1
00:01:20,612 --> 00:01:39,312
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:02:16,136 --> 00:02:18,405
Εντάξει. Πρόσεχε τα δάχτυλά σου.
3
00:02:23,477 --> 00:02:25,113
Όπως πριν. Τώρα.
4
00:05:05,006 --> 00:05:06,641
Τι κοιτάς;
5
00:05:16,150 --> 00:05:18,586
Τι θα κάνουμε σήμερα;
6
00:05:18,986 --> 00:05:22,355
Κάνε τον εαυτό σου χρήσιμο
και σκέψου το.
7
00:05:55,523 --> 00:05:57,158
Ματ.
8
00:07:12,432 --> 00:07:13,134
Εντάξει.
9
00:07:34,922 --> 00:07:36,791
Άφησε το κιβώτιο
και γύρνα κατευθείαν πίσω.
10
00:07:36,924 --> 00:07:38,926
Ο καιρός φαίνεται πως αγριεύει.
11
00:08:32,580 --> 00:08:34,615
Μην ξανάρθεις εδώ πάνω.
12
00:08:42,556 --> 00:08:45,026
Οι περισσότεροι λένε απλώς
ευχαριστώ.
13
00:08:48,229 --> 00:08:52,033
Είναι πολύ σημαντικό να ακούς.
14
00:08:52,633 --> 00:08:54,402
Μην ξανάρθεις ποτέ εδώ πάνω.
15
00:08:56,037 --> 00:09:01,542
Εγώ κι ο θείος μου ερχόμαστε
εδώ εβδομάδα με τη βδομάδα,
16
00:09:01,542 --> 00:09:04,111
σου φέρνουμε προμήθειες,
17
00:09:04,111 --> 00:09:06,111
κι όμως δεν κατεβαίνεις ποτέ
να μας χαιρετήσεις.
18
00:09:03,044 --> 00:09:04,111
Γιατί;
19
00:09:16,323 --> 00:09:17,925
Δεν σε φοβάμαι!
20
00:09:49,023 --> 00:09:50,758
Μήνυμα προς όλα τα σκάφη.
21
00:09:50,891 --> 00:09:54,128
Θυελλώδεις άνεμοι σε ισχύ
σε όλη την ακτογραμμή.
22
00:10:00,835 --> 00:10:02,136
Τζέσι, πάμε!
23
00:10:04,872 --> 00:10:08,742
Νέα καταιγίδα κατευθύνεται
προς τις Εβρίδες.
24
00:10:19,086 --> 00:10:20,821
Μη με κοιτάς έτσι.
25
00:10:24,625 --> 00:10:25,326
Τζέσι!
26
00:10:27,795 --> 00:10:29,598
Πάμε!
27
00:10:33,901 --> 00:10:35,736
Θείε!
28
00:10:36,737 --> 00:10:38,573
Πάμε!
29
00:10:44,211 --> 00:10:45,479
Ουφ!
30
00:10:49,483 --> 00:10:50,985
Τζέσι!
31
00:14:10,585 --> 00:14:12,353
Πού είναι ο θείος μου;
32
00:14:16,123 --> 00:14:17,759
Πού είναι ο θείος μου;
33
00:14:25,265 --> 00:14:26,835
Πέθανε.
34
00:14:33,541 --> 00:14:35,142
Το αλιευτικό βυθίστηκε.
35
00:14:36,009 --> 00:14:37,478
Παγιδεύτηκε.
36
00:15:58,292 --> 00:16:00,728
Πρέπει να πέσει το πρήξιμο.
37
00:16:27,287 --> 00:16:30,491
Γιατί δεν ειδοποίησες κανέναν
γι’ αυτό που έγινε;
38
00:16:31,391 --> 00:16:33,160
Ούτε την αστυνομία;
39
00:16:35,630 --> 00:16:37,832
Ποιος άλλος ξέρει
ότι είμαστε εδώ;
40
00:16:39,968 --> 00:16:41,268
Κανείς;
41
00:16:42,069 --> 00:16:43,538
Ξεκουράσου.
42
00:17:15,035 --> 00:17:18,540
Πρέπει να με πας πίσω.
Δεν μπορείς να με κρατάς εδώ.
43
00:17:18,673 --> 00:17:22,510
Δηλαδή... δεν καταλαβαίνω καν
γιατί βρίσκεσαι εδώ.
44
00:17:22,644 --> 00:17:25,713
Ο θείος μου είπε πως ο φάρος
δεν λειτουργεί εδώ και χρόνια.
45
00:17:25,847 --> 00:17:28,983
Κι όμως δεν φεύγεις ποτέ.
Γιατί;
46
00:17:33,688 --> 00:17:36,558
Η οικογένειά μου θα με ψάχνει.
47
00:17:39,493 --> 00:17:41,395
Δεν έχεις οικογένεια.
48
00:17:43,998 --> 00:17:46,834
Η μητέρα σου πέθανε
πριν λίγα χρόνια.
49
00:17:48,002 --> 00:17:50,270
Τον πατέρα σου δεν τον γνώρισες.
50
00:17:50,538 --> 00:17:53,708
Ο θείος σου σε φρόντιζε
από τότε.
51
00:17:53,841 --> 00:17:56,243
Δεν υπήρχε κανείς άλλος.
52
00:17:58,145 --> 00:18:00,180
Πώς τα ξέρεις αυτά;
53
00:18:00,848 --> 00:18:03,083
Κάποιος θα έρθει να με ψάξει.
54
00:18:05,252 --> 00:18:06,721
Λες;
55
00:18:08,856 --> 00:18:11,091
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ
για κανέναν.
56
00:20:55,056 --> 00:20:57,058
Είναι απλώς ένα όνειρο.
57
00:20:59,426 --> 00:21:01,261
Απλώς ένα όνειρο.
58
00:21:07,602 --> 00:21:09,369
Ξέρω ότι φοβάσαι.
59
00:21:10,671 --> 00:21:12,540
Και πονάς πολύ.
60
00:21:17,845 --> 00:21:19,747
Όταν χρησιμοποιείς όπλο,
61
00:21:21,414 --> 00:21:24,118
δεν ενεργείς ποτέ από φόβο.
62
00:21:27,054 --> 00:21:29,957
Να κρατάς τα συναισθήματά σου
σε ισορροπία.
63
00:21:30,091 --> 00:21:31,559
Να έχεις καθαρό μυαλό.
64
00:21:33,094 --> 00:21:35,129
Κράτα το έτσι.
65
00:21:37,064 --> 00:21:40,101
Ο αντίχειρας πάνω στη λαβή.
66
00:21:40,400 --> 00:21:42,236
Σφιχτά στην παλάμη.
67
00:21:43,137 --> 00:21:44,572
Σήκωσέ το.
68
00:21:48,109 --> 00:21:48,910
Καλά.
69
00:21:49,076 --> 00:21:50,812
Δυνατό κράτημα.
70
00:21:51,913 --> 00:21:53,247
Ωραία.
71
00:21:54,749 --> 00:21:56,818
Θα δω τον αστράγαλό σου.
72
00:22:46,366 --> 00:22:48,135
Πάμε.
73
00:24:19,393 --> 00:24:21,829
Πώς ήξερες τον θείο μου;
74
00:24:21,963 --> 00:24:23,931
Υπηρετήσαμε μαζί.
75
00:24:24,198 --> 00:24:26,100
Στους Βασιλικούς Πεζοναύτες.
76
00:24:28,302 --> 00:24:30,470
Δεν μου είπε ποτέ το όνομά σου.
77
00:24:31,973 --> 00:24:33,741
Ποιο είναι;
78
00:24:34,275 --> 00:24:37,345
Θα άλλαζε κάτι αν το ήξερες;
79
00:24:37,477 --> 00:24:40,414
Τουλάχιστον θα ήξερα
πώς να σε φωνάζω.
80
00:24:43,985 --> 00:24:46,120
Μια χαρά τα πάμε ως τώρα.
81
00:24:48,990 --> 00:24:51,659
Τότε πες μου τουλάχιστον
το όνομα του σκύλου σου.
82
00:24:54,028 --> 00:24:55,830
Δεν έχει.
83
00:24:56,430 --> 00:24:57,198
Τι;
84
00:24:57,331 --> 00:24:59,333
Αυτό είναι τρέλα.
85
00:24:59,467 --> 00:25:01,602
Ο σκύλος σου δεν έχει όνομα;
86
00:25:04,805 --> 00:25:05,573
Λοιπόν...
87
00:25:05,706 --> 00:25:08,109
Θα τον λέω...
88
00:25:10,077 --> 00:25:10,811
Τζακ.
89
00:25:11,345 --> 00:25:13,881
Έτσι, Τζακ; Έλα εδώ.
90
00:25:16,117 --> 00:25:17,118
Τζακ.
91
00:25:17,251 --> 00:25:19,286
Του αρέσει το όνομα Τζακ.
92
00:25:20,788 --> 00:25:22,123
Τζακ.
93
00:25:29,230 --> 00:25:33,167
Μαύρη Βασίλισσα... στο F2.
94
00:25:35,002 --> 00:25:36,037
Ματ.
95
00:25:39,306 --> 00:25:42,076
Δεν μου είπες ότι ξέρεις
να παίζεις σκάκι.
96
00:25:42,209 --> 00:25:43,677
Δεν με ρώτησες.
97
00:25:45,546 --> 00:25:48,249
Μάλλον βρήκα
αντίπαλο αντάξιό μου.
98
00:26:03,364 --> 00:26:05,332
Έχει μολυνθεί.
99
00:26:06,033 --> 00:26:09,036
-Δεν μπορούμε να πάμε σε νοσοκομείο;
-Όχι.
100
00:26:11,338 --> 00:26:12,606
Όχι.
101
00:26:16,310 --> 00:26:18,513
Θα φέρω ό,τι χρειάζεται.
