1 00:00:00,007 --> 00:00:34,130 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||‫ 2 00:02:41,410 --> 00:02:43,378 ‫إذن تُسمّين هذه موسيقا "بانك"؟ 3 00:02:43,479 --> 00:02:45,614 .رباه 4 00:02:46,815 --> 00:02:48,717 ."ـ أنت من محبّي "بانك .ـ لا، لست كذلك 5 00:02:48,817 --> 00:02:49,651 ."بلى، أنت من محبّي "بانك 6 00:02:49,751 --> 00:02:52,119 ..لا، لستُ من محبي "بانك". أنا 7 00:02:52,220 --> 00:02:53,822 ‫أعني، لا أعرف ما أنا عليه لكن... 8 00:03:01,295 --> 00:03:03,398 ‫إذن إلى أين أنت ذاهبة؟ 9 00:03:03,499 --> 00:03:06,502 ..إلى الريف 10 00:03:06,602 --> 00:03:07,903 .(مع (مالكوم 11 00:03:09,371 --> 00:03:11,540 .إلى كوخه حسبما أظن 12 00:03:12,908 --> 00:03:16,645 ‫فتاة المدينة مثلكِ تعيش ‫في كوخ في الغابة؟ 13 00:03:16,745 --> 00:03:19,314 ‫أجل، ستكون أول مرة ليّ هناك. 14 00:03:19,414 --> 00:03:22,049 ‫تبًا، لقد مرّ وقت طويل، صحيح؟ 15 00:03:22,149 --> 00:03:23,719 ‫أجل، ما يقارب سنة. 16 00:03:24,920 --> 00:03:28,357 ‫عجباه، لا بد أن هذا رقم قياسي .غير رسمي بالنسبة لك 17 00:03:28,457 --> 00:03:29,290 .لا، اخرسي 18 00:03:29,391 --> 00:03:30,792 ‫من الأفضل أن تنفصلي. 19 00:03:30,893 --> 00:03:31,994 .لا، قطعًا 20 00:03:37,766 --> 00:03:39,233 بماذا تفكرين؟ 21 00:03:41,670 --> 00:03:42,838 .لا شيء 22 00:03:43,539 --> 00:03:44,873 ‫إذن ماذا ترتدين؟ 23 00:03:44,973 --> 00:03:47,208 ‫ماذا يرتدي الشخص الذي يذهب إلى الكوخ؟ 24 00:03:47,309 --> 00:03:48,911 ملابس منقشة؟ 25 00:03:50,345 --> 00:03:52,414 ‫أحضر ليّ كنزة صوفية. 26 00:03:52,514 --> 00:03:54,148 لونها بني فاتح؟ 27 00:03:54,248 --> 00:03:56,018 .أجل. إنها بني فاتح 28 00:03:56,117 --> 00:03:58,320 ‫لا أعتقد أنني سمعتك تقولين .بُني فاتح" قبلاً" 29 00:03:58,420 --> 00:04:02,089 ‫- لم أكن أظن أنّكِ تعرفين هذا اللون. ‫- لا أعرف هذا اللون حتى. 30 00:04:04,826 --> 00:04:06,260 ‫إذن هل يريد أطفالًا؟ 31 00:04:06,361 --> 00:04:09,163 ‫لا أعلم. لم نتحدث عن ذلك. 32 00:04:09,263 --> 00:04:11,265 ‫ألا تعتقدين أنه يجب عليكِ ذلك؟ 33 00:04:11,366 --> 00:04:15,737 ‫أتعلمين، لم أتخيل نفسي أبدًا أمًا. 34 00:04:15,837 --> 00:04:17,973 ‫إذن هل أنتِ سعيدة؟ 35 00:04:18,072 --> 00:04:19,273 .أجل 36 00:04:19,374 --> 00:04:22,945 وما زال لا يخفي زوجته وأولاده في القبو؟ 37 00:04:23,045 --> 00:04:24,713 ‫لا. ليس لديه عائلة سرية. 38 00:04:24,813 --> 00:04:27,883 ..فقط هو و 39 00:04:27,983 --> 00:04:29,451 .نحن الاثنين فقط 40 00:04:29,551 --> 00:04:32,086 ..تبًا، إنه 41 00:04:32,186 --> 00:04:34,255 ‫إنه أمرٌ مُزعجٌ للغاية التحدث إليكِ هكذا. 42 00:04:35,424 --> 00:04:38,060 ‫هاتفيني في وقت ما، حسنًا؟ 43 00:05:26,074 --> 00:05:27,943 .وضع الحد... 44 00:05:32,914 --> 00:05:34,750 .اعتبري نفسك في بيتك 45 00:05:57,271 --> 00:05:59,775 ‫أولًا وقبل كل شيء. 46 00:06:00,909 --> 00:06:02,511 ‫تحفتك الفنية. 47 00:06:02,611 --> 00:06:04,746 .تفضّل وافتحها 48 00:06:08,717 --> 00:06:10,352 .بحقك 49 00:06:13,922 --> 00:06:15,624 .ها نحن أولاء 50 00:06:25,500 --> 00:06:27,402 ‫ترك لك أحدهم كعكة. 51 00:06:27,502 --> 00:06:29,671 ‫أجل، المدبّرة. 52 00:06:30,472 --> 00:06:31,973 ‫أجل، إنه تقليدٌ نوعًا ما. 53 00:06:33,508 --> 00:06:36,878 ‫طريقتها في التعويض عن سوءها .الشديد ‫في العناية بالمكان 54 00:06:42,350 --> 00:06:43,885 ‫تعالي وألقيِ نظرة! 55 00:06:45,420 --> 00:06:47,622 ‫لؤلؤة مجموعتي! 56 00:06:55,430 --> 00:06:57,532 إذن ما رأيك؟ 57 00:06:59,134 --> 00:07:00,736 هذا ردكِ؟ 58 00:07:00,836 --> 00:07:03,305 .ـ يبدو جيّدًا .ـ أجل 59 00:07:03,405 --> 00:07:06,408 .إنه جيّد. رائع. أحبّه 60 00:07:06,508 --> 00:07:07,776 .أنت جيّدة 61 00:07:07,876 --> 00:07:09,478 جيّدة حقًا، هل تعلمين ذلك؟ 62 00:07:09,578 --> 00:07:12,881 .حسنًا 63 00:07:54,756 --> 00:07:56,324 مَن يعيش هناك؟ 64 00:07:56,424 --> 00:07:58,527 ‫ ابن عمي (دارين) فقط. 65 00:07:58,627 --> 00:08:03,431 إنه ليس الشخص الأكثر فخرًا ...لعائلتي في الحضارة لكنه 66 00:08:03,532 --> 00:08:04,800 .لن يزعجنا 67 00:08:04,900 --> 00:08:08,069 ابن عمك (دارين) غريب الأطوار الذي يحب العزلة؟ 68 00:08:08,170 --> 00:08:11,807 ‫في الواقع، إنه فقط أحمق عادي، ‫ابن عم (دارين). 69 00:08:11,907 --> 00:08:14,776 ‫لكنّي لم أرَ سيارته، لذا... 70 00:08:22,350 --> 00:08:25,453 ‫ـ سأبدأ بتجهيز المواد للعشاء، حسنًا؟ .ـ تبدو فكرة جيّدة 71 00:10:02,484 --> 00:10:03,985 مالكوم)؟) 72 00:10:10,158 --> 00:10:11,559 هل تقولين شيئًا؟ 73 00:10:12,894 --> 00:10:15,063 .لا. لا شيء 74 00:10:15,163 --> 00:10:16,164 .حسنًا 75 00:11:51,259 --> 00:11:54,963 ."لستُ من محبي "بانك 76 00:11:55,063 --> 00:11:56,831 ."لستُ من محبي "بانك 77 00:11:56,931 --> 00:11:59,134 ..لا، لا اعرف ما أنا عليه لكن 78 00:12:01,770 --> 00:12:04,306 ‫ظننتُكِ ستكونين أكثر سعادةً برؤية لوحتكِ. 79 00:12:07,343 --> 00:12:09,478 ‫أنت تعرف شعوري حيال ذلك. 80 00:12:09,577 --> 00:12:11,546 ‫إنها ديكورية، وهذا جيّد. 81 00:12:11,646 --> 00:12:14,483 ‫لا، لكنك أنتِ من رسمتها، أتعلمين؟ 82 00:12:14,582 --> 00:12:18,720 ‫لو استطعتُ فعل ما تفعلينه، ‫لا أعتقد أنّي أستطيع منع نفسي. 83 00:12:18,820 --> 00:12:22,924 ‫لكنتُ أفعل ذلك طيلة الوقت، ‫مرةً تلو الأخرى. 