1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,218 --> 00:00:12,220 CE FILM EST UNE DRAMATISATION DE CERTAINS FAITS ET ÉVÉNEMENTS. 4 00:00:12,221 --> 00:00:16,891 CERTAINS NOMS ONT ÉTÉ CHANGÉS ET CERTAINS ÉVÉNEMENTS ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ ROMANCÉS, 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,019 MODIFIÉS OU COMPOSÉS À DES FINS DRAMATIQUES. 6 00:01:07,610 --> 00:01:10,362 OK, Travis Dunn, c'est à vous. 7 00:01:13,449 --> 00:01:14,617 Travis Dunn? 8 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 Travis Dunn, c'est à vous. 9 00:01:21,457 --> 00:01:22,708 Travis Dunn? 10 00:01:25,002 --> 00:01:26,253 Pas de Travis? 11 00:01:27,129 --> 00:01:28,838 Très bien, c'est parti. 12 00:01:28,839 --> 00:01:29,882 Bonjour. 13 00:01:30,591 --> 00:01:32,426 Bienvenue à 14 00:01:35,387 --> 00:01:38,181 Je n'arrive pas à croire que j'entends enfin ces mots. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,267 Je suis content que vous soyez excité. Parlez-nous un peu de vous. 16 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 - OK. - Regardez la caméra. 17 00:01:45,189 --> 00:01:47,733 Oh, oh, attendez une... 18 00:01:54,657 --> 00:01:55,615 Qu'est-ce que c'est? 19 00:01:55,616 --> 00:01:56,742 Une assiette. 20 00:01:57,701 --> 00:02:00,495 Pas de coups durs, pas de coups durs, pas de coups durs! 21 00:02:00,496 --> 00:02:02,665 J'adore ça. 22 00:02:04,208 --> 00:02:07,377 Eh bien, je suppose que c'est tout, Chuck. Plus d'auditions nécessaires. 23 00:02:07,378 --> 00:02:10,463 Non, non, il n'est pas sérieux, d'accord? 24 00:02:10,464 --> 00:02:13,341 Parlez-nous un peu de vous, s'il vous plaît. 25 00:02:13,342 --> 00:02:17,054 Prêt? Trois, deux, un. 26 00:02:19,807 --> 00:02:22,977 Bonjour, je suis Travis, Travis Dunn, 27 00:02:23,644 --> 00:02:28,314 et je suis tellement excité d'être ici. 28 00:02:28,315 --> 00:02:30,608 Je ne suis jamais allé en Californie. 29 00:02:30,609 --> 00:02:33,153 En fait, je n'ai jamais dépassé l'Illinois. 30 00:02:34,697 --> 00:02:38,741 Je viens de faire un voyage de trois jours depuis ma ville natale de l'Ohio, 31 00:02:38,742 --> 00:02:40,870 un petit endroit appelé Lebanon. 32 00:02:43,205 --> 00:02:47,834 Je dois m'excuser pour mon apparence. Je vous jure que j'ai fait un effort. 33 00:02:47,835 --> 00:02:49,669 Tu dois être fatigué, hein, Travis. 34 00:02:49,670 --> 00:02:53,549 Oh, non, non, pas du tout. L'adrénaline me fait avancer. 35 00:02:54,592 --> 00:02:57,135 Je veux gagner le gros lot. 36 00:02:57,136 --> 00:02:58,929 Quel est votre métier? 37 00:03:01,307 --> 00:03:03,434 Oui, je travaille... 38 00:03:04,727 --> 00:03:06,812 Je travaille dans la réparation de climatiseurs. 39 00:03:07,479 --> 00:03:12,735 Et parfois, je conduis un camion de glaces pendant l'été quand j'en ai besoin. 40 00:03:13,444 --> 00:03:14,778 Magnifique. 41 00:03:15,988 --> 00:03:18,990 Alors pourquoi voulez-vous tenter votre chance, Travis? 42 00:03:18,991 --> 00:03:20,409 À la caméra, s'il vous plaît. 43 00:03:21,493 --> 00:03:22,452 Honnêtement? 44 00:03:22,453 --> 00:03:23,579 Oui, s'il vous plaît. 45 00:03:24,538 --> 00:03:28,750 Tous les matins, je me réveille avec l'odeur du bacon sur la plaque, 46 00:03:28,751 --> 00:03:32,170 des œufs sur la cuisinière et parfois des toasts brûlés. 47 00:03:32,171 --> 00:03:34,381 Ne dites pas à ma femme que j'ai dit ça. 48 00:03:35,716 --> 00:03:38,927 Patricia et moi, ainsi que notre petite fille, 49 00:03:38,928 --> 00:03:41,721 nous nous réunissons autour de la table du petit-déjeuner 50 00:03:41,722 --> 00:03:44,724 et nous regardons votre émission jusqu'à ce que je doive aller travailler. 51 00:03:44,725 --> 00:03:47,645 C'est notre petit rituel. 52 00:03:48,562 --> 00:03:50,105 Au milieu d'une audition. 53 00:03:56,153 --> 00:03:59,030 Oh, je peux, je peux juste dire, je suis désolé, M. Carruthers, 54 00:03:59,031 --> 00:04:00,490 je veux juste dire que vous êtes... 55 00:04:00,491 --> 00:04:01,491 Vous plaisantez. 56 00:04:01,492 --> 00:04:03,201 Vous êtes comme un héros chez nous. 57 00:04:03,202 --> 00:04:05,286 Oh, des histoires comme les vôtres 58 00:04:05,287 --> 00:04:07,538 m'aident à savoir que mon temps n'est pas perdu. 59 00:04:07,539 --> 00:04:11,043 Pas du tout, j'adore l'émission. J'ai probablement vu tous les épisodes. 60 00:04:11,961 --> 00:04:13,628 Vous savez, si les cadeaux ne sont pas autorisés, 61 00:04:13,629 --> 00:04:15,046 je peux reprendre l'assiette. 62 00:04:15,047 --> 00:04:17,966 Sylvia, peux-tu s'il te plaît donner au vrai Travis quelques t-shirts 63 00:04:17,967 --> 00:04:19,842 et lui dire que nous serons avec lui dans une seconde. 64 00:04:19,843 --> 00:04:23,055 Hé, Jim, peux-tu faire sortir ce gars, s'il te plaît? 65 00:04:24,390 --> 00:04:25,390 Je ne me sauve pas. 66 00:04:25,391 --> 00:04:28,726 Je voulais juste dire que je suis désolé si j'ai causé des problèmes. 67 00:04:28,727 --> 00:04:29,769 Allons-y. 68 00:04:29,770 --> 00:04:31,522 Ce n'est même pas lui. 69 00:04:36,110 --> 00:04:38,278 Je le jure, j'ai vu ça dans 70 00:04:38,737 --> 00:04:41,572 C'est pour ces histoires que l'Amérique aime les jeux télévisés. 71 00:04:41,573 --> 00:04:43,617 De vraies personnes gagnant de l'argent, oui. 72 00:04:47,121 --> 00:04:48,788 J'aime bien ce type. 73 00:04:48,789 --> 00:04:52,250 Oui, parce qu'il a conduit son camion de glaces de Bumfuck, Ohio, 74 00:04:52,251 --> 00:04:53,251 à travers le désert. 75 00:04:53,252 --> 00:04:56,254 Très bien, laisse tomber, Chuck, d'accord? Je suis en deuil. 76 00:04:56,255 --> 00:04:59,007 Désolé, Bill. Je comprends, tu sais. Je ne suis pas un idiot. 77 00:04:59,008 --> 00:05:02,302 Je lui donnerais une chance, mais c'est un putain de sale type. 78 00:05:14,148 --> 00:05:15,898 Merde, merde! Allez! 79 00:05:15,899 --> 00:05:17,692 Je ne bouge pas tant que tu n'es pas parti. 80 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 C'est cassé, bon sang! 81 00:05:20,237 --> 00:05:22,781 Heureux? Vous pouvez partir maintenant. 82 00:05:30,372 --> 00:05:32,041 Vous ne plaisantiez vraiment pas. 83 00:05:36,378 --> 00:05:38,504 Tu as merdé, marchand de glace. 84 00:05:38,505 --> 00:05:39,714 Je sais, je sais. 85 00:05:39,715 --> 00:05:43,593 Je suis si nerveux, et j'ai passé des coups de fil et envoyé des lettres, 86 00:05:43,594 --> 00:05:45,053 et je n'ai jamais eu de réponse. 87 00:05:45,054 --> 00:05:46,304 - J'ai juste pensé... - Écoute. 88 00:05:46,305 --> 00:05:47,805 Peut-être que si je venais ici... 89 00:05:47,806 --> 00:05:49,975 Tu veux savoir pourquoi je suis le patron de Chucky? 90 00:05:53,687 --> 00:05:55,522 C'est parce que je peux voir l'avenir. 91 00:05:56,857 --> 00:05:59,734 Demain matin, tu vas te réveiller, 92 00:05:59,735 --> 00:06:03,738 tu vas tailler ta barbe et peigner ta tignasse, 93 00:06:03,739 --> 00:06:05,865 et tu vas t'acheter une veste convenable. 94 00:06:05,866 --> 00:06:09,952 Et puis tu vas te pointer sur ce terrain à 10 heures pile, 95 00:06:09,953 --> 00:06:12,664 et si tu es en retard, que Dieu me vienne en aide. 96 00:06:13,499 --> 00:06:14,999 Vous êtes sûrs? 97 00:06:15,000 --> 00:06:16,043 On se voit demain. 98 00:06:17,086 --> 00:06:18,837 D'accord. 10 heures pile. 99 00:06:20,798 --> 00:06:22,216 À quoi diable ai-je pensé? 100 00:06:23,967 --> 00:06:25,511 Quel est ton nom, bon sang? 101 00:06:27,096 --> 00:06:28,347 C'est... 102 00:06:29,640 --> 00:06:31,808 Michael Larson, oui. 103 00:06:31,809 --> 00:06:33,310 Michael Larson. 104 00:07:32,536 --> 00:07:37,416 L'HOMME LE PLUS CHANCEUX DES ÉTATS-UNIS 105 00:07:56,268 --> 00:07:57,768 Ça va être 8 $. 106 00:07:57,769 --> 00:07:59,354 Oh, tu sais quoi? 107 00:08:01,940 --> 00:08:04,401 La veste a été endommagée, donc... 108 00:08:05,611 --> 00:08:06,862 C'est une friperie. 109 00:08:08,238 --> 00:08:10,240 Ouais, tous les boutons sont... 110 00:08:11,491 --> 00:08:13,619 Je peux vous donner 25% de réduction sur la veste. 111 00:09:13,136 --> 00:09:14,388 Tu m'as fait t'aimer. 112 00:09:15,347 --> 00:09:18,225 J'aurais aimé ne jamais entrer dans cet ascenseur! J'aurais aimé... 113 00:09:19,768 --> 00:09:21,395 Merde! Ligne! 114 00:09:22,562 --> 00:09:24,689 J'aurais aimé prendre les... 115 00:09:24,690 --> 00:09:26,691 Les escaliers. 116 00:09:26,692 --> 00:09:28,150 Jésus Christ, qui écrit cette merde? 117 00:09:28,151 --> 00:09:30,612 Ok, on arrive. Allez. Vite, vite, vite, vite. 118 00:09:31,321 --> 00:09:32,571 S'il vous plaît. 119 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 Attendez pour la visite. 120 00:09:34,825 --> 00:09:36,410 C'est ça, on y va. 121 00:09:41,581 --> 00:09:42,874 C'est plutôt chouette. 122 00:09:43,792 --> 00:09:46,961 Laissez-moi être la première à vous présenter 123 00:09:46,962 --> 00:09:51,257 notre petite maison que nous appelons Television City. 124 00:09:51,258 --> 00:09:52,550 Préparez-vous, tout le monde. 125 00:09:52,551 --> 00:09:55,345 Si vous voulez bien me suivre par ici, la visite va continuer. 126 00:10:02,477 --> 00:10:04,354 Bienvenue à Hong Kong. 127 00:10:05,022 --> 00:10:06,230 Je plaisante, bien sûr. 128 00:10:06,231 --> 00:10:09,151 Nous sommes toujours ici dans les studios de CBS. 129 00:10:09,818 --> 00:10:14,280 Ce n'est qu'une des neuf productions qui se déroulent ici à tout moment. 130 00:10:14,281 --> 00:10:16,992 C'est un plateau en direct. Continue d'avancer, la guide! 131 00:10:18,577 --> 00:10:19,953 Faites attention, les mecs! 132 00:10:21,621 --> 00:10:23,582 On a commencé en 1952. 133 00:10:24,541 --> 00:10:26,543 Cool! Ce sont des figurants. 134 00:10:31,631 --> 00:10:36,053 Et voici notre petit coin de quartier, le Studio 33. 135 00:10:49,900 --> 00:10:51,942 Est-ce votre femme? Vous pouvez rester avec elle. 136 00:10:51,943 --> 00:10:54,236 D'accord, peut-on envoyer d'autres personnes ici? 137 00:10:54,237 --> 00:10:57,281 Je ne vais pas séparer des familles, nous ne sommes pas ce genre d'émission. 138 00:10:57,282 --> 00:10:59,617 Sylvia, une de tes brebis a quitté le pré. 139 00:10:59,618 --> 00:11:00,826 Oui, je reviens tout de suite. 140 00:11:00,827 --> 00:11:02,787 Charles, je crois qu'il t'en faut quatre de plus. 141 00:11:02,788 --> 00:11:07,041 Tu n'es pas censé te promener ici. Vous devez rester dans la salle verte. 142 00:11:07,042 --> 00:11:08,751 Nous avons beaucoup de bonnes personnes, 143 00:11:08,752 --> 00:11:10,212 beaucoup de bonnes personnes ici. 144 00:11:11,421 --> 00:11:14,758 Hé, Sylvia. Je voudrais juste dire... 145 00:11:16,343 --> 00:11:18,595 Je m'excuse pour hier. 146 00:11:22,099 --> 00:11:23,517 Finalement, tout s'est bien passé. 147 00:11:24,351 --> 00:11:25,811 Et tu es là, alors... 148 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 Je suis juste contente qu'ils ne m'aient pas virée. 149 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Moi aussi. 150 00:11:35,904 --> 00:11:37,571 - Sylvia, prêt pour le prochain. - D'accord. 151 00:11:37,572 --> 00:11:39,783 - Alors... - Oui, il faut... 152 00:11:42,452 --> 00:11:46,455 Aujourd'hui, ces trois joueurs veulent gagner beaucoup d'argent! 153 00:11:46,456 --> 00:11:48,541 Mais ils devront éviter les coups durs 154 00:11:48,542 --> 00:11:52,169 en jouant le jeu le plus excitant de leur vie! 155 00:11:52,170 --> 00:11:59,301 De Television City à Hollywood, c'est l'heure de tenter sa chance! 156 00:11:59,302 --> 00:12:05,558 Voici votre animateur, la star de Press Your Luck, 157 00:12:05,559 --> 00:12:07,853 Merci, merci! 158 00:12:09,438 --> 00:12:13,232 Merci Rod, merci au public et merci aux téléspectateurs à la maison. 159 00:12:13,233 --> 00:12:14,817 Et bienvenue au plus grand jeu... 160 00:12:14,818 --> 00:12:16,193 Et stop! 161 00:12:16,194 --> 00:12:17,570 500 $ et un tour. 162 00:12:17,571 --> 00:12:18,696 Stop! 163 00:12:18,697 --> 00:12:20,782 1000 $ et un tour! 164 00:12:22,909 --> 00:12:25,828 Ok, Michael, Janie? Vous êtes les prochains. 165 00:12:25,829 --> 00:12:27,705 Allons-y. 166 00:12:27,706 --> 00:12:31,292 516 $, ce qui fait de vous notre gagnant aujourd'hui. 167 00:12:31,293 --> 00:12:33,962 Oh mon Dieu, c'est si excitant. 168 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 C'est l'heure du spectacle. 