441 Ikke kom hit igjen. 11 00:08:57,798 --> 00:08:59,843 De fleste sier bare takk. 12 00:09:03,804 --> 00:09:06,633 Det er veldig viktig at du lytter. 13 00:09:08,025 --> 00:09:09,679 Kom aldri hit igjen. 14 00:09:10,071 --> 00:09:11,636 du vet, jeg og onkelen min kommer hit uke 15 00:09:11,638 --> 00:09:13,901 etter uke, bringer deg forsyninger, og 16 00:09:13,944 --> 00:09:16,381 likevel kommer du aldri ned for å hilse på oss. 17 00:09:18,035 --> 00:09:19,035 Hvorfor er det det? 18 00:09:31,571 --> 00:09:33,181 Jeg er ikke redd for deg! 19 00:10:03,907 --> 00:10:05,735 Melding til alle fartøy. 20 00:10:05,779 --> 00:10:09,217 Kuling vind er i alvorlig effekt over kysten. 21 00:10:15,919 --> 00:10:17,268 Jessie, kom igjen! 22 00:10:20,620 --> 00:10:23,927 Ny storm dannet seg nå på vei mot Hebridene. 23 00:10:34,242 --> 00:10:35,504 Ikke gi meg det blikket. 24 00:10:39,639 --> 00:10:40,639 Jessie! 25 00:10:42,946 --> 00:10:44,078 Kom igjen! 26 00:10:49,213 --> 00:10:50,345 Pappa! 27 00:10:51,694 --> 00:10:53,043 Kom igjen! 28 00:10:59,136 --> 00:11:00,572 Urgh! 29 00:11:04,533 --> 00:11:05,621 Jessie! 30 00:11:06,100 --> 00:11:07,536 Uh... argh! 31 00:14:25,690 --> 00:14:27,170 Hvor er onkelen min? 32 00:14:31,261 --> 00:14:33,002 Hvor er onkelen min?! 33 00:14:40,270 --> 00:14:41,663 Han er død. 34 00:14:48,539 --> 00:14:49,801 Tråleren gikk ned. 35 00:14:51,020 --> 00:14:52,282 Han ble fanget. 36 00:15:52,647 --> 00:15:54,127 Åh! 37 00:16:08,968 --> 00:16:09,968 Åh! 38 00:16:13,755 --> 00:16:15,539 Vi må få ned hevelsen. 39 00:16:42,958 --> 00:16:45,395 Hvorfor har du ikke ringt noen om hva som skjedde? 40 00:16:46,570 --> 00:16:48,007 Ikke engang politiet? 41 00:16:50,835 --> 00:16:52,663 Hvem andre vet at vi er her? 42 00:16:54,926 --> 00:16:56,015 Ingen? 43 00:16:57,103 --> 00:16:58,365 Bare hvile. 44 00:17:30,527 --> 00:17:33,878 Du må ta meg tilbake. Du kan ikke bare holde meg her. 45 00:17:34,444 --> 00:17:38,013 Jeg... jeg mener, jeg... jeg forstår ikke engang hvorfor du er her. 46 00:17:38,057 --> 00:17:39,580 Onkelen min fortalte meg at dette fyret 47 00:17:39,623 --> 00:17:41,103 har ikke jobbet på flere år. 48 00:17:41,147 --> 00:17:43,801 Likevel drar du aldri herfra. Hvorfor? 49 00:17:49,024 --> 00:17:51,461 Familien min vil lete etter meg. 50 00:17:54,682 --> 00:17:56,205 Du har ikke familie. 51 00:17:59,426 --> 00:18:01,645 Moren din døde for noen år siden. 52 00:18:03,125 --> 00:18:04,822 Kjente aldri faren din. 53 00:18:06,085 --> 00:18:08,652 Onkelen din har tatt vare på deg siden den gang. 54 00:18:09,131 --> 00:18:11,090 For det var ingen andre. 55 00:18:13,353 --> 00:18:14,789 Hvordan vet du det? 56 00:18:16,269 --> 00:18:18,097 Vel, noen kommer og leter. 57 00:18:20,316 --> 00:18:21,535 Vil de? 58 00:18:24,103 --> 00:18:25,930 Det er ingenting her for noen. 59 00:21:10,312 --> 00:21:11,879 Det er bare en drøm. 60 00:21:14,708 --> 00:21:16,100 Det er bare en drøm. 61 00:21:22,759 --> 00:21:24,195 Jeg vet du er redd. 62 00:21:25,849 --> 00:21:27,329 Og har mye vondt. 63 00:21:32,943 --> 00:21:34,554 Når du bruker et våpen, 64 00:21:36,686 --> 00:21:38,949 du opererer aldri fra frykt. 65 00:21:42,301 --> 00:21:45,042 Balanser alltid følelsene dine. 66 00:21:45,086 --> 00:21:46,348 Hold vettet. 67 00:21:48,219 --> 00:21:49,960 Hold det slik. 68 00:21:52,267 --> 00:21:54,748 Tommelen opp mot skaftet. 69 00:21:55,531 --> 00:21:57,054 Stram i håndflaten. 70 00:21:58,142 --> 00:21:59,274 Hold det opp. 71 00:22:03,060 --> 00:22:04,192 God. 72 00:22:04,235 --> 00:22:05,585 Det er et sterkt grep. 73 00:22:06,847 --> 00:22:07,935 God. 74 00:22:10,067 --> 00:22:11,634 Jeg skal se på ankelen din. 75 00:23:01,380 --> 00:23:02,946 Kom igjen. 76 00:24:34,603 --> 00:24:37,084 Hvordan kjente du onkelen min? 77 00:24:37,127 --> 00:24:38,564 Vi serverte sammen. 78 00:24:39,390 --> 00:24:40,914 I Royal Marines. 79 00:24:43,569 --> 00:24:45,309 Han fortalte meg aldri navnet ditt. 80 00:24:46,963 --> 00:24:48,225 Hva er det? 81 00:24:49,705 --> 00:24:51,925 Ville det gjort en forskjell hvis du visste det? 82 00:24:52,969 --> 00:24:55,232 Vel, jeg vet i det minste hva jeg skal kalle deg. 83 00:24:59,149 --> 00:25:00,934 Vi har det bra så langt. 84 00:25:04,633 --> 00:25:06,633 Vel, fortell meg i det minste hva hunden din heter, da. 85 00:25:09,203 --> 00:25:10,639 Han har ikke en. 86 00:25:11,379 --> 00:25:12,380 Hva? 87 00:25:12,423 --> 00:25:14,861 Det er galskap. 88 00:25:14,904 --> 00:25:16,515 Hunden din har ikke engang et navn? 89 00:25:19,735 --> 00:25:20,867 Vel... 90 00:25:20,910 --> 00:25:22,912 Jeg skal ringe ham... 91 00:25:25,001 --> 00:25:26,089 Jack. 92 00:25:26,133 --> 00:25:28,657 Ikke sant, Jack? Kommer. Hei. 93 00:25:31,051 --> 00:25:32,313 Jack. 94 00:25:32,356 --> 00:25:34,097 Han liker navnet Jack. 95 00:25:35,708 --> 00:25:36,926 Jack. 96 00:25:44,412 --> 00:25:48,068 Black Queen... til F2. 97 00:25:49,939 --> 00:25:51,114 Sjekke. 98 00:25:54,814 --> 00:25:57,251 Du sa ikke at du kunne spille sjakk. 99 00:25:57,294 --> 00:25:58,426 Du spurte aldri. 100 00:26:01,124 --> 00:26:03,474 Ser ut som jeg har fått meg en verdig motstander. 101 00:26:18,359 --> 00:26:19,839 Det er infisert. 102 00:26:21,536 --> 00:26:23,973 -Kan vi ikke bare dra til et sykehus? -Ingen. 103 00:26:26,236 --> 00:26:27,236 Nei. 104 00:26:31,415 --> 00:26:33,417 Jeg får det som trengs. 105 00:28:54,907 --> 00:28:56,647 For ti år siden, Statsministeren 106 00:28:56,691 --> 00:28:58,693 forsikret denne komiteen og nasjonen 107 00:28:59,389 --> 00:29:01,130 om at hennes regjering, jeg siterer... 108 00:29:01,522 --> 00:29:04,003 "Var ikke og ville aldri samle 109 00:29:04,046 --> 00:29:06,048 inn data om britiske statsborgere." 