1
00:00:24,852 --> 00:01:01,852
Rădați dialogurile și
Crearea Epocii: Sparta
2
00:01:04,276 --> 00:01:08,318
Adăpostul
3
00:01:43,640 --> 00:01:44,920
Bine.
Ai grijă la degete.
4
00:01:50,200 --> 00:01:51,320
Ca înainte, acum.
5
00:04:08,123 --> 00:04:10,936
HEBRIDE EXTERIOARE
INSULELE ECOȚICE
6
00:04:28,780 --> 00:04:29,660
La ce te uiți?
7
00:04:39,740 --> 00:04:40,860
Ce vom face azi?
8
00:04:43,099 --> 00:04:45,420
Fă-te singur
util și gândiți-vă.
9
00:07:03,650 --> 00:07:05,330
Vremea pare să devină aprigă.
10
00:07:59,300 --> 00:08:00,260
Nu mai veni aici sus.
11
00:08:09,140 --> 00:08:10,900
Majoritatea oamenilor spun doar mulțumesc.
12
00:08:16,020 --> 00:08:17,780
Este foarte important să asculți.
13
00:08:19,470 --> 00:08:20,670
Nu mai veni niciodată aici.
14
00:08:21,310 --> 00:08:22,749
Știi, eu și unchiul meu
venim...
15
00:08:22,761 --> 00:08:24,550
... aici săptămână după săptămână,
aducându-ți...
16
00:08:24,750 --> 00:08:25,924
...rechizite.
Și totuși nu ai...
17
00:08:25,936 --> 00:08:27,230
...nu coboară nici măcar o dată
pentru a ne saluta
18
00:08:29,230 --> 00:08:30,110
De ce?
19
00:08:42,830 --> 00:08:44,270
Nu mi-e frică de tine.
20
00:09:17,170 --> 00:09:18,505
Vânturile furtunoase mint...
21
00:09:18,517 --> 00:09:20,450
...în plină desfășurare
de-a lungul coastelor.
22
00:09:27,090 --> 00:09:28,210
Di. Vino.
23
00:09:31,970 --> 00:09:35,010
S-a format o nouă furtună...
îndreptându-se spre Hebride.
24
00:09:35,330 --> 00:09:36,770
00:09:39,070
Stai departe de ei
malurile si asigura-te...
26
00:09:45,540 --> 00:09:46,420
Nu te uita așa la mine.
27
00:10:02,980 --> 00:10:03,620
Vino.
28
00:13:32,850 --> 00:13:33,810
unde este unchiul meu
29
00:13:38,050 --> 00:13:39,010
unde este unchiul meu
30
00:13:47,090 --> 00:13:47,890
A murit.
31
00:13:55,010 --> 00:13:55,970
Traulerul s-a scufundat.
32
00:13:57,500 --> 00:13:58,380
A fost prins în capcană.
33
00:15:13,210 --> 00:15:13,450
Acest.
34
00:15:17,450 --> 00:15:18,890
Umflarea trebuie redusă.
35
00:15:45,700 --> 00:15:47,838
De ce nu ai sunat?
oricui pentru...
36
00:15:47,850 --> 00:15:49,940
...Ce s-a întâmplat?
Nici măcar poliția?
37
00:15:53,220 --> 00:15:54,500
Șeful știe că suntem aici.
38
00:15:57,060 --> 00:15:57,700
Nimănui.
39
00:15:59,220 --> 00:15:59,940
Doar odihnește-te.
40
00:16:33,240 --> 00:16:34,280
Trebuie să mă duci înapoi.
41
00:16:34,440 --> 00:16:36,040
Nu mă poți ține aici.
42
00:16:37,240 --> 00:16:38,040
Adică eu...
43
00:16:38,280 --> 00:16:40,200
... nici măcar nu înțeleg
de ce esti aici
44
00:16:40,520 --> 00:16:42,096
Mi-a spus unchiul meu
că acest far...
45
00:16:42,108 --> 00:16:43,320
nu a mai funcționat de ani de zile.
46
00:16:43,720 --> 00:16:45,160
Și totuși.
Nu pleci niciodată de aici.
47
00:16:45,719 --> 00:16:46,120
De ce?
48
00:16:51,960 --> 00:16:53,720
Familia mea mă va căuta.
49
00:16:57,730 --> 00:16:58,770
Nu ai familie.
50
00:17:02,530 --> 00:17:04,290
Mama ta a murit
acum cativa ani.
51
00:17:06,290 --> 00:17:07,330
Tatăl tău
nu l-ai întâlnit niciodată.
52
00:17:09,330 --> 00:17:11,569
Unchiul tău a avut grijă de tine de atunci.
53
00:17:12,610 --> 00:17:14,050
Pentru că nu era nimeni altcineva.
54
00:17:16,770 --> 00:17:18,776
De unde știi asta?
bine,
55
00:17:18,788 --> 00:17:21,180
...cineva va veni să mă caute.
56
00:17:23,900 --> 00:17:24,540
Va veni?
57
00:17:27,820 --> 00:17:29,340
Nu este nimic aici pentru nimeni.
58
00:20:18,870 --> 00:20:19,750
Este doar un vis.
59
00:20:23,420 --> 00:20:24,460
Este doar un vis.
60
00:20:31,660 --> 00:20:32,780
Știu că ți-e frică.
61
00:20:34,780 --> 00:20:36,060
Și te doare foarte mult.
62
00:20:42,220 --> 00:20:43,420
Când folosești o armă,
63
00:20:46,150 --> 00:20:48,310
nu acționați niciodată de frică.
64
00:20:51,990 --> 00:20:53,830
Întotdeauna echilibrați
sentimentele tale.
65
00:20:54,630 --> 00:20:55,510
Ai mintea limpede.
66
00:20:57,910 --> 00:20:59,350
Ține-o așa.
67
00:21:02,150 --> 00:21:06,950
Degetul mare pe mâner
strâns în palmă.
68
00:21:08,070 --> 00:21:08,870
Ridică-l.
69
00:21:13,360 --> 00:21:15,600
Bine.
Aceasta este o stăpânire puternică.
70
00:21:17,120 --> 00:21:36,340
Frumos. Mă voi uita
glezna ta.
71
00:23:48,940 --> 00:23:51,421
De unde l-ai cunoscut pe unchiul meu?
-Noi...
72
00:23:51,433 --> 00:23:54,700
...am servit împreună în
Royal Marines.
73
00:23:57,820 --> 00:23:59,180
Nu mi-a spus niciodată numele tău.
74
00:24:01,260 --> 00:24:04,930
Care este?
- Ar face vreo diferență dacă ai ști?
75
00:24:04,942 --> 00:24:09,100
Cel puțin știu cum să te sun.
76
00:24:13,510 --> 00:24:14,630
Ne merge bine până acum.
77
00:24:18,870 --> 00:24:20,550
Ei bine, măcar spune-mi
numele câinelui tău
78
00:24:23,510 --> 00:24:24,550
El nu a făcut-o.
79
00:24:25,910 --> 00:24:27,990
Ce? Asta e o nebunie.
80
00:24:29,190 --> 00:24:30,710
Câinele tău nu are un nume.
81
00:24:35,520 --> 00:24:40,000
Îi voi numi Jack.
82
00:24:40,640 --> 00:24:41,360
Corect. Jack.
83
00:24:41,440 --> 00:24:42,400
Vino. Hei.
84
00:24:47,040 --> 00:24:48,400
Îi place numele Jack.
85
00:24:50,160 --> 00:24:50,720
Jack.
86
00:24:59,040 --> 00:25:02,410
Negru. Regina pe f2.
87
00:25:04,650 --> 00:25:05,130
Ceh.
88
00:25:09,690 --> 00:25:11,290
Nu mi-ai spus că știi șah.
89
00:25:12,090 --> 00:25:12,970
Nu m-ai întrebat.
90
00:25:15,770 --> 00:25:18,010
Se pare că l-am găsit
un adversar demn.
91
00:25:26,180 --> 00:25:26,660
Sud-vest...