169 00:12:36,965 --> 00:12:38,174 C'est l'heure du spectacle. 170 00:12:38,175 --> 00:12:40,885 Hé. Non, attendez. Qu'est-ce que vous faites? 171 00:12:40,886 --> 00:12:42,553 Je suis juste les ordres. 172 00:12:42,554 --> 00:12:44,722 Mais ma femme aime beaucoup les noeuds papillons. 173 00:12:44,723 --> 00:12:47,934 Ouais, en fait je pense que celle-ci vous va un peu mieux. 174 00:12:48,727 --> 00:12:51,520 Les nœuds papillons sont pour les imbéciles, de toute façon, 175 00:12:51,521 --> 00:12:53,064 et je ne pense pas que ce soit vous. 176 00:12:55,775 --> 00:12:59,779 Très bien, merveilleux. Nous sommes prêts. 177 00:13:00,947 --> 00:13:01,906 Parfait. 178 00:13:01,907 --> 00:13:05,534 OK, Ed, si vous voulez me suivre, et Janie et Michael, suivez juste après. 179 00:13:05,535 --> 00:13:08,329 Nous allons nous coller de très près à cette toile de fond rouge, 180 00:13:08,330 --> 00:13:10,080 et nous irons de l'autre côté de la scène. 181 00:13:10,081 --> 00:13:11,415 Oui, on arrive. 182 00:13:11,416 --> 00:13:14,794 Faites attention à ces câbles. Les gens trébuchent tout le temps. 183 00:13:15,629 --> 00:13:17,505 C'est vraiment chouette, non? 184 00:13:17,506 --> 00:13:19,048 Attention, on va tourner ici. 185 00:13:19,049 --> 00:13:21,342 Le décor est plutôt long, et on ne veut pas le heurter. 186 00:13:21,343 --> 00:13:24,553 Sylvia, je croyais t'avoir dit d'arrêter d'amener de si beaux candidats. 187 00:13:24,554 --> 00:13:26,889 Je commence à penser que tu essaies de me faire mal paraître. 188 00:13:26,890 --> 00:13:29,934 Bonjour, je suis Peter. Peter, Peter. Bonjour. 189 00:13:29,935 --> 00:13:31,060 Peter Tomarken. 190 00:13:31,061 --> 00:13:33,854 Oui, Peter Tomarken, c'est exact, monsieur. 191 00:13:33,855 --> 00:13:35,356 Bonjour. Bonjour, Ed Long. 192 00:13:35,357 --> 00:13:37,358 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus, mon pote. 193 00:13:37,359 --> 00:13:40,027 D'accord, très bien. Gros dollars aujourd'hui, d'accord? 194 00:13:40,028 --> 00:13:41,529 Vous allez perdre. 195 00:13:41,530 --> 00:13:44,281 D'accord. Et si vous voulez me suivre, nous sommes prêts. 196 00:13:44,282 --> 00:13:49,079 Voici le prochain groupe qui sera diffusé dans deux semaines. 197 00:13:50,121 --> 00:13:51,498 Rod Roddy. 198 00:13:52,958 --> 00:13:53,916 Je suis désolé. 199 00:13:53,917 --> 00:13:55,001 Michael! 200 00:13:58,129 --> 00:14:00,047 Tu m'as eu avec un coup dur. 201 00:14:00,048 --> 00:14:02,050 OK, par ici. 202 00:14:02,717 --> 00:14:04,468 Bill, vous êtes prêts pour le prochain? 203 00:14:04,469 --> 00:14:06,595 Cassettes VHS Betatonic. 204 00:14:06,596 --> 00:14:09,014 Gardez vos souvenirs les plus précieux en sécurité 205 00:14:09,015 --> 00:14:11,267 en un seul endroit pour toujours. 206 00:14:11,268 --> 00:14:13,728 TOURS 207 00:14:15,063 --> 00:14:18,108 Oh, ils nous jettent juste dans le grand bain, hein? 208 00:14:22,779 --> 00:14:25,031 Parfait. D'accord. 209 00:14:27,867 --> 00:14:30,370 Je suis content que ma femme m'ait mis une veste en plus. 210 00:14:31,413 --> 00:14:33,956 Hé, tu es sûr que je suis bien avec le... 211 00:14:33,957 --> 00:14:35,792 Bill? Tu entends ça? 212 00:14:43,592 --> 00:14:44,759 D'accord. 213 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Voilà mon garçon. 214 00:14:52,017 --> 00:14:54,977 Chuck, tu veux deux boules ou une? 215 00:14:54,978 --> 00:14:57,271 Je suis intolérant au lactose. Mais merci, monsieur. 216 00:14:57,272 --> 00:15:00,984 D'accord, tout le monde est prêt? Très bien, amusons-nous un peu. 217 00:15:02,569 --> 00:15:06,614 Peter est à sa place? Très bien, nous allons commencer dans cinq, quatre... 218 00:15:06,615 --> 00:15:08,283 Trois, deux. 219 00:15:10,994 --> 00:15:11,995 Vous êtes prêt? 220 00:15:14,789 --> 00:15:15,748 Toujours. 221 00:15:15,749 --> 00:15:16,915 Grands sourires! Allez! 222 00:15:16,916 --> 00:15:20,336 Aujourd'hui, ces trois joueurs sont à la recherche de gros sous, 223 00:15:20,337 --> 00:15:22,421 mais ils devront éviter les coups durs 224 00:15:22,422 --> 00:15:25,466 en jouant le match le plus excitant de leur vie. 225 00:15:25,467 --> 00:15:31,389 De Television City à Hollywood, il est temps de tenter sa chance. 226 00:15:36,186 --> 00:15:41,650 Et maintenant, la vedette de Press Your Luck, 227 00:15:42,192 --> 00:15:44,069 Merci, merci. 228 00:15:45,737 --> 00:15:49,573 Merci, Rod, merci au public, et merci aux téléspectateurs à la maison. 229 00:15:49,574 --> 00:15:52,910 Et bienvenue au jeu le plus Vegas d'Amérique. 230 00:15:52,911 --> 00:15:54,370 Ce type. 231 00:15:54,371 --> 00:15:56,705 Il nous casse seulement les couilles, il n'est pas méchant. 232 00:15:56,706 --> 00:15:59,625 Il est ici pour être beau, pas pour avoir des opinions. 233 00:15:59,626 --> 00:16:01,460 - Prêt, trois. - Allez, trois. 234 00:16:01,461 --> 00:16:05,673 Parce qu'aujourd'hui, c'est notre dernier tour du joueur à domicile. 235 00:16:05,674 --> 00:16:07,049 Boo, boo, boo. 236 00:16:07,050 --> 00:16:09,635 Oui, oui, c'est vraiment très triste, 237 00:16:09,636 --> 00:16:13,013 mais au moins ce bon vieux Billy de Greenville, Kentucky a gagné un voyage... 238 00:16:13,014 --> 00:16:14,390 - Prêt, trois. - Allez, trois. 239 00:16:14,391 --> 00:16:15,600 ... à Hawaï! 240 00:16:16,434 --> 00:16:19,895 Voici donc nos trois concurrents en lice pour le gros lot aujourd'hui. 241 00:16:19,896 --> 00:16:25,818 11 516 $ hier, Ed. 242 00:16:25,819 --> 00:16:29,030 Hier? J'ai l'impression que c'était il y a à peine 15 minutes, Peter. 243 00:16:29,656 --> 00:16:32,282 Eh bien, tu as ton fourgon d'église, Ed, mais laisse-moi te demander 244 00:16:32,283 --> 00:16:34,368 ce que tu vas faire avec le reste de l'argent, hein? 245 00:16:34,369 --> 00:16:36,705 Allez-vous acheter un tas de soutiens-gorge à bonnet E? 246 00:16:38,957 --> 00:16:42,918 Eh bien, non, je ne vais certainement pas faire ça, Peter. 247 00:16:42,919 --> 00:16:45,087 Je ne suis pas sûr de ce que je vais faire. 248 00:16:45,088 --> 00:16:46,505 J'ai encore du mal à y croire. 249 00:16:46,506 --> 00:16:49,591 Eh bien, crois-le, bébé. Espérons que vous en ajouterez aujourd'hui. 250 00:16:49,592 --> 00:16:51,010 Je vous remercie. 251 00:16:54,556 --> 00:16:57,725 Notre prochain candidat est Michael Larson. 252 00:16:57,726 --> 00:17:01,061 Bienvenue, Michael, de Lebanon, Ohio. 253 00:17:01,062 --> 00:17:02,438 Oui, monsieur. 254 00:17:02,439 --> 00:17:06,191 Et que faites-vous à Lebanon, dans l'Ohio, Michael? 255 00:17:06,192 --> 00:17:10,196 Oh, je conduis un camion de glaces. Et je... 256 00:17:11,614 --> 00:17:16,201 Mais j'espère gagner assez d'argent pour prendre congé l'été prochain. 257 00:17:16,202 --> 00:17:19,997 Et qui nous regarde à la maison à Lebanon aujourd'hui, Michael? 258 00:17:19,998 --> 00:17:23,501 C'est ma petite fille, Susie, qui regarde. 259 00:17:24,210 --> 00:17:30,257 Et la plus belle femme au monde, ma femme, Patricia. 260 00:17:30,258 --> 00:17:34,012 La plus belle femme du monde? Michael, tu aurais dû me prévenir. Je... 261 00:17:36,139 --> 00:17:36,847 RIEZ 262 00:17:36,848 --> 00:17:39,433 Où trouvez-vous ces gens? 263 00:17:39,434 --> 00:17:42,604 Que puis-je dire, Arnold? Les fous viennent à moi. 264 00:17:43,688 --> 00:17:45,397 C'est une bénédiction et une malédiction. 265 00:17:45,398 --> 00:17:49,026 Oui, j'ai compris. Rude sur les bords, mais... 266 00:17:49,027 --> 00:17:50,570 - Applaudissement. - Applaudissement. 267 00:17:51,738 --> 00:17:53,155 Arrêtons de parler. 268 00:17:53,156 --> 00:17:55,407 Je travaille pour un dentiste polonais fou 269 00:17:55,408 --> 00:17:59,077 qui est connu pour boire avec ses patients avant les opérations 270 00:17:59,078 --> 00:18:00,412 pour les calmer un peu. 271 00:18:00,413 --> 00:18:02,457 Il n'y a rien de mal à cela. 272 00:18:03,917 --> 00:18:05,125 Vous savez comment ça se passe. 273 00:18:05,126 --> 00:18:07,294 Si vous donnez la bonne réponse à la question, 274 00:18:07,295 --> 00:18:08,962 vous avez droit à trois tours. 275 00:18:08,963 --> 00:18:11,882 Si vous êtes d'accord avec la bonne réponse, un tour. 276 00:18:11,883 --> 00:18:14,718 Si la réponse est incorrecte, vous n'obtenez pas de tours, bien sûr. 277 00:18:14,719 --> 00:18:16,887 D'accord, allons droit au but, les amis. 278 00:18:16,888 --> 00:18:20,265 Les pattes d'oie sont des rides faciales autour des yeux 279 00:18:20,266 --> 00:18:22,184 que l'on obtient en plissant les yeux. 280 00:18:22,185 --> 00:18:25,771 Selon une étude, à quel âge? Janie? 281 00:18:25,772 --> 00:18:26,855 Quarante ans? 282 00:18:26,856 --> 00:18:30,818 En moyenne, 30, 40 ou 50 ans? Ed? 283 00:18:30,819 --> 00:18:31,819 Quarante ans. 284 00:18:31,820 --> 00:18:33,070 Michael? 285 00:18:33,071 --> 00:18:34,446 Quarante, oui. 286 00:18:34,447 --> 00:18:36,824 C'est ça, c'est quarante, c'est quarante. 287 00:18:36,825 --> 00:18:39,243 Janie a trois tours, Ed et Michael en ont un chacun. 288 00:18:39,244 --> 00:18:41,662 Et ce n'est pas un problème à mon âge, n'est-ce pas? 289 00:18:41,663 --> 00:18:43,997 Je veux dire, je n'ai pas un jour de plus que 25 ans, alors... 290 00:18:43,998 --> 00:18:44,958 RIEZ 291 00:18:46,292 --> 00:18:47,709 Très bien, question suivante. 292 00:18:47,710 --> 00:18:52,005 Vous avez probablement le président FDR dans votre poche en ce moment 293 00:18:52,006 --> 00:18:53,258 parce que son portrait... 294 00:18:54,133 --> 00:18:55,968 Un billet de 50 $? 295 00:18:55,969 --> 00:18:59,889 Son portrait apparaît sur la face de quelle pièce de monnaie américaine? 296 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 Ralentissez, mon pote. 297 00:19:04,894 --> 00:19:06,521 Ah, il est juste nerveux. 298 00:19:07,647 --> 00:19:11,441 Je n'ai pas de billets de 50 $ dans ma poche en ce moment, comme Michael, Peter, 299 00:19:11,442 --> 00:19:13,277 alors je vais dire 10 cents. 300 00:19:13,278 --> 00:19:14,778 - Janie? - Moi aussi. 301 00:19:14,779 --> 00:19:16,364 C'est la pièce de dix cents. 302 00:19:19,534 --> 00:19:20,743 Amusez-vous bien. 303 00:19:21,703 --> 00:19:24,580 Je croyais que tu avais dit à ton gars d'étudier ses anecdotes, Bill. 304 00:19:24,581 --> 00:19:26,498 Ceux qui naviguaient dans le sabot de bois 305 00:19:26,499 --> 00:19:29,626 faisaient des clins d'œil, clignotaient et... Ed? 306 00:19:29,627 --> 00:19:30,795 Hochement de tête. 307 00:19:33,298 --> 00:19:34,840 Hochement de tête. Michael? 308 00:19:34,841 --> 00:19:36,008 Hochement de tête. 309 00:19:36,009 --> 00:19:37,259 - Janie? - Hochement de tête. 310 00:19:37,260 --> 00:19:40,679 Oui, ils hochaient de la tête. C'est exact. 311 00:19:40,680 --> 00:19:44,976 Quel membre de l'équipe de mariage est responsable de donner le chèque au clergé? 312 00:19:45,643 --> 00:19:46,768 Michael? 313 00:19:46,769 --> 00:19:48,562 C'est le témoin. 314 00:19:48,563 --> 00:19:51,148 Ed, il dit que c'est le témoin. Qu'en dites-vous? 315 00:19:51,149 --> 00:19:54,026 Un pasteur devrait vraiment la connaître, n'est-ce pas, Peter? 316 00:19:54,027 --> 00:19:55,236 Il devrait la connaître. 317 00:19:56,195 --> 00:19:57,279 Je vais dire le témoin. 318 00:19:57,280 --> 00:19:58,323 Janie. 319 00:19:59,032 --> 00:19:59,907 Le témoin. 320 00:19:59,908 --> 00:20:02,910 Oui, c'est le témoin. 321 00:20:02,911 --> 00:20:04,328 Michael a droit à trois tours. 322 00:20:04,329 --> 00:20:05,871 On va s'entendre avec vous savez qui, 323 00:20:05,872 --> 00:20:08,916 et voir si on ne peut pas transformer ces tours en gros sous. 324 00:20:08,917 --> 00:20:10,668 - De gros sous. - Juste après ça. 325 00:20:13,922 --> 00:20:14,839 APPLAUDISSEZ 326 00:20:15,465 --> 00:20:17,883 Et nous sommes partis. Retour dans 60. 327 00:20:17,884 --> 00:20:19,510 Soixante, d'accord. 328 00:20:20,303 --> 00:20:21,470 C'est amusant, non? 329 00:20:21,471 --> 00:20:22,847 Oui, vraiment bien. 330 00:20:23,598 --> 00:20:26,516 Hé, est-ce que je pourrais passer un coup de fil rapidement? 331 00:20:26,517 --> 00:20:29,771 Les téléphones sont interdits pendant les enregistrements. Normes et pratiques. 332 00:20:30,647 --> 00:20:33,107 Mais si vous voulez étirer vos jambes ou... 333 00:20:34,275 --> 00:20:36,485 L'adrénaline me démange. 334 00:20:36,486 --> 00:20:38,863 Vous pensez que j'ai le temps de faire un tour de piste? 