1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,218 --> 00:00:12,220
CE FILM EST UNE DRAMATISATION DE
CERTAINS FAITS ET ÉVÉNEMENTS.
4
00:00:12,221 --> 00:00:16,891
CERTAINS NOMS ONT ÉTÉ CHANGÉS ET CERTAINS ÉVÉNEMENTS
ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ ROMANCÉS,
5
00:00:16,892 --> 00:00:19,019
MODIFIÉS OU COMPOSÉS À DES FINS DRAMATIQUES.
6
00:01:07,610 --> 00:01:10,362
OK, Travis Dunn, c'est à vous.
7
00:01:13,449 --> 00:01:14,617
Travis Dunn?
8
00:01:16,786 --> 00:01:19,288
Travis Dunn, c'est à vous.
9
00:01:21,457 --> 00:01:22,708
Travis Dunn?
10
00:01:25,002 --> 00:01:26,253
Pas de Travis?
11
00:01:27,129 --> 00:01:28,838
Très bien, c'est parti.
12
00:01:28,839 --> 00:01:29,882
Bonjour.
13
00:01:30,591 --> 00:01:32,426
Bienvenue à
14
00:01:35,387 --> 00:01:38,181
Je n'arrive pas à croire
que j'entends enfin ces mots.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,267
Je suis content que vous soyez excité.
Parlez-nous un peu de vous.
16
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
- OK.
- Regardez la caméra.
17
00:01:45,189 --> 00:01:47,733
Oh, oh, attendez une...
18
00:01:54,657 --> 00:01:55,615
Qu'est-ce que c'est?
19
00:01:55,616 --> 00:01:56,742
Une assiette.
20
00:01:57,701 --> 00:02:00,495
Pas de coups durs, pas de coups durs,
pas de coups durs!
21
00:02:00,496 --> 00:02:02,665
J'adore ça.
22
00:02:04,208 --> 00:02:07,377
Eh bien, je suppose que c'est tout, Chuck.
Plus d'auditions nécessaires.
23
00:02:07,378 --> 00:02:10,463
Non, non, il n'est pas sérieux, d'accord?
24
00:02:10,464 --> 00:02:13,341
Parlez-nous un peu de vous,
s'il vous plaît.
25
00:02:13,342 --> 00:02:17,054
Prêt? Trois, deux, un.
26
00:02:19,807 --> 00:02:22,977
Bonjour, je suis Travis, Travis Dunn,
27
00:02:23,644 --> 00:02:28,314
et je suis tellement excité d'être ici.
28
00:02:28,315 --> 00:02:30,608
Je ne suis jamais allé en Californie.
29
00:02:30,609 --> 00:02:33,153
En fait, je n'ai jamais
dépassé l'Illinois.
30
00:02:34,697 --> 00:02:38,741
Je viens de faire un voyage de trois jours
depuis ma ville natale de l'Ohio,
31
00:02:38,742 --> 00:02:40,870
un petit endroit appelé Lebanon.
32
00:02:43,205 --> 00:02:47,834
Je dois m'excuser pour mon apparence.
Je vous jure que j'ai fait un effort.
33
00:02:47,835 --> 00:02:49,669
Tu dois être fatigué, hein, Travis.
34
00:02:49,670 --> 00:02:53,549
Oh, non, non, pas du tout.
L'adrénaline me fait avancer.
35
00:02:54,592 --> 00:02:57,135
Je veux gagner le gros lot.
36
00:02:57,136 --> 00:02:58,929
Quel est votre métier?
37
00:03:01,307 --> 00:03:03,434
Oui, je travaille...
38
00:03:04,727 --> 00:03:06,812
Je travaille dans la réparation
de climatiseurs.
39
00:03:07,479 --> 00:03:12,735
Et parfois, je conduis un camion de glaces
pendant l'été quand j'en ai besoin.
40
00:03:13,444 --> 00:03:14,778
Magnifique.
41
00:03:15,988 --> 00:03:18,990
Alors pourquoi voulez-vous
tenter votre chance, Travis?
42
00:03:18,991 --> 00:03:20,409
À la caméra, s'il vous plaît.
43
00:03:21,493 --> 00:03:22,452
Honnêtement?
44
00:03:22,453 --> 00:03:23,579
Oui, s'il vous plaît.
45
00:03:24,538 --> 00:03:28,750
Tous les matins, je me réveille
avec l'odeur du bacon sur la plaque,
46
00:03:28,751 --> 00:03:32,170
des œufs sur la cuisinière
et parfois des toasts brûlés.
47
00:03:32,171 --> 00:03:34,381
Ne dites pas à ma femme que j'ai dit ça.
48
00:03:35,716 --> 00:03:38,927
Patricia et moi,
ainsi que notre petite fille,
49
00:03:38,928 --> 00:03:41,721
nous nous réunissons
autour de la table du petit-déjeuner
50
00:03:41,722 --> 00:03:44,724
et nous regardons votre émission
jusqu'à ce que je doive aller travailler.
51
00:03:44,725 --> 00:03:47,645
C'est notre petit rituel.
52
00:03:48,562 --> 00:03:50,105
Au milieu d'une audition.
53
00:03:56,153 --> 00:03:59,030
Oh, je peux, je peux juste dire,
je suis désolé, M. Carruthers,
54
00:03:59,031 --> 00:04:00,490
je veux juste dire que vous êtes...
55
00:04:00,491 --> 00:04:01,491
Vous plaisantez.
56
00:04:01,492 --> 00:04:03,201
Vous êtes comme un héros chez nous.
57
00:04:03,202 --> 00:04:05,286
Oh, des histoires comme les vôtres
58
00:04:05,287 --> 00:04:07,538
m'aident à savoir
que mon temps n'est pas perdu.
59
00:04:07,539 --> 00:04:11,043
Pas du tout, j'adore l'émission.
J'ai probablement vu tous les épisodes.
60
00:04:11,961 --> 00:04:13,628
Vous savez, si les cadeaux
ne sont pas autorisés,
61
00:04:13,629 --> 00:04:15,046
je peux reprendre l'assiette.
62
00:04:15,047 --> 00:04:17,966
Sylvia, peux-tu s'il te plaît donner
au vrai Travis quelques t-shirts
63
00:04:17,967 --> 00:04:19,842
et lui dire que nous serons
avec lui dans une seconde.
64
00:04:19,843 --> 00:04:23,055
Hé, Jim, peux-tu faire sortir ce gars,
s'il te plaît?
65
00:04:24,390 --> 00:04:25,390
Je ne me sauve pas.
66
00:04:25,391 --> 00:04:28,726
Je voulais juste dire que je suis désolé
si j'ai causé des problèmes.
67
00:04:28,727 --> 00:04:29,769
Allons-y.
68
00:04:29,770 --> 00:04:31,522
Ce n'est même pas lui.
69
00:04:36,110 --> 00:04:38,278
Je le jure, j'ai vu ça
dans
70
00:04:38,737 --> 00:04:41,572
C'est pour ces histoires
que l'Amérique aime les jeux télévisés.
71
00:04:41,573 --> 00:04:43,617
De vraies personnes
gagnant de l'argent, oui.
72
00:04:47,121 --> 00:04:48,788
J'aime bien ce type.
73
00:04:48,789 --> 00:04:52,250
Oui, parce qu'il a conduit
son camion de glaces de Bumfuck, Ohio,
74
00:04:52,251 --> 00:04:53,251
à travers le désert.
75
00:04:53,252 --> 00:04:56,254
Très bien, laisse tomber, Chuck, d'accord?
Je suis en deuil.
76
00:04:56,255 --> 00:04:59,007
Désolé, Bill. Je comprends, tu sais.
Je ne suis pas un idiot.
77
00:04:59,008 --> 00:05:02,302
Je lui donnerais une chance,
mais c'est un putain de sale type.
78
00:05:14,148 --> 00:05:15,898
Merde, merde! Allez!
79
00:05:15,899 --> 00:05:17,692
Je ne bouge pas
tant que tu n'es pas parti.
80
00:05:17,693 --> 00:05:18,944
C'est cassé, bon sang!
81
00:05:20,237 --> 00:05:22,781
Heureux?
Vous pouvez partir maintenant.
82
00:05:30,372 --> 00:05:32,041
Vous ne plaisantiez vraiment pas.
83
00:05:36,378 --> 00:05:38,504
Tu as merdé, marchand de glace.
84
00:05:38,505 --> 00:05:39,714
Je sais, je sais.
85
00:05:39,715 --> 00:05:43,593
Je suis si nerveux, et j'ai passé
des coups de fil et envoyé des lettres,
86
00:05:43,594 --> 00:05:45,053
et je n'ai jamais eu de réponse.
87
00:05:45,054 --> 00:05:46,304
- J'ai juste pensé...
- Écoute.
88
00:05:46,305 --> 00:05:47,805
Peut-être que si je venais ici...
89
00:05:47,806 --> 00:05:49,975
Tu veux savoir pourquoi
je suis le patron de Chucky?
90
00:05:53,687 --> 00:05:55,522
C'est parce que je peux voir l'avenir.
91
00:05:56,857 --> 00:05:59,734
Demain matin, tu vas te réveiller,
92
00:05:59,735 --> 00:06:03,738
tu vas tailler ta barbe
et peigner ta tignasse,
93
00:06:03,739 --> 00:06:05,865
et tu vas t'acheter une veste convenable.
94
00:06:05,866 --> 00:06:09,952
Et puis tu vas te pointer sur ce terrain
à 10 heures pile,
95
00:06:09,953 --> 00:06:12,664
et si tu es en retard,
que Dieu me vienne en aide.
96
00:06:13,499 --> 00:06:14,999
Vous êtes sûrs?
97
00:06:15,000 --> 00:06:16,043
On se voit demain.
98
00:06:17,086 --> 00:06:18,837
D'accord. 10 heures pile.
99
00:06:20,798 --> 00:06:22,216
À quoi diable ai-je pensé?
100
00:06:23,967 --> 00:06:25,511
Quel est ton nom, bon sang?
101
00:06:27,096 --> 00:06:28,347
C'est...
102
00:06:29,640 --> 00:06:31,808
Michael Larson, oui.
103
00:06:31,809 --> 00:06:33,310
Michael Larson.
104
00:07:32,536 --> 00:07:37,416
L'HOMME LE PLUS CHANCEUX DES ÉTATS-UNIS
105
00:07:56,268 --> 00:07:57,768
Ça va être 8 $.
106
00:07:57,769 --> 00:07:59,354
Oh, tu sais quoi?
107
00:08:01,940 --> 00:08:04,401
La veste a été endommagée, donc...
108
00:08:05,611 --> 00:08:06,862
C'est une friperie.
109
00:08:08,238 --> 00:08:10,240
Ouais, tous les boutons sont...
110
00:08:11,491 --> 00:08:13,619
Je peux vous donner 25% de réduction
sur la veste.
111
00:09:13,136 --> 00:09:14,388
Tu m'as fait t'aimer.
112
00:09:15,347 --> 00:09:18,225
J'aurais aimé ne jamais entrer
dans cet ascenseur! J'aurais aimé...
113
00:09:19,768 --> 00:09:21,395
Merde! Ligne!
114
00:09:22,562 --> 00:09:24,689
J'aurais aimé prendre les...
115
00:09:24,690 --> 00:09:26,691
Les escaliers.
116
00:09:26,692 --> 00:09:28,150
Jésus Christ, qui écrit cette merde?
117
00:09:28,151 --> 00:09:30,612
Ok, on arrive. Allez.
Vite, vite, vite, vite.
118
00:09:31,321 --> 00:09:32,571
S'il vous plaît.
119
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
Attendez pour la visite.
120
00:09:34,825 --> 00:09:36,410
C'est ça, on y va.
121
00:09:41,581 --> 00:09:42,874
C'est plutôt chouette.
122
00:09:43,792 --> 00:09:46,961
Laissez-moi être la première
à vous présenter
123
00:09:46,962 --> 00:09:51,257
notre petite maison
que nous appelons Television City.
124
00:09:51,258 --> 00:09:52,550
Préparez-vous, tout le monde.
125
00:09:52,551 --> 00:09:55,345
Si vous voulez bien me suivre par ici,
la visite va continuer.
126
00:10:02,477 --> 00:10:04,354
Bienvenue à Hong Kong.
127
00:10:05,022 --> 00:10:06,230
Je plaisante, bien sûr.
128
00:10:06,231 --> 00:10:09,151
Nous sommes toujours ici
dans les studios de CBS.
129
00:10:09,818 --> 00:10:14,280
Ce n'est qu'une des neuf productions
qui se déroulent ici à tout moment.
130
00:10:14,281 --> 00:10:16,992
C'est un plateau en direct.
Continue d'avancer, la guide!
131
00:10:18,577 --> 00:10:19,953
Faites attention, les mecs!
132
00:10:21,621 --> 00:10:23,582
On a commencé en 1952.
133
00:10:24,541 --> 00:10:26,543
Cool! Ce sont des figurants.
134
00:10:31,631 --> 00:10:36,053
Et voici notre petit coin de quartier,
le Studio 33.
135
00:10:49,900 --> 00:10:51,942
Est-ce votre femme?
Vous pouvez rester avec elle.
136
00:10:51,943 --> 00:10:54,236
D'accord, peut-on envoyer
d'autres personnes ici?
137
00:10:54,237 --> 00:10:57,281
Je ne vais pas séparer des familles,
nous ne sommes pas ce genre d'émission.
138
00:10:57,282 --> 00:10:59,617
Sylvia, une de tes brebis a quitté le pré.
139
00:10:59,618 --> 00:11:00,826
Oui, je reviens tout de suite.
140
00:11:00,827 --> 00:11:02,787
Charles, je crois
qu'il t'en faut quatre de plus.
141
00:11:02,788 --> 00:11:07,041
Tu n'es pas censé te promener ici.
Vous devez rester dans la salle verte.
142
00:11:07,042 --> 00:11:08,751
Nous avons beaucoup de bonnes personnes,
143
00:11:08,752 --> 00:11:10,212
beaucoup de bonnes personnes ici.
144
00:11:11,421 --> 00:11:14,758
Hé, Sylvia. Je voudrais juste dire...
145
00:11:16,343 --> 00:11:18,595
Je m'excuse pour hier.
146
00:11:22,099 --> 00:11:23,517
Finalement, tout s'est bien passé.
147
00:11:24,351 --> 00:11:25,811
Et tu es là, alors...
148
00:11:26,603 --> 00:11:28,522
Je suis juste contente
qu'ils ne m'aient pas virée.
149
00:11:29,231 --> 00:11:30,315
Moi aussi.
150
00:11:35,904 --> 00:11:37,571
- Sylvia, prêt pour le prochain.
- D'accord.
151
00:11:37,572 --> 00:11:39,783
- Alors...
- Oui, il faut...
152
00:11:42,452 --> 00:11:46,455
Aujourd'hui, ces trois joueurs
veulent gagner beaucoup d'argent!
153
00:11:46,456 --> 00:11:48,541
Mais ils devront éviter les coups durs
154
00:11:48,542 --> 00:11:52,169
en jouant le jeu le plus excitant
de leur vie!
155
00:11:52,170 --> 00:11:59,301
De Television City à Hollywood,
c'est l'heure de tenter sa chance!
156
00:11:59,302 --> 00:12:05,558
Voici votre animateur, la star de
Press Your Luck,
157
00:12:05,559 --> 00:12:07,853
Merci, merci!
158
00:12:09,438 --> 00:12:13,232
Merci Rod, merci au public et
merci aux téléspectateurs à la maison.
159
00:12:13,233 --> 00:12:14,817
Et bienvenue au plus grand jeu...
160
00:12:14,818 --> 00:12:16,193
Et stop!
161
00:12:16,194 --> 00:12:17,570
500 $ et un tour.
162
00:12:17,571 --> 00:12:18,696
Stop!
163
00:12:18,697 --> 00:12:20,782
1000 $ et un tour!
164
00:12:22,909 --> 00:12:25,828
Ok, Michael, Janie?
Vous êtes les prochains.
165
00:12:25,829 --> 00:12:27,705
Allons-y.
166
00:12:27,706 --> 00:12:31,292
516 $, ce qui fait de vous
notre gagnant aujourd'hui.
167
00:12:31,293 --> 00:12:33,962
Oh mon Dieu, c'est si excitant.
168
00:12:34,921 --> 00:12:36,173
C'est l'heure du spectacle.
169
00:12:36,965 --> 00:12:38,174
C'est l'heure du spectacle.
170
00:12:38,175 --> 00:12:40,885
Hé. Non, attendez.
Qu'est-ce que vous faites?
171
00:12:40,886 --> 00:12:42,553
Je suis juste les ordres.
