1 00:00:12,160 --> 00:00:13,240 Insula Yinfan 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,560 Din moment ce a fost colonizat de Țările occidentale în secolul XX 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,160 ea a devenit unul dintre principalele 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,880 surse de droguri din lume 5 00:00:20,240 --> 00:00:21,160 A fost un timp 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,920 Insula era cea mai mare producător de opiu din lume 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,560 Dar la începutul lui secolul al XXI-lea 8 00:00:25,800 --> 00:00:27,760 intervenția serviciilor antidrogurile în Yinfan au fost eficiente 9 00:00:27,840 --> 00:00:29,440 cu o picătură de optzeci procent din producția locală 10 00:00:29,520 --> 00:00:32,200 Dar incapacitatea țării de a reînnoiește-te economic 11 00:00:32,280 --> 00:00:35,200 reluat productia și traficul de opiu. 12 00:00:35,240 --> 00:00:38,120 În ultimii ani 13 00:00:38,360 --> 00:00:40,480 ţări ale lumii toți și-au unit forțele 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,280 prin investiții mari 15 00:00:42,320 --> 00:00:44,160 cu scopul de a rezolva doua probleme majore... 16 00:00:44,240 --> 00:00:46,200 în timp ce încerca să se apropie practic 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,320 sărăcia de locuitorii insulei Yinfan 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,320 și problema rentabilității culturi alternative. 19 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 Aceasta este echipa B. Este asta mă auzi? 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,640 Suntem atacați de oameni înarmaţi. 21 00:01:04,680 --> 00:01:05,720 Echipa A a fost eliminată, avem nevoie de ajutor. 22 00:01:05,800 --> 00:01:06,920 Cerere de întărire urgentă. 23 00:01:06,960 --> 00:01:08,360 Cer întăriri cel mai apropiat. 24 00:01:08,680 --> 00:01:09,760 Totul e cu tine? 25 00:01:09,840 --> 00:01:10,200 Da. 26 00:01:10,280 --> 00:01:11,720 Xiao Ai, Xiao Ai, sosesc întăriri. 27 00:01:11,800 --> 00:01:13,640 Găsiți un loc unde țineți și așteptați întăriri. 28 00:01:13,680 --> 00:01:14,960 Pleacă din oraș și nu daune colaterale 29 00:01:15,000 --> 00:01:15,600 Bine. 30 00:03:00,040 --> 00:03:00,760 Hai! Hai! Hai! 31 00:04:06,960 --> 00:04:08,000 Începem ! 32 00:04:26,040 --> 00:04:27,080 Aruncă-ți arma! 33 00:05:11,480 --> 00:05:13,560 Sediul central al securitatea internațională a ISC. 34 00:05:13,680 --> 00:05:14,840 Numele meu este Lin Xiang 35 00:05:15,160 --> 00:05:16,680 Pachetele au fost colectate. 36 00:07:31,400 --> 00:07:32,480 Nu vă mișcați! 37 00:07:34,560 --> 00:07:36,280 La mulți ani, Lin Xiang... 38 00:07:38,920 --> 00:07:41,840 La multi ani tie. 39 00:07:42,160 --> 00:07:45,200 La mulţi ani. 40 00:07:45,360 --> 00:07:49,760 La mulți ani, Lin Xiang... 41 00:07:49,960 --> 00:07:53,160 La multi ani tie. 42 00:07:55,080 --> 00:07:56,440 Trebuie să-ți pui o dorință. 43 00:07:58,880 --> 00:08:00,000 Multumesc 44 00:08:18,240 --> 00:08:23,760 Am auzit că steaua lui ISC s-a gândit să demisioneze. 45 00:08:24,280 --> 00:08:27,480 Am călătorit mult. Mi-e dor de tara mea. 46 00:08:28,320 --> 00:08:31,640 Ce ai de gând să faci? Vino acasă lupta cu tatăl tău militar? 47 00:08:32,720 --> 00:08:35,160 Dacă îmi permite să nu o fac nu-ți mai văd fața murdară. 48 00:08:35,320 --> 00:08:38,720 Știi dacă nu erai s-a întâmplat ultima dată, 49 00:08:38,800 --> 00:08:41,400 Munca realizată de aceștia cercetătorii ar fi dispărut 50 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 A fost atât de important? 