92
00:25:33,300 --> 00:25:34,100
Este infectat.
93
00:25:36,340 --> 00:25:38,340
Pur și simplu nu putem
ar trebui sa mergem la spital? -Nu.
94
00:25:46,500 --> 00:25:47,700
Voi aduce ceea ce este necesar.
95
00:28:11,050 --> 00:28:13,735
acum zece ani,
a asigurat premierul...
96
00:28:14,289 --> 00:28:17,647
acest comitet şi naţiunea care
Guvernul, după cum vă citez,
97
00:28:17,936 --> 00:28:19,175
WHITEHALL, LONDRA
CERCETARE PUBLICA
98
00:28:19,375 --> 00:28:21,010
...nu a strâns și nu va face niciodată
date despre cetăţenii britanici.
99
00:28:21,210 --> 00:28:24,123
Și totuși, datorită recentului...
100
00:28:24,135 --> 00:28:26,870
... piratarea serverelor
de MI6C, acum aflăm
101
00:28:27,070 --> 00:28:28,853
...că nu numai MI6 are...
102
00:28:28,865 --> 00:28:31,030
...a colectat sistematic
personalul...
103
00:28:31,110 --> 00:28:33,722
... date, apeluri,
e-mailuri și intenția de vot...
104
00:28:33,734 --> 00:28:36,150
... a populației britanice,
105
00:28:36,390 --> 00:28:39,471
...dar a făcut-o intenționat...
106
00:28:39,483 --> 00:28:43,030
... pentru a crea un supersistem
informatii, o...
107
00:28:43,230 --> 00:28:45,775
...rețea avansată
supraveghere numită...
108
00:28:45,787 --> 00:28:48,470
...Sisteme analitice
Implicarea umană totală,
109
00:28:48,670 --> 00:28:50,550
...cel mai mângâietor, TIA.
110
00:28:52,160 --> 00:28:54,080
Cateva detalii...
sunt desigur confidențiale.
111
00:28:54,280 --> 00:28:56,109
Esența THIA este de a primi
mai documentat...
112
00:28:56,121 --> 00:28:57,840
decizii, astfel încât să ofere
113
00:28:58,040 --> 00:28:59,040
amenințările mai eficient.
114
00:29:00,160 --> 00:29:02,480
E ilegal ce ai facut...
115
00:29:02,492 --> 00:29:05,360
încălcarea oricărei vieți umane
in tara asta.
116
00:29:05,760 --> 00:29:07,840
Dacă sunt nevinovați, nu
nu au nimic de ascuns.
117
00:29:08,240 --> 00:29:10,447
Din momentul în care a fost crescut THIA
în funcțiune, MI6 are...
118
00:29:10,459 --> 00:29:13,440
interceptarea amenințărilor
într-un ritm pe care nu l-a avut niciodată
119
00:29:13,600 --> 00:29:16,640
cineva își imaginează. Poate.
spune doar mulțumesc.
120
00:29:18,650 --> 00:29:21,450
Permiteți-mi să fiu clar despre asta
cum se termina asta.
121
00:29:22,410 --> 00:29:24,747
Cu tine și cu prim-ministrul
Fordham...
122
00:29:24,759 --> 00:29:27,370
... în curs de anchetă
iar programul s-a dizolvat.
123
00:29:28,490 --> 00:29:30,330
Hanarin se arăta.
124
00:29:30,530 --> 00:29:30,890
Prim-ministru.
125
00:29:32,410 --> 00:29:33,912
Amândoi știm
că toate acestea sunt...
126
00:29:33,924 --> 00:29:35,770
un circ, doar fără
distracția.
127
00:29:35,970 --> 00:29:38,730
Hanarin câștigă
teren la aceste alegeri.
128
00:29:39,450 --> 00:29:43,530
Și această scurgere este
umilinta nationala.
129
00:29:44,800 --> 00:29:46,240
Ar trebui
pentru a stabiliza nava.
130
00:29:48,880 --> 00:29:50,720
Ai nevoie de un țap ispășitor.
131
00:29:52,000 --> 00:29:53,320
Să recunoaștem, Steven.
132
00:29:53,520 --> 00:29:55,067
Probabil că ești
cel mai bun spion maestru...
133
00:29:55,079 --> 00:29:57,040
...pe care le-a produs vreodată
tara asta, dar...
134
00:29:57,240 --> 00:29:59,760
... ești fără speranță unul
birocrat rău.
135
00:30:00,400 --> 00:30:02,960
Le avem cu toții
slăbiciunile noastre, domnule prim-ministru.
136
00:30:09,930 --> 00:30:11,050
Banda sa oprit.
137
00:30:11,610 --> 00:30:13,130
Acum suntem doar noi doi.
138
00:30:14,970 --> 00:30:17,850
Cred că asta ar putea...
fii o binecuvântare, până la urmă.
139
00:30:19,050 --> 00:30:21,530
Să te trimitem înapoi la...
umbre, unde iti este locul.
140
00:30:23,290 --> 00:30:24,490
Ar putea fi
micul nostru secret.
141
00:30:26,250 --> 00:30:27,210
Într-adevăr, doamna mea.
142
00:30:29,370 --> 00:30:31,370
Roberta Frost, adjunctul dumneavoastră.
143
00:30:31,450 --> 00:30:33,178
El va conduce...
144
00:30:33,190 --> 00:30:35,380
...MI6 ca numire temporară.
145
00:30:35,530 --> 00:30:37,167
Și după alegeri, vei numi...
146
00:30:37,179 --> 00:30:38,570
...cineva mai potrivit.
147
00:30:39,210 --> 00:30:40,570
Roberta este o alegere bună.
148
00:30:41,050 --> 00:30:42,370
Este o bună jucătoare de echipă.
149
00:30:42,570 --> 00:30:44,650
Și nu vrem străini.
150
00:30:45,210 --> 00:30:48,730
Exact. O pensie bună.
151
00:30:49,690 --> 00:30:50,810
Mulțumesc, domnule prim-ministru.
152
00:31:02,020 --> 00:31:02,900
Ce vârstă are ea?
153
00:31:09,620 --> 00:31:10,952
Încă? După cum am spus,
trebuia sa mergem...
154
00:31:10,964 --> 00:31:12,380
acolo în primul rând, dar m-am gândit
155
00:31:12,580 --> 00:31:13,340
să mergem la bowling în schimb.
156
00:31:13,540 --> 00:31:14,340
E puțin mai distractiv.
157
00:31:14,420 --> 00:31:15,380
Mereu la soare.
158
00:31:17,476 --> 00:31:19,195
SEDIUL MI6
159
00:31:24,420 --> 00:31:25,737
Totuși, așa cum am spus,
trebuia sa mergem...
160
00:31:25,749 --> 00:31:27,150
acolo în primul rând, dar m-am gândit
161
00:31:27,350 --> 00:31:28,110
că mergeam la bowling.
162
00:31:28,310 --> 00:31:29,150
E puțin mai distractiv.
163
00:31:42,509 --> 00:31:44,270
Alarma cu prioritate mare.
164
00:31:44,830 --> 00:31:46,190
Avem recunoaștere facială.
165
00:31:47,870 --> 00:31:50,910
Timo Chamoev
este un obiectiv de mare valoare.
166
00:31:51,110 --> 00:31:52,337
Dorit
despre bombardament...
167
00:31:52,349 --> 00:31:53,960
...la ambasada noastră din Algeria.
168
00:31:55,800 --> 00:31:58,040
Dosarul lui este plin
cu atrocități asemănătoare.
169
00:31:58,120 --> 00:32:01,400
Locaţie; Stornoway
Hebridele Exterioare, Scoția.
170
00:32:01,800 --> 00:32:03,400
Repoziționarea sateliților acum.
171
00:32:04,760 --> 00:32:10,280
Care este cea mai apropiată petrecere de raid?
-Alfa.- Salem.
172
00:32:14,920 --> 00:32:18,610
Bine. Medicamentul face
meseria lui.