335 00:20:40,239 --> 00:20:41,783 Vous avez 60 secondes. 336 00:20:44,577 --> 00:20:45,662 Todd. 337 00:20:46,162 --> 00:20:47,580 - Oh, merci. - Attention. 338 00:20:49,457 --> 00:20:50,874 Whitman. 339 00:20:50,875 --> 00:20:52,335 Merci. 340 00:20:54,170 --> 00:20:55,213 Bill. 341 00:20:55,964 --> 00:20:57,381 - Merci. - De rien. 342 00:20:57,382 --> 00:20:58,716 J'ai raté les tours? 343 00:21:00,385 --> 00:21:01,885 Non, madame, juste à temps. 344 00:21:01,886 --> 00:21:03,553 Voilà. Je me souviens de ce que tu aimes. 345 00:21:03,554 --> 00:21:05,305 - Oh, merci, chérie. - Il n'y a pas de quoi. 346 00:21:05,306 --> 00:21:07,224 Vous êtes en retard. 347 00:21:07,225 --> 00:21:08,809 Ne le dites pas à Kaufman. 348 00:21:08,810 --> 00:21:12,854 Un vieux monsieur et sa femme chez Price ont glissé un journal dans le public. 349 00:21:12,855 --> 00:21:14,523 Sont-ils repartis avec quelque chose de bon? 350 00:21:14,524 --> 00:21:15,983 Ils n'étaient même pas concurrents. 351 00:21:15,984 --> 00:21:19,945 Très bien, l'équipe est de retour dans cinq, quatre... 352 00:21:19,946 --> 00:21:21,656 Trois, deux. 353 00:21:23,449 --> 00:21:27,035 Bienvenue à Vous savez quelle heure il est, les amis. 354 00:21:27,036 --> 00:21:32,875 J'aimerais vous présenter mon coéquipier, le grand tableau. 355 00:21:59,569 --> 00:22:02,487 Le grand tableau est rempli d'argent, de quelques surprises ici et là, 356 00:22:02,488 --> 00:22:07,784 y compris un séjour de rêve à l'emblématique Fairmont Resort à Hawaï. 357 00:22:07,785 --> 00:22:11,079 Mais attention aux coups durs, car ils vous ramèneront à zéro. 358 00:22:11,080 --> 00:22:12,873 N'oubliez pas que vous pouvez passer vos tours 359 00:22:12,874 --> 00:22:14,124 à tout moment pendant votre tour. 360 00:22:14,125 --> 00:22:17,169 Le joueur avec le score le plus bas après le tour de trivia passe en premier. 361 00:22:17,170 --> 00:22:18,004 Michael, c'est toi. 362 00:22:21,674 --> 00:22:23,051 Je crois que je suis prêt. 363 00:22:24,927 --> 00:22:27,263 Souriez! Gros sous! Gros sous! 364 00:22:28,890 --> 00:22:34,103 Bien sûr. Gros sous, gros sous, allez. 365 00:22:35,646 --> 00:22:36,439 Stop! 366 00:22:37,106 --> 00:22:38,524 2000 $! 367 00:22:40,568 --> 00:22:43,153 Michael, tu veux passer tes tours ou tu veux continuer? 368 00:22:43,154 --> 00:22:44,946 - Je vais continuer, Peter. - OK. 369 00:22:44,947 --> 00:22:46,324 Allez. 370 00:22:47,158 --> 00:22:51,412 Pas de coups durs. Gros sous. Stop! 371 00:22:53,498 --> 00:22:55,582 Encore 1500 $, Michael. 372 00:22:55,583 --> 00:22:58,168 Qu'est-ce que tu veux faire, Michael? Tu veux, tu veux continuer? 373 00:22:58,169 --> 00:22:59,169 Je continue. 374 00:22:59,170 --> 00:23:01,714 OK, il va y aller. Allons-y, allons-y. 375 00:23:07,804 --> 00:23:08,805 Stop! 376 00:23:10,348 --> 00:23:11,348 Ah, le coup dur. 377 00:23:11,349 --> 00:23:13,184 Merde. Merde. 378 00:23:15,019 --> 00:23:17,270 Peut-on dire ça? C'est convenable? On peut dire ça? 379 00:23:17,271 --> 00:23:18,355 Putain. 380 00:23:18,356 --> 00:23:20,650 On peut dire « merde » sur CBS, Bill? 381 00:23:21,317 --> 00:23:23,486 Je ne peux pas corriger ça en post-production, patron. 382 00:23:27,115 --> 00:23:28,740 OK, on doit recommencer. 383 00:23:28,741 --> 00:23:31,327 Rappelons à nos candidats de surveiller leur bouche. 384 00:23:32,036 --> 00:23:32,786 Travis! 385 00:23:32,787 --> 00:23:34,579 Charles, ferme ta gueule. 386 00:23:34,580 --> 00:23:36,165 Qui est Travis? 387 00:23:39,544 --> 00:23:41,129 Allez, mec, allez. 388 00:23:41,754 --> 00:23:44,172 Très bien, réinitialisation de la réaction au coup dur, 389 00:23:44,173 --> 00:23:46,717 et rappelons à tous de surveiller notre langage. 390 00:23:47,927 --> 00:23:49,679 Le gars? Le gars au milieu? 391 00:23:50,429 --> 00:23:51,847 C'est le jour. 392 00:23:51,848 --> 00:23:53,056 Désolé, l'habitude. 393 00:23:53,057 --> 00:23:54,432 Lavez la bouche de vos enfants 394 00:23:54,433 --> 00:23:56,601 avec du savon à vaisselle pour moins de gros mots. 395 00:23:56,602 --> 00:23:58,729 Trois, deux... 396 00:23:59,438 --> 00:24:01,606 Pas de chance, Michael, mais vous l'aurez au prochain tour. 397 00:24:01,607 --> 00:24:03,650 Pour l'instant, vous êtes à zéro. 398 00:24:03,651 --> 00:24:07,654 OK, Ed, c'est à votre tour d'affronter le beau grand tableau. Vous êtes prêt? 399 00:24:07,655 --> 00:24:09,156 Je suis prêt, Peter. 400 00:24:09,157 --> 00:24:10,407 Allons-y, gros sous. 401 00:24:10,408 --> 00:24:14,704 Allez, on veut voir de gros sous! De gros sous! Ouais! 402 00:24:15,580 --> 00:24:18,207 Pas de coups durs, pas de coups durs, stop! 403 00:24:28,009 --> 00:24:29,468 Et... 404 00:24:32,847 --> 00:24:35,599 APPLAUDISSEZ 405 00:24:35,600 --> 00:24:37,059 Restez à l'écoute. 406 00:24:41,272 --> 00:24:43,191 Et nous sommes sortis. Dans 90. 407 00:24:44,734 --> 00:24:47,736 Besoin du maquillage, s'il vous plaît. Du maquillage pour Peter. 408 00:24:47,737 --> 00:24:49,696 Je ne transpire pas, je rayonne. 409 00:24:49,697 --> 00:24:50,655 Les toilettes? 410 00:24:50,656 --> 00:24:51,656 Quoi? 411 00:24:51,657 --> 00:24:53,241 Oui, je dois y aller. 412 00:24:53,242 --> 00:24:55,285 Moi aussi. Ce café m'a vraiment donné envie. 413 00:24:55,286 --> 00:24:57,913 Oui, pareil. On devrait tous aller aux toilettes. 414 00:24:57,914 --> 00:24:59,164 On revient tout de suite. 415 00:24:59,165 --> 00:25:03,460 OK, c'est par là. Les hommes sont à droite, et les femmes... 416 00:25:03,461 --> 00:25:04,629 Merci, Sylvia. 417 00:25:10,509 --> 00:25:12,135 Je pensais que tu devais y aller. 418 00:25:12,136 --> 00:25:15,639 Non, je sais ce que tu as dit à propos des normes et des pratiques, 419 00:25:15,640 --> 00:25:20,894 mais je suis un idiot, et dans toute la précipitation d'aujourd'hui, 420 00:25:20,895 --> 00:25:24,482 j'ai juste oublié d'appeler ma petite fille pour son anniversaire. 421 00:25:25,816 --> 00:25:28,318 Ouais. Il est 15h30 là où elle est, 422 00:25:28,319 --> 00:25:30,737 donc elle doit avoir fini les dessins animés 423 00:25:30,738 --> 00:25:34,325 et, s'il te plaît, je suis juste en train de paniquer. 424 00:25:36,369 --> 00:25:37,578 Je ne peux vraiment pas. 425 00:25:38,955 --> 00:25:39,955 Les règles. Ouais. 426 00:25:39,956 --> 00:25:40,956 Ouais. 427 00:25:40,957 --> 00:25:45,461 Mais je ne demanderais même pas si ce n'était pas important. 428 00:25:46,462 --> 00:25:51,884 Imagine si ton papa ne t'appelait pas pour ton anniversaire. 429 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 Bill m'a trouvé 430 00:25:55,680 --> 00:25:58,932 là où ils trouvent toutes les grandes personnalités de jeux télévisés. 431 00:25:58,933 --> 00:26:01,978 Je portais un costume de souris sur Hollywood Boulevard. 432 00:26:03,145 --> 00:26:05,438 N'est-ce pas, Rod? N'est-ce pas? 433 00:26:05,439 --> 00:26:07,358 - C'est exact. Peter. - Vous voyez? 434 00:26:08,567 --> 00:26:09,859 C'est exact. 435 00:26:09,860 --> 00:26:11,236 Allez, allez. 436 00:26:11,237 --> 00:26:13,822 Personne n'est disponible pour prendre votre appel. 437 00:26:13,823 --> 00:26:15,992 Veuillez laisser un message après le bip. 438 00:26:17,576 --> 00:26:20,578 Tu sais, aujourd'hui, c'est le grand jour. 439 00:26:20,579 --> 00:26:22,580 Tu dois décrocher le téléphone, 440 00:26:22,581 --> 00:26:25,041 alors si tu pouvais être près du téléphone, j'aimerais vraiment... 441 00:26:25,042 --> 00:26:26,042 Hé, allez. 442 00:26:26,043 --> 00:26:27,378 Merde! Putain de merde! 443 00:26:29,505 --> 00:26:31,007 Je suis désolé, je n'ai pas... 444 00:26:32,091 --> 00:26:34,552 Oh, tout le monde retourne au plateau. 445 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 Tic nerveux? 446 00:26:41,267 --> 00:26:42,767 Oh, j'arrête de fumer. 447 00:26:42,768 --> 00:26:45,562 C'est bien pour toi. Désolé pour le coup dur. 448 00:26:45,563 --> 00:26:46,563 Hein? 449 00:26:46,564 --> 00:26:48,690 Wha-wha! Le coup dur. 450 00:26:48,691 --> 00:26:50,275 Ça fait partie du jeu, non? 451 00:26:50,276 --> 00:26:52,570 Au moins, j'ai le droit d'être le premier au prochain tour. 452 00:26:53,237 --> 00:26:55,739 Plus gros prix, plus gros coups durs. 453 00:26:55,740 --> 00:26:58,701 Amusez-vous, et on espère beaucoup d'argent, comme on dit. 454 00:27:06,125 --> 00:27:08,877 Eh bien, c'était certainement 90 secondes intéressantes, n'est-ce pas? 455 00:27:08,878 --> 00:27:10,587 Quatre, trois... 456 00:27:10,588 --> 00:27:14,175 Grand sourire, sourire, sourire, sourire! Oui. 457 00:27:20,431 --> 00:27:22,724 Et nous sommes de retour pour le deuxième tour, les amis. 458 00:27:22,725 --> 00:27:25,644 De plus gros prix, de plus gros coups durs. Allons droit au but. 459 00:27:26,604 --> 00:27:30,023 Le joueur avec le plus petit montant d'argent du premier tour commence. 460 00:27:30,024 --> 00:27:31,441 - Michael, c'est... - C'est moi. 461 00:27:31,442 --> 00:27:32,942 Oui, c'est à vous, Michael. 462 00:27:32,943 --> 00:27:37,155 OK. Très bien, maintenant. 463 00:27:37,156 --> 00:27:41,327 Voyons ces gros sous. Gros sous! 464 00:27:42,328 --> 00:27:43,620 Stop! 465 00:27:43,621 --> 00:27:45,498 4000 $ et un tour! 466 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 Je continue, je continue. 467 00:27:48,709 --> 00:27:51,003 D'accord, il va y aller, il va y aller. 468 00:27:54,465 --> 00:27:55,507 Stop! 469 00:27:55,508 --> 00:27:58,051 5000 $ et un tour! 470 00:27:58,052 --> 00:28:01,012 Michael, vous voulez passer, ou vous voulez continuer? 471 00:28:01,013 --> 00:28:02,639 Oh, je vais continuer. J'y vais. 472 00:28:02,640 --> 00:28:04,225 OK, on y va. 473 00:28:08,104 --> 00:28:09,104 Stop! 474 00:28:09,105 --> 00:28:12,649 4000 $ et un tour! Michael, vous êtes sur une lancée! 475 00:28:12,650 --> 00:28:13,733 Encore, encore. 476 00:28:13,734 --> 00:28:15,402 Michael, vous êtes à 13 000 $. 477 00:28:15,403 --> 00:28:17,654 Maintenant, vous voulez, vous voulez continuer? 478 00:28:17,655 --> 00:28:19,031 J'ai dit encore! 479 00:28:19,698 --> 00:28:21,283 OK, il veut continuer. 480 00:28:25,538 --> 00:28:26,663 Stop! 481 00:28:26,664 --> 00:28:30,333 16 000 $, Michael Larson! 482 00:28:30,334 --> 00:28:32,127 À quoi pensez-vous? C'est beaucoup d'argent. 483 00:28:32,128 --> 00:28:33,545 - Tout le monde voit ça? - Encore. 484 00:28:33,546 --> 00:28:35,046 Il est sur une sacrée lancée. 485 00:28:35,047 --> 00:28:37,507 Vous devriez savoir qu'il ne faut pas douter de moi maintenant. 486 00:28:37,508 --> 00:28:38,883 Il est vraiment en train de monter. 487 00:28:38,884 --> 00:28:40,802 Dame Chance est de son côté. 488 00:28:40,803 --> 00:28:42,138 Gros sous. 489 00:28:43,389 --> 00:28:44,556 Stop! Wouh! 490 00:28:44,557 --> 00:28:46,391 Je ne peux pas y croire. 491 00:28:46,392 --> 00:28:48,518 OK, qu'est-ce que vous voulez faire? 492 00:28:48,519 --> 00:28:49,727 Oh, euh, continuer. 493 00:28:49,728 --> 00:28:51,020 Vous voulez continuer? 494 00:28:51,021 --> 00:28:54,774 OK, on va, on va continuer, on va continuer. Michael veut continuer. 495 00:28:54,775 --> 00:28:56,693 C'est ce qu'on veut, non? 496 00:28:56,694 --> 00:28:58,487 Il a des nerfs d'acier, ce gars. 497 00:29:01,824 --> 00:29:03,325 Stop! 498 00:29:08,831 --> 00:29:10,039 Qu'est-ce que vous voulez faire? 499 00:29:10,040 --> 00:29:11,834 Je veux continuer, Peter. 500 00:29:14,044 --> 00:29:15,086 Stop! 501 00:29:15,087 --> 00:29:20,967 Michael Larson, c'est 19 000 $. 19 000 $, Michael. 502 00:29:20,968 --> 00:29:23,136 21 000 $, c'est le plus haut que nous ayons eu, non? 503 00:29:23,137 --> 00:29:25,013 C'est si vous n'avez pas de coups durs. 504 00:29:25,014 --> 00:29:27,308 Michael, je veux que vous réfléchissiez à ça. 505 00:29:28,225 --> 00:29:29,726 Passe ton tour, mec. 506 00:29:29,727 --> 00:29:31,687 Je vais tenter ma chance. Je veux continuer. 507 00:29:32,354 --> 00:29:33,856 Il, il va y aller! 508 00:29:38,110 --> 00:29:39,862 Stop! Wouh! 509 00:29:41,864 --> 00:29:42,864 Putain de merde! 510 00:29:42,865 --> 00:29:44,408 Mets ça, mets ça. 511 00:29:45,242 --> 00:29:47,452 Record battu! 512 00:29:47,453 --> 00:29:50,206 24 000 $, ça fait de vous notre plus gros gagnant à ce jour, Michael. 513 00:29:54,793 --> 00:29:57,296 OK, donc il est, il est un recordman. 