51 00:08:44,600 --> 00:08:46,440 Nu subestimați aceste semințe. 52 00:08:46,720 --> 00:08:48,800 Este o franciză a Compania chineză Stellar Torch 53 00:08:48,840 --> 00:08:50,880 care le-a dezvoltat pe acestea seminte de cauciuc. 54 00:08:51,920 --> 00:08:56,080 Este una dintre cele mai mari realizările științifice din lume. 55 00:08:56,320 --> 00:08:58,480 După modificări genetice 56 00:08:58,560 --> 00:09:00,000 Au făcut noi descoperiri 57 00:09:00,000 --> 00:09:00,400 Au făcut noi descoperiri 58 00:09:00,720 --> 00:09:04,400 Acum vor încerca plantați-le pe insula Yinfan. 59 00:09:05,680 --> 00:09:06,880 Deci trebuie să pleci 60 00:09:07,320 --> 00:09:09,320 Scuze, sunt pensionar. 61 00:09:09,960 --> 00:09:11,160 Ascultă-l pe Lin Xiang 62 00:09:11,960 --> 00:09:13,320 Aceasta este o chestiune importantă 63 00:09:13,560 --> 00:09:15,680 Ai atras atenția lui guvernele din patru țări. 64 00:09:16,640 --> 00:09:19,720 Deși este doar unul ipoteza am efectuat ancheta 65 00:09:20,080 --> 00:09:23,240 credem că este legat de dezvoltarea armelor biochimice. 66 00:09:23,280 --> 00:09:25,440 Aceasta se referă la securitatea regională. 67 00:09:25,480 --> 00:09:26,720 Jack. 68 00:09:29,080 --> 00:09:31,720 Șeful, biroul suna presedintelui. 69 00:09:34,240 --> 00:09:35,600 Verificați-vă e-mailurile. 70 00:09:35,680 --> 00:09:37,600 Aruncă o privire. Este o surpriză. 71 00:09:37,840 --> 00:09:39,120 gandeste-te la asta 72 00:10:28,800 --> 00:10:29,920 Profesorul Yan 73 00:10:30,800 --> 00:10:32,120 mai lucrezi? 74 00:10:32,360 --> 00:10:33,960 Trebuie, noi să plecăm curând. 75 00:10:35,120 --> 00:10:36,320 Directorul Xu este aici. 76 00:10:43,160 --> 00:10:44,560 Foarte bine hai sa mergem sa o vedem. 77 00:10:50,000 --> 00:10:50,840 Directorul Xu. 78 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 Profesorul Yan. 79 00:10:52,600 --> 00:10:56,000 Cunoașteți 30% din traficul global de droguri provin de la Yinfan 80 00:10:56,240 --> 00:10:58,360 Dacă super semințele cauciuc de data aceasta 81 00:10:58,520 --> 00:11:00,000 poate fi plantat şi dezvoltat cu succes, 82 00:11:00,000 --> 00:11:00,760 poate fi plantat şi dezvoltat cu succes, 83 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 acest lucru se va reduce efectiv zona de creștere a macului, 84 00:11:03,480 --> 00:11:05,440 care este o importanță semnificativă 85 00:11:05,560 --> 00:11:07,120 pentru dezvoltare a unei lumi stabile 86 00:11:07,200 --> 00:11:08,680 și eforturile naționale a luptei împotriva drogurilor. 87 00:11:08,960 --> 00:11:12,120 Directorul Xu, I încredere în Shennong 21. 88 00:11:12,320 --> 00:11:13,400 Profesor Yan, 89 00:11:13,440 --> 00:11:16,000 esti cel mai bun expert în biologia moleculară a ţării. 90 00:11:16,080 --> 00:11:17,360 trebuie să fiu atent 91 00:11:18,040 --> 00:11:20,760 Pentru această călătorie, am făcut-o apelați la o echipă ISC 92 00:11:21,120 --> 00:11:22,800 pentru a te escorta. 93 00:11:23,640 --> 00:11:25,040 Cine conduce operația este aici 94 00:11:25,120 --> 00:11:27,120 Am înțeles că vă cunoașteți 95 00:11:42,680 --> 00:11:43,800 A trecut mult timp. 96 00:11:45,640 --> 00:11:46,760 într-adevăr 97 00:11:47,280 --> 00:11:49,360 Datorită prezenței căpitanului Lin 98 00:11:49,840 --> 00:11:51,440 Misiunea de testare este va rula lin. 99 00:11:51,480 --> 00:11:53,040 Director, înțeleg 100 00:11:53,080 --> 00:11:54,680 importanţa proiectul tău de data aceasta. 101 00:11:55,960 --> 00:11:57,200 Dar profesorul Yan, 102 00:11:57,920 --> 00:11:59,600 cunoști insula Yinfan? 