110 00:29:06,092 --> 00:29:09,922 Og likevel, takket være det nylige hacket 111 00:29:09,965 --> 00:29:12,315 inn på MI6s servere, har vi nå lært at 112 00:29:12,359 --> 00:29:15,884 ikke bare har MI6 systematisk høstet 113 00:29:15,928 --> 00:29:18,495 personlig informasjon, anrop, 114 00:29:18,539 --> 00:29:20,236 e-poster, og stemmemønstre for den 115 00:29:20,280 --> 00:29:24,675 britiske befolkningen, men har gjort det for å skape en etterretning... 116 00:29:24,719 --> 00:29:26,373 supersystem. 117 00:29:26,677 --> 00:29:28,592 Et avansert overvåkingsnettverk 118 00:29:28,636 --> 00:29:32,161 kalt Total Human Engasjement 119 00:29:32,205 --> 00:29:34,729 Analytics, eller mer kjærlig, THEA. 120 00:29:35,904 --> 00:29:37,906 Noen av detaljene er, selvfølgelig klassifisert. 121 00:29:37,950 --> 00:29:40,735 Essensen av THEA er å ta bedre informerte 122 00:29:40,779 --> 00:29:43,520 beslutninger, å forutse trusler mer effektivt. 123 00:29:44,043 --> 00:29:47,786 Det du har gjort er å ulovlig invadere livet 124 00:29:47,829 --> 00:29:49,918 av hver person i dette landet. 125 00:29:49,962 --> 00:29:52,486 Hvis de er uskyldige, de har ingenting å skjule. 126 00:29:52,529 --> 00:29:54,179 Siden THEA gikk på nett, har MI6 snappet opp 127 00:29:54,183 --> 00:29:59,014 trusler med en hastighet som aldri før har vært forestilt. 128 00:29:59,058 --> 00:30:01,190 Kanskje du bare kan si takk. 129 00:30:02,801 --> 00:30:05,978 La meg være tydelig på hvordan dette ender. 130 00:30:06,674 --> 00:30:09,808 Med deg og statsminister Fordham 131 00:30:09,851 --> 00:30:12,114 under etterforskning, og THEA demontert. 132 00:30:12,854 --> 00:30:15,857 Haneron var storslått, Statsminister. 133 00:30:16,945 --> 00:30:18,773 Vi vet begge at det hele er et sirkus, 134 00:30:18,817 --> 00:30:20,993 bare uten underholdningsverdien. 135 00:30:21,036 --> 00:30:23,865 Haneron får gjennomslag i dette valget. 136 00:30:23,909 --> 00:30:25,736 Og denne lekkasjen... 137 00:30:26,433 --> 00:30:28,522 det er en nasjonal forlegenhet. 138 00:30:29,218 --> 00:30:31,220 Vi må støte skipet. 139 00:30:33,570 --> 00:30:35,790 Du trenger et offerlam. 140 00:30:36,617 --> 00:30:37,879 La oss innse det, Stephen. 141 00:30:37,923 --> 00:30:39,620 Du er sannsynligvis den beste spionmesteren 142 00:30:39,663 --> 00:30:41,053 dette landet noen gang har produsert. 143 00:30:41,056 --> 00:30:44,668 Men du er en håpløs byråkrat. 144 00:30:45,147 --> 00:30:47,933 Vi har alle våre mangler, Statsminister. 145 00:30:53,329 --> 00:30:56,071 Båndet er stoppet. 146 00:30:56,115 --> 00:30:58,204 Det er bare oss to nå. 147 00:30:59,814 --> 00:31:02,295 Jeg tror dette kan være en velsignelse. 148 00:31:02,338 --> 00:31:03,557 Virkelig? 149 00:31:04,036 --> 00:31:06,908 For å få deg tilbake i skyggene der du hører hjemme. 150 00:31:08,344 --> 00:31:10,477 Kan være vår lille hemmelighet. 151 00:31:11,304 --> 00:31:13,045 Ja, frue. 152 00:31:14,437 --> 00:31:16,526 Roberta Frost, din nummer 153 00:31:16,570 --> 00:31:18,789 to, hun tar over som sjef for MI6 154 00:31:18,833 --> 00:31:20,356 som en midlertidig utnevnelse, 155 00:31:20,400 --> 00:31:21,792 og så etter valget, vil jeg 156 00:31:21,836 --> 00:31:24,143 utnevne noen som er mer passende. 157 00:31:24,491 --> 00:31:26,232 Roberta er et godt valg. 158 00:31:26,275 --> 00:31:30,192 Hun er en god lagspiller. Og vi vil ikke ha noen utenforstående. 159 00:31:30,236 --> 00:31:31,759 Nøyaktig. 160 00:31:32,673 --> 00:31:34,501 Nyt pensjonisttilværelsen. 161 00:31:35,023 --> 00:31:36,677 Takk, statsminister. 162 00:31:47,383 --> 00:31:48,776 Hvor gammel er hun? 163 00:31:50,691 --> 00:31:51,997 Om der. 164 00:31:55,348 --> 00:31:57,456 Som jeg sa, vi skulle gå i utgangspunktet, 165 00:31:57,480 --> 00:31:58,980 men jeg trodde vi skulle gå på bowling i stedet. 166 00:31:59,004 --> 00:32:00,024 Det er litt morsommere, ikke sant? 167 00:32:00,048 --> 00:32:01,048 Vi går alltid... 168 00:32:10,102 --> 00:32:12,539 som jeg sa, vi skulle gå i utgangspunktet, 169 00:32:12,582 --> 00:32:13,820 men jeg trodde vi skulle gå på bowling i stedet. 170 00:32:13,844 --> 00:32:15,150 Det er litt morsommere, ikke sant? 171 00:32:27,946 --> 00:32:29,512 Høy prioritet THEA-varsling. 172 00:32:30,209 --> 00:32:31,819 Vi har en netthinnematch. 173 00:32:33,255 --> 00:32:34,909 Timur Tchermoev. 174 00:32:34,953 --> 00:32:36,955 Han er et verdifullt mål, ettersøkt for 175 00:32:36,998 --> 00:32:39,566 bombingen av vår ambassade i Algerie. 176 00:32:41,089 --> 00:32:43,222 Filen hans er fylt med lignende grusomheter. 177 00:32:43,265 --> 00:32:44,353 Sted? 178 00:32:44,397 --> 00:32:46,529 Stornoway. Ytre Hebridene, Skottland. 179 00:32:46,921 --> 00:32:48,967 Flytter satellitter nå. 180 00:32:50,011 --> 00:32:51,665 Hvem er vårt nærmeste angrepsteam? 181 00:32:53,188 --> 00:32:54,711 Alfa. 182 00:32:54,755 --> 00:32:56,061 Send dem. 183 00:33:00,021 --> 00:33:01,414 Ok. 184 00:33:02,241 --> 00:33:04,765 La medisinen gjøre jobben sin. 185 00:33:04,808 --> 00:33:06,593 Den skal være så god som ny. 186 00:33:09,030 --> 00:33:11,293 Takk for søtsaker, forresten. 187 00:33:18,431 --> 00:33:19,649 Jeg har disse. 188 00:33:20,476 --> 00:33:23,392 Jeg håper de er i orden. Det er det beste jeg kunne gjort. 189 00:33:41,758 --> 00:33:43,195 Jeg liker dem. 190 00:33:45,197 --> 00:33:46,502 Takk. 191 00:33:48,330 --> 00:33:49,723 Du er velkommen. 192 00:34:05,695 --> 00:34:06,870 Mm. 193 00:34:08,916 --> 00:34:10,613 Lukter godt. 194 00:34:19,405 --> 00:34:22,669 Så mye bedre enn grøt. 195 00:34:22,712 --> 00:34:25,628 Det, unge dame, er en meningssak. 196 00:34:38,380 --> 00:34:39,599 Hva? 197 00:35:20,030 --> 00:35:21,423 Hva skjer? 198 00:35:23,164 --> 00:35:24,600 Gå inn på badet. 199 00:35:24,644 --> 00:35:25,819 Lås døren. 200 00:35:25,862 --> 00:35:27,125 Ikke lag en lyd. 201 00:35:27,168 --> 00:35:29,083 Ikke kom ut før Jeg kommer for deg. 202 00:35:30,737 --> 00:35:32,130 Gjør det, Jessie. 203 00:35:38,919 --> 00:35:40,268 Opphold. 