102
00:28:39,220 --> 00:28:40,921
Πριν δέκα χρόνια, η Πρωθυπουργός
103
00:28:41,088 --> 00:28:44,024
διαβεβαίωνε την επιτροπή
και το έθνος
104
00:28:44,158 --> 00:28:45,859
ότι η κυβέρνησή της,
όπως σας παραθέτω,
105
00:28:45,993 --> 00:28:49,964
δεν συνέλεγε ούτε θα συνέλεγε
ποτέ δεδομένα
106
00:28:50,565 --> 00:28:54,301
για Βρετανούς πολίτες.
107
00:28:54,435 --> 00:28:56,437
Κι όμως, χάρη στην πρόσφατη
παραβίαση
108
00:28:56,571 --> 00:29:00,374
των διακομιστών της MI6,
μάθαμε ότι όχι μόνο
109
00:29:00,508 --> 00:29:03,177
η MI6 συνέλεγε συστηματικά
110
00:29:03,310 --> 00:29:04,512
προσωπικά δεδομένα,
111
00:29:05,179 --> 00:29:09,517
κλήσεις, email
και εκλογικές προτιμήσεις
112
00:29:09,651 --> 00:29:11,285
του βρετανικού πληθυσμού,
113
00:29:11,418 --> 00:29:16,757
αλλά το έκανε για να δημιουργήσει
ένα υπερσύστημα πληροφοριών.
114
00:29:16,890 --> 00:29:20,160
Ένα προηγμένο δίκτυο
παρακολούθησης
115
00:29:20,294 --> 00:29:22,062
με την ονομασία
Total Human Engagement Analytics,
116
00:29:22,196 --> 00:29:25,099
ή απλούστερα, THEA.
117
00:29:25,232 --> 00:29:28,035
Ορισμένες λεπτομέρειες,
φυσικά, είναι απόρρητες.
118
00:29:28,168 --> 00:29:32,106
Η ουσία της THEA είναι
η λήψη πιο τεκμηριωμένων αποφάσεων
119
00:29:32,239 --> 00:29:33,874
και η αποτελεσματικότερη
πρόβλεψη απειλών.
120
00:29:34,241 --> 00:29:37,211
Αυτό που κάνετε είναι
παράνομη εισβολή
121
00:29:37,344 --> 00:29:38,412
στη ζωή κάθε πολίτη.
122
00:29:39,179 --> 00:29:43,450
Όποιος είναι αθώος,
δεν έχει τίποτα να κρύψει.
123
00:29:43,585 --> 00:29:46,521
Από τότε που η THEA τέθηκε
σε λειτουργία,
124
00:29:46,654 --> 00:29:50,824
η MI6 έχει αποτρέψει απειλές
σε πρωτοφανή κλίμακα.
125
00:29:50,958 --> 00:29:52,524
Ίσως θα μπορούσατε
απλώς να πείτε «ευχαριστώ».
126
00:29:52,823 --> 00:29:54,562
Να είμαστε ξεκάθαροι
πώς θα τελειώσει αυτό.
127
00:29:54,696 --> 00:29:57,197
Με εσάς και την Πρωθυπουργό
Φορντχαμ υπό έρευνα
128
00:29:57,331 --> 00:30:01,302
και την THEA διαλυμένη.
129
00:30:01,435 --> 00:30:03,270
Ο Χάνερον λαϊκίζει, Πρωθυπουργέ.
130
00:30:03,404 --> 00:30:05,306
Και οι δύο ξέρουμε
πως όλο αυτό είναι τσίρκο,
131
00:30:05,439 --> 00:30:08,677
απλώς χωρίς το θέαμα.
132
00:30:08,809 --> 00:30:10,978
Ο Χάνερον κερδίζει έδαφος
στις εκλογές.
133
00:30:11,111 --> 00:30:13,615
Κι αυτή η διαρροή...
134
00:30:13,748 --> 00:30:16,417
είναι εθνικός διασυρμός.
135
00:30:18,485 --> 00:30:21,355
Χρειάζεστε έναν αποδιοπομπαίο τράγο.
136
00:30:21,556 --> 00:30:24,258
Ας το παραδεχτούμε, Στίβεν.
137
00:30:24,391 --> 00:30:29,531
Είσαι ίσως ο καλύτερος αρχηγός
μυστικών υπηρεσιών που είχε ποτέ η χώρα.
138
00:30:29,664 --> 00:30:33,133
Αλλά ως γραφειοκράτης
είσαι απελπιστικός.
139
00:30:33,768 --> 00:30:37,137
Όλοι έχουμε τα ελαττώματά μας,
Πρωθυπουργέ.
140
00:30:37,938 --> 00:30:40,709
Η καταγραφή σταμάτησε.
141
00:30:40,841 --> 00:30:43,043
Τώρα είμαστε μόνο οι δυο μας.
142
00:30:44,546 --> 00:30:47,314
Ίσως αυτό αποδειχθεί
ευλογία.
143
00:30:47,448 --> 00:30:48,349
Αλήθεια;
144
00:30:49,049 --> 00:30:52,953
Για να επιστρέψεις στις σκιές,
εκεί όπου ανήκεις.
145
00:30:53,087 --> 00:30:55,757
Το μικρό μας μυστικό.
146
00:30:56,190 --> 00:30:58,425
Μάλιστα, κυρία.
147
00:30:59,159 --> 00:31:03,497
Η Ρομπέρτα Φροστ, η υπαρχηγός σου,
148
00:31:03,631 --> 00:31:06,500
θα αναλάβει προσωρινά
την ηγεσία της MI6
149
00:31:06,634 --> 00:31:09,036
και μετά τις εκλογές
150
00:31:09,169 --> 00:31:12,839
θα διορίσω κάποιον καταλληλότερο.
151
00:31:12,973 --> 00:31:15,209
Η Ρομπέρτα είναι καλή επιλογή.
152
00:31:15,342 --> 00:31:17,144
Ομαδική παίκτρια.
153
00:31:17,545 --> 00:31:19,681
Δεν θέλουμε ξένους.
154
00:31:19,814 --> 00:31:22,015
Ακριβώς.
155
00:31:22,359 --> 00:31:23,927
Καλή σύνταξη.
156
00:31:24,061 --> 00:31:26,161
Ευχαριστώ, Πρωθυπουργέ.
157
00:31:32,359 --> 00:31:33,927
Πόσο χρονών είναι;
158
00:31:35,697 --> 00:31:37,197
Τόσο περίπου.
159
00:31:39,601 --> 00:31:44,905
…όπως είπα, έπρεπε να πάμε εκεί
από την αρχή,
160
00:31:45,038 --> 00:31:46,039
αλλά νόμιζα πως θα πάμε μπόουλινγκ.
161
00:31:46,173 --> 00:31:47,508
Είναι πιο διασκεδαστικό, έτσι;
162
00:32:12,901 --> 00:32:14,903
Συναγερμός THEA
υψηλής προτεραιότητας.
163
00:32:15,035 --> 00:32:16,970
Έχουμε ταύτιση αμφιβληστροειδούς.
164
00:32:18,172 --> 00:32:19,206
Τιμούρ Τσερμοέβ.
165
00:32:19,841 --> 00:32:21,643
Στόχος υψηλής αξίας.
Καταζητείται για τη βομβιστική επίθεση
166
00:32:21,776 --> 00:32:25,045
στην πρεσβεία μας στην Αλγερία.
167
00:32:25,580 --> 00:32:28,048
Ο φάκελός του είναι γεμάτος
παρόμοιες θηριωδίες.
168
00:32:28,182 --> 00:32:28,949
Τοποθεσία;
169
00:32:29,584 --> 00:32:31,519
Στόρνογουεϊ, Εξωτερικές Εβρίδες,
Σκωτία.
170
00:32:31,653 --> 00:32:34,388
Ανακατευθύνουμε τους δορυφόρους.
171
00:32:34,756 --> 00:32:36,825
Ποια είναι η πλησιέστερη
ομάδα εφόδου;
172
00:32:38,225 --> 00:32:39,627
Η Άλφα.
173
00:32:39,761 --> 00:32:41,261
Στείλτε τους.
174
00:32:45,132 --> 00:32:46,801
Εντάξει.
175
00:32:46,935 --> 00:32:49,369
Άφησε το φάρμακο να δράσει.
176
00:32:49,504 --> 00:32:51,773
Θα γίνει σαν καινούριο.
177
00:32:53,474 --> 00:32:56,477
Ευχαριστώ για τα γλυκά,
παρεμπιπτόντως.
178
00:33:03,450 --> 00:33:04,752
Αυτά πήρα.
179
00:33:05,085 --> 00:33:08,690
Ελπίζω να σου αρέσουν.
Ήταν ό,τι καλύτερο βρήκα.
180
00:33:26,674 --> 00:33:28,375
Μου αρέσουν.
181
00:33:30,143 --> 00:33:31,679
Ευχαριστώ.
182
00:33:33,313 --> 00:33:34,883
Παρακαλώ.
183
00:33:53,868 --> 00:33:55,803
Μυρίζει ωραία.
184
00:34:04,077 --> 00:34:07,080
Πολύ καλύτερο από το κουάκερ.
185
00:34:07,214 --> 00:34:10,818
Αυτό, δεσποινίς μου,
είναι θέμα άποψης.
186
00:34:23,430 --> 00:34:25,033
Τι;
187
00:35:04,906 --> 00:35:06,574
Τι συμβαίνει;
188
00:35:08,009 --> 00:35:10,578
Μπες στο μπάνιο.
Κλείδωσε την πόρτα.
189
00:35:04,906 --> 00:35:06,574
Τι συμβαίνει;
190
00:35:08,009 --> 00:35:10,578
Μπες στο μπάνιο.
Κλείδωσε την πόρτα.