103 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 Perfect 104 00:12:04,600 --> 00:12:07,680 stiu foarte bine clima și solul insulei. 105 00:12:08,640 --> 00:12:10,080 Eu vorbesc despre situație. 106 00:12:11,080 --> 00:12:12,680 Situația de acolo și idealurile tale 107 00:12:12,760 --> 00:12:14,160 sunt mile distanță unul de altul. 108 00:12:14,480 --> 00:12:15,720 Politica este o mizerie, 109 00:12:15,760 --> 00:12:16,640 Locuitorii nu pot 110 00:12:16,680 --> 00:12:17,560 Căpitane Lin, 111 00:12:19,680 --> 00:12:21,240 Cred că nu ne-am înțeles 112 00:12:22,280 --> 00:12:24,200 Eu vorbesc despre un punct din punct de vedere științific. 113 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Shennong 21 și macul sunt ambele plante 114 00:12:28,160 --> 00:12:30,560 Dar rezultatele ei da sunt foarte diferite 115 00:12:32,960 --> 00:12:34,600 De ce mergi acolo? 116 00:12:36,880 --> 00:12:39,800 Nimeni nu știe Shennong 21 mai bine decât mine. 117 00:12:40,680 --> 00:12:44,200 Plus ca merita 118 00:12:59,160 --> 00:13:00,000 te implor. iartă-mă 119 00:13:00,000 --> 00:13:00,720 te implor. iartă-mă 120 00:13:01,000 --> 00:13:03,400 Yao-ge, Yao-ge, iartă-mă. 121 00:13:03,600 --> 00:13:06,760 Yao-ge, Yao-ge, o să mor. 122 00:13:15,600 --> 00:13:16,760 Yao-ge. 123 00:13:23,920 --> 00:13:25,080 Yao-ge. 124 00:13:26,400 --> 00:13:27,800 Yao-ge. 125 00:13:29,480 --> 00:13:32,000 Yao-ge, iartă-mă. 126 00:13:46,960 --> 00:13:48,120 director adjunct. 127 00:13:48,560 --> 00:13:51,080 A trecut mult timp de când nu am trecut nu te-am vazut, ce mai faci? 128 00:13:51,240 --> 00:13:52,200 domnule Li. 129 00:13:52,440 --> 00:13:54,760 Țara lui Qingmu a fost inițial destinat ție, 130 00:13:55,240 --> 00:13:57,440 dar au respins-o, 131 00:13:57,760 --> 00:14:00,000 Au spus chinezii ar veni să facă experimente 132 00:14:00,000 --> 00:14:00,880 Au spus chinezii ar veni să facă experimente 133 00:14:05,480 --> 00:14:07,320 Ai vândut pământul domnule Li nemernic 134 00:14:07,440 --> 00:14:08,320 Nu, nu, nu. 135 00:14:08,400 --> 00:14:10,320 Nu i-am vândut nimic domnule Li. 136 00:14:10,360 --> 00:14:12,080 Vă jur, domnule Li 137 00:14:12,680 --> 00:14:15,200 Eu, Li Wenyao, acționez mereu cu bunătate. 138 00:14:15,880 --> 00:14:18,480 dar este cu condiție ca sa fiu respectat 139 00:14:19,040 --> 00:14:20,120 și fii prietenul meu 140 00:14:20,720 --> 00:14:22,760 Nu sunt nimeni, domnule Li 141 00:14:23,440 --> 00:14:26,120 Nu pot face nimic când deciziile vin de sus. 142 00:14:26,240 --> 00:14:28,960 Domnule Li, nu sunt doar o persoană mică. 143 00:14:32,040 --> 00:14:34,840 Deci, nu este nevoie să te țină în preajmă. 144 00:14:38,080 --> 00:14:38,680 Mergi 145 00:14:38,720 --> 00:14:41,200 Domnule Li, vă rog, el trebuie să fie o cale 146 00:14:41,240 --> 00:14:42,360 Cu siguranță există o cale. 147 00:14:42,480 --> 00:14:43,760 Te implor. domnule Li. 148 00:14:44,400 --> 00:14:46,680 Unchiul meu are relațiile de consiliu 149 00:14:46,800 --> 00:14:48,960 te voi ajuta. Îți promit 150 00:14:49,160 --> 00:14:50,560 Te voi ajuta domnule Li. 151 00:14:50,800 --> 00:14:52,240 Puteți planta orice vrei tu. 152 00:14:52,360 --> 00:14:55,920 domnule Li, eu imploră, scutește-mă. 153 00:15:17,400 --> 00:15:20,920 Ah Quan adu-l înapoi am terminat cu el. 154 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Shana. 155 00:15:30,440 --> 00:15:32,280 Insoteste-ma oraș să-mi văd nepoata. 156 00:15:57,720 --> 00:15:59,760 Da, lasă asta deoparte. 157 00:16:00,880 --> 00:16:01,960 Trebuie să mănânci. 