84 00:12:23,858 --> 00:12:25,994 ‫تتحدث كأنّك كهل متذمر. 85 00:12:26,094 --> 00:12:27,396 ما الوصف؟ 86 00:12:27,496 --> 00:12:30,932 ‫لو كان للرجال ثديين، لما توقفوا عن العبث بهما؟ 87 00:12:31,032 --> 00:12:36,104 ‫أجل. أجل، لو كان للرجال ثديين... 88 00:12:36,671 --> 00:12:39,040 ‫ما كانت "روما" لتُبنى في يوم واحد. 89 00:12:47,550 --> 00:12:49,184 ‫هل تنتظر قدوم أحد؟ 90 00:12:50,018 --> 00:12:51,052 .لا 91 00:12:57,892 --> 00:13:00,095 المدبّرة..أيًا كان؟ 92 00:13:00,195 --> 00:13:02,964 ‫في هذا الوقت؟ لا، لا، بالطبع لا. 93 00:13:07,570 --> 00:13:10,205 ‫- مُلحّ جدًا. ‫- اللعنة. 94 00:13:16,911 --> 00:13:19,214 ‫- أنه ابن عمي (دارين). ‫- لا. 95 00:13:19,315 --> 00:13:20,815 ‫ورفيقته. 96 00:13:20,915 --> 00:13:21,816 !لا 97 00:13:21,916 --> 00:13:23,718 ‫أستطيع رؤيتك. 98 00:13:23,818 --> 00:13:25,220 ‫سأدعه يدخل. 99 00:13:25,321 --> 00:13:26,187 .حسنًا 100 00:13:26,287 --> 00:13:28,156 !(مالكوم) 101 00:13:28,256 --> 00:13:30,593 !مرحبًا 102 00:13:30,692 --> 00:13:33,128 ما الذي يجري؟ 103 00:13:33,228 --> 00:13:36,465 .(ابن عمي (دارين)، هذه (ليز 104 00:13:36,565 --> 00:13:38,501 ‫- (ليز)، هذا ابن عمي (دارين). ‫- مرحبًا. 105 00:13:38,601 --> 00:13:40,768 !ـ أجل ..ـ و 106 00:13:40,869 --> 00:13:42,670 ‫(مينكا)! 107 00:13:42,770 --> 00:13:44,473 ‫(مينكا) عارضة أزياء. 108 00:13:44,573 --> 00:13:46,107 ‫- (مينكا). ‫- رائع. 109 00:13:46,708 --> 00:13:47,876 ‫- أجل. ‫- مرحبًا يا (مينكا). 110 00:13:49,844 --> 00:13:52,615 ‫يمكنك الدردشة. أجل، أجل. 111 00:13:52,714 --> 00:13:56,117 ‫لكنها لا تجيّد الإنجليزية إطلاقًا. 112 00:13:56,217 --> 00:13:58,953 ‫لا تتحدث الإنجليزية. 113 00:13:59,522 --> 00:14:00,989 هل ترى؟ 114 00:14:01,089 --> 00:14:02,857 ‫إنها من أوروبا الشرقية. 115 00:14:02,957 --> 00:14:05,026 ."من أحدى الدول التي تنتهي بـ "أنيا 116 00:14:05,126 --> 00:14:07,695 ‫ليست "ترانسلفانيا"، بل "ترانسلفانيا" تقريبًا. 117 00:14:07,795 --> 00:14:09,898 ‫- صحيح يا عزيزتي؟ ‫- عجباه. 118 00:14:09,998 --> 00:14:13,034 ‫لا؟ مَن يهتم؟ 119 00:14:13,134 --> 00:14:16,605 ‫إنها تُحب مخدر "مولي"، صحيح يا عزيزتي؟ 120 00:14:16,704 --> 00:14:17,805 .أجل، أجل 121 00:14:20,041 --> 00:14:21,976 ‫ليتك أخبرتني أنك ستزورنا. 122 00:14:22,076 --> 00:14:23,778 ‫- كنت سأطبخ المزيد. ‫- لا مشكلة. 123 00:14:23,878 --> 00:14:26,147 ‫لقد أكلنا فعلاً. لا أطيق الانتظار! 124 00:14:27,550 --> 00:14:33,489 ‫بالإضافة، أننا لا نريد أن نتدخل .في ليلتكما المميزة ‫ 125 00:14:33,589 --> 00:14:35,624 .أجل 126 00:14:35,723 --> 00:14:37,825 ‫(مالكوم) رومانسي. 127 00:14:38,760 --> 00:14:41,530 ‫لطالما كان كذلك. كثير التريث. ‫ 128 00:14:50,805 --> 00:14:52,974 ابن عمي، أيمكننا التحدث في الغرفة الأخرى؟ 129 00:14:56,645 --> 00:14:58,713 ‫معذرةً لحظة. 130 00:15:15,364 --> 00:15:17,165 أأنت بخير؟ 131 00:15:23,271 --> 00:15:25,341 .مذاقها كريه 132 00:15:49,964 --> 00:15:51,467 !حسنًا 133 00:15:51,567 --> 00:15:54,336 ‫حان وقت المغادرة. هيّا بنا. 134 00:15:55,638 --> 00:15:58,440 ‫لندع العاشقين يستمتعان بخصوصيتهما. 135 00:16:03,011 --> 00:16:05,046 ‫إنها رائعة يا ابن عمي. 136 00:16:05,146 --> 00:16:07,316 ‫لا تنتظر طويلًا وإلّا ستهرب. 137 00:16:08,651 --> 00:16:10,319 !بئسًا 138 00:16:10,419 --> 00:16:12,253 .ها أنت أولاء. لا عليك 139 00:16:12,354 --> 00:16:14,122 .انهضي، انهضي 140 00:16:18,092 --> 00:16:21,095 .أنتِ بخير. أجل .إلى الخارج. أحسنتِ صنعًا 141 00:16:26,568 --> 00:16:29,871 ‫ليلة سعيدة. هيا بنا. 142 00:16:34,809 --> 00:16:36,010 أأنت بخير؟ 143 00:16:36,445 --> 00:16:38,880 ‫لا. (ليز) لم تعد هنا. 144 00:16:40,014 --> 00:16:43,519 ‫اضطروا إلى استخراج دماغها ‫لملء ثدييها. 145 00:16:45,887 --> 00:16:48,122 .اسمعي، اعتذر بالنيابة عن ابن عمي 146 00:16:48,222 --> 00:16:51,327 ‫أتعلمين، كان لطيفًا في السابق، 147 00:16:51,427 --> 00:16:55,431 ‫لكنه الآن مجرد شخص سطحي وجبان. 148 00:16:55,531 --> 00:16:57,366 ..لكن 149 00:16:57,466 --> 00:16:58,900 ‫...ليس أنت، صحيح؟ 150 00:16:59,000 --> 00:17:02,371 ‫لا تُحسن اختيار الأمثل ‫أو أيًا كان... 151 00:17:02,471 --> 00:17:04,072 ‫مع رباط صغير في ظهرهم... 152 00:17:04,172 --> 00:17:06,974 .بجملتين أو ثلاث جمل مكتوبة مسبقًا 153 00:17:07,343 --> 00:17:09,077 ‫إلى أين نذهب؟ 154 00:17:09,177 --> 00:17:10,779 ‫هل نذهب إلى النادي الآن؟ 155 00:17:10,878 --> 00:17:12,381 .بحقكِ 156 00:17:12,481 --> 00:17:16,117 ..ابن عمي مجرد صندوق فارغ 157 00:17:16,217 --> 00:17:20,723 ‫كما تعلمين، بعقدة فراشية عليه. 158 00:17:21,523 --> 00:17:23,925 ‫وهذا الصندوق سيبقى فارغًا 159 00:17:24,025 --> 00:17:28,229 ‫-إلا إذا وضع... ‫-لكن أنا؟ 160 00:17:28,330 --> 00:17:32,967 ‫الصندوق الذي ليّ يحتوي على شيء ما. 161 00:17:34,135 --> 00:17:36,204 ‫أجل، إنه ممتلئ حتى حافته. 162 00:17:36,305 --> 00:17:38,374 عمّ تتحدثين؟ 163 00:17:39,808 --> 00:17:41,943 ‫لهذا السبب أنا مغرمة بكِ يا (ليز). 164 00:17:45,279 --> 00:17:46,648 ..