1 00:01:20,612 --> 00:01:39,312 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:02:16,136 --> 00:02:18,405 Εντάξει. Πρόσεχε τα δάχτυλά σου. 3 00:02:23,477 --> 00:02:25,113 Όπως πριν. Τώρα. 4 00:05:05,006 --> 00:05:06,641 Τι κοιτάς; 5 00:05:16,150 --> 00:05:18,586 Τι θα κάνουμε σήμερα; 6 00:05:18,986 --> 00:05:22,355 Κάνε τον εαυτό σου χρήσιμο και σκέψου το. 7 00:05:55,523 --> 00:05:57,158 Ματ. 8 00:07:12,432 --> 00:07:13,134 Εντάξει. 9 00:07:34,922 --> 00:07:36,791 Άφησε το κιβώτιο και γύρνα κατευθείαν πίσω. 10 00:07:36,924 --> 00:07:38,926 Ο καιρός φαίνεται πως αγριεύει. 11 00:08:32,580 --> 00:08:34,615 Μην ξανάρθεις εδώ πάνω. 12 00:08:42,556 --> 00:08:45,026 Οι περισσότεροι λένε απλώς ευχαριστώ. 13 00:08:48,229 --> 00:08:52,033 Είναι πολύ σημαντικό να ακούς. 14 00:08:52,633 --> 00:08:54,402 Μην ξανάρθεις ποτέ εδώ πάνω. 15 00:08:56,037 --> 00:09:01,542 Εγώ κι ο θείος μου ερχόμαστε εδώ εβδομάδα με τη βδομάδα, 16 00:09:01,542 --> 00:09:04,111 σου φέρνουμε προμήθειες, 17 00:09:04,111 --> 00:09:06,111 κι όμως δεν κατεβαίνεις ποτέ να μας χαιρετήσεις. 18 00:09:03,044 --> 00:09:04,111 Γιατί; 19 00:09:16,323 --> 00:09:17,925 Δεν σε φοβάμαι! 20 00:09:49,023 --> 00:09:50,758 Μήνυμα προς όλα τα σκάφη. 21 00:09:50,891 --> 00:09:54,128 Θυελλώδεις άνεμοι σε ισχύ σε όλη την ακτογραμμή. 22 00:10:00,835 --> 00:10:02,136 Τζέσι, πάμε! 23 00:10:04,872 --> 00:10:08,742 Νέα καταιγίδα κατευθύνεται προς τις Εβρίδες. 24 00:10:19,086 --> 00:10:20,821 Μη με κοιτάς έτσι. 25 00:10:24,625 --> 00:10:25,326 Τζέσι! 26 00:10:27,795 --> 00:10:29,598 Πάμε! 27 00:10:33,901 --> 00:10:35,736 Θείε! 28 00:10:36,737 --> 00:10:38,573 Πάμε! 29 00:10:44,211 --> 00:10:45,479 Ουφ! 30 00:10:49,483 --> 00:10:50,985 Τζέσι! 31 00:14:10,585 --> 00:14:12,353 Πού είναι ο θείος μου; 32 00:14:16,123 --> 00:14:17,759 Πού είναι ο θείος μου; 33 00:14:25,265 --> 00:14:26,835 Πέθανε. 34 00:14:33,541 --> 00:14:35,142 Το αλιευτικό βυθίστηκε. 35 00:14:36,009 --> 00:14:37,478 Παγιδεύτηκε. 36 00:15:58,292 --> 00:16:00,728 Πρέπει να πέσει το πρήξιμο. 37 00:16:27,287 --> 00:16:30,491 Γιατί δεν ειδοποίησες κανέναν γι’ αυτό που έγινε; 38 00:16:31,391 --> 00:16:33,160 Ούτε την αστυνομία; 39 00:16:35,630 --> 00:16:37,832 Ποιος άλλος ξέρει ότι είμαστε εδώ; 40 00:16:39,968 --> 00:16:41,268 Κανείς; 41 00:16:42,069 --> 00:16:43,538 Ξεκουράσου. 42 00:17:15,035 --> 00:17:18,540 Πρέπει να με πας πίσω. Δεν μπορείς να με κρατάς εδώ. 43 00:17:18,673 --> 00:17:22,510 Δηλαδή... δεν καταλαβαίνω καν γιατί βρίσκεσαι εδώ. 44 00:17:22,644 --> 00:17:25,713 Ο θείος μου είπε πως ο φάρος δεν λειτουργεί εδώ και χρόνια. 45 00:17:25,847 --> 00:17:28,983 Κι όμως δεν φεύγεις ποτέ. Γιατί; 46 00:17:33,688 --> 00:17:36,558 Η οικογένειά μου θα με ψάχνει. 47 00:17:39,493 --> 00:17:41,395 Δεν έχεις οικογένεια. 48 00:17:43,998 --> 00:17:46,834 Η μητέρα σου πέθανε πριν λίγα χρόνια. 49 00:17:48,002 --> 00:17:50,270 Τον πατέρα σου δεν τον γνώρισες. 50 00:17:50,538 --> 00:17:53,708 Ο θείος σου σε φρόντιζε από τότε. 51 00:17:53,841 --> 00:17:56,243 Δεν υπήρχε κανείς άλλος. 52 00:17:58,145 --> 00:18:00,180 Πώς τα ξέρεις αυτά; 53 00:18:00,848 --> 00:18:03,083 Κάποιος θα έρθει να με ψάξει. 54 00:18:05,252 --> 00:18:06,721 Λες; 55 00:18:08,856 --> 00:18:11,091 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για κανέναν. 56 00:20:55,056 --> 00:20:57,058 Είναι απλώς ένα όνειρο. 57 00:20:59,426 --> 00:21:01,261 Απλώς ένα όνειρο. 58 00:21:07,602 --> 00:21:09,369 Ξέρω ότι φοβάσαι. 59 00:21:10,671 --> 00:21:12,540 Και πονάς πολύ. 60 00:21:17,845 --> 00:21:19,747 Όταν χρησιμοποιείς όπλο, 61 00:21:21,414 --> 00:21:24,118 δεν ενεργείς ποτέ από φόβο. 62 00:21:27,054 --> 00:21:29,957 Να κρατάς τα συναισθήματά σου σε ισορροπία. 63 00:21:30,091 --> 00:21:31,559 Να έχεις καθαρό μυαλό. 64 00:21:33,094 --> 00:21:35,129 Κράτα το έτσι. 65 00:21:37,064 --> 00:21:40,101 Ο αντίχειρας πάνω στη λαβή. 66 00:21:40,400 --> 00:21:42,236 Σφιχτά στην παλάμη. 67 00:21:43,137 --> 00:21:44,572 Σήκωσέ το. 68 00:21:48,109 --> 00:21:48,910 Καλά. 69 00:21:49,076 --> 00:21:50,812 Δυνατό κράτημα. 70 00:21:51,913 --> 00:21:53,247 Ωραία. 71 00:21:54,749 --> 00:21:56,818 Θα δω τον αστράγαλό σου. 72 00:22:46,366 --> 00:22:48,135 Πάμε. 73 00:24:19,393 --> 00:24:21,829 Πώς ήξερες τον θείο μου; 74 00:24:21,963 --> 00:24:23,931 Υπηρετήσαμε μαζί. 75 00:24:24,198 --> 00:24:26,100 Στους Βασιλικούς Πεζοναύτες. 76 00:24:28,302 --> 00:24:30,470 Δεν μου είπε ποτέ το όνομά σου. 77 00:24:31,973 --> 00:24:33,741 Ποιο είναι; 78 00:24:34,275 --> 00:24:37,345 Θα άλλαζε κάτι αν το ήξερες; 79 00:24:37,477 --> 00:24:40,414 Τουλάχιστον θα ήξερα πώς να σε φωνάζω. 80 00:24:43,985 --> 00:24:46,120 Μια χαρά τα πάμε ως τώρα. 81 00:24:48,990 --> 00:24:51,659 Τότε πες μου τουλάχιστον το όνομα του σκύλου σου. 82 00:24:54,028 --> 00:24:55,830 Δεν έχει. 83 00:24:56,430 --> 00:24:57,198 Τι; 84 00:24:57,331 --> 00:24:59,333 Αυτό είναι τρέλα. 85 00:24:59,467 --> 00:25:01,602 Ο σκύλος σου δεν έχει όνομα; 86 00:25:04,805 --> 00:25:05,573 Λοιπόν... 87 00:25:05,706 --> 00:25:08,109 Θα τον λέω... 88 00:25:10,077 --> 00:25:10,811 Τζακ. 89 00:25:11,345 --> 00:25:13,881 Έτσι, Τζακ; Έλα εδώ. 90 00:25:16,117 --> 00:25:17,118 Τζακ. 91 00:25:17,251 --> 00:25:19,286 Του αρέσει το όνομα Τζακ. 92 00:25:20,788 --> 00:25:22,123 Τζακ. 93 00:25:29,230 --> 00:25:33,167 Μαύρη Βασίλισσα... στο F2. 94 00:25:35,002 --> 00:25:36,037 Ματ. 95 00:25:39,306 --> 00:25:42,076 Δεν μου είπες ότι ξέρεις να παίζεις σκάκι. 96 00:25:42,209 --> 00:25:43,677 Δεν με ρώτησες. 97 00:25:45,546 --> 00:25:48,249 Μάλλον βρήκα αντίπαλο αντάξιό μου. 98 00:26:03,364 --> 00:26:05,332 Έχει μολυνθεί. 99 00:26:06,033 --> 00:26:09,036 -Δεν μπορούμε να πάμε σε νοσοκομείο; -Όχι. 100 00:26:11,338 --> 00:26:12,606 Όχι. 101 00:26:16,310 --> 00:26:18,513 Θα φέρω ό,τι χρειάζεται. 