158 00:16:11,480 --> 00:16:12,360 salut! ce mai faci? 159 00:16:13,080 --> 00:16:15,680 Unchiule, nu mai ești deloc urât! 160 00:16:17,320 --> 00:16:19,960 De când ai fost la școală, putem spune că nu ai 161 00:16:20,000 --> 00:16:22,560 mai mult limba ta în tine pune în buzunar micuța mea Ah Ying 162 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Stai jos, haide! 163 00:16:24,760 --> 00:16:25,560 În regulă. 164 00:16:27,040 --> 00:16:28,920 Uită-te la tot ce ți-am adus. 165 00:16:34,440 --> 00:16:36,640 Te întorci oricând vrei 166 00:16:36,840 --> 00:16:38,280 Poți avertiza. 167 00:16:38,360 --> 00:16:39,840 Nu am venit cu mâna goală 168 00:16:39,960 --> 00:16:41,800 Așa că nu mă învinovăți 169 00:16:46,200 --> 00:16:49,040 Vino, vino, al tău curry de pui preferat. 170 00:16:52,800 --> 00:16:53,920 Deci, ce mai faci? 171 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 Este vorba despre muncă? 172 00:17:00,000 --> 00:17:00,680 Este vorba despre muncă? 173 00:17:02,120 --> 00:17:04,120 Știi cum să poartă pe cel pe care îl protejez 174 00:17:04,360 --> 00:17:06,000 face și parte din munca mea. 175 00:17:09,240 --> 00:17:11,800 Cât despre al tău, nu te obligă nu merge la Yinfan 176 00:17:13,440 --> 00:17:16,640 Această plantație experimentală este foarte important pentru mine. 177 00:17:17,080 --> 00:17:20,440 Trebuie să fiu prezent pentru obține primele informații. 178 00:17:25,560 --> 00:17:27,080 Dacă mă hotărăsc să te opresc 179 00:17:27,720 --> 00:17:29,160 mă vor asculta fără să tresară. 180 00:17:29,720 --> 00:17:31,600 Și cu ce drept ai să faci asta, Lin? 181 00:17:31,800 --> 00:17:33,360 Suntem deja divorțați. 182 00:17:52,320 --> 00:17:53,560 La mulți ani. 183 00:18:08,360 --> 00:18:10,160 Asta m-ai întrebat 184 00:18:10,800 --> 00:18:13,760 Serviciile de livrare sunt mult mai bine pentru afaceri. 185 00:18:20,680 --> 00:18:22,920 Cum sunt afacerile la magazinul de haine? 186 00:18:22,960 --> 00:18:24,600 Jucăm foarte mult cărți 187 00:18:26,560 --> 00:18:29,280 În plus, o cunoști pe fata asta care... vinde lucruri ici și colo... 188 00:18:29,800 --> 00:18:31,040 poate ar trebui concediată 189 00:18:31,800 --> 00:18:33,240 Ar fi păcat. 190 00:18:33,400 --> 00:18:35,760 Cred că e îndrăgostită de tine 191 00:18:35,800 --> 00:18:36,400 Minți, oprește-te. 192 00:18:38,360 --> 00:18:40,120 Nu este o minciună 193 00:18:41,240 --> 00:18:42,800 Meiqi a fost plecat de atât de mult timp, 194 00:18:44,400 --> 00:18:45,960 Nu pentru tine o spun eu 195 00:18:46,200 --> 00:18:47,920 Doar că mă gândesc la Ah Ying 196 00:18:53,160 --> 00:18:55,720 doar astept... las-o sa creasca putin 197 00:18:55,960 --> 00:18:57,440 Și acolo vom vorbi despre asta 198 00:19:13,800 --> 00:19:15,760 Bună, Yao-ge. 199 00:19:28,160 --> 00:19:28,960 Ah da. 200 00:19:29,320 --> 00:19:30,200 Iute, du-o la spital. 201 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 Repede, hai să mergem. 202 00:19:33,240 --> 00:19:34,720 Începem. 203 00:20:01,440 --> 00:20:02,240 Yao-ge. 204 00:20:02,680 --> 00:20:03,800 Ce se întâmplă cu el? 205 00:20:04,320 --> 00:20:05,600 Grăbiţi-vă ! Vine sus! 206 00:20:09,280 --> 00:20:10,160 Hai, hai! 207 00:20:10,240 --> 00:20:11,280 Atenție! 208 00:20:12,440 --> 00:20:13,440 Hai, e bine! 209 00:20:13,640 --> 00:20:14,840 Poți pleca! 210 00:20:20,200 --> 00:20:21,160 Ai grijă de ea. 211 00:20:24,440 --> 00:20:26,200 Nu-ți face griji nu, starea lui este stabilă. 212 00:20:26,560 --> 00:20:28,040 Trebuie să fie operată din inimă, se întâmplă că 213 00:20:28,160 --> 00:20:29,880 in marile orase. Cu cât mai devreme, cu atât mai bine. 214 00:20:29,920 --> 00:20:32,200 Data viitoare nu va avea poate nu atat de norocos. 