1 00:00:06,005 --> 00:00:08,133 ¿Hola, Shinya? 2 00:00:08,216 --> 00:00:10,552 ¿Hasta cuándo tengo que seguir vigilando? 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,512 {\an8}Perdona. 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,140 {\an8}Hay algo que me gustaría que hicieras. 5 00:00:15,223 --> 00:00:16,558 {\an8}¿Y qué es? 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,979 ¿Qué? ¿Que prenda fuego a la casa? 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,063 ¡Estás flipando! 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,857 No te rayes. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,401 Lo tengo todo listo para que no nos pillen. 10 00:00:26,943 --> 00:00:29,696 Te lo pido porque me fío de ti. 11 00:00:30,989 --> 00:00:32,115 ¿Alguna vez… 12 00:00:32,198 --> 00:00:34,576 he fallado en lo que te he dicho? 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,329 ¡Hazlo! 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,082 Si no lo haces, acabarás en la mierda otra vez. 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,546 Vale, entendido. 16 00:00:47,046 --> 00:00:50,592 {\an8}Y hay otra cosilla más que necesito que hagas. 17 00:00:50,675 --> 00:00:51,926 {\an8}Si lo haces bien, 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,847 {\an8}haré que ganes cien veces más que ahora. 19 00:01:01,811 --> 00:01:03,855 Para aprovecharte de alguien, 20 00:01:03,938 --> 00:01:06,691 nada como los pringados que solo piensan en la pasta. 21 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 Tú les das dinero 22 00:01:09,235 --> 00:01:12,572 y se les iluminan los ojos y curran sin parar. 23 00:01:13,198 --> 00:01:16,659 Ni saben que son piezas de usar y tirar, 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,287 pero curran como bobos y ni se enteran. 25 00:01:20,830 --> 00:01:25,502 Jamás imaginé que Mikado e Ichinose también estuvieran liados. 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,338 Definitivamente, estoy en racha. 27 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Por cierto, parece que estás fuera. 28 00:01:32,717 --> 00:01:35,094 ¿No está lloviendo? 29 00:01:35,595 --> 00:01:36,596 ¿Lloviendo? 30 00:01:38,807 --> 00:01:39,974 No, no está lloviendo. 31 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 Te lo devuelvo. 32 00:01:48,358 --> 00:01:49,776 Perdón, Natsu. 33 00:01:51,111 --> 00:01:52,028 Sí. 34 00:01:52,904 --> 00:01:53,780 Sí. 35 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 ¿Qué…? Bueno, sobre eso… 36 00:01:57,242 --> 00:01:58,409 Verás… 37 00:01:58,493 --> 00:02:00,036 ¿Qué pasa? 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,081 Quiere que busque a una niña. 39 00:02:03,164 --> 00:02:05,041 Parece que es una emergencia. 40 00:02:06,251 --> 00:02:08,795 Le dije que era poli… 41 00:02:09,796 --> 00:02:11,965 aunque no lo soy. ¿Y ahora qué hago? 42 00:02:13,174 --> 00:02:14,300 Sí… 43 00:02:15,635 --> 00:02:16,886 Déjamelo a mí. 44 00:02:17,804 --> 00:02:19,013 ¿En serio? 45 00:02:19,639 --> 00:02:22,767 Estás en un lío, ¿no? Yo tengo tiempo, tranqui. 46 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 Tiro de contactos y lo apaño. 47 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 Mil gracias. 