و 165 00:17:46,749 --> 00:17:49,752 ‫والأهم من ذلك.. 166 00:17:53,287 --> 00:17:54,656 ‫أنا معجب بكِ. 167 00:17:56,891 --> 00:17:59,227 ..أنا حقًا 168 00:18:00,629 --> 00:18:02,196 .معجب بكِ 169 00:18:07,336 --> 00:18:10,037 ‫من الغريب أنّك دفعت ليّ ثمن لوحتي. 170 00:18:10,606 --> 00:18:13,876 ‫كانت معروضة للبيع. ‫كان عليها بطاقة السعر، ‫ 171 00:18:13,975 --> 00:18:18,480 ‫ولا نقطة حمراء صغيرة تُشير إلى ‫أن أحدهم قد اشتراها قبلي. 172 00:18:19,648 --> 00:18:20,749 ‫واللوحة خاطبتني، أتعلمين؟ 173 00:18:20,849 --> 00:18:23,452 ‫قالت "أعيدوني إلى المنزل". 174 00:18:23,552 --> 00:18:26,755 ‫فاستمعتُ، كما فعلتُ حين التقيتُ بكِ. 175 00:18:30,925 --> 00:18:32,795 ‫تبادلنا الأموال 176 00:18:32,895 --> 00:18:34,929 ‫بعد أن تبادلنا القُبَل 177 00:18:35,029 --> 00:18:37,499 ‫وغير ذلك من الأشياء. 178 00:18:38,567 --> 00:18:40,636 ‫أجل، ما هي إلّا أموال يا (ليز)، أتعلمين؟ 179 00:18:40,736 --> 00:18:42,471 ‫فإن كان ذلك يزعجكِ كثيرًا 180 00:18:42,571 --> 00:18:45,374 ‫يمكنكِ التبرع به للجمعيات الخيرية. 181 00:18:45,474 --> 00:18:47,576 ‫لا، لا. 182 00:18:47,676 --> 00:18:48,811 ‫أودّ الاحتفاظ بالأموال. 183 00:18:50,144 --> 00:18:53,948 ‫أودّ الاحتفاظ بكلّ أموال (ويستبريدج). 184 00:18:54,683 --> 00:18:57,519 ‫لأرميها في وجهكَ ذات يوم. 185 00:19:00,856 --> 00:19:03,224 ‫ربّما يعجبني ذلك. 186 00:19:04,292 --> 00:19:06,662 ‫أجل، أراهن أنّه سيعجبك. 187 00:19:18,574 --> 00:19:20,309 ‫تمهّلي. 188 00:19:20,909 --> 00:19:22,711 ‫فقط تمهّلي. 189 00:19:25,514 --> 00:19:27,114 ‫الكعكة. 190 00:19:28,717 --> 00:19:30,419 ‫الكعكة. 191 00:19:30,519 --> 00:19:33,254 ‫- الكعكة؟ ‫- ستعجبكِ. 192 00:19:33,355 --> 00:19:35,824 ‫فقط، اجلسي ثانيتين، لطفًا. 193 00:19:39,361 --> 00:19:40,696 ‫حسنًا. 194 00:19:44,232 --> 00:19:46,368 ‫المدبّرة لا يمكنها منع... 195 00:19:46,468 --> 00:19:48,470 ‫الفئران من الجدران ولكن... 196 00:19:49,571 --> 00:19:52,206 ‫ولكنّها تعدّ... 197 00:19:52,307 --> 00:19:55,009 ‫كعكة لذيذة. 198 00:19:55,611 --> 00:19:58,580 ‫- لا أحبّ الحلوى. ‫- ماذا؟ منذ متى؟ 199 00:19:58,680 --> 00:20:00,849 ‫منذ الأزل. 200 00:20:00,949 --> 00:20:03,017 ‫منذ أن كنتُ طفلة. 201 00:20:03,117 --> 00:20:04,953 ‫طوال الوقت الذي كنّا فيه معًا. 202 00:20:05,086 --> 00:20:06,688 ‫بئسًا. 203 00:20:06,788 --> 00:20:09,391 ‫إنّني... 204 00:20:09,491 --> 00:20:11,158 ‫إنّني سافل. 205 00:20:11,259 --> 00:20:13,060 ‫حسبتُ أنّ كلّ النساء يحببنَ الحلوى. 206 00:20:13,160 --> 00:20:15,797 ‫ابن (ويستبريدج) التقليديّ. 207 00:20:15,898 --> 00:20:18,400 ‫أرى أنّني أشبه ابن عمّي أكثر ممّا ظنت. 208 00:20:20,302 --> 00:20:21,603 ‫ولكنّها طيبة المذاق. 209 00:20:33,849 --> 00:20:35,216 ‫إذن؟ 210 00:20:56,203 --> 00:20:57,839 ‫مذاقها كريه. 211 00:25:59,708 --> 00:26:01,743 ‫أكره التواجد بالخارج. 212 00:26:10,252 --> 00:26:12,954 ‫بئسًا، ليت ثمّة سيارة "أوبر". 213 00:26:17,759 --> 00:26:19,027 ‫مرحبًا؟ 214 00:26:22,831 --> 00:26:24,766 ‫سحقًا لك أيّها السافل. 215 00:28:29,358 --> 00:28:30,658 ‫ها أنتِ هنا. 216 00:28:37,565 --> 00:28:38,633 ‫آسفة. 217 00:28:51,279 --> 00:28:53,581 ‫طاب صباحكَ. 218 00:29:27,682 --> 00:29:29,150 ‫هل أنتِ بخير؟ 219 00:29:41,564 --> 00:29:43,064 ‫أجل... 220 00:29:45,733 --> 00:29:50,238 ‫لديّ مريضة ستستفيق من غيبوبة طبيّة اليوم 221 00:29:50,339 --> 00:29:52,541 ‫ثمّ... 222 00:29:52,640 --> 00:29:54,543 ‫أنا أنتظر... 223 00:29:54,642 --> 00:29:57,178 ‫شخصًا يخبرني أنّها شُفيَت. 224 00:29:58,581 --> 00:30:01,783 ‫السيّدة (بورتنوي). أجل. 225 00:30:01,883 --> 00:30:03,918 ‫إنّها عجوزٌ طيبة، وأنا... 226 00:30:04,853 --> 00:30:06,721 ‫أتمنّى لها الخير. 227 00:30:11,626 --> 00:30:12,760 ‫ماذا ترسمين؟ 228 00:30:16,998 --> 00:30:17,665 ‫لا شيء. 229 00:33:22,116 --> 00:33:23,885 ‫(مالكوم)؟ 230 00:33:26,722 --> 00:33:28,490 ‫(مالكوم)؟ 231 00:33:35,631 --> 00:33:37,333 ‫بئسًا! 232 00:33:38,032 --> 00:33:40,134 ‫بئسًا، أخبار مزعجة يا حبيبتي. 233 00:33:40,234 --> 00:33:42,236 ‫ماذا حدث؟ 234 00:33:42,970 --> 00:33:45,973 ‫السيّدة (بورتنوي)، إنّها... 235 00:33:46,742 --> 00:33:48,176 ‫إنّها لا تستفيق، أجل. 236 00:33:48,276 --> 00:33:49,877 ‫أبناؤها في المستشفى. 237 00:33:49,977 --> 00:33:51,380 ‫وابنتها لا يمكن تهدئتها. 238 00:33:51,480 --> 00:33:53,014 ‫بئسًا. 239 00:33:53,114 --> 00:33:54,982 ‫- أجل. ‫- وماذا إذن؟ 240 00:33:56,518 --> 00:33:59,488 ‫عليّ التوجه إليها والتعامل مع حالتها. 241 00:34:03,625 --> 00:34:06,294 ‫أجل، آسف، إنّني... 242 00:34:06,395 --> 00:34:08,029 ‫آسف بشدّة. 243 00:34:09,698 --> 00:34:11,032 ‫ولكنّ الواجب يناديني. 244 00:34:13,635 --> 00:34:16,904 ‫إن سارت الأمور... 245 00:34:17,004 --> 00:34:19,808 ‫كما تجري الأمور بشكل طبيعيّ. 246 00:34:19,907 --> 00:34:22,276 ‫وكيف تجري الأمور بشكل طبيعيّ؟ 247 00:34:23,111 --> 00:34:25,179 ‫إنّها ستفيق. 248 00:34:27,616 --> 00:34:29,050 ‫ولكنّني لستُ قلقًا بشأنها. 249 00:34:29,150 --> 00:34:30,952 ‫بل قلقٌ بشأنكِ. 250 00:34:31,820 --> 00:34:33,655 ‫لا عليكَ. 