215 00:20:33,680 --> 00:20:35,440 Poți merge să plătești factura 216 00:20:43,880 --> 00:20:44,960 imi pare rau doctore. 217 00:20:46,320 --> 00:20:48,320 Ar fi posibil să plătiți în două zile? 218 00:20:54,160 --> 00:20:55,240 Să mergem 219 00:21:03,320 --> 00:21:04,680 Ea a adormit. 220 00:21:12,800 --> 00:21:14,880 Am avut câteva probleme recent. 221 00:21:15,440 --> 00:21:18,440 Un grup de oameni de știință străinii au dobândit pământul. 222 00:21:19,840 --> 00:21:21,560 Ei vor să folosească Qingmu pentru cresc plante periculoase. 223 00:21:21,600 --> 00:21:23,440 Ce plante periculoase? 224 00:21:24,600 --> 00:21:25,720 Se pare că unele plante 225 00:21:27,440 --> 00:21:29,440 poate deveni arme biochimice. 226 00:21:29,480 --> 00:21:31,600 Odată ce sunt plantate, 227 00:21:33,640 --> 00:21:35,120 Qingmu s-a terminat. 228 00:21:35,320 --> 00:21:37,160 va fi sfârșitul tuturor Qingmu. 229 00:21:39,200 --> 00:21:41,280 Și ce a făcut sfat, nu-i pasă? 230 00:21:42,120 --> 00:21:43,240 Mereu a fost așa 231 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 oamenii la putere vin și pleacă 232 00:21:46,760 --> 00:21:48,160 Nu le pasă de oraș, 233 00:21:48,880 --> 00:21:49,960 atâta timp cât se îmbogăţesc. 234 00:21:50,640 --> 00:21:53,360 Qingmu este orașul meu natal. 235 00:21:53,800 --> 00:21:55,400 Dacă ei decid să nu facă nimic? 236 00:21:55,440 --> 00:21:57,360 Așa că mă voi ocupa eu de asta 237 00:22:06,000 --> 00:22:06,920 fratele meu 238 00:22:07,320 --> 00:22:09,320 În toți acești ani eu te-am rugat să mă ajuți 239 00:22:09,680 --> 00:22:11,320 și ai refuzat mereu. 240 00:22:13,680 --> 00:22:16,280 E timpul să o facem adună împreună frații noștri de arme 241 00:22:16,640 --> 00:22:18,640 Pe vremea când am domnit pe această insulă 242 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 ca niște stăpâni, 243 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 fără să-i fie frică. 244 00:22:27,320 --> 00:22:28,160 Yao Ge, 245 00:22:28,560 --> 00:22:31,280 Moartea lui Meiqi a fost cauzată... 246 00:22:32,160 --> 00:22:33,840 prin răzbunarea dealerilor 247 00:22:34,680 --> 00:22:35,600 vreau acum 248 00:22:36,720 --> 00:22:38,920 să poată crește Ah Ying 249 00:22:39,400 --> 00:22:40,280 te inteleg 250 00:22:41,240 --> 00:22:42,320 Dar... 251 00:22:42,440 --> 00:22:45,440 Nici măcar nu ai bani să plătească pentru îngrijirea lui Ah Ying 252 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 Vino ajuta-ma 253 00:22:49,600 --> 00:22:52,240 Voi găsi cel mai bun doctor pentru Ah Ying. 254 00:22:52,800 --> 00:22:55,000 Nu uita, chiar dacă este fiica ta 255 00:22:55,120 --> 00:22:56,720 ea numără totul la fel de mult pentru mine. 256 00:23:01,480 --> 00:23:02,480 Nu-ți face griji 257 00:23:03,080 --> 00:23:04,600 Nu trebuie raspunde imediat. 258 00:23:05,400 --> 00:23:08,040 În câteva zile, al meu fabrica se va deschide. Vino să arunci o privire 259 00:23:17,280 --> 00:23:19,280 Spune-i lui Ah Ying asta Am venit să o văd 260 00:23:25,280 --> 00:23:26,200 Nu mă uita. 261 00:23:53,240 --> 00:23:55,880 Xiao Kun unde este al meu cadou de ziua de nastere? 262 00:23:56,560 --> 00:23:58,160 De ce eu ar trebui să-ți faci un cadou? 263 00:23:58,320 --> 00:24:00,000 Sunt deja cea mai frumoasa cadou pe care îl poți avea. 264 00:24:00,000 --> 00:24:00,320 Sunt deja cea mai frumoasa cadou pe care îl poți avea. 265 00:24:00,600 --> 00:24:01,960 Ești doar un ieftin. 266 00:24:02,160 --> 00:24:03,240 Taci. 267 00:24:05,800 --> 00:24:07,200 Xiao Kun raportează-mi 268 00:24:07,720 --> 00:24:09,120 Suntem aproximativ la 20 de kilometri de Qingmu. 