102 00:28:39,220 --> 00:28:40,921 Πριν δέκα χρόνια, η Πρωθυπουργός 103 00:28:41,088 --> 00:28:44,024 διαβεβαίωνε την επιτροπή και το έθνος 104 00:28:44,158 --> 00:28:45,859 ότι η κυβέρνησή της, όπως σας παραθέτω, 105 00:28:45,993 --> 00:28:49,964 δεν συνέλεγε ούτε θα συνέλεγε ποτέ δεδομένα 106 00:28:50,565 --> 00:28:54,301 για Βρετανούς πολίτες. 107 00:28:54,435 --> 00:28:56,437 Κι όμως, χάρη στην πρόσφατη παραβίαση 108 00:28:56,571 --> 00:29:00,374 των διακομιστών της MI6, μάθαμε ότι όχι μόνο 109 00:29:00,508 --> 00:29:03,177 η MI6 συνέλεγε συστηματικά 110 00:29:03,310 --> 00:29:04,512 προσωπικά δεδομένα, 111 00:29:05,179 --> 00:29:09,517 κλήσεις, email και εκλογικές προτιμήσεις 112 00:29:09,651 --> 00:29:11,285 του βρετανικού πληθυσμού, 113 00:29:11,418 --> 00:29:16,757 αλλά το έκανε για να δημιουργήσει ένα υπερσύστημα πληροφοριών. 114 00:29:16,890 --> 00:29:20,160 Ένα προηγμένο δίκτυο παρακολούθησης 115 00:29:20,294 --> 00:29:22,062 με την ονομασία Total Human Engagement Analytics, 116 00:29:22,196 --> 00:29:25,099 ή απλούστερα, THEA. 117 00:29:25,232 --> 00:29:28,035 Ορισμένες λεπτομέρειες, φυσικά, είναι απόρρητες. 118 00:29:28,168 --> 00:29:32,106 Η ουσία της THEA είναι η λήψη πιο τεκμηριωμένων αποφάσεων 119 00:29:32,239 --> 00:29:33,874 και η αποτελεσματικότερη πρόβλεψη απειλών. 120 00:29:34,241 --> 00:29:37,211 Αυτό που κάνετε είναι παράνομη εισβολή 121 00:29:37,344 --> 00:29:38,412 στη ζωή κάθε πολίτη. 122 00:29:39,179 --> 00:29:43,450 Όποιος είναι αθώος, δεν έχει τίποτα να κρύψει. 123 00:29:43,585 --> 00:29:46,521 Από τότε που η THEA τέθηκε σε λειτουργία, 124 00:29:46,654 --> 00:29:50,824 η MI6 έχει αποτρέψει απειλές σε πρωτοφανή κλίμακα. 125 00:29:50,958 --> 00:29:52,524 Ίσως θα μπορούσατε απλώς να πείτε «ευχαριστώ». 126 00:29:52,823 --> 00:29:54,562 Να είμαστε ξεκάθαροι πώς θα τελειώσει αυτό. 127 00:29:54,696 --> 00:29:57,197 Με εσάς και την Πρωθυπουργό Φορντχαμ υπό έρευνα 128 00:29:57,331 --> 00:30:01,302 και την THEA διαλυμένη. 129 00:30:01,435 --> 00:30:03,270 Ο Χάνερον λαϊκίζει, Πρωθυπουργέ. 130 00:30:03,404 --> 00:30:05,306 Και οι δύο ξέρουμε πως όλο αυτό είναι τσίρκο, 131 00:30:05,439 --> 00:30:08,677 απλώς χωρίς το θέαμα. 132 00:30:08,809 --> 00:30:10,978 Ο Χάνερον κερδίζει έδαφος στις εκλογές. 133 00:30:11,111 --> 00:30:13,615 Κι αυτή η διαρροή... 134 00:30:13,748 --> 00:30:16,417 είναι εθνικός διασυρμός. 135 00:30:18,485 --> 00:30:21,355 Χρειάζεστε έναν αποδιοπομπαίο τράγο. 136 00:30:21,556 --> 00:30:24,258 Ας το παραδεχτούμε, Στίβεν. 137 00:30:24,391 --> 00:30:29,531 Είσαι ίσως ο καλύτερος αρχηγός μυστικών υπηρεσιών που είχε ποτέ η χώρα. 138 00:30:29,664 --> 00:30:33,133 Αλλά ως γραφειοκράτης είσαι απελπιστικός. 139 00:30:33,768 --> 00:30:37,137 Όλοι έχουμε τα ελαττώματά μας, Πρωθυπουργέ. 140 00:30:37,938 --> 00:30:40,709 Η καταγραφή σταμάτησε. 141 00:30:40,841 --> 00:30:43,043 Τώρα είμαστε μόνο οι δυο μας. 142 00:30:44,546 --> 00:30:47,314 Ίσως αυτό αποδειχθεί ευλογία. 143 00:30:47,448 --> 00:30:48,349 Αλήθεια; 144 00:30:49,049 --> 00:30:52,953 Για να επιστρέψεις στις σκιές, εκεί όπου ανήκεις. 145 00:30:53,087 --> 00:30:55,757 Το μικρό μας μυστικό. 146 00:30:56,190 --> 00:30:58,425 Μάλιστα, κυρία. 147 00:30:59,159 --> 00:31:03,497 Η Ρομπέρτα Φροστ, η υπαρχηγός σου, 148 00:31:03,631 --> 00:31:06,500 θα αναλάβει προσωρινά την ηγεσία της MI6 149 00:31:06,634 --> 00:31:09,036 και μετά τις εκλογές 150 00:31:09,169 --> 00:31:12,839 θα διορίσω κάποιον καταλληλότερο. 151 00:31:12,973 --> 00:31:15,209 Η Ρομπέρτα είναι καλή επιλογή. 152 00:31:15,342 --> 00:31:17,144 Ομαδική παίκτρια. 153 00:31:17,545 --> 00:31:19,681 Δεν θέλουμε ξένους. 154 00:31:19,814 --> 00:31:22,015 Ακριβώς. 155 00:31:22,359 --> 00:31:23,927 Καλή σύνταξη. 156 00:31:24,061 --> 00:31:26,161 Ευχαριστώ, Πρωθυπουργέ. 157 00:31:32,359 --> 00:31:33,927 Πόσο χρονών είναι; 158 00:31:35,697 --> 00:31:37,197 Τόσο περίπου. 159 00:31:39,601 --> 00:31:44,905 …όπως είπα, έπρεπε να πάμε εκεί από την αρχή, 160 00:31:45,038 --> 00:31:46,039 αλλά νόμιζα πως θα πάμε μπόουλινγκ. 161 00:31:46,173 --> 00:31:47,508 Είναι πιο διασκεδαστικό, έτσι; 162 00:32:12,901 --> 00:32:14,903 Συναγερμός THEA υψηλής προτεραιότητας. 163 00:32:15,035 --> 00:32:16,970 Έχουμε ταύτιση αμφιβληστροειδούς. 164 00:32:18,172 --> 00:32:19,206 Τιμούρ Τσερμοέβ. 165 00:32:19,841 --> 00:32:21,643 Στόχος υψηλής αξίας. Καταζητείται για τη βομβιστική επίθεση 166 00:32:21,776 --> 00:32:25,045 στην πρεσβεία μας στην Αλγερία. 167 00:32:25,580 --> 00:32:28,048 Ο φάκελός του είναι γεμάτος παρόμοιες θηριωδίες. 168 00:32:28,182 --> 00:32:28,949 Τοποθεσία; 169 00:32:29,584 --> 00:32:31,519 Στόρνογουεϊ, Εξωτερικές Εβρίδες, Σκωτία. 170 00:32:31,653 --> 00:32:34,388 Ανακατευθύνουμε τους δορυφόρους. 171 00:32:34,756 --> 00:32:36,825 Ποια είναι η πλησιέστερη ομάδα εφόδου; 172 00:32:38,225 --> 00:32:39,627 Η Άλφα. 173 00:32:39,761 --> 00:32:41,261 Στείλτε τους. 174 00:32:45,132 --> 00:32:46,801 Εντάξει. 175 00:32:46,935 --> 00:32:49,369 Άφησε το φάρμακο να δράσει. 176 00:32:49,504 --> 00:32:51,773 Θα γίνει σαν καινούριο. 177 00:32:53,474 --> 00:32:56,477 Ευχαριστώ για τα γλυκά, παρεμπιπτόντως. 178 00:33:03,450 --> 00:33:04,752 Αυτά πήρα. 179 00:33:05,085 --> 00:33:08,690 Ελπίζω να σου αρέσουν. Ήταν ό,τι καλύτερο βρήκα. 180 00:33:26,674 --> 00:33:28,375 Μου αρέσουν. 181 00:33:30,143 --> 00:33:31,679 Ευχαριστώ. 182 00:33:33,313 --> 00:33:34,883 Παρακαλώ. 183 00:33:53,868 --> 00:33:55,803 Μυρίζει ωραία. 184 00:34:04,077 --> 00:34:07,080 Πολύ καλύτερο από το κουάκερ. 185 00:34:07,214 --> 00:34:10,818 Αυτό, δεσποινίς μου, είναι θέμα άποψης. 186 00:34:23,430 --> 00:34:25,033 Τι; 187 00:35:04,906 --> 00:35:06,574 Τι συμβαίνει; 188 00:35:08,009 --> 00:35:10,578 Μπες στο μπάνιο. Κλείδωσε την πόρτα. 189 00:35:04,906 --> 00:35:06,574 Τι συμβαίνει; 190 00:35:08,009 --> 00:35:10,578 Μπες στο μπάνιο. Κλείδωσε την πόρτα. 