172
00:12:42,554 --> 00:12:44,722
Mais ma femme aime
beaucoup les noeuds papillons.
173
00:12:44,723 --> 00:12:47,934
Ouais, en fait je pense que celle-ci
vous va un peu mieux.
174
00:12:48,727 --> 00:12:51,520
Les nœuds papillons sont
pour les imbéciles, de toute façon,
175
00:12:51,521 --> 00:12:53,064
et je ne pense pas que ce soit vous.
176
00:12:55,775 --> 00:12:59,779
Très bien, merveilleux.
Nous sommes prêts.
177
00:13:00,947 --> 00:13:01,906
Parfait.
178
00:13:01,907 --> 00:13:05,534
OK, Ed, si vous voulez me suivre,
et Janie et Michael, suivez juste après.
179
00:13:05,535 --> 00:13:08,329
Nous allons nous coller de très près
à cette toile de fond rouge,
180
00:13:08,330 --> 00:13:10,080
et nous irons de l'autre côté de la scène.
181
00:13:10,081 --> 00:13:11,415
Oui, on arrive.
182
00:13:11,416 --> 00:13:14,794
Faites attention à ces câbles.
Les gens trébuchent tout le temps.
183
00:13:15,629 --> 00:13:17,505
C'est vraiment chouette, non?
184
00:13:17,506 --> 00:13:19,048
Attention, on va tourner ici.
185
00:13:19,049 --> 00:13:21,342
Le décor est plutôt long,
et on ne veut pas le heurter.
186
00:13:21,343 --> 00:13:24,553
Sylvia, je croyais t'avoir dit
d'arrêter d'amener de si beaux candidats.
187
00:13:24,554 --> 00:13:26,889
Je commence à penser
que tu essaies de me faire mal paraître.
188
00:13:26,890 --> 00:13:29,934
Bonjour, je suis Peter.
Peter, Peter. Bonjour.
189
00:13:29,935 --> 00:13:31,060
Peter Tomarken.
190
00:13:31,061 --> 00:13:33,854
Oui, Peter Tomarken,
c'est exact, monsieur.
191
00:13:33,855 --> 00:13:35,356
Bonjour. Bonjour, Ed Long.
192
00:13:35,357 --> 00:13:37,358
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus,
mon pote.
193
00:13:37,359 --> 00:13:40,027
D'accord, très bien.
Gros dollars aujourd'hui, d'accord?
194
00:13:40,028 --> 00:13:41,529
Vous allez perdre.
195
00:13:41,530 --> 00:13:44,281
D'accord. Et si vous voulez me suivre,
nous sommes prêts.
196
00:13:44,282 --> 00:13:49,079
Voici le prochain groupe
qui sera diffusé dans deux semaines.
197
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Rod Roddy.
198
00:13:52,958 --> 00:13:53,916
Je suis désolé.
199
00:13:53,917 --> 00:13:55,001
Michael!
200
00:13:58,129 --> 00:14:00,047
Tu m'as eu avec un coup dur.
201
00:14:00,048 --> 00:14:02,050
OK, par ici.
202
00:14:02,717 --> 00:14:04,468
Bill, vous êtes prêts pour le prochain?
203
00:14:04,469 --> 00:14:06,595
Cassettes VHS Betatonic.
204
00:14:06,596 --> 00:14:09,014
Gardez vos souvenirs
les plus précieux en sécurité
205
00:14:09,015 --> 00:14:11,267
en un seul endroit pour toujours.
206
00:14:11,268 --> 00:14:13,728
TOURS
207
00:14:15,063 --> 00:14:18,108
Oh, ils nous jettent
juste dans le grand bain, hein?
208
00:14:22,779 --> 00:14:25,031
Parfait. D'accord.
209
00:14:27,867 --> 00:14:30,370
Je suis content que ma femme
m'ait mis une veste en plus.
210
00:14:31,413 --> 00:14:33,956
Hé, tu es sûr que je suis bien avec le...
211
00:14:33,957 --> 00:14:35,792
Bill? Tu entends ça?
212
00:14:43,592 --> 00:14:44,759
D'accord.
213
00:14:45,719 --> 00:14:47,429
Voilà mon garçon.
214
00:14:52,017 --> 00:14:54,977
Chuck, tu veux deux boules ou une?
215
00:14:54,978 --> 00:14:57,271
Je suis intolérant au lactose.
Mais merci, monsieur.
216
00:14:57,272 --> 00:15:00,984
D'accord, tout le monde est prêt?
Très bien, amusons-nous un peu.
217
00:15:02,569 --> 00:15:06,614
Peter est à sa place? Très bien,
nous allons commencer dans cinq, quatre...
218
00:15:06,615 --> 00:15:08,283
Trois, deux.
219
00:15:10,994 --> 00:15:11,995
Vous êtes prêt?
220
00:15:14,789 --> 00:15:15,748
Toujours.
221
00:15:15,749 --> 00:15:16,915
Grands sourires! Allez!
222
00:15:16,916 --> 00:15:20,336
Aujourd'hui, ces trois joueurs
sont à la recherche de gros sous,
223
00:15:20,337 --> 00:15:22,421
mais ils devront éviter les coups durs
224
00:15:22,422 --> 00:15:25,466
en jouant le match
le plus excitant de leur vie.
225
00:15:25,467 --> 00:15:31,389
De Television City à Hollywood,
il est temps de tenter sa chance.
226
00:15:36,186 --> 00:15:41,650
Et maintenant, la vedette de
Press Your Luck,
227
00:15:42,192 --> 00:15:44,069
Merci, merci.
228
00:15:45,737 --> 00:15:49,573
Merci, Rod, merci au public,
et merci aux téléspectateurs à la maison.
229
00:15:49,574 --> 00:15:52,910
Et bienvenue au jeu
le plus Vegas d'Amérique.
230
00:15:52,911 --> 00:15:54,370
Ce type.
231
00:15:54,371 --> 00:15:56,705
Il nous casse seulement les couilles,
il n'est pas méchant.
232
00:15:56,706 --> 00:15:59,625
Il est ici pour être beau,
pas pour avoir des opinions.
233
00:15:59,626 --> 00:16:01,460
- Prêt, trois.
- Allez, trois.
234
00:16:01,461 --> 00:16:05,673
Parce qu'aujourd'hui, c'est notre dernier
tour du joueur à domicile.
235
00:16:05,674 --> 00:16:07,049
Boo, boo, boo.
236
00:16:07,050 --> 00:16:09,635
Oui, oui, c'est vraiment très triste,
237
00:16:09,636 --> 00:16:13,013
mais au moins ce bon vieux Billy
de Greenville, Kentucky a gagné un voyage...
238
00:16:13,014 --> 00:16:14,390
- Prêt, trois.
- Allez, trois.
239
00:16:14,391 --> 00:16:15,600
... à Hawaï!
240
00:16:16,434 --> 00:16:19,895
Voici donc nos trois concurrents en lice
pour le gros lot aujourd'hui.
241
00:16:19,896 --> 00:16:25,818
11 516 $ hier, Ed.
242
00:16:25,819 --> 00:16:29,030
Hier? J'ai l'impression que c'était
il y a à peine 15 minutes, Peter.
243
00:16:29,656 --> 00:16:32,282
Eh bien, tu as ton fourgon d'église, Ed,
mais laisse-moi te demander
244
00:16:32,283 --> 00:16:34,368
ce que tu vas faire
avec le reste de l'argent, hein?
245
00:16:34,369 --> 00:16:36,705
Allez-vous acheter
un tas de soutiens-gorge à bonnet E?
246
00:16:38,957 --> 00:16:42,918
Eh bien, non, je ne vais
certainement pas faire ça, Peter.
247
00:16:42,919 --> 00:16:45,087
Je ne suis pas sûr
de ce que je vais faire.
248
00:16:45,088 --> 00:16:46,505
J'ai encore du mal à y croire.
249
00:16:46,506 --> 00:16:49,591
Eh bien, crois-le, bébé. Espérons
que vous en ajouterez aujourd'hui.
250
00:16:49,592 --> 00:16:51,010
Je vous remercie.
251
00:16:54,556 --> 00:16:57,725
Notre prochain candidat
est Michael Larson.
252
00:16:57,726 --> 00:17:01,061
Bienvenue, Michael, de Lebanon, Ohio.
253
00:17:01,062 --> 00:17:02,438
Oui, monsieur.
254
00:17:02,439 --> 00:17:06,191
Et que faites-vous à Lebanon,
dans l'Ohio, Michael?
255
00:17:06,192 --> 00:17:10,196
Oh, je conduis un camion de glaces.
Et je...
256
00:17:11,614 --> 00:17:16,201
Mais j'espère gagner assez d'argent
pour prendre congé l'été prochain.
257
00:17:16,202 --> 00:17:19,997
Et qui nous regarde à la maison
à Lebanon aujourd'hui, Michael?
258
00:17:19,998 --> 00:17:23,501
C'est ma petite fille, Susie, qui regarde.
259
00:17:24,210 --> 00:17:30,257
Et la plus belle femme au monde,
ma femme, Patricia.
260
00:17:30,258 --> 00:17:34,012
La plus belle femme du monde?
Michael, tu aurais dû me prévenir. Je...
261
00:17:36,139 --> 00:17:36,847
RIEZ
262
00:17:36,848 --> 00:17:39,433
Où trouvez-vous ces gens?
263
00:17:39,434 --> 00:17:42,604
Que puis-je dire, Arnold?
Les fous viennent à moi.
264
00:17:43,688 --> 00:17:45,397
C'est une bénédiction et une malédiction.
265
00:17:45,398 --> 00:17:49,026
Oui, j'ai compris.
Rude sur les bords, mais...
266
00:17:49,027 --> 00:17:50,570
- Applaudissement.
- Applaudissement.
267
00:17:51,738 --> 00:17:53,155
Arrêtons de parler.
268
00:17:53,156 --> 00:17:55,407
Je travaille pour un dentiste polonais fou
269
00:17:55,408 --> 00:17:59,077
qui est connu pour boire avec ses patients
avant les opérations
270
00:17:59,078 --> 00:18:00,412
pour les calmer un peu.
271
00:18:00,413 --> 00:18:02,457
Il n'y a rien de mal à cela.
272
00:18:03,917 --> 00:18:05,125
Vous savez comment ça se passe.
273
00:18:05,126 --> 00:18:07,294
Si vous donnez la bonne réponse
à la question,
274
00:18:07,295 --> 00:18:08,962
vous avez droit à trois tours.
275
00:18:08,963 --> 00:18:11,882
Si vous êtes d'accord
avec la bonne réponse, un tour.
276
00:18:11,883 --> 00:18:14,718
Si la réponse est incorrecte,
vous n'obtenez pas de tours, bien sûr.
277
00:18:14,719 --> 00:18:16,887
D'accord, allons droit au but, les amis.
278
00:18:16,888 --> 00:18:20,265
Les pattes d'oie sont
des rides faciales autour des yeux
279
00:18:20,266 --> 00:18:22,184
que l'on obtient en plissant les yeux.
280
00:18:22,185 --> 00:18:25,771
Selon une étude, à quel âge? Janie?
281
00:18:25,772 --> 00:18:26,855
Quarante ans?
282
00:18:26,856 --> 00:18:30,818
En moyenne, 30, 40 ou 50 ans? Ed?
283
00:18:30,819 --> 00:18:31,819
Quarante ans.
284
00:18:31,820 --> 00:18:33,070
Michael?
285
00:18:33,071 --> 00:18:34,446
Quarante, oui.
286
00:18:34,447 --> 00:18:36,824
C'est ça, c'est quarante, c'est quarante.
287
00:18:36,825 --> 00:18:39,243
Janie a trois tours,
Ed et Michael en ont un chacun.
288
00:18:39,244 --> 00:18:41,662
Et ce n'est pas un problème à mon âge,
n'est-ce pas?
289
00:18:41,663 --> 00:18:43,997
Je veux dire, je n'ai pas
un jour de plus que 25 ans, alors...
290
00:18:43,998 --> 00:18:44,958
RIEZ
291
00:18:46,292 --> 00:18:47,709
Très bien, question suivante.
292
00:18:47,710 --> 00:18:52,005
Vous avez probablement le président FDR
dans votre poche en ce moment
293
00:18:52,006 --> 00:18:53,258
parce que son portrait...
294
00:18:54,133 --> 00:18:55,968
Un billet de 50 $?
295
00:18:55,969 --> 00:18:59,889
Son portrait apparaît sur la face
de quelle pièce de monnaie américaine?
296
00:19:01,808 --> 00:19:03,560
Ralentissez, mon pote.
297
00:19:04,894 --> 00:19:06,521
Ah, il est juste nerveux.
298
00:19:07,647 --> 00:19:11,441
Je n'ai pas de billets de 50 $ dans ma
poche en ce moment, comme Michael, Peter,
299
00:19:11,442 --> 00:19:13,277
alors je vais dire 10 cents.
300
00:19:13,278 --> 00:19:14,778
- Janie?
- Moi aussi.
301
00:19:14,779 --> 00:19:16,364
C'est la pièce de dix cents.
302
00:19:19,534 --> 00:19:20,743
Amusez-vous bien.
303
00:19:21,703 --> 00:19:24,580
Je croyais que tu avais dit à ton gars
d'étudier ses anecdotes, Bill.
304
00:19:24,581 --> 00:19:26,498
Ceux qui naviguaient dans le sabot de bois
305
00:19:26,499 --> 00:19:29,626
faisaient des clins d'œil,
clignotaient et... Ed?
306
00:19:29,627 --> 00:19:30,795
Hochement de tête.
307
00:19:33,298 --> 00:19:34,840
Hochement de tête. Michael?
308
00:19:34,841 --> 00:19:36,008
Hochement de tête.
309
00:19:36,009 --> 00:19:37,259
- Janie?
- Hochement de tête.
310
00:19:37,260 --> 00:19:40,679
Oui, ils hochaient de la tête.
C'est exact.
311
00:19:40,680 --> 00:19:44,976
Quel membre de l'équipe de mariage est
responsable de donner le chèque au clergé?
312
00:19:45,643 --> 00:19:46,768
Michael?
313
00:19:46,769 --> 00:19:48,562
C'est le témoin.
314
00:19:48,563 --> 00:19:51,148
Ed, il dit que c'est le témoin.
Qu'en dites-vous?
315
00:19:51,149 --> 00:19:54,026
Un pasteur devrait vraiment la connaître,
n'est-ce pas, Peter?
316
00:19:54,027 --> 00:19:55,236
Il devrait la connaître.
317
00:19:56,195 --> 00:19:57,279
Je vais dire le témoin.
318
00:19:57,280 --> 00:19:58,323
Janie.
319
00:19:59,032 --> 00:19:59,907
Le témoin.
320
00:19:59,908 --> 00:20:02,910
Oui, c'est le témoin.
321
00:20:02,911 --> 00:20:04,328
Michael a droit à trois tours.
322
00:20:04,329 --> 00:20:05,871
On va s'entendre avec vous savez qui,
323
00:20:05,872 --> 00:20:08,916
et voir si on ne peut pas transformer
ces tours en gros sous.
324
00:20:08,917 --> 00:20:10,668
- De gros sous.
- Juste après ça.
325
00:20:13,922 --> 00:20:14,839
APPLAUDISSEZ
326
00:20:15,465 --> 00:20:17,883
Et nous sommes partis. Retour dans 60.
327
00:20:17,884 --> 00:20:19,510
Soixante, d'accord.
328
00:20:20,303 --> 00:20:21,470
C'est amusant, non?
329
00:20:21,471 --> 00:20:22,847
Oui, vraiment bien.
330
00:20:23,598 --> 00:20:26,516
Hé, est-ce que je pourrais
passer un coup de fil rapidement?
331
00:20:26,517 --> 00:20:29,771
Les téléphones sont interdits pendant
les enregistrements. Normes et pratiques.
332
00:20:30,647 --> 00:20:33,107
Mais si vous voulez étirer vos jambes ou...
333
00:20:34,275 --> 00:20:36,485
L'adrénaline me démange.
334
00:20:36,486 --> 00:20:38,863
Vous pensez que j'ai le temps
de faire un tour de piste?
335
00:20:40,239 --> 00:20:41,783
Vous avez 60 secondes.
336
00:20:44,577 --> 00:20:45,662
Todd.
337
00:20:46,162 --> 00:20:47,580
- Oh, merci.
- Attention.
338
00:20:49,457 --> 00:20:50,874
Whitman.
339
00:20:50,875 --> 00:20:52,335
Merci.
340
00:20:54,170 --> 00:20:55,213
Bill.
341
00:20:55,964 --> 00:20:57,381
- Merci.
- De rien.
342
00:20:57,382 --> 00:20:58,716
J'ai raté les tours?