514 00:29:58,088 --> 00:29:59,839 Maintenant, passe. 515 00:29:59,840 --> 00:30:02,759 Réfléchissez à ça. 24 000 $, c'est beaucoup d'argent, Michael. 516 00:30:02,760 --> 00:30:04,969 Allez-vous continuer? Qu'est-ce que vous voulez faire? 517 00:30:04,970 --> 00:30:06,763 Vous avez fini, Michael Larson? 518 00:30:06,764 --> 00:30:08,641 Ne t'arrête pas! Allez, tu l'as! 519 00:30:09,391 --> 00:30:10,642 Non, non. 520 00:30:10,643 --> 00:30:11,726 Vous continuez? 521 00:30:11,727 --> 00:30:13,937 Qu'est-ce qui ne va pas avec ce gars? 522 00:30:13,938 --> 00:30:17,357 Eh bien, le plus grand gagnant, le plus grand perdant. 523 00:30:17,358 --> 00:30:19,944 De toute façon, je ne fais pas les chèques. 524 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 Ne le dis pas à Kaufman. 525 00:30:25,115 --> 00:30:27,492 - Stop! - 4000 $ et un tour! 526 00:30:27,493 --> 00:30:32,081 Michael Larson, ça donne 28 000 $ 527 00:30:32,831 --> 00:30:34,791 Oui, encore! Encore, encore! 528 00:30:34,792 --> 00:30:35,875 Il va y aller! 529 00:30:35,876 --> 00:30:37,502 Publicité dans quinze. 530 00:30:37,503 --> 00:30:39,546 Dites à Junior de m'amener Peter. 531 00:30:39,547 --> 00:30:40,797 Ici? 532 00:30:40,798 --> 00:30:42,591 Où diable d'autre? 533 00:30:48,847 --> 00:30:51,099 Nous serons de retour pour voir Michael Larson 534 00:30:51,100 --> 00:30:55,019 prendre le nom de ce jeu à coeur juste après ces messages. 535 00:30:55,020 --> 00:31:00,024 Quatre, trois, deux, un, et nous sommes partis. Dans deux. 536 00:31:00,025 --> 00:31:03,737 Wow. Hé, les mains chaudes, c'était plutôt cool. 537 00:31:05,197 --> 00:31:06,573 Bill veut vous parler. 538 00:31:06,574 --> 00:31:07,615 Tu sais pourquoi? 539 00:31:07,616 --> 00:31:09,034 Non, je n'en ai aucune idée. 540 00:31:15,457 --> 00:31:17,125 Bill, tout va bien là-haut? 541 00:31:17,126 --> 00:31:20,086 Pouvez-vous arrêter de sourire pour que je puisse faire vos plis? 542 00:31:20,087 --> 00:31:21,171 Je vais essayer. 543 00:31:24,758 --> 00:31:29,513 Le dîner de ce soir, mesdames, c'est moi qui paye. Ed? 544 00:31:30,764 --> 00:31:34,684 Tu sais, je ne sais pas si nos petits amis seraient ravis de ça. 545 00:31:34,685 --> 00:31:37,061 Ils sont du genre jaloux. 546 00:31:37,062 --> 00:31:38,896 Mais, tu sais, si tu arrives à 50 000 $, 547 00:31:38,897 --> 00:31:40,857 je pense qu'ils pourraient regarder ailleurs. 548 00:31:40,858 --> 00:31:45,236 Eh bien, oui, eh bien, c'est facile alors. Annulez vos projets alors. 549 00:31:45,237 --> 00:31:46,863 50 000$. 550 00:31:46,864 --> 00:31:48,698 Je parie que ta femme ne verra pas d'inconvénient 551 00:31:48,699 --> 00:31:50,409 à ce que tu rentres à la maison avec ça, hein. 552 00:31:51,910 --> 00:31:55,413 28 000 $ ne sont pas d'accord avec vous, M.Carruthers. 553 00:31:55,414 --> 00:31:57,874 Eh bien, Peter, il y a quelque chose... 554 00:31:57,875 --> 00:31:58,875 Quoi? 555 00:31:58,876 --> 00:32:00,293 Quelque chose cloche avec lui. 556 00:32:00,294 --> 00:32:01,878 Quoi, vous pensez qu'il est suspect? 557 00:32:01,879 --> 00:32:02,879 Vous ne pensez pas qu'il... 558 00:32:02,880 --> 00:32:05,048 Non, non, il ne joue pas le jeu comme il faut. 559 00:32:05,049 --> 00:32:07,550 Il a un problème ou quelque chose comme ça. 560 00:32:07,551 --> 00:32:09,636 Il ne calcule pas les risques, Pete. 561 00:32:09,637 --> 00:32:12,430 Ouais, eh bien, ç'a l'air de bien marcher pour lui jusqu'à présent. 562 00:32:12,431 --> 00:32:13,848 D'ailleurs, que veux-tu que je fasse? 563 00:32:13,849 --> 00:32:15,559 Je veux dire, je suis un peu rouillé, mais... 564 00:32:16,352 --> 00:32:19,270 Oh, pour l'amour du ciel. Tu dois lui faire peur. 565 00:32:19,271 --> 00:32:20,355 Eh bien... 566 00:32:20,356 --> 00:32:21,982 Avec les chances. 567 00:32:23,942 --> 00:32:27,028 D'accord, écoute, écoute. On aime ce gars, pas vrai? 568 00:32:27,029 --> 00:32:31,700 Et on veut qu'il rentre à la maison en tant que gagnant, mais ça suffit. 569 00:32:43,379 --> 00:32:46,923 Très bien, peut-ton remettre tous nos concurrents en place, s'il vous plaît? 570 00:32:46,924 --> 00:32:50,134 Mon tibia! Putain d'abruti! 571 00:32:50,135 --> 00:32:52,387 Oh, merde. Merde! Je suis désolé. 572 00:32:52,388 --> 00:32:54,556 Trois, deux. 573 00:32:56,558 --> 00:32:57,725 Et nous sommes de retour 574 00:32:57,726 --> 00:33:02,021 avec une partie incroyablement excitante et tendue de 575 00:33:02,022 --> 00:33:04,190 où les gains de Michael Larson continuent d'augmenter 576 00:33:04,191 --> 00:33:06,359 malgré les formidables chances qui s'accumulent contre lui. 577 00:33:06,360 --> 00:33:09,987 Michael, j'ai vu beaucoup de coups de chance dans ma vie, 578 00:33:09,988 --> 00:33:12,323 mais personne, et je dis bien personne, 579 00:33:12,324 --> 00:33:14,284 n'a jamais été aussi stupidement courageux que vous. 580 00:33:15,661 --> 00:33:17,578 RIEZ 581 00:33:17,579 --> 00:33:21,833 Les mathématiciens dans la cabine parlent de six chances contre une, Michael. 582 00:33:21,834 --> 00:33:23,793 Ça veut dire que si tu appuies six fois de plus, 583 00:33:23,794 --> 00:33:25,753 l'une d'entre elles sera forcément un coup dur. 584 00:33:25,754 --> 00:33:28,507 On n'aimerait pas vous voir tout perdre, Michael, n'est-ce pas? 585 00:33:29,425 --> 00:33:31,135 Vas-y, Michael. 586 00:33:32,177 --> 00:33:35,346 C'est l'opinion d'un homme. Michael, que voulez-vous faire? 587 00:33:35,347 --> 00:33:37,850 Voulez-vous faire tourner et risquer de tout perdre? 588 00:33:39,143 --> 00:33:42,812 C'est beaucoup d'argent, Michael. C'est beaucoup d'argent. 589 00:33:42,813 --> 00:33:45,149 Qu'est-ce qui se passe, putain? 590 00:33:48,193 --> 00:33:52,906 Ouais, ouais, ouais. Laisse-moi y réfléchir. 591 00:33:53,991 --> 00:33:57,410 Tu as raison, tu as raison, Peter. C'est beaucoup d'argent. 592 00:33:57,411 --> 00:33:58,745 C'est beaucoup d'argent, Michael. 593 00:33:58,746 --> 00:33:59,913 Ouais. 594 00:34:03,459 --> 00:34:05,669 Je pense qu'il faut tourner pour gagner. 595 00:34:07,087 --> 00:34:10,840 Je suis ici pour gagner et je veux jouer et je dis que je vais continuer. 596 00:34:10,841 --> 00:34:12,216 Je vais continuer. 597 00:34:12,217 --> 00:34:13,802 Fantastique. 598 00:34:14,928 --> 00:34:16,262 J'ai essayé de le prévenir. 599 00:34:16,263 --> 00:34:19,308 Fermez les yeux, tout le monde. Michael poursuit sa lancée. 600 00:34:20,309 --> 00:34:21,477 Donnez-moi un talkie-walkie. 601 00:34:25,939 --> 00:34:26,982 Stop! 602 00:34:28,275 --> 00:34:31,360 Chuck, tu peux passer sur la deux? 603 00:34:31,361 --> 00:34:32,695 OK Michael, qu'est-ce que tu vas faire? 604 00:34:32,696 --> 00:34:34,280 Je vais encore tourner. 605 00:34:34,281 --> 00:34:35,323 OK, il va... 606 00:34:35,324 --> 00:34:36,450 Bill? 607 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 Je crois que je me suis fait avoir. 608 00:34:39,036 --> 00:34:40,036 Stop! 609 00:34:40,037 --> 00:34:42,914 Je suis désolé, vous pouvez répéter ça? Mon volume est vraiment bas. 610 00:34:42,915 --> 00:34:46,375 Bon sang, Chuck, trouve juste qui est ce putain de type. 611 00:34:46,376 --> 00:34:49,046 Malheureusement, c'est au-dessus de mes compétences, Bill. 612 00:34:51,089 --> 00:34:52,048 Stop! 613 00:34:52,049 --> 00:34:55,844 Dans ce cas, il va falloir changer votre titre. 614 00:34:57,346 --> 00:35:01,349 Je dois vous demander d'y réfléchir. C'est beaucoup d'argent, Michael. 615 00:35:01,350 --> 00:35:02,601 Allez-vous continuer? 616 00:35:03,519 --> 00:35:06,771 Qu'allez-vous faire? Hein, vous voulez, vous voulez continuer? 617 00:35:06,772 --> 00:35:09,190 OK, Todd, je passe aux commandes. 618 00:35:09,191 --> 00:35:10,441 Oh, je peux le faire. 619 00:35:10,442 --> 00:35:12,778 Ce n'était pas censé être une conversation. 620 00:35:27,668 --> 00:35:30,545 Merci d'avoir appelé la hotline des auditions de 621 00:35:30,546 --> 00:35:34,507 Si vous voulez répondre à notre quiz, appuyez sur un. Si vous voulez... 622 00:35:34,508 --> 00:35:36,092 Salaud. 623 00:35:36,093 --> 00:35:40,221 Et parfois, je conduis un camion de crème glacée pendant l'été, 624 00:35:40,222 --> 00:35:41,682 quand j'en ai besoin. 625 00:36:28,103 --> 00:36:29,145 Je peux vous aider? 626 00:36:29,146 --> 00:36:31,982 Oh, Jim. Hé, comment ça va, mec? Je suis juste... 627 00:36:34,985 --> 00:36:37,613 Je peux vous aider? 628 00:36:45,579 --> 00:36:46,747 Incroyable. 629 00:36:51,418 --> 00:36:53,127 Quelque chose ne va pas... 630 00:36:53,128 --> 00:36:54,170 Ne dérape pas. 631 00:36:54,171 --> 00:36:55,797 Vous pensez qu'il travaille seul? 632 00:36:57,049 --> 00:36:58,382 Est-ce que quelqu'un m'écoute? 633 00:36:58,383 --> 00:37:01,427 On ne sait même pas s'il fait quoi que ce soit. 634 00:37:01,428 --> 00:37:03,262 Je veux dire, peut-être qu'on fait une pause. 635 00:37:03,263 --> 00:37:04,347 On peut trouver des choses... 636 00:37:04,348 --> 00:37:05,473 Vous ne pouvez pas faire ça. 637 00:37:05,474 --> 00:37:07,808 Vous devez le laisser jouer, sans interférence. 638 00:37:07,809 --> 00:37:11,896 Innocent jusqu'à preuve du contraire. La loi demeure, même dans le studio. 639 00:37:11,897 --> 00:37:12,939 Vous allez continuer? 640 00:37:12,940 --> 00:37:14,190 Une oreillette! 641 00:37:14,191 --> 00:37:15,691 Il a peut-être une oreillette. 642 00:37:15,692 --> 00:37:17,736 Bon sang, il a juste des démangeaisons. 643 00:37:18,403 --> 00:37:20,029 Faisons une pause technique. 644 00:37:20,030 --> 00:37:21,697 Je vais continuer! Je vais continuer, Peter. 645 00:37:21,698 --> 00:37:23,324 Oui, maintenant. 646 00:37:23,325 --> 00:37:27,161 Et si je découvre que l'un d'entre vous est de mèche avec ce putain de type, 647 00:37:27,162 --> 00:37:28,580 je vous trouverai... 648 00:37:30,040 --> 00:37:31,875 Gros sous, allez! 649 00:37:33,043 --> 00:37:34,252 Stop! 650 00:37:43,470 --> 00:37:44,929 Incroyable. 651 00:37:44,930 --> 00:37:49,017 Plus d'exploits de Michael Larson juste après cette courte pause. 652 00:37:50,435 --> 00:37:51,520 Déjà? 653 00:37:52,396 --> 00:37:56,232 Et nous sommes partis dans cinq, quatre, trois. 654 00:37:56,233 --> 00:37:57,442 45 secondes. 655 00:38:09,287 --> 00:38:10,831 No Sweat A.C. 656 00:38:12,040 --> 00:38:13,958 C'est bien Lyle Roberts? 657 00:38:13,959 --> 00:38:16,252 Le seul et l'unique. Que puis-je faire pour vous? 658 00:38:16,253 --> 00:38:18,839 Hum. C'est... 659 00:38:21,008 --> 00:38:22,009 Bill. 660 00:38:23,093 --> 00:38:26,012 Je suis greffier à la Cour de Justice de Lebanon. 661 00:38:26,013 --> 00:38:27,263 D'accord. 662 00:38:27,264 --> 00:38:31,058 Je vous appelle parce que votre ordonnance restrictive contre Michael Larson 663 00:38:31,059 --> 00:38:36,939 est arrivée sur mon bureau et qu'elle est sur le point d'expirer. 664 00:38:36,940 --> 00:38:42,278 Et nous vous appelions juste pour savoir si vous vouliez renouveler l'inculpation. 665 00:38:42,279 --> 00:38:43,780 Oh, déjà? 666 00:38:45,949 --> 00:38:47,616 Oui, on vient juste de se remettre sur pied 667 00:38:47,617 --> 00:38:49,161 après sa dernière combine à la Ponzi. 668 00:38:49,995 --> 00:38:51,829 Bien sûr, bien sûr. Oui, bien sûr. 669 00:38:51,830 --> 00:38:56,167 Nous avons juste quelques questions, si vous êtes d'accord. 670 00:38:56,168 --> 00:38:57,460 D'accord. 671 00:38:57,461 --> 00:39:03,132 Pourriez-vous nous dire s'il a violé l'ordonnance à ce jour? 672 00:39:03,133 --> 00:39:04,884 Non, pas à ma connaissance. 673 00:39:04,885 --> 00:39:06,886 D'accord, très bien. 674 00:39:06,887 --> 00:39:12,725 Et pouvez-vous nous rappeler quel était le motif de l'accusation initiale? 675 00:39:12,726 --> 00:39:14,977 Comment avez-vous dit que vous vous appeliez déjà? 676 00:39:14,978 --> 00:39:16,062 Je vous demande pardon? 677 00:39:16,063 --> 00:39:18,397 Mec, ma copie dit qu'on a encore seize mois 678 00:39:18,398 --> 00:39:20,192 pour ne pas avoir à s'inquiéter de ce type. 679 00:39:20,984 --> 00:39:25,405 Michael, c'est toi, espèce de loser? Si je te revois, mec, je vais... 680 00:39:32,037 --> 00:39:33,913 Tu vas tenir ta promesse, Michael? 681 00:39:33,914 --> 00:39:35,081 Hein? 682 00:39:35,082 --> 00:39:37,583 Tu m'as parlé d'un dîner ce soir si tu atteignais les 50 000 $. 