191 00:35:10,712 --> 00:35:11,746 Μην κάνεις θόρυβο. 192 00:35:12,046 --> 00:35:14,481 Μην βγεις μέχρι να έρθω να σε πάρω. 193 00:35:15,750 --> 00:35:17,317 Κάν’ το, Τζέσι. 194 00:35:23,958 --> 00:35:25,459 Μείνε. 195 00:35:57,659 --> 00:36:01,194 Ελεύθερα πυρά. Εξουδετερώστε τον στόχο επί τόπου. 196 00:36:26,020 --> 00:36:27,822 Βρείτε τον μαλάκα. 197 00:36:57,085 --> 00:36:58,920 Απλωθείτε. Κυκλώστε τον. 198 00:38:25,873 --> 00:38:27,307 Πέτα το κάτω! Χριστέ μου! 199 00:38:29,911 --> 00:38:33,281 Βρήκα το κορίτσι. Την απομακρύνω τώρα. 200 00:38:35,149 --> 00:38:36,651 Τζακ! 201 00:39:28,002 --> 00:39:29,402 Άσε με! 202 00:39:55,730 --> 00:39:57,765 Ποιος είναι αυτός; Ποιος; 203 00:40:01,202 --> 00:40:03,271 Ποιοι... ποιοι είναι αυτοί; 204 00:40:14,582 --> 00:40:15,783 Ποιοι... ναι, ποιοι...; 205 00:40:15,917 --> 00:40:17,385 Θέλω να περιμένεις εδώ. 206 00:40:17,518 --> 00:40:19,153 Δεν θα συμβεί τίποτα. 207 00:40:19,287 --> 00:40:20,955 Γυρίζω αμέσως. 208 00:40:22,123 --> 00:40:24,225 Μα... πού πας; 209 00:41:00,294 --> 00:41:02,129 Συγγνώμη, φίλε μου. 210 00:41:22,116 --> 00:41:25,653 Βγαίνω εκτός εντολής. Με συνοδεία. 211 00:41:27,221 --> 00:41:29,156 Εντάξει, έρχομαι. 212 00:41:36,263 --> 00:41:38,132 Ώρα να φύγουμε. 213 00:41:38,265 --> 00:41:40,735 Και ο Τζακ; 214 00:41:40,868 --> 00:41:42,003 Πάμε. 215 00:41:42,136 --> 00:41:44,638 Τι... τι; Τι; 216 00:41:45,006 --> 00:41:46,707 Τζακ; Όχι, όχι! 217 00:41:48,676 --> 00:41:49,643 Τζακ; 218 00:41:51,946 --> 00:41:54,315 Πάμε, πρέπει να φύγουμε. 219 00:42:10,164 --> 00:42:11,999 Ομάδα Άλφα, απαντήστε. 220 00:42:14,702 --> 00:42:16,537 Έχουν εξαφανιστεί όλοι. 221 00:42:16,804 --> 00:42:18,539 Ποιος διάολο είναι αυτός; 222 00:42:18,672 --> 00:42:21,008 Όποιος κι αν είναι, δεν είναι ο Τσερμόεβ. 223 00:42:22,243 --> 00:42:24,912 Ποιο είναι ο πλησιέστερος tier-one asset; 224 00:42:28,015 --> 00:42:29,316 Ο Γουόρκμαν. 225 00:42:30,985 --> 00:42:32,420 Ενεργοποιήστε τον. 226 00:42:32,653 --> 00:42:36,690 Και ειδοποιήστε όλες τις ομάδες QRF της περιοχής να είναι σε ετοιμότητα. 227 00:42:37,158 --> 00:42:39,493 Μάθετε ποια είναι αυτή η κοπέλα. 228 00:43:15,530 --> 00:43:16,931 Πάμε! 229 00:43:23,237 --> 00:43:25,139 -Είσαι τραυματισμένος! -Θα γίνω καλά. 230 00:43:25,272 --> 00:43:27,308 Μα... αιμορραγείς. 231 00:43:27,942 --> 00:43:29,276 Πάμε. 232 00:43:43,791 --> 00:43:46,293 Μείνε πίσω μου. 233 00:43:53,634 --> 00:43:56,770 Πρέπει να ελέγξω κάτι. Περίμενε εδώ. 234 00:44:10,084 --> 00:44:11,685 Πρέπει να μπω μέσα. 235 00:44:11,819 --> 00:44:12,953 Πάρε τα κλειδιά. 236 00:44:13,087 --> 00:44:14,623 Δηλαδή να τα κλέψω; 237 00:44:14,755 --> 00:44:17,592 Θέλω να περιμένεις εδώ. 238 00:44:19,827 --> 00:44:21,630 Έχεις χρησιμοποιήσει ποτέ όπλο; 239 00:44:21,762 --> 00:44:24,465 Πυροβολούσα σκίουρους με το αεροβόλο του θείου μου. 240 00:44:24,599 --> 00:44:26,568 Αρκετό είναι. Κράτα αυτό. 241 00:44:26,700 --> 00:44:28,969 Ένα χέρι εδώ και ένα εδώ. 242 00:44:29,103 --> 00:44:30,371 Κράτα το σφιχτά στο σώμα σου. 243 00:44:30,505 --> 00:44:32,641 Η κάννη προς το έδαφος. 244 00:44:32,773 --> 00:44:34,375 Το δάχτυλο μακριά από τη σκανδάλη. 245 00:44:34,509 --> 00:44:36,177 Είναι ευαίσθητη. 246 00:44:36,477 --> 00:44:38,779 Κόλλησε την πλάτη σου στον φράχτη. 247 00:45:49,416 --> 00:45:51,085 Μέχρι εκεί. 248 00:45:55,089 --> 00:45:56,790 Κατέβασέ το. 249 00:46:00,861 --> 00:46:02,129 Σε παρακαλώ. 250 00:46:05,132 --> 00:46:09,103 Πάμε... πάμε ήρεμα, εντάξει; 251 00:46:09,770 --> 00:46:13,575 Είναι τραυματισμένος. Μπορείτε να τον βοηθήσετε; 252 00:46:20,781 --> 00:46:21,982 Τι βλέπω εδώ; 253 00:46:22,283 --> 00:46:25,286 Τιμούρ Τσερμόεβ. Το προφίλ του έχει αλλοιωθεί. 254 00:46:25,419 --> 00:46:26,721 Βλέπετε εδώ; 255 00:46:27,121 --> 00:46:29,823 Ο κώδικας έχει τροποποιηθεί για να κρύψει κάποιον άλλον. 256 00:46:29,957 --> 00:46:33,227 Όταν μια κάμερα καταγράφει το πραγματικό άτομο... 257 00:46:34,729 --> 00:46:36,363 ...τον αναγνωρίζει λανθασμένα ως Τσερμόεβ. 258 00:46:36,497 --> 00:46:38,332 Πρόκειται για πολύ εξελιγμένη δουλειά. 259 00:46:38,465 --> 00:46:40,769 Όποιος το έκανε χρησιμοποίησε αυτοδιαγραφόμενο κώδικα. 260 00:46:46,273 --> 00:46:48,075 Αυτός είναι ο δικός μας. 261 00:46:48,208 --> 00:46:49,977 Ο Μάικλ Μέισον. 262 00:46:50,110 --> 00:46:51,680 Είναι δικός μας; 263 00:46:51,812 --> 00:46:52,980 Ναι. 264 00:46:53,113 --> 00:46:55,249 Αλλά δεν υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες. 265 00:46:55,382 --> 00:46:57,184 Ήταν ορφανός. 266 00:46:57,318 --> 00:46:59,420 Πρώην χειριστής SBS. 267 00:46:59,554 --> 00:47:01,523 Νεκρός εν ώρα υπηρεσίας πριν δέκα χρόνια. 268 00:47:01,656 --> 00:47:03,490 Προφανώς όχι. 269 00:47:03,891 --> 00:47:07,328 Γιατί να θέλει κάποιος να παγιδεύσει έναν από τους δικούς μας; 270 00:47:07,461 --> 00:47:09,664 Δεν ξέρω. 271 00:47:11,633 --> 00:47:14,134 Μόλις προσπάθησα να ανοίξω τα αρχεία αποστολών του από το Poole 272 00:47:14,268 --> 00:47:16,538 μου έβγαλε αυτό. 273 00:47:20,675 --> 00:47:22,544 Συνέχισε το ψάξιμο. 274 00:47:22,677 --> 00:47:24,378 Υπάρχει ένας άντρας και ένα κορίτσι στο σπίτι μας. 275 00:47:24,512 --> 00:47:26,748 Το κέντρο επιχειρήσεων μόλις υπέκλεψε κλήση στο 999 276 00:47:26,880 --> 00:47:29,917 από αγρόκτημα στη Σκωτία, ταιριάζει με τον Μέισον και την κοπέλα. 277 00:47:30,050 --> 00:47:33,387 Πάρε το κέντρο επιχειρήσεων. Πες τους ότι έρχομαι. 278 00:47:33,521 --> 00:47:35,923 -Όλα εντάξει, κύριε. -Ευχαριστώ, Ρος. 279 00:47:58,312 --> 00:47:59,913 Σκατά. 280 00:48:04,519 --> 00:48:07,020 Έχουν όπλα. Σας παρακαλώ, βοηθήστε. 281 00:48:07,154 --> 00:48:08,523 Κρατούν τον πατέρα μου. 282 00:48:08,656 --> 00:48:10,257 Ο στόχος μας δεν είναι αυτός που νομίζαμε. 283 00:48:10,391 --> 00:48:11,860 Το όνομά του είναι Μάικλ Μέισον. 284 00:48:11,992 --> 00:48:13,327 Θέλω να τον πιάσουν και να τον φέρουν για ανάκριση. 