343
00:21:00,385 --> 00:21:01,885
Non, madame, juste à temps.
344
00:21:01,886 --> 00:21:03,553
Voilà. Je me souviens de ce que tu aimes.
345
00:21:03,554 --> 00:21:05,305
- Oh, merci, chérie.
- Il n'y a pas de quoi.
346
00:21:05,306 --> 00:21:07,224
Vous êtes en retard.
347
00:21:07,225 --> 00:21:08,809
Ne le dites pas à Kaufman.
348
00:21:08,810 --> 00:21:12,854
Un vieux monsieur et sa femme chez Price
ont glissé un journal dans le public.
349
00:21:12,855 --> 00:21:14,523
Sont-ils repartis
avec quelque chose de bon?
350
00:21:14,524 --> 00:21:15,983
Ils n'étaient même pas concurrents.
351
00:21:15,984 --> 00:21:19,945
Très bien, l'équipe est de retour
dans cinq, quatre...
352
00:21:19,946 --> 00:21:21,656
Trois, deux.
353
00:21:23,449 --> 00:21:27,035
Bienvenue à
Vous savez quelle heure il est, les amis.
354
00:21:27,036 --> 00:21:32,875
J'aimerais vous présenter mon coéquipier,
le grand tableau.
355
00:21:59,569 --> 00:22:02,487
Le grand tableau est rempli d'argent,
de quelques surprises ici et là,
356
00:22:02,488 --> 00:22:07,784
y compris un séjour de rêve
à l'emblématique Fairmont Resort à Hawaï.
357
00:22:07,785 --> 00:22:11,079
Mais attention aux coups durs,
car ils vous ramèneront à zéro.
358
00:22:11,080 --> 00:22:12,873
N'oubliez pas que vous
pouvez passer vos tours
359
00:22:12,874 --> 00:22:14,124
à tout moment pendant votre tour.
360
00:22:14,125 --> 00:22:17,169
Le joueur avec le score le plus bas
après le tour de trivia passe en premier.
361
00:22:17,170 --> 00:22:18,004
Michael, c'est toi.
362
00:22:21,674 --> 00:22:23,051
Je crois que je suis prêt.
363
00:22:24,927 --> 00:22:27,263
Souriez! Gros sous! Gros sous!
364
00:22:28,890 --> 00:22:34,103
Bien sûr. Gros sous, gros sous, allez.
365
00:22:35,646 --> 00:22:36,439
Stop!
366
00:22:37,106 --> 00:22:38,524
2000 $!
367
00:22:40,568 --> 00:22:43,153
Michael, tu veux passer tes tours
ou tu veux continuer?
368
00:22:43,154 --> 00:22:44,946
- Je vais continuer, Peter.
- OK.
369
00:22:44,947 --> 00:22:46,324
Allez.
370
00:22:47,158 --> 00:22:51,412
Pas de coups durs. Gros sous. Stop!
371
00:22:53,498 --> 00:22:55,582
Encore 1500 $, Michael.
372
00:22:55,583 --> 00:22:58,168
Qu'est-ce que tu veux faire, Michael?
Tu veux, tu veux continuer?
373
00:22:58,169 --> 00:22:59,169
Je continue.
374
00:22:59,170 --> 00:23:01,714
OK, il va y aller. Allons-y, allons-y.
375
00:23:07,804 --> 00:23:08,805
Stop!
376
00:23:10,348 --> 00:23:11,348
Ah, le coup dur.
377
00:23:11,349 --> 00:23:13,184
Merde. Merde.
378
00:23:15,019 --> 00:23:17,270
Peut-on dire ça? C'est convenable?
On peut dire ça?
379
00:23:17,271 --> 00:23:18,355
Putain.
380
00:23:18,356 --> 00:23:20,650
On peut dire « merde » sur CBS, Bill?
381
00:23:21,317 --> 00:23:23,486
Je ne peux pas corriger
ça en post-production, patron.
382
00:23:27,115 --> 00:23:28,740
OK, on doit recommencer.
383
00:23:28,741 --> 00:23:31,327
Rappelons à nos candidats
de surveiller leur bouche.
384
00:23:32,036 --> 00:23:32,786
Travis!
385
00:23:32,787 --> 00:23:34,579
Charles, ferme ta gueule.
386
00:23:34,580 --> 00:23:36,165
Qui est Travis?
387
00:23:39,544 --> 00:23:41,129
Allez, mec, allez.
388
00:23:41,754 --> 00:23:44,172
Très bien, réinitialisation
de la réaction au coup dur,
389
00:23:44,173 --> 00:23:46,717
et rappelons à tous
de surveiller notre langage.
390
00:23:47,927 --> 00:23:49,679
Le gars? Le gars au milieu?
391
00:23:50,429 --> 00:23:51,847
C'est le jour.
392
00:23:51,848 --> 00:23:53,056
Désolé, l'habitude.
393
00:23:53,057 --> 00:23:54,432
Lavez la bouche de vos enfants
394
00:23:54,433 --> 00:23:56,601
avec du savon à vaisselle
pour moins de gros mots.
395
00:23:56,602 --> 00:23:58,729
Trois, deux...
396
00:23:59,438 --> 00:24:01,606
Pas de chance, Michael,
mais vous l'aurez au prochain tour.
397
00:24:01,607 --> 00:24:03,650
Pour l'instant, vous êtes à zéro.
398
00:24:03,651 --> 00:24:07,654
OK, Ed, c'est à votre tour d'affronter
le beau grand tableau. Vous êtes prêt?
399
00:24:07,655 --> 00:24:09,156
Je suis prêt, Peter.
400
00:24:09,157 --> 00:24:10,407
Allons-y, gros sous.
401
00:24:10,408 --> 00:24:14,704
Allez, on veut voir de gros sous!
De gros sous! Ouais!
402
00:24:15,580 --> 00:24:18,207
Pas de coups durs,
pas de coups durs, stop!
403
00:24:28,009 --> 00:24:29,468
Et...
404
00:24:32,847 --> 00:24:35,599
APPLAUDISSEZ
405
00:24:35,600 --> 00:24:37,059
Restez à l'écoute.
406
00:24:41,272 --> 00:24:43,191
Et nous sommes sortis. Dans 90.
407
00:24:44,734 --> 00:24:47,736
Besoin du maquillage, s'il vous plaît.
Du maquillage pour Peter.
408
00:24:47,737 --> 00:24:49,696
Je ne transpire pas, je rayonne.
409
00:24:49,697 --> 00:24:50,655
Les toilettes?
410
00:24:50,656 --> 00:24:51,656
Quoi?
411
00:24:51,657 --> 00:24:53,241
Oui, je dois y aller.
412
00:24:53,242 --> 00:24:55,285
Moi aussi.
Ce café m'a vraiment donné envie.
413
00:24:55,286 --> 00:24:57,913
Oui, pareil.
On devrait tous aller aux toilettes.
414
00:24:57,914 --> 00:24:59,164
On revient tout de suite.
415
00:24:59,165 --> 00:25:03,460
OK, c'est par là.
Les hommes sont à droite, et les femmes...
416
00:25:03,461 --> 00:25:04,629
Merci, Sylvia.
417
00:25:10,509 --> 00:25:12,135
Je pensais que tu devais y aller.
418
00:25:12,136 --> 00:25:15,639
Non, je sais ce que tu as dit
à propos des normes et des pratiques,
419
00:25:15,640 --> 00:25:20,894
mais je suis un idiot, et dans
toute la précipitation d'aujourd'hui,
420
00:25:20,895 --> 00:25:24,482
j'ai juste oublié d'appeler
ma petite fille pour son anniversaire.
421
00:25:25,816 --> 00:25:28,318
Ouais. Il est 15h30 là où elle est,
422
00:25:28,319 --> 00:25:30,737
donc elle doit avoir fini
les dessins animés
423
00:25:30,738 --> 00:25:34,325
et, s'il te plaît,
je suis juste en train de paniquer.
424
00:25:36,369 --> 00:25:37,578
Je ne peux vraiment pas.
425
00:25:38,955 --> 00:25:39,955
Les règles. Ouais.
426
00:25:39,956 --> 00:25:40,956
Ouais.
427
00:25:40,957 --> 00:25:45,461
Mais je ne demanderais même pas
si ce n'était pas important.
428
00:25:46,462 --> 00:25:51,884
Imagine si ton papa ne t'appelait pas
pour ton anniversaire.
429
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
Bill m'a trouvé
430
00:25:55,680 --> 00:25:58,932
là où ils trouvent toutes les grandes
personnalités de jeux télévisés.
431
00:25:58,933 --> 00:26:01,978
Je portais un costume de souris
sur Hollywood Boulevard.
432
00:26:03,145 --> 00:26:05,438
N'est-ce pas, Rod? N'est-ce pas?
433
00:26:05,439 --> 00:26:07,358
- C'est exact. Peter.
- Vous voyez?
434
00:26:08,567 --> 00:26:09,859
C'est exact.
435
00:26:09,860 --> 00:26:11,236
Allez, allez.
436
00:26:11,237 --> 00:26:13,822
Personne n'est disponible
pour prendre votre appel.
437
00:26:13,823 --> 00:26:15,992
Veuillez laisser un message après le bip.
438
00:26:17,576 --> 00:26:20,578
Tu sais, aujourd'hui, c'est le grand jour.
439
00:26:20,579 --> 00:26:22,580
Tu dois décrocher le téléphone,
440
00:26:22,581 --> 00:26:25,041
alors si tu pouvais être près
du téléphone, j'aimerais vraiment...
441
00:26:25,042 --> 00:26:26,042
Hé, allez.
442
00:26:26,043 --> 00:26:27,378
Merde! Putain de merde!
443
00:26:29,505 --> 00:26:31,007
Je suis désolé, je n'ai pas...
444
00:26:32,091 --> 00:26:34,552
Oh, tout le monde retourne au plateau.
445
00:26:37,972 --> 00:26:39,307
Tic nerveux?
446
00:26:41,267 --> 00:26:42,767
Oh, j'arrête de fumer.
447
00:26:42,768 --> 00:26:45,562
C'est bien pour toi.
Désolé pour le coup dur.
448
00:26:45,563 --> 00:26:46,563
Hein?
449
00:26:46,564 --> 00:26:48,690
Wha-wha! Le coup dur.
450
00:26:48,691 --> 00:26:50,275
Ça fait partie du jeu, non?
451
00:26:50,276 --> 00:26:52,570
Au moins, j'ai le droit
d'être le premier au prochain tour.
452
00:26:53,237 --> 00:26:55,739
Plus gros prix, plus gros coups durs.
453
00:26:55,740 --> 00:26:58,701
Amusez-vous, et on espère
beaucoup d'argent, comme on dit.
454
00:27:06,125 --> 00:27:08,877
Eh bien, c'était certainement
90 secondes intéressantes, n'est-ce pas?
455
00:27:08,878 --> 00:27:10,587
Quatre, trois...
456
00:27:10,588 --> 00:27:14,175
Grand sourire, sourire, sourire, sourire!
Oui.
457
00:27:20,431 --> 00:27:22,724
Et nous sommes de retour
pour le deuxième tour, les amis.
458
00:27:22,725 --> 00:27:25,644
De plus gros prix, de plus gros
coups durs. Allons droit au but.
459
00:27:26,604 --> 00:27:30,023
Le joueur avec le plus petit montant
d'argent du premier tour commence.
460
00:27:30,024 --> 00:27:31,441
- Michael, c'est...
- C'est moi.
461
00:27:31,442 --> 00:27:32,942
Oui, c'est à vous, Michael.
462
00:27:32,943 --> 00:27:37,155
OK. Très bien, maintenant.
463
00:27:37,156 --> 00:27:41,327
Voyons ces gros sous. Gros sous!
464
00:27:42,328 --> 00:27:43,620
Stop!
465
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
4000 $ et un tour!
466
00:27:47,458 --> 00:27:48,708
Je continue, je continue.
467
00:27:48,709 --> 00:27:51,003
D'accord, il va y aller, il va y aller.
468
00:27:54,465 --> 00:27:55,507
Stop!
469
00:27:55,508 --> 00:27:58,051
5000 $ et un tour!
470
00:27:58,052 --> 00:28:01,012
Michael, vous voulez passer,
ou vous voulez continuer?
471
00:28:01,013 --> 00:28:02,639
Oh, je vais continuer. J'y vais.
472
00:28:02,640 --> 00:28:04,225
OK, on y va.
473
00:28:08,104 --> 00:28:09,104
Stop!
474
00:28:09,105 --> 00:28:12,649
4000 $ et un tour!
Michael, vous êtes sur une lancée!
475
00:28:12,650 --> 00:28:13,733
Encore, encore.
476
00:28:13,734 --> 00:28:15,402
Michael, vous êtes à 13 000 $.
477
00:28:15,403 --> 00:28:17,654
Maintenant, vous voulez,
vous voulez continuer?
478
00:28:17,655 --> 00:28:19,031
J'ai dit encore!
479
00:28:19,698 --> 00:28:21,283
OK, il veut continuer.
480
00:28:25,538 --> 00:28:26,663
Stop!
481
00:28:26,664 --> 00:28:30,333
16 000 $, Michael Larson!
482
00:28:30,334 --> 00:28:32,127
À quoi pensez-vous?
C'est beaucoup d'argent.
483
00:28:32,128 --> 00:28:33,545
- Tout le monde voit ça?
- Encore.
484
00:28:33,546 --> 00:28:35,046
Il est sur une sacrée lancée.
485
00:28:35,047 --> 00:28:37,507
Vous devriez savoir qu'il ne faut pas
douter de moi maintenant.
486
00:28:37,508 --> 00:28:38,883
Il est vraiment en train de monter.
487
00:28:38,884 --> 00:28:40,802
Dame Chance est de son côté.
488
00:28:40,803 --> 00:28:42,138
Gros sous.
489
00:28:43,389 --> 00:28:44,556
Stop! Wouh!
490
00:28:44,557 --> 00:28:46,391
Je ne peux pas y croire.
491
00:28:46,392 --> 00:28:48,518
OK, qu'est-ce que vous voulez faire?
492
00:28:48,519 --> 00:28:49,727
Oh, euh, continuer.
493
00:28:49,728 --> 00:28:51,020
Vous voulez continuer?
494
00:28:51,021 --> 00:28:54,774
OK, on va, on va continuer,
on va continuer. Michael veut continuer.
495
00:28:54,775 --> 00:28:56,693
C'est ce qu'on veut, non?
496
00:28:56,694 --> 00:28:58,487
Il a des nerfs d'acier, ce gars.
497
00:29:01,824 --> 00:29:03,325
Stop!
498
00:29:08,831 --> 00:29:10,039
Qu'est-ce que vous voulez faire?
499
00:29:10,040 --> 00:29:11,834
Je veux continuer, Peter.
500
00:29:14,044 --> 00:29:15,086
Stop!
501
00:29:15,087 --> 00:29:20,967
Michael Larson, c'est 19 000 $.
19 000 $, Michael.
502
00:29:20,968 --> 00:29:23,136
21 000 $, c'est le plus haut
que nous ayons eu, non?
503
00:29:23,137 --> 00:29:25,013
C'est si vous n'avez pas de coups durs.
504
00:29:25,014 --> 00:29:27,308
Michael, je veux
que vous réfléchissiez à ça.
505
00:29:28,225 --> 00:29:29,726
Passe ton tour, mec.
506
00:29:29,727 --> 00:29:31,687
Je vais tenter ma chance.
Je veux continuer.
507
00:29:32,354 --> 00:29:33,856
Il, il va y aller!
508
00:29:38,110 --> 00:29:39,862
Stop! Wouh!
509
00:29:41,864 --> 00:29:42,864
Putain de merde!
510
00:29:42,865 --> 00:29:44,408
Mets ça, mets ça.
511
00:29:45,242 --> 00:29:47,452
Record battu!
512
00:29:47,453 --> 00:29:50,206
24 000 $, ça fait de vous notre
plus gros gagnant à ce jour, Michael.
513
00:29:54,793 --> 00:29:57,296
OK, donc il est, il est un recordman.
514
00:29:58,088 --> 00:29:59,839
Maintenant, passe.
515
00:29:59,840 --> 00:30:02,759
Réfléchissez à ça. 24 000 $,
c'est beaucoup d'argent, Michael.
516
00:30:02,760 --> 00:30:04,969
Allez-vous continuer?
Qu'est-ce que vous voulez faire?
517
00:30:04,970 --> 00:30:06,763
Vous avez fini, Michael Larson?
518
00:30:06,764 --> 00:30:08,641
Ne t'arrête pas! Allez, tu l'as!
519
00:30:09,391 --> 00:30:10,642
Non, non.
520
00:30:10,643 --> 00:30:11,726
Vous continuez?