251 00:34:34,088 --> 00:34:35,524 ‫أظنّني ربّما... 252 00:34:36,859 --> 00:34:38,527 ‫سأظلّ هنا. 253 00:34:41,262 --> 00:34:42,464 ‫حسنًا. 254 00:34:45,401 --> 00:34:48,269 ‫حسنًا، الثلاجة ممتئلة. 255 00:34:48,370 --> 00:34:49,904 ‫وثمّة نبيذ في المطبخ. 256 00:34:50,004 --> 00:34:51,340 ‫وثمّة... 257 00:34:51,440 --> 00:34:53,542 ‫نبيذ ممتاز في القبوّ... 258 00:34:53,642 --> 00:34:55,109 ‫لو أحببتِ الاحتفال. 259 00:34:57,880 --> 00:34:59,548 ‫ومتى ستعود؟ 260 00:35:01,617 --> 00:35:03,519 ‫الساعة السادسة. 261 00:35:04,353 --> 00:35:06,187 ‫الساعة السادسة. 262 00:35:06,287 --> 00:35:08,990 ‫ومع الازدحام، عند السابعة كحدٍ أقصى. 263 00:35:23,405 --> 00:35:24,706 ‫لا عليكَ. 264 00:35:25,841 --> 00:35:27,676 ‫فأنا بخير. 265 00:35:27,776 --> 00:35:29,478 ‫يمكنني تدبّر نفسي. 266 00:35:30,813 --> 00:35:32,213 ‫اذهب وأدّ واجبك. 267 00:35:32,314 --> 00:35:35,082 ‫سأظلّ هنا وأفتّش خزائنك. 268 00:35:39,822 --> 00:35:41,189 ‫حسنًا. 269 00:35:42,524 --> 00:35:43,592 ‫حسنًا. 270 00:37:09,873 --> 00:37:11,748 ‫"(ماغي)" 271 00:37:16,785 --> 00:37:17,886 ‫مرحبًا؟ 272 00:37:17,986 --> 00:37:19,655 ‫أتجسّس على الجيران الأثرياء. 273 00:37:21,088 --> 00:37:24,660 ‫وقلتِ اتصلي ولهذا... 274 00:37:24,760 --> 00:37:26,193 ‫هل أنتِ في كوخكِ؟ 275 00:37:26,294 --> 00:37:27,696 ‫إنّه ليس كوخي. 276 00:37:27,796 --> 00:37:29,431 ‫ليس بعد. 277 00:37:29,531 --> 00:37:32,034 ‫فأيّ شيء هو؟ أهو حصن أم... 278 00:37:32,133 --> 00:37:34,303 ‫لا، أبدًا. 279 00:37:34,403 --> 00:37:38,040 ‫وكأنّ الخصوصيّة شيء لا يُذكر فيه. 280 00:37:38,707 --> 00:37:40,876 ‫الحمّام هو المكان الوحيد الذي بابه يُقفل 281 00:37:40,976 --> 00:37:43,412 ‫وكلّ النوافذ بلا ستائر. 282 00:37:43,512 --> 00:37:46,048 ‫أمرٌ مخيف! 283 00:37:46,147 --> 00:37:48,617 ‫أجل، وكذلك أشعر وكأنّني تناولت فطرًا. 284 00:37:49,451 --> 00:37:51,620 ‫أهذا لأنّكِ تناولت فطرًا؟ 285 00:37:56,692 --> 00:38:00,529 ‫والرجل صاحب البيت، ماذا يفعل؟ 286 00:38:03,065 --> 00:38:04,933 ‫مرحبًا؟ (ليز)؟ 287 00:38:05,033 --> 00:38:06,133 ‫بلى، أنا معكِ. 288 00:38:06,233 --> 00:38:08,904 ‫توجّه (مالكوم) إلى المدينة 289 00:38:09,004 --> 00:38:12,574 ‫فأنا أتجسّس نوعًا ما، ولا يُعدّ تجسسًا حقيقيًا. 290 00:38:12,674 --> 00:38:15,176 ‫مهلًا، هل ترككِ وحدك؟ 291 00:38:15,276 --> 00:38:17,412 ‫أجل، ولكن واقعًا لا بأس. 292 00:38:17,512 --> 00:38:19,848 ‫(ليز). 293 00:38:19,948 --> 00:38:21,783 ‫ما أراد الذهاب ولكن اضطرّ ليذهب للعمل. 294 00:38:21,883 --> 00:38:24,720 ‫أجل، اضطرّ ليعمل على مهبل زوجته. 295 00:38:24,820 --> 00:38:25,887 ‫ماذا تقولين يا (ميغز)؟ 296 00:38:25,988 --> 00:38:28,255 ‫اسمعي، أقولها لكِ بصريح العبارة. 297 00:38:28,357 --> 00:38:30,459 ‫- إنّكِ تعرفين مَن أنتِ. ‫- ومَن أنا؟ 298 00:38:30,559 --> 00:38:33,462 ‫- لا أودّ قولها. ‫- أجل، فلا تقوليها. 299 00:38:33,562 --> 00:38:36,197 ‫إنّكِ عشيقة ثانويّة يا (ليز). 300 00:38:36,297 --> 00:38:39,635 ‫رائع، يسعدني أنّني أستطيع الاعتماد عليكِ. 301 00:38:40,102 --> 00:38:41,603 ‫أتريدين منّي المجيء وأخذكِ؟ 302 00:38:41,703 --> 00:38:43,096 ‫لا تملكين سيّارة. 303 00:38:43,121 --> 00:38:47,976 ‫لا يُفترض أن تكوني بحال كهذا. ‫امرأة محتجزة في بيت. 304 00:38:48,079 --> 00:38:50,712 ‫محتجزة؟ بئسَ الوصف، سحقًا لكِ. 305 00:38:50,812 --> 00:38:53,448 ‫- انتظري دقيقة... ‫- لا، لا عليكِ، مع السلامة. 306 00:38:58,320 --> 00:39:00,656 ‫أيّتها العاهرة. 307 00:39:12,501 --> 00:39:14,301 ‫يا ربّاه. 308 00:39:25,480 --> 00:39:27,582 ‫ماذا؟ 309 00:40:43,017 --> 00:40:44,352 ‫يا ربّاه. 310 00:40:50,165 --> 00:40:51,967 ‫كيف دخلتِ؟ 311 00:40:53,267 --> 00:40:55,269 ‫أنا داخل البيت حاليًا. 312 00:40:58,406 --> 00:41:00,609 ‫وأنا أيضًا. 313 00:41:04,646 --> 00:41:05,914 ‫أجل... 314 00:41:08,116 --> 00:41:09,651 ‫ما الذي يجري؟ 315 00:41:09,751 --> 00:41:11,820 ‫تعرفين مَن أنتِ. 316 00:41:16,992 --> 00:41:18,326 ‫هل (دارين) معكِ؟ 317 00:41:26,067 --> 00:41:27,969 ‫ستوقظين الأطفال. 318 00:41:31,439 --> 00:41:32,808 ‫من أين جئتِ؟ 319 00:41:34,442 --> 00:41:36,411 وأنتِ ‫من أين جئتِ؟ 320 00:41:37,913 --> 00:41:39,681 ‫منذ زمنٍ بعيد. 321 00:41:43,785 --> 00:41:44,970 ‫هناك. 322 00:41:53,895 --> 00:41:57,399 ‫ولهذا يراكِ الأطفال أمّهم. 323 00:42:08,833 --> 00:42:15,259 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 324 00:42:19,154 --> 00:42:21,056 ‫بئسًا. 325 00:42:23,992 --> 00:42:25,560 ‫بئسًا. 326 00:42:35,203 --> 00:42:38,139 ‫بئسًا. بئسًا. بئسًا. 327 00:42:48,717 --> 00:42:49,751 ‫حسنًا. 328 00:43:47,676 --> 00:43:50,845 ‫إنّني أراك. 329 00:43:51,513 --> 00:43:54,849 ‫كُن مهذّبًا يا ابن (ويستبريدج) وافتح الباب. 330 00:43:55,951 --> 00:44:00,188 ‫ما وقع فهو أمرٌ مفروغ منه. ‫لقد جلبتُ شرابنا التقليدي. 331 00:44:00,288 --> 00:44:01,957 ‫إنّه غير موجود. 332 00:44:09,597 --> 00:44:13,535 ‫كرّري ما قلتِه؟ هل أنتِ (ليندا)؟ 333 00:44:13,635 --> 00:44:15,770 ‫كلّا، أنا (ليز) واقعًا. 334 00:44:17,605 --> 00:44:19,040 ‫أين (مالكوم)؟ 