269 00:24:10,600 --> 00:24:12,240 Nu au fost detectate anomalii. 270 00:24:44,040 --> 00:24:45,120 Pregătește-te 271 00:24:49,480 --> 00:24:51,320 Xiao Kun face un raport pe drum. 272 00:24:51,400 --> 00:24:52,960 Va fi greu să le semănăm 273 00:24:53,000 --> 00:24:53,640 este o linie dreaptă 274 00:24:53,720 --> 00:24:54,880 Există intersecții? 275 00:24:54,920 --> 00:24:55,880 Există o intersecție 276 00:24:55,960 --> 00:24:56,920 cam la un kilometru depărtare. 277 00:24:58,400 --> 00:25:00,000 Planul B, planul B 278 00:25:00,000 --> 00:25:00,080 Planul B, planul B 279 00:25:09,400 --> 00:25:11,120 Lin Xiang / ne ajung din urmă 280 00:25:24,040 --> 00:25:24,760 Hai să coborâm! 281 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 Xiao Ai, pregătește-te. 282 00:26:21,280 --> 00:26:22,000 doamnă 283 00:26:22,400 --> 00:26:23,480 E bine. 284 00:26:24,560 --> 00:26:26,840 Lin Xiang am scăpat de ei 285 00:26:27,360 --> 00:26:28,440 Ne întâlnim în oraș. 286 00:26:39,480 --> 00:26:40,960 Yao Ge, îmi pare rău. 287 00:26:41,040 --> 00:26:42,120 N-am putut lua marfa. 288 00:27:13,440 --> 00:27:16,920 Wu Lie fratele meu multumesc ca ai venit. 289 00:27:36,360 --> 00:27:39,280 Bine, bine, bine. 290 00:28:00,360 --> 00:28:02,640 Căpitanul Lin, profesorul Yan Xin, 291 00:28:02,920 --> 00:28:04,840 bun venit la Qingmu 292 00:28:05,280 --> 00:28:07,920 Acesta este locul care va servi drept laborator 293 00:28:09,000 --> 00:28:10,960 Vă prezint sergent de apărare 294 00:28:11,040 --> 00:28:13,000 Acesta este directorul asistent al Biroului Agriculturii. 295 00:28:16,760 --> 00:28:18,440 Am fost atacați când am ajuns 296 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 Ce se întâmplă? 297 00:28:21,600 --> 00:28:22,880 am fost informat 298 00:28:23,080 --> 00:28:24,640 Unitatea de apărare societatea civilă are grijă de asta. 299 00:28:24,920 --> 00:28:27,120 Cred că adevarul va iesi la iveala in curand. 300 00:28:57,600 --> 00:28:59,760 Fratele meu, vino să mă ajuți 301 00:29:00,200 --> 00:29:03,440 Voi găsi cel mai bun doctor să aibă grijă de ea. 302 00:29:03,920 --> 00:29:06,480 Ține minte, ea este fiica ta. 303 00:29:06,640 --> 00:29:08,360 Este și fiica mea. 304 00:29:10,800 --> 00:29:12,640 În acest moment, cel mai important lucru 305 00:29:12,840 --> 00:29:14,720 este să distrugă acest lot 306 00:29:14,960 --> 00:29:17,880 de semințe care pot produce arme biochimice. 307 00:29:19,040 --> 00:29:20,840 Oamenii lor sunt a intrat deja în oraș 308 00:29:21,840 --> 00:29:24,000 Conferinta de presa guvernamentală 309 00:29:24,040 --> 00:29:25,640 ne împiedică să acționăm mâine. 310 00:29:57,840 --> 00:29:58,360 Atentie! 311 00:30:05,560 --> 00:30:06,560 Wu Lie 312 00:30:07,600 --> 00:30:08,400 Stai! 313 00:30:21,640 --> 00:30:22,760 Telefonul dvs 314 00:30:39,400 --> 00:30:40,760 O minciună 315 00:30:48,640 --> 00:30:49,360 Lin Xiang 316 00:30:49,640 --> 00:30:51,440 Directorul a spus că ea a cerut ajutor internațional 317 00:30:51,520 --> 00:30:53,240 de la ambasada insulei. 318 00:30:53,960 --> 00:30:55,680 Vor fi acolo pentru cel putin doua zile 319 00:30:56,080 --> 00:30:58,240 Va fi necesar să returnați conferinta de presa 320 00:30:58,680 --> 00:30:59,360 Imposibil 321 00:30:59,640 --> 00:31:00,000 M-am pregătit deja. 322 00:31:00,000 --> 00:31:00,960 M-am pregătit deja. 323 00:31:01,200 --> 00:31:02,480 Nu-l putem trimite înapoi 324 00:31:03,320 --> 00:31:04,560 Cine vrea fura semintele? 325 00:31:06,000 --> 00:31:07,400 Ele sunt legate de arme biochimice? 326 00:31:07,560 --> 00:31:08,440 E o prostie! 