521
00:30:11,727 --> 00:30:13,937
Qu'est-ce qui ne va pas avec ce gars?
522
00:30:13,938 --> 00:30:17,357
Eh bien, le plus grand gagnant,
le plus grand perdant.
523
00:30:17,358 --> 00:30:19,944
De toute façon,
je ne fais pas les chèques.
524
00:30:21,445 --> 00:30:22,863
Ne le dis pas à Kaufman.
525
00:30:25,115 --> 00:30:27,492
- Stop!
- 4000 $ et un tour!
526
00:30:27,493 --> 00:30:32,081
Michael Larson, ça donne 28 000 $
527
00:30:32,831 --> 00:30:34,791
Oui, encore! Encore, encore!
528
00:30:34,792 --> 00:30:35,875
Il va y aller!
529
00:30:35,876 --> 00:30:37,502
Publicité dans quinze.
530
00:30:37,503 --> 00:30:39,546
Dites à Junior de m'amener Peter.
531
00:30:39,547 --> 00:30:40,797
Ici?
532
00:30:40,798 --> 00:30:42,591
Où diable d'autre?
533
00:30:48,847 --> 00:30:51,099
Nous serons de retour
pour voir Michael Larson
534
00:30:51,100 --> 00:30:55,019
prendre le nom de ce jeu à coeur
juste après ces messages.
535
00:30:55,020 --> 00:31:00,024
Quatre, trois, deux, un,
et nous sommes partis. Dans deux.
536
00:31:00,025 --> 00:31:03,737
Wow. Hé, les mains chaudes,
c'était plutôt cool.
537
00:31:05,197 --> 00:31:06,573
Bill veut vous parler.
538
00:31:06,574 --> 00:31:07,615
Tu sais pourquoi?
539
00:31:07,616 --> 00:31:09,034
Non, je n'en ai aucune idée.
540
00:31:15,457 --> 00:31:17,125
Bill, tout va bien là-haut?
541
00:31:17,126 --> 00:31:20,086
Pouvez-vous arrêter de sourire
pour que je puisse faire vos plis?
542
00:31:20,087 --> 00:31:21,171
Je vais essayer.
543
00:31:24,758 --> 00:31:29,513
Le dîner de ce soir, mesdames,
c'est moi qui paye. Ed?
544
00:31:30,764 --> 00:31:34,684
Tu sais, je ne sais pas
si nos petits amis seraient ravis de ça.
545
00:31:34,685 --> 00:31:37,061
Ils sont du genre jaloux.
546
00:31:37,062 --> 00:31:38,896
Mais, tu sais, si tu arrives à 50 000 $,
547
00:31:38,897 --> 00:31:40,857
je pense qu'ils pourraient
regarder ailleurs.
548
00:31:40,858 --> 00:31:45,236
Eh bien, oui, eh bien, c'est facile alors.
Annulez vos projets alors.
549
00:31:45,237 --> 00:31:46,863
50 000$.
550
00:31:46,864 --> 00:31:48,698
Je parie que ta femme
ne verra pas d'inconvénient
551
00:31:48,699 --> 00:31:50,409
à ce que tu rentres à la maison
avec ça, hein.
552
00:31:51,910 --> 00:31:55,413
28 000 $ ne sont pas d'accord avec vous,
M.Carruthers.
553
00:31:55,414 --> 00:31:57,874
Eh bien, Peter, il y a quelque chose...
554
00:31:57,875 --> 00:31:58,875
Quoi?
555
00:31:58,876 --> 00:32:00,293
Quelque chose cloche avec lui.
556
00:32:00,294 --> 00:32:01,878
Quoi, vous pensez qu'il est suspect?
557
00:32:01,879 --> 00:32:02,879
Vous ne pensez pas qu'il...
558
00:32:02,880 --> 00:32:05,048
Non, non, il ne joue pas le jeu
comme il faut.
559
00:32:05,049 --> 00:32:07,550
Il a un problème
ou quelque chose comme ça.
560
00:32:07,551 --> 00:32:09,636
Il ne calcule pas les risques, Pete.
561
00:32:09,637 --> 00:32:12,430
Ouais, eh bien, ç'a l'air
de bien marcher pour lui jusqu'à présent.
562
00:32:12,431 --> 00:32:13,848
D'ailleurs,
que veux-tu que je fasse?
563
00:32:13,849 --> 00:32:15,559
Je veux dire,
je suis un peu rouillé, mais...
564
00:32:16,352 --> 00:32:19,270
Oh, pour l'amour du ciel.
Tu dois lui faire peur.
565
00:32:19,271 --> 00:32:20,355
Eh bien...
566
00:32:20,356 --> 00:32:21,982
Avec les chances.
567
00:32:23,942 --> 00:32:27,028
D'accord, écoute, écoute.
On aime ce gars, pas vrai?
568
00:32:27,029 --> 00:32:31,700
Et on veut qu'il rentre à la maison
en tant que gagnant, mais ça suffit.
569
00:32:43,379 --> 00:32:46,923
Très bien, peut-ton remettre tous
nos concurrents en place, s'il vous plaît?
570
00:32:46,924 --> 00:32:50,134
Mon tibia! Putain d'abruti!
571
00:32:50,135 --> 00:32:52,387
Oh, merde. Merde! Je suis désolé.
572
00:32:52,388 --> 00:32:54,556
Trois, deux.
573
00:32:56,558 --> 00:32:57,725
Et nous sommes de retour
574
00:32:57,726 --> 00:33:02,021
avec une partie incroyablement excitante
et tendue de
575
00:33:02,022 --> 00:33:04,190
où les gains de Michael Larson
continuent d'augmenter
576
00:33:04,191 --> 00:33:06,359
malgré les formidables chances
qui s'accumulent contre lui.
577
00:33:06,360 --> 00:33:09,987
Michael, j'ai vu beaucoup
de coups de chance dans ma vie,
578
00:33:09,988 --> 00:33:12,323
mais personne, et je dis bien personne,
579
00:33:12,324 --> 00:33:14,284
n'a jamais été aussi
stupidement courageux que vous.
580
00:33:15,661 --> 00:33:17,578
RIEZ
581
00:33:17,579 --> 00:33:21,833
Les mathématiciens dans la cabine parlent
de six chances contre une, Michael.
582
00:33:21,834 --> 00:33:23,793
Ça veut dire que
si tu appuies six fois de plus,
583
00:33:23,794 --> 00:33:25,753
l'une d'entre elles
sera forcément un coup dur.
584
00:33:25,754 --> 00:33:28,507
On n'aimerait pas vous voir tout perdre,
Michael, n'est-ce pas?
585
00:33:29,425 --> 00:33:31,135
Vas-y, Michael.
586
00:33:32,177 --> 00:33:35,346
C'est l'opinion d'un homme.
Michael, que voulez-vous faire?
587
00:33:35,347 --> 00:33:37,850
Voulez-vous faire tourner
et risquer de tout perdre?
588
00:33:39,143 --> 00:33:42,812
C'est beaucoup d'argent, Michael.
C'est beaucoup d'argent.
589
00:33:42,813 --> 00:33:45,149
Qu'est-ce qui se passe, putain?
590
00:33:48,193 --> 00:33:52,906
Ouais, ouais, ouais.
Laisse-moi y réfléchir.
591
00:33:53,991 --> 00:33:57,410
Tu as raison, tu as raison, Peter.
C'est beaucoup d'argent.
592
00:33:57,411 --> 00:33:58,745
C'est beaucoup d'argent, Michael.
593
00:33:58,746 --> 00:33:59,913
Ouais.
594
00:34:03,459 --> 00:34:05,669
Je pense qu'il faut tourner pour gagner.
595
00:34:07,087 --> 00:34:10,840
Je suis ici pour gagner et je veux jouer
et je dis que je vais continuer.
596
00:34:10,841 --> 00:34:12,216
Je vais continuer.
597
00:34:12,217 --> 00:34:13,802
Fantastique.
598
00:34:14,928 --> 00:34:16,262
J'ai essayé de le prévenir.
599
00:34:16,263 --> 00:34:19,308
Fermez les yeux, tout le monde.
Michael poursuit sa lancée.
600
00:34:20,309 --> 00:34:21,477
Donnez-moi un talkie-walkie.
601
00:34:25,939 --> 00:34:26,982
Stop!
602
00:34:28,275 --> 00:34:31,360
Chuck, tu peux passer sur la deux?
603
00:34:31,361 --> 00:34:32,695
OK Michael, qu'est-ce que tu vas faire?
604
00:34:32,696 --> 00:34:34,280
Je vais encore tourner.
605
00:34:34,281 --> 00:34:35,323
OK, il va...
606
00:34:35,324 --> 00:34:36,450
Bill?
607
00:34:37,075 --> 00:34:39,035
Je crois que je me suis fait avoir.
608
00:34:39,036 --> 00:34:40,036
Stop!
609
00:34:40,037 --> 00:34:42,914
Je suis désolé, vous pouvez répéter ça?
Mon volume est vraiment bas.
610
00:34:42,915 --> 00:34:46,375
Bon sang, Chuck, trouve juste
qui est ce putain de type.
611
00:34:46,376 --> 00:34:49,046
Malheureusement, c'est au-dessus
de mes compétences, Bill.
612
00:34:51,089 --> 00:34:52,048
Stop!
613
00:34:52,049 --> 00:34:55,844
Dans ce cas,
il va falloir changer votre titre.
614
00:34:57,346 --> 00:35:01,349
Je dois vous demander d'y réfléchir.
C'est beaucoup d'argent, Michael.
615
00:35:01,350 --> 00:35:02,601
Allez-vous continuer?
616
00:35:03,519 --> 00:35:06,771
Qu'allez-vous faire?
Hein, vous voulez, vous voulez continuer?
617
00:35:06,772 --> 00:35:09,190
OK, Todd, je passe aux commandes.
618
00:35:09,191 --> 00:35:10,441
Oh, je peux le faire.
619
00:35:10,442 --> 00:35:12,778
Ce n'était pas censé
être une conversation.
620
00:35:27,668 --> 00:35:30,545
Merci d'avoir appelé la hotline
des auditions de
621
00:35:30,546 --> 00:35:34,507
Si vous voulez répondre à notre quiz,
appuyez sur un. Si vous voulez...
622
00:35:34,508 --> 00:35:36,092
Salaud.
623
00:35:36,093 --> 00:35:40,221
Et parfois, je conduis
un camion de crème glacée pendant l'été,
624
00:35:40,222 --> 00:35:41,682
quand j'en ai besoin.
625
00:36:28,103 --> 00:36:29,145
Je peux vous aider?
626
00:36:29,146 --> 00:36:31,982
Oh, Jim. Hé, comment ça va, mec?
Je suis juste...
627
00:36:34,985 --> 00:36:37,613
Je peux vous aider?
628
00:36:45,579 --> 00:36:46,747
Incroyable.
629
00:36:51,418 --> 00:36:53,127
Quelque chose ne va pas...
630
00:36:53,128 --> 00:36:54,170
Ne dérape pas.
631
00:36:54,171 --> 00:36:55,797
Vous pensez qu'il travaille seul?
632
00:36:57,049 --> 00:36:58,382
Est-ce que quelqu'un m'écoute?
633
00:36:58,383 --> 00:37:01,427
On ne sait même pas
s'il fait quoi que ce soit.
634
00:37:01,428 --> 00:37:03,262
Je veux dire,
peut-être qu'on fait une pause.
635
00:37:03,263 --> 00:37:04,347
On peut trouver des choses...
636
00:37:04,348 --> 00:37:05,473
Vous ne pouvez pas faire ça.
637
00:37:05,474 --> 00:37:07,808
Vous devez le laisser jouer,
sans interférence.
638
00:37:07,809 --> 00:37:11,896
Innocent jusqu'à preuve du contraire.
La loi demeure, même dans le studio.
639
00:37:11,897 --> 00:37:12,939
Vous allez continuer?
640
00:37:12,940 --> 00:37:14,190
Une oreillette!
641
00:37:14,191 --> 00:37:15,691
Il a peut-être une oreillette.
642
00:37:15,692 --> 00:37:17,736
Bon sang, il a juste des démangeaisons.
643
00:37:18,403 --> 00:37:20,029
Faisons une pause technique.
644
00:37:20,030 --> 00:37:21,697
Je vais continuer!
Je vais continuer, Peter.
645
00:37:21,698 --> 00:37:23,324
Oui, maintenant.
646
00:37:23,325 --> 00:37:27,161
Et si je découvre que l'un d'entre vous
est de mèche avec ce putain de type,
647
00:37:27,162 --> 00:37:28,580
je vous trouverai...
648
00:37:30,040 --> 00:37:31,875
Gros sous, allez!
649
00:37:33,043 --> 00:37:34,252
Stop!
650
00:37:43,470 --> 00:37:44,929
Incroyable.
651
00:37:44,930 --> 00:37:49,017
Plus d'exploits de Michael Larson
juste après cette courte pause.
652
00:37:50,435 --> 00:37:51,520
Déjà?
653
00:37:52,396 --> 00:37:56,232
Et nous sommes partis
dans cinq, quatre, trois.
654
00:37:56,233 --> 00:37:57,442
45 secondes.
655
00:38:09,287 --> 00:38:10,831
No Sweat A.C.
656
00:38:12,040 --> 00:38:13,958
C'est bien Lyle Roberts?
657
00:38:13,959 --> 00:38:16,252
Le seul et l'unique.
Que puis-je faire pour vous?
658
00:38:16,253 --> 00:38:18,839
Hum. C'est...
659
00:38:21,008 --> 00:38:22,009
Bill.
660
00:38:23,093 --> 00:38:26,012
Je suis greffier
à la Cour de Justice de Lebanon.
661
00:38:26,013 --> 00:38:27,263
D'accord.
662
00:38:27,264 --> 00:38:31,058
Je vous appelle parce que votre ordonnance
restrictive contre Michael Larson
663
00:38:31,059 --> 00:38:36,939
est arrivée sur mon bureau
et qu'elle est sur le point d'expirer.
664
00:38:36,940 --> 00:38:42,278
Et nous vous appelions juste pour savoir
si vous vouliez renouveler l'inculpation.
665
00:38:42,279 --> 00:38:43,780
Oh, déjà?
666
00:38:45,949 --> 00:38:47,616
Oui, on vient juste
de se remettre sur pied
667
00:38:47,617 --> 00:38:49,161
après sa dernière combine à la Ponzi.
668
00:38:49,995 --> 00:38:51,829
Bien sûr, bien sûr. Oui, bien sûr.
669
00:38:51,830 --> 00:38:56,167
Nous avons juste quelques questions,
si vous êtes d'accord.
670
00:38:56,168 --> 00:38:57,460
D'accord.
671
00:38:57,461 --> 00:39:03,132
Pourriez-vous nous dire
s'il a violé l'ordonnance à ce jour?
672
00:39:03,133 --> 00:39:04,884
Non, pas à ma connaissance.
673
00:39:04,885 --> 00:39:06,886
D'accord, très bien.
674
00:39:06,887 --> 00:39:12,725
Et pouvez-vous nous rappeler quel était
le motif de l'accusation initiale?
675
00:39:12,726 --> 00:39:14,977
Comment avez-vous dit
que vous vous appeliez déjà?
676
00:39:14,978 --> 00:39:16,062
Je vous demande pardon?
677
00:39:16,063 --> 00:39:18,397
Mec, ma copie dit
qu'on a encore seize mois
678
00:39:18,398 --> 00:39:20,192
pour ne pas avoir
à s'inquiéter de ce type.
679
00:39:20,984 --> 00:39:25,405
Michael, c'est toi, espèce de loser?
Si je te revois, mec, je vais...
680
00:39:32,037 --> 00:39:33,913
Tu vas tenir ta promesse, Michael?
681
00:39:33,914 --> 00:39:35,081
Hein?
682
00:39:35,082 --> 00:39:37,583
Tu m'as parlé d'un dîner ce soir
si tu atteignais les 50 000 $.
683
00:39:37,584 --> 00:39:39,836
Oh, ouais, ouais.
684
00:39:40,962 --> 00:39:44,215
Vous avez l'air sympa, mais je ne sais
pas pourquoi j'ai dit ça tout à l'heure.
685
00:39:44,216 --> 00:39:45,424
Ma femme me tuerait.
686
00:39:45,425 --> 00:39:48,552
Ne t'inquiète pas pour ça, mon coeur.
Tu lui ramènes tout à la maison, hum.
687
00:39:48,553 --> 00:39:50,179
J'ai besoin de maquillage?
688
00:39:50,180 --> 00:39:53,766
À quoi bon?
C'est lui qu'on voit à l'écran.
689
00:39:53,767 --> 00:39:55,893
C'est juste qu'il transpire un peu.
