1
00:00:06,005 --> 00:00:08,049
¿Hola, Shinya?
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,552
¿Hasta cuándo tengo que seguir vigilando?
3
00:00:10,635 --> 00:00:12,137
Perdona.
4
00:00:12,637 --> 00:00:15,181
Hay algo que me gustaría que hicieras.
5
00:00:15,265 --> 00:00:16,558
Y, ¿qué es?
6
00:00:18,393 --> 00:00:20,937
¿Qué? ¿Incendiar la casa?
7
00:00:21,020 --> 00:00:22,063
¡Es imposible!
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,857
No pasa nada.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,359
Preparé todo para que no nos atrapen.
10
00:00:26,860 --> 00:00:29,738
Te lo pido porque confío en ti.
11
00:00:31,031 --> 00:00:34,576
¿Alguna vez… fallé en algo de lo que dije?
12
00:00:37,328 --> 00:00:38,329
¡Hazlo!
13
00:00:38,872 --> 00:00:41,082
Si no lo haces, volverás a tocar fondo.
14
00:00:45,003 --> 00:00:46,546
Entendido.
15
00:00:47,046 --> 00:00:50,175
Y hay una cosa más que necesito que hagas.
16
00:00:50,675 --> 00:00:55,430
Si lo logras,
haré que ganes cien veces más que ahora.
17
00:01:01,770 --> 00:01:03,855
Para aprovecharse,
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,733
solo sirven los tontos que
nada más piensan en dinero.
19
00:01:07,233 --> 00:01:09,152
Si les ofreces dinero,
20
00:01:09,235 --> 00:01:12,572
se les iluminan los ojos
y trabajan sin parar.
21
00:01:13,198 --> 00:01:16,576
No saben que son piezas desechables,
22
00:01:16,659 --> 00:01:19,162
pero trabajan como tontos
sin darse cuenta.
23
00:01:20,789 --> 00:01:25,043
Jamás pensé que Mikado e Ichinose
también estuvieran conectados.
24
00:01:25,543 --> 00:01:28,213
Definitivamente estoy de suerte.
25
00:01:30,215 --> 00:01:32,634
Por cierto, parece que estás afuera.
26
00:01:32,717 --> 00:01:34,928
¿No está lloviendo?
27
00:01:35,512 --> 00:01:36,513
¿Lloviendo?
28
00:01:38,723 --> 00:01:39,891
No, no está lloviendo.
29
00:01:44,479 --> 00:01:45,522
Te lo devuelvo.
30
00:01:48,358 --> 00:01:49,776
Perdón, Natsu.
31
00:01:51,152 --> 00:01:51,986
Sí.
32
00:01:52,862 --> 00:01:53,696
Sí.
33
00:01:54,697 --> 00:01:58,409
¿Qué…? Bueno, sobre eso… Es que…
34
00:01:58,493 --> 00:01:59,869
¿Qué sucede?
35
00:01:59,953 --> 00:02:03,081
Quiere que busque a una niña.
36
00:02:03,164 --> 00:02:05,041
Parece ser una emergencia.
37
00:02:06,209 --> 00:02:08,795
Porque le dije que era policía…
38
00:02:09,754 --> 00:02:11,881
aunque no lo soy, ¿qué hago ahora?
39
00:02:13,216 --> 00:02:14,300
Sí…
40
00:02:15,635 --> 00:02:16,886
Déjamelo a mí.
41
00:02:17,804 --> 00:02:19,013
¿En serio?
42
00:02:19,597 --> 00:02:21,099
Estás en apuros, ¿no?
43
00:02:21,182 --> 00:02:22,725
Tengo tiempo, está bien.
44
00:02:22,809 --> 00:02:25,395
Lo resolveré con mis contactos.
45
00:02:25,979 --> 00:02:27,647
Muchas gracias.
46
00:02:28,731 --> 00:02:30,692
¡Natsu, de acuerdo!
47
00:02:30,775 --> 00:02:33,153
Mi jefe me dijo que lo investigaría.
48
00:02:33,778 --> 00:02:36,239
- Así está bien…
- Está bien, no te preocupes.
49
00:02:37,615 --> 00:02:38,658
Sí, entonces…
50
00:02:38,741 --> 00:02:43,204
Quién diría que el nombre en la ID
me ayudaría a encontrar la dirección.
51
00:02:43,288 --> 00:02:44,164
Gracias.