335 00:44:20,742 --> 00:44:24,779 ‫اضطرّ للعودة إلى المدينة ليفحص ‫ مريضة وسيعود في أيّ لحظة. 336 00:44:27,115 --> 00:44:30,652 ‫تركَكِ هنا وحدكِ في أهمّ عطلة أسبوع لديكِ؟ 337 00:44:31,152 --> 00:44:33,389 ‫لا خير في ذلك. 338 00:44:33,488 --> 00:44:36,558 ‫هل (مينكا) معكَ؟ 339 00:44:36,658 --> 00:44:38,427 ‫هلّا فتحتِ الباب؟ 340 00:44:38,526 --> 00:44:42,230 ‫أجل، إنّني... 341 00:44:43,598 --> 00:44:46,234 ‫ربّما عليكَ العودة لاحقًا؟ ‫جئتني وأنا في قيلولة... 342 00:44:46,335 --> 00:44:49,637 ‫ما رأيكِ أن تُدخليني بيت عائلتي؟ 343 00:44:49,738 --> 00:44:51,606 ‫أشكركِ، سأكون سريعًا. 344 00:44:57,612 --> 00:44:58,347 ‫بئسًا. 345 00:45:07,856 --> 00:45:09,392 ‫أين قال إنّه سيذهب؟ 346 00:45:09,958 --> 00:45:12,260 ‫إلى المستشفى ليفحص مريضة. 347 00:45:15,897 --> 00:45:19,368 ‫وأنتِ فقط تقضين وقتًا؟ 348 00:45:19,734 --> 00:45:21,803 ‫أجل. 349 00:45:21,870 --> 00:45:24,739 ‫أيروقكِ المكان هنا؟ أتشعرين بالراحة؟ 350 00:45:24,839 --> 00:45:27,742 ‫أجل، إنّه مريح. 351 00:45:30,578 --> 00:45:33,114 ‫هل كان عشاء الليلة لذيذًا؟ 352 00:45:33,915 --> 00:45:37,152 ‫ما رأيكِ بالكعكة التي أعدّتها المدبّرة؟ 353 00:45:37,252 --> 00:45:38,887 ‫كانت شهيّة. 354 00:45:40,021 --> 00:45:41,256 ‫حقًا؟ 355 00:45:41,357 --> 00:45:46,061 ‫أتشعرين بالنعاس؟ ‫قلتِ أنّك كنت في قيلولة. 356 00:45:47,430 --> 00:45:49,297 ‫أحبّ القيلولة. 357 00:45:49,998 --> 00:45:53,001 ‫ولكن أتعلمين ما سيجعل الحفلة مستمرّة؟ 358 00:45:53,101 --> 00:45:54,135 ‫ماذا؟ 359 00:45:55,270 --> 00:45:57,272 ‫مشروب "سكوتش". 360 00:46:00,543 --> 00:46:02,143 ‫لستُ في مزاج لذلك. 361 00:46:06,081 --> 00:46:08,683 ‫(مالكوم) محق، أتعلمين؟ 362 00:46:10,652 --> 00:46:12,787 ‫ثمّة شيء مميّز فيكِ. 363 00:46:14,222 --> 00:46:16,591 ‫إنّكِ لا تشبهين بقيّة الفتيات. 364 00:46:17,692 --> 00:46:20,028 ‫صحيح، يقول ذلك. 365 00:46:21,464 --> 00:46:22,597 ‫أتودّين الشرب؟ 366 00:46:22,697 --> 00:46:24,966 ‫أرجوكِ. 367 00:46:26,634 --> 00:46:29,070 ‫بالتأكيد، ما هذا بحقّ السماء؟ 368 00:46:30,138 --> 00:46:31,840 ‫أتعرف أين الكؤوس؟ 369 00:46:35,610 --> 00:46:37,846 ‫إلى أين تذهبين؟ 370 00:46:37,946 --> 00:46:40,048 ‫- إلى الحمّام. ‫- حسنًا. 371 00:46:44,565 --> 00:46:51,005 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||‫ 372 00:46:52,394 --> 00:46:54,896 ‫ابتعد عنّي. 373 00:47:01,370 --> 00:47:02,404 ‫بئسًا. 374 00:47:21,956 --> 00:47:24,058 ‫ولكن لا بأس. 375 00:47:26,161 --> 00:47:28,196 ‫لا حاجة لأن تتصلي لاحقًا. 376 00:50:43,958 --> 00:50:46,961 ‫وصلت إلى البريد الصوتي ‫للدكتور (مالكوم ويستبريدج). 377 00:50:47,061 --> 00:50:49,864 ‫(مالكوم). 378 00:50:50,632 --> 00:50:54,268 ‫ابن عمّك هنا. يبدو مصدومًا لأنّني كنتُ… 379 00:50:55,804 --> 00:50:57,473 ‫هل يمكنكَ العودة هنا؟ 380 00:51:37,780 --> 00:51:38,881 ‫(مالكوم)؟ 381 00:53:27,088 --> 00:53:30,057 ‫حسنًا. ها قد بدأنا. 382 00:53:54,613 --> 00:53:57,057 ‫"(ماغي)" 383 00:54:01,255 --> 00:54:03,692 ‫مرحبًا. 384 00:54:04,393 --> 00:54:07,429 ‫بئسًا، أنا آسفة. أستطيع... 385 00:54:07,863 --> 00:54:10,432 ‫هل أنتِ متجهزة للمجيء وأخذي؟ 386 00:54:10,524 --> 00:54:12,860 ‫ما المشكلة؟ 387 00:54:12,974 --> 00:54:16,945 ‫فقط أريد أن أغادر البيت. 388 00:54:17,039 --> 00:54:19,575 ‫ثمّة شيء... 389 00:54:20,309 --> 00:54:22,578 ‫لستُ أدري، هذا... 390 00:54:22,678 --> 00:54:27,916 ‫ثمّة شيء مُريب، أيمكنكِ المجيء؟ 391 00:54:28,016 --> 00:54:30,652 ‫أجل، بالتأكيد، أظنّ... بالتأكيد. 392 00:54:31,883 --> 00:54:33,062 ‫امهليني ...فقط أرمي... 393 00:54:33,154 --> 00:54:35,222 ‫أكره هذا الريف تمامًا. 394 00:54:38,994 --> 00:54:40,963 ‫هل الاتصال متقطع عندكِ؟ 395 00:54:41,063 --> 00:54:43,565 ‫ماذا؟ 396 00:54:43,665 --> 00:54:46,167 ‫فقط قولي ما عندكِ مباشرة. 397 00:54:46,267 --> 00:54:49,170 ‫هل ستأتين وتأخذينني؟ 398 00:54:50,237 --> 00:54:52,106 ‫لا. 399 00:54:52,206 --> 00:54:53,976 ‫أنتِ الأم. 400 00:54:56,311 --> 00:54:58,080 ‫عمّ تتحدثين؟ 401 00:55:01,350 --> 00:55:03,485 ‫فقط قولي أنّكِ آتية لأخذي. 402 00:55:03,585 --> 00:55:07,254 ‫قولي إنّكِ تبحثين عن سيّارة الآن. 403 00:55:09,725 --> 00:55:11,258 ‫(ماغي)؟ 404 00:56:22,263 --> 00:56:24,032 ‫يا ربّاه. 405 00:56:24,132 --> 00:56:26,168 ‫(ليز). 406 00:56:26,267 --> 00:56:28,235 ‫اتصلتُ بكَ مرّات عديدة. 407 00:56:29,705 --> 00:56:32,841 ‫كان ثمّة أناس هنا. سأغادر. 408 00:56:32,941 --> 00:56:36,845 ‫لا، ماذا؟ أناس، ماذا تقصدين بأنّكِ ستغادرين؟ 409 00:56:36,945 --> 00:56:37,879 ‫مهلًا، ما الذي يجري؟ 410 00:56:37,979 --> 00:56:41,783 ‫مَن تلك المرأة التي ظهرت؟ 411 00:56:42,451 --> 00:56:43,852 ‫امرأة؟ أيّ امرأة؟ 412 00:56:45,520 --> 00:56:48,255 ‫سيّدة عجوز تحمل حقيبة على رأسها. 413 00:56:48,824 --> 00:56:52,794 ‫هل تلك المدبّرة؟ 414 00:56:52,894 --> 00:56:55,497 ‫لا أفهم ذلك، تحمل حقيبة؟ 415 00:56:55,597 --> 00:56:58,232 ‫كان الأمر مرعبًا وفظيعًا للغاية. 416 00:56:58,333 --> 00:57:02,404 ‫كان ثمّة كيس بلاستيكيّ في وجهها. 417 00:57:02,504 --> 00:57:04,539 ‫أجل، يبدو الأمر فظيعًا. 418 00:57:04,639 --> 00:57:07,709 ‫آسف يا عزيزتي، ولكن أيمكنكِ الهدوء لطفًا؟ 