173
00:32:19,730 --> 00:32:21,010
Va fi ca nou.
174
00:32:24,050 --> 00:32:25,810
Apropo,
multumesc pentru dulciuri
175
00:32:33,490 --> 00:32:34,290
Uită-te la acestea.
176
00:32:35,650 --> 00:32:36,650
Sper că este bine.
177
00:32:36,850 --> 00:32:37,970
Acesta a fost cel mai bun
pe care l-as putea face.
178
00:32:57,180 --> 00:32:57,820
imi plac.
179
00:33:00,620 --> 00:33:01,340
Mulţumesc.
180
00:33:03,660 --> 00:33:08,560
Vă rog.
181
00:33:24,710 --> 00:33:25,590
Miroase frumos.
182
00:33:35,520 --> 00:33:37,040
Mult mai bun decât terci.
183
00:33:38,560 --> 00:33:41,040
Asta, domnișoară,
este o chestiune de opinie.
184
00:34:36,419 --> 00:34:41,699
- Ce se întâmplă? - Du-te la baie.
Încuie ușa.
185
00:34:42,099 --> 00:34:43,139
Nu face nici cel mai mic zgomot.
186
00:34:43,539 --> 00:34:45,059
Nu ieși până când
să vină să te iau
187
00:34:47,059 --> 00:34:48,019
Du-te Jesse
188
00:34:55,499 --> 00:34:55,739
Stai.
189
00:35:30,390 --> 00:35:31,030
Foc în voie.
190
00:35:31,590 --> 00:35:32,710
Neutralizați
ținta la fața locului.
191
00:35:58,560 --> 00:35:58,960
Găsește-l.
192
00:36:29,670 --> 00:36:30,230
Răspândește-te.
193
00:36:30,430 --> 00:36:31,030
Înconjoară-l.
194
00:37:59,210 --> 00:37:59,690
Asto.
195
00:38:03,450 --> 00:38:04,410
Am găsit o fată.
196
00:38:04,650 --> 00:38:05,690
O iau acum.
197
00:38:08,250 --> 00:38:08,810
Jack.
198
00:39:34,140 --> 00:39:35,100
Cine sunt ei?
199
00:39:46,780 --> 00:39:49,180
Oricine ar fi,
trebuie sa astepti aici.
200
00:39:49,660 --> 00:39:50,620
Nu ți se va întâmpla nimic.
201
00:39:51,340 --> 00:39:52,460
Mă întorc imediat.
202
00:39:54,620 --> 00:39:55,260
unde esti
203
00:40:31,520 --> 00:40:32,400
Scuze, amice.
204
00:40:53,210 --> 00:40:55,850
Sunt în afara limitelor
si eu port "bagaj"
205
00:40:57,690 --> 00:40:59,130
Bine, voi fi acolo.
206
00:41:07,610 --> 00:41:08,650
E timpul să pleci.
207
00:41:10,010 --> 00:41:11,690
-Ce vom face cu Jack?
-Haide.
208
00:41:15,910 --> 00:41:19,270
Nu vorbesc.
209
00:41:22,070 --> 00:41:22,550
Haide.
210
00:41:22,750 --> 00:41:23,270
Trebuie să plecăm.
211
00:41:39,990 --> 00:41:41,110
Alpha, Tinkerman,
212
00:41:44,480 --> 00:41:45,200
au dispărut toți.
213
00:41:46,720 --> 00:41:48,233
Cine dracu este el?
214
00:41:48,245 --> 00:41:50,320
Oricine ar fi,
nu este Chamoev.
215
00:41:52,400 --> 00:41:54,320
Cine este cel mai apropiat Asa al nostru?
216
00:41:57,760 --> 00:41:58,400
Muncitor.
217
00:42:01,680 --> 00:42:02,560
Activează-l.
218
00:42:03,200 --> 00:42:05,840
Notificați toate grupurile QRF la
zona pentru a fi gata.
219
00:42:07,690 --> 00:42:08,890
Afla cine este fata asta.
220
00:42:46,150 --> 00:42:46,630
Vino.
221
00:42:54,470 --> 00:42:57,670
-Ești rănit.-Sunt bine.
-Dar sângerezi.
222
00:42:58,960 --> 00:42:59,360
Vino.
223
00:43:15,600 --> 00:43:16,560
Stai în spatele meu.
224
00:43:25,610 --> 00:43:27,610
Trebuie să verific ceva
stai aici
225
00:43:41,850 --> 00:43:42,970
Trebuie să intru înăuntru.
226
00:43:43,450 --> 00:43:44,330
Luați cheile.
227
00:43:44,890 --> 00:43:46,330
Vrei să-i furi.
228
00:43:46,650 --> 00:43:48,810
Haide, vreau să aștepți aici.
229
00:43:51,780 --> 00:43:53,558
-Ai folosit vreodată o armă?
- Am împușcat...
230
00:43:53,570 --> 00:43:56,580
...veverite cu pistolul cu aer comprimat
a unchiului meu
231
00:43:56,780 --> 00:43:57,220
Ei bine.
232
00:43:57,620 --> 00:43:58,260
Păstrează asta.
233
00:43:58,900 --> 00:44:00,980
O mână aici și cealaltă acolo.
234
00:44:01,140 --> 00:44:02,500
Ține-l strâns de corp.
235
00:44:02,900 --> 00:44:04,740
Țineți butoiul spre pământ.
236
00:44:04,980 --> 00:44:06,500
Nu atingeți trăgaciul.
237
00:44:06,700 --> 00:44:07,300
Ea este sensibilă.
238
00:44:08,660 --> 00:44:10,100
Pune-ți spatele de perete.
239
00:45:23,250 --> 00:45:24,530
Până aici.
240
00:45:28,850 --> 00:45:29,650
pune-l jos
241
00:45:34,860 --> 00:45:35,100
te rog
242
00:45:40,540 --> 00:45:41,660
Să mergem încet.
243
00:45:41,980 --> 00:45:44,860
Haide, e rănit.
244
00:45:46,060 --> 00:45:47,020
Îl poți ajuta?
245
00:45:55,180 --> 00:45:58,150
Pe cine văd?
Timur Cheremoev.
246
00:45:58,350 --> 00:45:59,430
Profilul lui a fost schimbat.
247
00:45:59,670 --> 00:46:01,794
Vezi aici?
Codul are...
248
00:46:01,806 --> 00:46:04,310
... fals la
ascunde pe altcineva.
249
00:46:05,190 --> 00:46:07,270
Deci când camera
inregistreaza...
250
00:46:07,282 --> 00:46:09,950
... omul adevărat,
îl identifică greșit drept Cheremoev.
251
00:46:10,150 --> 00:46:12,950
Este un sistem foarte sofisticat.
252
00:46:13,510 --> 00:46:15,510
Oricine a făcut-o
a folosit un cod de auto-ștergere.
253
00:46:20,950 --> 00:46:24,000
Acesta este Michael Mason.
254
00:46:24,960 --> 00:46:27,120
- El este unul dintre noi?
-Da.
255
00:46:28,400 --> 00:46:29,840
Nu sunt multe detalii.
256
00:46:30,720 --> 00:46:32,240
Era orfan.
257
00:46:32,400 --> 00:46:36,400
Fost operator SBS,
a murit acum 10 ani.
258
00:46:36,640 --> 00:46:37,520
Evident că nu.
259
00:46:39,760 --> 00:46:42,629
De ce ar vrea cineva să prindă în capcană
unul de-al nostru să-l facă o țintă?
260
00:46:43,423 --> 00:46:44,054
Nu știu.
261
00:46:44,960 --> 00:46:47,869
Tocmai am încercat
obține acces la...
262
00:46:47,881 --> 00:46:51,440
...fișiere de misiune
de Pool am primit asta.
263
00:46:57,520 --> 00:46:58,640
Bine, caută în continuare.
264
00:47:00,960 --> 00:47:03,295
Afaceri
tocmai au interceptat un 999...