191
00:35:10,712 --> 00:35:11,746
Μην κάνεις θόρυβο.
192
00:35:12,046 --> 00:35:14,481
Μην βγεις μέχρι
να έρθω να σε πάρω.
193
00:35:15,750 --> 00:35:17,317
Κάν’ το, Τζέσι.
194
00:35:23,958 --> 00:35:25,459
Μείνε.
195
00:35:57,659 --> 00:36:01,194
Ελεύθερα πυρά.
Εξουδετερώστε τον στόχο επί τόπου.
196
00:36:26,020 --> 00:36:27,822
Βρείτε τον μαλάκα.
197
00:36:57,085 --> 00:36:58,920
Απλωθείτε. Κυκλώστε τον.
198
00:38:25,873 --> 00:38:27,307
Πέτα το κάτω! Χριστέ μου!
199
00:38:29,911 --> 00:38:33,281
Βρήκα το κορίτσι.
Την απομακρύνω τώρα.
200
00:38:35,149 --> 00:38:36,651
Τζακ!
201
00:39:28,002 --> 00:39:29,402
Άσε με!
202
00:39:55,730 --> 00:39:57,765
Ποιος είναι αυτός; Ποιος;
203
00:40:01,202 --> 00:40:03,271
Ποιοι... ποιοι είναι αυτοί;
204
00:40:14,582 --> 00:40:15,783
Ποιοι... ναι, ποιοι...;
205
00:40:15,917 --> 00:40:17,385
Θέλω να περιμένεις εδώ.
206
00:40:17,518 --> 00:40:19,153
Δεν θα συμβεί τίποτα.
207
00:40:19,287 --> 00:40:20,955
Γυρίζω αμέσως.
208
00:40:22,123 --> 00:40:24,225
Μα... πού πας;
209
00:41:00,294 --> 00:41:02,129
Συγγνώμη, φίλε μου.
210
00:41:22,116 --> 00:41:25,653
Βγαίνω εκτός εντολής.
Με συνοδεία.
211
00:41:27,221 --> 00:41:29,156
Εντάξει, έρχομαι.
212
00:41:36,263 --> 00:41:38,132
Ώρα να φύγουμε.
213
00:41:38,265 --> 00:41:40,735
Και ο Τζακ;
214
00:41:40,868 --> 00:41:42,003
Πάμε.
215
00:41:42,136 --> 00:41:44,638
Τι... τι; Τι;
216
00:41:45,006 --> 00:41:46,707
Τζακ; Όχι, όχι!
217
00:41:48,676 --> 00:41:49,643
Τζακ;
218
00:41:51,946 --> 00:41:54,315
Πάμε, πρέπει να φύγουμε.
219
00:42:10,164 --> 00:42:11,999
Ομάδα Άλφα, απαντήστε.
220
00:42:14,702 --> 00:42:16,537
Έχουν εξαφανιστεί όλοι.
221
00:42:16,804 --> 00:42:18,539
Ποιος διάολο είναι αυτός;
222
00:42:18,672 --> 00:42:21,008
Όποιος κι αν είναι,
δεν είναι ο Τσερμόεβ.
223
00:42:22,243 --> 00:42:24,912
Ποιο είναι ο πλησιέστερος
tier-one asset;
224
00:42:28,015 --> 00:42:29,316
Ο Γουόρκμαν.
225
00:42:30,985 --> 00:42:32,420
Ενεργοποιήστε τον.
226
00:42:32,653 --> 00:42:36,690
Και ειδοποιήστε όλες τις ομάδες QRF
της περιοχής να είναι σε ετοιμότητα.
227
00:42:37,158 --> 00:42:39,493
Μάθετε ποια είναι αυτή η κοπέλα.
228
00:43:15,530 --> 00:43:16,931
Πάμε!
229
00:43:23,237 --> 00:43:25,139
-Είσαι τραυματισμένος!
-Θα γίνω καλά.
230
00:43:25,272 --> 00:43:27,308
Μα... αιμορραγείς.
231
00:43:27,942 --> 00:43:29,276
Πάμε.
232
00:43:43,791 --> 00:43:46,293
Μείνε πίσω μου.
233
00:43:53,634 --> 00:43:56,770
Πρέπει να ελέγξω κάτι.
Περίμενε εδώ.
234
00:44:10,084 --> 00:44:11,685
Πρέπει να μπω μέσα.
235
00:44:11,819 --> 00:44:12,953
Πάρε τα κλειδιά.
236
00:44:13,087 --> 00:44:14,623
Δηλαδή να τα κλέψω;
237
00:44:14,755 --> 00:44:17,592
Θέλω να περιμένεις εδώ.
238
00:44:19,827 --> 00:44:21,630
Έχεις χρησιμοποιήσει ποτέ όπλο;
239
00:44:21,762 --> 00:44:24,465
Πυροβολούσα σκίουρους
με το αεροβόλο του θείου μου.
240
00:44:24,599 --> 00:44:26,568
Αρκετό είναι. Κράτα αυτό.
241
00:44:26,700 --> 00:44:28,969
Ένα χέρι εδώ και ένα εδώ.
242
00:44:29,103 --> 00:44:30,371
Κράτα το σφιχτά στο σώμα σου.
243
00:44:30,505 --> 00:44:32,641
Η κάννη προς το έδαφος.
244
00:44:32,773 --> 00:44:34,375
Το δάχτυλο μακριά
από τη σκανδάλη.
245
00:44:34,509 --> 00:44:36,177
Είναι ευαίσθητη.
246
00:44:36,477 --> 00:44:38,779
Κόλλησε την πλάτη σου στον φράχτη.
247
00:45:49,416 --> 00:45:51,085
Μέχρι εκεί.
248
00:45:55,089 --> 00:45:56,790
Κατέβασέ το.
249
00:46:00,861 --> 00:46:02,129
Σε παρακαλώ.
250
00:46:05,132 --> 00:46:09,103
Πάμε... πάμε ήρεμα, εντάξει;
251
00:46:09,770 --> 00:46:13,575
Είναι τραυματισμένος.
Μπορείτε να τον βοηθήσετε;
252
00:46:20,781 --> 00:46:21,982
Τι βλέπω εδώ;
253
00:46:22,283 --> 00:46:25,286
Τιμούρ Τσερμόεβ.
Το προφίλ του έχει αλλοιωθεί.
254
00:46:25,419 --> 00:46:26,721
Βλέπετε εδώ;
255
00:46:27,121 --> 00:46:29,823
Ο κώδικας έχει τροποποιηθεί
για να κρύψει κάποιον άλλον.
256
00:46:29,957 --> 00:46:33,227
Όταν μια κάμερα καταγράφει
το πραγματικό άτομο...
257
00:46:34,729 --> 00:46:36,363
...τον αναγνωρίζει λανθασμένα
ως Τσερμόεβ.
258
00:46:36,497 --> 00:46:38,332
Πρόκειται για πολύ εξελιγμένη
δουλειά.
259
00:46:38,465 --> 00:46:40,769
Όποιος το έκανε χρησιμοποίησε
αυτοδιαγραφόμενο κώδικα.
260
00:46:46,273 --> 00:46:48,075
Αυτός είναι ο δικός μας.
261
00:46:48,208 --> 00:46:49,977
Ο Μάικλ Μέισον.
262
00:46:50,110 --> 00:46:51,680
Είναι δικός μας;
263
00:46:51,812 --> 00:46:52,980
Ναι.
264
00:46:53,113 --> 00:46:55,249
Αλλά δεν υπάρχουν πολλές
λεπτομέρειες.
265
00:46:55,382 --> 00:46:57,184
Ήταν ορφανός.
266
00:46:57,318 --> 00:46:59,420
Πρώην χειριστής SBS.
267
00:46:59,554 --> 00:47:01,523
Νεκρός εν ώρα υπηρεσίας
πριν δέκα χρόνια.
268
00:47:01,656 --> 00:47:03,490
Προφανώς όχι.
269
00:47:03,891 --> 00:47:07,328
Γιατί να θέλει κάποιος να παγιδεύσει
έναν από τους δικούς μας;
270
00:47:07,461 --> 00:47:09,664
Δεν ξέρω.
271
00:47:11,633 --> 00:47:14,134
Μόλις προσπάθησα να ανοίξω
τα αρχεία αποστολών του από το Poole
272
00:47:14,268 --> 00:47:16,538
μου έβγαλε αυτό.
273
00:47:20,675 --> 00:47:22,544
Συνέχισε το ψάξιμο.
274
00:47:22,677 --> 00:47:24,378
Υπάρχει ένας άντρας
και ένα κορίτσι στο σπίτι μας.
275
00:47:24,512 --> 00:47:26,748
Το κέντρο επιχειρήσεων
μόλις υπέκλεψε κλήση στο 999
276
00:47:26,880 --> 00:47:29,917
από αγρόκτημα στη Σκωτία,
ταιριάζει με τον Μέισον και την κοπέλα.
277
00:47:30,050 --> 00:47:33,387
Πάρε το κέντρο επιχειρήσεων.
Πες τους ότι έρχομαι.
278
00:47:33,521 --> 00:47:35,923
-Όλα εντάξει, κύριε.
-Ευχαριστώ, Ρος.
279
00:47:58,312 --> 00:47:59,913
Σκατά.
280
00:48:04,519 --> 00:48:07,020
Έχουν όπλα.
Σας παρακαλώ, βοηθήστε.
281
00:48:07,154 --> 00:48:08,523
Κρατούν τον πατέρα μου.
282
00:48:08,656 --> 00:48:10,257
Ο στόχος μας δεν είναι
αυτός που νομίζαμε.
283
00:48:10,391 --> 00:48:11,860
Το όνομά του είναι Μάικλ Μέισον.
284
00:48:11,992 --> 00:48:13,327
Θέλω να τον πιάσουν
και να τον φέρουν για ανάκριση.