419 00:57:07,809 --> 00:57:09,344 ‫لا، لا. 420 00:57:09,444 --> 00:57:11,012 ‫كان ابن عمّكَ هنا. 421 00:57:11,113 --> 00:57:12,246 ‫- مرّ للتو. ‫- ماذا؟ 422 00:57:12,347 --> 00:57:13,381 ‫- أجل! ‫- (دارين)... 423 00:57:13,482 --> 00:57:18,787 ‫لقد تفاجأ تمامًا بوجودي هنا أيضًا. ‫ما هذا يا (مالكوم)؟ 424 00:57:20,388 --> 00:57:22,324 ‫أما يزال هنا؟ (دارين). 425 00:57:22,424 --> 00:57:24,258 ‫لا، لستُ أدري. 426 00:57:24,366 --> 00:57:28,637 ‫جاء ثمّ غادر ولم يقُل شيئًا. 427 00:57:28,730 --> 00:57:31,265 ‫ترك ساعته عند المغسلة. 428 00:57:31,366 --> 00:57:32,701 ‫لا تسألني. 429 00:57:37,405 --> 00:57:38,940 ‫ماذا؟ لا، لا. 430 00:57:39,040 --> 00:57:41,343 ‫لا، لا، أرجوكِ، أرجوكِ. 431 00:57:41,443 --> 00:57:42,210 ‫- لا، سأغادر. ‫- لا يُحسن المغادرة. 432 00:57:42,310 --> 00:57:44,112 ‫سأغادر، لا أشعر بصحّة جيّدة. 433 00:57:44,212 --> 00:57:46,381 ‫فهذا البيت... 434 00:57:50,018 --> 00:57:51,686 ‫لا يناسبني البيت. 435 00:57:55,056 --> 00:57:56,792 ‫حسنًا، حسنًا. 436 00:57:56,892 --> 00:57:59,661 ‫فقط التقطي أنفاسكِ. 437 00:57:59,761 --> 00:58:02,731 ‫اتفقنا؟ فقط أحتاج نصف ساعة. 438 00:58:02,831 --> 00:58:05,467 ‫عليّ أن أنجز عدّة أمور. 439 00:58:05,567 --> 00:58:08,970 ‫ما الذي يمكنني فعله؟ ‫اخبريني بما تريدين منّي فعله. 440 00:58:16,050 --> 00:58:18,686 ‫اذهب وتفحّص البيت. 441 00:58:19,080 --> 00:58:20,582 ‫أتفحّص البيت؟ حسنًا. 442 00:58:20,682 --> 00:58:24,252 ‫واحرص على أنّ ذلك تلاشى كلّه. 443 00:58:24,352 --> 00:58:27,088 ‫حسنًا، سأحرص. لا بأس. 444 00:58:30,225 --> 00:58:33,061 ‫حسنًا، اخلعي معطفكِ، أرجوكِ يا عزيزتي. 445 00:58:35,831 --> 00:58:36,832 ‫يا ربّاه. 446 00:58:39,100 --> 00:58:40,735 ‫هل ثمّة أحد هنا؟ 447 00:58:43,772 --> 00:58:45,407 ‫مرحبًا؟ 448 00:58:52,047 --> 00:58:54,317 ‫أين أنتم أيّها المتسلّلون السفلة؟ 449 00:58:59,621 --> 00:59:02,824 ‫هل ثمّة أحد هنا؟ 450 00:59:21,955 --> 00:59:23,524 ‫يا ربّاه. 451 00:59:27,983 --> 00:59:29,150 ‫ماذا تحمل؟ 452 00:59:37,410 --> 00:59:38,860 ‫أجل. 453 00:59:45,533 --> 00:59:47,602 ‫انظري ما وجدتُ. 454 00:59:57,313 --> 00:59:58,747 ‫آسف لأنّني تركتكِ وحدك. 455 00:59:59,348 --> 01:00:00,782 ‫أجل، صحيح. 456 01:00:00,882 --> 01:00:03,618 ‫- إنّكَ سافل. ‫- صحيح، أنا سافل. 457 01:00:04,185 --> 01:00:05,086 ‫صحيح. 458 01:00:14,462 --> 01:00:15,597 ‫هل نشرب كأسًا واحدًا؟ 459 01:00:15,697 --> 01:00:17,699 ‫- كأس واحد؟ ‫- أجل. 460 01:00:18,833 --> 01:00:21,069 ‫هيّا. 461 01:00:53,868 --> 01:00:55,937 ‫أحبّ رؤيتكِ تبتسمين. 462 01:01:00,275 --> 01:01:01,710 ‫إنّكَ كاذب. 463 01:01:03,011 --> 01:01:04,212 ‫ماذا؟ 464 01:01:05,513 --> 01:01:06,748 ‫عمّ تتحدثين؟ 465 01:01:07,882 --> 01:01:09,385 ‫إنّكَ كاذب. 466 01:01:09,484 --> 01:01:11,086 ‫ماذا؟ 467 01:01:11,686 --> 01:01:14,122 ‫قلتَ إنّك ستعود متأخرًا كثيرًا. 468 01:01:16,257 --> 01:01:19,527 ‫ماذا أقول لكِ؟ لم يكُن الجسر مزدحمًا. 469 01:01:25,133 --> 01:01:26,668 ‫كيف حال السيّدة (بورتنوي)؟ 470 01:01:29,338 --> 01:01:30,905 ‫مَن هي السيّدة (بورتنوي)؟ 471 01:01:42,117 --> 01:01:45,820 ‫يا لبرودة قلب الطبيب. 472 01:01:47,622 --> 01:01:50,058 ‫ما أسرعني في تأجيل الأعمال حين... 473 01:01:50,158 --> 01:01:54,996 ‫حين أنظر إلى المرأة التي أحبّها. 474 01:02:01,370 --> 01:02:02,570 ‫- توفيت. ‫- يا للهول. 475 01:02:02,670 --> 01:02:06,174 ‫أجل، إنّها توفيت بسلام. 476 01:02:07,175 --> 01:02:10,178 ‫كان أولادها بجانبها. 477 01:02:10,979 --> 01:02:15,750 ‫وأظنّ أنّ ذلك أكثر شيءٍ... 478 01:02:15,850 --> 01:02:18,454 ‫- صحيح. ‫- يمكن أن يطلبه أيّ منّا. 479 01:02:18,553 --> 01:02:20,655 ‫أجل، هذا أمرٌ حسن. 480 01:02:22,557 --> 01:02:24,025 ‫أجل. 481 01:02:24,659 --> 01:02:26,828 ‫- أتودّين المزيد؟ ‫- بالتأكيد. 482 01:02:26,928 --> 01:02:32,100 ‫مهلًا، إلى أين تذهبين؟ اخبريني ‫بما تريدين وسأحضره إليكِ. 483 01:02:32,200 --> 01:02:33,802 ‫- إلى الحمّام.. ‫- حسنًا. 484 01:02:33,902 --> 01:02:35,870 ‫حسنًا، لا أستطيع مساعدتكِ في ذلك. 485 01:02:49,584 --> 01:02:51,953 ‫يا غبيّة، يا فاحشة الغباء. 486 01:03:00,221 --> 01:03:03,091 ‫أتشعرين أنّكِ بخير؟ 487 01:03:03,198 --> 01:03:05,066 ‫امهلني وهلة. 488 01:03:05,700 --> 01:03:07,769 ‫أرجوكِ اخبريني إنّكِ لست حاملًا. 489 01:03:08,803 --> 01:03:12,273 ‫لا، إنّني بخير، فقط أتبوّل. 490 01:03:14,075 --> 01:03:17,078 ‫لمَ لا تخرجين ونناقش ذلك؟ 491 01:03:18,179 --> 01:03:19,080 ‫نناقش ماذا؟ 492 01:03:22,485 --> 01:03:24,252 ‫ليس الأمر كما تظنّين. 493 01:03:24,353 --> 01:03:27,155 ‫فهل لستَ متزوجًا؟ 494 01:03:30,058 --> 01:03:32,260 ‫ألم تكُن في المدينة مع زوجتك؟ 495 01:03:34,729 --> 01:03:36,532 ‫ما كنتُ في المدينة مع زوجتي. 496 01:03:36,631 --> 01:03:38,334 ‫لستُ متزوجًا. 497 01:03:44,373 --> 01:03:47,309 ‫اسمعي يا (ليز)، أخطأتُ وقد أوقعتِ بي. 498 01:03:51,713 --> 01:03:53,948 ‫أرجوكِ، افتحي الباب. 