690
00:39:55,894 --> 00:39:58,855
Est-ce que j'ai l'air de transpirer?
Je transpire maintenant?
691
00:40:01,399 --> 00:40:05,779
Très bien, calmez-vous, tout le monde.
692
00:40:17,165 --> 00:40:18,916
Très bien, mon petit lapin. Allez, souris!
693
00:40:18,917 --> 00:40:21,252
Ma mère fait dire bonjour
et bon premier jour.
694
00:40:21,253 --> 00:40:23,547
Hé, tu as ta glace? Ouais!
695
00:40:24,172 --> 00:40:25,131
Différente cette fois.
696
00:40:25,132 --> 00:40:28,009
Patricia! Allez, fais venir ta maman.
697
00:40:30,887 --> 00:40:33,180
Tu as envie d'un petit-déjeuner?
698
00:40:33,181 --> 00:40:34,307
OK.
699
00:40:34,933 --> 00:40:36,433
Tu vis le rêve.
700
00:40:36,434 --> 00:40:38,353
Très bien, c'est parti.
701
00:40:40,689 --> 00:40:43,107
Et une de mes chansons préférées
de Waylon Jennings.
702
00:40:43,108 --> 00:40:44,108
C'est quoi ce bordel?
703
00:40:44,109 --> 00:40:45,192
A Man to Light Up My Life.
704
00:40:45,193 --> 00:40:48,572
OK, Amanda, que voulez-vous faire?
Vous êtes à 4500 $, vous avez...
705
00:41:00,250 --> 00:41:05,212
Lily est une vétérinaire de Sherman Oaks.
706
00:41:05,213 --> 00:41:06,380
C'est vrai.
707
00:41:06,381 --> 00:41:08,424
C'est un travail intéressant,
n'est-ce pas?
708
00:41:08,425 --> 00:41:11,761
Quel est l'animal le plus turbulent
que vous ayez jamais eu dans votre bureau?
709
00:41:29,362 --> 00:41:32,698
Cecilia, vous êtes à 750 $.
Vous avez trois tours.
710
00:41:32,699 --> 00:41:34,117
Qu'est-ce que vous voulez faire?
711
00:41:41,625 --> 00:41:42,583
Encore.
712
00:41:42,584 --> 00:41:45,712
OK. Oh Cecilia, ne brisez pas mon coeur.
713
00:41:48,590 --> 00:41:51,259
Ne brisez pas mon coeur.
Pas de coups durs, pas de coups durs!
714
00:41:56,223 --> 00:41:57,264
Stop!
715
00:41:57,265 --> 00:42:02,144
3000 $ et un tour!
3000 $ et un tour, 68 500 $.
716
00:42:02,145 --> 00:42:04,063
Qu'est-ce que ça fait
de posséder un réseau, Michael?
717
00:42:04,064 --> 00:42:06,649
Ça fait du bien.
Un autre tour serait encore mieux.
718
00:42:06,650 --> 00:42:07,984
OK, d'accord.
719
00:42:11,696 --> 00:42:13,031
Stop!
720
00:42:14,908 --> 00:42:16,992
Vous allez continuer?
Qu'est-ce que vous allez faire?
721
00:42:16,993 --> 00:42:19,162
Je vais continuer!
Je vais tenter ma chance!
722
00:42:35,845 --> 00:42:37,179
- Des T-shirts, vraiment?
- Oh, ouais.
723
00:42:37,180 --> 00:42:39,848
Le troisième compte quatre,
nous allons commencer le deuxième épisode.
724
00:42:39,849 --> 00:42:41,725
Je pourrais te parler
de quelque chose une seconde?
725
00:42:41,726 --> 00:42:42,726
Plus tard.
726
00:42:42,727 --> 00:42:45,187
On est parti dans trois, deux...
727
00:42:45,188 --> 00:42:46,313
Il reste combien de temps?
728
00:42:46,314 --> 00:42:47,898
Oh, te voilà. Qu'est-ce que tu as trouvé?
729
00:42:47,899 --> 00:42:50,359
Ne t'éloigne pas.
730
00:42:50,360 --> 00:42:51,777
D'accord, c'est quoi ce bordel?
731
00:42:51,778 --> 00:42:52,820
Regarde, regarde.
732
00:42:52,821 --> 00:42:55,322
Whitman, tu peux rembobiner
les trois derniers tours, s'il te plaît?
733
00:42:55,323 --> 00:42:56,657
C'est du temps supplémentaire?
734
00:42:56,658 --> 00:42:59,202
Tu peux juste, s'il te plaît?
J'ai dit s'il te plaît.
735
00:43:01,496 --> 00:43:04,040
D'accord, passe au gros plan
de Michael Larson.
736
00:43:06,334 --> 00:43:07,627
Regardez ses yeux.
737
00:43:09,379 --> 00:43:10,546
Regardez le tableau.
738
00:43:10,547 --> 00:43:12,674
Stop! Wouh!
739
00:43:16,261 --> 00:43:17,721
OK, prochain tour.
740
00:43:19,264 --> 00:43:20,557
Ralentis.
741
00:43:22,183 --> 00:43:24,936
Regardez ses yeux,
maintenant regardez le tableau.
742
00:43:29,232 --> 00:43:30,692
Regardez ses yeux.
743
00:43:35,363 --> 00:43:37,949
Il célèbre un peu prématurément,
vous ne pensez pas?
744
00:43:39,326 --> 00:43:40,994
Et stop.
745
00:43:45,623 --> 00:43:48,460
Chuck, qu'est-ce que je vois là?
746
00:43:51,880 --> 00:43:54,298
Il a mémorisé les modèles de Bill.
747
00:43:54,299 --> 00:43:55,507
- Mémorisé le modèle?
- Oui.
748
00:43:55,508 --> 00:43:56,717
Ils ne sont pas aléatoires?
749
00:43:56,718 --> 00:43:57,718
Il y en a cinq.
750
00:43:57,719 --> 00:43:58,719
Cinq?
751
00:43:58,720 --> 00:44:00,220
On s'en fout du nombre de modèles...
752
00:44:00,221 --> 00:44:02,389
Plus de cinq, au moins!
Bill, c'est quoi ce bordel?
753
00:44:02,390 --> 00:44:05,267
Oh, ça suffit. Ça suffit.
754
00:44:05,268 --> 00:44:07,604
La bonne nouvelle, c'est qu'il triche.
755
00:44:08,271 --> 00:44:10,106
Eh bien, il triche.
756
00:44:10,774 --> 00:44:11,732
Il triche?
757
00:44:11,733 --> 00:44:12,859
- Oui.
- Oui.
758
00:44:14,027 --> 00:44:17,655
Oh, Chuck, tu es un petit malin.
759
00:44:19,449 --> 00:44:22,242
Et c'est pour ça
que je te garde dans les parages.
760
00:44:22,243 --> 00:44:24,328
Je t'avais dit
que c'était un putain de sale type.
761
00:44:24,329 --> 00:44:26,706
Oui, oui, tu l'as dit.
762
00:44:30,293 --> 00:44:33,128
Les gars, je suis vraiment désolée.
763
00:44:33,129 --> 00:44:35,589
C'est la nature
et la réalité des jeux télévisés.
764
00:44:35,590 --> 00:44:37,633
Nous y voilà. J'ai un t-shirt pour vous.
765
00:44:37,634 --> 00:44:40,552
Vous vous moquez de moi.
J'ai perdu mon samedi pour ça.
766
00:44:40,553 --> 00:44:42,638
- Oh, merci.
- Jack.
767
00:44:42,639 --> 00:44:44,348
Un autre.
768
00:44:44,349 --> 00:44:45,516
Hazel.
769
00:44:45,517 --> 00:44:48,227
Je peux le porter au lit, je suppose.
770
00:44:48,228 --> 00:44:49,645
Parfait.
771
00:44:49,646 --> 00:44:51,064
Garde-le.
772
00:44:52,148 --> 00:44:54,317
Hé, détruis-le avec un putain de coup dur.
773
00:44:55,693 --> 00:44:57,445
Si seulement j'en avais l'occasion.
774
00:45:00,698 --> 00:45:02,533
- Encore désolée.
- Ouais.
775
00:45:02,534 --> 00:45:04,368
Dites "Pas de coups durs!"
776
00:45:04,369 --> 00:45:06,161
Pas de coups durs.
777
00:45:06,162 --> 00:45:07,246
Quelle chance.
778
00:45:07,247 --> 00:45:08,456
De la chance, hein?
779
00:45:09,332 --> 00:45:13,335
Oui, je pense que la chance n'est
qu'une bonne excuse pour ne rien faire
780
00:45:13,336 --> 00:45:17,339
et espérer qu'une opportunité
vienne frapper à ta porte.
781
00:45:17,340 --> 00:45:21,427
Si vous ouvrez les yeux
et gardez l'esprit ouvert,
782
00:45:21,428 --> 00:45:24,138
vous découvrirez que
les meilleures opportunités
783
00:45:24,139 --> 00:45:27,558
surgissent là où les gens
ne regardent pas.
784
00:45:27,559 --> 00:45:30,019
Oh, et voici un autre conseil.
785
00:45:30,979 --> 00:45:33,314
Arrêtez de donner votre argent
à cet endroit.
786
00:45:34,023 --> 00:45:35,941
Ce qu'il faut faire,
787
00:45:35,942 --> 00:45:41,572
c'est aller à la banque,
s'inscrire, encaisser, fermer.
788
00:45:41,573 --> 00:45:43,908
On s'inscrit, on encaisse, on ferme.
789
00:45:45,743 --> 00:45:47,870
Des enfants brillants.
Je vais prendre un en-cas.
790
00:45:47,871 --> 00:45:51,415
Je brûle beaucoup de calories là-haut.
Ed, tu veux quelque chose?
791
00:45:51,416 --> 00:45:52,792
Non, merci.
792
00:45:53,626 --> 00:45:55,169
Restez assis, tout le monde.
793
00:45:55,170 --> 00:45:59,506
Les grands d'en haut disent
que l'épisode commencera bientôt.
794
00:45:59,507 --> 00:46:02,010
Quelqu'un a vu mon Pepto?
795
00:46:10,602 --> 00:46:11,560
Non.
796
00:46:11,561 --> 00:46:12,644
Oui. C'est bon...
797
00:46:12,645 --> 00:46:13,729
C'est bon de te voir.
798
00:46:13,730 --> 00:46:15,397
Oui, c'est mon préféré.
799
00:46:15,398 --> 00:46:19,319
Ils ont des carne asadatacos
qui sont extraordinaires.
800
00:46:20,278 --> 00:46:25,407
Oui, oui. Alors, que fais-tu ce week-end?
801
00:46:25,408 --> 00:46:27,701
Je pensais que tu allais venir me chercher
avec le Bronco.
802
00:46:27,702 --> 00:46:29,162
C'est moi qui vais venir te chercher?
803
00:47:00,985 --> 00:47:02,320
Oh, allez.
804
00:47:03,613 --> 00:47:06,324
Hé, tu as décroché.
805
00:47:06,991 --> 00:47:08,451
Hé, où diable est...
806
00:47:10,411 --> 00:47:15,999
Non, je n'avais pas réalisé
que tu avais invité toute la classe,
807
00:47:16,000 --> 00:47:19,504
mais c'est son anniversaire, Patricia,
je devrais pouvoir l'appeler.
808
00:47:22,215 --> 00:47:26,886
Non, non. C'est juste
que j'ai été occupé en dehors de la ville.
809
00:47:28,680 --> 00:47:30,430
Ouais, tu sais quoi, Trish?
810
00:47:30,431 --> 00:47:33,016
Je suis en train de conclure
une grosse affaire en ce moment.
811
00:47:33,017 --> 00:47:36,436
Je suis en plein dedans.
Ça va tout changer.
812
00:47:36,437 --> 00:47:38,731
Et ça pourrait tout changer pour nous.
813
00:47:39,899 --> 00:47:41,067
Si tu me donnes...
814
00:47:43,861 --> 00:47:45,113
Non, je sais. Non.
815
00:47:49,367 --> 00:47:51,869
Susie, téléphone!
816
00:47:53,788 --> 00:47:57,542
Bébé, Susie! Oh, mon bébé Susie! Sue.
817
00:47:58,710 --> 00:47:59,961
Quel genre de gâteau?
818
00:48:01,337 --> 00:48:03,422
Oh, non. Tu n'aimes pas le chocolat,
n'est-ce pas?
819
00:48:03,423 --> 00:48:05,549
Je l'aime maintenant! C'est mon préféré!
820
00:48:05,550 --> 00:48:10,804
Non. Oh, eh bien, joyeux anniversaire,
ma douce fille.
821
00:48:10,805 --> 00:48:12,973
Oh, tu as l'air si grande.
822
00:48:12,974 --> 00:48:15,267
Je n'ai pas fini! Je le mange encore!
823
00:48:15,268 --> 00:48:16,602
Tu me manques.
824
00:48:16,603 --> 00:48:20,105
Tu me manques aussi, papa.
Je vais garder du gâteau. Tu viens?
825
00:48:20,106 --> 00:48:24,484
Oui, non, je... Tu sais quoi?
Tu peux remettre maman?
826
00:48:24,485 --> 00:48:25,861
Non, c'est à moi! Rends-le-moi!
827
00:48:25,862 --> 00:48:29,615
Juste pour... Hé, Trish? Hé, bébé?
828
00:48:29,616 --> 00:48:30,867
On bouge!
829
00:48:35,622 --> 00:48:37,373
Ah, merde!
830
00:48:40,376 --> 00:48:41,586
Vous m'avez fait peur.
831
00:48:44,088 --> 00:48:45,757
Ma copine est inquiète.
832
00:48:46,591 --> 00:48:49,552
Elle, vous savez,
aime qu'on prenne de ses nouvelles.
833
00:48:53,556 --> 00:48:54,890
Mike, Michael, où avez-vous...
834
00:48:54,891 --> 00:48:56,934
Hé là, Ed. Hé, Janie.
835
00:48:59,312 --> 00:49:04,609
Continuez à tourner la tête avec Timex.
On vous surveille.
836
00:49:05,360 --> 00:49:08,237
Ed, avez-vous vu
mon entraîneur de force de préhension?
837
00:49:09,197 --> 00:49:10,323
Non.
838
00:49:12,200 --> 00:49:15,911
Janie, tu l'as vu?
Janie? Tu as vu mon...
839
00:49:15,912 --> 00:49:17,538
Ton quoi?
840
00:49:18,956 --> 00:49:21,083
Mon entraîneur de force de préhension.
841
00:49:21,084 --> 00:49:23,126
Je suis contente qu'il soit disparu.
842
00:49:23,127 --> 00:49:24,920
Non, non, non. Je refuse de le croire.
843
00:49:24,921 --> 00:49:28,006
Je ne sais pas quoi te dire, Bill.
Il ne triche pas.
844
00:49:28,007 --> 00:49:29,257
Il compte les cartes.
845
00:49:29,258 --> 00:49:30,842
Ce n'est pas du blackjack, Chuck.
846
00:49:30,843 --> 00:49:33,387
N'importe qui aurait pu
mémoriser cinq modèles.
847
00:49:33,388 --> 00:49:34,930
Nous sommes de retour dans une.
848
00:49:34,931 --> 00:49:36,348
Alors, qu'est-ce qu'on peut faire?
849
00:49:36,349 --> 00:49:37,391
Vous vous en sortez.
850
00:49:37,392 --> 00:49:38,725
C'est l'émission de Michael maintenant,
851
00:49:38,726 --> 00:49:41,311
à moins qu'il n'abandonne ou ne dérape,
selon ce qui arrive en premier.
852
00:49:41,312 --> 00:49:43,397
Puis, prenez d'autres modèles.
853
00:49:43,398 --> 00:49:46,191
Qui, au nom de Dieu,
a dit que cinq c'était assez?
854
00:49:46,192 --> 00:49:48,944
Eh bien, nous n'avions pas le budget.
855
00:49:48,945 --> 00:49:51,279
Ça aurait pu vous coûter
moins de 65 000 $.
856
00:49:51,280 --> 00:49:54,325
Arnie. Qu'est-ce que tu fais?
857
00:49:55,993 --> 00:49:57,285
Il est temps d'appeler Kaufman.
858
00:49:57,286 --> 00:49:58,871
Tu te fous de moi?
859
00:50:03,000 --> 00:50:04,418
Plus d'appels entrants ou sortants
860
00:50:04,419 --> 00:50:06,379
jusqu'à ce que nous prenions
de l'avance sur ça.
861
00:50:15,012 --> 00:50:17,974
Je peux aller aux toilettes au moins,
Bill?
862
00:50:18,725 --> 00:50:20,184
Je ne sais pas, tu peux?
863
00:50:22,019 --> 00:50:26,190
Whitman, attendez.