285
00:48:13,460 --> 00:48:14,995
-Πού είναι ο άνθρωπός μου;
-Ο Γουόρκμαν είναι καθ’ οδόν.
286
00:48:15,129 --> 00:48:16,897
Σας παρακαλώ, βοηθήστε.
287
00:48:18,533 --> 00:48:20,067
Γουόρκμαν.
288
00:48:20,200 --> 00:48:21,101
Καλώς.
289
00:49:00,608 --> 00:49:02,443
Γαμήσου, Μέισον.
290
00:49:06,648 --> 00:49:09,818
Δεν ξέρω πόσο καλά
θα κρατήσει αυτό.
291
00:49:10,384 --> 00:49:12,520
Έχω ράψει μόνο κατσίκες
και πρόβατα.
292
00:49:12,654 --> 00:49:13,855
Είμαι σίγουρος ότι είναι καλό.
293
00:49:13,987 --> 00:49:15,222
Ευχαριστώ.
294
00:49:15,489 --> 00:49:17,625
-Θα φύγουμε από τα πόδια σας.
-Εντάξει.
295
00:49:24,264 --> 00:49:26,433
Θα χρειαστώ το φορτηγάκι σου.
296
00:49:27,034 --> 00:49:29,169
Τα κλειδιά είναι δίπλα στην πόρτα.
297
00:49:29,436 --> 00:49:31,205
Πάρε τα και ξεκίνα το.
298
00:49:31,338 --> 00:49:34,107
Δεν θέλω να τους βλάψεις.
299
00:49:34,576 --> 00:49:37,512
Δεν θα τους βλάψω. Εντάξει;
300
00:49:40,214 --> 00:49:41,749
Πού είναι ο γιος σου;
301
00:49:42,750 --> 00:49:44,017
Κάλουμ!
302
00:49:45,954 --> 00:49:47,254
Κάλουμ!
303
00:49:54,094 --> 00:49:56,463
Έκανες κάτι;
304
00:49:59,934 --> 00:50:01,368
Κάλουμ;
305
00:50:01,903 --> 00:50:03,638
Κάλεσα την αστυνομία.
306
00:50:10,512 --> 00:50:12,112
Φύγαμε.
307
00:50:13,080 --> 00:50:13,948
Έλα.
308
00:50:14,081 --> 00:50:15,650
Κάτσε εκεί. Μην κουνιέσαι.
309
00:50:22,824 --> 00:50:24,191
Οι τοπικές αρχές ανταποκρίνονται
310
00:50:24,324 --> 00:50:26,093
σε διάρρηξη στο αγρόκτημα.
311
00:50:26,226 --> 00:50:28,061
Πες τους να μην εμπλακούν.
312
00:50:28,195 --> 00:50:29,731
Κράτα περίμετρο.
313
00:50:29,864 --> 00:50:33,133
Μην εμπλακείτε.
Επαναλαμβάνω, μην εμπλακείτε!
314
00:50:33,267 --> 00:50:34,869
Έχουμε προσωπικό καθ’ οδόν.
315
00:50:36,971 --> 00:50:38,940
-Αστυνομία!
-Θα σε συλλάβουν;
316
00:50:39,072 --> 00:50:41,976
Δεν ανησυχώ για την αστυνομία.
317
00:50:42,109 --> 00:50:44,044
Από εδώ. Πάμε, πάμε, πάμε.
318
00:50:44,177 --> 00:50:46,681
Περίμενε.
Μην ανοίξεις την πόρτα!
319
00:50:46,814 --> 00:50:48,716
Μένω εδώ...
320
00:50:57,559 --> 00:50:59,827
Βρείτε από πού πυροβολούν!
321
00:51:01,696 --> 00:51:02,496
Συγγνώμη.
322
00:51:02,664 --> 00:51:04,566
Πρέπει να μείνεις εδώ.
323
00:51:05,365 --> 00:51:06,834
Πάμε.
324
00:51:08,268 --> 00:51:09,571
Είναι μέσα!
325
00:51:09,704 --> 00:51:11,005
Αστυνομία!
326
00:51:13,775 --> 00:51:14,943
Άσε το όπλο κάτω!
327
00:51:16,544 --> 00:51:19,413
Άσε το όπλο!
328
00:51:26,588 --> 00:51:28,121
Πάμε.
329
00:51:40,367 --> 00:51:41,869
Έι, αστυνομία. Σταματήστε!
330
00:51:42,003 --> 00:51:44,471
-Άσε το όπλο!
331
00:51:46,074 --> 00:51:47,542
Ένα προς echo.
Έχουμε πολλούς τραυματίες.
332
00:51:52,580 --> 00:51:53,881
Φεύγουν. Κρατήστε τις θέσεις σας.
333
00:51:54,015 --> 00:51:55,016
Μπείτε πίσω.
Κράτα το κεφάλι κάτω.
334
00:51:55,148 --> 00:51:56,918
Πιάσε τον Μέισον!
335
00:51:57,051 --> 00:51:58,385
Συνδέστε με τον Γουόρκμαν!
336
00:52:00,253 --> 00:52:01,923
Έκλεισε τις επικοινωνίες του.
337
00:52:02,056 --> 00:52:04,092
Τι διάολο γίνεται;
338
00:52:04,491 --> 00:52:05,760
Μείνε χαμηλά και κρατήσου γερά.
339
00:52:18,006 --> 00:52:21,509
Bravo 2-1,
χρειαζόμαστε άμεση ενίσχυση!
340
00:53:49,530 --> 00:53:50,932
Ουφ...
341
00:55:27,028 --> 00:55:28,863
Αλλάζουμε αυτοκίνητα.
342
00:55:29,130 --> 00:55:30,531
Πάμε.
343
00:56:02,196 --> 00:56:04,031
Συγγνώμη.
344
00:56:04,165 --> 00:56:05,700
Είσαι καλά;
345
00:56:12,173 --> 00:56:14,474
Κύριε, μείνετε ακίνητος...
346
00:56:38,799 --> 00:56:39,901
Γεια σου, Ρομπέρτα.
347
00:56:40,167 --> 00:56:42,670
Τηλεφωνείς για να ρίξεις αλάτι
στην πληγή;
348
00:56:42,803 --> 00:56:43,971
Ούτε κατά διάνοια, κύριε.
349
00:56:44,605 --> 00:56:45,840
Όσο αξίζει, πιστεύω ότι η Πρωθυπουργός
350
00:56:45,973 --> 00:56:47,575
έκανε λάθος με την απόλυσή σας σοβαρό.
351
00:56:47,708 --> 00:56:49,944
Τα κομπλιμέντα σε πάνε παντού.
352
00:56:50,077 --> 00:56:51,444
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
353
00:56:51,579 --> 00:56:55,349
Το όνομα Μάικλ Μέισον σας λέει κάτι;
354
00:56:59,053 --> 00:57:00,788
Πού άκουσες αυτό το όνομα;
355
00:57:00,922 --> 00:57:03,758
Εξουδετέρωσε ολόκληρη ομάδα επίθεσης...
356
00:57:04,191 --> 00:57:05,826
μόνος του.
357
00:57:06,594 --> 00:57:09,864
Αυτό που θα σου πω δεν υπάρχουν
358
00:57:10,031 --> 00:57:13,034
εκτός αυτής της συνομιλίας.
359
00:57:13,567 --> 00:57:16,337
Πριν χρόνια τρέχαμε ένα μυστικό
πρόγραμμα
360
00:57:16,469 --> 00:57:20,074
με επίλεκτους πράκτορες
που ονομάζονταν Μαύροι Κύκνοι.
361
00:57:20,207 --> 00:57:24,578
Πράκτορες ανεξέλεγκτοι
από την εποπτεία της MI6.
362
00:57:24,712 --> 00:57:26,080
Και ο Μέισον ήταν ένας από αυτούς.
363
00:57:26,213 --> 00:57:28,282
Ναι. Ήταν από τους πρώτους.
364
00:57:28,416 --> 00:57:33,921
Ήταν ένα παιδί θαύμα.
Έγινε το χρυσό μας πρότυπο.
365
00:57:34,155 --> 00:57:35,423
Και μετά τι έγινε;
366
00:57:35,556 --> 00:57:36,691
Στάλθηκε να εξοντώσει
367
00:57:36,824 --> 00:57:38,159
έναν ξένο αξιωματούχο πληροφοριών.
368
00:57:38,292 --> 00:57:39,627
Αντί γι’ αυτό, τον λυπήθηκε,
369
00:57:39,994 --> 00:57:43,431
ψευδώς αναφέρθηκε και εξαφανίστηκε.
370
00:57:43,564 --> 00:57:45,666
Γιατί να αψηφήσει της εντολές;
371
00:57:46,067 --> 00:57:47,835
Πιστεύουμε ότι τον γύρισαν.
372
00:57:48,002 --> 00:57:51,005
Σίγουρα για μια βασιλική αμοιβή.
373
00:57:51,138 --> 00:57:54,542
Πρέπει να καταλάβεις κάτι.
374
00:57:55,876 --> 00:57:58,446
Ο Μέισον δεν είναι απλώς
ένας εκτελεστής.
375
00:57:58,579 --> 00:58:00,915
Είναι ένα ακριβές όργανο.
376
00:58:01,115 --> 00:58:02,583
Δεν υπάρχει τρόπος να τον
σταματήσεις.
377
00:58:02,883 --> 00:58:07,487
Πρέπει να ρίξεις ό,τι έχεις
στον Μέισον, Ρομπέρτα.
378
00:58:07,621 --> 00:58:09,156
Ο Μάικλ Μέισον, δυστυχώς,
379
00:58:09,290 --> 00:58:14,128
έχει γίνει καρκίνωμα σε όλα
όσα πρεσβεύουμε.
380
00:58:17,565 --> 00:58:18,466
Ναι, κύριε.