683 00:39:37,584 --> 00:39:39,836 Oh, ouais, ouais. 684 00:39:40,962 --> 00:39:44,215 Vous avez l'air sympa, mais je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça tout à l'heure. 685 00:39:44,216 --> 00:39:45,424 Ma femme me tuerait. 686 00:39:45,425 --> 00:39:48,552 Ne t'inquiète pas pour ça, mon coeur. Tu lui ramènes tout à la maison, hum. 687 00:39:48,553 --> 00:39:50,179 J'ai besoin de maquillage? 688 00:39:50,180 --> 00:39:53,766 À quoi bon? C'est lui qu'on voit à l'écran. 689 00:39:53,767 --> 00:39:55,893 C'est juste qu'il transpire un peu. 690 00:39:55,894 --> 00:39:58,855 Est-ce que j'ai l'air de transpirer? Je transpire maintenant? 691 00:40:01,399 --> 00:40:05,779 Très bien, calmez-vous, tout le monde. 692 00:40:17,165 --> 00:40:18,916 Très bien, mon petit lapin. Allez, souris! 693 00:40:18,917 --> 00:40:21,252 Ma mère fait dire bonjour et bon premier jour. 694 00:40:21,253 --> 00:40:23,547 Hé, tu as ta glace? Ouais! 695 00:40:24,172 --> 00:40:25,131 Différente cette fois. 696 00:40:25,132 --> 00:40:28,009 Patricia! Allez, fais venir ta maman. 697 00:40:30,887 --> 00:40:33,180 Tu as envie d'un petit-déjeuner? 698 00:40:33,181 --> 00:40:34,307 OK. 699 00:40:34,933 --> 00:40:36,433 Tu vis le rêve. 700 00:40:36,434 --> 00:40:38,353 Très bien, c'est parti. 701 00:40:40,689 --> 00:40:43,107 Et une de mes chansons préférées de Waylon Jennings. 702 00:40:43,108 --> 00:40:44,108 C'est quoi ce bordel? 703 00:40:44,109 --> 00:40:45,192 A Man to Light Up My Life. 704 00:40:45,193 --> 00:40:48,572 OK, Amanda, que voulez-vous faire? Vous êtes à 4500 $, vous avez... 705 00:41:00,250 --> 00:41:05,212 Lily est une vétérinaire de Sherman Oaks. 706 00:41:05,213 --> 00:41:06,380 C'est vrai. 707 00:41:06,381 --> 00:41:08,424 C'est un travail intéressant, n'est-ce pas? 708 00:41:08,425 --> 00:41:11,761 Quel est l'animal le plus turbulent que vous ayez jamais eu dans votre bureau? 709 00:41:29,362 --> 00:41:32,698 Cecilia, vous êtes à 750 $. Vous avez trois tours. 710 00:41:32,699 --> 00:41:34,117 Qu'est-ce que vous voulez faire? 711 00:41:41,625 --> 00:41:42,583 Encore. 712 00:41:42,584 --> 00:41:45,712 OK. Oh Cecilia, ne brisez pas mon coeur. 713 00:41:48,590 --> 00:41:51,259 Ne brisez pas mon coeur. Pas de coups durs, pas de coups durs! 714 00:41:56,223 --> 00:41:57,264 Stop! 715 00:41:57,265 --> 00:42:02,144 3000 $ et un tour! 3000 $ et un tour, 68 500 $. 716 00:42:02,145 --> 00:42:04,063 Qu'est-ce que ça fait de posséder un réseau, Michael? 717 00:42:04,064 --> 00:42:06,649 Ça fait du bien. Un autre tour serait encore mieux. 718 00:42:06,650 --> 00:42:07,984 OK, d'accord. 719 00:42:11,696 --> 00:42:13,031 Stop! 720 00:42:14,908 --> 00:42:16,992 Vous allez continuer? Qu'est-ce que vous allez faire? 721 00:42:16,993 --> 00:42:19,162 Je vais continuer! Je vais tenter ma chance! 722 00:42:35,845 --> 00:42:37,179 - Des T-shirts, vraiment? - Oh, ouais. 723 00:42:37,180 --> 00:42:39,848 Le troisième compte quatre, nous allons commencer le deuxième épisode. 724 00:42:39,849 --> 00:42:41,725 Je pourrais te parler de quelque chose une seconde? 725 00:42:41,726 --> 00:42:42,726 Plus tard. 726 00:42:42,727 --> 00:42:45,187 On est parti dans trois, deux... 727 00:42:45,188 --> 00:42:46,313 Il reste combien de temps? 728 00:42:46,314 --> 00:42:47,898 Oh, te voilà. Qu'est-ce que tu as trouvé? 729 00:42:47,899 --> 00:42:50,359 Ne t'éloigne pas. 730 00:42:50,360 --> 00:42:51,777 D'accord, c'est quoi ce bordel? 731 00:42:51,778 --> 00:42:52,820 Regarde, regarde. 732 00:42:52,821 --> 00:42:55,322 Whitman, tu peux rembobiner les trois derniers tours, s'il te plaît? 733 00:42:55,323 --> 00:42:56,657 C'est du temps supplémentaire? 734 00:42:56,658 --> 00:42:59,202 Tu peux juste, s'il te plaît? J'ai dit s'il te plaît. 735 00:43:01,496 --> 00:43:04,040 D'accord, passe au gros plan de Michael Larson. 736 00:43:06,334 --> 00:43:07,627 Regardez ses yeux. 737 00:43:09,379 --> 00:43:10,546 Regardez le tableau. 738 00:43:10,547 --> 00:43:12,674 Stop! Wouh! 739 00:43:16,261 --> 00:43:17,721 OK, prochain tour. 740 00:43:19,264 --> 00:43:20,557 Ralentis. 741 00:43:22,183 --> 00:43:24,936 Regardez ses yeux, maintenant regardez le tableau. 742 00:43:29,232 --> 00:43:30,692 Regardez ses yeux. 743 00:43:35,363 --> 00:43:37,949 Il célèbre un peu prématurément, vous ne pensez pas? 744 00:43:39,326 --> 00:43:40,994 Et stop. 745 00:43:45,623 --> 00:43:48,460 Chuck, qu'est-ce que je vois là? 746 00:43:51,880 --> 00:43:54,298 Il a mémorisé les modèles de Bill. 747 00:43:54,299 --> 00:43:55,507 - Mémorisé le modèle? - Oui. 748 00:43:55,508 --> 00:43:56,717 Ils ne sont pas aléatoires? 749 00:43:56,718 --> 00:43:57,718 Il y en a cinq. 750 00:43:57,719 --> 00:43:58,719 Cinq? 751 00:43:58,720 --> 00:44:00,220 On s'en fout du nombre de modèles... 752 00:44:00,221 --> 00:44:02,389 Plus de cinq, au moins! Bill, c'est quoi ce bordel? 753 00:44:02,390 --> 00:44:05,267 Oh, ça suffit. Ça suffit. 754 00:44:05,268 --> 00:44:07,604 La bonne nouvelle, c'est qu'il triche. 755 00:44:08,271 --> 00:44:10,106 Eh bien, il triche. 756 00:44:10,774 --> 00:44:11,732 Il triche? 757 00:44:11,733 --> 00:44:12,859 - Oui. - Oui. 758 00:44:14,027 --> 00:44:17,655 Oh, Chuck, tu es un petit malin. 759 00:44:19,449 --> 00:44:22,242 Et c'est pour ça que je te garde dans les parages. 760 00:44:22,243 --> 00:44:24,328 Je t'avais dit que c'était un putain de sale type. 761 00:44:24,329 --> 00:44:26,706 Oui, oui, tu l'as dit. 762 00:44:30,293 --> 00:44:33,128 Les gars, je suis vraiment désolée. 763 00:44:33,129 --> 00:44:35,589 C'est la nature et la réalité des jeux télévisés. 764 00:44:35,590 --> 00:44:37,633 Nous y voilà. J'ai un t-shirt pour vous. 765 00:44:37,634 --> 00:44:40,552 Vous vous moquez de moi. J'ai perdu mon samedi pour ça. 766 00:44:40,553 --> 00:44:42,638 - Oh, merci. - Jack. 767 00:44:42,639 --> 00:44:44,348 Un autre. 768 00:44:44,349 --> 00:44:45,516 Hazel. 769 00:44:45,517 --> 00:44:48,227 Je peux le porter au lit, je suppose. 770 00:44:48,228 --> 00:44:49,645 Parfait. 771 00:44:49,646 --> 00:44:51,064 Garde-le. 772 00:44:52,148 --> 00:44:54,317 Hé, détruis-le avec un putain de coup dur. 773 00:44:55,693 --> 00:44:57,445 Si seulement j'en avais l'occasion. 774 00:45:00,698 --> 00:45:02,533 - Encore désolée. - Ouais. 775 00:45:02,534 --> 00:45:04,368 Dites "Pas de coups durs!" 776 00:45:04,369 --> 00:45:06,161 Pas de coups durs. 777 00:45:06,162 --> 00:45:07,246 Quelle chance. 778 00:45:07,247 --> 00:45:08,456 De la chance, hein? 779 00:45:09,332 --> 00:45:13,335 Oui, je pense que la chance n'est qu'une bonne excuse pour ne rien faire 780 00:45:13,336 --> 00:45:17,339 et espérer qu'une opportunité vienne frapper à ta porte. 781 00:45:17,340 --> 00:45:21,427 Si vous ouvrez les yeux et gardez l'esprit ouvert, 782 00:45:21,428 --> 00:45:24,138 vous découvrirez que les meilleures opportunités 783 00:45:24,139 --> 00:45:27,558 surgissent là où les gens ne regardent pas. 784 00:45:27,559 --> 00:45:30,019 Oh, et voici un autre conseil. 785 00:45:30,979 --> 00:45:33,314 Arrêtez de donner votre argent à cet endroit. 786 00:45:34,023 --> 00:45:35,941 Ce qu'il faut faire, 787 00:45:35,942 --> 00:45:41,572 c'est aller à la banque, s'inscrire, encaisser, fermer. 788 00:45:41,573 --> 00:45:43,908 On s'inscrit, on encaisse, on ferme. 789 00:45:45,743 --> 00:45:47,870 Des enfants brillants. Je vais prendre un en-cas. 790 00:45:47,871 --> 00:45:51,415 Je brûle beaucoup de calories là-haut. Ed, tu veux quelque chose? 791 00:45:51,416 --> 00:45:52,792 Non, merci. 792 00:45:53,626 --> 00:45:55,169 Restez assis, tout le monde. 793 00:45:55,170 --> 00:45:59,506 Les grands d'en haut disent que l'épisode commencera bientôt. 794 00:45:59,507 --> 00:46:02,010 Quelqu'un a vu mon Pepto? 795 00:46:10,602 --> 00:46:11,560 Non. 796 00:46:11,561 --> 00:46:12,644 Oui. C'est bon... 797 00:46:12,645 --> 00:46:13,729 C'est bon de te voir. 798 00:46:13,730 --> 00:46:15,397 Oui, c'est mon préféré. 799 00:46:15,398 --> 00:46:19,319 Ils ont des carne asadatacos qui sont extraordinaires. 800 00:46:20,278 --> 00:46:25,407 Oui, oui. Alors, que fais-tu ce week-end? 801 00:46:25,408 --> 00:46:27,701 Je pensais que tu allais venir me chercher avec le Bronco. 802 00:46:27,702 --> 00:46:29,162 C'est moi qui vais venir te chercher? 803 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Oh, allez. 804 00:47:03,613 --> 00:47:06,324 Hé, tu as décroché. 805 00:47:06,991 --> 00:47:08,451 Hé, où diable est... 806 00:47:10,411 --> 00:47:15,999 Non, je n'avais pas réalisé que tu avais invité toute la classe, 807 00:47:16,000 --> 00:47:19,504 mais c'est son anniversaire, Patricia, je devrais pouvoir l'appeler. 808 00:47:22,215 --> 00:47:26,886 Non, non. C'est juste que j'ai été occupé en dehors de la ville. 809 00:47:28,680 --> 00:47:30,430 Ouais, tu sais quoi, Trish? 810 00:47:30,431 --> 00:47:33,016 Je suis en train de conclure une grosse affaire en ce moment. 811 00:47:33,017 --> 00:47:36,436 Je suis en plein dedans. Ça va tout changer. 812 00:47:36,437 --> 00:47:38,731 Et ça pourrait tout changer pour nous. 813 00:47:39,899 --> 00:47:41,067 Si tu me donnes... 814 00:47:43,861 --> 00:47:45,113 Non, je sais. Non. 815 00:47:49,367 --> 00:47:51,869 Susie, téléphone! 816 00:47:53,788 --> 00:47:57,542 Bébé, Susie! Oh, mon bébé Susie! Sue. 817 00:47:58,710 --> 00:47:59,961 Quel genre de gâteau? 818 00:48:01,337 --> 00:48:03,422 Oh, non. Tu n'aimes pas le chocolat, n'est-ce pas? 819 00:48:03,423 --> 00:48:05,549 Je l'aime maintenant! C'est mon préféré! 820 00:48:05,550 --> 00:48:10,804 Non. Oh, eh bien, joyeux anniversaire, ma douce fille. 821 00:48:10,805 --> 00:48:12,973 Oh, tu as l'air si grande. 822 00:48:12,974 --> 00:48:15,267 Je n'ai pas fini! Je le mange encore! 823 00:48:15,268 --> 00:48:16,602 Tu me manques. 824 00:48:16,603 --> 00:48:20,105 Tu me manques aussi, papa. Je vais garder du gâteau. Tu viens? 825 00:48:20,106 --> 00:48:24,484 Oui, non, je... Tu sais quoi? Tu peux remettre maman? 826 00:48:24,485 --> 00:48:25,861 Non, c'est à moi! Rends-le-moi! 827 00:48:25,862 --> 00:48:29,615 Juste pour... Hé, Trish? Hé, bébé? 828 00:48:29,616 --> 00:48:30,867 On bouge! 829 00:48:35,622 --> 00:48:37,373 Ah, merde! 830 00:48:40,376 --> 00:48:41,586 Vous m'avez fait peur. 831 00:48:44,088 --> 00:48:45,757 Ma copine est inquiète. 832 00:48:46,591 --> 00:48:49,552 Elle, vous savez, aime qu'on prenne de ses nouvelles. 833 00:48:53,556 --> 00:48:54,890 Mike, Michael, où avez-vous... 834 00:48:54,891 --> 00:48:56,934 Hé là, Ed. Hé, Janie. 835 00:48:59,312 --> 00:49:04,609 Continuez à tourner la tête avec Timex. On vous surveille. 836 00:49:05,360 --> 00:49:08,237 Ed, avez-vous vu mon entraîneur de force de préhension? 837 00:49:09,197 --> 00:49:10,323 Non. 838 00:49:12,200 --> 00:49:15,911 Janie, tu l'as vu? Janie? Tu as vu mon... 839 00:49:15,912 --> 00:49:17,538 Ton quoi? 840 00:49:18,956 --> 00:49:21,083 Mon entraîneur de force de préhension. 841 00:49:21,084 --> 00:49:23,126 Je suis contente qu'il soit disparu. 842 00:49:23,127 --> 00:49:24,920 Non, non, non. Je refuse de le croire. 843 00:49:24,921 --> 00:49:28,006 Je ne sais pas quoi te dire, Bill. Il ne triche pas. 844 00:49:28,007 --> 00:49:29,257 Il compte les cartes. 845 00:49:29,258 --> 00:49:30,842 Ce n'est pas du blackjack, Chuck. 846 00:49:30,843 --> 00:49:33,387 N'importe qui aurait pu mémoriser cinq modèles. 847 00:49:33,388 --> 00:49:34,930 Nous sommes de retour dans une. 848 00:49:34,931 --> 00:49:36,348 Alors, qu'est-ce qu'on peut faire? 849 00:49:36,349 --> 00:49:37,391 Vous vous en sortez. 850 00:49:37,392 --> 00:49:38,725 C'est l'émission de Michael maintenant, 851 00:49:38,726 --> 00:49:41,311 à moins qu'il n'abandonne ou ne dérape, selon ce qui arrive en premier. 852 00:49:41,312 --> 00:49:43,397 Puis, prenez d'autres modèles. 853 00:49:43,398 --> 00:49:46,191 Qui, au nom de Dieu, a dit que cinq c'était assez? 854 00:49:46,192 --> 00:49:48,944 Eh bien, nous n'avions pas le budget. 855 00:49:48,945 --> 00:49:51,279 Ça aurait pu vous coûter moins de 65 000 $. 856 00:49:51,280 --> 00:49:54,325 Arnie. Qu'est-ce que tu fais? 857 00:49:55,993 --> 00:49:57,285 Il est temps d'appeler Kaufman. 