Je reviens tout de suite.
864
00:50:30,987 --> 00:50:32,739
Très bien, tout le monde, on va attendre.
865
00:50:33,865 --> 00:50:35,992
OK, des idées.
866
00:50:39,579 --> 00:50:42,247
Il a déjà dérapé,
peut-être qu'il le fera encore.
867
00:50:42,248 --> 00:50:45,083
Hé Bill, Peter veut te parler.
868
00:50:45,084 --> 00:50:47,002
Dis-lui d'aller s'asseoir sur un canard.
869
00:50:47,003 --> 00:50:49,171
Je n'ai plus de canards, Bill.
870
00:50:49,172 --> 00:50:52,675
Mais je veux juste vous remercier
d'avoir oublié le Home Spin aujourd'hui.
871
00:50:53,634 --> 00:50:56,679
Et si vous n'avez pas besoin de moi,
je peux rentrer chez moi pour la journée.
872
00:51:00,391 --> 00:51:01,559
Jouons.
873
00:51:06,147 --> 00:51:07,523
OK, vous l'avez entendu.
874
00:51:08,483 --> 00:51:09,734
Jouons.
875
00:51:17,074 --> 00:51:22,204
On dit qu'il y a une première fois
pour tout. Ce jeu ne fait pas exception.
876
00:51:22,205 --> 00:51:24,748
C'est la première fois
dans l'histoire de
877
00:51:24,749 --> 00:51:27,417
que nous ne finirons pas
dans le temps imparti.
878
00:51:27,418 --> 00:51:33,089
Voici l'ouragan Michael,
un homme ordinaire de l'Ohio.
879
00:51:33,090 --> 00:51:37,177
Jusqu'à présent, il a fait perdre
69 500 $ au réseau,
880
00:51:37,178 --> 00:51:38,971
et ça semble loin d'être terminé.
881
00:51:39,680 --> 00:51:41,223
Reprenons là où nous nous sommes arrêtés,
882
00:51:41,224 --> 00:51:43,975
alors que Michael gagne,
et nous nous demandons
883
00:51:43,976 --> 00:51:46,729
si nous travaillerons pour lui
à la fin de la journée.
884
00:51:52,568 --> 00:51:54,820
Qu'est-ce que je peux te dire, Peter?
Je me sens vraiment bien.
885
00:51:54,821 --> 00:51:57,906
Vous avez encore deux tours, Michael.
Vous ne pouviez pas les donner.
886
00:51:57,907 --> 00:51:59,074
Qu'est-ce que vous voulez faire?
887
00:51:59,075 --> 00:52:00,075
Encore!
888
00:52:00,076 --> 00:52:01,869
Bien sûr, il va y aller. OK.
889
00:52:06,123 --> 00:52:07,458
Allez, de gros sous.
890
00:52:09,794 --> 00:52:10,920
Stop!
891
00:52:12,588 --> 00:52:15,549
Allez! Allez! Allez! Allez! Allez! Allez!
892
00:52:15,550 --> 00:52:17,384
Il y va, il y va.
893
00:52:17,385 --> 00:52:18,553
TOUR DU JOUEUR À DOMICILE
894
00:52:23,266 --> 00:52:24,391
Qu'est-ce que c'est?
895
00:52:24,392 --> 00:52:28,186
Ce son signifie que c'est l'heure de
notre dernier tour du joueur à domicile.
896
00:52:28,187 --> 00:52:30,063
Notre joueur chanceux, et Michael,
897
00:52:30,064 --> 00:52:32,899
a vraiment de la chance
d'être associé à vous,
898
00:52:32,900 --> 00:52:34,985
recevra le montant
sur lequel vous avez atterri.
899
00:52:34,986 --> 00:52:37,571
Maintenant, Michael, pourquoi ne pas
prendre cette carte devant vous,
900
00:52:37,572 --> 00:52:39,490
et nous dire pour qui vous jouez?
901
00:52:48,291 --> 00:52:50,501
Qui est le chanceux ou la chanceuse?
Michael?
902
00:52:51,335 --> 00:52:54,297
Lyle Roberts de...
903
00:52:56,090 --> 00:52:57,257
Cleveland, Ohio.
904
00:52:57,258 --> 00:53:01,762
De l'Ohio! Deux Buckeyes!
D'un Ohioain à un autre.
905
00:53:02,722 --> 00:53:05,141
Tu ne connaîtrais pas Lyle,
n'est-ce pas, Michael?
906
00:53:07,727 --> 00:53:09,353
Vous traînez ensemble?
907
00:53:14,984 --> 00:53:16,944
L'Ohio est un très grand État, Peter.
908
00:53:17,486 --> 00:53:21,741
Touché. Eh bien, Lyle Roberts,
celui-ci est pour vous.
909
00:53:22,533 --> 00:53:24,035
OK, allons-y.
910
00:53:45,306 --> 00:53:47,016
Stop!
911
00:53:48,184 --> 00:53:52,979
Un voyage dans le luxueux hôtel
cinq étoiles Fairmont Resort, à Hawaï.
912
00:53:52,980 --> 00:53:57,443
Lyle Roberts,
vous recevrez l'équivalent de ça.
913
00:53:58,486 --> 00:54:02,364
OK, Michael, tu as encore un tour.
Qu'est-ce que tu vas en faire?
914
00:54:02,365 --> 00:54:03,531
Oh, attendez, attendez.
915
00:54:03,532 --> 00:54:04,991
En attente.
916
00:54:04,992 --> 00:54:06,618
Quelqu'un a déplacé la lumière?
917
00:54:06,619 --> 00:54:08,578
La lumière? Quoi? Quelle lumière?
918
00:54:08,579 --> 00:54:10,915
Il y a une lumière
directement dans mes yeux.
919
00:54:11,457 --> 00:54:12,415
Non, non.
920
00:54:12,416 --> 00:54:14,752
Tu vois ça? Au milieu, là.
921
00:54:15,836 --> 00:54:17,253
Quelqu'un a déplacé la lumière?
922
00:54:17,254 --> 00:54:19,047
Non, les lumières sont fixes.
923
00:54:19,048 --> 00:54:20,215
Je vais faire un tour.
924
00:54:20,216 --> 00:54:21,591
Personne ne part.
925
00:54:21,592 --> 00:54:22,968
C'est vraiment ridicule.
926
00:54:22,969 --> 00:54:25,136
Demandez à quelqu'un de regarder
la lumière, d'accord?
927
00:54:25,137 --> 00:54:26,388
On ne va pas perdre plus de temps.
928
00:54:26,389 --> 00:54:27,555
Qu'est-ce qu'il a dit?
929
00:54:27,556 --> 00:54:29,224
- La lumière?
- Quelle lumière?
930
00:54:29,225 --> 00:54:31,685
Que quelqu'un vérifie ça.
Je veux juste finir cette journée.
931
00:54:31,686 --> 00:54:32,686
Qu'est-ce que j'ai dit?
932
00:54:32,687 --> 00:54:36,648
Désolé, D, mais j'ai une équipe
qui aimerait dormir un peu
933
00:54:36,649 --> 00:54:39,150
avant de revenir au studio demain.
934
00:54:39,151 --> 00:54:42,113
En supposant que vous ayez tous
un travail à reprendre, n'est-ce pas?
935
00:54:45,074 --> 00:54:46,032
Ron!
936
00:54:46,033 --> 00:54:47,868
Il est parti en vrille.
937
00:54:49,996 --> 00:54:53,164
Je suis, je suis désolé
qu'elle t'ait arraché à ce que tu étais...
938
00:54:53,165 --> 00:54:57,003
70,000$.
C'est comme deux salaires, n'est-ce pas?
939
00:55:00,131 --> 00:55:02,590
Eh bien, on a un putain de raté.
940
00:55:02,591 --> 00:55:05,677
Je suppose que c'est la première fois
depuis qu'on travaille ensemble.
941
00:55:05,678 --> 00:55:08,931
Je suppose qu'il suffit d'un raté
pour trouver une faille dans le système.
942
00:55:11,976 --> 00:55:13,393
Cinq modèles, Bill?
943
00:55:13,394 --> 00:55:16,856
Hé, ce n'est pas mon jeu,
c'est ce putain de mec.
944
00:55:17,940 --> 00:55:21,027
Je ne sais pas quoi te dire.
Des têtes vont tomber pour ça.
945
00:55:22,028 --> 00:55:23,362
Qui l'a laissé entrer?
946
00:55:32,246 --> 00:55:33,914
Le capitaine descend avec le navire?
947
00:55:34,707 --> 00:55:36,374
Non, Chuck Turner.
948
00:55:36,375 --> 00:55:40,171
Chuck, oui,
c'est lui qui s'occupe du casting.
949
00:55:40,838 --> 00:55:44,508
Chuck, c'est ça. Chuck.
Faisons venir Chuck ici.
950
00:55:45,259 --> 00:55:46,260
Oui.
951
00:55:49,221 --> 00:55:50,514
Pouvez-vous, euh...
952
00:55:54,643 --> 00:55:56,020
Vous devez y retourner.
953
00:55:56,896 --> 00:55:59,064
Hé, les gars, j'ai juste besoin
de calme, d'accord?
954
00:55:59,065 --> 00:56:00,315
On est retard d'une demi-heure.
955
00:56:00,316 --> 00:56:03,318
Qui est ce type, d'ailleurs?
Vous lui donnez un traitement spécial.
956
00:56:03,319 --> 00:56:04,653
Non, non, pas du tout.
957
00:56:05,488 --> 00:56:08,323
Junior aimerait savoir que
vous l'avez laissé utiliser le téléphone.
958
00:56:08,324 --> 00:56:10,618
Junior, tu sais quoi? Je sors avec Janie.
959
00:56:13,120 --> 00:56:14,163
Peu importe.
960
00:56:20,252 --> 00:56:21,504
Qu'est-ce qui se passe?
961
00:56:22,379 --> 00:56:23,964
Ils se foutent de ma gueule.
962
00:56:24,632 --> 00:56:26,175
Lyle Roberts.
963
00:56:27,885 --> 00:56:29,010
Eh bien, qui est-ce?
964
00:56:29,011 --> 00:56:30,596
Quelqu'un qui...
965
00:56:32,098 --> 00:56:34,100
a été un vrai con avec moi.
966
00:56:35,643 --> 00:56:38,062
Je suis sûr
que ce n'est qu'une coïncidence.
967
00:56:40,397 --> 00:56:43,067
Non. Non, ça ne l'est pas.
968
00:56:52,159 --> 00:56:53,911
Tu fais quelque chose de mal?
969
00:56:59,834 --> 00:57:01,584
- Prends une grande respiration.
- Ouais.
970
00:57:01,585 --> 00:57:04,420
La plupart du temps, quand j'ai
l'impression que quelqu'un me regarde,
971
00:57:04,421 --> 00:57:06,215
c'est ma propre ombre.
972
00:57:07,675 --> 00:57:10,426
Je ne vois pas Chuck.
Non, on peut le chercher.
973
00:57:10,427 --> 00:57:11,469
Junior!
974
00:57:11,470 --> 00:57:13,139
Est-ce que quelqu'un sait où est Chuck?
975
00:57:15,182 --> 00:57:16,267
Eh bien...
976
00:57:21,272 --> 00:57:23,148
Je vais faire ce qu'il a dit,
je vais respirer.
977
00:57:23,149 --> 00:57:26,776
Merci de votre patience.
Restez assis et ne vous éloignez pas.
978
00:57:26,777 --> 00:57:27,777
Michael!
979
00:57:27,778 --> 00:57:30,865
J'ai dit "restez assis".
980
00:57:35,911 --> 00:57:38,038
Le téléphone a été retiré
pour maintenance.
981
00:57:40,958 --> 00:57:42,918
Vous devez avoir
un très beau magnétoscope, hein?
982
00:57:50,676 --> 00:57:54,013
Mec, mais tu as oublié
les conséquences, Michael.
983
00:57:55,097 --> 00:57:56,265
Attention.
984
00:57:58,809 --> 00:58:02,605
Est-ce l'exemple
que tu veux donner à ta fille?
985
00:58:07,860 --> 00:58:11,488
Ce serait vraiment dommage
que tu sois retenu ici à L.A.
986
00:58:23,042 --> 00:58:26,879
Dis-moi, Michael. Qui as-tu appelé?
987
00:58:35,471 --> 00:58:37,139
Conduis prudemment, Michael!
988
00:59:26,563 --> 00:59:28,107
Oh, excusez-moi, monsieur.
989
00:59:30,484 --> 00:59:31,735
Monsieur?
990
00:59:33,821 --> 00:59:36,615
Mon camion!
Quelqu'un est entré par effraction.
991
00:59:37,366 --> 00:59:38,534
Qu'est-ce que...
992
00:59:45,291 --> 00:59:48,543
Désolé de vous déranger.
Vous avez été là toute la journée?
993
00:59:48,544 --> 00:59:51,338
Non, j'ai juste été appelé.
Ils avaient besoin de renfort.
994
00:59:52,756 --> 00:59:53,881
Eh bien, mon camion...
995
00:59:53,882 --> 00:59:55,174
Tu as reçu l'appel aussi?
996
00:59:55,175 --> 00:59:57,093
Oui, ils avaient l'air assez désespérés.
997
00:59:57,094 --> 00:59:58,761
C'est supposé être une grande scène.
998
00:59:58,762 --> 00:59:59,888
Ouais.
999
01:00:22,786 --> 01:00:24,787
Suspect... Suspect en approche.
1000
01:00:24,788 --> 01:00:27,915
Le suspect approche.
Le suspect approche.
1001
01:00:27,916 --> 01:00:29,625
Le suspect approche.
Suspect...
1002
01:00:29,626 --> 01:00:31,003
Le suspect approche.
1003
01:00:33,797 --> 01:00:37,259
Hé, mon pote! Juste derrière toi!
1004
01:00:45,225 --> 01:00:49,062
Rappelez-vous de tout avec Ionax,
des suppléments d'iode pour la mémoire.
1005
01:00:49,063 --> 01:00:51,815
Mémorisez les modèles
de votre jeu télévisé préféré.
1006
01:00:52,608 --> 01:00:54,901
Et maintenant votre animateur, Leon Hart.
1007
01:00:54,902 --> 01:00:58,321
Très bien, les amis, nous avons
une grande émission pour vous ce soir.
1008
01:00:58,322 --> 01:01:01,325
Je voudrais... Eh bien, bonjour.
1009
01:01:06,830 --> 01:01:08,957
Je crois que je me suis perdu.
1010
01:01:09,833 --> 01:01:12,043
Pourtant, vous êtes là
où vous êtes censé être.
1011
01:01:12,044 --> 01:01:13,712
C'est drôle comme ça arrive, hein?
1012
01:01:18,884 --> 01:01:20,344
Votre siège est juste là.
1013
01:01:28,977 --> 01:01:30,187
Bonjour.
1014
01:01:34,441 --> 01:01:38,570
Oh, allez, tout le monde. C'est bon.
Il ne mord pas. Je crois.
1015
01:01:41,782 --> 01:01:46,453
Je vous connais de quelque part, Michael?
Pas
1016
01:01:47,704 --> 01:01:49,289
J'espère que non.
1017
01:01:50,541 --> 01:01:51,750
D'où venez-vous?
1018
01:01:52,835 --> 01:01:55,670
De Lebanon.
C'est une petite ville de l'Ohio.
1019
01:01:55,671 --> 01:01:57,463
O majuscule, H...
1020
01:01:57,464 --> 01:01:59,383
I-O. C'est ça.
1021
01:02:00,175 --> 01:02:04,220
Vous venez de loin
pour nous honorer de votre présence.
1022
01:02:04,221 --> 01:02:06,681
Mais personne ne vient jamais
à Hollywood par erreur,
1023
01:02:06,682 --> 01:02:09,184
et personne n'appelle jamais de Vegas
juste pour dire bonjour.
1024
01:02:11,061 --> 01:02:12,604
Qu'est-ce qui vous fait fuir l'Ohio?
1025
01:02:15,149 --> 01:02:16,275
Eh bien...
1026
01:02:17,568 --> 01:02:19,278
vous savez, c'est...
1027
01:02:21,655 --> 01:02:23,073
C'est drôle.
1028
01:02:28,162 --> 01:02:31,123
Tout ce que je veux, c'est prendre
le petit-déjeuner avec ma famille.
1029
01:02:32,332 --> 01:02:35,169
Mais la seule façon d'y arriver, c'est...
1030
01:02:36,545 --> 01:02:38,213
d'être sur leur téléviseur,
1031
01:02:39,214 --> 01:02:43,927
s'il est réglé sur la bonne chaîne,
à la bonne heure, le bon jour.
1032
01:02:46,722 --> 01:02:47,931
Je n'en sais rien.