52
00:02:44,956 --> 00:02:46,666
Natsu, tú también cuídate.
53
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
- Todo sucede como yo quiero.
- Sí, yo me encargo.
54
00:02:50,670 --> 00:02:52,672
Sí, nos vemos.
55
00:02:52,755 --> 00:02:53,756
Bye, bye.
56
00:02:59,095 --> 00:03:01,306
Con esto, no hay duda…
57
00:03:02,765 --> 00:03:05,977
¡Mikado decidirá matar a Ichinose!
58
00:03:22,285 --> 00:03:24,621
OBRA ORIGINAL DE YURA URUSHIBARA
59
00:04:57,380 --> 00:04:59,048
¡Retrocedan!
60
00:05:05,805 --> 00:05:07,056
Ya veo.
61
00:05:07,557 --> 00:05:10,059
{\an8}Ya entendí más o menos lo que dices.
62
00:05:10,560 --> 00:05:13,479
{\an8}Por el momento, te haré un examen físico.
63
00:05:14,355 --> 00:05:15,315
Sí.
64
00:05:17,108 --> 00:05:19,485
Hay una cosa que necesito confirmar.
65
00:05:28,328 --> 00:05:29,620
¿Qué tal salió?
66
00:05:29,704 --> 00:05:32,623
Creo que no hay nada
de qué preocuparse físicamente.
67
00:05:32,707 --> 00:05:34,500
Por lo que tengo entendido,
68
00:05:35,001 --> 00:05:37,879
si nos llevan ventaja en todo,
es muy probable que
69
00:05:37,962 --> 00:05:40,506
{\an8}alguien nos esté espiando
con alguna habilidad,
70
00:05:40,590 --> 00:05:43,176
{\an8}ya sea grabando o escuchando.
71
00:05:45,219 --> 00:05:47,555
¿Como una cámara oculta o micrófono espía?
72
00:05:48,931 --> 00:05:53,519
No es la habilidad del Momo de Nerima,
con quien peleó Mudano.
73
00:05:54,520 --> 00:05:56,272
¿Quién rayos… eres tú?
74
00:05:57,690 --> 00:06:01,444
Subcomandante del escuadrón 20,
soy Osuke Momokado.
75
00:06:02,153 --> 00:06:04,197
¿Te quieres enfrentar a mí?
76
00:06:06,991 --> 00:06:09,744
No quiero que nadie me moleste.
77
00:06:09,827 --> 00:06:12,330
Disfrutemos solos, tú y yo.
78
00:06:12,872 --> 00:06:17,210
{\an8}En otras palabras,
no tenemos ningún dato del rival.
79
00:06:17,293 --> 00:06:19,003
{\an8}No sabemos ni sus habilidades.
80
00:06:20,671 --> 00:06:23,299
Estamos en completa desventaja aquí.
81
00:06:25,468 --> 00:06:27,553
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
82
00:06:28,179 --> 00:06:29,931
La única pista son
83
00:06:30,014 --> 00:06:32,308
esos pandilleros relacionados
con ese Momo.
84
00:06:32,391 --> 00:06:33,684
Sí.
85
00:06:33,768 --> 00:06:37,814
Si no los buscamos rápido,
esos pandilleros también desaparecerán.
86
00:06:37,897 --> 00:06:39,315
¿Desaparecerán?
87
00:06:39,398 --> 00:06:41,275
¿Los matarán?
88
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
Por supuesto.
89
00:06:43,694 --> 00:06:47,573
{\an8}El que se la juega si encontramos
a los pandilleros es ese Momo.
90
00:06:48,074 --> 00:06:51,327
{\an8}Yo los eliminaría antes
de que me encontraran.
91
00:06:52,411 --> 00:06:55,331
Mantengan siempre una mentalidad cruel.
92
00:06:55,957 --> 00:06:59,377
Los que no pueden imaginar lo peor
93
00:06:59,460 --> 00:07:01,963
se paralizan cuando llega el momento.
94
00:07:02,463 --> 00:07:05,174
¿Olvidaron que son el tipo de personas
que quemarían
95
00:07:05,258 --> 00:07:07,093
vivos a niños sin remordimientos?
96
00:07:08,970 --> 00:07:10,680
Qué repugnante.
97
00:07:11,180 --> 00:07:13,307
Este lugar también es peligroso.
98
00:07:13,808 --> 00:07:16,227
Por desgracia, tendremos que abandonarlo.