265
00:47:03,307 --> 00:47:05,720
... dintr-o fermă
în Scoția care se potrivește
266
00:47:05,920 --> 00:47:06,480
cu Mason și fata noastră.
267
00:47:06,680 --> 00:47:07,200
Sună la centrul de afaceri.
268
00:47:07,400 --> 00:47:08,240
Spune-le că vin.
269
00:47:09,760 --> 00:47:10,680
În regulă, domnule.
270
00:47:10,880 --> 00:47:11,520
Mulțumesc, Ross.
271
00:47:45,460 --> 00:47:47,220
Scopul nostru nu este
cel pe care l-am crezut.
272
00:47:47,420 --> 00:47:48,620
Numele lui este Michael Mason.
273
00:47:48,820 --> 00:47:50,300
Am câștigat procesul și
L-am adus la interogatoriu.
274
00:47:50,500 --> 00:47:51,940
Unde este agentul meu?
Workman este pe drum.
275
00:47:55,140 --> 00:47:57,220
Muncitor.
Bine.
276
00:48:38,840 --> 00:48:39,400
mi-e dor de el
277
00:48:45,160 --> 00:48:46,839
Nu sunt sigur
cat va dura asta
278
00:48:48,360 --> 00:48:50,120
Am cusut doar capre
și oi.
279
00:48:50,600 --> 00:48:51,480
Cu siguranţă. E bine.
280
00:48:52,760 --> 00:48:54,280
-Mulţumesc.
- Pleacă de aici.
281
00:49:02,450 --> 00:49:03,570
Voi avea nevoie de camionul tău.
282
00:49:05,250 --> 00:49:06,610
Cheile sunt lângă uşă.
283
00:49:07,650 --> 00:49:08,530
Du-te să le ia.
284
00:49:08,610 --> 00:49:09,490
Pune-o înainte.
285
00:49:09,970 --> 00:49:11,490
Nu vreau să le răniți.
286
00:49:12,930 --> 00:49:14,130
Nu am de gând să le rănesc.
287
00:49:14,690 --> 00:49:15,330
Bine.
288
00:49:18,450 --> 00:49:21,650
- Unde este fiul tău?
- Callum.
289
00:49:24,360 --> 00:49:24,840
Callum,
290
00:49:32,920 --> 00:49:34,360
Tocmai ai făcut ceva?
291
00:49:38,440 --> 00:49:41,720
- Callum.
- Am sunat la poliție.
292
00:49:49,570 --> 00:49:50,050
Să mergem.
293
00:49:51,890 --> 00:49:53,810
Cal. Stai acolo.
294
00:49:53,890 --> 00:49:54,610
Nu vă mișcați.
295
00:50:02,450 --> 00:50:03,670
Autoritățile locale răspund...
296
00:50:03,682 --> 00:50:05,090
... într-o invazie de fermă.
297
00:50:05,730 --> 00:50:07,090
Le vom spune să nu se implice.
298
00:50:07,730 --> 00:50:08,930
Păstrați un perimetru.
299
00:50:09,490 --> 00:50:10,730
Nu te implica.
300
00:50:10,930 --> 00:50:12,610
Repet, nu te implica.
301
00:50:13,020 --> 00:50:14,460
Avem personal pe drum.
302
00:50:17,580 --> 00:50:19,133
- Te vor aresta?
- Nu este...
303
00:50:19,145 --> 00:50:20,620
...poliția care mă îngrijorează.
304
00:50:25,180 --> 00:50:26,220
Așteaptă.
Nu deschide ușa.
305
00:50:37,980 --> 00:50:39,500
Aflați de unde au venit
împușcăturile.
306
00:50:41,590 --> 00:50:42,230
Îmi pare rău.
307
00:50:42,630 --> 00:50:43,670
Trebuie să stăm aici.
308
00:50:45,110 --> 00:50:45,750
Vino.
309
00:50:57,190 --> 00:50:58,070
Pune arma jos.
310
00:51:21,600 --> 00:51:22,560
Vino. Te rog, oprește-te.
311
00:51:24,240 --> 00:51:25,280
Mi-am luat arma.
312
00:51:26,400 --> 00:51:27,200
Prea.
313
00:51:27,440 --> 00:51:28,720
Avem mulți răniți.
314
00:51:34,010 --> 00:51:34,570
În spate.
315
00:51:38,090 --> 00:51:39,450
Conectați-mă la Workman.
316
00:51:41,610 --> 00:51:42,970
Și-a închis computerele.
317
00:51:43,130 --> 00:51:45,180
Ce naiba se întâmplă?
318
00:51:45,192 --> 00:51:47,450
Stai jos și ține-te bine.
319
00:55:12,260 --> 00:55:13,140
Schimbăm mașini.
320
00:55:13,780 --> 00:55:14,499
Să mergem.
321
00:55:49,480 --> 00:55:49,960
Bine.
322
00:56:23,730 --> 00:56:24,690
Salut, Roberta.
323
00:56:24,770 --> 00:56:26,610
Mă suni la
freci sare în rană?
324
00:56:27,410 --> 00:56:28,290
Nu, domnule.
325
00:56:29,010 --> 00:56:30,206
Pentru cât merită, cred că...
326
00:56:30,218 --> 00:56:31,690
... demiterea dvs. din
Prim-ministru a fost o greșeală gravă.
327
00:56:31,890 --> 00:56:34,050
Linguşirea te duce peste tot.
328
00:56:34,530 --> 00:56:36,580
Cum pot ajuta?
329
00:56:36,592 --> 00:56:39,170
Numele Michael Mason
iti spune ceva?
330
00:56:43,660 --> 00:56:46,060
Unde ai auzit acest nume?
331
00:56:46,072 --> 00:56:48,860
S-a neutralizat
o echipă completă de atac.
332
00:56:51,260 --> 00:56:53,497
Ceea ce sunt pe cale să spun nu...
333
00:56:53,509 --> 00:56:56,300
...există în afara
această discuție.
334
00:56:58,140 --> 00:57:00,994
Cu ani în urmă, am fugit
un program iesit din carte...
335
00:57:01,006 --> 00:57:04,548
cu agenți de elită,
Zmeii Negri.
336
00:57:05,224 --> 00:57:05,554
Agenții au fost...
337
00:57:05,566 --> 00:57:08,310
nesupravegheat de MI6.
338
00:57:08,790 --> 00:57:10,384
Și Mason a fost unul dintre ei?
339
00:57:10,396 --> 00:57:12,310
Da, a fost unul dintre primii.
340
00:57:12,950 --> 00:57:14,270
A fost un miracol.
341
00:57:14,470 --> 00:57:17,110
A devenit standardul nostru de aur.
342
00:57:17,990 --> 00:57:20,125
- Ce s-a întâmplat mai departe?
-A fost trimis la...
343
00:57:20,137 --> 00:57:22,590
... ucide un ofițer
servicii externe,
344
00:57:22,790 --> 00:57:24,816
...dar l-a lăsat în viață,
si a falsificat raportul...
345
00:57:24,828 --> 00:57:26,630
...si apoi a disparut.
346
00:57:27,430 --> 00:57:30,563
-De ce să nu ascultăm ordinele?
- Noi credem că...
347
00:57:30,575 --> 00:57:33,810
...l-au predat, sunt sigur pentru o răscumpărare...
348
00:57:34,010 --> 00:57:38,010
...de nivel regal.
Trebuie să înțelegi ceva.
349
00:57:39,690 --> 00:57:42,250
Mason nu este doar un ucigaș.
350
00:57:42,570 --> 00:57:44,570
Este un instrument de precizie.
351
00:57:44,730 --> 00:57:46,730
Nimeni nu-l oprește.
352
00:57:47,050 --> 00:57:49,970
Trebuie să arunci
orice ai în el Roberta.
353
00:57:50,170 --> 00:57:53,420
Michael Mason, din păcate,
354
00:57:53,432 --> 00:57:57,050
a devenit cancer
în tot ceea ce susținem.
355
00:58:00,980 --> 00:58:01,540
Da, domnule.