48 00:02:28,773 --> 00:02:30,733 ¡Natsu, de acuerdo! 49 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Mi jefe dijo que lo miraría. 50 00:02:33,820 --> 00:02:36,406 {\an8}- Así está bien… - No te rayes, todo bien. 51 00:02:37,615 --> 00:02:38,616 Vale, entonces… 52 00:02:38,700 --> 00:02:43,288 Quién diría que el nombre del carné me ayudaría a dar con la dirección. 53 00:02:43,371 --> 00:02:46,666 Gracias. Cuídate tú también, Natsu. 54 00:02:47,500 --> 00:02:50,628 - Todo sale como yo quiero. - Sí, ya me encargo yo. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,840 Sí, hablamos. ¡Hasta luego! 56 00:02:59,095 --> 00:03:01,306 Con esto, ya no hay duda… 57 00:03:02,765 --> 00:03:06,019 ¡Mikado va a decidir cargarse a Ichinose! 58 00:03:22,285 --> 00:03:24,621 OBRA ORIGINAL DE YURA URUSHIBARA 59 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 ¡Por favor, retroceda! 60 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Ya veo. 61 00:05:08,057 --> 00:05:10,518 {\an8}Vale, ya pillo más o menos lo que dices. 62 00:05:10,601 --> 00:05:13,479 {\an8}De momento, te haré un chequeo físico. 63 00:05:14,397 --> 00:05:15,356 Sí. 64 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 Hay una cosa que necesito confirmar. 65 00:05:28,328 --> 00:05:29,620 ¿Cómo ha salido? 66 00:05:29,704 --> 00:05:32,623 Creo que, físicamente, no hay de qué preocuparse. 67 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 {\an8}Por lo que entiendo, 68 00:05:35,001 --> 00:05:37,879 {\an8}si nos llevan ventaja en todo, es muy probable que alguien 69 00:05:38,504 --> 00:05:40,506 {\an8}nos esté espiando con alguna habilidad, 70 00:05:40,590 --> 00:05:43,301 {\an8}ya sea grabando o escuchando. 71 00:05:45,219 --> 00:05:47,430 ¿Como una cámara oculta o un micro espía? 72 00:05:48,973 --> 00:05:53,519 No es la habilidad del Momo de Nerima, contra el que luchó Mudano. 73 00:05:54,520 --> 00:05:56,272 ¿Quién demonios… eres tú? 74 00:05:57,732 --> 00:06:01,652 Soy el subcomandante del escuadrón 20, Osuke Momokado. 75 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 ¿Quieres medirte conmigo? 76 00:06:06,991 --> 00:06:09,744 No quiero a nadie dando por saco. 77 00:06:09,827 --> 00:06:12,371 Disfrutemos tú y yo, a solas. 78 00:06:12,872 --> 00:06:14,248 {\an8}En otras palabras, 79 00:06:14,332 --> 00:06:17,210 {\an8}no tenemos ni un solo dato sobre el enemigo. 80 00:06:17,293 --> 00:06:19,087 {\an8}Ni idea de sus habilidades. 81 00:06:20,713 --> 00:06:23,299 Estamos totalmente en desventaja. 82 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 ¿Y entonces qué hacemos? 83 00:06:28,179 --> 00:06:29,931 {\an8}La única pista que tenemos son 84 00:06:30,014 --> 00:06:32,308 {\an8}esos pandilleros relacionados con ese Momo. 85 00:06:32,391 --> 00:06:33,684 {\an8}Sí. 86 00:06:33,768 --> 00:06:37,939 {\an8}Si no los encontramos pronto, esos pandilleros también desaparecerán. 87 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 {\an8}¿Desaparecerán? 88 00:06:39,398 --> 00:06:41,275 ¿Los van a matar? 89 00:06:41,359 --> 00:06:42,819 Por supuesto. 90 00:06:43,694 --> 00:06:47,490 {\an8}El que se la juega si pillamos a los pandilleros es ese Momo. 91 00:06:48,074 --> 00:06:51,327 {\an8}Yo los eliminaría antes de que me pillaran. 