204 00:36:13,345 --> 00:36:16,435 Gratis våpen. Drep målet på sikt. 205 00:36:33,539 --> 00:36:36,150 Åh... 206 00:36:36,194 --> 00:36:39,371 Argh... 207 00:36:41,155 --> 00:36:42,504 Finn denne jævelen. 208 00:37:12,186 --> 00:37:13,753 Spre ut. Boks ham inn. 209 00:38:41,014 --> 00:38:42,407 Slipp det! Jesus Kristus! 210 00:38:45,453 --> 00:38:48,108 Jeg har funnet jenta. Trekker henne ut nå. 211 00:38:50,110 --> 00:38:51,459 Jack! 212 00:39:00,250 --> 00:39:02,165 Argh! 213 00:39:26,320 --> 00:39:28,278 Aaargh! Argh! 214 00:39:42,989 --> 00:39:44,033 La meg gå! 215 00:39:48,516 --> 00:39:50,562 Argh! 216 00:40:10,973 --> 00:40:12,584 Hvem er det? WHO? 217 00:40:16,414 --> 00:40:18,111 Hvem... hvem er disse gutta? 218 00:40:29,557 --> 00:40:31,037 Hvem... ja, hvem er...? 219 00:40:31,080 --> 00:40:32,647 Jeg trenger at du venter her. 220 00:40:32,691 --> 00:40:34,127 Ingenting kommer til å skje. 221 00:40:34,519 --> 00:40:35,824 Jeg kommer rett tilbake. 222 00:40:37,347 --> 00:40:39,045 Men... men hvor skal du? 223 00:41:15,342 --> 00:41:16,952 Beklager, gamle gutt. 224 00:41:37,538 --> 00:41:40,498 Jeg er utenfor reservasjonen. Med bagasje. 225 00:41:42,369 --> 00:41:43,979 Ok, jeg skal være der. 226 00:41:51,552 --> 00:41:53,423 Det er på tide å dra. 227 00:41:53,467 --> 00:41:55,904 Men hva med Jack? 228 00:41:55,948 --> 00:41:57,210 Kom igjen. 229 00:41:57,253 --> 00:41:59,299 Hva... hva? Hva? 230 00:42:00,126 --> 00:42:01,519 Jack? Nei, nei! 231 00:42:03,651 --> 00:42:04,870 Jack? 232 00:42:07,176 --> 00:42:09,004 Kom igjen, vi må dra. 233 00:42:25,368 --> 00:42:26,892 Alpha-team, kom inn. 234 00:42:29,851 --> 00:42:31,026 De er alle borte. 235 00:42:32,201 --> 00:42:34,116 Hvem i helvete er denne fyren? 236 00:42:34,160 --> 00:42:35,814 Hvem han enn er, han er ikke Tchermoev. 237 00:42:37,642 --> 00:42:39,644 Hvem er vårt nærmeste tier-one-element? 238 00:42:42,908 --> 00:42:43,996 Arbeider. 239 00:42:46,172 --> 00:42:47,652 Aktiver ham. 240 00:42:48,087 --> 00:42:51,133 Og gi beskjed til alle QRF-lag i regionen om å være i beredskap. 241 00:42:52,352 --> 00:42:54,310 Finn ut hvem den jenta er. 242 00:43:30,433 --> 00:43:31,739 Kom igjen! 243 00:43:38,485 --> 00:43:40,487 -Du er såret! -Jeg skal klare meg. 244 00:43:40,530 --> 00:43:42,141 Men... men du blør. 245 00:43:42,924 --> 00:43:43,924 Kom igjen. 246 00:43:59,332 --> 00:44:01,160 Hold deg bak meg. 247 00:44:09,124 --> 00:44:11,605 Jeg må sjekke noe. Vent her. 248 00:44:25,271 --> 00:44:26,838 Jeg må gå inn. 249 00:44:26,881 --> 00:44:28,230 Få nøklene. 250 00:44:28,274 --> 00:44:30,015 Du mener å stjele dem? 251 00:44:30,058 --> 00:44:32,582 Hei, du må vente her. 252 00:44:34,889 --> 00:44:36,325 Har du noen gang brukt en pistol? 253 00:44:37,239 --> 00:44:39,720 Jeg skjøt ekorn med luftgeværet til onkelen min. 254 00:44:39,764 --> 00:44:41,635 Bra nok. Hold dette. 255 00:44:41,983 --> 00:44:44,203 En hånd der, og en der. 256 00:44:44,246 --> 00:44:45,900 Hold den tett mot kroppen din. 257 00:44:45,944 --> 00:44:47,772 Hold tønnen pekt mot skitten. 258 00:44:47,815 --> 00:44:49,512 Hold fingeren fra avtrekkeren. 259 00:44:49,556 --> 00:44:50,775 Det er følsomt. 260 00:44:51,732 --> 00:44:53,603 Få ryggen mot gjerdet. 261 00:46:02,368 --> 00:46:03,543 Hei, hei. 262 00:46:04,587 --> 00:46:05,980 Det er så langt du går. 263 00:46:10,202 --> 00:46:11,638 Legg den ned. 264 00:46:15,773 --> 00:46:16,773 Vennligst. 265 00:46:18,514 --> 00:46:20,386 Huff! 266 00:46:20,429 --> 00:46:23,824 La oss... la oss gå sakte, hei? 267 00:46:25,043 --> 00:46:28,176 Han er skadet. Kan du hjelpe ham? 268 00:46:36,010 --> 00:46:37,533 Hva ser jeg på? 269 00:46:37,577 --> 00:46:40,406 Timur Tchermoev. Profilen hans er endret. 270 00:46:40,449 --> 00:46:41,711 Ser du her? 271 00:46:42,408 --> 00:46:44,976 Koden er blitt manipulert for å skjule noen andre. 272 00:46:45,454 --> 00:46:48,240 Så når et kamera fanger den virkelige personen... 273 00:46:48,283 --> 00:46:49,415 Mm-hmm. 274 00:46:49,458 --> 00:46:51,417 Det feilidentifiserer ham som Tchermoev. 275 00:46:51,809 --> 00:46:53,549 Det er veldig sofistikerte greier. 276 00:46:53,898 --> 00:46:55,987 Den som gjorde dette brukte selvslettende kode. 277 00:47:01,296 --> 00:47:02,645 Det er fyren vår. 278 00:47:03,298 --> 00:47:05,213 Michael Mason. 279 00:47:05,257 --> 00:47:06,736 Er han en av våre? 280 00:47:06,780 --> 00:47:08,042 Ja. 281 00:47:08,434 --> 00:47:10,131 Men det er ikke mange detaljer. 282 00:47:10,523 --> 00:47:12,394 Han... han ble foreldreløs. 283 00:47:12,438 --> 00:47:14,396 Tidligere SBS-operatør. 284 00:47:14,744 --> 00:47:16,616 K.I.A. ti år siden. 285 00:47:16,659 --> 00:47:17,835 Tilsynelatende ikke. 286 00:47:19,532 --> 00:47:22,796 Hvorfor skulle noen ønske å ramme en av våre egne for å bli målrettet? 287 00:47:22,840 --> 00:47:24,537 Jeg vet ikke. 288 00:47:24,580 --> 00:47:25,930 Huff. 289 00:47:26,278 --> 00:47:29,585 Jeg... jeg prøvde akkurat å få tilgang til 290 00:47:29,629 --> 00:47:31,629 oppdragsloggene hans fra Poole, og jeg fikk dette. 291 00:47:36,070 --> 00:47:38,290 Ok, fortsett å grave. 292 00:47:38,333 --> 00:47:40,031 Det er en mann og en jente i huset vårt. 293 00:47:40,074 --> 00:47:42,468 Å, operasjonsrommet fanget nettopp et 999-anrop 294 00:47:42,511 --> 00:47:45,645 fra en gård i Skottland, matchende Mason og jenta vår. 295 00:47:45,688 --> 00:47:48,343 Ring operasjonsrommet. Gi dem beskjed om at jeg er på vei. 296 00:47:49,040 --> 00:47:51,085 -Vi har det bra, sir. -Takk, Ross. 297 00:48:13,238 --> 00:48:14,761 Shit. 298 00:48:20,071 --> 00:48:22,551 De har våpen. Vennligst hjelp. 299 00:48:22,595 --> 00:48:24,118 De holder faren min. 300 00:48:24,162 --> 00:48:25,641 Målet vårt er ikke det vi trodde. 301 00:48:25,685 --> 00:48:27,034 Han heter Michael Mason. 302 00:48:27,078 --> 00:48:28,678 Jeg vil ha ham fanget og brakt inn til avhør. 