99
00:07:16,310 --> 00:07:18,104
Vamos a evacuar al equipo.
100
00:07:18,813 --> 00:07:21,315
{\an8}¿No hay nada que… se pueda hacer?
101
00:07:21,816 --> 00:07:23,818
Tonto.
102
00:07:23,901 --> 00:07:26,904
Toda habilidad tiene sus puntos débiles.
103
00:07:26,988 --> 00:07:30,867
Lo importante es no rendirse
y descubrir esos puntos.
104
00:07:33,077 --> 00:07:34,871
¿Qué les pasa a todos?
105
00:07:35,371 --> 00:07:38,374
En el momento en que
los acorralan, se rinden.
106
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
En momentos críticos, mantengan la calma
107
00:07:41,711 --> 00:07:44,922
y usen todo su ingenio
para encontrar una salida.
108
00:07:45,006 --> 00:07:46,174
Así no servirán
109
00:07:46,257 --> 00:07:50,136
ni para la Unidad de Reconocimiento,
la Unidad Médica o de Combate.
110
00:07:50,219 --> 00:07:52,388
No dejen que su espíritu se rompa.
111
00:07:52,472 --> 00:07:55,641
Mientras sigan fuertes,
la oportunidad no desaparecerá.
112
00:07:56,225 --> 00:07:57,351
{\an8}¡De acuerdo!
113
00:08:01,481 --> 00:08:05,026
{\an8}Mudano, Kaoru,
hora de una reunión estratégica.
114
00:08:05,985 --> 00:08:07,904
LA ADIVINACIÓN ES TODO
115
00:08:07,987 --> 00:08:09,655
¿Estás bien?
116
00:08:09,739 --> 00:08:11,282
Sin problema.
117
00:08:11,365 --> 00:08:14,285
Aunque Mudano te dio una paliza.
118
00:08:15,870 --> 00:08:16,871
Cállate.
119
00:08:16,954 --> 00:08:18,789
Aquí es donde comienza la segunda ronda.
120
00:08:18,873 --> 00:08:21,667
Claro que no. Ahora me toca a mí.
121
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
No, seré yo.
122
00:08:26,088 --> 00:08:27,924
{\an8}Si vas a matarlo, hazlo ya.
123
00:08:28,007 --> 00:08:29,717
{\an8}No sirves de mucho.
124
00:08:30,259 --> 00:08:32,720
{\an8}Bueno, todavía está Tsukuyomi.
125
00:08:32,803 --> 00:08:35,097
{\an8}Entre los dos podrán matarlo, ¿no?
126
00:08:35,598 --> 00:08:37,058
{\an8}Lo que importa es que…
127
00:08:37,141 --> 00:08:38,559
¿ya casi es hora?
128
00:08:41,103 --> 00:08:42,438
Aquí viene.
129
00:08:44,315 --> 00:08:46,692
Oye, Mikado. Mira esto.
130
00:08:47,527 --> 00:08:48,277
INCENDIO EN ZONA RESIDENCIAL EN NERIMA
131
00:08:48,361 --> 00:08:50,446
Esta noticia de un incendio en internet.
132
00:08:50,530 --> 00:08:52,823
Es el lugar que le diste a tu amigo, ¿no?
133
00:08:55,910 --> 00:08:58,412
¿Qué? ¡Es cierto!
134
00:08:58,496 --> 00:08:59,830
¿Por qué se incendió?
135
00:08:59,914 --> 00:09:03,334
Además, hace poco también
se incendió un hospital cercano.
136
00:09:05,753 --> 00:09:08,005
Como me llamó la atención, lo investigué.
137
00:09:09,090 --> 00:09:11,467
¿Recuerdas a las hermanas
que salvó un Oni?
138
00:09:11,551 --> 00:09:14,762
Sí.
¿El que salió en la cámara de seguridad?
139
00:09:15,972 --> 00:09:17,640
En estos dos incendios,
140
00:09:17,723 --> 00:09:20,351
parece que esas dos
estuvieron involucradas.
141
00:09:22,228 --> 00:09:25,273
{\an8}El hospital donde estaba internada
la hermana mayor se incendió.
142
00:09:25,356 --> 00:09:28,276
También se incendió la casa
donde estaba la menor.
143
00:09:28,943 --> 00:09:31,362
Está claro que andan tras esas hermanas.