285 00:48:13,460 --> 00:48:14,995 -Πού είναι ο άνθρωπός μου; -Ο Γουόρκμαν είναι καθ’ οδόν. 286 00:48:15,129 --> 00:48:16,897 Σας παρακαλώ, βοηθήστε. 287 00:48:18,533 --> 00:48:20,067 Γουόρκμαν. 288 00:48:20,200 --> 00:48:21,101 Καλώς. 289 00:49:00,608 --> 00:49:02,443 Γαμήσου, Μέισον. 290 00:49:06,648 --> 00:49:09,818 Δεν ξέρω πόσο καλά θα κρατήσει αυτό. 291 00:49:10,384 --> 00:49:12,520 Έχω ράψει μόνο κατσίκες και πρόβατα. 292 00:49:12,654 --> 00:49:13,855 Είμαι σίγουρος ότι είναι καλό. 293 00:49:13,987 --> 00:49:15,222 Ευχαριστώ. 294 00:49:15,489 --> 00:49:17,625 -Θα φύγουμε από τα πόδια σας. -Εντάξει. 295 00:49:24,264 --> 00:49:26,433 Θα χρειαστώ το φορτηγάκι σου. 296 00:49:27,034 --> 00:49:29,169 Τα κλειδιά είναι δίπλα στην πόρτα. 297 00:49:29,436 --> 00:49:31,205 Πάρε τα και ξεκίνα το. 298 00:49:31,338 --> 00:49:34,107 Δεν θέλω να τους βλάψεις. 299 00:49:34,576 --> 00:49:37,512 Δεν θα τους βλάψω. Εντάξει; 300 00:49:40,214 --> 00:49:41,749 Πού είναι ο γιος σου; 301 00:49:42,750 --> 00:49:44,017 Κάλουμ! 302 00:49:45,954 --> 00:49:47,254 Κάλουμ! 303 00:49:54,094 --> 00:49:56,463 Έκανες κάτι; 304 00:49:59,934 --> 00:50:01,368 Κάλουμ; 305 00:50:01,903 --> 00:50:03,638 Κάλεσα την αστυνομία. 306 00:50:10,512 --> 00:50:12,112 Φύγαμε. 307 00:50:13,080 --> 00:50:13,948 Έλα. 308 00:50:14,081 --> 00:50:15,650 Κάτσε εκεί. Μην κουνιέσαι. 309 00:50:22,824 --> 00:50:24,191 Οι τοπικές αρχές ανταποκρίνονται 310 00:50:24,324 --> 00:50:26,093 σε διάρρηξη στο αγρόκτημα. 311 00:50:26,226 --> 00:50:28,061 Πες τους να μην εμπλακούν. 312 00:50:28,195 --> 00:50:29,731 Κράτα περίμετρο. 313 00:50:29,864 --> 00:50:33,133 Μην εμπλακείτε. Επαναλαμβάνω, μην εμπλακείτε! 314 00:50:33,267 --> 00:50:34,869 Έχουμε προσωπικό καθ’ οδόν. 315 00:50:36,971 --> 00:50:38,940 -Αστυνομία! -Θα σε συλλάβουν; 316 00:50:39,072 --> 00:50:41,976 Δεν ανησυχώ για την αστυνομία. 317 00:50:42,109 --> 00:50:44,044 Από εδώ. Πάμε, πάμε, πάμε. 318 00:50:44,177 --> 00:50:46,681 Περίμενε. Μην ανοίξεις την πόρτα! 319 00:50:46,814 --> 00:50:48,716 Μένω εδώ... 320 00:50:57,559 --> 00:50:59,827 Βρείτε από πού πυροβολούν! 321 00:51:01,696 --> 00:51:02,496 Συγγνώμη. 322 00:51:02,664 --> 00:51:04,566 Πρέπει να μείνεις εδώ. 323 00:51:05,365 --> 00:51:06,834 Πάμε. 324 00:51:08,268 --> 00:51:09,571 Είναι μέσα! 325 00:51:09,704 --> 00:51:11,005 Αστυνομία! 326 00:51:13,775 --> 00:51:14,943 Άσε το όπλο κάτω! 327 00:51:16,544 --> 00:51:19,413 Άσε το όπλο! 328 00:51:26,588 --> 00:51:28,121 Πάμε. 329 00:51:40,367 --> 00:51:41,869 Έι, αστυνομία. Σταματήστε! 330 00:51:42,003 --> 00:51:44,471 -Άσε το όπλο! 331 00:51:46,074 --> 00:51:47,542 Ένα προς echo. Έχουμε πολλούς τραυματίες. 332 00:51:52,580 --> 00:51:53,881 Φεύγουν. Κρατήστε τις θέσεις σας. 333 00:51:54,015 --> 00:51:55,016 Μπείτε πίσω. Κράτα το κεφάλι κάτω. 334 00:51:55,148 --> 00:51:56,918 Πιάσε τον Μέισον! 335 00:51:57,051 --> 00:51:58,385 Συνδέστε με τον Γουόρκμαν! 336 00:52:00,253 --> 00:52:01,923 Έκλεισε τις επικοινωνίες του. 337 00:52:02,056 --> 00:52:04,092 Τι διάολο γίνεται; 338 00:52:04,491 --> 00:52:05,760 Μείνε χαμηλά και κρατήσου γερά. 339 00:52:18,006 --> 00:52:21,509 Bravo 2-1, χρειαζόμαστε άμεση ενίσχυση! 340 00:53:49,530 --> 00:53:50,932 Ουφ... 341 00:55:27,028 --> 00:55:28,863 Αλλάζουμε αυτοκίνητα. 342 00:55:29,130 --> 00:55:30,531 Πάμε. 343 00:56:02,196 --> 00:56:04,031 Συγγνώμη. 344 00:56:04,165 --> 00:56:05,700 Είσαι καλά; 345 00:56:12,173 --> 00:56:14,474 Κύριε, μείνετε ακίνητος... 346 00:56:38,799 --> 00:56:39,901 Γεια σου, Ρομπέρτα. 347 00:56:40,167 --> 00:56:42,670 Τηλεφωνείς για να ρίξεις αλάτι στην πληγή; 348 00:56:42,803 --> 00:56:43,971 Ούτε κατά διάνοια, κύριε. 349 00:56:44,605 --> 00:56:45,840 Όσο αξίζει, πιστεύω ότι η Πρωθυπουργός 350 00:56:45,973 --> 00:56:47,575 έκανε λάθος με την απόλυσή σας σοβαρό. 351 00:56:47,708 --> 00:56:49,944 Τα κομπλιμέντα σε πάνε παντού. 352 00:56:50,077 --> 00:56:51,444 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 353 00:56:51,579 --> 00:56:55,349 Το όνομα Μάικλ Μέισον σας λέει κάτι; 354 00:56:59,053 --> 00:57:00,788 Πού άκουσες αυτό το όνομα; 355 00:57:00,922 --> 00:57:03,758 Εξουδετέρωσε ολόκληρη ομάδα επίθεσης... 356 00:57:04,191 --> 00:57:05,826 μόνος του. 357 00:57:06,594 --> 00:57:09,864 Αυτό που θα σου πω δεν υπάρχουν 358 00:57:10,031 --> 00:57:13,034 εκτός αυτής της συνομιλίας. 359 00:57:13,567 --> 00:57:16,337 Πριν χρόνια τρέχαμε ένα μυστικό πρόγραμμα 360 00:57:16,469 --> 00:57:20,074 με επίλεκτους πράκτορες που ονομάζονταν Μαύροι Κύκνοι. 361 00:57:20,207 --> 00:57:24,578 Πράκτορες ανεξέλεγκτοι από την εποπτεία της MI6. 362 00:57:24,712 --> 00:57:26,080 Και ο Μέισον ήταν ένας από αυτούς. 363 00:57:26,213 --> 00:57:28,282 Ναι. Ήταν από τους πρώτους. 364 00:57:28,416 --> 00:57:33,921 Ήταν ένα παιδί θαύμα. Έγινε το χρυσό μας πρότυπο. 365 00:57:34,155 --> 00:57:35,423 Και μετά τι έγινε; 366 00:57:35,556 --> 00:57:36,691 Στάλθηκε να εξοντώσει 367 00:57:36,824 --> 00:57:38,159 έναν ξένο αξιωματούχο πληροφοριών. 368 00:57:38,292 --> 00:57:39,627 Αντί γι’ αυτό, τον λυπήθηκε, 369 00:57:39,994 --> 00:57:43,431 ψευδώς αναφέρθηκε και εξαφανίστηκε. 370 00:57:43,564 --> 00:57:45,666 Γιατί να αψηφήσει της εντολές; 371 00:57:46,067 --> 00:57:47,835 Πιστεύουμε ότι τον γύρισαν. 372 00:57:48,002 --> 00:57:51,005 Σίγουρα για μια βασιλική αμοιβή. 373 00:57:51,138 --> 00:57:54,542 Πρέπει να καταλάβεις κάτι. 374 00:57:55,876 --> 00:57:58,446 Ο Μέισον δεν είναι απλώς ένας εκτελεστής. 375 00:57:58,579 --> 00:58:00,915 Είναι ένα ακριβές όργανο. 376 00:58:01,115 --> 00:58:02,583 Δεν υπάρχει τρόπος να τον σταματήσεις. 377 00:58:02,883 --> 00:58:07,487 Πρέπει να ρίξεις ό,τι έχεις στον Μέισον, Ρομπέρτα. 378 00:58:07,621 --> 00:58:09,156 Ο Μάικλ Μέισον, δυστυχώς, 379 00:58:09,290 --> 00:58:14,128 έχει γίνει καρκίνωμα σε όλα όσα πρεσβεύουμε. 380 00:58:17,565 --> 00:58:18,466 Ναι, κύριε. 