356
00:58:17,060 --> 00:58:18,900
Ești gata să-l încerci?
priceperea ta de spion?
357
00:58:22,990 --> 00:58:26,590
- Voi fi concediat pentru asta?
- Nu atâta timp cât fac eu.
358
00:58:30,910 --> 00:58:33,630
Am găsit fișierele Zmeului Negru
la o copie de rezervă.
359
00:58:34,190 --> 00:58:36,435
Mason ajuta
un om de știință iranian...
360
00:58:36,447 --> 00:58:38,589
după ce ne-a dat toate detaliile
a programului lor nuclear.
361
00:58:38,789 --> 00:58:39,470
În loc să-l protejezi,
362
00:58:40,750 --> 00:58:45,522
Comanda mason
a-l ucide, pentru acoperire.
363
00:58:46,955 --> 00:58:47,853
Se pare că a refuzat.
364
00:58:51,080 --> 00:58:52,520
Bună treabă, Maddy.
365
00:59:00,600 --> 00:59:01,880
La naiba, Roberta.
366
00:59:02,920 --> 00:59:04,760
Unii doar
nu se pot abține.
367
00:59:22,050 --> 00:59:22,690
esti ok
368
00:59:27,890 --> 00:59:29,110
Crezi că nu pot
să se ocupe de...
369
00:59:29,122 --> 00:59:30,530
... adevărul despre cine
chiar ești
370
00:59:30,730 --> 00:59:31,170
Dar pot.
371
00:59:44,380 --> 00:59:47,180
Ai familie undeva?
372
00:59:52,220 --> 00:59:52,620
Nu.
373
00:59:55,660 --> 00:59:59,980
Nu ai vrut niciodată?
Soția ta? Copiii?
374
01:00:05,830 --> 01:00:06,950
Se complică lucrurile.
375
01:00:13,430 --> 01:00:15,902
Prefer sa fie complicat...
376
01:00:15,914 --> 01:00:18,310
...si atunci voi face
înapoi pe mama mea
377
01:00:20,070 --> 01:00:21,030
Și unchiul meu.
378
01:00:22,390 --> 01:00:23,510
Acum nu am pe nimeni.
379
01:00:27,270 --> 01:00:29,430
Aș vrea să vă pot spune asta
viața va fi întotdeauna corectă.
380
01:00:31,200 --> 01:00:32,800
Dar deja
știi adevărul despre asta.
381
01:00:36,560 --> 01:00:38,560
Nici un copil nu ar trebui
trece prin ceea ce ai trecut
382
01:00:43,680 --> 01:00:45,440
Doar să nu dai drumul niciodată
rupe-ți spiritul
383
01:00:46,560 --> 01:00:47,440
Orice s-ar întâmpla.
384
01:00:49,680 --> 01:00:50,320
Bine;
385
01:01:19,130 --> 01:01:20,090
Cel puțin l-ai avut pe Jack.
386
01:01:22,100 --> 01:01:22,900
Era familia ta.
387
01:01:28,260 --> 01:01:29,060
Păstrează-l.
388
01:01:56,350 --> 01:01:57,600
Bine. Există o cameră...
389
01:01:57,612 --> 01:01:59,390
...pe peretele din fața noastră.
390
01:02:00,670 --> 01:02:02,190
Este unul în spatele nostru.
391
01:02:02,510 --> 01:02:04,950
Vei părăsi partea mea?
Ține-ți capul în jos.
392
01:03:25,020 --> 01:03:28,380
-Când ai găsit religia?
-Astăzi.
393
01:03:30,230 --> 01:03:31,510
Când m-a sunat o fantomă.
394
01:03:35,590 --> 01:03:38,138
Avem altele diferite
spectacole...
395
01:03:38,150 --> 01:03:40,710
...despre ce înseamnă „bagaj”,
doar spun
396
01:04:34,330 --> 01:04:37,210
Acesta este laboratorul
pe care o construiesc mereu.
397
01:04:37,530 --> 01:04:38,410
Unul sau altul.
398
01:04:38,810 --> 01:04:39,850
Doar fii atent.
399
01:04:40,050 --> 01:04:40,890
Are o mulțime de instrumente pe aici.
400
01:04:45,610 --> 01:04:47,982
Jesse, de ce nu te duci
ia ceva de băut?
401
01:04:47,994 --> 01:04:50,790
Bucătăria este în spate.
402
01:04:51,830 --> 01:04:53,124
Dacă vrei să plec la...
403
01:04:53,136 --> 01:04:54,790
... vorbește, doar spune.
404
01:05:01,590 --> 01:05:02,469
Bine.
405
01:05:09,590 --> 01:05:10,550
Cochetă.
406
01:05:13,920 --> 01:05:15,941
Care este? ce faci aici
407
01:05:15,953 --> 01:05:18,240
Unchiul ei și cu mine
am servit împreună.
408
01:05:19,760 --> 01:05:21,760
Am nevoie de o modalitate ca să dispară.
409
01:05:23,360 --> 01:05:25,360
Și voi începe să caut
cum m-au găsit
410
01:05:26,720 --> 01:05:29,120
Nu-mi spune că ai
sentimente la bătrânețe.
411
01:05:30,000 --> 01:05:31,308
Este doar un copil care a fost găsit...
412
01:05:31,320 --> 01:05:32,640
...la momentul nepotrivit în locul nepotrivit.
413
01:05:33,840 --> 01:05:37,690
Hristoase, omule, asta.
414
01:06:22,740 --> 01:06:23,540
Faceți cunoștință cu THIA.
415
01:06:24,420 --> 01:06:26,580
M-a ajutat să o repar
înainte să plec de la circ.
416
01:06:27,620 --> 01:06:30,226
Marea întrebare este,
cum dracu te-au găsit?
417
01:06:30,238 --> 01:06:32,580
Atunci unde te-am îngropat?
418
01:06:45,140 --> 01:06:47,140
Când a venit vremea.
dispar, eu...
419
01:06:47,620 --> 01:06:49,139
...ti-am schimbat identitatea...
420
01:06:49,151 --> 01:06:50,740
... unui muncitor petrolier din Aberdeen.
421
01:06:51,460 --> 01:06:52,420
Nici unul.
422
01:06:52,820 --> 01:06:53,814
Dar cineva și-a dat seama...
423
01:06:53,826 --> 01:06:54,910
și l-am schimbat cu acest tip.
424
01:06:55,060 --> 01:06:58,500
Tip; Terorist de mare valoare
în lista de urmărire.
425
01:06:58,580 --> 01:07:00,980
Cine, după cum știi,
poartă un mandat de moarte din partea serviciilor.
426
01:07:05,300 --> 01:07:08,264
-Omule pentru ce?
-Chiar crezi că vrea...
427
01:07:08,276 --> 01:07:11,099
...te ucide după toate astea?
428
01:07:11,299 --> 01:07:12,900
L-am încălcat singur
regula la care îi pasă.
429
01:07:13,300 --> 01:07:14,100
Regulile lui.
430
01:07:14,340 --> 01:07:15,968
Ai refuzat să ucizi un nevinovat...
431
01:07:15,980 --> 01:07:17,620
omule pe care ai promis că vei ajuta.
432
01:07:17,820 --> 01:07:21,220
Din moment ce ne-a ajutat
hai sa o oprim.
433
01:07:21,780 --> 01:07:22,660
Nu de aici.
434
01:07:25,620 --> 01:07:26,820
Oricum n-ar fi contat.
435
01:07:27,020 --> 01:07:27,940
Ai fost identificat.
436
01:07:28,980 --> 01:07:30,580
În toți acești ani
pe acea insula
437
01:07:31,220 --> 01:07:32,420
ar fi trebuit să rămâi mort.
438
01:07:32,620 --> 01:07:34,820
Zidar. Asta e problema mea.
439
01:07:35,940 --> 01:07:37,860
Am nevoie doar să ții
ține-o pe Jessie în siguranță.
440
01:07:39,940 --> 01:07:41,521
Manafort știe cine este...