381
00:58:33,381 --> 00:58:36,384
Έτοιμη να δοκιμάσεις τις ικανότητές σου;
382
00:58:39,387 --> 00:58:41,789
Θα με απολύσουν γι’ αυτό;
383
00:58:42,690 --> 00:58:44,191
Όχι, εκτός αν το κάνω εγώ.
384
00:58:47,228 --> 00:58:50,264
Βρήκα τα αρχεία των Μαύρων Κύκνων
σε έναν backup Server.
385
00:58:50,398 --> 00:58:53,234
Ο Μέισον βοηθούσε
έναν Ιρανό επιστήμονα να δραπετεύσει
386
00:58:53,367 --> 00:58:57,171
αφού μας έδωσε όλα τα στοιχεία
για το πυρηνικό τους πρόγραμμα.
387
00:58:57,605 --> 00:58:58,973
Αντί να τον προστατεύσει,
388
00:58:59,140 --> 00:59:02,676
ο Μέισον έλαβε εντολή να τον σκοτώσει
για να υπάρχει αμφιβολία.
389
00:59:03,210 --> 00:59:05,079
Φαίνεται πως αρνήθηκε.
390
00:59:07,982 --> 00:59:09,850
Μπράβο, Μάντι.
391
00:59:17,825 --> 00:59:19,693
Διάολε, Ρομπέρτα.
392
00:59:19,827 --> 00:59:22,897
Κάποιοι άνθρωποι απλώς
δεν μπορούν να συγκρατηθούν.
393
00:59:39,647 --> 00:59:41,048
Είσαι καλά;
394
00:59:45,219 --> 00:59:46,454
Νομίζεις πως δεν αντέχω την αλήθεια
395
00:59:46,620 --> 00:59:49,423
για το ποια είσαι πραγματικά,
αλλά αντέχω.
396
01:00:01,570 --> 01:00:05,439
Λοιπόν… έχεις οικογένεια κάπου;
397
01:00:10,244 --> 01:00:11,546
Όχι.
398
01:00:13,515 --> 01:00:15,249
Ποτέ δεν ήθελες;
399
01:00:16,750 --> 01:00:18,619
Σύζυγο, παιδιά;
400
01:00:23,090 --> 01:00:25,793
Κάνει τα πράγματα πιο περίπλοκα.
401
01:00:31,132 --> 01:00:34,168
Καλύτερα τότε να είναι περίπλοκα.
402
01:00:34,869 --> 01:00:36,837
Και να είχα πίσω τη μητέρα μου.
403
01:00:38,139 --> 01:00:39,907
Και τον θείο μου.
404
01:00:40,407 --> 01:00:42,176
Τώρα δεν έχω κανέναν.
405
01:00:44,812 --> 01:00:48,517
Μακάρι να μπορούσα να σου πω
ότι η ζωή είναι πάντα δίκαιη.
406
01:00:48,782 --> 01:00:51,620
Αλλά ξέρεις ήδη την αλήθεια
γι’ αυτό.
407
01:00:54,288 --> 01:00:57,491
Κανένα παιδί δεν πρέπει να περάσει
αυτό που πέρασες εσύ.
408
01:01:01,428 --> 01:01:04,465
Απλώς μην αφήσεις ποτέ να σπάσει
το πνεύμα σου.
409
01:01:04,999 --> 01:01:06,667
Ό,τι κι αν γίνει.
410
01:01:08,169 --> 01:01:09,503
Εντάξει;
411
01:01:34,596 --> 01:01:35,896
Ορίστε.
412
01:01:37,599 --> 01:01:39,233
Τουλάχιστον είχες τον Τζακ.
413
01:01:40,635 --> 01:01:42,503
Ήταν η οικογένειά σου.
414
01:01:47,041 --> 01:01:48,643
Καλύτερα να το κρατήσεις.
415
01:02:14,703 --> 01:02:19,340
Εντάξει, υπάρχει μια κάμερα
στον τοίχο μπροστά μας.
416
01:02:19,807 --> 01:02:21,075
Και μια πίσω μας.
417
01:02:21,208 --> 01:02:22,810
Θέλω να βγεις
από τη δική μου πλευρά,
418
01:02:22,943 --> 01:02:25,779
κρατώντας το κεφάλι κάτω
και προσεκτικά μπροστά.
419
01:03:43,957 --> 01:03:46,528
Λοιπόν, πότε βρήκες τη θρησκεία;
420
01:03:47,595 --> 01:03:49,029
Σήμερα…
421
01:03:49,430 --> 01:03:50,998
όταν με φώναξε ένα φάντασμα.
422
01:03:54,435 --> 01:03:56,303
Έχουμε διαφορετικές
ερμηνείες
423
01:03:56,437 --> 01:03:58,372
για το τι σημαίνει "φορτίο".
424
01:03:59,507 --> 01:04:01,041
Λέω απλώς.
425
01:04:52,560 --> 01:04:55,262
Όχι, εκεί είναι το εργαστήριο.
426
01:04:55,396 --> 01:04:57,532
Πάντα φτιάχνω κάτι ή άλλο.
427
01:04:57,665 --> 01:05:01,268
Πρόσεχε, όμως, υπάρχουν πολλά
εργαλεία γύρω.
428
01:05:04,905 --> 01:05:06,708
Έι, Τζέσι;
429
01:05:06,841 --> 01:05:08,877
Γιατί δεν πηγαίνεις να πάρεις
ένα ποτό;
430
01:05:09,009 --> 01:05:10,812
Η κουζίνα είναι πίσω.
431
01:05:10,944 --> 01:05:13,013
Αν θέλεις να φύγω για να μιλήσετε,
432
01:05:13,147 --> 01:05:15,082
μπορείς απλώς να το πεις.
433
01:05:21,388 --> 01:05:22,891
Εντάξει.
434
01:05:29,229 --> 01:05:30,698
Θαρραλέο κορίτσι.
435
01:05:33,033 --> 01:05:35,302
Ποια είναι; Τι κάνεις εδώ;
436
01:05:35,436 --> 01:05:38,640
Ο θείος της κι εγώ
υπηρετήσαμε μαζί.
437
01:05:39,173 --> 01:05:42,209
Χρειάζομαι μια διέξοδο για αυτήν.
438
01:05:42,443 --> 01:05:45,647
Τότε θα αρχίσω να καταλαβαίνω
πώς με βρήκαν.
439
01:05:45,780 --> 01:05:48,449
Μην μου πεις ότι έχεις γίνει
συναισθηματικός στην ηλικία σου;
440
01:05:48,583 --> 01:05:49,818
Είναι απλώς ένα παιδί
441
01:05:50,150 --> 01:05:53,320
που ήταν στο λάθος μέρος
τη λάθος στιγμή.
442
01:05:53,454 --> 01:05:55,122
Θεέ μου, Μέισον…
443
01:06:42,169 --> 01:06:43,337
Γνώρισε τη Θέα.
444
01:06:43,771 --> 01:06:47,107
Βοήθησα να τη φτιάξουμε
πριν φύγω από το τσίρκο.
445
01:06:47,241 --> 01:06:48,977
Το μεγάλο ερώτημα είναι…
446
01:06:49,109 --> 01:06:52,212
πώς διάολο σε βρήκαν
μετά που σε έθαψα;
447
01:06:56,016 --> 01:06:57,384
Διάολε.
448
01:07:04,526 --> 01:07:06,594
Όταν ήρθε η ώρα να εξαφανιστείς,
449
01:07:06,728 --> 01:07:10,698
εγώ άλλαξα την ταυτότητά σου
σε εργάτη πετρελαίου στο Αμπερντίν.
450
01:07:10,832 --> 01:07:13,333
Κανένας.
Αλλά κάποιος το κατάλαβε,
451
01:07:13,467 --> 01:07:15,435
και το άλλαξε σε αυτόν τον τύπο.
452
01:07:15,570 --> 01:07:17,672
Έναν τρομοκράτη υψηλής αξίας
στη λίστα παρακολούθησης.
453
01:07:17,805 --> 01:07:21,408
Ο οποίος, όπως ξέρεις, φέρει
εντολή θανάτου από πολλές υπηρεσίες.
454
01:07:25,112 --> 01:07:26,313
Ο Μανάφορντ.
455
01:07:26,648 --> 01:07:28,415
Πραγματικά νομίζεις
ότι ακόμα θέλει να σε σκοτώσει
456
01:07:28,550 --> 01:07:30,284
μετά από όλο αυτόν τον καιρό;
457
01:07:30,417 --> 01:07:32,854
Παρέβην τον μοναδικό κανόνα
που τον νοιάζει.
458
01:07:32,987 --> 01:07:33,922
Στον διάολο οι κανόνες του.
459
01:07:34,321 --> 01:07:35,790
Αρνήθηκες να σκοτώσεις
έναν αθώο άντρα,
460
01:07:35,924 --> 01:07:39,727
που είχες υποσχεθεί να βοηθήσεις
μετά που βοήθησε εμάς.
461
01:07:40,127 --> 01:07:41,763
Μπορείς να το κλείσεις;
462
01:07:41,896 --> 01:07:43,898
Όχι από εδώ.
463
01:07:44,599 --> 01:07:48,703
Δηλαδή, δεν θα είχε σημασία έτσι
κι αλλιώς. Σε έχουν αναγνωρίσει.
464
01:07:48,836 --> 01:07:50,872
Όλα αυτά τα χρόνια στο νησί.
465
01:07:51,005 --> 01:07:53,608
Έπρεπε να είχες μείνει νεκρός,
Μέισον.
466
01:07:53,741 --> 01:07:55,442
Ναι, αυτό είναι το πρόβλημά μου.
467
01:07:55,577 --> 01:07:58,245
Μόνο να κρατήσεις τη Τζέσι
ασφαλή χρειάζομαι.