381 00:58:33,381 --> 00:58:36,384 Έτοιμη να δοκιμάσεις τις ικανότητές σου; 382 00:58:39,387 --> 00:58:41,789 Θα με απολύσουν γι’ αυτό; 383 00:58:42,690 --> 00:58:44,191 Όχι, εκτός αν το κάνω εγώ. 384 00:58:47,228 --> 00:58:50,264 Βρήκα τα αρχεία των Μαύρων Κύκνων σε έναν backup Server. 385 00:58:50,398 --> 00:58:53,234 Ο Μέισον βοηθούσε έναν Ιρανό επιστήμονα να δραπετεύσει 386 00:58:53,367 --> 00:58:57,171 αφού μας έδωσε όλα τα στοιχεία για το πυρηνικό τους πρόγραμμα. 387 00:58:57,605 --> 00:58:58,973 Αντί να τον προστατεύσει, 388 00:58:59,140 --> 00:59:02,676 ο Μέισον έλαβε εντολή να τον σκοτώσει για να υπάρχει αμφιβολία. 389 00:59:03,210 --> 00:59:05,079 Φαίνεται πως αρνήθηκε. 390 00:59:07,982 --> 00:59:09,850 Μπράβο, Μάντι. 391 00:59:17,825 --> 00:59:19,693 Διάολε, Ρομπέρτα. 392 00:59:19,827 --> 00:59:22,897 Κάποιοι άνθρωποι απλώς δεν μπορούν να συγκρατηθούν. 393 00:59:39,647 --> 00:59:41,048 Είσαι καλά; 394 00:59:45,219 --> 00:59:46,454 Νομίζεις πως δεν αντέχω την αλήθεια 395 00:59:46,620 --> 00:59:49,423 για το ποια είσαι πραγματικά, αλλά αντέχω. 396 01:00:01,570 --> 01:00:05,439 Λοιπόν… έχεις οικογένεια κάπου; 397 01:00:10,244 --> 01:00:11,546 Όχι. 398 01:00:13,515 --> 01:00:15,249 Ποτέ δεν ήθελες; 399 01:00:16,750 --> 01:00:18,619 Σύζυγο, παιδιά; 400 01:00:23,090 --> 01:00:25,793 Κάνει τα πράγματα πιο περίπλοκα. 401 01:00:31,132 --> 01:00:34,168 Καλύτερα τότε να είναι περίπλοκα. 402 01:00:34,869 --> 01:00:36,837 Και να είχα πίσω τη μητέρα μου. 403 01:00:38,139 --> 01:00:39,907 Και τον θείο μου. 404 01:00:40,407 --> 01:00:42,176 Τώρα δεν έχω κανέναν. 405 01:00:44,812 --> 01:00:48,517 Μακάρι να μπορούσα να σου πω ότι η ζωή είναι πάντα δίκαιη. 406 01:00:48,782 --> 01:00:51,620 Αλλά ξέρεις ήδη την αλήθεια γι’ αυτό. 407 01:00:54,288 --> 01:00:57,491 Κανένα παιδί δεν πρέπει να περάσει αυτό που πέρασες εσύ. 408 01:01:01,428 --> 01:01:04,465 Απλώς μην αφήσεις ποτέ να σπάσει το πνεύμα σου. 409 01:01:04,999 --> 01:01:06,667 Ό,τι κι αν γίνει. 410 01:01:08,169 --> 01:01:09,503 Εντάξει; 411 01:01:34,596 --> 01:01:35,896 Ορίστε. 412 01:01:37,599 --> 01:01:39,233 Τουλάχιστον είχες τον Τζακ. 413 01:01:40,635 --> 01:01:42,503 Ήταν η οικογένειά σου. 414 01:01:47,041 --> 01:01:48,643 Καλύτερα να το κρατήσεις. 415 01:02:14,703 --> 01:02:19,340 Εντάξει, υπάρχει μια κάμερα στον τοίχο μπροστά μας. 416 01:02:19,807 --> 01:02:21,075 Και μια πίσω μας. 417 01:02:21,208 --> 01:02:22,810 Θέλω να βγεις από τη δική μου πλευρά, 418 01:02:22,943 --> 01:02:25,779 κρατώντας το κεφάλι κάτω και προσεκτικά μπροστά. 419 01:03:43,957 --> 01:03:46,528 Λοιπόν, πότε βρήκες τη θρησκεία; 420 01:03:47,595 --> 01:03:49,029 Σήμερα… 421 01:03:49,430 --> 01:03:50,998 όταν με φώναξε ένα φάντασμα. 422 01:03:54,435 --> 01:03:56,303 Έχουμε διαφορετικές ερμηνείες 423 01:03:56,437 --> 01:03:58,372 για το τι σημαίνει "φορτίο". 424 01:03:59,507 --> 01:04:01,041 Λέω απλώς. 425 01:04:52,560 --> 01:04:55,262 Όχι, εκεί είναι το εργαστήριο. 426 01:04:55,396 --> 01:04:57,532 Πάντα φτιάχνω κάτι ή άλλο. 427 01:04:57,665 --> 01:05:01,268 Πρόσεχε, όμως, υπάρχουν πολλά εργαλεία γύρω. 428 01:05:04,905 --> 01:05:06,708 Έι, Τζέσι; 429 01:05:06,841 --> 01:05:08,877 Γιατί δεν πηγαίνεις να πάρεις ένα ποτό; 430 01:05:09,009 --> 01:05:10,812 Η κουζίνα είναι πίσω. 431 01:05:10,944 --> 01:05:13,013 Αν θέλεις να φύγω για να μιλήσετε, 432 01:05:13,147 --> 01:05:15,082 μπορείς απλώς να το πεις. 433 01:05:21,388 --> 01:05:22,891 Εντάξει. 434 01:05:29,229 --> 01:05:30,698 Θαρραλέο κορίτσι. 435 01:05:33,033 --> 01:05:35,302 Ποια είναι; Τι κάνεις εδώ; 436 01:05:35,436 --> 01:05:38,640 Ο θείος της κι εγώ υπηρετήσαμε μαζί. 437 01:05:39,173 --> 01:05:42,209 Χρειάζομαι μια διέξοδο για αυτήν. 438 01:05:42,443 --> 01:05:45,647 Τότε θα αρχίσω να καταλαβαίνω πώς με βρήκαν. 439 01:05:45,780 --> 01:05:48,449 Μην μου πεις ότι έχεις γίνει συναισθηματικός στην ηλικία σου; 440 01:05:48,583 --> 01:05:49,818 Είναι απλώς ένα παιδί 441 01:05:50,150 --> 01:05:53,320 που ήταν στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 442 01:05:53,454 --> 01:05:55,122 Θεέ μου, Μέισον… 443 01:06:42,169 --> 01:06:43,337 Γνώρισε τη Θέα. 444 01:06:43,771 --> 01:06:47,107 Βοήθησα να τη φτιάξουμε πριν φύγω από το τσίρκο. 445 01:06:47,241 --> 01:06:48,977 Το μεγάλο ερώτημα είναι… 446 01:06:49,109 --> 01:06:52,212 πώς διάολο σε βρήκαν μετά που σε έθαψα; 447 01:06:56,016 --> 01:06:57,384 Διάολε. 448 01:07:04,526 --> 01:07:06,594 Όταν ήρθε η ώρα να εξαφανιστείς, 449 01:07:06,728 --> 01:07:10,698 εγώ άλλαξα την ταυτότητά σου σε εργάτη πετρελαίου στο Αμπερντίν. 450 01:07:10,832 --> 01:07:13,333 Κανένας. Αλλά κάποιος το κατάλαβε, 451 01:07:13,467 --> 01:07:15,435 και το άλλαξε σε αυτόν τον τύπο. 452 01:07:15,570 --> 01:07:17,672 Έναν τρομοκράτη υψηλής αξίας στη λίστα παρακολούθησης. 453 01:07:17,805 --> 01:07:21,408 Ο οποίος, όπως ξέρεις, φέρει εντολή θανάτου από πολλές υπηρεσίες. 454 01:07:25,112 --> 01:07:26,313 Ο Μανάφορντ. 455 01:07:26,648 --> 01:07:28,415 Πραγματικά νομίζεις ότι ακόμα θέλει να σε σκοτώσει 456 01:07:28,550 --> 01:07:30,284 μετά από όλο αυτόν τον καιρό; 457 01:07:30,417 --> 01:07:32,854 Παρέβην τον μοναδικό κανόνα που τον νοιάζει. 458 01:07:32,987 --> 01:07:33,922 Στον διάολο οι κανόνες του. 459 01:07:34,321 --> 01:07:35,790 Αρνήθηκες να σκοτώσεις έναν αθώο άντρα, 460 01:07:35,924 --> 01:07:39,727 που είχες υποσχεθεί να βοηθήσεις μετά που βοήθησε εμάς. 461 01:07:40,127 --> 01:07:41,763 Μπορείς να το κλείσεις; 462 01:07:41,896 --> 01:07:43,898 Όχι από εδώ. 463 01:07:44,599 --> 01:07:48,703 Δηλαδή, δεν θα είχε σημασία έτσι κι αλλιώς. Σε έχουν αναγνωρίσει. 464 01:07:48,836 --> 01:07:50,872 Όλα αυτά τα χρόνια στο νησί. 465 01:07:51,005 --> 01:07:53,608 Έπρεπε να είχες μείνει νεκρός, Μέισον. 466 01:07:53,741 --> 01:07:55,442 Ναι, αυτό είναι το πρόβλημά μου. 467 01:07:55,577 --> 01:07:58,245 Μόνο να κρατήσεις τη Τζέσι ασφαλή χρειάζομαι. 