1033
01:02:48,765 --> 01:02:51,185
Peut-être que cette fois-ci,
j'ai poussé le bouchon trop loin.
1034
01:02:53,103 --> 01:02:58,400
Je suis parti à 3000 km
pour me rapprocher de ma petite fille,
1035
01:02:59,943 --> 01:03:04,114
mais maintenant c'est...
maintenant je ne suis plus qu'à 3000 km.
1036
01:03:06,742 --> 01:03:08,327
C'est peut-être mieux ainsi.
1037
01:03:10,162 --> 01:03:11,788
Le gâchis que j'ai fait...
1038
01:03:15,334 --> 01:03:18,504
Tous ces mois de travail acharné,
c'était pour elle.
1039
01:03:19,546 --> 01:03:20,589
J'essaie.
1040
01:03:23,675 --> 01:03:26,887
De la seule façon
dont ce cerveau sait fonctionner.
1041
01:03:28,347 --> 01:03:29,765
J'essaie.
1042
01:03:37,022 --> 01:03:41,360
Je pense que j'ai eu besoin d'un peu
plus de chance que je ne le pensais.
1043
01:03:42,819 --> 01:03:45,196
Tu dois faire quelque chose de bien,
fiston,
1044
01:03:45,197 --> 01:03:47,824
parce que personne ne se retrouve
dans mon fauteuil sans raison.
1045
01:03:50,953 --> 01:03:56,582
Ma... ma Patricia, elle est folle de toi.
1046
01:03:56,583 --> 01:03:59,169
Eh bien, votre Patricia
a d'excellents goûts.
1047
01:04:02,589 --> 01:04:03,548
Vous savez, je...
1048
01:04:03,549 --> 01:04:04,591
Michael!
1049
01:04:08,637 --> 01:04:10,137
Si je n'ai pas perdu mon travail hier,
1050
01:04:10,138 --> 01:04:13,099
je suis sûr que je vais le
perdre aujourd'hui, alors merci pour ça.
1051
01:04:13,100 --> 01:04:14,518
Le suspect est sur...
1052
01:04:15,102 --> 01:04:16,936
Sylvia, tu l'as trouvé?
1053
01:04:16,937 --> 01:04:19,689
Oui. Non, je l'ai. Oui, il s'est perdu.
1054
01:04:19,690 --> 01:04:21,942
Nous sommes sur le chemin du retour
maintenant. Merci.
1055
01:04:23,652 --> 01:04:26,237
S'il vous plaît, s'il vous plaît,
s'il vous plaît, pour moi,
1056
01:04:26,238 --> 01:04:28,532
restez dans votre siège
jusqu'à la fin de l'épisode.
1057
01:04:29,032 --> 01:04:32,743
On veut Michael! On veut Michael!
1058
01:04:32,744 --> 01:04:37,165
Wow! Bravo, bravo!
1059
01:04:39,084 --> 01:04:41,503
Chuck aime bien ce genre de choses.
1060
01:04:42,504 --> 01:04:44,297
Regardez qui est de retour.
1061
01:04:44,298 --> 01:04:45,757
Tu es fou de ce type.
1062
01:04:46,800 --> 01:04:49,468
Ils t'aiment, Michael. Ils t'aiment.
1063
01:04:49,469 --> 01:04:51,053
Éteignez la lumière des applaudissements.
1064
01:04:51,054 --> 01:04:53,347
- Je n'appuie pas sur le bouton.
- Mets-la en sourdine, putain.
1065
01:04:53,348 --> 01:04:54,599
D'accord.
1066
01:04:54,600 --> 01:04:57,227
Je croyais que tu gérais mieux que ça.
1067
01:04:58,020 --> 01:04:59,520
Je pensais qu'on avait réglé
1068
01:04:59,521 --> 01:05:01,814
notre petit problème de marchand de glaces
de façon organique,
1069
01:05:01,815 --> 01:05:04,692
mais on n'a pas eu cette chance.
1070
01:05:04,693 --> 01:05:07,028
Ron, bienvenue à la fête, monsieur.
1071
01:05:07,029 --> 01:05:09,448
Chuck, je suis surpris
que tu sois encore avec nous.
1072
01:05:16,330 --> 01:05:17,539
Bill, de quoi parle-t-il?
1073
01:05:19,541 --> 01:05:22,586
Chuck, nous avons un problème.
1074
01:05:24,880 --> 01:05:27,758
Quelqu'un n'a pas vérifié ce gars.
1075
01:05:34,014 --> 01:05:35,098
C'est une honte.
1076
01:05:37,934 --> 01:05:38,935
Charles...
1077
01:05:45,317 --> 01:05:46,609
Je suis... Je suis désolé.
1078
01:05:46,610 --> 01:05:48,402
Vous voulez entendre la putain de vérité?
1079
01:05:48,403 --> 01:05:50,906
Attendez, est-ce qu'on est
des putains d'idiots?
1080
01:05:51,865 --> 01:05:54,701
Je veux dire, ce gars est sur le point
de devenir un héros national.
1081
01:05:55,369 --> 01:05:59,789
Le petit gars qui vient
et fait tomber l'homme.
1082
01:05:59,790 --> 01:06:01,290
Je veux dire que c'est un récit
1083
01:06:01,291 --> 01:06:04,210
que nous devrions embrasser
dans un gros câlin d'ours.
1084
01:06:04,211 --> 01:06:06,921
Si Michael se fait de l'argent sur
notre dos, nous devrions faire de même.
1085
01:06:06,922 --> 01:06:12,259
Oui, mais on le fera mieux. Vous savez,
on fait la promotion de cette émission.
1086
01:06:12,260 --> 01:06:17,098
Michael Larson,
l'homme le plus chanceux d'Amérique.
1087
01:06:17,099 --> 01:06:19,934
Oui, CBS réalise les rêves de Michael.
1088
01:06:19,935 --> 01:06:20,935
Exactement.
1089
01:06:20,936 --> 01:06:23,187
Oh, vous pensez comme un cadre.
1090
01:06:23,188 --> 01:06:24,980
Je veux dire,
c'est le rêve américain, non?
1091
01:06:24,981 --> 01:06:27,066
C'est pour ça que les gens
regardent les jeux télévisés.
1092
01:06:27,067 --> 01:06:28,317
Surveille tes arrières, Bill.
1093
01:06:28,318 --> 01:06:29,527
Todd veut ton travail.
1094
01:06:29,528 --> 01:06:33,490
Après tout, je lui ai appris
tout ce qu'il sait.
1095
01:06:34,366 --> 01:06:36,868
Oui, passez-moi Carl Johnson à GGT.
1096
01:06:37,953 --> 01:06:41,163
Dis-lui qu'on va avoir plus d'espace
publicitaire que les Jeux olympiques.
1097
01:06:41,164 --> 01:06:42,957
Tu as peut-être sauvé ma peau avec ça.
1098
01:06:42,958 --> 01:06:44,292
Oui, maintenant.
1099
01:07:02,561 --> 01:07:03,854
Stop!
1100
01:07:07,274 --> 01:07:09,984
Allez! Allez! Allez! Allez!
1101
01:07:09,985 --> 01:07:12,154
Il y va! Il y va! Il y va!
1102
01:07:31,339 --> 01:07:32,716
C'est Lyle.
1103
01:07:34,301 --> 01:07:36,010
Désolé, je n'ai pas le bon numéro.
1104
01:07:36,011 --> 01:07:38,930
Qu'est-ce que c'est? Coupe ça,
Patricia, coupe ça, s'il te plaît.
1105
01:07:40,974 --> 01:07:41,975
Bonjour?
1106
01:07:44,227 --> 01:07:45,895
- Patricia?
1107
01:07:45,896 --> 01:07:47,147
Coupe ça, s'il te plaît.
1108
01:07:48,356 --> 01:07:52,818
97 750 $!
1109
01:07:52,819 --> 01:07:55,029
Michael, est-ce que
j'ai besoin de demander?
1110
01:07:55,030 --> 01:07:56,697
Allons-y, bébé, allons-y.
1111
01:07:56,698 --> 01:07:57,824
D'accord.
1112
01:08:00,911 --> 01:08:01,953
Stop!
1113
01:08:13,840 --> 01:08:18,594
Vous venez d'atteindre
les 100 000 $, Michael,
1114
01:08:18,595 --> 01:08:23,057
plus que quiconque
dans l'histoire des jeux télévisés.
1115
01:08:23,058 --> 01:08:25,184
Peter, je n'aurais jamais cru...
1116
01:08:25,185 --> 01:08:27,187
Eh bien, crois-le, crois-le.
1117
01:08:27,854 --> 01:08:30,689
Maintenant, Michael, nous avons
quelqu'un de spécial au téléphone
1118
01:08:30,690 --> 01:08:34,819
qui, j'imagine,
est très, très fier de vous.
1119
01:08:34,820 --> 01:08:36,403
Allô?
1120
01:08:36,404 --> 01:08:40,116
Allô! Allô? Oui, suis-je en train
de parler à la plus belle femme du monde?
1121
01:08:40,617 --> 01:08:41,826
Quoi?
1122
01:08:41,827 --> 01:08:44,454
Patricia, c'est Peter.
1123
01:08:45,121 --> 01:08:46,206
Qui?
1124
01:08:47,123 --> 01:08:49,125
C'est Peter Tomarken.
1125
01:08:50,126 --> 01:08:51,377
Qui?
1126
01:08:51,378 --> 01:08:52,628
De
1127
01:08:52,629 --> 01:08:54,047
C'est quoi ce bordel?
1128
01:08:55,131 --> 01:08:58,009
Je vous appelle de CBS à Los Angeles.
1129
01:08:59,594 --> 01:09:02,096
Je suis ici avec votre mari, Patricia.
1130
01:09:02,097 --> 01:09:04,098
Michael, de quoi parle-t-il?
1131
01:09:04,099 --> 01:09:06,393
Trish, je suis...
1132
01:09:07,269 --> 01:09:08,352
dans l'émission.
1133
01:09:08,353 --> 01:09:10,104
Je le fais enfin, je gagne.
1134
01:09:10,105 --> 01:09:12,606
Il gagne.
Non seulement il gagne, Patricia...
1135
01:09:12,607 --> 01:09:15,318
Merde, Michael,
qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
1136
01:09:16,152 --> 01:09:20,532
Tu dois arrêter.
Tu me rends complètement folle.
1137
01:09:22,325 --> 01:09:27,288
Laisse-moi te rappeler plus tard, Trish.
On peut, on peut parler...
1138
01:09:27,289 --> 01:09:31,877
Je ne veux pas d'un personnage de télé.
Je veux quelqu'un de normal.
1139
01:09:32,586 --> 01:09:35,672
Signe les papiers et avance, Michael.
1140
01:09:37,465 --> 01:09:40,051
Tu ne sais vraiment pas quand t'arrêter,
n'est-ce pas?
1141
01:09:47,517 --> 01:09:49,728
Il semble que nous ayons
perdu la connexion.
1142
01:10:00,864 --> 01:10:04,951
Et je suis... je suis désolé,
je ne sais pas... je ne sais pas quoi dire.
1143
01:10:18,214 --> 01:10:21,676
Allez, Michael. Mike.
1144
01:10:24,387 --> 01:10:25,430
Michael.
1145
01:10:30,393 --> 01:10:32,019
Ouais, va te faire foutre!
1146
01:10:32,020 --> 01:10:34,189
Excusez-moi,
excusez-moi juste une seconde.
1147
01:10:38,360 --> 01:10:40,612
S'il vous plaît, assoyez-vous, monsieur.
1148
01:10:42,238 --> 01:10:44,198
Bill, si vous voulez m'utiliser
comme bouc émissaire,
1149
01:10:44,199 --> 01:10:45,366
j'aimerais un petit
avertissement.
1150
01:10:45,367 --> 01:10:47,993
Tu aurais dû me le dire.
Vous mettez en danger tous vos emplois.
1151
01:10:47,994 --> 01:10:51,373
Cela ne vient pas de moi.
Je n'ai aucune idée de qui pourrait...
1152
01:10:52,749 --> 01:10:53,707
Vous?
1153
01:10:53,708 --> 01:10:56,502
Moi? Moi?
Non, non, non, non, non, non, non.
1154
01:10:56,503 --> 01:10:58,880
J'ai fait exactement
ce que Junior m'a dit de faire.
1155
01:11:01,925 --> 01:11:04,469
Junior, qui a autorisé cet appel?
1156
01:11:05,470 --> 01:11:08,055
J'ai reçu une putain de note, Bill.
Je pensais que c'était toi.
1157
01:11:08,056 --> 01:11:09,223
Tu vois?
1158
01:11:09,224 --> 01:11:10,557
Putain de cirque.
1159
01:11:10,558 --> 01:11:13,644
D'accord, d'accord. Peu importe
qui a passé l'appel. Arrangeons ça.
1160
01:11:13,645 --> 01:11:15,230
Prétendons que ça n'est jamais arrivé.
1161
01:11:16,481 --> 01:11:18,524
Sylvia, j'ai besoin
que tu donnes de l'eau à Michael
1162
01:11:18,525 --> 01:11:20,067
et que tu retournes sur le plateau.
1163
01:11:20,068 --> 01:11:21,193
On commande le dîner?
1164
01:11:21,194 --> 01:11:23,070
- Je ne...
- D'accord.
1165
01:11:23,071 --> 01:11:24,446
Vous me recevez?
1166
01:11:24,447 --> 01:11:28,325
Todd, on a un problème. Il ne sort pas.
1167
01:11:28,326 --> 01:11:30,120
Je veux un téléphone maintenant!
1168
01:11:30,829 --> 01:11:32,497
Je vais chercher les pâtes.
1169
01:11:33,999 --> 01:11:35,208
Todd.
1170
01:11:36,626 --> 01:11:39,295
Non, non, non, non, non.
C'est mon émission.
1171
01:11:39,921 --> 01:11:41,256
Je vais m'occuper de lui.
1172
01:12:04,904 --> 01:12:07,823
Mike, je sais que ç'a été
une journée difficile pour toi.
1173
01:12:07,824 --> 01:12:09,199
Je ne pense pas qu'aucun d'entre nous
1174
01:12:09,200 --> 01:12:12,161
puisse vraiment savoir la profondeur
de ce que tu traverses.
1175
01:12:12,162 --> 01:12:13,579
Cynthia, quel est le mot?
1176
01:12:13,580 --> 01:12:17,417
C'est Sylvia.
Il s'est enfermé à l'intérieur.
1177
01:12:18,668 --> 01:12:24,132
Mais... mais te connaissant, Michael,
tu seras capable de t'en sortir aussi.
1178
01:12:24,966 --> 01:12:26,592
Je suis un raté.
1179
01:12:26,593 --> 01:12:32,766
Michael, c'est M. Carruthers.
Tu es tout sauf un raté, mon ami.
1180
01:12:33,475 --> 01:12:34,933
Je suis là, Mike.
1181
01:12:34,934 --> 01:12:38,896
Je pensais pouvoir changer pour elle,
mais c'est ma pire idée.
1182
01:12:38,897 --> 01:12:40,607
Je n'aurais jamais dû venir ici.
1183
01:12:41,524 --> 01:12:42,900
Tout cet endroit est un mensonge.
1184
01:12:42,901 --> 01:12:48,072
Tu fais du mieux que tu peux avec
ce que tu as, et ça me semble très bien.
1185
01:12:48,073 --> 01:12:50,657
Ed, tu l'as entendue,
elle voulait juste quelqu'un de normal.
1186
01:12:50,658 --> 01:12:52,242
Quand elle est tombée amoureuse de toi,
1187
01:12:52,243 --> 01:12:54,454
elle est tombée amoureuse
de tout sauf de la normalité.
1188
01:13:03,963 --> 01:13:05,173
Michael Larson.
1189
01:13:05,882 --> 01:13:06,883
Bonjour.
1190
01:13:08,051 --> 01:13:10,762
Oh, tu m'as baisé, Michael.
1191
01:13:12,097 --> 01:13:16,016
Je suppose que tu sais maintenant
qu'on sait ce que tu fais.
1192
01:13:16,017 --> 01:13:18,061
Alors, qu'est-ce que je fais?
1193
01:13:18,561 --> 01:13:19,770
Michael.
1194
01:13:19,771 --> 01:13:20,979
Quoi?
1195
01:13:20,980 --> 01:13:24,526
Tu as mémorisé ce putain de jeu, Michael.
1196
01:13:27,654 --> 01:13:29,447
Est-ce que c'est de la triche?
1197
01:13:32,408 --> 01:13:35,160
Oh, eh bien, je préférerais
juste prendre mon argent
1198
01:13:35,161 --> 01:13:36,537
et prendre la route, tu sais?