303 00:48:28,688 --> 00:48:30,458 -Hvor er eiendelen min? - Arbeider er på vei. 304 00:48:30,472 --> 00:48:31,778 Vær så snill, hjelp. 305 00:48:33,432 --> 00:48:35,129 Arbeider. 306 00:48:35,173 --> 00:48:36,391 God. 307 00:49:15,648 --> 00:49:17,258 Faen deg, Mason. 308 00:49:22,176 --> 00:49:24,483 Jeg er... jeg er ikke sikker på hvor godt dette vil holde. 309 00:49:25,788 --> 00:49:27,790 Jeg har bare sydd geiter og sauer. 310 00:49:27,834 --> 00:49:29,140 Jeg er sikker på at det er bra. 311 00:49:29,183 --> 00:49:30,750 Takk. 312 00:49:30,793 --> 00:49:32,433 - Vi kommer oss ut av håret ditt. -Ok. 313 00:49:39,498 --> 00:49:41,021 Jeg trenger lastebilen din. 314 00:49:42,283 --> 00:49:43,806 Nøklene er ved inngangsdøren. 315 00:49:44,677 --> 00:49:46,548 Gå og grip dem, start den opp. 316 00:49:46,896 --> 00:49:48,724 Jeg vil ikke at du skal skade dem. 317 00:49:49,856 --> 00:49:52,337 Jeg skal ikke skade dem. Ok? 318 00:49:55,340 --> 00:49:56,558 Hvor er sønnen din? 319 00:49:57,646 --> 00:49:58,691 Callum! 320 00:50:00,867 --> 00:50:01,999 Callum! 321 00:50:09,397 --> 00:50:11,269 Gikk du akkurat og gjorde noe? 322 00:50:14,837 --> 00:50:16,013 Callum? 323 00:50:17,057 --> 00:50:18,580 Jeg ringte politiet. 324 00:50:25,587 --> 00:50:26,936 La oss flytte. 325 00:50:28,025 --> 00:50:29,156 Komme. 326 00:50:29,200 --> 00:50:30,897 Sitt der. Ikke beveg deg. 327 00:50:38,252 --> 00:50:39,577 Lokale myndigheter reagerer 328 00:50:39,601 --> 00:50:41,516 på en boliginvasjon på gården. 329 00:50:41,560 --> 00:50:43,260 Vel, fortell dem at de ikke skal engasjere seg. 330 00:50:43,518 --> 00:50:44,911 Hold en omkrets. 331 00:50:45,303 --> 00:50:48,480 Ikke engasjer deg. Jeg gjentar ikke engasjere! 332 00:50:48,523 --> 00:50:50,003 Vi har personell underveis. 333 00:50:52,527 --> 00:50:54,529 -Politi! - Kommer de til å arrestere deg? 334 00:50:54,573 --> 00:50:56,618 Det er ikke politiet Jeg er bekymret for. 335 00:50:57,315 --> 00:50:59,534 Denne veien. Gå, gå, gå. 336 00:50:59,578 --> 00:51:01,667 Hei, hei, vent. Ikke åpne døren! 337 00:51:02,059 --> 00:51:03,364 jeg bor her... 338 00:51:13,200 --> 00:51:15,000 Finn ut hvor disse skuddene kom fra! 339 00:51:16,682 --> 00:51:17,726 Jeg beklager. 340 00:51:17,770 --> 00:51:19,337 Du må bli her. 341 00:51:20,338 --> 00:51:21,513 Kom igjen. 342 00:51:23,428 --> 00:51:24,559 Han er inne! 343 00:51:24,603 --> 00:51:25,647 Politi! 344 00:51:28,041 --> 00:51:28,911 Argh! 345 00:51:28,911 --> 00:51:30,087 Legg ned våpenet! 346 00:51:31,958 --> 00:51:34,395 Slipp våpenet! 347 00:51:35,788 --> 00:51:37,442 -Agh! Argh! - Uff! Urgh... 348 00:51:41,533 --> 00:51:42,925 Kom igjen. 349 00:51:43,404 --> 00:51:44,710 He, eh! 350 00:51:55,938 --> 00:51:57,218 Hei, politi. Stoppe! 351 00:51:57,244 --> 00:51:59,594 -Aargh! -Slipp våpenet! 352 00:52:00,943 --> 00:52:02,684 En til ekko. Vi har flere menn nede. 353 00:52:06,688 --> 00:52:07,970 De ruller ut. 354 00:52:07,994 --> 00:52:09,082 Hold bakken... 355 00:52:09,126 --> 00:52:10,206 Kom deg bakpå. Hold hodet nede. 356 00:52:10,214 --> 00:52:11,563 Gå på Mason! 357 00:52:12,303 --> 00:52:13,608 Send meg videre til Workman! 358 00:52:15,654 --> 00:52:17,221 Han har slått av kommunikasjonen. 359 00:52:17,264 --> 00:52:18,744 Hva i helvete er det som skjer? 360 00:52:19,745 --> 00:52:21,225 Hold deg nede og hold på. 361 00:52:33,454 --> 00:52:35,935 Bravo to-en, vi trenger backup umiddelbart! 362 00:54:04,545 --> 00:54:05,851 Ah! Eh... 363 00:54:18,255 --> 00:54:19,647 Åh! 364 00:54:44,629 --> 00:54:45,629 Uff! 365 00:55:42,251 --> 00:55:43,557 Vi bytter bil. 366 00:55:44,123 --> 00:55:45,123 La oss gå. 367 00:56:17,765 --> 00:56:19,177 Unnskyld meg. 368 00:56:19,201 --> 00:56:20,507 Har du det bra? 369 00:56:27,558 --> 00:56:29,777 Sir, stå stille... 370 00:56:54,106 --> 00:56:55,324 Hei, Roberta. 371 00:56:55,368 --> 00:56:57,631 Ringer du for å gni salt i såret? 372 00:56:58,066 --> 00:56:59,198 Neppe, sir. 373 00:56:59,590 --> 00:57:01,045 For hva det er verdt, Jeg tror at 374 00:57:01,069 --> 00:57:03,129 statsministeren sparket deg var et alvorlig feiltrinn. 375 00:57:03,158 --> 00:57:04,856 Smiger vil bringe deg overalt. 376 00:57:05,247 --> 00:57:06,553 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 377 00:57:07,119 --> 00:57:10,252 Ringer navnet Michael Mason noen bjeller? 378 00:57:14,343 --> 00:57:15,954 Hvor hørte du det navnet? 379 00:57:16,389 --> 00:57:18,478 Han tok ned et fullt angrepsteam... 380 00:57:19,131 --> 00:57:20,175 alene. 381 00:57:22,134 --> 00:57:25,267 Det jeg skal si eksisterer 382 00:57:25,311 --> 00:57:27,531 ikke utenfor denne samtalen. 383 00:57:29,010 --> 00:57:31,970 For år siden, vi kjørte et off-book-program 384 00:57:32,013 --> 00:57:35,843 av elite-operatører kalt Black Kites. 385 00:57:35,887 --> 00:57:39,891 Operative frigjort fra MI6s tilsyn. 386 00:57:39,934 --> 00:57:41,501 Og Mason var en av dem. 387 00:57:41,545 --> 00:57:43,938 Ja. Han var en av de første. 388 00:57:43,982 --> 00:57:48,639 Han var et vidunderbarn. Han ble vår gullstandard. 389 00:57:49,291 --> 00:57:50,423 Så hva skjedde? 390 00:57:50,728 --> 00:57:52,033 Han ble sendt for å eliminere 391 00:57:52,077 --> 00:57:53,600 en utenlandsk etterretningsoffiser. 392 00:57:53,644 --> 00:57:55,515 I stedet sparte han målet, forfalsket 393 00:57:55,559 --> 00:57:58,779 rapporten sin, og så forsvant. 394 00:57:58,823 --> 00:58:00,346 Hvorfor skulle han trosse ordre? 395 00:58:01,216 --> 00:58:03,001 Vi tror han ble snudd. 396 00:58:03,349 --> 00:58:06,004 Jeg er sikker på en konges løsepenger. 397 00:58:06,570 --> 00:58:09,834 Du må forstå noe. 398 00:58:11,139 --> 00:58:13,838 Mason er ikke bare en leiemorder. 399 00:58:13,881 --> 00:58:16,188 Han er et presisjonsinstrument. 400 00:58:16,231 --> 00:58:18,364 Det er ingen som stopper ham. 401 00:58:18,407 --> 00:58:22,368 Du må kaste alt du har på ham, Roberta. 