468 01:07:59,681 --> 01:08:02,182 Ο Μανάφορντ ξέρει ποια είναι τώρα… 469 01:08:02,316 --> 01:08:04,251 κάτι που την κάνει ανοιχτή υπόθεση. 470 01:08:05,820 --> 01:08:08,121 Σε νοιάζεται, έτσι δεν είναι; 471 01:08:11,224 --> 01:08:13,226 Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας. 472 01:08:15,663 --> 01:08:17,532 Μπορείς να την κρατήσεις εδώ; 473 01:08:18,733 --> 01:08:21,903 Κοίτα, Μέισον, εγώ… δεν μπορώ. 474 01:08:23,403 --> 01:08:24,706 Γιατί; 475 01:08:26,406 --> 01:08:28,408 Έχει καρκίνο. 476 01:08:30,778 --> 01:08:33,480 Η μητέρα μου έπαιρνε τα ίδια φάρμακα πριν… 477 01:08:40,220 --> 01:08:42,757 Λυπάμαι που σου είμαι βάρος. 478 01:08:43,858 --> 01:08:45,192 Τζέσι, περίμενε. 479 01:08:49,530 --> 01:08:51,431 Έχει δίκιο; 480 01:08:52,499 --> 01:08:55,502 Οι γιατροί λένε ότι ίσως να δω για μια ακόμη φορά τα Χριστούγεννα. 481 01:08:56,604 --> 01:08:58,405 Χριστέ μου. 482 01:08:59,574 --> 01:09:01,643 Θα σε βοηθούσα αν μπορούσα. 483 01:09:01,943 --> 01:09:04,277 Αλλά ξέρεις ότι δεν μπορώ να είμαι υπεύθυνος γι’ αυτήν. 484 01:09:04,411 --> 01:09:06,346 Τα χέρια μου είναι δεμένα. 485 01:09:10,551 --> 01:09:12,787 Τι θα γίνει αν πάω στον Καμάλ; 486 01:09:13,588 --> 01:09:16,124 Έχει τους πόρους να τη βγάλει… 487 01:09:16,256 --> 01:09:17,992 -Αόρατη. -Στον Καμάλ Σαχ; 488 01:09:18,126 --> 01:09:21,228 Όχι. Όχι, όχι, με τίποτα. 489 01:09:21,361 --> 01:09:22,563 -Δεν είναι επιλογή! -Κοίτα. 490 01:09:22,697 --> 01:09:24,032 Είναι ο καλύτερος σε αυτό που κάνει. 491 01:09:24,197 --> 01:09:25,833 Ναι, γιατί είναι βίαιος διακινητής. 492 01:09:25,967 --> 01:09:29,537 Και δεν έχεις πίσω σου τη MI6 να τον ελέγξει τώρα. 493 01:09:29,671 --> 01:09:31,939 Άσε με να ανησυχώ γι’ αυτό. 494 01:09:32,172 --> 01:09:33,975 Απλώς βοήθησέ με να φτάσω σε αυτόν. 495 01:09:35,510 --> 01:09:37,145 Μπορείς να το κάνεις; 496 01:09:39,212 --> 01:09:43,551 Άκου, εγώ μπορώ να σου πω πότε να στρίψεις αριστερά ή δεξιά. 497 01:09:45,153 --> 01:09:46,854 Τίποτα παραπάνω. 498 01:09:47,555 --> 01:09:49,489 Αρκετά καλά. 499 01:10:30,098 --> 01:10:33,500 Τζέσι. Ώρα να φύγουμε. 500 01:10:37,805 --> 01:10:39,841 Τζέσι, έλα. 501 01:10:41,576 --> 01:10:44,579 Πραγματικά θα με άφηνες εδώ; 502 01:10:45,713 --> 01:10:47,447 Λυπάμαι. 503 01:10:48,049 --> 01:10:51,219 Η ασφάλειά σου είναι το πιο σημαντικό πράγμα για μένα. 504 01:10:54,889 --> 01:10:56,190 Σε παρακαλώ. 505 01:10:58,559 --> 01:10:59,894 Εντάξει. 506 01:11:08,102 --> 01:11:09,269 Πήγαινε στον τοίχο. Αλλά… 507 01:11:09,637 --> 01:11:12,540 Κάν’ το! Στάσου στον τοίχο. 508 01:11:59,787 --> 01:12:00,521 Χριστέ μου! 509 01:13:31,579 --> 01:13:33,080 Άφησέ τον. 510 01:13:35,316 --> 01:13:37,417 Άφησέ τον απλώς. 511 01:13:44,692 --> 01:13:45,960 Έλα! 512 01:13:51,732 --> 01:13:56,037 Έλα εδώ τώρα, πάμε! Πάμε, πάμε, μπείτε! 513 01:14:13,754 --> 01:14:15,323 Χριστέ μου! 514 01:14:16,590 --> 01:14:18,092 Ποιος ήταν αυτός; 515 01:14:18,426 --> 01:14:19,660 Αυτός. 516 01:14:19,794 --> 01:14:21,228 Πριν 20 χρόνια. 517 01:14:47,321 --> 01:14:48,656 Ρος; 518 01:14:50,257 --> 01:14:52,693 Διπλασιάζουμε την προσπάθεια, ετοίμασε την ομάδα σου. 519 01:14:52,827 --> 01:14:54,195 Ναι, κύριε. 520 01:15:01,035 --> 01:15:04,338 Το Wi-Fi εκεί μέσα θα καλύψει τις ανάγκες μου. 521 01:15:04,472 --> 01:15:06,574 Ορίστε, πάρε το καπέλο και το παλτό μου. 522 01:15:06,707 --> 01:15:08,709 Να κρύψεις αυτά τα καλά σου χαρακτηριστικά. 523 01:15:08,843 --> 01:15:10,144 Σωστά. 524 01:15:10,277 --> 01:15:11,746 Χρησιμοποίησέ τα μόνο σε έκτακτη ανάγκη, 525 01:15:11,879 --> 01:15:15,649 αλλιώς θα σε εντοπίσουν σε δευτερόλεπτα. 526 01:15:16,283 --> 01:15:18,185 Ναι, θα χρειαστεί να αλλάξουμε αυτοκίνητο. 527 01:15:18,319 --> 01:15:20,454 Ξέρουν ότι είμαστε σε αυτό τώρα. 528 01:15:24,425 --> 01:15:26,360 Να προσέχεις, μικρή. 529 01:15:27,228 --> 01:15:28,396 Ευχαριστώ. 530 01:15:45,679 --> 01:15:48,049 Μακάρι να είχες σκοτώσει εκείνον τον άντρα. 531 01:15:50,217 --> 01:15:53,154 Ξέρω ότι είναι λάθος να το λέω, αλλά… 532 01:15:55,723 --> 01:15:58,192 Ίσως γίνομαι σαν κι εσένα. 533 01:16:00,461 --> 01:16:02,830 Δεν μοιάζεις καθόλου μαζί μου, Τζέσι. 534 01:16:03,064 --> 01:16:05,366 Και το κρατάω έτσι. 535 01:16:05,900 --> 01:16:07,935 Αλλά πώς το ξέρεις; 536 01:16:11,038 --> 01:16:13,574 Επειδή έχω δει ποια είσαι πραγματικά. 537 01:16:16,677 --> 01:16:21,516 Κοίτα μέχρι απόψε, όλα αυτά θα είναι πίσω σου. 538 01:16:21,649 --> 01:16:23,617 Θα ξεκινήσεις μια ολοκαίνουργια ζωή… 539 01:16:23,751 --> 01:16:26,253 κάπου φυσιολογικά, κάπου ασφαλή. 540 01:16:27,588 --> 01:16:29,290 Και μόνη. 541 01:16:33,127 --> 01:16:34,762 Τι θα κάνεις; 542 01:16:36,263 --> 01:16:38,933 Δεν μπορείς να επιστρέψεις στο νησί σου. 543 01:16:39,366 --> 01:16:41,802 Υπάρχει πάντα ένα άλλο νησί. 544 01:16:51,011 --> 01:16:53,080 Μπορώ να έρθω μαζί σου. 545 01:16:57,218 --> 01:16:58,786 Δεν θέλεις αυτή τη ζωή. 546 01:16:58,919 --> 01:17:02,490 Πάντα κυνηγημένη, και να κοιτάς πίσω σου. 547 01:17:02,623 --> 01:17:03,491 Και θέλεις; 548 01:17:03,958 --> 01:17:05,826 Τζέσι, πρέπει να καταλάβεις. 549 01:17:05,960 --> 01:17:08,530 Ο μόνος τρόπος να σε προστατεύσω… 550 01:17:08,662 --> 01:17:11,765 είναι να σταματήσω αυτούς που το κάνουν. 551 01:18:12,860 --> 01:18:15,664 Πρέπει να μένεις κοντά μου, εντάξει; 552 01:18:38,385 --> 01:18:39,920 Υπάρχουν νέα από τον Μέισον; 553 01:18:40,054 --> 01:18:42,223 Όχι. Δεν έχουμε τίποτα. 554 01:18:42,389 --> 01:18:44,992 Ξέρει τι κάνει. 555 01:18:45,859 --> 01:18:47,194 Έχεις δίκιο. 556 01:18:47,529 --> 01:18:51,332 Βρήκα ένα άγνωστο login στη Θέα από έξω από τη MI6. 557 01:18:51,465 --> 01:18:53,267 Έχω ένα κακό προαίσθημα. 558 01:18:53,400 --> 01:18:54,835 Μπορείς να το ταυτοποιήσεις; 559 01:18:54,969 --> 01:18:55,869 Όχι. 560 01:18:56,503 --> 01:18:59,907 Υπάρχει… υπάρχει κάτι που μπορώ να δοκιμάσω. 