499 01:03:59,053 --> 01:04:00,922 ‫أودّ أن أناقشكِ في ذلك. 500 01:04:15,538 --> 01:04:17,872 ‫إنّه لا يُغلق تمامًا. 501 01:04:17,972 --> 01:04:21,142 ‫يبدو ألطف لو أنّه تُرك ليبدو مغلقًا تمامًا. 502 01:04:21,910 --> 01:04:23,278 ‫ما هذه الصورة؟ 503 01:04:26,549 --> 01:04:29,884 ‫- أيمكنني رؤيتها؟ ‫- مَن هذه؟ 504 01:04:31,320 --> 01:04:33,188 ‫مَن هذه بحقّ السماء؟ 505 01:04:35,424 --> 01:04:37,025 ‫مرّ وقتٌ طويل عليها. 506 01:04:40,329 --> 01:04:43,465 ‫هذا أنتَ، صحيح؟ كيف يكون هذا أنتَ؟ 507 01:04:48,002 --> 01:04:50,439 ‫أريد المغادرة فورًا. 508 01:04:51,272 --> 01:04:52,273 ‫أنا... 509 01:04:52,374 --> 01:04:55,143 ‫أتفهّمكِ، ولكن لا أستطيع السماح لكِ بالمغادرة. 510 01:04:55,578 --> 01:04:58,012 ‫لا تستطيع السماح لي بالمغادرة؟ 511 01:04:58,447 --> 01:05:00,482 ‫مَن أنتَ بحق السماء؟ 512 01:05:02,685 --> 01:05:04,620 ‫أنا (مالكوم ويستبريدج). 513 01:05:04,719 --> 01:05:06,087 ‫أنا صديقكِ وحبيبكِ. 514 01:05:06,187 --> 01:05:07,956 ‫وأنا ذات الشخص الذي تعرفينه منذ سنة. 515 01:05:08,056 --> 01:05:09,724 ‫أنا طبيبٌ ورجل مُحترم. 516 01:05:09,824 --> 01:05:12,160 ‫أنقذ أرواح النّاس حين أستطيع ولا أستطيع. 517 01:05:13,596 --> 01:05:16,632 ‫ولكن ثمّة الكثير من الأمور أيضًا. 518 01:05:16,731 --> 01:05:17,999 ‫أريد المغادرة. 519 01:05:19,635 --> 01:05:21,903 ‫أتفهمكِ، فقط... 520 01:05:27,242 --> 01:05:29,177 ‫أيمكننا الجلوس في غرفة المعيشة 521 01:05:29,277 --> 01:05:32,013 ‫فقط لنتناقش لمدّة دقيقة؟ 522 01:05:32,113 --> 01:05:33,781 ‫لن أجلس. 523 01:05:36,485 --> 01:05:39,287 ‫إنّه عرضٌ مغرٍ إن أخذناه بالاعتبار. 524 01:05:45,361 --> 01:05:47,161 ‫هيّا. 525 01:05:59,375 --> 01:06:03,211 ‫هل يهمّك إن قلتُ... 526 01:06:04,580 --> 01:06:06,382 ‫إنّني ما أردتُ لكِ العذاب قط؟ 527 01:06:07,815 --> 01:06:10,218 ‫لأنّني أحبّكِ، حقًا. 528 01:06:11,819 --> 01:06:14,789 ‫وما سيحدث الآن ليس عبثًا. 529 01:06:18,059 --> 01:06:22,398 ‫فهو أجمل أفعال المحبّة ‫التي يفعلها الإنسان. 530 01:06:25,401 --> 01:06:27,035 ‫إنّكِ تمنحينني حياة. 531 01:06:33,342 --> 01:06:36,445 ‫(مالكوم)، اترك أيًا كان ما تودّ قوله لي... 532 01:06:38,547 --> 01:06:40,616 ‫فقط عُد إلى عائلتك. 533 01:06:40,716 --> 01:06:43,184 ‫ودعني أغادر. 534 01:06:45,953 --> 01:06:47,690 ‫قضمة واحدة من الكعكة. 535 01:06:47,790 --> 01:06:48,956 ‫قضمة واحدة من الكعكة... 536 01:06:49,057 --> 01:06:52,394 ‫فإذا بالأسد يتحوّل إلى حملٍ وديع، واهنٍ خامل. 537 01:06:53,895 --> 01:06:55,764 ‫كان يُفترض أن تفقدك وعيك. 538 01:06:56,297 --> 01:06:58,767 ‫ولكن كان لا بدّ لكِ من أكلها كلّها. 539 01:07:00,469 --> 01:07:03,472 ‫كان عليّ معرفة أنّكِ ستكونين مختلفة. 540 01:07:07,309 --> 01:07:11,012 ‫إنّهم يظهرون أنفسهم ‫لكِ بهيئة نساء، صحيح؟ 541 01:07:13,281 --> 01:07:15,417 ‫لأنّهم ليسوا نساء. 542 01:07:16,050 --> 01:07:20,389 ‫والحقيقة، إنّني لا أعرف ماهيّتهم... 543 01:07:20,489 --> 01:07:23,459 ‫وقد عرفتهم منذ وقتٍ طويل. 544 01:07:26,160 --> 01:07:28,797 ‫- (مالكوم)... ‫- نعم يا (ليز)؟ 545 01:07:29,431 --> 01:07:32,133 ‫عمّ تتحدث بحقّ السماء؟ 546 01:07:36,538 --> 01:07:40,409 ‫أجل، كنتُ و(دارين) طفلين حين وجدنا أمّهم... 547 01:07:41,844 --> 01:07:43,878 ‫في النهر الجاري الذي رأيتِه. 548 01:07:44,480 --> 01:07:47,516 ‫كان ذلك قبل أكثر من مئتي عام. 549 01:07:50,151 --> 01:07:53,154 ‫ولكن بطريقةٍ ما تشبهين أمّهم تمامًا. 550 01:07:55,256 --> 01:07:58,594 ‫كانت أمّهم امرأة فاتنة. 551 01:07:59,227 --> 01:08:02,331 ‫ولكنّها كانت متسلّلة على أرض والدي. 552 01:08:09,003 --> 01:08:10,739 ‫رأيناها عدّة مرّات سلفًا 553 01:08:10,839 --> 01:08:15,042 ‫ترقص عارية في النهر على ضوء القمر. 554 01:08:18,212 --> 01:08:19,681 ‫وكان ذلك ممنوعًا. 555 01:08:32,260 --> 01:08:33,562 ‫ألقيناها بين الخنازير... 556 01:08:34,696 --> 01:08:35,831 ‫غير مكترثين لأمرها... 557 01:08:35,930 --> 01:08:37,566 ‫ولا بجنينها الذي كان في بطنها. 558 01:09:23,745 --> 01:09:27,014 ‫وحين عدنا رأينا أنّها وضعت مولودها. 559 01:09:29,685 --> 01:09:31,553 ‫ولكن لمَن؟ 560 01:10:40,622 --> 01:10:41,723 ‫(مالكوم)... 561 01:10:43,090 --> 01:10:45,192 ‫دعني أذهب. 562 01:10:46,828 --> 01:10:48,697 ‫دعني أغادر. 563 01:10:50,699 --> 01:10:53,035 ‫وهكذا تمضي الحكاية الخرافية… 564 01:10:53,134 --> 01:10:55,303 ‫يسحب الصيّاد الوضيع خيطه… 565 01:10:55,404 --> 01:10:58,172 ‫فيجد سمكة قد علقت بصنّارته. 566 01:10:58,272 --> 01:11:01,443 ‫وتخاطب السمكة ذلك الصيّاد الوضيع… 567 01:11:01,543 --> 01:11:05,547 ‫بصوتٍ يخرج من حنجرتها البيضاء النابضة. 568 01:11:06,815 --> 01:11:08,884 ‫"أتوسّل إليكَ أيّها السيد الطيّب" 569 01:11:08,984 --> 01:11:10,719 ‫"أعدني إلى محيطي." 570 01:11:10,819 --> 01:11:13,055 ‫وتقول السمكة التي تُحتضر... 571 01:11:13,522 --> 01:11:15,791 ‫"وسأحقّق لكَ ثلاث أمنيات." 572 01:11:17,926 --> 01:11:20,829 ‫لمَ لا تتمنى السمكة الإفلات ‫ بنفسها من الصنّارة؟ 573 01:11:21,597 --> 01:11:24,265 ‫ولمَ لا تمنح نفسها الحريّة؟ 574 01:11:25,334 --> 01:11:27,402 ‫ربّما لأنّها تعلم... 575 01:11:28,302 --> 01:11:31,573 ‫إنّها ليست سوى سمكة. 576 01:11:33,174 --> 01:11:36,478 ‫المخلوقات التي تعيش ‫في هذا البيت وهذه الغابات... 