441
01:07:41,533 --> 01:07:43,700
...acum, deci este o întrebare deschisă.
442
01:07:46,350 --> 01:07:47,710
Îți pasă de ea, nu-i așa?
443
01:07:51,550 --> 01:07:52,990
Aici ne despărțim.
444
01:07:55,870 --> 01:07:58,658
Poți să o ții aici?
445
01:07:58,670 --> 01:08:01,470
Uite, Mason, nu pot.
446
01:08:03,470 --> 01:08:07,950
-De ce;
- Are cancer.
447
01:08:11,880 --> 01:08:13,720
Mama mea obișnuia să primească același lucru
medicament înainte de a muri.
448
01:08:20,920 --> 01:08:22,840
Îmi pare rău că sunt o povară pentru tine.
449
01:08:24,280 --> 01:08:25,480
Jesse, stai.
450
01:08:29,880 --> 01:08:32,596
-Este corect?
- Doctorii spun că poate...
451
01:08:32,608 --> 01:08:35,640
...mai am până la Crăciun.
452
01:08:37,730 --> 01:08:41,634
- Hristosul meu. -Te-as ajuta daca
Aș putea, dar știi...
453
01:08:41,646 --> 01:08:45,170
... că nu pot fi
responsabil pentru ea.
454
01:08:45,370 --> 01:08:46,290
Mâinile mele sunt legate.
455
01:08:51,330 --> 01:08:54,271
Dacă merg la Kamal? Are
mijloacele de a o scoate afară...
456
01:08:54,283 --> 01:08:58,050
netulburat.
457
01:08:58,130 --> 01:08:59,170
Kamal Shah.
458
01:09:00,450 --> 01:09:01,890
Nu, nu, nu.
459
01:09:02,090 --> 01:09:02,370
Nimic de genul ăsta.
460
01:09:02,570 --> 01:09:03,090
Nicio întrebare.
461
01:09:03,370 --> 01:09:04,970
Uite, el este cel mai bun
în ceea ce face.
462
01:09:05,450 --> 01:09:07,250
Da, pentru că este
traficant violent.
463
01:09:07,450 --> 01:09:08,414
Și nu ai MI6...
464
01:09:08,426 --> 01:09:10,010
în spatele tău să-l controlezi acum.
465
01:09:10,570 --> 01:09:12,090
Lasă-mă să-mi fac griji pentru asta.
466
01:09:13,130 --> 01:09:14,490
Doar ajută-mă
să ajungă la el.
467
01:09:16,330 --> 01:09:17,210
Poți s-o faci?
468
01:09:20,970 --> 01:09:24,090
Ascultă, pot să-ți spun
când să virați la stânga sau la dreapta
469
01:09:26,090 --> 01:09:26,970
Asta e.
470
01:09:28,820 --> 01:09:29,300
Destul de bine.
471
01:10:12,030 --> 01:10:14,510
Jesse, e timpul să plec.
472
01:10:19,310 --> 01:10:20,050
Jesse.
473
01:10:20,280 --> 01:10:20,680
Vino.
474
01:10:23,640 --> 01:10:28,040
- Chiar mă lași aici?
- Scuze.
475
01:10:30,040 --> 01:10:32,360
Siguranța ta este cea mai mare
important pentru mine.
476
01:10:36,440 --> 01:10:36,840
Vă rog
477
01:10:40,120 --> 01:10:45,580
Bine.
478
01:10:50,210 --> 01:10:51,170
Așteaptă. Lângă zid.
479
01:10:52,450 --> 01:11:11,110
Stai lângă perete.
480
01:13:14,820 --> 01:13:15,460
Lasă-l în pace.
481
01:13:18,910 --> 01:13:19,790
Lasă-l în pace.
482
01:13:35,310 --> 01:13:36,270
Vino înăuntru.
483
01:13:36,470 --> 01:13:37,830
Să mergem, să mergem.
484
01:13:38,030 --> 01:13:38,430
Vino înăuntru.
485
01:13:57,480 --> 01:14:02,280
- Hristosul meu. -Cine era el?
-Că.
486
01:14:03,320 --> 01:14:04,360
acum 20 de ani.
487
01:14:31,090 --> 01:14:35,250
Ross, dublem pariul.
488
01:14:35,450 --> 01:14:36,400
Pregătește-ți echipa.
489
01:14:36,600 --> 01:14:36,840
da,
490
01:14:46,040 --> 01:14:48,280
WI FI acolo va fi
suficient pentru nevoile mele.
491
01:14:48,920 --> 01:14:50,920
Da. Ia pălăria
și haina mea.
492
01:14:51,240 --> 01:14:53,911
Le-ai auzit? Stilul frumos nu?
Folosiți-le numai pe
493
01:14:53,923 --> 01:14:57,000
...caz de urgență.
494
01:14:57,200 --> 01:14:58,920
Ei știu că suntem
în acest vehicul.
495
01:15:00,760 --> 01:15:02,280
Da. Va trebui să schimbăm vehiculele.
496
01:15:02,550 --> 01:15:03,430
Ei știu că suntem
în această mașină.
497
01:15:03,630 --> 01:15:03,750
acum,
498
01:15:08,310 --> 01:15:09,830
Ai grijă, micuțule.
499
01:15:11,030 --> 01:15:11,670
Mulţumesc.
500
01:15:29,520 --> 01:15:30,880
Aș vrea să-l ucizi pe acel om.
501
01:15:34,000 --> 01:15:35,760
Știu că este greșit să spui asta, dar
502
01:15:39,120 --> 01:15:40,720
poate devin ca tine
503
01:15:43,759 --> 01:15:45,280
Nu ești ca mine, Jesse.
504
01:15:46,320 --> 01:15:47,680
O să o țin și eu așa.
505
01:15:49,040 --> 01:15:49,920
Dar cum?
506
01:15:54,570 --> 01:15:56,010
Pentru că am văzut cine ești cu adevărat.
507
01:16:00,170 --> 01:16:03,930
Uite, până în seara asta, toate astea
le vei fi lăsat în urmă.
508
01:16:04,570 --> 01:16:05,850
Vei începe o nouă viață.
509
01:16:06,730 --> 01:16:07,570
Undeva normal.
510
01:16:07,770 --> 01:16:10,810
Undeva în siguranță și singur.
511
01:16:15,530 --> 01:16:20,420
Ce vei face? Nu poți
te întorci pe insula ta.
512
01:16:21,940 --> 01:16:23,460
Întotdeauna există o altă insulă.
513
01:16:33,140 --> 01:16:34,420
Pot veni cu tine.
514
01:16:39,300 --> 01:16:40,500
Nu vrei viața asta.
515
01:16:41,460 --> 01:16:44,440
mereu pe fugă
privind în spatele tău.
516
01:16:44,670 --> 01:16:46,750
-O faci si tu?
-Jesse, trebuie să înțelegi.
517
01:16:48,190 --> 01:16:50,298
Singura modalitate de a te proteja...
518
01:16:50,310 --> 01:16:52,750
este să-i oprim
care o fac.
519
01:17:53,890 --> 01:17:55,090
Trebuie să locuiești lângă mine.
520
01:17:55,290 --> 01:17:55,410
Bine.
521
01:18:18,450 --> 01:18:20,210
Vreun semn de Mason?
522
01:18:20,222 --> 01:18:22,290
Nu, nu avem nimic.
523
01:18:23,250 --> 01:18:24,370
El știe ce face.
524
01:18:25,730 --> 01:18:26,370
Aveţi dreptate.
525
01:18:27,740 --> 01:18:31,020
Am găsit o intrare necunoscută
la TIA din afara MI6.
526
01:18:31,340 --> 01:18:32,780
Am un sentiment prost.
527
01:18:32,860 --> 01:18:34,780
- Îl poți identifica?
-Nu.
528
01:18:35,980 --> 01:18:36,540
Există.
529
01:18:37,260 --> 01:18:38,700
Există ceva ce pot încerca.
530
01:18:39,740 --> 01:18:41,340
Orice ar fi, fă-o repede.