468
01:07:59,681 --> 01:08:02,182
Ο Μανάφορντ ξέρει ποια είναι τώρα…
469
01:08:02,316 --> 01:08:04,251
κάτι που την κάνει ανοιχτή υπόθεση.
470
01:08:05,820 --> 01:08:08,121
Σε νοιάζεται, έτσι δεν είναι;
471
01:08:11,224 --> 01:08:13,226
Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας.
472
01:08:15,663 --> 01:08:17,532
Μπορείς να την κρατήσεις εδώ;
473
01:08:18,733 --> 01:08:21,903
Κοίτα, Μέισον, εγώ… δεν μπορώ.
474
01:08:23,403 --> 01:08:24,706
Γιατί;
475
01:08:26,406 --> 01:08:28,408
Έχει καρκίνο.
476
01:08:30,778 --> 01:08:33,480
Η μητέρα μου έπαιρνε τα ίδια
φάρμακα πριν…
477
01:08:40,220 --> 01:08:42,757
Λυπάμαι που σου είμαι βάρος.
478
01:08:43,858 --> 01:08:45,192
Τζέσι, περίμενε.
479
01:08:49,530 --> 01:08:51,431
Έχει δίκιο;
480
01:08:52,499 --> 01:08:55,502
Οι γιατροί λένε ότι ίσως να δω
για μια ακόμη φορά τα Χριστούγεννα.
481
01:08:56,604 --> 01:08:58,405
Χριστέ μου.
482
01:08:59,574 --> 01:09:01,643
Θα σε βοηθούσα αν μπορούσα.
483
01:09:01,943 --> 01:09:04,277
Αλλά ξέρεις ότι δεν μπορώ
να είμαι υπεύθυνος γι’ αυτήν.
484
01:09:04,411 --> 01:09:06,346
Τα χέρια μου είναι δεμένα.
485
01:09:10,551 --> 01:09:12,787
Τι θα γίνει αν πάω στον Καμάλ;
486
01:09:13,588 --> 01:09:16,124
Έχει τους πόρους να τη βγάλει…
487
01:09:16,256 --> 01:09:17,992
-Αόρατη.
-Στον Καμάλ Σαχ;
488
01:09:18,126 --> 01:09:21,228
Όχι. Όχι, όχι, με τίποτα.
489
01:09:21,361 --> 01:09:22,563
-Δεν είναι επιλογή!
-Κοίτα.
490
01:09:22,697 --> 01:09:24,032
Είναι ο καλύτερος σε αυτό
που κάνει.
491
01:09:24,197 --> 01:09:25,833
Ναι, γιατί είναι βίαιος διακινητής.
492
01:09:25,967 --> 01:09:29,537
Και δεν έχεις πίσω σου τη MI6
να τον ελέγξει τώρα.
493
01:09:29,671 --> 01:09:31,939
Άσε με να ανησυχώ γι’ αυτό.
494
01:09:32,172 --> 01:09:33,975
Απλώς βοήθησέ με να φτάσω σε αυτόν.
495
01:09:35,510 --> 01:09:37,145
Μπορείς να το κάνεις;
496
01:09:39,212 --> 01:09:43,551
Άκου, εγώ μπορώ να σου πω πότε
να στρίψεις αριστερά ή δεξιά.
497
01:09:45,153 --> 01:09:46,854
Τίποτα παραπάνω.
498
01:09:47,555 --> 01:09:49,489
Αρκετά καλά.
499
01:10:30,098 --> 01:10:33,500
Τζέσι. Ώρα να φύγουμε.
500
01:10:37,805 --> 01:10:39,841
Τζέσι, έλα.
501
01:10:41,576 --> 01:10:44,579
Πραγματικά θα με άφηνες εδώ;
502
01:10:45,713 --> 01:10:47,447
Λυπάμαι.
503
01:10:48,049 --> 01:10:51,219
Η ασφάλειά σου είναι το πιο
σημαντικό πράγμα για μένα.
504
01:10:54,889 --> 01:10:56,190
Σε παρακαλώ.
505
01:10:58,559 --> 01:10:59,894
Εντάξει.
506
01:11:08,102 --> 01:11:09,269
Πήγαινε στον τοίχο.
Αλλά…
507
01:11:09,637 --> 01:11:12,540
Κάν’ το! Στάσου στον τοίχο.
508
01:11:59,787 --> 01:12:00,521
Χριστέ μου!
509
01:13:31,579 --> 01:13:33,080
Άφησέ τον.
510
01:13:35,316 --> 01:13:37,417
Άφησέ τον απλώς.
511
01:13:44,692 --> 01:13:45,960
Έλα!
512
01:13:51,732 --> 01:13:56,037
Έλα εδώ τώρα, πάμε!
Πάμε, πάμε, μπείτε!
513
01:14:13,754 --> 01:14:15,323
Χριστέ μου!
514
01:14:16,590 --> 01:14:18,092
Ποιος ήταν αυτός;
515
01:14:18,426 --> 01:14:19,660
Αυτός.
516
01:14:19,794 --> 01:14:21,228
Πριν 20 χρόνια.
517
01:14:47,321 --> 01:14:48,656
Ρος;
518
01:14:50,257 --> 01:14:52,693
Διπλασιάζουμε την προσπάθεια,
ετοίμασε την ομάδα σου.
519
01:14:52,827 --> 01:14:54,195
Ναι, κύριε.
520
01:15:01,035 --> 01:15:04,338
Το Wi-Fi εκεί μέσα
θα καλύψει τις ανάγκες μου.
521
01:15:04,472 --> 01:15:06,574
Ορίστε, πάρε το καπέλο και το παλτό μου.
522
01:15:06,707 --> 01:15:08,709
Να κρύψεις αυτά τα καλά σου
χαρακτηριστικά.
523
01:15:08,843 --> 01:15:10,144
Σωστά.
524
01:15:10,277 --> 01:15:11,746
Χρησιμοποίησέ τα μόνο
σε έκτακτη ανάγκη,
525
01:15:11,879 --> 01:15:15,649
αλλιώς θα σε εντοπίσουν
σε δευτερόλεπτα.
526
01:15:16,283 --> 01:15:18,185
Ναι, θα χρειαστεί να αλλάξουμε
αυτοκίνητο.
527
01:15:18,319 --> 01:15:20,454
Ξέρουν ότι είμαστε σε αυτό τώρα.
528
01:15:24,425 --> 01:15:26,360
Να προσέχεις, μικρή.
529
01:15:27,228 --> 01:15:28,396
Ευχαριστώ.
530
01:15:45,679 --> 01:15:48,049
Μακάρι να είχες σκοτώσει
εκείνον τον άντρα.
531
01:15:50,217 --> 01:15:53,154
Ξέρω ότι είναι λάθος να το λέω, αλλά…
532
01:15:55,723 --> 01:15:58,192
Ίσως γίνομαι σαν κι εσένα.
533
01:16:00,461 --> 01:16:02,830
Δεν μοιάζεις καθόλου μαζί μου, Τζέσι.
534
01:16:03,064 --> 01:16:05,366
Και το κρατάω έτσι.
535
01:16:05,900 --> 01:16:07,935
Αλλά πώς το ξέρεις;
536
01:16:11,038 --> 01:16:13,574
Επειδή έχω δει ποια είσαι πραγματικά.
537
01:16:16,677 --> 01:16:21,516
Κοίτα μέχρι απόψε, όλα αυτά
θα είναι πίσω σου.
538
01:16:21,649 --> 01:16:23,617
Θα ξεκινήσεις μια ολοκαίνουργια ζωή…
539
01:16:23,751 --> 01:16:26,253
κάπου φυσιολογικά, κάπου ασφαλή.
540
01:16:27,588 --> 01:16:29,290
Και μόνη.
541
01:16:33,127 --> 01:16:34,762
Τι θα κάνεις;
542
01:16:36,263 --> 01:16:38,933
Δεν μπορείς να επιστρέψεις
στο νησί σου.
543
01:16:39,366 --> 01:16:41,802
Υπάρχει πάντα ένα άλλο νησί.
544
01:16:51,011 --> 01:16:53,080
Μπορώ να έρθω μαζί σου.
545
01:16:57,218 --> 01:16:58,786
Δεν θέλεις αυτή τη ζωή.
546
01:16:58,919 --> 01:17:02,490
Πάντα κυνηγημένη, και να κοιτάς πίσω σου.
547
01:17:02,623 --> 01:17:03,491
Και θέλεις;
548
01:17:03,958 --> 01:17:05,826
Τζέσι, πρέπει να καταλάβεις.
549
01:17:05,960 --> 01:17:08,530
Ο μόνος τρόπος να σε προστατεύσω…
550
01:17:08,662 --> 01:17:11,765
είναι να σταματήσω αυτούς
που το κάνουν.
551
01:18:12,860 --> 01:18:15,664
Πρέπει να μένεις κοντά μου, εντάξει;
552
01:18:38,385 --> 01:18:39,920
Υπάρχουν νέα από τον Μέισον;
553
01:18:40,054 --> 01:18:42,223
Όχι. Δεν έχουμε τίποτα.
554
01:18:42,389 --> 01:18:44,992
Ξέρει τι κάνει.
555
01:18:45,859 --> 01:18:47,194
Έχεις δίκιο.
556
01:18:47,529 --> 01:18:51,332
Βρήκα ένα άγνωστο login στη Θέα
από έξω από τη MI6.
557
01:18:51,465 --> 01:18:53,267
Έχω ένα κακό προαίσθημα.
558
01:18:53,400 --> 01:18:54,835
Μπορείς να το ταυτοποιήσεις;
559
01:18:54,969 --> 01:18:55,869
Όχι.
560
01:18:56,503 --> 01:18:59,907
Υπάρχει… υπάρχει κάτι που μπορώ
να δοκιμάσω.