858 00:49:57,286 --> 00:49:58,871 Tu te fous de moi? 859 00:50:03,000 --> 00:50:04,418 Plus d'appels entrants ou sortants 860 00:50:04,419 --> 00:50:06,379 jusqu'à ce que nous prenions de l'avance sur ça. 861 00:50:15,012 --> 00:50:17,974 Je peux aller aux toilettes au moins, Bill? 862 00:50:18,725 --> 00:50:20,184 Je ne sais pas, tu peux? 863 00:50:22,019 --> 00:50:26,190 Whitman, attendez. Je reviens tout de suite. 864 00:50:30,987 --> 00:50:32,739 Très bien, tout le monde, on va attendre. 865 00:50:33,865 --> 00:50:35,992 OK, des idées. 866 00:50:39,579 --> 00:50:42,247 Il a déjà dérapé, peut-être qu'il le fera encore. 867 00:50:42,248 --> 00:50:45,083 Hé Bill, Peter veut te parler. 868 00:50:45,084 --> 00:50:47,002 Dis-lui d'aller s'asseoir sur un canard. 869 00:50:47,003 --> 00:50:49,171 Je n'ai plus de canards, Bill. 870 00:50:49,172 --> 00:50:52,675 Mais je veux juste vous remercier d'avoir oublié le Home Spin aujourd'hui. 871 00:50:53,634 --> 00:50:56,679 Et si vous n'avez pas besoin de moi, je peux rentrer chez moi pour la journée. 872 00:51:00,391 --> 00:51:01,559 Jouons. 873 00:51:06,147 --> 00:51:07,523 OK, vous l'avez entendu. 874 00:51:08,483 --> 00:51:09,734 Jouons. 875 00:51:17,074 --> 00:51:22,204 On dit qu'il y a une première fois pour tout. Ce jeu ne fait pas exception. 876 00:51:22,205 --> 00:51:24,748 C'est la première fois dans l'histoire de 877 00:51:24,749 --> 00:51:27,417 que nous ne finirons pas dans le temps imparti. 878 00:51:27,418 --> 00:51:33,089 Voici l'ouragan Michael, un homme ordinaire de l'Ohio. 879 00:51:33,090 --> 00:51:37,177 Jusqu'à présent, il a fait perdre 69 500 $ au réseau, 880 00:51:37,178 --> 00:51:38,971 et ça semble loin d'être terminé. 881 00:51:39,680 --> 00:51:41,223 Reprenons là où nous nous sommes arrêtés, 882 00:51:41,224 --> 00:51:43,975 alors que Michael gagne, et nous nous demandons 883 00:51:43,976 --> 00:51:46,729 si nous travaillerons pour lui à la fin de la journée. 884 00:51:52,568 --> 00:51:54,820 Qu'est-ce que je peux te dire, Peter? Je me sens vraiment bien. 885 00:51:54,821 --> 00:51:57,906 Vous avez encore deux tours, Michael. Vous ne pouviez pas les donner. 886 00:51:57,907 --> 00:51:59,074 Qu'est-ce que vous voulez faire? 887 00:51:59,075 --> 00:52:00,075 Encore! 888 00:52:00,076 --> 00:52:01,869 Bien sûr, il va y aller. OK. 889 00:52:06,123 --> 00:52:07,458 Allez, de gros sous. 890 00:52:09,794 --> 00:52:10,920 Stop! 891 00:52:12,588 --> 00:52:15,549 Allez! Allez! Allez! Allez! Allez! Allez! 892 00:52:15,550 --> 00:52:17,384 Il y va, il y va. 893 00:52:17,385 --> 00:52:18,553 TOUR DU JOUEUR À DOMICILE 894 00:52:23,266 --> 00:52:24,391 Qu'est-ce que c'est? 895 00:52:24,392 --> 00:52:28,186 Ce son signifie que c'est l'heure de notre dernier tour du joueur à domicile. 896 00:52:28,187 --> 00:52:30,063 Notre joueur chanceux, et Michael, 897 00:52:30,064 --> 00:52:32,899 a vraiment de la chance d'être associé à vous, 898 00:52:32,900 --> 00:52:34,985 recevra le montant sur lequel vous avez atterri. 899 00:52:34,986 --> 00:52:37,571 Maintenant, Michael, pourquoi ne pas prendre cette carte devant vous, 900 00:52:37,572 --> 00:52:39,490 et nous dire pour qui vous jouez? 901 00:52:48,291 --> 00:52:50,501 Qui est le chanceux ou la chanceuse? Michael? 902 00:52:51,335 --> 00:52:54,297 Lyle Roberts de... 903 00:52:56,090 --> 00:52:57,257 Cleveland, Ohio. 904 00:52:57,258 --> 00:53:01,762 De l'Ohio! Deux Buckeyes! D'un Ohioain à un autre. 905 00:53:02,722 --> 00:53:05,141 Tu ne connaîtrais pas Lyle, n'est-ce pas, Michael? 906 00:53:07,727 --> 00:53:09,353 Vous traînez ensemble? 907 00:53:14,984 --> 00:53:16,944 L'Ohio est un très grand État, Peter. 908 00:53:17,486 --> 00:53:21,741 Touché. Eh bien, Lyle Roberts, celui-ci est pour vous. 909 00:53:22,533 --> 00:53:24,035 OK, allons-y. 910 00:53:45,306 --> 00:53:47,016 Stop! 911 00:53:48,184 --> 00:53:52,979 Un voyage dans le luxueux hôtel cinq étoiles Fairmont Resort, à Hawaï. 912 00:53:52,980 --> 00:53:57,443 Lyle Roberts, vous recevrez l'équivalent de ça. 913 00:53:58,486 --> 00:54:02,364 OK, Michael, tu as encore un tour. Qu'est-ce que tu vas en faire? 914 00:54:02,365 --> 00:54:03,531 Oh, attendez, attendez. 915 00:54:03,532 --> 00:54:04,991 En attente. 916 00:54:04,992 --> 00:54:06,618 Quelqu'un a déplacé la lumière? 917 00:54:06,619 --> 00:54:08,578 La lumière? Quoi? Quelle lumière? 918 00:54:08,579 --> 00:54:10,915 Il y a une lumière directement dans mes yeux. 919 00:54:11,457 --> 00:54:12,415 Non, non. 920 00:54:12,416 --> 00:54:14,752 Tu vois ça? Au milieu, là. 921 00:54:15,836 --> 00:54:17,253 Quelqu'un a déplacé la lumière? 922 00:54:17,254 --> 00:54:19,047 Non, les lumières sont fixes. 923 00:54:19,048 --> 00:54:20,215 Je vais faire un tour. 924 00:54:20,216 --> 00:54:21,591 Personne ne part. 925 00:54:21,592 --> 00:54:22,968 C'est vraiment ridicule. 926 00:54:22,969 --> 00:54:25,136 Demandez à quelqu'un de regarder la lumière, d'accord? 927 00:54:25,137 --> 00:54:26,388 On ne va pas perdre plus de temps. 928 00:54:26,389 --> 00:54:27,555 Qu'est-ce qu'il a dit? 929 00:54:27,556 --> 00:54:29,224 - La lumière? - Quelle lumière? 930 00:54:29,225 --> 00:54:31,685 Que quelqu'un vérifie ça. Je veux juste finir cette journée. 931 00:54:31,686 --> 00:54:32,686 Qu'est-ce que j'ai dit? 932 00:54:32,687 --> 00:54:36,648 Désolé, D, mais j'ai une équipe qui aimerait dormir un peu 933 00:54:36,649 --> 00:54:39,150 avant de revenir au studio demain. 934 00:54:39,151 --> 00:54:42,113 En supposant que vous ayez tous un travail à reprendre, n'est-ce pas? 935 00:54:45,074 --> 00:54:46,032 Ron! 936 00:54:46,033 --> 00:54:47,868 Il est parti en vrille. 937 00:54:49,996 --> 00:54:53,164 Je suis, je suis désolé qu'elle t'ait arraché à ce que tu étais... 938 00:54:53,165 --> 00:54:57,003 70,000$. C'est comme deux salaires, n'est-ce pas? 939 00:55:00,131 --> 00:55:02,590 Eh bien, on a un putain de raté. 940 00:55:02,591 --> 00:55:05,677 Je suppose que c'est la première fois depuis qu'on travaille ensemble. 941 00:55:05,678 --> 00:55:08,931 Je suppose qu'il suffit d'un raté pour trouver une faille dans le système. 942 00:55:11,976 --> 00:55:13,393 Cinq modèles, Bill? 943 00:55:13,394 --> 00:55:16,856 Hé, ce n'est pas mon jeu, c'est ce putain de mec. 944 00:55:17,940 --> 00:55:21,027 Je ne sais pas quoi te dire. Des têtes vont tomber pour ça. 945 00:55:22,028 --> 00:55:23,362 Qui l'a laissé entrer? 946 00:55:32,246 --> 00:55:33,914 Le capitaine descend avec le navire? 947 00:55:34,707 --> 00:55:36,374 Non, Chuck Turner. 948 00:55:36,375 --> 00:55:40,171 Chuck, oui, c'est lui qui s'occupe du casting. 949 00:55:40,838 --> 00:55:44,508 Chuck, c'est ça. Chuck. Faisons venir Chuck ici. 950 00:55:45,259 --> 00:55:46,260 Oui. 951 00:55:49,221 --> 00:55:50,514 Pouvez-vous, euh... 952 00:55:54,643 --> 00:55:56,020 Vous devez y retourner. 953 00:55:56,896 --> 00:55:59,064 Hé, les gars, j'ai juste besoin de calme, d'accord? 954 00:55:59,065 --> 00:56:00,315 On est retard d'une demi-heure. 955 00:56:00,316 --> 00:56:03,318 Qui est ce type, d'ailleurs? Vous lui donnez un traitement spécial. 956 00:56:03,319 --> 00:56:04,653 Non, non, pas du tout. 957 00:56:05,488 --> 00:56:08,323 Junior aimerait savoir que vous l'avez laissé utiliser le téléphone. 958 00:56:08,324 --> 00:56:10,618 Junior, tu sais quoi? Je sors avec Janie. 959 00:56:13,120 --> 00:56:14,163 Peu importe. 960 00:56:20,252 --> 00:56:21,504 Qu'est-ce qui se passe? 961 00:56:22,379 --> 00:56:23,964 Ils se foutent de ma gueule. 962 00:56:24,632 --> 00:56:26,175 Lyle Roberts. 963 00:56:27,885 --> 00:56:29,010 Eh bien, qui est-ce? 964 00:56:29,011 --> 00:56:30,596 Quelqu'un qui... 965 00:56:32,098 --> 00:56:34,100 a été un vrai con avec moi. 966 00:56:35,643 --> 00:56:38,062 Je suis sûr que ce n'est qu'une coïncidence. 967 00:56:40,397 --> 00:56:43,067 Non. Non, ça ne l'est pas. 968 00:56:52,159 --> 00:56:53,911 Tu fais quelque chose de mal? 969 00:56:59,834 --> 00:57:01,584 - Prends une grande respiration. - Ouais. 970 00:57:01,585 --> 00:57:04,420 La plupart du temps, quand j'ai l'impression que quelqu'un me regarde, 971 00:57:04,421 --> 00:57:06,215 c'est ma propre ombre. 972 00:57:07,675 --> 00:57:10,426 Je ne vois pas Chuck. Non, on peut le chercher. 973 00:57:10,427 --> 00:57:11,469 Junior! 974 00:57:11,470 --> 00:57:13,139 Est-ce que quelqu'un sait où est Chuck? 975 00:57:15,182 --> 00:57:16,267 Eh bien... 976 00:57:21,272 --> 00:57:23,148 Je vais faire ce qu'il a dit, je vais respirer. 977 00:57:23,149 --> 00:57:26,776 Merci de votre patience. Restez assis et ne vous éloignez pas. 978 00:57:26,777 --> 00:57:27,777 Michael! 979 00:57:27,778 --> 00:57:30,865 J'ai dit "restez assis". 980 00:57:35,911 --> 00:57:38,038 Le téléphone a été retiré pour maintenance. 981 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 Vous devez avoir un très beau magnétoscope, hein? 982 00:57:50,676 --> 00:57:54,013 Mec, mais tu as oublié les conséquences, Michael. 983 00:57:55,097 --> 00:57:56,265 Attention. 984 00:57:58,809 --> 00:58:02,605 Est-ce l'exemple que tu veux donner à ta fille? 985 00:58:07,860 --> 00:58:11,488 Ce serait vraiment dommage que tu sois retenu ici à L.A. 986 00:58:23,042 --> 00:58:26,879 Dis-moi, Michael. Qui as-tu appelé? 987 00:58:35,471 --> 00:58:37,139 Conduis prudemment, Michael! 988 00:59:26,563 --> 00:59:28,107 Oh, excusez-moi, monsieur. 989 00:59:30,484 --> 00:59:31,735 Monsieur? 990 00:59:33,821 --> 00:59:36,615 Mon camion! Quelqu'un est entré par effraction. 991 00:59:37,366 --> 00:59:38,534 Qu'est-ce que... 992 00:59:45,291 --> 00:59:48,543 Désolé de vous déranger. Vous avez été là toute la journée? 993 00:59:48,544 --> 00:59:51,338 Non, j'ai juste été appelé. Ils avaient besoin de renfort. 994 00:59:52,756 --> 00:59:53,881 Eh bien, mon camion... 995 00:59:53,882 --> 00:59:55,174 Tu as reçu l'appel aussi? 996 00:59:55,175 --> 00:59:57,093 Oui, ils avaient l'air assez désespérés. 997 00:59:57,094 --> 00:59:58,761 C'est supposé être une grande scène. 998 00:59:58,762 --> 00:59:59,888 Ouais. 999 01:00:22,786 --> 01:00:24,787 Suspect... Suspect en approche. 1000 01:00:24,788 --> 01:00:27,915 Le suspect approche. Le suspect approche. 1001 01:00:27,916 --> 01:00:29,625 Le suspect approche. Suspect... 1002 01:00:29,626 --> 01:00:31,003 Le suspect approche. 1003 01:00:33,797 --> 01:00:37,259 Hé, mon pote! Juste derrière toi! 1004 01:00:45,225 --> 01:00:49,062 Rappelez-vous de tout avec Ionax, des suppléments d'iode pour la mémoire. 1005 01:00:49,063 --> 01:00:51,815 Mémorisez les modèles de votre jeu télévisé préféré. 1006 01:00:52,608 --> 01:00:54,901 Et maintenant votre animateur, Leon Hart. 1007 01:00:54,902 --> 01:00:58,321 Très bien, les amis, nous avons une grande émission pour vous ce soir. 1008 01:00:58,322 --> 01:01:01,325 Je voudrais... Eh bien, bonjour. 1009 01:01:06,830 --> 01:01:08,957 Je crois que je me suis perdu. 1010 01:01:09,833 --> 01:01:12,043 Pourtant, vous êtes là où vous êtes censé être. 1011 01:01:12,044 --> 01:01:13,712 C'est drôle comme ça arrive, hein? 1012 01:01:18,884 --> 01:01:20,344 Votre siège est juste là. 1013 01:01:28,977 --> 01:01:30,187 Bonjour. 1014 01:01:34,441 --> 01:01:38,570 Oh, allez, tout le monde. C'est bon. Il ne mord pas. Je crois. 1015 01:01:41,782 --> 01:01:46,453 Je vous connais de quelque part, Michael? Pas 1016 01:01:47,704 --> 01:01:49,289 J'espère que non. 1017 01:01:50,541 --> 01:01:51,750 D'où venez-vous? 1018 01:01:52,835 --> 01:01:55,670 De Lebanon. C'est une petite ville de l'Ohio. 1019 01:01:55,671 --> 01:01:57,463 O majuscule, H... 1020 01:01:57,464 --> 01:01:59,383 I-O. C'est ça. 1021 01:02:00,175 --> 01:02:04,220 Vous venez de loin pour nous honorer de votre présence. 1022 01:02:04,221 --> 01:02:06,681 Mais personne ne vient jamais à Hollywood par erreur, 1023 01:02:06,682 --> 01:02:09,184 et personne n'appelle jamais de Vegas juste pour dire bonjour. 1024 01:02:11,061 --> 01:02:12,604 Qu'est-ce qui vous fait fuir l'Ohio? 1025 01:02:15,149 --> 01:02:16,275 Eh bien... 1026 01:02:17,568 --> 01:02:19,278 vous savez, c'est... 1027 01:02:21,655 --> 01:02:23,073 C'est drôle. 1028 01:02:28,162 --> 01:02:31,123 Tout ce que je veux, c'est prendre le petit-déjeuner avec ma famille. 