531
01:18:58,630 --> 01:18:59,150
Există o cameră.
532
01:18:59,350 --> 01:18:59,910
Ne va vedea.
533
01:19:01,350 --> 01:19:02,390
Sperăm să funcționeze.
534
01:19:07,670 --> 01:19:08,469
Scuze, amice.
535
01:19:08,790 --> 01:19:09,590
Doar pentru invitați.
536
01:19:14,790 --> 01:19:15,670
Să mergem. Vino.
537
01:19:15,830 --> 01:19:17,190
Îți voi rupe și cealaltă încheietură.
538
01:19:35,040 --> 01:19:36,320
Bună treabă, Roberta.
539
01:19:36,880 --> 01:19:38,000
Capcana mea a funcționat.
540
01:19:38,160 --> 01:19:38,960
L-am prins.
541
01:19:40,480 --> 01:19:47,130
-La dracu.
-Acesta este Steven Maniford.
542
01:19:50,010 --> 01:19:51,530
Buna ziua.
Ne vom ocupa de el mai târziu.
543
01:19:54,490 --> 01:19:57,210
Scoateți toate camerele
în acest club acum.
544
01:20:09,540 --> 01:20:10,900
Mergeți în liniște.
545
01:20:47,070 --> 01:20:48,190
Spune-i lui Michael Mason.
546
01:21:07,000 --> 01:21:08,440
Îl cunoști pe Michael Mason, șefule?
547
01:21:31,090 --> 01:21:32,050
Michael Mason.
548
01:21:33,330 --> 01:21:34,050
Uită-te la tine.
549
01:21:35,970 --> 01:21:37,810
Fără țară, fără insignă.
550
01:21:38,930 --> 01:21:40,725
Doar un sărac care credea...
551
01:21:40,737 --> 01:21:42,370
că avea prieteni în joc.
552
01:21:45,570 --> 01:21:46,210
Cine este ea?
553
01:21:48,370 --> 01:21:51,580
Am nevoie de o cale
a pleca din tara.
554
01:21:52,140 --> 01:21:55,820
în seara asta. noua identitate,
undeva în afara rețelei.
555
01:21:57,660 --> 01:21:59,420
-Nu.
-Nu.
556
01:22:00,620 --> 01:22:01,950
Cum crezi că ai avut voie să...
557
01:22:01,962 --> 01:22:03,340
...funcționează în toți acești ani, Kamal?
558
01:22:03,580 --> 01:22:04,620
Cu impunitate.
559
01:22:05,820 --> 01:22:07,792
Și cu lux
scapă de...
560
01:22:07,804 --> 01:22:09,580
...oponenții tăi în același timp.
561
01:22:10,220 --> 01:22:13,180
Predarea lor
lui Manafort și mie.
562
01:22:15,340 --> 01:22:16,480
Maniford a plecat.
563
01:22:17,510 --> 01:22:18,150
Nu, nu a dispărut.
564
01:22:19,030 --> 01:22:21,990
Gratuit este mai mult
mai periculos ca niciodată.
565
01:22:22,150 --> 01:22:23,030
Pentru amândoi.
566
01:22:24,790 --> 01:22:25,670
Tu minți.
567
01:22:25,910 --> 01:22:28,218
Nu; Din moment
unde camera de securitate...
568
01:22:28,230 --> 01:22:30,550
...afară m-a văzut intrând
aici la clubul tău.
569
01:22:30,750 --> 01:22:33,576
Fiecare agent MI6 din...
570
01:22:33,588 --> 01:22:36,790
25 de mile mai departe
să mă prindă
571
01:22:37,990 --> 01:22:40,070
Chiar am 10 minute, max.
572
01:22:41,270 --> 01:22:43,280
Tot ce am nevoie
este să o scoți afară.
573
01:22:43,520 --> 01:22:45,280
O sa tai si eu
capul șarpelui.
574
01:22:46,720 --> 01:22:48,800
Îngropăm tot murdăria
micile noastre secrete cu el.
575
01:22:53,200 --> 01:22:54,000
Așteaptă aici.
576
01:23:11,210 --> 01:23:12,330
te rog vino cu mine.
577
01:23:14,250 --> 01:23:15,930
Ai auzit afacerea
ceea ce am făcut cu el.
578
01:23:17,690 --> 01:23:18,970
Trebuie să-mi onorez partea.
579
01:23:19,690 --> 01:23:20,810
Onorează-ți locul?
580
01:23:24,730 --> 01:23:26,170
Cred că vrei să mori.
581
01:23:26,330 --> 01:23:28,381
-Ce înseamnă acest lucru;
- Nu crezi...
582
01:23:28,393 --> 01:23:30,250
...că ai pentru ce trăi?
583
01:23:34,260 --> 01:23:35,940
Dacă ai fi vrut cu adevărat, ai veni.
584
01:23:36,180 --> 01:23:37,341
Oamenii ca mine nu pot...
585
01:23:37,353 --> 01:23:38,820
a duce o viață normală.
586
01:23:39,860 --> 01:23:41,460
Continuă să-ți spui asta.
587
01:23:51,460 --> 01:23:52,660
Ești mai puternic decât asta.
588
01:23:52,820 --> 01:23:53,620
Nu, nu sunt.
589
01:23:53,940 --> 01:23:54,820
Da, sunteti.
590
01:23:57,140 --> 01:23:58,180
Am nevoie să fii.
591
01:24:00,510 --> 01:24:02,270
Doar promite-mi
că nu vei muri.
592
01:24:07,630 --> 01:24:08,430
Exact.
593
01:24:17,070 --> 01:24:19,750
-Bine. Unde este echipa mea?
-Pe drum.
594
01:24:19,950 --> 01:24:21,990
Îl vreau pe Mason
iar fata vie.
595
01:24:22,190 --> 01:24:23,230
Nu au voie să tragă.
596
01:24:25,880 --> 01:24:26,680
Sunt mașini în față
597
01:24:26,760 --> 01:24:27,970
Cât de departe este echipa ta?
598
01:24:27,982 --> 01:24:29,400
Este încă pe drum, domnule.
599
01:24:30,440 --> 01:24:32,606
Unde esti situat?
600
01:24:32,618 --> 01:24:35,160
30 de secunde, domnule.
601
01:24:35,400 --> 01:24:36,920
Fata este
călcâiul lui Ahile.
602
01:24:37,120 --> 01:24:38,120
Folosește-l
în beneficiul dumneavoastră.
603
01:24:38,200 --> 01:24:39,160
Înțeles, domnule.
604
01:24:47,720 --> 01:24:49,660
Pașaport, act de identitate și 23.000 €.
605
01:24:50,850 --> 01:24:52,410
Merge în seiful nostru
acasă în Spania.
606
01:24:52,610 --> 01:24:52,850
Pentru acum.
607
01:24:53,970 --> 01:24:56,530
Nava părăsește insula
de câini în 30 de minute.
608
01:24:56,930 --> 01:24:57,810
El nu va aștepta.
609
01:24:58,690 --> 01:25:00,610
Doar asigură-te că termini
ce ai început
610
01:25:01,730 --> 01:25:04,610
Vei avea grijă de loc
a ta, iar eu a mea.
611
01:25:16,220 --> 01:25:17,580
Așteaptă.
Pe cealaltă parte a pieţei.
612
01:25:18,300 --> 01:25:18,940
Mergem mai departe.
613
01:25:19,180 --> 01:25:20,060
Ei bine, iată-ne.
614
01:25:25,420 --> 01:25:27,060
Aici, la Zulu, suntem la două minute distanță.
615
01:25:27,260 --> 01:25:28,780
Avem o locație exactă?
616
01:25:28,860 --> 01:25:31,100
-Stai, nu ești deja acolo?
-Negativ!
617
01:25:36,060 --> 01:25:38,260
Spune-le că există un grup
scăpat de sub control deja înăuntru.
618
01:25:38,460 --> 01:25:39,180
Trebuie să intre acum.