1199
01:13:36,538 --> 01:13:39,040
Oh non, je comprends.
1200
01:13:40,083 --> 01:13:41,417
Mais, Michael...
1201
01:13:43,795 --> 01:13:45,505
Michael, assieds-toi.
1202
01:13:50,468 --> 01:13:55,932
Michael, il n'y a pas d'argent
sans finir l'émission.
1203
01:13:56,850 --> 01:13:58,601
Je veux dire, tu dois le savoir.
1204
01:14:01,229 --> 01:14:06,984
Écoute, tu nous as fait nous tortiller
pendant une minute ou vingt,
1205
01:14:06,985 --> 01:14:12,406
mais... mais maintenant, nous, moi, CBS,
1206
01:14:12,407 --> 01:14:16,536
nous voulons que vous gagniez
parce que vous êtes une star.
1207
01:14:17,829 --> 01:14:21,039
Oh, oui. Je l'ai vu hier,
mais je ne savais pas,
1208
01:14:21,040 --> 01:14:24,210
je ne savais pas que ça allait me frapper
comme un putain de camion aujourd'hui.
1209
01:14:25,128 --> 01:14:26,546
Mais vous êtes une star.
1210
01:14:27,922 --> 01:14:31,551
Et vous êtes sur le point d'être vu sur
tous les écrans de télévision en Amérique.
1211
01:14:32,552 --> 01:14:34,012
Un héros national.
1212
01:14:35,263 --> 01:14:40,393
Je veux dire, ils parlent de t-shirts,
de tasses de café et de talk-shows.
1213
01:14:41,436 --> 01:14:45,565
Michael Larson,
l'homme le plus chanceux d'Amérique.
1214
01:14:48,109 --> 01:14:51,069
Mon ami, tu es sur le point de décoller
1215
01:14:51,070 --> 01:14:55,533
et... et nous voulons
être le vent sous tes ailes.
1216
01:14:56,659 --> 01:15:00,747
Et tout commence avec toi
qui retournes là-bas et qui gagnes.
1217
01:15:04,500 --> 01:15:06,126
T-shirts?
1218
01:15:06,127 --> 01:15:09,380
Oui, des t-shirts, tout ce que tu veux.
1219
01:15:11,507 --> 01:15:17,471
Alors, Michael, tu sors de là
et tu pousses jusqu'à ce qu'on dise stop.
1220
01:15:17,472 --> 01:15:19,933
Mike, tout va bien là-dedans?
1221
01:15:21,100 --> 01:15:23,770
Oui, je suis... On a trouvé une solution.
1222
01:15:25,772 --> 01:15:29,483
Je veux d'abord lui parler.
1223
01:15:29,484 --> 01:15:35,490
Bien sûr. Prends ton temps, prépare-toi,
et on se revoit sur scène.
1224
01:15:39,661 --> 01:15:40,912
Bill.
1225
01:15:44,540 --> 01:15:45,792
Charles.
1226
01:15:47,001 --> 01:15:49,379
Certaines personnes l'utilisent
pour des appels personnels.
1227
01:15:55,760 --> 01:15:56,928
Tu montes?
1228
01:15:57,553 --> 01:15:58,638
Après toi.
1229
01:16:10,066 --> 01:16:12,985
Hé, c'est quoi ce bordel?
Tu vis à Shangri-La?
1230
01:16:12,986 --> 01:16:16,030
C'est un studio de télévision.
Allons-y, allons-y.
1231
01:16:20,660 --> 01:16:23,204
On a failli avoir quelques problèmes,
n'est-ce pas?
1232
01:16:24,247 --> 01:16:25,498
C'est sûr.
1233
01:16:28,042 --> 01:16:29,460
C'est sûr.
1234
01:16:31,546 --> 01:16:32,547
Fils de pute.
1235
01:17:12,754 --> 01:17:14,547
Onze heures du matin, nous voilà.
1236
01:17:17,091 --> 01:17:20,927
OK, prenons nos places.
Il est temps de faire de l'argent.
1237
01:17:20,928 --> 01:17:22,347
C'est mon signal.
1238
01:17:23,598 --> 01:17:25,266
Sois bon pour notre garçon là-bas.
1239
01:17:27,894 --> 01:17:29,645
Todd, tu veux être aux commandes?
1240
01:17:31,647 --> 01:17:34,275
D'accord. Tu me fais à boire?
1241
01:17:35,651 --> 01:17:37,861
Les gars, le marchand de glace
est de retour.
1242
01:17:37,862 --> 01:17:39,613
Pourquoi le marchand de glace?
1243
01:17:39,614 --> 01:17:42,074
C'est parce que
c'est un marchand de glace, Ron.
1244
01:17:42,075 --> 01:17:43,825
C'est un putain de marchand de glace.
1245
01:17:43,826 --> 01:17:45,495
Fantastique.
1246
01:17:55,088 --> 01:17:56,630
Tu l'as, Michael!
1247
01:17:56,631 --> 01:17:58,424
On t'aime, Michael!
1248
01:18:10,353 --> 01:18:11,853
D'accord, on se met à l'aise, les gars.
1249
01:18:11,854 --> 01:18:12,938
Tout le monde se tait!
1250
01:18:12,939 --> 01:18:14,773
Cette nuit pourrait être profitable.
1251
01:18:14,774 --> 01:18:18,027
Cinq, quatre, trois.
1252
01:18:22,949 --> 01:18:26,202
Michael Larson,
l'homme qui ne peut être contenu.
1253
01:18:27,036 --> 01:18:29,037
Eh bien, Michael, nous y voilà.
1254
01:18:29,038 --> 01:18:32,541
Je pense connaître la réponse,
mais je dois demander.
1255
01:18:32,542 --> 01:18:37,255
Avec un tour encore sur le tableau,
qu'allez-vous faire?
1256
01:18:57,733 --> 01:18:59,235
Vous savez quoi? Je pense que je...
1257
01:19:02,989 --> 01:19:05,867
Je pense que je vais passer...
1258
01:19:06,951 --> 01:19:10,121
mon tour à mon... à mon bon ami, Ed Long.
1259
01:19:20,506 --> 01:19:22,091
- Non.
- Quoi?
1260
01:19:24,719 --> 01:19:27,638
Je pensais que tu... je pensais
que tu t'étais occupé de ça, Carruthers.
1261
01:19:30,850 --> 01:19:32,268
Fils de pute!
1262
01:19:33,269 --> 01:19:36,730
Ed, c'est à vous. Si Michael
peut le faire, vous pouvez le faire.
1263
01:19:36,731 --> 01:19:38,983
Je suis prêt, Peter.
1264
01:19:43,946 --> 01:19:45,698
Pas de coups durs! Gros sous!
1265
01:19:46,699 --> 01:19:49,743
Oh! C'est OK. Janie, c'est à toi.
1266
01:19:49,744 --> 01:19:53,538
Allez, donnez-moi de gros sous,
de gros sous! Pas de coups durs!
1267
01:19:53,539 --> 01:19:55,124
Et stop.
1268
01:19:56,334 --> 01:19:58,543
750 $ et un tour.
OK, vous y allez encore, Janie?
1269
01:19:58,544 --> 01:19:59,753
Je continue, Peter.
1270
01:19:59,754 --> 01:20:00,921
Elle continue.
1271
01:20:00,922 --> 01:20:02,423
Gros sous.
1272
01:20:03,799 --> 01:20:06,010
Michael Larson, de retour aux commandes.
1273
01:20:08,054 --> 01:20:09,305
Michael?
1274
01:20:09,805 --> 01:20:12,224
Janie vient de te passer
son dernier tour, Michael.
1275
01:20:12,225 --> 01:20:14,852
Tu dois la faire tourner
une dernière fois.
1276
01:20:15,561 --> 01:20:16,854
Ne foire pas, crétin.
1277
01:20:18,940 --> 01:20:20,815
Doit-on le diffuser?
1278
01:20:20,816 --> 01:20:22,567
- Juste une fois.
- Juste une fois.
1279
01:20:22,568 --> 01:20:24,237
D'accord, juste une fois.
1280
01:20:25,446 --> 01:20:28,782
Et puis c'est mort et enterré pour de bon.
1281
01:20:28,783 --> 01:20:32,577
OK, voyons si Michael sait
comment sauter de ce train en marche.
1282
01:20:32,578 --> 01:20:33,995
Michael, je vais fermer les yeux.
1283
01:20:33,996 --> 01:20:36,791
Mais toi, s'il te plaît,
ne ferme pas les tiens!
1284
01:20:55,851 --> 01:20:56,936
Stop!
1285
01:21:04,860 --> 01:21:08,071
Eh bien, hier semble être
il y a juste 15 minutes, Peter.
1286
01:21:08,072 --> 01:21:10,782
Eh bien, tu as ton fourgon d'église, Ed,
mais laisse-moi te demander
1287
01:21:10,783 --> 01:21:12,701
ce que tu vas faire
avec le reste de l'argent?
1288
01:21:12,702 --> 01:21:15,037
Allez-vous acheter un tas
de soutiens-gorge à bonnet E?
1289
01:21:16,247 --> 01:21:18,540
Oh non, je ne ferai
certainement pas ça, Peter.
1290
01:21:18,541 --> 01:21:20,166
Je ne suis pas sûr
de ce que je vais faire.
1291
01:21:20,167 --> 01:21:21,835
J'ai encore du mal à y croire.
1292
01:21:21,836 --> 01:21:23,211
Eh bien, crois-le, bébé.
1293
01:21:23,212 --> 01:21:25,422
Espérons que vous
en ajouterez aujourd'hui.
1294
01:21:25,423 --> 01:21:29,426
Maintenant, notre deuxième candidat,
Michael Larson.
1295
01:21:29,427 --> 01:21:32,095
Bienvenue, Michael. De Lebanon.
1296
01:21:32,096 --> 01:21:35,308
Oh mon Dieu. Qui est-ce?
1297
01:21:36,017 --> 01:21:37,142
Papa.
1298
01:21:37,143 --> 01:21:38,852
Oui. Viens ici.
1299
01:21:38,853 --> 01:21:40,313
Je conduis un camion de glaces.
1300
01:21:41,272 --> 01:21:44,482
Mais j'espère gagner assez d'argent
1301
01:21:44,483 --> 01:21:46,693
pour pouvoir prendre
des vacances l'été prochain.
1302
01:21:46,694 --> 01:21:49,863
Et qui nous regarde à la maison
aujourd'hui à Lebanon, Ohio, Michael?
1303
01:21:49,864 --> 01:21:53,534
C'est vrai, j'ai ma fille, Susie,
qui regarde. Et...
1304
01:21:56,078 --> 01:21:57,913
Sérieusement, Trish?
1305
01:22:00,291 --> 01:22:01,625
Tu es prête pour l'école?
1306
01:22:01,626 --> 01:22:03,710
Je veux regarder papa.
1307
01:22:03,711 --> 01:22:04,961
Je sais.
1308
01:22:04,962 --> 01:22:06,588
Non, non. On est en retard.
Allons-y.
1309
01:22:06,589 --> 01:22:07,715
Allez-y.
1310
01:22:08,924 --> 01:22:10,384
C'est pas juste.
1311
01:22:14,805 --> 01:22:16,307
Je suis malade, maman!
1312
01:22:19,393 --> 01:22:22,521
Je t'aime, ma chérie.
Passe une bonne journée à l'école.
1313
01:22:28,110 --> 01:22:30,028
... pour se calmer.
1314
01:22:30,029 --> 01:22:32,572
Tout le monde a besoin d'un verre
avant une opération dentaire.
1315
01:22:32,573 --> 01:22:34,784
Vous n'êtes pas d'accord? Oui.
1316
01:22:35,618 --> 01:22:37,702
OK, les amis,
vous savez comment ça se passe.
1317
01:22:37,703 --> 01:22:41,122
Si vous donnez la bonne réponse
à la question, vous obtenez trois tours.
1318
01:22:41,123 --> 01:22:43,750
Si vous êtes d'accord
avec la bonne réponse, un tour.
1319
01:22:43,751 --> 01:22:46,086
Pour les mauvaises réponses,
pas de tour, bien sûr.
1320
01:22:46,087 --> 01:22:47,921
Très bien, allons droit au but.
1321
01:22:47,922 --> 01:22:52,258
Quel membre de l'équipe de mariage est
chargé de remettre le chèque au clergé?
1322
01:22:52,259 --> 01:22:53,259
Le témoin.
1323
01:22:53,260 --> 01:22:54,928
- Michael?
- C'est le témoin.
1324
01:22:54,929 --> 01:22:57,639
Ed, il dit le témoin. Qu'en dites-vous?
1325
01:22:57,640 --> 01:23:00,016
Un pasteur devrait vraiment la connaître,
n'est-ce pas, Peter?
1326
01:23:00,017 --> 01:23:01,559
Oui, il devrait le savoir, Ed.
1327
01:23:01,560 --> 01:23:02,811
Je vais dire le témoin.
1328
01:23:02,812 --> 01:23:04,479
Janie dit le témoin.
1329
01:23:04,480 --> 01:23:07,983
Oui, c'est le témoin!
Michael obtient trois tours.
1330
01:23:08,776 --> 01:23:09,943
Stop!
1331
01:23:09,944 --> 01:23:14,489
16 000 $, Michael! Seize.
Qu'est-ce que tu vas...
1332
01:23:14,490 --> 01:23:16,658
Encore, encore! Allez!
1333
01:23:16,659 --> 01:23:17,742
D'accord!
1334
01:23:17,743 --> 01:23:19,953
Écoutez-moi, je déteste
vous faire perdre votre rythme,
1335
01:23:19,954 --> 01:23:22,330
mais c'est votre sixième tour, Michael.
1336
01:23:22,331 --> 01:23:25,793
Les gens dans la cabine me disent
que les prévisions sont catastrophiques.
1337
01:23:30,005 --> 01:23:31,048
Stop!
1338
01:23:36,220 --> 01:23:38,681
OK, Michael, c'est parti.
1339
01:23:41,058 --> 01:23:42,642
Michael, je vais fermer les yeux,
1340
01:23:42,643 --> 01:23:45,271
mais vous, s'il vous plaît,
ne fermez pas les vôtres!
1341
01:23:51,402 --> 01:23:52,737
Stop!
1342
01:23:54,488 --> 01:23:56,657
C'est le jeu!
1343
01:23:58,159 --> 01:24:02,955
Une machine à laver
et un sèche-linge évalués à 800 $.
1344
01:24:04,248 --> 01:24:08,877
L'homme le plus chanceux des États-Unis.
Qu'est-ce que vous allez faire, Michael?
1345
01:24:08,878 --> 01:24:12,839
L'HOMME LE PLUS CHANCEUX DES ÉTATS-UNIS
1346
01:24:12,840 --> 01:24:15,800
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
On verra bien.
1347
01:24:15,801 --> 01:24:18,636
Nous vous souhaitons
la meilleure des chances, Michael,
1348
01:24:18,637 --> 01:24:20,181
pour toi et ta famille.
1349
01:25:47,768 --> 01:25:50,937
J'ai cru comprendre qu'hier,
c'était l'anniversaire de votre fille.
1350
01:25:50,938 --> 01:25:51,938
Oui.
1351
01:25:51,939 --> 01:25:52,981
Que s'est-il passé?
1352
01:25:52,982 --> 01:25:55,525
Je n'avais pas d'argent
pour lui acheter quelque chose.
1353
01:25:55,526 --> 01:25:58,362
Elle... Elle va recevoir
quelque chose de très beau.
1354
01:25:59,154 --> 01:26:01,531
Comme peut-être l'état du Tennessee.
1355
01:26:01,532 --> 01:26:03,908
Et que faisiez-vous avant, Michael?
Quel genre de travail?
1356
01:26:03,909 --> 01:26:07,245
J'étais mécanicien en climatisation
1357
01:26:07,246 --> 01:26:10,582
et j'ai conduit un camion de glaces
pendant dix ou douze ans.
1358
01:26:10,583 --> 01:26:12,542
Mais je ne le ferai pas cet été.
Pas question!
1359
01:26:12,543 --> 01:26:13,877
Manifestement pas!
1360
01:26:13,878 --> 01:26:15,837
Mais vous avez gagné
au moins trois fois plus
1361
01:26:15,838 --> 01:26:17,213
que n'importe qui dans cette émission.
1362
01:26:17,214 --> 01:26:18,631
Félicitations. Dépensez-le sagement.
1363
01:26:18,632 --> 01:26:20,633
Et offrez à votre fille
un beau cadeau d'anniversaire.
1364
01:26:20,634 --> 01:26:22,052
- Merci.
- Ç'a été un vrai plaisir.
1365
01:26:22,553 --> 01:26:24,722
Ed, vous partez avec 11 500...