402 00:58:22,890 --> 00:58:24,849 Michael Mason har dessverre 403 00:58:24,892 --> 00:58:28,940 blitt en kreftsykdom på alt vi står for. 404 00:58:32,596 --> 00:58:33,771 Ja, sir. 405 00:58:48,960 --> 00:58:51,223 Klar til å sette ditt håndverk på prøve? 406 00:58:54,705 --> 00:58:56,576 Får jeg sparken for dette? 407 00:58:57,751 --> 00:58:59,013 Ikke med mindre jeg gjør det. 408 00:59:02,843 --> 00:59:05,977 Jeg fant Black Kite-filene på en backupserver. 409 00:59:06,020 --> 00:59:09,067 Mason hjalp en iransk vitenskapsmann defekte 410 00:59:09,110 --> 00:59:11,765 etter at han ga oss alt om atomprogrammet deres. 411 00:59:12,810 --> 00:59:14,594 I stedet for å beskytte ham, ble Mason 412 00:59:14,638 --> 00:59:17,336 beordret til å drepe ham for fornektelse. 413 00:59:18,424 --> 00:59:19,947 Det ser ut som han nektet. 414 00:59:23,124 --> 00:59:24,735 God jente, Maddie. 415 00:59:32,960 --> 00:59:34,571 Faen, Roberta. 416 00:59:35,223 --> 00:59:37,704 Noen mennesker kan bare ikke dy seg. 417 00:59:54,678 --> 00:59:55,809 Går det bra? 418 01:00:00,640 --> 01:00:02,040 Du tror jeg ikke kan håndtere sannheten 419 01:00:02,076 --> 01:00:04,209 om hvem du egentlig er, men jeg kan. 420 01:00:17,004 --> 01:00:20,268 Vel... har du familie et sted? 421 01:00:25,186 --> 01:00:26,187 Nei. 422 01:00:28,625 --> 01:00:30,061 Har du aldri ønsket deg en? 423 01:00:31,802 --> 01:00:33,455 En kone, barn? 424 01:00:38,417 --> 01:00:40,637 Det kompliserer ting. 425 01:00:46,643 --> 01:00:48,819 Jeg vil heller at det er komplisert, deretter. 426 01:00:50,081 --> 01:00:51,648 Og få mamma tilbake. 427 01:00:53,214 --> 01:00:54,607 Onkelen min også. 428 01:00:55,521 --> 01:00:57,001 Nå har jeg ingen. 429 01:01:00,439 --> 01:01:03,094 Jeg skulle ønske jeg kunne fortelle deg at livet alltid ville være rettferdig. 430 01:01:04,225 --> 01:01:06,445 Men du vet allerede sannheten om det. 431 01:01:09,883 --> 01:01:12,320 Ingen barn skal måtte gå gjennom det du gjorde. 432 01:01:16,934 --> 01:01:19,153 Bare ikke la det bryte ånden din. 433 01:01:20,067 --> 01:01:21,503 Uansett hva. 434 01:01:23,114 --> 01:01:24,245 Ok? 435 01:01:49,531 --> 01:01:50,794 Her. 436 01:01:52,796 --> 01:01:54,058 Du hadde i det minste Jack. 437 01:01:55,799 --> 01:01:57,322 Han var din familie. 438 01:02:02,196 --> 01:02:03,284 Bedre du beholder den. 439 01:02:30,398 --> 01:02:33,924 Ok, det er et kamera oppe på veggen foran oss. 440 01:02:35,055 --> 01:02:36,665 Det er også en bak oss. 441 01:02:36,709 --> 01:02:38,450 Jeg vil at du skal gå ut på min side, 442 01:02:38,493 --> 01:02:40,626 holde hodet nede og holde det fremover. 443 01:03:59,226 --> 01:04:01,359 Så når fant du religion? 444 01:04:02,490 --> 01:04:03,709 I dag... 445 01:04:04,579 --> 01:04:05,885 når et spøkelse ringte meg. 446 01:04:09,846 --> 01:04:11,543 Å, vi har forskjellige tolkninger 447 01:04:11,586 --> 01:04:13,197 av hva "bagasje" betyr. 448 01:04:14,502 --> 01:04:15,852 Bare sier. 449 01:05:07,947 --> 01:05:10,645 Nei, det er verkstedet. Um... 450 01:05:10,994 --> 01:05:13,213 Jeg bygger alltid det ene eller det andre. 451 01:05:13,257 --> 01:05:16,086 Bare vær forsiktig, men det er mange verktøy om. 452 01:05:20,003 --> 01:05:21,308 Uh, Jessie? 453 01:05:22,135 --> 01:05:23,789 Hvorfor går du ikke og tar deg en drink? 454 01:05:24,224 --> 01:05:25,965 Kjøkkenet er bak. 455 01:05:26,487 --> 01:05:28,247 Hvis du vil at jeg skal dra slik at 456 01:05:28,272 --> 01:05:29,838 dere kan snakke, kan dere bare si det. 457 01:05:32,972 --> 01:05:34,713 Hei, hei... 458 01:05:36,410 --> 01:05:37,716 Det er greit. 459 01:05:44,288 --> 01:05:45,550 Åndelig jente. 460 01:05:48,422 --> 01:05:50,337 Hvem er hun? Hva gjør du her? 461 01:05:50,903 --> 01:05:53,253 Onkelen hennes og jeg, vi serverte sammen. 462 01:05:54,428 --> 01:05:56,778 Jeg trenger en vei ut... for henne. 463 01:05:58,084 --> 01:06:00,478 Så skal jeg begynne å finne ut hvordan de fant meg. 464 01:06:01,392 --> 01:06:04,003 Ikke fortell meg at du har blitt sentimental i din alderdom? 465 01:06:04,047 --> 01:06:05,415 Hun er bare et barn som 466 01:06:05,439 --> 01:06:07,833 var på feil sted til feil tid. 467 01:06:08,442 --> 01:06:09,966 Kristus, Mason... 468 01:06:57,404 --> 01:06:58,623 Møt THEA. 469 01:06:59,232 --> 01:07:01,669 Jeg var med å bygge den før jeg forlot sirkuset. 470 01:07:02,409 --> 01:07:04,237 Det store spørsmålet er... 471 01:07:04,759 --> 01:07:07,327 hvordan i helvete fant de deg etter at jeg begravde deg? 472 01:07:10,983 --> 01:07:12,289 Shit. 473 01:07:20,036 --> 01:07:21,994 Da det var på tide for deg å forsvinne, jeg... 474 01:07:22,429 --> 01:07:26,259 Jeg endret identiteten din til en oljearbeider i Aberdeen. 475 01:07:26,303 --> 01:07:28,696 En ingen. Men noen fant det 476 01:07:28,740 --> 01:07:30,437 ut og byttet det til denne fyren. 477 01:07:31,134 --> 01:07:33,353 En høyverdig terrorist på overvåkningslisten. 478 01:07:33,397 --> 01:07:36,226 Som du vet bærer en drapsordre mellom byråer. 479 01:07:40,143 --> 01:07:41,448 Manafort. 480 01:07:41,840 --> 01:07:43,644 Du... du tror virkelig han fortsatt vil ha deg død 481 01:07:43,668 --> 01:07:45,148 etter all denne tiden? 482 01:07:46,018 --> 01:07:48,020 Jeg brøt den eneste regelen som betyr noe for ham. 483 01:07:48,064 --> 01:07:49,456 Faen reglene hans. 484 01:07:49,500 --> 01:07:51,502 Du nektet å drepe en uskyldig mann, 485 01:07:51,545 --> 01:07:54,374 som du lovet å hjelpe etter at han hjalp oss. 486 01:07:55,332 --> 01:07:56,637 Kan du stenge den? 487 01:07:56,942 --> 01:07:58,422 Ikke herfra. 488 01:08:00,337 --> 01:08:03,557 Jeg mener, det spiller ingen rolle uansett. Du har blitt identifisert. 489 01:08:04,080 --> 01:08:05,907 Alle de årene på den øya. 490 01:08:06,386 --> 01:08:08,301 Du burde ha holdt deg død, Mason. 