144
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
Quiero preguntarte algo…
145
00:09:35,324 --> 00:09:38,536
Ese tal Natsu… ¿Es confiable?
146
00:09:39,370 --> 00:09:41,122
¿Confiable?
147
00:09:45,126 --> 00:09:48,045
Estaba buscando la dirección
de las hermanas, ¿o no?
148
00:09:48,129 --> 00:09:49,839
Así es, pero…
149
00:09:51,007 --> 00:09:53,801
Primero que nada,
¿qué tipo de persona es Natsu?
150
00:09:53,884 --> 00:09:56,679
¿Qué tanto lo conoces?
¿Cuánto sabes de él?
151
00:09:57,513 --> 00:10:00,766
¿De verdad puedes confiar en ese tipo?
152
00:10:10,276 --> 00:10:11,277
Comandante Masui.
153
00:10:11,360 --> 00:10:12,194
¿Sí?
154
00:10:12,278 --> 00:10:15,615
{\an8}Terminé de recopilar la documentación
mínima que puedo llevar.
155
00:10:16,115 --> 00:10:18,326
{\an8}Después de hacer eso,
desechen lo que quede
156
00:10:18,409 --> 00:10:21,287
{\an8}y ustedes, los miembros del escuadrón,
muévanse a otra base.
157
00:10:21,370 --> 00:10:22,204
{\an8}Sí, señor.
158
00:10:22,288 --> 00:10:25,291
Y además, tengo un favor que pedirte.
159
00:10:25,791 --> 00:10:26,626
¿Sí?
160
00:10:27,793 --> 00:10:29,211
¿Nosotros también nos vamos?
161
00:10:29,295 --> 00:10:31,088
Qué aburrido.
162
00:10:31,172 --> 00:10:33,716
Haré que ustedes trabajen.
163
00:10:33,799 --> 00:10:37,470
Es un trabajo para buscar
a los pandilleros que pueden ser la pista.
164
00:10:38,095 --> 00:10:40,931
La pandilla de los Kanto Nuts,
conectada con los Momo,
165
00:10:41,015 --> 00:10:43,684
maneja varios negocios.
166
00:10:43,768 --> 00:10:46,562
Es muy probable que estén reunidos
en algún lugar,
167
00:10:46,646 --> 00:10:48,981
pero aquí no tenemos suficiente personal.
168
00:10:49,065 --> 00:10:53,486
Por eso, divídanse en parejas
para buscar a esos pandilleros.
169
00:10:56,113 --> 00:10:57,239
¿Y Kougasaki?
170
00:10:57,907 --> 00:11:00,034
{\an8}Él no irá con ustedes.
171
00:11:01,410 --> 00:11:04,955
Aún no tengo idea de qué tipo
de habilidad es.
172
00:11:05,039 --> 00:11:06,290
Ya veo.
173
00:11:06,791 --> 00:11:09,502
Haré que se traslade
con los otros miembros del equipo.
174
00:11:10,544 --> 00:11:12,588
Bueno, pues vamos, Rokuro.
175
00:11:13,422 --> 00:11:14,423
Sí.
176
00:11:14,507 --> 00:11:18,302
Mucho mejor que andar a escondidas.
177
00:11:18,386 --> 00:11:19,553
Démonos prisa.
178
00:11:19,637 --> 00:11:22,807
Oye… disculpa…
179
00:11:22,890 --> 00:11:24,225
Yo también…
180
00:11:24,308 --> 00:11:25,726
Vayamos juntos.
181
00:11:26,435 --> 00:11:27,478
¡Sí!
182
00:11:27,561 --> 00:11:29,438
Muchas gracias.
183
00:11:29,522 --> 00:11:33,442
Si sientes alguna vez
que te estoy frenando,
184
00:11:34,110 --> 00:11:36,946
¡elimíname justo en ese momento!
185
00:11:37,029 --> 00:11:39,448
¡Qué reverencia tan perfecta!
186
00:11:39,532 --> 00:11:41,909
¡Cuento contigo, Byobugaura!
187
00:11:43,452 --> 00:11:46,205
¿Que si puedo confiar en Natsu?
188
00:11:47,581 --> 00:11:49,250
¡Por supuesto que sí!
189
00:11:49,333 --> 00:11:51,710
Cuando lo conozcas, seguro lo entenderás.
190
00:11:51,794 --> 00:11:55,005
¿De qué diablos hablan desde hace rato?