92 00:06:52,370 --> 00:06:55,331 Mantened siempre una mentalidad fría y despiadada. 93 00:06:55,998 --> 00:06:59,418 Los que no se imaginan lo peor 94 00:06:59,502 --> 00:07:01,921 se quedan paralizados cuando llega el momento. 95 00:07:02,547 --> 00:07:05,174 ¿Acaso habéis olvidado que esta gente quemaría vivos 96 00:07:05,258 --> 00:07:07,093 a niños sin remordimientos? 97 00:07:09,011 --> 00:07:11,097 Dan auténtico asco. 98 00:07:11,180 --> 00:07:13,182 Este lugar también es peligroso. 99 00:07:13,850 --> 00:07:16,310 Por desgracia, tendremos que abandonarlo. 100 00:07:16,394 --> 00:07:18,104 Evacuad al equipo. 101 00:07:18,813 --> 00:07:21,732 {\an8}¿No hay nada que… se pueda hacer? 102 00:07:21,816 --> 00:07:23,901 {\an8}Tonto. 103 00:07:23,985 --> 00:07:26,904 {\an8}Todas las habilidades tienen puntos débiles. 104 00:07:26,988 --> 00:07:30,867 {\an8}Lo importante es no rendirse y buscar esas grietas. 105 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 ¿Qué os pasa a todos? 106 00:07:35,371 --> 00:07:38,374 En cuanto os aprietan un poco, os venís abajo. 107 00:07:39,250 --> 00:07:41,586 {\an8}En momentos críticos, hay que tener la cabeza fría 108 00:07:41,669 --> 00:07:44,547 {\an8}y exprimir el coco hasta dar con una salida. 109 00:07:45,047 --> 00:07:46,174 {\an8}Si no, no valéis 110 00:07:46,257 --> 00:07:50,136 {\an8}ni para la Unidad de Reconocimiento, ni para la Médica ni la de Combate. 111 00:07:50,219 --> 00:07:52,430 No dejéis que os venza el bajón. 112 00:07:52,513 --> 00:07:55,516 Mientras sigáis firmes, siempre habrá una oportunidad. 113 00:07:56,225 --> 00:07:57,393 {\an8}¡Entendido! 114 00:08:01,481 --> 00:08:05,026 {\an8}Mudano, Kaoru, nos toca reunión estratégica. 115 00:08:05,985 --> 00:08:07,904 LA ADIVINACIÓN ES TODO 116 00:08:07,987 --> 00:08:09,655 ¿Estás bien? 117 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 Todo en orden. 118 00:08:11,365 --> 00:08:14,285 Y eso que Mudano te ha dado una buena. 119 00:08:15,912 --> 00:08:16,871 Cierra el pico. 120 00:08:16,954 --> 00:08:18,789 Aquí empieza el segundo asalto. 121 00:08:18,873 --> 00:08:21,667 Ni lo sueñes. Ahora me toca a mí. 122 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 Que no, voy yo. 123 00:08:26,130 --> 00:08:29,634 Si vas a cargártelo, hazlo ya. No vales para nada. 124 00:08:30,259 --> 00:08:32,720 Bueno, aún queda Tsukuyomi. 125 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 Entre los dos podréis con él, ¿no? 126 00:08:35,681 --> 00:08:37,058 La cosa es… 127 00:08:37,141 --> 00:08:38,559 ¿ya casi es la hora? 128 00:08:41,062 --> 00:08:42,438 Ya viene. 129 00:08:44,273 --> 00:08:46,692 Oye, Mikado. Mira esto. 130 00:08:47,527 --> 00:08:48,361 INCENDIO EN NERIMA 131 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Lo acabo de ver por internet. 132 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 Es justo la dirección que le diste a tu colega. 133 00:08:55,910 --> 00:08:58,454 ¿Cómo? ¡Hostia, es verdad! 134 00:08:58,538 --> 00:08:59,830 ¿Cómo ha podido arder? 135 00:08:59,914 --> 00:09:03,334 Además, hace nada también se quemó un hospital cerca. 136 00:09:05,753 --> 00:09:08,005 Me llamó la atención y tiré del hilo. 137 00:09:09,090 --> 00:09:11,467 ¿Te suenan las hermanas que salvó un Oni? 138 00:09:11,551 --> 00:09:14,804 Sí. ¿El que salió grabado en la cámara? 