561 01:19:00,040 --> 01:19:02,109 Ό,τι κι αν είναι, κάν’ το γρήγορα. 562 01:19:19,293 --> 01:19:21,730 Υπάρχει κάμερα. Θα μας δει. 563 01:19:22,263 --> 01:19:24,231 Ας ελπίσουμε ότι λειτουργεί. 564 01:19:28,603 --> 01:19:30,504 Συγγνώμη, φίλε. Μόνο με πρόσκληση. 565 01:19:35,843 --> 01:19:36,844 Πήγαινε με στον Καμάλ, 566 01:19:36,977 --> 01:19:38,412 ή θα σπάσω και τον άλλο σου καρπό. 567 01:19:56,531 --> 01:19:58,499 Καλά παίξατε, Ρομπέρτα. 568 01:19:58,633 --> 01:20:01,001 Η παγίδα μου πέτυχε. Τον έπιασα. 569 01:20:02,436 --> 01:20:04,004 Είναι… 570 01:20:05,439 --> 01:20:06,641 Θεέ μου. 571 01:20:06,775 --> 01:20:09,176 -Αυτός είναι… -Ο Στίβεν Μαναφόρτ. 572 01:20:11,746 --> 01:20:14,315 Το ξέρω. Θα τον αντιμετωπίσουμε αργότερα. 573 01:20:16,150 --> 01:20:20,421 Βάλε όλες τις κάμερες αυτού του κλαμπ, τώρα! 574 01:20:31,265 --> 01:20:33,967 Ας περπατήσουμε ήσυχα και ήρεμα. 575 01:21:10,037 --> 01:21:12,373 Πες του ότι είναι ο Μάικλ Μέισον. 576 01:21:30,391 --> 01:21:32,660 Γνωρίζεις τον Μάικλ Μέισον, αφεντικό; 577 01:21:55,082 --> 01:21:57,184 Ο Μάικλ Μέισον. 578 01:21:57,585 --> 01:21:59,019 Κοίτα σε εσένα. 579 01:22:00,120 --> 01:22:02,322 Χωρίς χώρα, χωρίς σήμα. 580 01:22:02,456 --> 01:22:07,428 Μόνο ένας φτωχός μπάσταρδος που νόμιζε ότι είχε φίλους στο παιχνίδι. 581 01:22:10,230 --> 01:22:11,733 Ποια είναι αυτή; 582 01:22:12,933 --> 01:22:14,435 Χρειάζομαι μια διέξοδο… 583 01:22:14,569 --> 01:22:18,071 από τη χώρα για εκείνη. Απόψε. 584 01:22:18,205 --> 01:22:21,208 Νέα ταυτότητα. Κάπου εκτός δικτύου. 585 01:22:22,443 --> 01:22:23,645 Όχι. 586 01:22:23,778 --> 01:22:25,279 Όχι; 587 01:22:25,412 --> 01:22:27,047 Πώς νομίζεις ότι σου επιτρεπόταν να λειτουργείς 588 01:22:27,181 --> 01:22:30,017 όλα αυτά τα χρόνια, Καμάλ; Ατιμώρητα. 589 01:22:30,150 --> 01:22:33,387 Και με την πολυτέλεια να ξεφορτώνεσαι τους ανταγωνιστές σου 590 01:22:33,521 --> 01:22:34,823 ταυτόχρονα. 591 01:22:34,955 --> 01:22:38,660 Καταδίδοντάς τους στον Μαναφόρτ και σε μένα. 592 01:22:40,628 --> 01:22:42,162 Ο Μαναφόρτ έφυγε. 593 01:22:42,630 --> 01:22:44,164 Δεν έφυγε… 594 01:22:44,298 --> 01:22:45,165 ...ελεύθερος. 595 01:22:45,834 --> 01:22:49,804 Είναι πιο επικίνδυνος από ποτέ και για τους δύο μας. 596 01:22:49,938 --> 01:22:51,840 -Λές ψέματα. -Μπορεί; 597 01:22:51,972 --> 01:22:54,709 Τη στιγμή που η κάμερα ασφαλείας έξω με είδε να μπαίνω εδώ, 598 01:22:54,843 --> 01:23:00,548 στο κλαμπ σου, κάθε πράκτορας της MI6 σε ακτίνα 25 μιλίων 599 01:23:00,682 --> 01:23:03,150 ενεργοποιήθηκε για να με συλλάβει. 600 01:23:03,283 --> 01:23:06,487 Υπολογίζω ότι έχεις δέκα λεπτά, το πολύ. 601 01:23:06,621 --> 01:23:08,957 Το μόνο που χρειάζομαι είναι να τη βγάλεις από εκεί. 602 01:23:09,089 --> 01:23:11,860 Και εγώ θα κόψω το κεφάλι του φιδιού. 603 01:23:11,992 --> 01:23:15,095 Θα θάψω όλα τα βρώμικα μυστικά μας μαζί του. 604 01:23:19,166 --> 01:23:21,101 Περίμενε εδώ. 605 01:23:37,117 --> 01:23:39,453 Σε παρακαλώ, έλα μαζί μου. 606 01:23:40,354 --> 01:23:42,724 Άκουσες τη συμφωνία που έκανα μαζί του. 607 01:23:44,057 --> 01:23:46,059 Πρέπει να τηρήσω το μέρος μου. 608 01:23:46,193 --> 01:23:47,996 Να τηρήσεις το μέρος σου; 609 01:23:51,231 --> 01:23:52,700 Νομίζω ότι θέλεις να πεθάνεις. 610 01:23:52,834 --> 01:23:54,536 Τι σημαίνει αυτό; 611 01:23:54,669 --> 01:23:57,839 Δεν νομίζεις ότι έχεις κάτι για το οποίο αξίζει να ζεις. 612 01:24:00,440 --> 01:24:01,876 Αν το ήθελες πραγματικά, θα ερχόσουν! 613 01:24:02,209 --> 01:24:06,514 Εμείς οι άνθρωποι σαν κι εμένα δ εν μπορούμε να ζήσουμε κανονική ζωή! 614 01:24:06,648 --> 01:24:08,883 Συνεχίζεις να το λες στον εαυτό σου. 615 01:24:18,191 --> 01:24:21,128 -Είσαι πιο δυνατή από αυτό. -Όχι, δεν είμαι. 616 01:24:21,261 --> 01:24:22,697 Ναι, είσαι. 617 01:24:24,298 --> 01:24:26,433 Χρειάζομαι να είσαι. 618 01:24:27,200 --> 01:24:30,103 Απλώς υποσχέσου μου ότι δεν θα πεθάνεις. 619 01:24:35,208 --> 01:24:36,578 Ακριβώς. 620 01:24:44,184 --> 01:24:46,119 Εντάξει, πού είναι η τακτική μου ομάδα; 621 01:24:46,253 --> 01:24:47,822 -Στον δρόμο. -Θέλω τον Μέισον και το κορίτσι 622 01:24:47,956 --> 01:24:51,559 να συλληφθούν ζωντανοί. Μην ανοίξετε πυρ. 623 01:24:51,859 --> 01:24:54,227 Το αυτοκίνητο είναι μπροστά. 624 01:24:54,361 --> 01:24:55,395 Πόσο μακριά είναι η ομάδα σου; 625 01:24:55,530 --> 01:24:57,899 Είναι ακόμα καθ’ οδόν, κύριε. 626 01:24:58,131 --> 01:24:59,801 Πού στο διάολο είσαι; 627 01:25:01,603 --> 01:25:02,704 Τριάντα δευτερόλεπτα, κύριε. 628 01:25:03,437 --> 01:25:06,139 Το κορίτσι είναι η αχίλλειος πτέρνα του. Χρησιμοποίησέ το προς όφελός σου. 629 01:25:06,273 --> 01:25:07,709 Κατάλαβα, κύριε. 630 01:25:15,415 --> 01:25:17,952 Διαβατήριο, ταυτότητα και 20.000 ευρώ. 631 01:25:18,086 --> 01:25:21,254 Πηγαίνει στο ασφαλές μας σπίτι στην Ισπανία προς το παρόν. 632 01:25:21,388 --> 01:25:26,159 Το πλοίο φεύγει από το Isle of Dogs σε 30 λεπτά. Δεν θα περιμένει. 633 01:25:26,293 --> 01:25:29,296 Απλώς βεβαιώσου ότι θα ολοκληρώσεις αυτό που ξεκίνησες. 634 01:25:29,429 --> 01:25:33,333 Αν κάνεις το μέρος σου, τότε κι εγώ θα κάνω το δικό μου. 635 01:25:44,112 --> 01:25:46,279 Περίμενε στην άλλη πλευρά της πλατείας. 636 01:25:46,413 --> 01:25:48,850 Πάμε. Εντάξει, φύγαμε. 637 01:25:53,688 --> 01:25:55,023 Εδώ η ομάδα Ζούλου, είμαστε δύο λεπτά μακριά. 638 01:25:55,288 --> 01:25:56,658 Έχουμε την ακριβή θέση μέσα; 639 01:25:56,791 --> 01:25:58,559 Περίμενε, δεν είσαι ήδη εκεί; 640 01:25:58,726 --> 01:25:59,827 Όχι. 641 01:26:02,830 --> 01:26:06,333 Μαναφόρτ. Πες τους ότι υπάρχει ήδη μια ομάδα εκτός ελέγχου μέσα. 642 01:26:06,466 --> 01:26:08,903 Πρέπει να μπουν εκεί τώρα! Τώρα! 643 01:27:28,750 --> 01:27:30,450 Εντάξει. 644 01:29:03,778 --> 01:29:07,048 Φύγε από εδώ! Βγες από τη μέση! 645 01:29:08,850 --> 01:29:10,450 Μέισον! 