191
00:11:55,089 --> 00:11:58,050
Bueno, ya… no los molestes.
192
00:11:59,093 --> 00:12:00,302
Lo siento.
193
00:12:00,386 --> 00:12:02,680
Solo hablábamos de un amigo mío.
194
00:12:03,597 --> 00:12:05,099
Es cierto…
195
00:12:05,599 --> 00:12:08,102
Tú eres así…
196
00:12:09,770 --> 00:12:12,106
Por eso estoy aquí.
197
00:12:12,189 --> 00:12:17,153
Tú eres puro
y tienes una convicción muy firme.
198
00:12:17,236 --> 00:12:22,199
Pero tener una convicción demasiado
firme no siempre es lo correcto.
199
00:12:23,159 --> 00:12:25,870
Al igual que una espada tiene una curva,
200
00:12:25,953 --> 00:12:28,747
a veces es necesario doblarse.
201
00:12:31,041 --> 00:12:32,710
No te preocupes.
202
00:12:33,210 --> 00:12:37,131
Te doblegaré… a mi voluntad.
203
00:12:44,096 --> 00:12:47,391
Vaya, encontraste un amigo así.
204
00:12:47,892 --> 00:12:49,602
¿Hacemos una lectura de compatibilidad?
205
00:12:49,685 --> 00:12:52,188
{\an8}Creo que somos muy compatibles.
206
00:12:52,771 --> 00:12:55,900
{\an8}Tenemos los mismos gustos
y creo que nos llevamos bien.
207
00:12:58,569 --> 00:13:02,823
Entiendo que quieras confiar en ese Natsu,
208
00:13:02,907 --> 00:13:05,493
pero eres demasiado amable…
209
00:13:06,076 --> 00:13:08,996
y me preocupa
que puedan aprovecharse de eso.
210
00:13:09,580 --> 00:13:11,207
¿Aprovecharse…? ¿Cómo crees?
211
00:13:12,374 --> 00:13:15,836
{\an8}Humanos, Oni y también los Momo
son seres astutos.
212
00:13:15,920 --> 00:13:19,757
{\an8}En realidad,
yo también te he ocultado cosas.
213
00:13:19,840 --> 00:13:21,091
¿Y qué es?
214
00:13:21,592 --> 00:13:24,136
¿Recuerdas al Oni
que ayudó a esas hermanas?
215
00:13:24,220 --> 00:13:27,556
De hecho, habíamos capturado
y retenido a ese Oni.
216
00:13:27,640 --> 00:13:29,266
¿Ah, sí?
217
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
Sé que estuve mal en no decírtelo antes.
218
00:13:32,186 --> 00:13:35,314
Pero… lo importante es lo siguiente.
219
00:13:35,397 --> 00:13:37,483
El Oni que ayudó a esas hermanas…
220
00:13:37,566 --> 00:13:38,484
En realidad,
221
00:13:38,567 --> 00:13:41,445
tiene una conexión profunda
con Shiki Ichinose.
222
00:13:41,946 --> 00:13:43,405
¿El hijo de Kishin?
223
00:13:43,989 --> 00:13:47,535
Ese Oni era el que estaba
con Ichinose en Kioto.
224
00:13:48,160 --> 00:13:49,453
Estaba disfrazado, pero
225
00:13:49,537 --> 00:13:53,541
según las características físicas
descritas por Yomogi, no hay duda.
226
00:13:54,250 --> 00:13:55,209
En ese caso,
227
00:13:55,292 --> 00:13:58,671
es muy probable que esta vez también
estén actuando juntos.
228
00:13:58,754 --> 00:14:00,548
Entonces, si es así…
229
00:14:00,631 --> 00:14:04,134
¿por qué no hacer que ese Oni
confiese el paradero de Ichinose?
230
00:14:04,218 --> 00:14:05,427
¿Por qué no lo haces?
231
00:14:06,095 --> 00:14:08,806
Se escapó mientras venía hacia aquí.
232
00:14:10,266 --> 00:14:11,559
¡Qué patético!
233
00:14:12,393 --> 00:14:13,727
Pero volviendo al tema,
234
00:14:14,228 --> 00:14:17,064
¿qué crees que haría Ichinose
después de escuchar
235
00:14:17,147 --> 00:14:18,816
la historia del Oni que huyó?
236
00:14:18,899 --> 00:14:21,819
¿Se preocuparía
por si su compañero está herido?