327 00:31:08,520 --> 00:31:10,520 Shennong douăzeci și unu nu are nimic de-a face cu asta. 328 00:31:11,280 --> 00:31:12,200 ce faci? 329 00:31:12,280 --> 00:31:13,680 Îți rezerv un zbor pentru mâine 330 00:31:17,440 --> 00:31:18,480 Nu mă voi întoarce 331 00:31:19,880 --> 00:31:21,400 Ori te protejez, ori Eu protejez semințele. 332 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 nu am nevoie că mă protejezi, 333 00:31:22,680 --> 00:31:24,160 concentrați-vă pe semințe 334 00:31:24,320 --> 00:31:25,880 Tocmai de aceea că vreau să pleci 335 00:31:26,000 --> 00:31:27,720 Îmi va permite să-mi fac treaba 336 00:31:30,040 --> 00:31:31,800 Mâine va fi aglomerat 337 00:31:31,880 --> 00:31:33,480 Nu vor îndrăzni să acționeze mâine 338 00:31:34,320 --> 00:31:34,960 Atât de naiv 339 00:31:35,360 --> 00:31:36,880 Așa că ar trebui să renunțăm și să nu faci absolut nimic. 340 00:31:36,920 --> 00:31:38,160 Asta e? 341 00:31:40,320 --> 00:31:41,560 Nu cunoști Insula Yinfan 342 00:31:42,000 --> 00:31:43,240 Locul ăsta e mai rău decât iadul, 343 00:31:43,280 --> 00:31:44,240 E foarte periculos aici 344 00:31:44,280 --> 00:31:45,520 îl putem lăsa acolo viata cat ai clipi. 345 00:31:45,560 --> 00:31:46,960 Acesta este motivul pentru care noi trebuie să facem ceva. 346 00:31:47,000 --> 00:31:48,760 Schimbând acest loc noi mai târziu poate schimba lumea. 347 00:31:48,800 --> 00:31:50,320 nu am nicio dorinta pentru a schimba lumea 348 00:31:50,440 --> 00:31:51,840 Și nu pot face nimic 349 00:31:52,160 --> 00:31:53,800 Vreau doar să te țin în siguranță 350 00:31:54,840 --> 00:31:56,720 Nu te vreau protejează-mă tot timpul. 351 00:31:56,760 --> 00:31:57,720 Protejează-mă, protejează-mă 352 00:31:57,760 --> 00:31:59,240 Tot ce vreau este că îmi susții cauza 353 00:31:59,280 --> 00:32:00,000 este atât de greu ca tu sa faci asta? 354 00:32:00,000 --> 00:32:01,200 este atât de greu ca tu sa faci asta? 355 00:32:01,320 --> 00:32:03,160 Să ne pierdem copiii după aceea. 356 00:32:17,080 --> 00:32:18,080 te implor 357 00:32:19,360 --> 00:32:20,920 Să punem capăt 358 00:32:21,560 --> 00:32:22,840 După aceea, nu mai facem nu va mai vedea niciodată. 359 00:32:42,440 --> 00:32:45,200 O echipă de cercetare compus din oameni de știință chinezi 360 00:32:45,240 --> 00:32:48,160 pune piciorul pe Teritoriul Yinfan ieri 361 00:32:48,240 --> 00:32:50,560 Conferința lor de presă va începe în curând. 362 00:32:50,680 --> 00:32:53,480 Vino să urmărești asta cu noi că sunt pe cale să anunțe. 363 00:32:53,560 --> 00:32:56,000 Ne vom întâlni într-o live instantaneu pe antena ta. 364 00:32:57,080 --> 00:32:58,040 domnule Zhang 365 00:32:59,280 --> 00:33:00,000 Vă prezint profesorul Yan 366 00:33:00,000 --> 00:33:00,640 Vă prezint profesorul Yan 367 00:33:00,880 --> 00:33:01,800 fermecat 368 00:33:01,920 --> 00:33:03,760 Sunt incantat de tine faceți cunoștință cu domnul Zhang 369 00:33:04,280 --> 00:33:05,440 Să facem o fotografie împreună 370 00:33:05,520 --> 00:33:06,160 E în regulă. 371 00:33:06,240 --> 00:33:08,000 Apropie-te pentru fotografie 372 00:33:09,880 --> 00:33:11,320 Vino mai aproape! Vino! 373 00:33:13,920 --> 00:33:16,680 Ok, lasă-mă prezent din nou 374 00:33:17,400 --> 00:33:19,640 Acesta este profesorul Yan Xin din China 375 00:33:20,120 --> 00:33:22,480 Acesta este vicepreședintele nostru 376 00:33:22,840 --> 00:33:23,920 Bună ziua 377 00:33:25,120 --> 00:33:26,200 viceprimar 378 00:33:27,160 --> 00:33:29,600 Pe viitor, profesorul Yan Xin va lucra aici. 379 00:33:30,000 --> 00:33:30,800 domnule Li 380 00:33:31,120 --> 00:33:31,720 domnule Li 381 00:33:32,600 --> 00:33:34,440 Nu ezitați să ne