491 01:08:08,867 --> 01:08:10,390 Ja, det er problemet mitt. 492 01:08:11,043 --> 01:08:13,089 Jeg trenger bare at du beholder Jessie trygt. 493 01:08:14,916 --> 01:08:17,049 Manafort vet hvem hun er nå... 494 01:08:17,571 --> 01:08:19,095 som gjør henne til en løs ende. 495 01:08:21,097 --> 01:08:22,968 Du bryr deg om henne, gjør du ikke? 496 01:08:26,493 --> 01:08:28,104 Det er her vi skilles. 497 01:08:30,758 --> 01:08:32,325 Kan du beholde henne her? 498 01:08:33,935 --> 01:08:36,721 Se, Mason, jeg... jeg kan ikke. 499 01:08:38,375 --> 01:08:39,463 Hvorfor? 500 01:08:41,465 --> 01:08:43,206 Han har kreft. 501 01:08:46,339 --> 01:08:48,646 Mamma tok de samme medisinene før hun... 502 01:08:55,609 --> 01:08:57,568 Jeg beklager at jeg er så tøff for deg. 503 01:08:58,960 --> 01:09:00,310 Hei, Jessie, vent. 504 01:09:04,618 --> 01:09:05,967 Har hun rett? 505 01:09:08,056 --> 01:09:10,320 Legene sier at jeg kanskje får en jul til. 506 01:09:11,625 --> 01:09:13,192 Å, Jesus. 507 01:09:14,759 --> 01:09:16,159 Jeg ville hjelpe deg hvis jeg kunne. 508 01:09:17,414 --> 01:09:19,503 Men du vet at jeg ikke kan være ansvarlig for henne. 509 01:09:19,546 --> 01:09:21,157 Hendene mine er bundet. 510 01:09:25,770 --> 01:09:27,337 Hva om jeg drar til Kamal? 511 01:09:29,034 --> 01:09:30,949 Han har midler til å få henne ut... 512 01:09:31,558 --> 01:09:33,604 -uoppdaget. -Kamal Shah? 513 01:09:33,647 --> 01:09:36,607 Nei. Nei, nei, på ingen måte. 514 01:09:36,650 --> 01:09:37,956 -Ikke et alternativ! -Hei, se. 515 01:09:37,999 --> 01:09:39,653 Han er best på det han gjør. 516 01:09:39,697 --> 01:09:41,481 Ja, fordi han er en voldelig menneskehandler. 517 01:09:41,525 --> 01:09:44,789 Og du har ikke MI6 bak deg til å kontrollere ham nå. 518 01:09:44,832 --> 01:09:46,573 La meg bekymre meg for det. 519 01:09:47,313 --> 01:09:48,793 Bare hjelp meg å komme til ham. 520 01:09:50,534 --> 01:09:51,970 Kan du gjøre det? 521 01:09:54,929 --> 01:09:58,368 Hør, jeg... jeg kan fortelle deg når du skal svinge til venstre eller høyre. 522 01:10:00,152 --> 01:10:01,675 Det er omtrent det. 523 01:10:02,589 --> 01:10:04,200 Bra nok. 524 01:10:45,371 --> 01:10:48,287 Hei, Jessie. Det er på tide å gå. 525 01:10:52,900 --> 01:10:54,641 Hei, Jessie, kom igjen. 526 01:10:57,122 --> 01:10:59,385 Skulle du virkelig forlate meg her? 527 01:11:00,734 --> 01:11:01,909 Jeg beklager. 528 01:11:03,520 --> 01:11:06,044 Din sikkerhet er det viktigste for meg. 529 01:11:09,787 --> 01:11:10,962 Vennligst. 530 01:11:13,530 --> 01:11:14,530 Fin. 531 01:11:23,540 --> 01:11:24,734 -Stå ved veggen. -Men... 532 01:11:24,758 --> 01:11:26,934 Bare gjør det! Stå ved veggen. 533 01:12:14,721 --> 01:12:15,853 Jesus! 534 01:12:15,896 --> 01:12:17,333 Hurgh! 535 01:12:17,376 --> 01:12:19,683 Aaargh! 536 01:12:19,726 --> 01:12:21,989 -Urgh! - Argh! 537 01:12:22,033 --> 01:12:23,600 Ååå! 538 01:12:33,349 --> 01:12:34,437 Argh! 539 01:13:46,683 --> 01:13:47,988 La ham gå. 540 01:13:50,513 --> 01:13:52,166 Bare la ham gå. 541 01:13:52,950 --> 01:13:54,212 Argh! 542 01:13:59,609 --> 01:14:00,697 Kom igjen! 543 01:14:07,094 --> 01:14:10,576 Kom inn nå, gå! Gå, gå, gå inn! 544 01:14:28,725 --> 01:14:30,161 Jesus! 545 01:14:31,641 --> 01:14:32,903 Hvem var det? 546 01:14:33,381 --> 01:14:34,470 Ham. 547 01:14:34,818 --> 01:14:36,036 20 år siden. 548 01:15:02,280 --> 01:15:03,280 Ross? 549 01:15:05,762 --> 01:15:07,764 Vi dobler ned, gjør laget ditt klart. 550 01:15:07,807 --> 01:15:08,939 Ja, sir. 551 01:15:16,773 --> 01:15:19,340 Wi-Fi der inne vil være tilstrekkelig for mine behov. 552 01:15:19,732 --> 01:15:21,908 Her, ta min hatt og frakk. 553 01:15:21,952 --> 01:15:23,780 Hjelper deg med å skjule det flotte utseendet. 554 01:15:23,823 --> 01:15:24,911 Høyre. 555 01:15:25,477 --> 01:15:27,392 Bruk kun i nødstilfeller, 556 01:15:27,435 --> 01:15:30,221 eller du vet at de vil spore deg på et øyeblikk. 557 01:15:31,788 --> 01:15:33,529 Ja, vi må bytte motor. 558 01:15:33,572 --> 01:15:35,269 De vet at vi er i denne nå. 559 01:15:39,622 --> 01:15:41,275 Ta vare på deg, unge dame. 560 01:15:42,276 --> 01:15:43,495 Takk. 561 01:16:00,991 --> 01:16:02,862 Jeg skulle ønske du hadde drept den mannen. 562 01:16:05,691 --> 01:16:07,954 Jeg vet det er feil å si det men... 563 01:16:11,001 --> 01:16:13,003 Kanskje jeg blir som deg. 564 01:16:15,658 --> 01:16:17,442 Du er ingenting som meg, Jessie. 565 01:16:18,356 --> 01:16:20,010 Og jeg holder det sånn. 566 01:16:21,054 --> 01:16:23,056 Men hvordan vet du det? 567 01:16:26,538 --> 01:16:28,496 For jeg har sett hvem du egentlig er. 568 01:16:32,283 --> 01:16:36,592 Se... i kveld vil alt dette være bak deg. 569 01:16:36,896 --> 01:16:38,637 Du vil starte et helt nytt liv... 570 01:16:39,159 --> 01:16:41,161 et normalt sted, et trygt sted. 571 01:16:42,641 --> 01:16:44,121 Og alene. 572 01:16:48,212 --> 01:16:49,605 Hva vil du gjøre? 573 01:16:51,650 --> 01:16:53,565 Du kan ikke gå tilbake til øya din. 574 01:16:54,653 --> 01:16:56,612 Det er alltid en annen øy. 575 01:17:06,230 --> 01:17:07,884 Jeg kunne bli med deg. 576 01:17:12,453 --> 01:17:14,064 Du vil ikke ha dette livet. 577 01:17:14,542 --> 01:17:17,633 Alltid på flukt, ser deg over skulderen... 578 01:17:17,676 --> 01:17:18,808 Og det gjør du? 579 01:17:18,851 --> 01:17:20,418 Hei, Jessie, du må forstå. 580 01:17:21,375 --> 01:17:23,551 Den eneste måten jeg kan beskytte deg på... 581 01:17:24,248 --> 01:17:26,598 er å stoppe menneskene som gjør dette. 582 01:18:28,399 --> 01:18:30,488 Du må holde deg nær meg, greit? 583 01:18:53,511 --> 01:18:55,165 Noen tegn på Mason? 584 01:18:55,208 --> 01:18:57,907 Nei. Vi har ingenting. 585 01:18:57,950 --> 01:18:59,778 Han vet hva han gjør. 586 01:19:01,040 --> 01:19:02,346 Du har rett. 587 01:19:02,912 --> 01:19:06,742 Jeg fant en ukjent pålogging til THEA fra utenfor MI6. 588 01:19:06,785 --> 01:19:08,352 Jeg har en dårlig følelse. 