237
00:14:22,403 --> 00:14:25,322
¡Claro que no! ¡Lo silenciaría!
238
00:14:25,406 --> 00:14:26,574
¿Qué?
239
00:14:26,657 --> 00:14:30,119
¿Y si las hermanas vieron
la cara de su compañero…?
240
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
¿Y si vieron sus habilidades…?
241
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Si Ichinose fuera perfeccionista,
242
00:14:36,041 --> 00:14:38,794
también acabaría
con esas pequeñas fisuras.
243
00:14:39,795 --> 00:14:44,133
Bueno, al final, probablemente
también matarán al Oni capturado.
244
00:14:44,216 --> 00:14:46,969
Los idiotas que se dejan atrapar
solo estorban.
245
00:14:47,052 --> 00:14:50,139
No lo creo. ¿Matar a un compañero así?
246
00:14:50,639 --> 00:14:51,724
Una cosa más.
247
00:14:52,558 --> 00:14:55,352
El atributo elemental de Ichinose
es el fuego.
248
00:14:55,853 --> 00:14:56,812
Es Enki.
249
00:14:57,313 --> 00:15:00,733
{\an8}Y esta vez, todos los daños
fueron causados por un incendio.
250
00:15:02,026 --> 00:15:04,987
¿Y si ese tal Natsu fuera Ichinose?
251
00:15:05,571 --> 00:15:07,740
{\an8}¿Cómo? ¿Natsu?
252
00:15:09,158 --> 00:15:11,952
{\an8}Usa el poder de Enki para silenciar,
253
00:15:12,036 --> 00:15:15,956
{\an8}y sin saber que eres un Momo,
te está usando a su conveniencia.
254
00:15:16,749 --> 00:15:19,335
{\an8}Es una suposición,
pero tiene mucho sentido, ¿no?
255
00:15:19,835 --> 00:15:21,629
No… pero…
256
00:15:21,712 --> 00:15:23,130
¿Pero, qué?
257
00:15:23,213 --> 00:15:26,175
¿En verdad no te parece sospechoso?
258
00:15:26,258 --> 00:15:29,136
Bajo esta situación, vino a preguntar
la dirección de las hermanas
259
00:15:29,720 --> 00:15:32,097
y justo después ocurrió un incendio…
260
00:15:32,181 --> 00:15:35,851
¿Ni siquiera tienes
la más mínima duda, tú?
261
00:15:38,228 --> 00:15:40,940
Sabes que eso no es normal, ¿no?
262
00:15:43,442 --> 00:15:47,321
Es cierto que…
no hace mucho que conocí a Natsu.
263
00:15:48,697 --> 00:15:51,867
Sabes cómo hay personas que
tienen esa vibra especial, ¿no?
264
00:15:52,701 --> 00:15:56,163
Natsu siempre es muy genuino.
265
00:15:57,706 --> 00:16:00,960
Por eso yo… quiero confiar en él.
266
00:16:07,007 --> 00:16:08,592
No dijo "confío",
267
00:16:08,676 --> 00:16:11,136
sino "quiero confiar",
268
00:16:11,220 --> 00:16:13,889
y en ese momento ya le nace la duda…
269
00:16:15,599 --> 00:16:21,897
Cayó del cien por ciento de confianza
a ya un noventa y nueve por ciento.
270
00:16:25,067 --> 00:16:28,404
Así está bien. Ten la duda, tenla.
271
00:16:29,697 --> 00:16:32,533
Lo que está bien tejido también
puede deshacerse
272
00:16:32,616 --> 00:16:34,493
por un pequeño hoyo.
273
00:16:34,576 --> 00:16:39,373
Ese uno por ciento de duda es un gran
y muy significativo uno por ciento.
274
00:16:39,999 --> 00:16:43,293
El interruptor de tu motivación enterrada
275
00:16:43,377 --> 00:16:46,005
ahora empieza a hacerse visible.
276
00:16:46,088 --> 00:16:48,924
Lo que queda es sacarlo a la luz,
277
00:16:49,967 --> 00:16:56,015
y cuando llegue el momento,
¡seré yo quien active tu motivación!
278
00:16:59,435 --> 00:17:02,813
Hasta entonces,
puedes aferrarte al 99% de confianza
279
00:17:02,896 --> 00:17:04,898
que has construido.