139 00:09:15,972 --> 00:09:20,309 En esos dos incendios, parece que ambas estuvieron implicadas. 140 00:09:22,228 --> 00:09:25,273 {\an8}El hospital donde estaba ingresada la mayor se incendió. 141 00:09:25,356 --> 00:09:28,150 Y también la casa donde vivía la pequeña. 142 00:09:28,901 --> 00:09:31,362 Está claro que van a por ellas. 143 00:09:33,698 --> 00:09:35,324 Quiero preguntarte algo… 144 00:09:35,408 --> 00:09:38,536 Ese tal Natsu… ¿te parece de fiar? 145 00:09:39,412 --> 00:09:41,080 ¿De fiar? 146 00:09:45,126 --> 00:09:48,045 Él fue quien buscó la dirección para llegar hasta ellas, ¿no? 147 00:09:48,129 --> 00:09:49,964 Sí, pero… 148 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 Lo primero, ¿cómo es Natsu? 149 00:09:53,926 --> 00:09:56,679 ¿Lo conoces bien? ¿Qué sabes de él? 150 00:09:57,555 --> 00:10:00,725 ¿De verdad te puedes fiar de ese tío? 151 00:10:10,318 --> 00:10:12,194 Comandante Masui. 152 00:10:12,278 --> 00:10:16,032 He reunido toda la documentación mínima que puedo llevarme. 153 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 Después de eso, desechad lo que quede 154 00:10:18,367 --> 00:10:21,287 y los del escuadrón, trasladaos a otra base. 155 00:10:21,370 --> 00:10:22,204 Sí, señor. 156 00:10:22,288 --> 00:10:25,249 Y además, tengo que pedirte un favor. 157 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 ¿Sí? 158 00:10:27,793 --> 00:10:29,253 ¿Nosotros también nos vamos? 159 00:10:29,337 --> 00:10:31,130 Qué rollo. 160 00:10:31,213 --> 00:10:33,716 A vosotros os voy a poner a trabajar. 161 00:10:33,799 --> 00:10:37,470 Vuestra tarea es buscar a los pandilleros que puedan darnos una pista. 162 00:10:38,095 --> 00:10:40,931 La banda de los Kanto Nuts, que colabora con los Momo, 163 00:10:41,015 --> 00:10:43,309 lleva varios negocios. 164 00:10:43,809 --> 00:10:46,562 Probablemente estén reuniéndose en algún sitio, 165 00:10:46,646 --> 00:10:48,981 pero no tenemos suficiente gente aquí. 166 00:10:49,065 --> 00:10:53,486 Así que formaos por parejas y salid a buscarlos. 167 00:10:56,197 --> 00:10:57,239 ¿Y Kougasaki? 168 00:10:57,948 --> 00:11:00,076 {\an8}Él no va con vosotros. 169 00:11:01,369 --> 00:11:04,997 Todavía no sabemos qué clase de habilidad es. 170 00:11:05,081 --> 00:11:06,332 Ah, vale. 171 00:11:06,832 --> 00:11:09,502 Lo mandaré con los demás miembros del equipo. 172 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 Venga, vamos, Rokuro. 173 00:11:13,422 --> 00:11:14,423 Sí. 174 00:11:15,007 --> 00:11:18,302 Esto es mejor que estar escondidos. 175 00:11:18,386 --> 00:11:19,553 Venga, movámonos. 176 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 Ah, esto… perdona… 177 00:11:22,890 --> 00:11:24,266 Yo también… 178 00:11:24,350 --> 00:11:25,851 Vamos juntos, ¿vale? 179 00:11:25,935 --> 00:11:27,520 ¡Vale! 180 00:11:27,603 --> 00:11:29,438 Muchas gracias. 181 00:11:30,022 --> 00:11:33,442 Si alguna vez sientes que te estorbo, 182 00:11:34,151 --> 00:11:36,987 ¡elimíname en ese momento! 183 00:11:37,071 --> 00:11:39,448 ¡Menuda reverencia te has marcado! 184 00:11:39,532 --> 00:11:41,951 ¡Confío en ti, Byobugaura! 185 00:11:43,452 --> 00:11:46,205 ¿Que si puedo fiarme de Natsu? 