561
01:19:00,040 --> 01:19:02,109
Ό,τι κι αν είναι, κάν’ το γρήγορα.
562
01:19:19,293 --> 01:19:21,730
Υπάρχει κάμερα. Θα μας δει.
563
01:19:22,263 --> 01:19:24,231
Ας ελπίσουμε ότι λειτουργεί.
564
01:19:28,603 --> 01:19:30,504
Συγγνώμη, φίλε.
Μόνο με πρόσκληση.
565
01:19:35,843 --> 01:19:36,844
Πήγαινε με στον Καμάλ,
566
01:19:36,977 --> 01:19:38,412
ή θα σπάσω και τον άλλο σου καρπό.
567
01:19:56,531 --> 01:19:58,499
Καλά παίξατε, Ρομπέρτα.
568
01:19:58,633 --> 01:20:01,001
Η παγίδα μου πέτυχε.
Τον έπιασα.
569
01:20:02,436 --> 01:20:04,004
Είναι…
570
01:20:05,439 --> 01:20:06,641
Θεέ μου.
571
01:20:06,775 --> 01:20:09,176
-Αυτός είναι…
-Ο Στίβεν Μαναφόρτ.
572
01:20:11,746 --> 01:20:14,315
Το ξέρω. Θα τον αντιμετωπίσουμε
αργότερα.
573
01:20:16,150 --> 01:20:20,421
Βάλε όλες τις κάμερες αυτού
του κλαμπ, τώρα!
574
01:20:31,265 --> 01:20:33,967
Ας περπατήσουμε ήσυχα και ήρεμα.
575
01:21:10,037 --> 01:21:12,373
Πες του ότι είναι ο Μάικλ Μέισον.
576
01:21:30,391 --> 01:21:32,660
Γνωρίζεις τον Μάικλ Μέισον,
αφεντικό;
577
01:21:55,082 --> 01:21:57,184
Ο Μάικλ Μέισον.
578
01:21:57,585 --> 01:21:59,019
Κοίτα σε εσένα.
579
01:22:00,120 --> 01:22:02,322
Χωρίς χώρα, χωρίς σήμα.
580
01:22:02,456 --> 01:22:07,428
Μόνο ένας φτωχός μπάσταρδος
που νόμιζε ότι είχε φίλους στο παιχνίδι.
581
01:22:10,230 --> 01:22:11,733
Ποια είναι αυτή;
582
01:22:12,933 --> 01:22:14,435
Χρειάζομαι μια διέξοδο…
583
01:22:14,569 --> 01:22:18,071
από τη χώρα για εκείνη. Απόψε.
584
01:22:18,205 --> 01:22:21,208
Νέα ταυτότητα.
Κάπου εκτός δικτύου.
585
01:22:22,443 --> 01:22:23,645
Όχι.
586
01:22:23,778 --> 01:22:25,279
Όχι;
587
01:22:25,412 --> 01:22:27,047
Πώς νομίζεις ότι σου επιτρεπόταν
να λειτουργείς
588
01:22:27,181 --> 01:22:30,017
όλα αυτά τα χρόνια, Καμάλ;
Ατιμώρητα.
589
01:22:30,150 --> 01:22:33,387
Και με την πολυτέλεια να ξεφορτώνεσαι
τους ανταγωνιστές σου
590
01:22:33,521 --> 01:22:34,823
ταυτόχρονα.
591
01:22:34,955 --> 01:22:38,660
Καταδίδοντάς τους στον Μαναφόρτ
και σε μένα.
592
01:22:40,628 --> 01:22:42,162
Ο Μαναφόρτ έφυγε.
593
01:22:42,630 --> 01:22:44,164
Δεν έφυγε…
594
01:22:44,298 --> 01:22:45,165
...ελεύθερος.
595
01:22:45,834 --> 01:22:49,804
Είναι πιο επικίνδυνος από ποτέ
και για τους δύο μας.
596
01:22:49,938 --> 01:22:51,840
-Λές ψέματα.
-Μπορεί;
597
01:22:51,972 --> 01:22:54,709
Τη στιγμή που η κάμερα ασφαλείας
έξω με είδε να μπαίνω εδώ,
598
01:22:54,843 --> 01:23:00,548
στο κλαμπ σου, κάθε πράκτορας
της MI6 σε ακτίνα 25 μιλίων
599
01:23:00,682 --> 01:23:03,150
ενεργοποιήθηκε για να με συλλάβει.
600
01:23:03,283 --> 01:23:06,487
Υπολογίζω ότι έχεις δέκα λεπτά,
το πολύ.
601
01:23:06,621 --> 01:23:08,957
Το μόνο που χρειάζομαι είναι
να τη βγάλεις από εκεί.
602
01:23:09,089 --> 01:23:11,860
Και εγώ θα κόψω το κεφάλι
του φιδιού.
603
01:23:11,992 --> 01:23:15,095
Θα θάψω όλα τα βρώμικα μυστικά μας
μαζί του.
604
01:23:19,166 --> 01:23:21,101
Περίμενε εδώ.
605
01:23:37,117 --> 01:23:39,453
Σε παρακαλώ, έλα μαζί μου.
606
01:23:40,354 --> 01:23:42,724
Άκουσες τη συμφωνία που έκανα
μαζί του.
607
01:23:44,057 --> 01:23:46,059
Πρέπει να τηρήσω το μέρος μου.
608
01:23:46,193 --> 01:23:47,996
Να τηρήσεις το μέρος σου;
609
01:23:51,231 --> 01:23:52,700
Νομίζω ότι θέλεις να πεθάνεις.
610
01:23:52,834 --> 01:23:54,536
Τι σημαίνει αυτό;
611
01:23:54,669 --> 01:23:57,839
Δεν νομίζεις ότι έχεις κάτι
για το οποίο αξίζει να ζεις.
612
01:24:00,440 --> 01:24:01,876
Αν το ήθελες πραγματικά,
θα ερχόσουν!
613
01:24:02,209 --> 01:24:06,514
Εμείς οι άνθρωποι σαν κι εμένα δ
εν μπορούμε να ζήσουμε κανονική ζωή!
614
01:24:06,648 --> 01:24:08,883
Συνεχίζεις να το λες στον εαυτό σου.
615
01:24:18,191 --> 01:24:21,128
-Είσαι πιο δυνατή από αυτό.
-Όχι, δεν είμαι.
616
01:24:21,261 --> 01:24:22,697
Ναι, είσαι.
617
01:24:24,298 --> 01:24:26,433
Χρειάζομαι να είσαι.
618
01:24:27,200 --> 01:24:30,103
Απλώς υποσχέσου μου ότι δεν
θα πεθάνεις.
619
01:24:35,208 --> 01:24:36,578
Ακριβώς.
620
01:24:44,184 --> 01:24:46,119
Εντάξει, πού είναι η τακτική μου ομάδα;
621
01:24:46,253 --> 01:24:47,822
-Στον δρόμο.
-Θέλω τον Μέισον και το κορίτσι
622
01:24:47,956 --> 01:24:51,559
να συλληφθούν ζωντανοί.
Μην ανοίξετε πυρ.
623
01:24:51,859 --> 01:24:54,227
Το αυτοκίνητο είναι μπροστά.
624
01:24:54,361 --> 01:24:55,395
Πόσο μακριά είναι η ομάδα σου;
625
01:24:55,530 --> 01:24:57,899
Είναι ακόμα καθ’ οδόν, κύριε.
626
01:24:58,131 --> 01:24:59,801
Πού στο διάολο είσαι;
627
01:25:01,603 --> 01:25:02,704
Τριάντα δευτερόλεπτα, κύριε.
628
01:25:03,437 --> 01:25:06,139
Το κορίτσι είναι η αχίλλειος πτέρνα του.
Χρησιμοποίησέ το προς όφελός σου.
629
01:25:06,273 --> 01:25:07,709
Κατάλαβα, κύριε.
630
01:25:15,415 --> 01:25:17,952
Διαβατήριο, ταυτότητα
και 20.000 ευρώ.
631
01:25:18,086 --> 01:25:21,254
Πηγαίνει στο ασφαλές μας σπίτι
στην Ισπανία προς το παρόν.
632
01:25:21,388 --> 01:25:26,159
Το πλοίο φεύγει από το Isle of Dogs
σε 30 λεπτά. Δεν θα περιμένει.
633
01:25:26,293 --> 01:25:29,296
Απλώς βεβαιώσου ότι θα ολοκληρώσεις
αυτό που ξεκίνησες.
634
01:25:29,429 --> 01:25:33,333
Αν κάνεις το μέρος σου, τότε
κι εγώ θα κάνω το δικό μου.
635
01:25:44,112 --> 01:25:46,279
Περίμενε στην άλλη πλευρά
της πλατείας.
636
01:25:46,413 --> 01:25:48,850
Πάμε. Εντάξει, φύγαμε.
637
01:25:53,688 --> 01:25:55,023
Εδώ η ομάδα Ζούλου, είμαστε
δύο λεπτά μακριά.
638
01:25:55,288 --> 01:25:56,658
Έχουμε την ακριβή θέση μέσα;
639
01:25:56,791 --> 01:25:58,559
Περίμενε, δεν είσαι ήδη εκεί;
640
01:25:58,726 --> 01:25:59,827
Όχι.
641
01:26:02,830 --> 01:26:06,333
Μαναφόρτ. Πες τους ότι υπάρχει ήδη
μια ομάδα εκτός ελέγχου μέσα.
642
01:26:06,466 --> 01:26:08,903
Πρέπει να μπουν εκεί τώρα! Τώρα!
643
01:27:28,750 --> 01:27:30,450
Εντάξει.
644
01:29:03,778 --> 01:29:07,048
Φύγε από εδώ! Βγες από τη μέση!
645
01:29:08,850 --> 01:29:10,450
Μέισον!
646
01:29:10,751 --> 01:29:12,485
Μέισον!