280
00:17:06,275 --> 00:17:09,194
RESTAURANTE BAR
EL BEBEDOR EMPEDERNIDO
281
00:17:12,489 --> 00:17:14,074
Aquí no hay nadie.
282
00:17:16,827 --> 00:17:20,039
No parece que haya gente
que dé miedo por aquí.
283
00:17:22,207 --> 00:17:24,752
De repente me empezó a doler el estómago…
284
00:17:25,252 --> 00:17:26,587
tal vez esto es malo…
285
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
¿Estás bien, Rokuro?
286
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
¿Quieres tomar medicina?
¿Quieres ir al baño?
287
00:17:31,383 --> 00:17:33,927
No, será mejor que te acuestes.
288
00:17:34,011 --> 00:17:35,804
Descansa en mis piernas.
289
00:17:35,888 --> 00:17:38,223
Ah, no… eso no…
290
00:17:38,307 --> 00:17:39,975
No es aquí.
291
00:17:41,060 --> 00:17:42,394
¿Otra vez?
292
00:17:42,895 --> 00:17:45,397
Hay que encontrarlos rápido
y darles una paliza.
293
00:17:45,481 --> 00:17:47,483
El objetivo es capturarlos.
294
00:17:55,074 --> 00:17:56,325
{\an8}¿Mikado?
295
00:17:56,825 --> 00:17:57,993
{\an8}¿Qué pasará?
296
00:17:58,994 --> 00:18:00,037
¿Hola?
297
00:18:01,288 --> 00:18:03,916
¿Natsu? Perdón por llamarte de repente.
298
00:18:04,666 --> 00:18:07,586
Quisiera verte un momento
para hablar de algo.
299
00:18:08,462 --> 00:18:10,005
¿Podemos vernos ahora?
300
00:18:11,006 --> 00:18:12,299
¿Eh? ¿Ahora?
301
00:18:12,382 --> 00:18:14,426
Ahora mismo no puedo…
302
00:18:14,510 --> 00:18:16,220
¿Estás ocupado?
303
00:18:16,720 --> 00:18:17,805
¿Qué haces?
304
00:18:18,305 --> 00:18:21,683
¿Qué? ¿Estás afuera? ¿En dónde estás?
305
00:18:23,102 --> 00:18:24,812
Bueno, pasaron muchas cosas y…
306
00:18:26,355 --> 00:18:27,940
¿No puedes decirme lo que haces?
307
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
No, no es exactamente eso, pero…
308
00:18:30,734 --> 00:18:31,819
Bueno…
309
00:18:32,361 --> 00:18:35,489
No puedo decirle la verdad,
¿entonces qué hago…?
310
00:18:36,073 --> 00:18:37,991
Disculpa…
311
00:18:38,075 --> 00:18:39,284
Lo siento…
312
00:18:39,785 --> 00:18:42,246
Soy una molestia, ¿verdad?
313
00:18:42,329 --> 00:18:45,707
No me prestes atención, seré una estatua.
314
00:18:45,791 --> 00:18:47,751
¡No, no, está bien!
315
00:18:47,835 --> 00:18:49,586
¡Perdón! ¡Tengo que irme!
316
00:18:49,670 --> 00:18:51,421
¡Te contactaré de nuevo!
317
00:18:51,505 --> 00:18:53,674
¡Natsu! ¿Hola?
318
00:18:57,386 --> 00:18:59,972
Parece que tú confías en él,
319
00:19:00,597 --> 00:19:03,559
pero creo que él está ocultando algo.
320
00:19:04,893 --> 00:19:06,728
Pues sí, así es.
321
00:19:06,812 --> 00:19:09,898
"Soy un hijo de Kishin
y ahora estoy pasando por mucho…".
322
00:19:09,982 --> 00:19:13,068
No es como si pudiera decir eso, ¿verdad?
323
00:19:15,445 --> 00:19:16,655
Pero…
324
00:19:18,740 --> 00:19:23,078
Gracias a eso, mi alcancía de sospechas
volvió a aumentar.
325
00:19:25,038 --> 00:19:27,958
¿Qué habrá querido Mikado?
326
00:19:28,458 --> 00:19:30,627
Había algo raro en él.
327
00:19:31,712 --> 00:19:35,591
{\an8}Más que nada,
guardar secretos es agotador…
328
00:19:36,175 --> 00:19:38,510
{\an8}Cuando todo se calme, iré a verlo.