186 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 ¡Claro que sí! 187 00:11:49,375 --> 00:11:51,710 En cuanto le conozcas, seguro que lo pillarás. 188 00:11:51,794 --> 00:11:55,047 ¿Pero de qué narices habláis desde hace rato? 189 00:11:55,131 --> 00:11:58,050 Venga, ya… Déjales en paz. 190 00:11:59,093 --> 00:12:00,261 Perdón. 191 00:12:00,344 --> 00:12:02,680 Solo estábamos hablando de un colega mío. 192 00:12:03,639 --> 00:12:05,516 Es verdad… 193 00:12:05,599 --> 00:12:08,102 Tú eres así… 194 00:12:09,770 --> 00:12:12,106 por eso estoy contigo. 195 00:12:12,189 --> 00:12:17,111 Eres puro, y tienes unas convicciones muy firmes. 196 00:12:17,194 --> 00:12:22,199 Pero tener convicciones tan férreas no siempre es lo mejor. 197 00:12:23,159 --> 00:12:28,789 Como una katana, que tiene su curva, a veces hay que saber doblarse. 198 00:12:31,125 --> 00:12:32,626 Tranquilo. 199 00:12:33,252 --> 00:12:37,173 Ya me encargo yo… de que te dobles a mi voluntad. 200 00:12:44,180 --> 00:12:47,391 Vaya, has encontrado a alguien así. 201 00:12:47,975 --> 00:12:49,602 ¿Hacemos lectura de compatibilidad? 202 00:12:49,685 --> 00:12:52,229 Yo creo que somos bastante compatibles. 203 00:12:52,813 --> 00:12:55,941 Nos mola lo mismo y creo que nos llevamos guay. 204 00:12:58,569 --> 00:13:02,865 Entiendo que quieras fiarte de ese Natsu, 205 00:13:02,948 --> 00:13:05,493 pero eres tan buena persona… 206 00:13:06,160 --> 00:13:08,996 {\an8}que me da cosa que alguien se aproveche de ti. 207 00:13:09,580 --> 00:13:11,624 ¿Aprovecharse? ¿Cómo va a ser? 208 00:13:12,458 --> 00:13:15,836 Humanos, Oni, incluso los Momo, todos son listillos. 209 00:13:15,920 --> 00:13:19,757 La verdad… yo también te he ocultado cosas. 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 ¿Como qué? 211 00:13:21,634 --> 00:13:24,136 ¿Te suena el Oni que ayudó a esas hermanas? 212 00:13:24,720 --> 00:13:27,556 En realidad, llegamos a capturarle y retenerle. 213 00:13:27,640 --> 00:13:29,266 ¿Qué me dices? 214 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Sé que estuvo feo no decírtelo antes. 215 00:13:32,186 --> 00:13:35,397 Pero lo importante viene ahora. 216 00:13:35,481 --> 00:13:37,525 Ese Oni que ayudó a las hermanas… 217 00:13:37,608 --> 00:13:41,487 En realidad… está muy ligado a Shiki Ichinose. 218 00:13:41,987 --> 00:13:43,405 ¿El hijo de Kishin? 219 00:13:43,989 --> 00:13:47,535 Ese Oni era el que andaba con Ichinose en Kioto. 220 00:13:48,202 --> 00:13:49,495 Iba disfrazado, pero 221 00:13:49,578 --> 00:13:53,541 según lo que describió Yomogi, no hay pérdida. 222 00:13:54,250 --> 00:13:55,251 En ese caso… 223 00:13:55,334 --> 00:13:58,671 es muy probable que esta vez también anden juntos. 224 00:13:58,754 --> 00:14:00,631 Entonces, si es así… 225 00:14:00,714 --> 00:14:04,093 ¿por qué no hacer que ese Oni cante dónde está Ichinose? 226 00:14:04,176 --> 00:14:05,427 Hazle hablar. 227 00:14:06,136 --> 00:14:08,806 Se nos escapó justo cuando lo traían. 228 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 ¡Vaya desastre! 229 00:14:12,434 --> 00:14:14,144 Pero volviendo al tema… 230 00:14:14,228 --> 00:14:17,022 ¿tú qué crees que haría Ichinose al enterarse 231 00:14:17,106 --> 00:14:18,816 de que ese Oni se ha escapado? 