619
01:25:39,580 --> 01:26:02,070
Acum.
620
01:28:51,740 --> 01:28:52,300
Jesse.
621
01:28:56,620 --> 01:28:58,300
Așteaptă.
622
01:29:00,300 --> 01:29:01,340
Intrarea din fata.
623
01:29:01,540 --> 01:29:03,060
Traversați pătratul
și întoarce-te spre sud.
624
01:29:03,260 --> 01:29:05,530
O duc într-o dubă neagră.
625
01:29:06,320 --> 01:29:06,960
Deschide.
626
01:29:09,360 --> 01:29:10,160
Să mergem, să mergem.
627
01:29:11,040 --> 01:29:12,080
Haide, mergi înainte.
628
01:29:12,800 --> 01:29:13,520
Pregătește-te.
629
01:29:14,000 --> 01:29:15,520
El va veni după ea.
630
01:29:28,640 --> 01:29:29,920
Nu-l văd pe Mason.
631
01:29:30,720 --> 01:29:31,120
Acolo.
632
01:29:37,200 --> 01:29:38,560
Mason se întoarce
direct la tine.
633
01:30:35,830 --> 01:30:36,470
te am pe tine
634
01:30:37,270 --> 01:30:38,150
Ok.
635
01:30:40,710 --> 01:30:41,510
te am pe tine
636
01:30:42,310 --> 01:30:42,990
te am pe tine
637
01:30:43,190 --> 01:30:47,110
Jesse. te am pe tine
638
01:30:53,360 --> 01:30:56,720
Ok. E timpul să pleci.
639
01:31:58,100 --> 01:31:58,660
Aveţi dreptate.
640
01:32:19,790 --> 01:32:22,750
Vei fi bine.
641
01:32:25,150 --> 01:32:25,550
Vino.
642
01:32:30,690 --> 01:32:33,000
Vino.
643
01:32:34,680 --> 01:32:36,040
Vreau să-l descarc.
644
01:32:36,120 --> 01:32:37,160
Trebuie să te grăbești.
645
01:32:39,240 --> 01:32:41,200
Gata? E timpul să pleci.
646
01:32:41,400 --> 01:32:42,960
Nu. Nava nu va aștepta.
647
01:32:43,160 --> 01:32:43,480
Nu. Nu.
648
01:32:45,240 --> 01:32:46,600
Ai spus că nu poți
să trăiască normal.
649
01:32:46,800 --> 01:32:47,400
Dar te înșeli.
650
01:32:48,520 --> 01:32:50,040
Trebuie doar să vii
la bord cu mine.
651
01:32:50,240 --> 01:32:50,680
Și putem.
652
01:32:50,880 --> 01:32:52,760
Putem dispărea și noi
să trăiască normal.
653
01:32:53,240 --> 01:32:53,920
va rog nu.
654
01:32:54,120 --> 01:32:55,160
te rog
te rog
655
01:32:55,640 --> 01:32:56,280
ai dreptate.
656
01:32:56,480 --> 01:32:57,080
Încărcați acum.
657
01:33:01,450 --> 01:33:02,810
Nu vreau să plec fără tine.
658
01:33:05,290 --> 01:33:07,170
Jesse.
659
01:33:07,370 --> 01:33:08,650
-Nu. -Ascultă la mine.
660
01:33:10,570 --> 01:33:14,890
Jesse. El este singurul
mod de a te ține în siguranță
661
01:33:16,890 --> 01:33:17,690
imi pare rau.
662
01:33:18,410 --> 01:33:21,690
Nu. Nu plec fără tine.
663
01:33:25,300 --> 01:33:26,660
Trebuie să te salvez.
664
01:33:29,220 --> 01:33:30,260
M-ai salvat deja.
665
01:33:34,020 --> 01:33:35,060
M-ai salvat deja.
666
01:33:38,420 --> 01:33:38,980
Vino.
667
01:33:45,540 --> 01:33:48,520
El este în siguranță.
668
01:34:37,400 --> 01:34:38,680
Știi măcar de ce faci asta?
669
01:34:42,690 --> 01:34:43,250
Nu contează.
670
01:34:45,090 --> 01:34:46,530
Nu o poți salva nici acum.
671
01:36:18,430 --> 01:36:20,285
Noul numit
Conducerea MI6, Roberta...
672
01:36:20,297 --> 01:36:22,110
... Înghețul se ocupă de cei căzuți.
673
01:37:02,610 --> 01:37:03,969
Ai fost cel mai iubit al meu.
674
01:37:06,050 --> 01:37:07,810
Cea mai mare armă a mea.
675
01:37:10,290 --> 01:37:11,730
Și apoi ai încălcat regulile.
676
01:37:13,900 --> 01:37:17,340
Zmeii negre au unul
legea mai presus de toate.
677
01:37:17,740 --> 01:37:20,618
Credinţă. Ai pus constiinta...
678
01:37:20,630 --> 01:37:23,340
...în primul rând, iar misiunea a doua.
679
01:37:24,460 --> 01:37:27,260
Am pus în sfârșit umanitatea
peste ascultare oarbă.
680
01:37:27,740 --> 01:37:29,180
Da, acolo este.
681
01:37:29,260 --> 01:37:30,940
Martorul drept.
682
01:37:31,020 --> 01:37:32,180
Și un prost.
683
01:37:32,380 --> 01:37:34,340
Ai părăsit un cetățean
în cadrul acestui joc.
684
01:37:34,540 --> 01:37:34,940
Un copil.
685
01:37:35,020 --> 01:37:36,756
Care este valoarea tuturor acestor lucruri?
Umanitatea...
686
01:37:36,768 --> 01:37:38,460
...cu tot acel sânge pe mâini.
687
01:37:39,750 --> 01:37:40,630
Acest lucru nu se va întâmpla.
688
01:37:41,910 --> 01:37:42,870
Și tu știi asta.
689
01:37:49,030 --> 01:37:50,470
Nici eu nu vreau asta.
690
01:37:55,110 --> 01:37:58,276
Chiar crezi
ca poti scapa...
691
01:37:58,288 --> 01:38:01,670
...de la cine esti?
Suntem cine suntem.
692
01:38:01,870 --> 01:38:05,919
Mi s-a dat
autonomie totala...
693
01:38:05,931 --> 01:38:09,360
...sa fac zmee negre
mai puternică ca niciodată.
694
01:38:09,440 --> 01:38:13,280
Vreau să fii cu mine
lângă mine.
695
01:38:13,360 --> 01:38:14,240
Așa cum eram noi.
696
01:38:18,480 --> 01:38:19,828
Tu ești motivul pentru care nu...
697
01:38:19,840 --> 01:38:21,200
...Am apăsat pe trăgaci acum 10 ani.
698
01:38:24,880 --> 01:38:26,160
Și de ce ar trebui să o fac acum?
699
01:39:05,780 --> 01:39:07,984
-Ce veste?
- Ceva nou?
700
01:39:07,996 --> 01:39:10,900
- Eu doar beau niște cacao
și citesc o carte.
701
01:39:13,220 --> 01:39:14,060
Măriți și sus.
702
01:39:14,260 --> 01:39:14,340
Analiză.
703
01:39:20,990 --> 01:39:21,961
Și poate ar trebui să începem...
704
01:39:21,973 --> 01:39:23,310
... pentru a explora alte moduri
să-l găsesc.
705
01:39:24,830 --> 01:39:28,190
Se ascundea de noi
timp de 10 ani, până la ea.
706
01:39:30,190 --> 01:39:31,230
Este o chestiune de timp.
707
01:39:40,590 --> 01:39:41,070
Așteaptă.
708
01:39:48,360 --> 01:39:48,920
El este.
709
01:40:01,080 --> 01:40:02,520
Prietenul tău a spus că asta
este pentru tine.
710
01:40:24,770 --> 01:40:26,850
-Unde este?
-A fost acolo cu ceva timp în urmă.
711
01:40:26,874 --> 01:40:50,674
Rădați dialogurile și
Crearea Epocii: Sparta