577 01:11:39,180 --> 01:11:40,749 ‫إنّهم السمكة العالقة في الصنّارة... 578 01:11:40,849 --> 01:11:44,553 ‫عاجزون عن تصوّر حريتهم الخاصة. 579 01:11:44,653 --> 01:11:48,255 ‫أمّا نحن أبناء (ويستبريدج) الصغار المثاليّون 580 01:11:48,357 --> 01:11:50,525 ‫نرى إنّ أمنياتنا تتحقّق طوال الوقت. 581 01:11:51,526 --> 01:11:54,630 ‫مُنحنا حياة أبديّة... 582 01:11:55,129 --> 01:11:59,701 ‫بينما هم يتلوّون ويرتعدون خوفًا ‫ويقتاتون في ظلال بيوتنا 583 01:12:00,769 --> 01:12:03,338 ‫غير مرئيّين ولا محبوبين 584 01:12:04,238 --> 01:12:07,241 ‫يقفون على بولهم. 585 01:12:08,510 --> 01:12:10,646 ‫وحين يجوعون... 586 01:12:11,480 --> 01:12:12,447 ‫وحين يعلو عويلهم... 587 01:12:12,547 --> 01:12:15,851 ‫وتشتدّ آلام جوعهم 588 01:12:15,951 --> 01:12:18,252 ‫بصوتٍ عالٍ يزعج الجيران... 589 01:12:22,024 --> 01:12:23,157 ‫نُطعمهم. 590 01:12:43,979 --> 01:12:45,614 ‫(مالكوم)... 591 01:12:47,315 --> 01:12:49,183 ‫إنّك تحبّني. 592 01:12:50,184 --> 01:12:51,386 ‫قلتَ ذلك. 593 01:12:51,486 --> 01:12:57,025 ‫أجل، وهذا هو السبب في أنّني لا ‫أشاهد أو أستمع حين يحدث ذلك. 594 01:12:57,125 --> 01:13:00,328 ‫(مالكوم)، دعني أعود. 595 01:13:01,596 --> 01:13:05,033 ‫أريد العودة... 596 01:13:05,133 --> 01:13:07,602 ‫إلى السابق. 597 01:13:08,269 --> 01:13:12,273 ‫إلى فترة لم نعرف فيها بعضنا 598 01:13:12,374 --> 01:13:15,410 ‫أيمكننا فعلها؟ 599 01:13:17,211 --> 01:13:18,947 ‫أيمكننا فعلها؟ 600 01:13:20,849 --> 01:13:24,319 ‫في فترة ما كنّا نعرف... 601 01:13:24,419 --> 01:13:26,455 ‫ما كنّا نعرف أيًا من ذلك؟ 602 01:13:32,127 --> 01:13:33,428 ‫ستموتين يا (ليز). 603 01:13:33,528 --> 01:13:36,698 ‫يا ربّاه. 604 01:13:38,800 --> 01:13:40,802 ‫حتّى أتمكّن... 605 01:13:42,504 --> 01:13:44,172 ‫من العيش فترة أطوال. 606 01:13:45,841 --> 01:13:47,876 ‫وستموتين في هذا البيت. 607 01:13:49,878 --> 01:13:51,713 ‫صندوق خشبيّ هو تابوتك. 608 01:13:53,782 --> 01:13:55,917 ‫أتمنّى لو أنّ الأمر ليس كذلك. 609 01:13:57,352 --> 01:13:59,020 ‫حقًا أتمنّى ذلك. 610 01:14:00,355 --> 01:14:01,723 ‫ولكنّه مفروغٌ منه. 611 01:14:10,699 --> 01:14:15,103 ‫كوني ممتنّة فأنا لا أشبه جيراني ‫هناك في طريق "تيكوب". 612 01:14:15,203 --> 01:14:19,574 ‫كنتُ و(دارين) بجوارهم ‫نبدو صغيرين محترمين. 613 01:14:26,280 --> 01:14:27,983 ‫إنّهم يغلقون المكان. 614 01:14:28,517 --> 01:14:30,284 ‫لا تسأليني كيف، فهذا سحرهم. 615 01:14:37,092 --> 01:14:39,494 ‫بئسًا! 616 01:14:39,928 --> 01:14:42,964 ‫لا، لا... 617 01:18:50,667 --> 01:18:54,680 ‫"لا مَخرج" 618 01:19:10,742 --> 01:19:14,955 ‫"(ليز)،الـ 13 من تشرين الثاني، عام 2022" 619 01:19:39,761 --> 01:19:41,363 ‫خمّني ما وجدتُ؟ 620 01:19:51,139 --> 01:19:52,207 ‫مرحبًا يا (جوليا). 621 01:19:55,276 --> 01:19:56,211 ‫مرحبًا يا (ليزلي). 622 01:19:59,114 --> 01:19:59,981 ‫(فرانسيس). 623 01:20:04,953 --> 01:20:05,653 ‫(لويز). 624 01:20:11,259 --> 01:20:12,394 ‫تعرّفي على (ليز). 625 01:23:25,053 --> 01:23:27,489 ‫ما هذا؟ 626 01:24:22,143 --> 01:24:23,312 ‫ما أنتم؟ 627 01:24:25,046 --> 01:24:26,448 ‫أطفالكِ. 628 01:24:30,184 --> 01:24:33,287 ‫وكلّ النساء اللواتي سبقنكِ. 629 01:29:06,395 --> 01:29:07,896 ‫لا! 630 01:29:09,196 --> 01:29:10,999 ‫لا! 631 01:29:12,199 --> 01:29:14,268 ‫لا! لا! 632 01:29:58,847 --> 01:30:00,982 ‫النجدة! 633 01:30:02,818 --> 01:30:04,285 ‫النجدة! 634 01:30:11,693 --> 01:30:13,260 ‫النجدة! 635 01:30:17,365 --> 01:30:18,900 ‫طاب صباحك. 636 01:30:20,802 --> 01:30:22,236 ‫(ليز)؟ 637 01:30:22,337 --> 01:30:23,405 ‫شكرًا للرب. 638 01:30:24,973 --> 01:30:26,908 ‫انزليني من هنا. 639 01:30:28,275 --> 01:30:29,377 ‫أرجوكِ. 640 01:30:35,717 --> 01:30:37,352 ‫أرجوكِ. 641 01:30:38,120 --> 01:30:40,355 ‫أرجوكِ. 642 01:30:55,570 --> 01:30:57,472 ‫ماذا فعلوا بكِ يا (ليز)؟ 643 01:30:59,374 --> 01:31:01,910 ‫طلبوا منّي البقاء. 644 01:31:02,010 --> 01:31:04,045 ‫ولكنّ هذا... 645 01:31:05,013 --> 01:31:06,448 ‫هذا بيتي. 646 01:31:10,152 --> 01:31:12,320 ‫وأنا السيّد هنا. 647 01:31:12,420 --> 01:31:15,657 ‫أنتِ تعيشين هنا لأنّني أعيش هنا. 648 01:31:16,892 --> 01:31:19,594 ‫لا، لا أريد شيئًا من ذلك. 649 01:31:20,162 --> 01:31:21,463 ‫(مالكوم). 650 01:31:23,632 --> 01:31:25,634 ‫لا، لا أريد شيئًا من ذلك. 651 01:31:29,037 --> 01:31:31,740 ‫اسمع يا (مالكوم). 652 01:31:32,340 --> 01:31:35,811 ‫ستصل هذه الشوكة وجهكَ شئت أم أبيت. 653 01:31:35,911 --> 01:31:37,479 ‫ربّما مذاقه طيّب أيضًا. 654 01:31:38,180 --> 01:31:40,482 ‫ما أردتُ أن أؤذيكِ قط. 655 01:31:42,184 --> 01:31:45,320 ‫لم تؤذني، فأنا بخير. 656 01:31:47,255 --> 01:31:48,890 ‫والآن ستدخل الشوكة فمكَ. 657 01:31:56,298 --> 01:31:58,333 ‫هذا ابن (ويستبريدج) الصغير المهذّب. 658 01:32:14,449 --> 01:32:15,817 ‫(مالكوم). 659 01:32:22,090 --> 01:32:23,592 ‫كنتِ المرأة... 660 01:32:24,526 --> 01:32:26,361 ‫التي أحببتُها حقًا. 661 01:32:27,896 --> 01:32:30,131 ‫أراهن أنّك تقول ذلك لكلّ الفتيات. 662 01:33:08,202 --> 01:33:24,533 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||‫