232 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 ¿Se preocuparía por si le han hecho daño? 233 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 ¡Qué va! ¡Lo silenciaría! 234 00:14:25,406 --> 00:14:26,574 ¿Cómo? 235 00:14:26,657 --> 00:14:30,536 ¿Y si las hermanas vieron su cara…? 236 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 ¿Y si vieron sus habilidades…? 237 00:14:33,289 --> 00:14:36,000 Si Ichinose fuera perfeccionista, 238 00:14:36,083 --> 00:14:38,794 también se cargaría esas grietas que ha dejado. 239 00:14:39,795 --> 00:14:44,174 Vamos, que seguramente también acaben matando al Oni que capturamos. 240 00:14:44,258 --> 00:14:46,969 Los que se dejan atrapar no hacen más que estorbar. 241 00:14:47,052 --> 00:14:50,514 No lo creo. A un compañero no se le mata así. 242 00:14:50,598 --> 00:14:51,724 Una cosa más. 243 00:14:52,600 --> 00:14:55,728 El atributo elemental de Ichinose, es el fuego. 244 00:14:55,811 --> 00:14:56,896 Enki. 245 00:14:57,396 --> 00:15:00,733 Y esta vez, todo ha sido por culpa de un incendio. 246 00:15:02,026 --> 00:15:05,487 {\an8}¿Y si ese tal Natsu fuera Ichinose? 247 00:15:05,571 --> 00:15:07,740 {\an8}¿Cómo dices? ¿Natsu? 248 00:15:09,116 --> 00:15:11,952 {\an8}Está usando el poder de Enki para hacer callar a otros, 249 00:15:12,036 --> 00:15:16,165 {\an8}y sin saber que eres un Momo, te está utilizando como quiere. 250 00:15:16,790 --> 00:15:19,335 {\an8}Es solo una teoría, pero tiene su lógica, ¿no? 251 00:15:19,835 --> 00:15:21,712 No… pero… 252 00:15:21,795 --> 00:15:23,130 ¿Pero qué? 253 00:15:23,213 --> 00:15:26,175 ¿De verdad no te parece sospechoso? 254 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 Con todo como está, aparece preguntando por las hermanas 255 00:15:29,803 --> 00:15:32,097 y al rato arde todo… 256 00:15:32,181 --> 00:15:35,809 ¿No se te ha pasado por la cabeza ni una sola duda? 257 00:15:38,270 --> 00:15:40,940 Sabes perfectamente que eso no es normal. 258 00:15:43,442 --> 00:15:44,652 Es verdad que… 259 00:15:44,735 --> 00:15:47,279 no hace tanto que conozco a Natsu. 260 00:15:48,739 --> 00:15:51,867 Ya sabes, hay gente que tiene ese algo especial, ¿no? 261 00:15:52,701 --> 00:15:56,205 Natsu es siempre tan sincero, tan de verdad… 262 00:15:57,706 --> 00:16:00,960 Por eso yo… quiero confiar en él. 263 00:16:07,049 --> 00:16:11,136 Ha dicho "quiero confiar". 264 00:16:11,220 --> 00:16:13,889 Y en ese "quiero" denota duda. 265 00:16:15,599 --> 00:16:18,060 De estar al cien por cien, 266 00:16:18,143 --> 00:16:21,897 ahora ya solo queda un noventa y nueve por ciento. 267 00:16:25,067 --> 00:16:28,404 Así está bien. Que tenga esa duda, que la tenga. 268 00:16:29,655 --> 00:16:32,491 Hasta lo que parece bien atado se viene abajo 269 00:16:32,574 --> 00:16:34,535 por un simple agujero. 270 00:16:34,618 --> 00:16:37,246 Ese uno por ciento de duda puede ser enorme, 271 00:16:37,329 --> 00:16:39,456 muy pero que muy importante. 272 00:16:39,999 --> 00:16:43,335 Ese es el interruptor de la motivación enterrada 273 00:16:43,419 --> 00:16:46,088 que poco a poco empieza a asomar. 274 00:16:46,171 --> 00:16:48,924 Solo falta que salga del todo 275 00:16:49,925 --> 00:16:51,552 y cuando llegue ese momento… 276 00:16:51,635 --> 00:16:56,098 ¡yo mismo seré quien la despierte! 