1029 01:02:32,332 --> 01:02:35,169 Mais la seule façon d'y arriver, c'est... 1030 01:02:36,545 --> 01:02:38,213 d'être sur leur téléviseur, 1031 01:02:39,214 --> 01:02:43,927 s'il est réglé sur la bonne chaîne, à la bonne heure, le bon jour. 1032 01:02:46,722 --> 01:02:47,931 Je n'en sais rien. 1033 01:02:48,765 --> 01:02:51,185 Peut-être que cette fois-ci, j'ai poussé le bouchon trop loin. 1034 01:02:53,103 --> 01:02:58,400 Je suis parti à 3000 km pour me rapprocher de ma petite fille, 1035 01:02:59,943 --> 01:03:04,114 mais maintenant c'est... maintenant je ne suis plus qu'à 3000 km. 1036 01:03:06,742 --> 01:03:08,327 C'est peut-être mieux ainsi. 1037 01:03:10,162 --> 01:03:11,788 Le gâchis que j'ai fait... 1038 01:03:15,334 --> 01:03:18,504 Tous ces mois de travail acharné, c'était pour elle. 1039 01:03:19,546 --> 01:03:20,589 J'essaie. 1040 01:03:23,675 --> 01:03:26,887 De la seule façon dont ce cerveau sait fonctionner. 1041 01:03:28,347 --> 01:03:29,765 J'essaie. 1042 01:03:37,022 --> 01:03:41,360 Je pense que j'ai eu besoin d'un peu plus de chance que je ne le pensais. 1043 01:03:42,819 --> 01:03:45,196 Tu dois faire quelque chose de bien, fiston, 1044 01:03:45,197 --> 01:03:47,824 parce que personne ne se retrouve dans mon fauteuil sans raison. 1045 01:03:50,953 --> 01:03:56,582 Ma... ma Patricia, elle est folle de toi. 1046 01:03:56,583 --> 01:03:59,169 Eh bien, votre Patricia a d'excellents goûts. 1047 01:04:02,589 --> 01:04:03,548 Vous savez, je... 1048 01:04:03,549 --> 01:04:04,591 Michael! 1049 01:04:08,637 --> 01:04:10,137 Si je n'ai pas perdu mon travail hier, 1050 01:04:10,138 --> 01:04:13,099 je suis sûr que je vais le perdre aujourd'hui, alors merci pour ça. 1051 01:04:13,100 --> 01:04:14,518 Le suspect est sur... 1052 01:04:15,102 --> 01:04:16,936 Sylvia, tu l'as trouvé? 1053 01:04:16,937 --> 01:04:19,689 Oui. Non, je l'ai. Oui, il s'est perdu. 1054 01:04:19,690 --> 01:04:21,942 Nous sommes sur le chemin du retour maintenant. Merci. 1055 01:04:23,652 --> 01:04:26,237 S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, pour moi, 1056 01:04:26,238 --> 01:04:28,532 restez dans votre siège jusqu'à la fin de l'épisode. 1057 01:04:29,032 --> 01:04:32,743 On veut Michael! On veut Michael! 1058 01:04:32,744 --> 01:04:37,165 Wow! Bravo, bravo! 1059 01:04:39,084 --> 01:04:41,503 Chuck aime bien ce genre de choses. 1060 01:04:42,504 --> 01:04:44,297 Regardez qui est de retour. 1061 01:04:44,298 --> 01:04:45,757 Tu es fou de ce type. 1062 01:04:46,800 --> 01:04:49,468 Ils t'aiment, Michael. Ils t'aiment. 1063 01:04:49,469 --> 01:04:51,053 Éteignez la lumière des applaudissements. 1064 01:04:51,054 --> 01:04:53,347 - Je n'appuie pas sur le bouton. - Mets-la en sourdine, putain. 1065 01:04:53,348 --> 01:04:54,599 D'accord. 1066 01:04:54,600 --> 01:04:57,227 Je croyais que tu gérais mieux que ça. 1067 01:04:58,020 --> 01:04:59,520 Je pensais qu'on avait réglé 1068 01:04:59,521 --> 01:05:01,814 notre petit problème de marchand de glaces de façon organique, 1069 01:05:01,815 --> 01:05:04,692 mais on n'a pas eu cette chance. 1070 01:05:04,693 --> 01:05:07,028 Ron, bienvenue à la fête, monsieur. 1071 01:05:07,029 --> 01:05:09,448 Chuck, je suis surpris que tu sois encore avec nous. 1072 01:05:16,330 --> 01:05:17,539 Bill, de quoi parle-t-il? 1073 01:05:19,541 --> 01:05:22,586 Chuck, nous avons un problème. 1074 01:05:24,880 --> 01:05:27,758 Quelqu'un n'a pas vérifié ce gars. 1075 01:05:34,014 --> 01:05:35,098 C'est une honte. 1076 01:05:37,934 --> 01:05:38,935 Charles... 1077 01:05:45,317 --> 01:05:46,609 Je suis... Je suis désolé. 1078 01:05:46,610 --> 01:05:48,402 Vous voulez entendre la putain de vérité? 1079 01:05:48,403 --> 01:05:50,906 Attendez, est-ce qu'on est des putains d'idiots? 1080 01:05:51,865 --> 01:05:54,701 Je veux dire, ce gars est sur le point de devenir un héros national. 1081 01:05:55,369 --> 01:05:59,789 Le petit gars qui vient et fait tomber l'homme. 1082 01:05:59,790 --> 01:06:01,290 Je veux dire que c'est un récit 1083 01:06:01,291 --> 01:06:04,210 que nous devrions embrasser dans un gros câlin d'ours. 1084 01:06:04,211 --> 01:06:06,921 Si Michael se fait de l'argent sur notre dos, nous devrions faire de même. 1085 01:06:06,922 --> 01:06:12,259 Oui, mais on le fera mieux. Vous savez, on fait la promotion de cette émission. 1086 01:06:12,260 --> 01:06:17,098 Michael Larson, l'homme le plus chanceux d'Amérique. 1087 01:06:17,099 --> 01:06:19,934 Oui, CBS réalise les rêves de Michael. 1088 01:06:19,935 --> 01:06:20,935 Exactement. 1089 01:06:20,936 --> 01:06:23,187 Oh, vous pensez comme un cadre. 1090 01:06:23,188 --> 01:06:24,980 Je veux dire, c'est le rêve américain, non? 1091 01:06:24,981 --> 01:06:27,066 C'est pour ça que les gens regardent les jeux télévisés. 1092 01:06:27,067 --> 01:06:28,317 Surveille tes arrières, Bill. 1093 01:06:28,318 --> 01:06:29,527 Todd veut ton travail. 1094 01:06:29,528 --> 01:06:33,490 Après tout, je lui ai appris tout ce qu'il sait. 1095 01:06:34,366 --> 01:06:36,868 Oui, passez-moi Carl Johnson à GGT. 1096 01:06:37,953 --> 01:06:41,163 Dis-lui qu'on va avoir plus d'espace publicitaire que les Jeux olympiques. 1097 01:06:41,164 --> 01:06:42,957 Tu as peut-être sauvé ma peau avec ça. 1098 01:06:42,958 --> 01:06:44,292 Oui, maintenant. 1099 01:07:02,561 --> 01:07:03,854 Stop! 1100 01:07:07,274 --> 01:07:09,984 Allez! Allez! Allez! Allez! 1101 01:07:09,985 --> 01:07:12,154 Il y va! Il y va! Il y va! 1102 01:07:31,339 --> 01:07:32,716 C'est Lyle. 1103 01:07:34,301 --> 01:07:36,010 Désolé, je n'ai pas le bon numéro. 1104 01:07:36,011 --> 01:07:38,930 Qu'est-ce que c'est? Coupe ça, Patricia, coupe ça, s'il te plaît. 1105 01:07:40,974 --> 01:07:41,975 Bonjour? 1106 01:07:44,227 --> 01:07:45,895 - Patricia? 1107 01:07:45,896 --> 01:07:47,147 Coupe ça, s'il te plaît. 1108 01:07:48,356 --> 01:07:52,818 97 750 $! 1109 01:07:52,819 --> 01:07:55,029 Michael, est-ce que j'ai besoin de demander? 1110 01:07:55,030 --> 01:07:56,697 Allons-y, bébé, allons-y. 1111 01:07:56,698 --> 01:07:57,824 D'accord. 1112 01:08:00,911 --> 01:08:01,953 Stop! 1113 01:08:13,840 --> 01:08:18,594 Vous venez d'atteindre les 100 000 $, Michael, 1114 01:08:18,595 --> 01:08:23,057 plus que quiconque dans l'histoire des jeux télévisés. 1115 01:08:23,058 --> 01:08:25,184 Peter, je n'aurais jamais cru... 1116 01:08:25,185 --> 01:08:27,187 Eh bien, crois-le, crois-le. 1117 01:08:27,854 --> 01:08:30,689 Maintenant, Michael, nous avons quelqu'un de spécial au téléphone 1118 01:08:30,690 --> 01:08:34,819 qui, j'imagine, est très, très fier de vous. 1119 01:08:34,820 --> 01:08:36,403 Allô? 1120 01:08:36,404 --> 01:08:40,116 Allô! Allô? Oui, suis-je en train de parler à la plus belle femme du monde? 1121 01:08:40,617 --> 01:08:41,826 Quoi? 1122 01:08:41,827 --> 01:08:44,454 Patricia, c'est Peter. 1123 01:08:45,121 --> 01:08:46,206 Qui? 1124 01:08:47,123 --> 01:08:49,125 C'est Peter Tomarken. 1125 01:08:50,126 --> 01:08:51,377 Qui? 1126 01:08:51,378 --> 01:08:52,628 De 1127 01:08:52,629 --> 01:08:54,047 C'est quoi ce bordel? 1128 01:08:55,131 --> 01:08:58,009 Je vous appelle de CBS à Los Angeles. 1129 01:08:59,594 --> 01:09:02,096 Je suis ici avec votre mari, Patricia. 1130 01:09:02,097 --> 01:09:04,098 Michael, de quoi parle-t-il? 1131 01:09:04,099 --> 01:09:06,393 Trish, je suis... 1132 01:09:07,269 --> 01:09:08,352 dans l'émission. 1133 01:09:08,353 --> 01:09:10,104 Je le fais enfin, je gagne. 1134 01:09:10,105 --> 01:09:12,606 Il gagne. Non seulement il gagne, Patricia... 1135 01:09:12,607 --> 01:09:15,318 Merde, Michael, qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 1136 01:09:16,152 --> 01:09:20,532 Tu dois arrêter. Tu me rends complètement folle. 1137 01:09:22,325 --> 01:09:27,288 Laisse-moi te rappeler plus tard, Trish. On peut, on peut parler... 1138 01:09:27,289 --> 01:09:31,877 Je ne veux pas d'un personnage de télé. Je veux quelqu'un de normal. 1139 01:09:32,586 --> 01:09:35,672 Signe les papiers et avance, Michael. 1140 01:09:37,465 --> 01:09:40,051 Tu ne sais vraiment pas quand t'arrêter, n'est-ce pas? 1141 01:09:47,517 --> 01:09:49,728 Il semble que nous ayons perdu la connexion. 1142 01:10:00,864 --> 01:10:04,951 Et je suis... je suis désolé, je ne sais pas... je ne sais pas quoi dire. 1143 01:10:18,214 --> 01:10:21,676 Allez, Michael. Mike. 1144 01:10:24,387 --> 01:10:25,430 Michael. 1145 01:10:30,393 --> 01:10:32,019 Ouais, va te faire foutre! 1146 01:10:32,020 --> 01:10:34,189 Excusez-moi, excusez-moi juste une seconde. 1147 01:10:38,360 --> 01:10:40,612 S'il vous plaît, assoyez-vous, monsieur. 1148 01:10:42,238 --> 01:10:44,198 Bill, si vous voulez m'utiliser comme bouc émissaire, 1149 01:10:44,199 --> 01:10:45,366 j'aimerais un petit avertissement. 1150 01:10:45,367 --> 01:10:47,993 Tu aurais dû me le dire. Vous mettez en danger tous vos emplois. 1151 01:10:47,994 --> 01:10:51,373 Cela ne vient pas de moi. Je n'ai aucune idée de qui pourrait... 1152 01:10:52,749 --> 01:10:53,707 Vous? 1153 01:10:53,708 --> 01:10:56,502 Moi? Moi? Non, non, non, non, non, non, non. 1154 01:10:56,503 --> 01:10:58,880 J'ai fait exactement ce que Junior m'a dit de faire. 1155 01:11:01,925 --> 01:11:04,469 Junior, qui a autorisé cet appel? 1156 01:11:05,470 --> 01:11:08,055 J'ai reçu une putain de note, Bill. Je pensais que c'était toi. 1157 01:11:08,056 --> 01:11:09,223 Tu vois? 1158 01:11:09,224 --> 01:11:10,557 Putain de cirque. 1159 01:11:10,558 --> 01:11:13,644 D'accord, d'accord. Peu importe qui a passé l'appel. Arrangeons ça. 1160 01:11:13,645 --> 01:11:15,230 Prétendons que ça n'est jamais arrivé. 1161 01:11:16,481 --> 01:11:18,524 Sylvia, j'ai besoin que tu donnes de l'eau à Michael 1162 01:11:18,525 --> 01:11:20,067 et que tu retournes sur le plateau. 1163 01:11:20,068 --> 01:11:21,193 On commande le dîner? 1164 01:11:21,194 --> 01:11:23,070 - Je ne... - D'accord. 1165 01:11:23,071 --> 01:11:24,446 Vous me recevez? 1166 01:11:24,447 --> 01:11:28,325 Todd, on a un problème. Il ne sort pas. 1167 01:11:28,326 --> 01:11:30,120 Je veux un téléphone maintenant! 1168 01:11:30,829 --> 01:11:32,497 Je vais chercher les pâtes. 1169 01:11:33,999 --> 01:11:35,208 Todd. 1170 01:11:36,626 --> 01:11:39,295 Non, non, non, non, non. C'est mon émission. 1171 01:11:39,921 --> 01:11:41,256 Je vais m'occuper de lui. 1172 01:12:04,904 --> 01:12:07,823 Mike, je sais que ç'a été une journée difficile pour toi. 1173 01:12:07,824 --> 01:12:09,199 Je ne pense pas qu'aucun d'entre nous 1174 01:12:09,200 --> 01:12:12,161 puisse vraiment savoir la profondeur de ce que tu traverses. 1175 01:12:12,162 --> 01:12:13,579 Cynthia, quel est le mot? 1176 01:12:13,580 --> 01:12:17,417 C'est Sylvia. Il s'est enfermé à l'intérieur. 1177 01:12:18,668 --> 01:12:24,132 Mais... mais te connaissant, Michael, tu seras capable de t'en sortir aussi. 1178 01:12:24,966 --> 01:12:26,592 Je suis un raté. 1179 01:12:26,593 --> 01:12:32,766 Michael, c'est M. Carruthers. Tu es tout sauf un raté, mon ami. 1180 01:12:33,475 --> 01:12:34,933 Je suis là, Mike. 1181 01:12:34,934 --> 01:12:38,896 Je pensais pouvoir changer pour elle, mais c'est ma pire idée. 1182 01:12:38,897 --> 01:12:40,607 Je n'aurais jamais dû venir ici. 1183 01:12:41,524 --> 01:12:42,900 Tout cet endroit est un mensonge. 1184 01:12:42,901 --> 01:12:48,072 Tu fais du mieux que tu peux avec ce que tu as, et ça me semble très bien. 1185 01:12:48,073 --> 01:12:50,657 Ed, tu l'as entendue, elle voulait juste quelqu'un de normal. 1186 01:12:50,658 --> 01:12:52,242 Quand elle est tombée amoureuse de toi, 1187 01:12:52,243 --> 01:12:54,454 elle est tombée amoureuse de tout sauf de la normalité. 1188 01:13:03,963 --> 01:13:05,173 Michael Larson. 1189 01:13:05,882 --> 01:13:06,883 Bonjour. 1190 01:13:08,051 --> 01:13:10,762 Oh, tu m'as baisé, Michael. 1191 01:13:12,097 --> 01:13:16,016 Je suppose que tu sais maintenant qu'on sait ce que tu fais. 1192 01:13:16,017 --> 01:13:18,061 Alors, qu'est-ce que je fais? 1193 01:13:18,561 --> 01:13:19,770 Michael. 1194 01:13:19,771 --> 01:13:20,979 Quoi? 1195 01:13:20,980 --> 01:13:24,526 Tu as mémorisé ce putain de jeu, Michael. 1196 01:13:27,654 --> 01:13:29,447 Est-ce que c'est de la triche? 