329
00:19:39,219 --> 00:19:40,721
Mikado.
330
00:19:40,804 --> 00:19:42,931
Entiendo que quieras confiar en él.
331
00:19:43,557 --> 00:19:44,391
Yo…
332
00:19:44,474 --> 00:19:47,269
{\an8}Pero si mi suposición resulta ser cierta,
333
00:19:47,352 --> 00:19:50,731
{\an8}tendrás que asumir la responsabilidad
y resolverlo.
334
00:19:51,899 --> 00:19:56,028
¡Bueno, me aseguraré de que eso suceda!
335
00:20:00,032 --> 00:20:01,408
Lo sé.
336
00:20:03,577 --> 00:20:05,245
Sin embargo, es imposible.
337
00:20:05,787 --> 00:20:08,415
Si Natsu fuera un hijo de Kishin…
338
00:20:12,211 --> 00:20:14,421
Yo, con mis propias manos…
339
00:20:16,298 --> 00:20:17,591
lo mataré.
340
00:20:23,055 --> 00:20:25,849
De lo que quería hablar Mikado
hace un momento…
341
00:20:27,184 --> 00:20:29,186
¿Será sobre un amor o algo así?
342
00:20:29,770 --> 00:20:33,649
Bueno, estoy seguro que no lo es…
343
00:22:11,747 --> 00:22:13,248
Los pandilleros
344
00:22:13,332 --> 00:22:16,168
tienen tiendas
y terrenos por todas partes.
345
00:22:16,960 --> 00:22:19,296
Su paradero sigue siendo un misterio, pero
346
00:22:19,379 --> 00:22:22,174
busquen bien y encuéntrenlos.
347
00:22:22,883 --> 00:22:24,134
Esto puede ser la clave
348
00:22:24,217 --> 00:22:28,305
para atrapar al Momo y los pandilleros
que atacaron a Kougasaki.
349
00:22:28,972 --> 00:22:30,098
Búsquenlos.
350
00:22:31,141 --> 00:22:32,267
¡No sirve!
351
00:22:32,350 --> 00:22:33,894
¡No están en ningún lado!
352
00:22:35,187 --> 00:22:37,939
La lista que nos dieron
estaba correcta, ¿no?
353
00:22:39,816 --> 00:22:42,819
Puede que estén en un lugar donde
la Unidad de Reconocimiento
354
00:22:42,903 --> 00:22:44,613
no ha conseguido información.
355
00:22:45,822 --> 00:22:47,699
Perdón por entrometerme.
356
00:22:47,783 --> 00:22:50,535
{\an8}Entonces, no hay manera de buscarlos.
357
00:22:51,036 --> 00:22:51,953
Qué basura.
358
00:22:52,621 --> 00:22:54,164
Sí, soy una basura.
359
00:22:54,664 --> 00:22:56,708
Lo siento, iré a morirme.
360
00:22:56,792 --> 00:22:59,377
¡No te lo dije a ti, Byobugaura!
361
00:23:03,256 --> 00:23:05,759
{\an8}Esto es una pérdida de tiempo.
362
00:23:08,386 --> 00:23:10,514
Me da mucha pena, pero…
363
00:23:10,597 --> 00:23:12,474
tengo que pedirle ayuda de nuevo.
364
00:23:14,184 --> 00:23:16,186
¿La pandilla de Kanto Nuts?
365
00:23:16,853 --> 00:23:18,271
¡En serio, perdóname!
366
00:23:18,355 --> 00:23:20,941
Pero, ¿puedes averiguar dónde están?
367
00:23:21,817 --> 00:23:23,568
Natsu, eso fue cruel…
368
00:23:23,652 --> 00:23:27,572
Justo antes me cortaste la llamada,
¿y me pides otro favor?
369
00:23:27,656 --> 00:23:29,116
{\an8}En verdad, discúlpame.
370
00:23:29,199 --> 00:23:30,283
{\an8}Solo te pido favores.
371
00:23:30,784 --> 00:23:33,495
{\an8}Pero tú eres el único
en quien puedo confiar, Mikado.
372
00:23:34,079 --> 00:23:36,373
¿Puedes averiguar dónde están ahora mismo?
373
00:23:45,799 --> 00:23:46,758
De acuerdo.
374
00:23:47,259 --> 00:23:48,593
Los buscaré.
375
00:23:52,180 --> 00:23:55,892
PRÓXIMO EPISODIO