277 00:16:59,518 --> 00:17:02,563 Hasta entonces, puedes seguir creyendo 278 00:17:02,646 --> 00:17:04,940 en ese noventa y nueve por ciento de confianza. 279 00:17:06,275 --> 00:17:09,194 {\an8}RESTAURANTE BAR EL BEBEDOR EMPEDERNIDO 280 00:17:12,531 --> 00:17:14,116 Aquí no hay ni un alma. 281 00:17:16,827 --> 00:17:20,039 No parece que haya nadie que dé mal rollo por aquí. 282 00:17:22,207 --> 00:17:25,169 Ay, de repente me ha empezado a doler la tripa… 283 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Esto no pinta bien… 284 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 ¿Estás bien, Rokuro? 285 00:17:28,422 --> 00:17:29,965 ¿Quieres tomarte algo? 286 00:17:30,049 --> 00:17:31,300 ¿Quieres ir al baño? 287 00:17:31,383 --> 00:17:33,927 No, mejor échate un rato. 288 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 Apóyate en mis piernas. 289 00:17:35,929 --> 00:17:38,223 Ah, no… así tampoco. 290 00:17:38,307 --> 00:17:40,225 Este sitio no es. 291 00:17:41,060 --> 00:17:42,811 ¿Otra vez con lo mismo? 292 00:17:42,895 --> 00:17:45,397 Hay que encontrarlos ya y darles su merecido. 293 00:17:45,481 --> 00:17:47,483 El objetivo es capturarlos. 294 00:17:55,074 --> 00:17:56,784 {\an8}¿Mikado? 295 00:17:56,867 --> 00:17:57,993 {\an8}¿Qué pasa? 296 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 ¿Hola? 297 00:18:01,330 --> 00:18:02,372 ¿Natsu? 298 00:18:02,456 --> 00:18:04,041 Perdona por llamarte de sopetón. 299 00:18:04,750 --> 00:18:07,586 Quisiera verte un momento para hablar de algo. 300 00:18:08,504 --> 00:18:10,005 ¿Nos vemos ahora? 301 00:18:11,006 --> 00:18:12,341 ¿Eh? ¿Ahora? 302 00:18:12,424 --> 00:18:14,426 Ahora mismo me pilla fatal… 303 00:18:14,510 --> 00:18:16,261 ¿Estás liado? 304 00:18:16,762 --> 00:18:18,222 ¿Qué estás haciendo? 305 00:18:18,305 --> 00:18:20,516 ¿Eh? ¿Estás fuera? 306 00:18:20,599 --> 00:18:21,683 ¿Dónde estás? 307 00:18:21,767 --> 00:18:24,812 Bueno, han pasado un montón de cosas y… 308 00:18:26,313 --> 00:18:27,940 ¿No puedes contarme qué haces? 309 00:18:28,023 --> 00:18:31,777 No, no es eso, pero… Es que… 310 00:18:32,444 --> 00:18:35,489 No puedo decirle la verdad… ¿entonces qué digo…? 311 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 Perdón… Lo siento… 312 00:18:39,785 --> 00:18:42,246 Estoy siendo un estorbo, ¿a que sí? 313 00:18:42,329 --> 00:18:45,707 No hagas caso, imagina que soy una estatua. 314 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 ¡No, no, tranqui! 315 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 ¡Perdona, tengo que cortar! 316 00:18:49,670 --> 00:18:51,505 ¡Te busco luego! 317 00:18:51,588 --> 00:18:53,715 ¡Natsu! ¿Hola? 318 00:18:57,344 --> 00:18:59,972 {\an8}Puede que tú sí confíes en él, 319 00:19:00,639 --> 00:19:03,559 pero yo creo que ese chaval esconde algo. 320 00:19:04,935 --> 00:19:06,728 Pues sí, tal cual. 321 00:19:06,812 --> 00:19:09,940 "Soy un hijo de Kishin y estoy hasta arriba…". 322 00:19:10,023 --> 00:19:13,110 No es algo que pueda soltar así como así, ¿no? 323 00:19:15,404 --> 00:19:16,738 Pero bueno… 324 00:19:18,782 --> 00:19:23,162 Gracias a eso, mi hucha de sospechas acaba de llenarse un poco más. 325 00:19:25,038 --> 00:19:27,875 ¿Qué quería exactamente Mikado? 