1197 01:13:32,408 --> 01:13:35,160 Oh, eh bien, je préférerais juste prendre mon argent 1198 01:13:35,161 --> 01:13:36,537 et prendre la route, tu sais? 1199 01:13:36,538 --> 01:13:39,040 Oh non, je comprends. 1200 01:13:40,083 --> 01:13:41,417 Mais, Michael... 1201 01:13:43,795 --> 01:13:45,505 Michael, assieds-toi. 1202 01:13:50,468 --> 01:13:55,932 Michael, il n'y a pas d'argent sans finir l'émission. 1203 01:13:56,850 --> 01:13:58,601 Je veux dire, tu dois le savoir. 1204 01:14:01,229 --> 01:14:06,984 Écoute, tu nous as fait nous tortiller pendant une minute ou vingt, 1205 01:14:06,985 --> 01:14:12,406 mais... mais maintenant, nous, moi, CBS, 1206 01:14:12,407 --> 01:14:16,536 nous voulons que vous gagniez parce que vous êtes une star. 1207 01:14:17,829 --> 01:14:21,039 Oh, oui. Je l'ai vu hier, mais je ne savais pas, 1208 01:14:21,040 --> 01:14:24,210 je ne savais pas que ça allait me frapper comme un putain de camion aujourd'hui. 1209 01:14:25,128 --> 01:14:26,546 Mais vous êtes une star. 1210 01:14:27,922 --> 01:14:31,551 Et vous êtes sur le point d'être vu sur tous les écrans de télévision en Amérique. 1211 01:14:32,552 --> 01:14:34,012 Un héros national. 1212 01:14:35,263 --> 01:14:40,393 Je veux dire, ils parlent de t-shirts, de tasses de café et de talk-shows. 1213 01:14:41,436 --> 01:14:45,565 Michael Larson, l'homme le plus chanceux d'Amérique. 1214 01:14:48,109 --> 01:14:51,069 Mon ami, tu es sur le point de décoller 1215 01:14:51,070 --> 01:14:55,533 et... et nous voulons être le vent sous tes ailes. 1216 01:14:56,659 --> 01:15:00,747 Et tout commence avec toi qui retournes là-bas et qui gagnes. 1217 01:15:04,500 --> 01:15:06,126 T-shirts? 1218 01:15:06,127 --> 01:15:09,380 Oui, des t-shirts, tout ce que tu veux. 1219 01:15:11,507 --> 01:15:17,471 Alors, Michael, tu sors de là et tu pousses jusqu'à ce qu'on dise stop. 1220 01:15:17,472 --> 01:15:19,933 Mike, tout va bien là-dedans? 1221 01:15:21,100 --> 01:15:23,770 Oui, je suis... On a trouvé une solution. 1222 01:15:25,772 --> 01:15:29,483 Je veux d'abord lui parler. 1223 01:15:29,484 --> 01:15:35,490 Bien sûr. Prends ton temps, prépare-toi, et on se revoit sur scène. 1224 01:15:39,661 --> 01:15:40,912 Bill. 1225 01:15:44,540 --> 01:15:45,792 Charles. 1226 01:15:47,001 --> 01:15:49,379 Certaines personnes l'utilisent pour des appels personnels. 1227 01:15:55,760 --> 01:15:56,928 Tu montes? 1228 01:15:57,553 --> 01:15:58,638 Après toi. 1229 01:16:10,066 --> 01:16:12,985 Hé, c'est quoi ce bordel? Tu vis à Shangri-La? 1230 01:16:12,986 --> 01:16:16,030 C'est un studio de télévision. Allons-y, allons-y. 1231 01:16:20,660 --> 01:16:23,204 On a failli avoir quelques problèmes, n'est-ce pas? 1232 01:16:24,247 --> 01:16:25,498 C'est sûr. 1233 01:16:28,042 --> 01:16:29,460 C'est sûr. 1234 01:16:31,546 --> 01:16:32,547 Fils de pute. 1235 01:17:12,754 --> 01:17:14,547 Onze heures du matin, nous voilà. 1236 01:17:17,091 --> 01:17:20,927 OK, prenons nos places. Il est temps de faire de l'argent. 1237 01:17:20,928 --> 01:17:22,347 C'est mon signal. 1238 01:17:23,598 --> 01:17:25,266 Sois bon pour notre garçon là-bas. 1239 01:17:27,894 --> 01:17:29,645 Todd, tu veux être aux commandes? 1240 01:17:31,647 --> 01:17:34,275 D'accord. Tu me fais à boire? 1241 01:17:35,651 --> 01:17:37,861 Les gars, le marchand de glace est de retour. 1242 01:17:37,862 --> 01:17:39,613 Pourquoi le marchand de glace? 1243 01:17:39,614 --> 01:17:42,074 C'est parce que c'est un marchand de glace, Ron. 1244 01:17:42,075 --> 01:17:43,825 C'est un putain de marchand de glace. 1245 01:17:43,826 --> 01:17:45,495 Fantastique. 1246 01:17:55,088 --> 01:17:56,630 Tu l'as, Michael! 1247 01:17:56,631 --> 01:17:58,424 On t'aime, Michael! 1248 01:18:10,353 --> 01:18:11,853 D'accord, on se met à l'aise, les gars. 1249 01:18:11,854 --> 01:18:12,938 Tout le monde se tait! 1250 01:18:12,939 --> 01:18:14,773 Cette nuit pourrait être profitable. 1251 01:18:14,774 --> 01:18:18,027 Cinq, quatre, trois. 1252 01:18:22,949 --> 01:18:26,202 Michael Larson, l'homme qui ne peut être contenu. 1253 01:18:27,036 --> 01:18:29,037 Eh bien, Michael, nous y voilà. 1254 01:18:29,038 --> 01:18:32,541 Je pense connaître la réponse, mais je dois demander. 1255 01:18:32,542 --> 01:18:37,255 Avec un tour encore sur le tableau, qu'allez-vous faire? 1256 01:18:57,733 --> 01:18:59,235 Vous savez quoi? Je pense que je... 1257 01:19:02,989 --> 01:19:05,867 Je pense que je vais passer... 1258 01:19:06,951 --> 01:19:10,121 mon tour à mon... à mon bon ami, Ed Long. 1259 01:19:20,506 --> 01:19:22,091 - Non. - Quoi? 1260 01:19:24,719 --> 01:19:27,638 Je pensais que tu... je pensais que tu t'étais occupé de ça, Carruthers. 1261 01:19:30,850 --> 01:19:32,268 Fils de pute! 1262 01:19:33,269 --> 01:19:36,730 Ed, c'est à vous. Si Michael peut le faire, vous pouvez le faire. 1263 01:19:36,731 --> 01:19:38,983 Je suis prêt, Peter. 1264 01:19:43,946 --> 01:19:45,698 Pas de coups durs! Gros sous! 1265 01:19:46,699 --> 01:19:49,743 Oh! C'est OK. Janie, c'est à toi. 1266 01:19:49,744 --> 01:19:53,538 Allez, donnez-moi de gros sous, de gros sous! Pas de coups durs! 1267 01:19:53,539 --> 01:19:55,124 Et stop. 1268 01:19:56,334 --> 01:19:58,543 750 $ et un tour. OK, vous y allez encore, Janie? 1269 01:19:58,544 --> 01:19:59,753 Je continue, Peter. 1270 01:19:59,754 --> 01:20:00,921 Elle continue. 1271 01:20:00,922 --> 01:20:02,423 Gros sous. 1272 01:20:03,799 --> 01:20:06,010 Michael Larson, de retour aux commandes. 1273 01:20:08,054 --> 01:20:09,305 Michael? 1274 01:20:09,805 --> 01:20:12,224 Janie vient de te passer son dernier tour, Michael. 1275 01:20:12,225 --> 01:20:14,852 Tu dois la faire tourner une dernière fois. 1276 01:20:15,561 --> 01:20:16,854 Ne foire pas, crétin. 1277 01:20:18,940 --> 01:20:20,815 Doit-on le diffuser? 1278 01:20:20,816 --> 01:20:22,567 - Juste une fois. - Juste une fois. 1279 01:20:22,568 --> 01:20:24,237 D'accord, juste une fois. 1280 01:20:25,446 --> 01:20:28,782 Et puis c'est mort et enterré pour de bon. 1281 01:20:28,783 --> 01:20:32,577 OK, voyons si Michael sait comment sauter de ce train en marche. 1282 01:20:32,578 --> 01:20:33,995 Michael, je vais fermer les yeux. 1283 01:20:33,996 --> 01:20:36,791 Mais toi, s'il te plaît, ne ferme pas les tiens! 1284 01:20:55,851 --> 01:20:56,936 Stop! 1285 01:21:04,860 --> 01:21:08,071 Eh bien, hier semble être il y a juste 15 minutes, Peter. 1286 01:21:08,072 --> 01:21:10,782 Eh bien, tu as ton fourgon d'église, Ed, mais laisse-moi te demander 1287 01:21:10,783 --> 01:21:12,701 ce que tu vas faire avec le reste de l'argent? 1288 01:21:12,702 --> 01:21:15,037 Allez-vous acheter un tas de soutiens-gorge à bonnet E? 1289 01:21:16,247 --> 01:21:18,540 Oh non, je ne ferai certainement pas ça, Peter. 1290 01:21:18,541 --> 01:21:20,166 Je ne suis pas sûr de ce que je vais faire. 1291 01:21:20,167 --> 01:21:21,835 J'ai encore du mal à y croire. 1292 01:21:21,836 --> 01:21:23,211 Eh bien, crois-le, bébé. 1293 01:21:23,212 --> 01:21:25,422 Espérons que vous en ajouterez aujourd'hui. 1294 01:21:25,423 --> 01:21:29,426 Maintenant, notre deuxième candidat, Michael Larson. 1295 01:21:29,427 --> 01:21:32,095 Bienvenue, Michael. De Lebanon. 1296 01:21:32,096 --> 01:21:35,308 Oh mon Dieu. Qui est-ce? 1297 01:21:36,017 --> 01:21:37,142 Papa. 1298 01:21:37,143 --> 01:21:38,852 Oui. Viens ici. 1299 01:21:38,853 --> 01:21:40,313 Je conduis un camion de glaces. 1300 01:21:41,272 --> 01:21:44,482 Mais j'espère gagner assez d'argent 1301 01:21:44,483 --> 01:21:46,693 pour pouvoir prendre des vacances l'été prochain. 1302 01:21:46,694 --> 01:21:49,863 Et qui nous regarde à la maison aujourd'hui à Lebanon, Ohio, Michael? 1303 01:21:49,864 --> 01:21:53,534 C'est vrai, j'ai ma fille, Susie, qui regarde. Et... 1304 01:21:56,078 --> 01:21:57,913 Sérieusement, Trish? 1305 01:22:00,291 --> 01:22:01,625 Tu es prête pour l'école? 1306 01:22:01,626 --> 01:22:03,710 Je veux regarder papa. 1307 01:22:03,711 --> 01:22:04,961 Je sais. 1308 01:22:04,962 --> 01:22:06,588 Non, non. On est en retard. Allons-y. 1309 01:22:06,589 --> 01:22:07,715 Allez-y. 1310 01:22:08,924 --> 01:22:10,384 C'est pas juste. 1311 01:22:14,805 --> 01:22:16,307 Je suis malade, maman! 1312 01:22:19,393 --> 01:22:22,521 Je t'aime, ma chérie. Passe une bonne journée à l'école. 1313 01:22:28,110 --> 01:22:30,028 ... pour se calmer. 1314 01:22:30,029 --> 01:22:32,572 Tout le monde a besoin d'un verre avant une opération dentaire. 1315 01:22:32,573 --> 01:22:34,784 Vous n'êtes pas d'accord? Oui. 1316 01:22:35,618 --> 01:22:37,702 OK, les amis, vous savez comment ça se passe. 1317 01:22:37,703 --> 01:22:41,122 Si vous donnez la bonne réponse à la question, vous obtenez trois tours. 1318 01:22:41,123 --> 01:22:43,750 Si vous êtes d'accord avec la bonne réponse, un tour. 1319 01:22:43,751 --> 01:22:46,086 Pour les mauvaises réponses, pas de tour, bien sûr. 1320 01:22:46,087 --> 01:22:47,921 Très bien, allons droit au but. 1321 01:22:47,922 --> 01:22:52,258 Quel membre de l'équipe de mariage est chargé de remettre le chèque au clergé? 1322 01:22:52,259 --> 01:22:53,259 Le témoin. 1323 01:22:53,260 --> 01:22:54,928 - Michael? - C'est le témoin. 1324 01:22:54,929 --> 01:22:57,639 Ed, il dit le témoin. Qu'en dites-vous? 1325 01:22:57,640 --> 01:23:00,016 Un pasteur devrait vraiment la connaître, n'est-ce pas, Peter? 1326 01:23:00,017 --> 01:23:01,559 Oui, il devrait le savoir, Ed. 1327 01:23:01,560 --> 01:23:02,811 Je vais dire le témoin. 1328 01:23:02,812 --> 01:23:04,479 Janie dit le témoin. 1329 01:23:04,480 --> 01:23:07,983 Oui, c'est le témoin! Michael obtient trois tours. 1330 01:23:08,776 --> 01:23:09,943 Stop! 1331 01:23:09,944 --> 01:23:14,489 16 000 $, Michael! Seize. Qu'est-ce que tu vas... 1332 01:23:14,490 --> 01:23:16,658 Encore, encore! Allez! 1333 01:23:16,659 --> 01:23:17,742 D'accord! 1334 01:23:17,743 --> 01:23:19,953 Écoutez-moi, je déteste vous faire perdre votre rythme, 1335 01:23:19,954 --> 01:23:22,330 mais c'est votre sixième tour, Michael. 1336 01:23:22,331 --> 01:23:25,793 Les gens dans la cabine me disent que les prévisions sont catastrophiques. 1337 01:23:30,005 --> 01:23:31,048 Stop! 1338 01:23:36,220 --> 01:23:38,681 OK, Michael, c'est parti. 1339 01:23:41,058 --> 01:23:42,642 Michael, je vais fermer les yeux, 1340 01:23:42,643 --> 01:23:45,271 mais vous, s'il vous plaît, ne fermez pas les vôtres! 1341 01:23:51,402 --> 01:23:52,737 Stop! 1342 01:23:54,488 --> 01:23:56,657 C'est le jeu! 1343 01:23:58,159 --> 01:24:02,955 Une machine à laver et un sèche-linge évalués à 800 $. 1344 01:24:04,248 --> 01:24:08,877 L'homme le plus chanceux des États-Unis. Qu'est-ce que vous allez faire, Michael? 1345 01:24:08,878 --> 01:24:12,839 L'HOMME LE PLUS CHANCEUX DES ÉTATS-UNIS 1346 01:24:12,840 --> 01:24:15,800 Je ne sais pas. Je ne sais pas. On verra bien. 1347 01:24:15,801 --> 01:24:18,636 Nous vous souhaitons la meilleure des chances, Michael, 1348 01:24:18,637 --> 01:24:20,181 pour toi et ta famille. 1349 01:25:47,768 --> 01:25:50,937 J'ai cru comprendre qu'hier, c'était l'anniversaire de votre fille. 1350 01:25:50,938 --> 01:25:51,938 Oui. 1351 01:25:51,939 --> 01:25:52,981 Que s'est-il passé? 1352 01:25:52,982 --> 01:25:55,525 Je n'avais pas d'argent pour lui acheter quelque chose. 1353 01:25:55,526 --> 01:25:58,362 Elle... Elle va recevoir quelque chose de très beau. 1354 01:25:59,154 --> 01:26:01,531 Comme peut-être l'état du Tennessee. 1355 01:26:01,532 --> 01:26:03,908 Et que faisiez-vous avant, Michael? Quel genre de travail? 1356 01:26:03,909 --> 01:26:07,245 J'étais mécanicien en climatisation 1357 01:26:07,246 --> 01:26:10,582 et j'ai conduit un camion de glaces pendant dix ou douze ans. 1358 01:26:10,583 --> 01:26:12,542 Mais je ne le ferai pas cet été. Pas question! 1359 01:26:12,543 --> 01:26:13,877 Manifestement pas! 1360 01:26:13,878 --> 01:26:15,837 Mais vous avez gagné au moins trois fois plus 1361 01:26:15,838 --> 01:26:17,213 que n'importe qui dans cette émission. 1362 01:26:17,214 --> 01:26:18,631 Félicitations. Dépensez-le sagement. 1363 01:26:18,632 --> 01:26:20,633 Et offrez à votre fille un beau cadeau d'anniversaire. 1364 01:26:20,634 --> 01:26:22,052 - Merci. - Ç'a été un vrai plaisir. 1365 01:26:22,553 --> 01:26:24,722 Ed, vous partez avec 11 500...