646 01:29:10,751 --> 01:29:12,485 Μέισον! 647 01:29:19,327 --> 01:29:22,697 Άρθουρ. Οι φρουροί του Μαναφόρτ έχουν την Τζέσι. 648 01:29:22,830 --> 01:29:26,433 Πάμε, πάμε. Φύγε από τη μέση! 649 01:29:26,567 --> 01:29:28,636 Την βρήκα. Κράτα γερά. 650 01:29:29,502 --> 01:29:31,038 Έξοδος από την κύρια είσοδο. 651 01:29:31,172 --> 01:29:32,807 Πέρνα την πλατεία, και στρίψε νότια. 652 01:29:32,940 --> 01:29:35,910 Την πάνε προς ένα μαύρο βαν μεταφορών. 653 01:29:36,043 --> 01:29:37,345 Άνοιξέ! 654 01:29:37,477 --> 01:29:40,514 -Την έχω! Πάμε,πάμε! -Βοήθησέ με! 655 01:29:40,648 --> 01:29:42,583 Πάμε, πάμε, πάμε! 656 01:29:42,717 --> 01:29:43,584 Ετοιμάσου! 657 01:29:43,851 --> 01:29:45,920 Θα έρθει για εκείνη! 658 01:29:46,053 --> 01:29:47,255 Μπες μέσα! 659 01:29:49,023 --> 01:29:51,424 Πού πηγαίνεις; Μπες μέσα! 660 01:29:58,199 --> 01:29:59,734 Δεν βλέπω τον Μέισον. 661 01:30:00,400 --> 01:30:01,434 Εκεί! 662 01:30:06,374 --> 01:30:08,542 Ο Μέισον κατευθύνεται απευθείας προς εσένα. 663 01:30:21,923 --> 01:30:22,790 Πάμε! 664 01:30:33,267 --> 01:30:34,602 Πάμε! 665 01:30:34,735 --> 01:30:35,468 Πάμε! 666 01:30:35,603 --> 01:30:37,138 Πάμε ρε! 667 01:31:03,931 --> 01:31:05,299 Σε έχω. 668 01:31:05,433 --> 01:31:06,834 Είναι εντάξει. 669 01:31:08,803 --> 01:31:10,171 Σε έχω. 670 01:31:10,304 --> 01:31:11,906 Σε έχω, Τζέσι. 671 01:31:14,275 --> 01:31:15,676 Σε έχω. 672 01:31:21,115 --> 01:31:22,516 Είσαι καλά; 673 01:31:22,650 --> 01:31:24,986 Ώρα να φύγουμε. 674 01:32:24,912 --> 01:32:26,515 Να η μεταφορά σου. 675 01:32:48,302 --> 01:32:50,004 Θα είσαι εντάξει. 676 01:32:52,206 --> 01:32:53,508 Έλα. 677 01:32:59,380 --> 01:33:00,714 Έλα. 678 01:33:01,649 --> 01:33:03,050 Θα την κατεβάσουμε. 679 01:33:03,184 --> 01:33:05,252 Πρέπει να βιαστείς! 680 01:33:05,719 --> 01:33:08,255 Έτοιμη; Ώρα να φύγουμε. Όχι. 681 01:33:08,389 --> 01:33:11,625 Το πλοίο δεν θα περιμένει. Όχι, όχι, όχι. Εσύ… 682 01:33:11,759 --> 01:33:15,129 Είπες ότι δεν μπορείς να ζήσεις κανονική ζωή, αλλά κάνεις λάθος. 683 01:33:15,262 --> 01:33:16,864 Απλώς πρέπει να έρθεις στο πλοίο μαζί μου 684 01:33:16,997 --> 01:33:18,399 και μπορούμε... μπορούμε να εξαφανιστούμε 685 01:33:18,533 --> 01:33:19,834 και να έχουμε μια κανονική ζωή. 686 01:33:19,967 --> 01:33:21,602 Έλα. Σε παρακαλώ. Όχι, σε παρακαλώ! 687 01:33:21,735 --> 01:33:22,837 Σε παρακαλώ! Το πλοίο δεν θα περιμένει. 688 01:33:22,970 --> 01:33:25,206 Είσαι ό,τι έχω τώρα! 689 01:33:28,642 --> 01:33:30,911 Δεν θέλω να σε αφήσω. 690 01:33:32,780 --> 01:33:34,381 Τζέσι. 691 01:33:34,516 --> 01:33:36,450 Όχι! Άκουσέ με. 692 01:33:38,252 --> 01:33:39,787 Τζέσι. Όχι! 693 01:33:39,920 --> 01:33:43,558 Αυτός είναι ο μόνος τρόπος που μπορώ να σε κρατήσω ασφαλή. 694 01:33:44,526 --> 01:33:45,392 Λυπάμαι. 695 01:33:46,060 --> 01:33:49,997 Όχι! Δεν φεύγω χωρίς εσένα! 696 01:33:52,967 --> 01:33:55,269 Πρέπει να σε σώσω! 697 01:33:57,338 --> 01:33:59,306 Μου έχεις ήδη σώσει τη ζωή. 698 01:34:02,143 --> 01:34:04,245 Μου έχεις ήδη σώσει τη ζωή. 699 01:34:06,313 --> 01:34:07,848 Έλα. 700 01:34:09,750 --> 01:34:11,986 Τώρα, Τζέσι! Όχι! 701 01:34:12,286 --> 01:34:14,922 Εντάξει, είναι ασφαλής. 702 01:34:16,657 --> 01:34:18,593 Όχι, όχι, σε παρακαλώ! 703 01:35:05,540 --> 01:35:08,075 Ξέρεις καν γιατί το κάνεις αυτό; 704 01:35:11,378 --> 01:35:13,214 Έχει σημασία; 705 01:35:13,847 --> 01:35:16,016 Δεν μπορείς να τη σώσεις κι εσύ. 706 01:36:47,609 --> 01:36:50,177 Η νεοδιορισμένη επικεφαλής της MI6, Ρομπέρτα Φροστ, 707 01:36:50,344 --> 01:36:52,580 αντιμετωπίζει τις συνέπειες… 708 01:37:32,554 --> 01:37:34,988 Ήσουν ο αγαπημένος μου… 709 01:37:36,190 --> 01:37:38,492 ...το μεγαλύτερό μου όπλο. 710 01:37:40,461 --> 01:37:43,030 Και μετά έσπασες τους κανόνες. 711 01:37:43,631 --> 01:37:49,269 Οι Μαύροι Κύκνοι έχουν έναν νόμο πάνω απ’ όλα... την πίστη. 712 01:37:49,403 --> 01:37:54,408 Έβαλες τη συνείδησή σου πρώτη και την αποστολή δεύτερη. 713 01:37:54,542 --> 01:37:57,545 Τέλος, έβαλα την ανθρωπιά πάνω από την τυφλή υπακοή. 714 01:37:57,679 --> 01:38:00,749 Ναι. Ιδού ο δίκαιος μάρτυρας. 715 01:38:00,881 --> 01:38:04,251 Ένας ανόητος.Έβαλες έναν πολίτη μέσα σε αυτό το παιχνίδι. 716 01:38:04,385 --> 01:38:07,154 Ένα παιδί! Τι αξία έχει όλη αυτή η ανθρωπιά 717 01:38:07,287 --> 01:38:09,923 με το αίμα της στα χέρια σου; 718 01:38:10,324 --> 01:38:12,059 Δεν πρόκειται να συμβεί. 719 01:38:12,861 --> 01:38:14,428 Και το ξέρεις. 720 01:38:19,601 --> 01:38:21,836 Ούτε κι εγώ το θέλω. 721 01:38:25,406 --> 01:38:29,076 Πραγματικά νομίζεις ότι μπορείς να ξεφύγεις από το ποιος είσαι; 722 01:38:30,578 --> 01:38:33,848 Είμαστε αυτό που είμαστε, Μέισον. 723 01:38:35,315 --> 01:38:37,384 Μου έχει δοθεί πλήρης αυτονομία 724 01:38:37,519 --> 01:38:40,988 για να κάνω τους Μαύρους Κύκνους ισχυρότερους από ποτέ. 725 01:38:41,121 --> 01:38:45,860 Σε θέλω μαζί μου… στο πλάι μου, όπως παλιά. 726 01:38:48,996 --> 01:38:53,367 Είσαι ο λόγος που δεν πάτησα τη σκανδάλη πριν δέκα χρόνια. 727 01:38:56,136 --> 01:38:57,906 Και ο λόγος που πρέπει τώρα. 728 01:39:37,211 --> 01:39:40,080 Τι γίνεται; Κάτι καινούριο; 729 01:39:40,314 --> 01:39:43,183 Απλώς πίνω κακάο και διαβάζω ένα βιβλίο. 730 01:39:44,919 --> 01:39:46,453 Ζουμ και ανάλυση υψηλής ποιότητας. 731 01:39:52,159 --> 01:39:53,761 Ίσως πρέπει να αρχίσουμε να εξερευνούμε 732 01:39:53,895 --> 01:39:55,964 άλλους τρόπους να τον βρούμε. 733 01:39:56,631 --> 01:39:59,032 Έκρυβε τον εαυτό του από εμάς για δέκα χρόνια… 734 01:39:59,466 --> 01:40:00,869 μέχρι αυτήν. 735 01:40:02,169 --> 01:40:03,972 Είναι θέμα χρόνου. 736 01:40:12,680 --> 01:40:14,147 Περίμενε. 737 01:40:20,387 --> 01:40:21,956 Είναι αυτός. 738 01:40:33,001 --> 01:40:35,202 Ο φίλος σου είπε ότι ήταν για σένα. 739 01:40:56,558 --> 01:40:59,827 Πού είναι; Ήταν εδώ πριν λίγο. 740 01:40:59,851 --> 01:41:31,851 Απόδοση διαλόγων:Sparta