326 00:19:28,458 --> 00:19:30,586 Tenía un aire raro. 327 00:19:31,712 --> 00:19:32,838 {\an8}Más que nada… 328 00:19:32,921 --> 00:19:35,716 {\an8}tener que ocultar cosas agota muchísimo… 329 00:19:36,216 --> 00:19:38,510 {\an8}Cuando todo se calme, iré a verle. 330 00:19:39,219 --> 00:19:40,721 Mikado. 331 00:19:40,804 --> 00:19:42,890 Entiendo que quieras confiar en él. 332 00:19:43,557 --> 00:19:44,391 Yo… 333 00:19:44,474 --> 00:19:47,311 Pero si resulta que tengo razón, 334 00:19:47,394 --> 00:19:50,731 {\an8}te tocará apechugar y enfrentarlo tú solo. 335 00:19:52,024 --> 00:19:56,195 ¡Bueno, me aseguraré de que eso suceda! 336 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Lo sé. 337 00:20:03,619 --> 00:20:05,162 Aun así… sería imposible. 338 00:20:05,829 --> 00:20:08,415 Si Natsu fuera un hijo de Kishin… 339 00:20:12,294 --> 00:20:14,421 yo mismo, con mis propias manos… 340 00:20:16,381 --> 00:20:17,549 lo mataría. 341 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 ¿Lo que Mikado quería contar hace un rato…? 342 00:20:27,184 --> 00:20:29,102 ¿Sería alguna movida romántica? 343 00:20:29,770 --> 00:20:33,607 Bah, seguro que no lo es… 344 00:22:11,788 --> 00:22:13,248 Los pandilleros 345 00:22:13,332 --> 00:22:16,168 tienen tiendas y locales repartidos por todas partes. 346 00:22:16,960 --> 00:22:19,296 Aún no sabemos dónde están exactamente, pero 347 00:22:19,379 --> 00:22:22,132 revisad bien y encontradlos. 348 00:22:22,883 --> 00:22:24,176 Esto podría ser la clave 349 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 para atrapar al Momo y a los pandilleros que atacaron a Kougasaki. 350 00:22:28,889 --> 00:22:30,057 Buscadlos. 351 00:22:31,141 --> 00:22:34,311 ¡No hay manera! ¡No aparecen por ningún lado! 352 00:22:35,228 --> 00:22:37,939 La lista que nos pasaron estaba bien, ¿no? 353 00:22:39,816 --> 00:22:42,861 Puede que se hayan escondido en alguna zona donde la Unidad 354 00:22:42,944 --> 00:22:44,821 de Reconocimiento no haya llegado aún. 355 00:22:45,864 --> 00:22:47,699 Perdón por meterme… 356 00:22:47,783 --> 00:22:50,952 Pero si es así, no hay forma de dar con ellos. 357 00:22:51,036 --> 00:22:51,953 Menuda mierda. 358 00:22:52,621 --> 00:22:54,831 Sí, soy una mierda. 359 00:22:54,915 --> 00:22:56,708 Lo siento, me voy a morir. 360 00:22:56,792 --> 00:22:59,336 ¡No iba por ti, Byobugaura! 361 00:23:03,256 --> 00:23:05,801 Esto es una pérdida de tiempo. 362 00:23:08,428 --> 00:23:10,555 Me sabe fatal, pero… 363 00:23:10,639 --> 00:23:12,474 tendré que pedirte ayuda otra vez. 364 00:23:14,184 --> 00:23:16,186 ¿La banda de los Kanto Nuts? 365 00:23:16,853 --> 00:23:20,941 {\an8}¡De verdad, perdona! Pero, ¿podrías averiguar dónde están? 366 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 Natsu, eso ha sido cruel… 367 00:23:23,652 --> 00:23:26,029 Hace nada me colgaste el teléfono, 368 00:23:26,113 --> 00:23:27,572 ¿y ahora me pides otro favor? 369 00:23:27,656 --> 00:23:30,742 {\an8}De verdad, lo siento. Siempre estoy pidiéndote cosas. 370 00:23:30,826 --> 00:23:33,495 {\an8}Pero eres el único en quien puedo confiar, Mikado. 371 00:23:34,079 --> 00:23:36,331 ¿Puedes mirar dónde están ahora mismo? 372 00:23:45,757 --> 00:23:48,593 De acuerdo. Me pondré a buscarlos. 373 00:23:52,139 --> 00:23:55,892 PRÓXIMO EPISODIO