589 01:19:08,395 --> 01:19:09,701 Kan du ID? 590 01:19:09,745 --> 01:19:10,746 Nei. 591 01:19:11,485 --> 01:19:14,837 Det er... det er noe jeg kan prøve. 592 01:19:15,228 --> 01:19:17,317 Uansett hva det er, gjør det raskt. 593 01:19:34,552 --> 01:19:36,380 Det er et kamera. Det vil se oss. 594 01:19:37,424 --> 01:19:39,035 La oss håpe det fungerer. 595 01:19:43,822 --> 01:19:45,955 Beklager, kompis. Kun invitasjon. 596 01:19:49,610 --> 01:19:50,916 Aargh! 597 01:19:50,960 --> 01:19:52,178 Ta meg med til Kamal, ellers 598 01:19:52,222 --> 01:19:53,622 knekker jeg det andre håndleddet ditt. 599 01:20:11,632 --> 01:20:13,330 Godt spilt, Roberta. 600 01:20:13,852 --> 01:20:15,811 Fellen min fungerte. Jeg fikk ham. 601 01:20:17,377 --> 01:20:18,814 Det er... 602 01:20:20,424 --> 01:20:21,729 Å, shit. 603 01:20:22,121 --> 01:20:24,254 -Det er... -Stephen Manafort. 604 01:20:27,083 --> 01:20:29,128 Jeg vet. Vi tar opp med ham senere. 605 01:20:31,652 --> 01:20:35,613 Skaff meg hvert kamera i denne klubben nå! 606 01:20:46,537 --> 01:20:48,844 La oss holde denne turen fin og jevn. 607 01:21:25,315 --> 01:21:27,186 Fortell ham at det er Michael Mason. 608 01:21:45,683 --> 01:21:47,337 Kjenner du Michael Mason, sjef? 609 01:22:10,186 --> 01:22:11,883 Michael Mason. 610 01:22:12,623 --> 01:22:13,798 Se på deg. 611 01:22:15,365 --> 01:22:17,410 Ingen land, ingen merke. 612 01:22:18,237 --> 01:22:22,241 Bare en stakkars jævel som trodde han hadde venner med i spillet. 613 01:22:25,288 --> 01:22:26,550 Hvem er hun? 614 01:22:28,073 --> 01:22:29,422 Jeg trenger en vei ut... 615 01:22:29,857 --> 01:22:32,556 av landet for henne. I kveld. 616 01:22:33,600 --> 01:22:36,081 Ny identitet. Et sted utenfor nettet. 617 01:22:37,474 --> 01:22:38,823 Nei. 618 01:22:38,866 --> 01:22:39,867 Nei? 619 01:22:40,651 --> 01:22:41,889 Hvordan tror du at du har fått lov til å 620 01:22:41,913 --> 01:22:44,916 operere i alle disse årene, Kamal? Strafffritt. 621 01:22:45,786 --> 01:22:48,615 Og med luksusen av å bli kvitt 622 01:22:48,659 --> 01:22:50,008 konkurrentene dine samtidig. 623 01:22:50,400 --> 01:22:53,490 Ved å raste dem ut til Manafort og jeg. 624 01:22:55,622 --> 01:22:56,841 Manafort er borte. 625 01:22:57,711 --> 01:22:59,061 Ikke borte... 626 01:22:59,409 --> 01:23:00,584 løsnet. 627 01:23:00,627 --> 01:23:03,717 Han er farligere enn noen gang for oss begge. 628 01:23:05,197 --> 01:23:07,069 -Du lyver. -Er jeg det? 629 01:23:07,721 --> 01:23:10,420 I det sekundet sikkerhetskameraet utenfor så meg 630 01:23:10,463 --> 01:23:15,947 gå inn hit, inn i klubben din, ble alle operative 631 01:23:15,991 --> 01:23:18,689 MI6 innen 25 miles aktivert for å bringe meg inn. 632 01:23:18,732 --> 01:23:22,040 Jeg regner med at du har ti minutter, topper. 633 01:23:22,084 --> 01:23:24,434 Alt jeg trenger er at du får henne ut. 634 01:23:24,477 --> 01:23:26,436 Og jeg skal kutte hodet av slangen. 635 01:23:27,611 --> 01:23:29,917 Begrav alle våre skitne små hemmeligheter med ham. 636 01:23:34,226 --> 01:23:36,315 Vent her. 637 01:23:52,288 --> 01:23:54,029 Vær så snill å bli med meg. 638 01:23:55,769 --> 01:23:57,554 Du hørte avtalen Jeg laget med ham. 639 01:23:59,251 --> 01:24:01,036 Jeg må hedre min side. 640 01:24:01,079 --> 01:24:02,820 Hedre din side? 641 01:24:06,476 --> 01:24:08,217 Jeg tror du vil dø. 642 01:24:08,260 --> 01:24:09,696 Hva skal det bety? 643 01:24:10,219 --> 01:24:12,656 Du tror ikke du har noe å leve for. 644 01:24:15,963 --> 01:24:17,922 Hvis du virkelig ville, du ville komme! 645 01:24:17,965 --> 01:24:21,143 Hei, folk som meg får ikke gå og leve et normalt liv! 646 01:24:21,926 --> 01:24:23,710 Du fortsetter å fortelle deg selv det. 647 01:24:31,588 --> 01:24:32,937 Hei, hei... 648 01:24:33,720 --> 01:24:36,288 -Du er sterkere enn dette. -Nei, det er jeg ikke. 649 01:24:36,332 --> 01:24:37,332 Ja, det er du. 650 01:24:39,465 --> 01:24:40,988 Jeg trenger at du er det. 651 01:24:42,729 --> 01:24:44,992 Bare lov meg at du ikke kommer til å dø? 652 01:24:50,172 --> 01:24:51,390 Nøyaktig. 653 01:24:59,659 --> 01:25:01,270 Høyre, hvor er det taktiske laget mitt? 654 01:25:01,748 --> 01:25:03,402 - På vei. -Jeg vil ha Mason og jenta 655 01:25:03,446 --> 01:25:06,101 tatt i live. De skal ikke åpne ild. 656 01:25:07,363 --> 01:25:09,495 Bilen står foran. 657 01:25:09,539 --> 01:25:10,757 Hvor langt ute er laget ditt? 658 01:25:10,801 --> 01:25:12,498 De er fortsatt på vei, sir. 659 01:25:13,282 --> 01:25:14,979 Hvor i helvete er du? 660 01:25:16,763 --> 01:25:18,069 Tretti sekunder ut, sir. 661 01:25:18,113 --> 01:25:19,636 Jenta er akilleshælen hans. 662 01:25:19,679 --> 01:25:21,246 Bruk det til din fordel. 663 01:25:21,290 --> 01:25:22,465 Kopier det, sir. 664 01:25:30,734 --> 01:25:33,650 Pass, ID og 20.000 euro. 665 01:25:33,693 --> 01:25:35,869 Hun drar til vårt trygge hus i Spania foreløpig. 666 01:25:37,001 --> 01:25:41,266 Båten forlater Isle of Dogs på 30 minutter. Det vil ikke vente. 667 01:25:41,919 --> 01:25:44,226 Bare sørg for at du fullfører det du startet. 668 01:25:44,922 --> 01:25:48,447 Hvis du håndterer slutten, Jeg skal håndtere min. 669 01:25:59,545 --> 01:26:01,286 Vent på den andre siden av plassen. 670 01:26:01,678 --> 01:26:03,767 La oss flytte. Greit, la oss gå. 671 01:26:09,033 --> 01:26:10,643 Dette er Zulu, to minutter unna. 672 01:26:10,687 --> 01:26:12,254 Har vi en nøyaktig plassering inne? 673 01:26:12,297 --> 01:26:13,777 Vent, er du ikke der allerede? 674 01:26:13,820 --> 01:26:15,170 Det er negativt. 675 01:26:18,564 --> 01:26:21,828 Manafort. Fortell dem at det allerede er et useriøst lag inne. 676 01:26:21,872 --> 01:26:24,222 De må inn der nå! Nå! 677 01:26:57,255 --> 01:26:59,562 Argh! 678 01:27:43,780 --> 01:27:45,260 Det er greit. 679 01:27:49,176 --> 01:27:50,830 Argh! 680 01:28:58,158 --> 01:28:59,377 Argh! 681 01:29:19,179 --> 01:29:22,139 Kom deg ut herfra! Gå ut av veien! 