647
01:29:19,327 --> 01:29:22,697
Άρθουρ. Οι φρουροί του Μαναφόρτ
έχουν την Τζέσι.
648
01:29:22,830 --> 01:29:26,433
Πάμε, πάμε.
Φύγε από τη μέση!
649
01:29:26,567 --> 01:29:28,636
Την βρήκα. Κράτα γερά.
650
01:29:29,502 --> 01:29:31,038
Έξοδος από την κύρια είσοδο.
651
01:29:31,172 --> 01:29:32,807
Πέρνα την πλατεία, και στρίψε νότια.
652
01:29:32,940 --> 01:29:35,910
Την πάνε προς ένα μαύρο
βαν μεταφορών.
653
01:29:36,043 --> 01:29:37,345
Άνοιξέ!
654
01:29:37,477 --> 01:29:40,514
-Την έχω! Πάμε,πάμε!
-Βοήθησέ με!
655
01:29:40,648 --> 01:29:42,583
Πάμε, πάμε, πάμε!
656
01:29:42,717 --> 01:29:43,584
Ετοιμάσου!
657
01:29:43,851 --> 01:29:45,920
Θα έρθει για εκείνη!
658
01:29:46,053 --> 01:29:47,255
Μπες μέσα!
659
01:29:49,023 --> 01:29:51,424
Πού πηγαίνεις; Μπες μέσα!
660
01:29:58,199 --> 01:29:59,734
Δεν βλέπω τον Μέισον.
661
01:30:00,400 --> 01:30:01,434
Εκεί!
662
01:30:06,374 --> 01:30:08,542
Ο Μέισον κατευθύνεται απευθείας
προς εσένα.
663
01:30:21,923 --> 01:30:22,790
Πάμε!
664
01:30:33,267 --> 01:30:34,602
Πάμε!
665
01:30:34,735 --> 01:30:35,468
Πάμε!
666
01:30:35,603 --> 01:30:37,138
Πάμε ρε!
667
01:31:03,931 --> 01:31:05,299
Σε έχω.
668
01:31:05,433 --> 01:31:06,834
Είναι εντάξει.
669
01:31:08,803 --> 01:31:10,171
Σε έχω.
670
01:31:10,304 --> 01:31:11,906
Σε έχω, Τζέσι.
671
01:31:14,275 --> 01:31:15,676
Σε έχω.
672
01:31:21,115 --> 01:31:22,516
Είσαι καλά;
673
01:31:22,650 --> 01:31:24,986
Ώρα να φύγουμε.
674
01:32:24,912 --> 01:32:26,515
Να η μεταφορά σου.
675
01:32:48,302 --> 01:32:50,004
Θα είσαι εντάξει.
676
01:32:52,206 --> 01:32:53,508
Έλα.
677
01:32:59,380 --> 01:33:00,714
Έλα.
678
01:33:01,649 --> 01:33:03,050
Θα την κατεβάσουμε.
679
01:33:03,184 --> 01:33:05,252
Πρέπει να βιαστείς!
680
01:33:05,719 --> 01:33:08,255
Έτοιμη; Ώρα να φύγουμε.
Όχι.
681
01:33:08,389 --> 01:33:11,625
Το πλοίο δεν θα περιμένει.
Όχι, όχι, όχι. Εσύ…
682
01:33:11,759 --> 01:33:15,129
Είπες ότι δεν μπορείς να ζήσεις
κανονική ζωή, αλλά κάνεις λάθος.
683
01:33:15,262 --> 01:33:16,864
Απλώς πρέπει να έρθεις στο πλοίο
μαζί μου
684
01:33:16,997 --> 01:33:18,399
και μπορούμε...
μπορούμε να εξαφανιστούμε
685
01:33:18,533 --> 01:33:19,834
και να έχουμε μια κανονική ζωή.
686
01:33:19,967 --> 01:33:21,602
Έλα.
Σε παρακαλώ. Όχι, σε παρακαλώ!
687
01:33:21,735 --> 01:33:22,837
Σε παρακαλώ!
Το πλοίο δεν θα περιμένει.
688
01:33:22,970 --> 01:33:25,206
Είσαι ό,τι έχω τώρα!
689
01:33:28,642 --> 01:33:30,911
Δεν θέλω να σε αφήσω.
690
01:33:32,780 --> 01:33:34,381
Τζέσι.
691
01:33:34,516 --> 01:33:36,450
Όχι!
Άκουσέ με.
692
01:33:38,252 --> 01:33:39,787
Τζέσι.
Όχι!
693
01:33:39,920 --> 01:33:43,558
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος
που μπορώ να σε κρατήσω ασφαλή.
694
01:33:44,526 --> 01:33:45,392
Λυπάμαι.
695
01:33:46,060 --> 01:33:49,997
Όχι! Δεν φεύγω χωρίς εσένα!
696
01:33:52,967 --> 01:33:55,269
Πρέπει να σε σώσω!
697
01:33:57,338 --> 01:33:59,306
Μου έχεις ήδη σώσει τη ζωή.
698
01:34:02,143 --> 01:34:04,245
Μου έχεις ήδη σώσει τη ζωή.
699
01:34:06,313 --> 01:34:07,848
Έλα.
700
01:34:09,750 --> 01:34:11,986
Τώρα, Τζέσι!
Όχι!
701
01:34:12,286 --> 01:34:14,922
Εντάξει, είναι ασφαλής.
702
01:34:16,657 --> 01:34:18,593
Όχι, όχι, σε παρακαλώ!
703
01:35:05,540 --> 01:35:08,075
Ξέρεις καν γιατί το κάνεις αυτό;
704
01:35:11,378 --> 01:35:13,214
Έχει σημασία;
705
01:35:13,847 --> 01:35:16,016
Δεν μπορείς να τη σώσεις κι εσύ.
706
01:36:47,609 --> 01:36:50,177
Η νεοδιορισμένη επικεφαλής της MI6,
Ρομπέρτα Φροστ,
707
01:36:50,344 --> 01:36:52,580
αντιμετωπίζει τις συνέπειες…
708
01:37:32,554 --> 01:37:34,988
Ήσουν ο αγαπημένος μου…
709
01:37:36,190 --> 01:37:38,492
...το μεγαλύτερό μου όπλο.
710
01:37:40,461 --> 01:37:43,030
Και μετά έσπασες τους κανόνες.
711
01:37:43,631 --> 01:37:49,269
Οι Μαύροι Κύκνοι έχουν έναν νόμο
πάνω απ’ όλα... την πίστη.
712
01:37:49,403 --> 01:37:54,408
Έβαλες τη συνείδησή σου πρώτη
και την αποστολή δεύτερη.
713
01:37:54,542 --> 01:37:57,545
Τέλος, έβαλα την ανθρωπιά
πάνω από την τυφλή υπακοή.
714
01:37:57,679 --> 01:38:00,749
Ναι. Ιδού ο δίκαιος μάρτυρας.
715
01:38:00,881 --> 01:38:04,251
Ένας ανόητος.Έβαλες έναν πολίτη
μέσα σε αυτό το παιχνίδι.
716
01:38:04,385 --> 01:38:07,154
Ένα παιδί! Τι αξία έχει
όλη αυτή η ανθρωπιά
717
01:38:07,287 --> 01:38:09,923
με το αίμα της στα χέρια σου;
718
01:38:10,324 --> 01:38:12,059
Δεν πρόκειται να συμβεί.
719
01:38:12,861 --> 01:38:14,428
Και το ξέρεις.
720
01:38:19,601 --> 01:38:21,836
Ούτε κι εγώ το θέλω.
721
01:38:25,406 --> 01:38:29,076
Πραγματικά νομίζεις ότι μπορείς
να ξεφύγεις από το ποιος είσαι;
722
01:38:30,578 --> 01:38:33,848
Είμαστε αυτό που είμαστε, Μέισον.
723
01:38:35,315 --> 01:38:37,384
Μου έχει δοθεί πλήρης αυτονομία
724
01:38:37,519 --> 01:38:40,988
για να κάνω τους Μαύρους Κύκνους
ισχυρότερους από ποτέ.
725
01:38:41,121 --> 01:38:45,860
Σε θέλω μαζί μου… στο πλάι μου,
όπως παλιά.
726
01:38:48,996 --> 01:38:53,367
Είσαι ο λόγος που δεν πάτησα
τη σκανδάλη πριν δέκα χρόνια.
727
01:38:56,136 --> 01:38:57,906
Και ο λόγος που πρέπει τώρα.
728
01:39:37,211 --> 01:39:40,080
Τι γίνεται; Κάτι καινούριο;
729
01:39:40,314 --> 01:39:43,183
Απλώς πίνω κακάο και διαβάζω
ένα βιβλίο.
730
01:39:44,919 --> 01:39:46,453
Ζουμ και ανάλυση υψηλής ποιότητας.
731
01:39:52,159 --> 01:39:53,761
Ίσως πρέπει να αρχίσουμε
να εξερευνούμε
732
01:39:53,895 --> 01:39:55,964
άλλους τρόπους να τον βρούμε.
733
01:39:56,631 --> 01:39:59,032
Έκρυβε τον εαυτό του από εμάς
για δέκα χρόνια…
734
01:39:59,466 --> 01:40:00,869
μέχρι αυτήν.
735
01:40:02,169 --> 01:40:03,972
Είναι θέμα χρόνου.
736
01:40:12,680 --> 01:40:14,147
Περίμενε.
737
01:40:20,387 --> 01:40:21,956
Είναι αυτός.
738
01:40:33,001 --> 01:40:35,202
Ο φίλος σου είπε ότι ήταν για σένα.
739
01:40:56,558 --> 01:40:59,827
Πού είναι;
Ήταν εδώ πριν λίγο.
740
01:40:59,851 --> 01:41:31,851
Απόδοση διαλόγων:Sparta