682 01:29:23,793 --> 01:29:25,185 Murer! 683 01:29:25,664 --> 01:29:27,100 Murer! 684 01:29:34,891 --> 01:29:37,502 Arthur. Manaforts vakter har fått Jessie. 685 01:29:38,503 --> 01:29:41,376 Flytt, flytt, flytt. Ut av veien! Ut av veien! 686 01:29:41,767 --> 01:29:43,421 Fant henne. Hold fast. 687 01:29:44,944 --> 01:29:46,250 Ut foran inngangen. 688 01:29:46,293 --> 01:29:47,860 Skjær over plassen og sving sørover. 689 01:29:47,904 --> 01:29:50,733 Hun blir båret mot en svart transittbil. 690 01:29:51,037 --> 01:29:52,169 Åpne den! 691 01:29:52,909 --> 01:29:55,520 -Jeg har henne! Flytt, flytt! -Hjelp meg! 692 01:29:56,042 --> 01:29:57,740 Gå, gå, gå! 693 01:29:57,783 --> 01:29:58,871 Gjør deg klar! 694 01:29:58,915 --> 01:30:00,264 Han kommer etter henne! 695 01:30:01,134 --> 01:30:02,353 Gå inn der! 696 01:30:04,311 --> 01:30:06,531 Hvor skal du? Gå inn der! 697 01:30:13,320 --> 01:30:14,496 Jeg ser ikke Mason. 698 01:30:15,366 --> 01:30:16,715 Der! 699 01:30:21,720 --> 01:30:23,374 Mason er på vei rett mot deg. 700 01:30:36,866 --> 01:30:37,867 Flytte! 701 01:30:48,225 --> 01:30:49,225 Flytte! 702 01:30:49,705 --> 01:30:50,705 Flytte! 703 01:30:50,706 --> 01:30:51,794 Jævla trekk. 704 01:31:18,908 --> 01:31:19,952 Jeg har deg. 705 01:31:20,475 --> 01:31:21,606 Det er greit. 706 01:31:23,869 --> 01:31:25,044 Jeg har deg. 707 01:31:25,436 --> 01:31:26,698 Jeg har deg, Jessie. 708 01:31:29,266 --> 01:31:30,485 Jeg har deg. 709 01:31:36,099 --> 01:31:37,187 Går det bra? 710 01:31:38,101 --> 01:31:39,798 På tide å gå. 711 01:32:40,076 --> 01:32:41,338 Der er turen din. 712 01:33:01,314 --> 01:33:02,446 Hei. 713 01:33:03,447 --> 01:33:04,796 Du kommer til å bli bra. 714 01:33:07,103 --> 01:33:08,191 Kom igjen. 715 01:33:14,284 --> 01:33:15,546 Kom igjen. 716 01:33:16,852 --> 01:33:18,288 Skal senke henne ned. 717 01:33:18,331 --> 01:33:19,811 Du må skynde deg! 718 01:33:21,073 --> 01:33:23,902 -Ferdig? Det er på tide å gå. -Ingen. 719 01:33:23,946 --> 01:33:27,079 -Båten vil ikke vente. -Nei, nei, nei. Du... 720 01:33:27,384 --> 01:33:30,256 Du sa at du ikke kan leve et normalt liv, men du tar feil. 721 01:33:30,779 --> 01:33:32,234 Du må bare bli med meg på 722 01:33:32,258 --> 01:33:33,782 båten, så kan vi... 723 01:33:33,825 --> 01:33:35,348 vi kan forsvinne og vi kan ha et normalt liv. 724 01:33:35,392 --> 01:33:37,002 -Kom igjen. -Vennligst. Nei, vær så snill! 725 01:33:37,046 --> 01:33:38,110 -Vennligst! -Båten vil ikke vente. 726 01:33:38,134 --> 01:33:40,005 Du er alt jeg har nå! 727 01:33:43,835 --> 01:33:45,707 Jeg vil ikke forlate deg. 728 01:33:47,796 --> 01:33:49,667 Hei. Jessie. 729 01:33:49,711 --> 01:33:51,495 -Ingen! -Hør på meg. 730 01:33:53,323 --> 01:33:54,890 - Jessie. -Ingen! 731 01:33:55,455 --> 01:33:58,371 Dette er den eneste måten Jeg kan holde deg trygg. 732 01:33:59,851 --> 01:34:01,157 Jeg beklager. 733 01:34:01,200 --> 01:34:05,074 Ingen! jeg er ikke... Jeg drar ikke uten deg! 734 01:34:08,164 --> 01:34:10,079 Jeg må redde deg! 735 01:34:12,516 --> 01:34:14,126 Du reddet meg allerede. 736 01:34:17,303 --> 01:34:19,044 Du reddet meg allerede. 737 01:34:21,568 --> 01:34:23,048 Kom igjen. 738 01:34:24,963 --> 01:34:26,617 -Nå, Jessie! -Ingen! 739 01:34:27,574 --> 01:34:29,925 Ok, hun er trygg. 740 01:34:31,709 --> 01:34:33,624 Nei, nei, vær så snill! 741 01:35:21,019 --> 01:35:22,760 Vet du i det hele tatt hvorfor du gjør dette? 742 01:35:26,416 --> 01:35:27,809 Spiller det noen rolle? 743 01:35:29,071 --> 01:35:30,725 Du kan heller ikke redde henne. 744 01:36:19,991 --> 01:36:21,863 Argh! 745 01:37:03,252 --> 01:37:05,689 Nyutnevnt MI6-sjef, Roberta 746 01:37:05,732 --> 01:37:07,386 Frost, takler nedfallet... 747 01:37:47,731 --> 01:37:49,820 Du var min kjære... 748 01:37:51,387 --> 01:37:53,302 mitt største våpen. 749 01:37:55,739 --> 01:37:57,697 Og så brøt du reglene. 750 01:37:59,134 --> 01:38:04,313 Black Kites kjenner én lov fremfor alt: Lojalitet. 751 01:38:05,096 --> 01:38:09,405 Du setter samvittigheten først og oppdraget dernest. 752 01:38:10,101 --> 01:38:13,148 Jeg satte endelig menneskeheten over blind lydighet. 753 01:38:13,191 --> 01:38:16,542 Å, ja. Der er det. Den rettferdige martyren. 754 01:38:16,586 --> 01:38:19,937 Og en tåpelig en. Du tillot en sivil i dette spillet. 755 01:38:19,981 --> 01:38:22,548 Et barn! Hva hjelper all den menneskeheten 756 01:38:22,592 --> 01:38:24,681 med hennes blod på hendene dine? 757 01:38:25,508 --> 01:38:26,901 Det kommer ikke til å skje. 758 01:38:27,858 --> 01:38:29,251 Og du vet det. 759 01:38:34,865 --> 01:38:36,649 Det vil jeg heller ikke. 760 01:38:40,915 --> 01:38:43,961 Tror du virkelig at du kan overgå det du er? 761 01:38:45,789 --> 01:38:48,661 Vi er den vi er, Mason. 762 01:38:50,707 --> 01:38:53,014 Jeg har fått fullstendig autonomi for 763 01:38:53,057 --> 01:38:56,191 å gjøre Black Kites sterkere enn noen gang. 764 01:38:56,713 --> 01:39:00,760 Jeg vil ha deg med meg... ved min side, som vi var. 765 01:39:04,634 --> 01:39:08,159 Du er selve grunnen til at jeg ikke trakk avtrekkeren for ti år siden. 766 01:39:11,293 --> 01:39:12,816 Og hvorfor jeg må nå. 767 01:39:52,377 --> 01:39:54,597 Hva skjer? Noe nytt? 768 01:39:55,815 --> 01:39:57,992 Bare å drikke kakao og lese en bok. 769 01:40:00,081 --> 01:40:01,691 Zoom inn og opp-opp. 770 01:40:07,610 --> 01:40:08,970 Eh, kanskje vi burde begynne å 771 01:40:09,003 --> 01:40:10,526 utforske andre måter å finne ham på. 772 01:40:11,831 --> 01:40:13,746 Han gjemte seg for oss i ti år... 773 01:40:14,443 --> 01:40:15,705 til henne. 774 01:40:17,315 --> 01:40:18,795 Det er et spørsmål om når. 775 01:40:27,717 --> 01:40:28,979 Vente. 776 01:40:35,420 --> 01:40:36,769 Det er ham. 777 01:40:48,346 --> 01:40:50,044 Vennen din sa at dette var for deg. 778 01:41:12,153 --> 01:41:14,720 -Hvor er han? - Han var der for et øyeblikk siden.