contactați împărtășește-ți cererile 382 00:33:34,760 --> 00:33:35,680 Vom coopera pe deplin 383 00:33:35,720 --> 00:33:36,560 Oh, e foarte frumos 384 00:33:36,600 --> 00:33:37,920 Vă mulțumim pentru sprijin 385 00:33:38,120 --> 00:33:39,760 Onorabil lideri, dragi oaspeți 386 00:33:40,160 --> 00:33:42,160 Am imensa onoare să te prezinți 387 00:33:42,640 --> 00:33:44,800 Un om de afaceri foarte bine cunoscut si apreciat 388 00:33:45,280 --> 00:33:48,360 El este, de asemenea, un filantrop. domnule Li Wenyao 389 00:33:49,840 --> 00:33:50,920 Stimate domnule Li 390 00:33:51,600 --> 00:33:54,120 Spune-mi cine despre asta insula nu te cunoaște 391 00:33:55,040 --> 00:33:57,920 Și trebuie să fii acolo om de știință care vine la noi din China 392 00:33:58,280 --> 00:33:59,360 Încântat domnule Li 393 00:34:00,280 --> 00:34:02,080 Chiar am vrut să-ți mulțumesc 394 00:34:02,280 --> 00:34:04,800 pentru contribuția dumneavoastră în acest sens care se referă la Shennong 21 395 00:34:04,960 --> 00:34:06,280 Profesor Yan, fii sigur 396 00:34:06,320 --> 00:34:07,920 Vom face tot posibilul 397 00:34:08,000 --> 00:34:08,880 Nu, nu așteptați 398 00:34:08,920 --> 00:34:10,400 Va fi un succes 399 00:34:11,960 --> 00:34:12,760 Mulțumesc, domnule Li 400 00:34:12,800 --> 00:34:14,720 Bine, să începem 401 00:34:15,120 --> 00:34:16,240 Bine, hai să mergem! 402 00:34:23,840 --> 00:34:25,040 Doamnelor și domnilor 403 00:34:25,360 --> 00:34:26,280 Dragi oaspeți 404 00:34:26,600 --> 00:34:27,360 Salutare tuturor 405 00:34:27,600 --> 00:34:30,120 Este o mare plăcere pentru eu sa va anunt ca a inceput 406 00:34:30,160 --> 00:34:32,080 conferința de presă de la despre semințele de cauciuc, 407 00:34:32,120 --> 00:34:33,840 Shennong 21, de la companie Torța stelară chineză, 408 00:34:33,880 --> 00:34:35,160 începe oficial 409 00:34:35,680 --> 00:34:37,800 Sub cel mai cald aplauze 410 00:34:37,880 --> 00:34:40,880 Să salutăm cu toții împreună Profesorul Yan Xin 411 00:34:46,400 --> 00:34:47,760 Mulțumesc, domnule primar 412 00:34:47,800 --> 00:34:49,280 Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit. 413 00:34:49,360 --> 00:34:51,640 Planul Shennong este torță a torței stelare. 414 00:34:51,800 --> 00:34:54,320 în ceea ce priveşte dezvoltarea şi inovare în domeniul agricol 415 00:34:54,440 --> 00:34:57,000 Dovada muncii grele pe care noi l-am condus 416 00:34:57,400 --> 00:35:00,000 Sămânța de cauciuc numit Shennong 21 417 00:35:00,000 --> 00:35:00,240 Sămânța de cauciuc numit Shennong 21 418 00:35:00,280 --> 00:35:03,920 este un progres major în Proiectul Shennong de Stellar Torch 419 00:35:04,560 --> 00:35:07,160 Poporul chinez este foarte atasat de agricultura 420 00:35:07,560 --> 00:35:09,400 Iubim profund pământul 421 00:35:09,440 --> 00:35:11,720 pentru că aceasta este pământ care ne hrănește 422 00:35:12,600 --> 00:35:15,040 Yin Fan Island are un pământ foarte fertil 423 00:35:15,120 --> 00:35:17,880 Și locuitorii săi sunt harnic si curajos 424 00:35:17,920 --> 00:35:19,440 Atâta timp cât muncim 425 00:35:19,560 --> 00:35:21,320 împreună în sinceritate mai mare 426 00:35:21,360 --> 00:35:23,000 Vom depăși încercările 427 00:35:23,160 --> 00:35:26,480 Sărăcia, boală și medicamentele vor dispărea în cele din urmă 428 00:35:26,800 --> 00:35:30,640 Deci putem spera începutul unei lumi noi. 429 00:35:48,080 --> 00:35:49,760 Xiao Kun nu-i lasă să fugă. 430 00:35:52,280 --> 00:35:53,120 Nu 431 00:35:53,160 --> 00:35:54,480 Semințele sunt false 432 00:36:04,160 --> 00:36:05,240 Xiao Ai, Xiao Ai 433 00:36:05,800 --> 00:36:06,640 Așteaptă 434 00:36:06,680 --> 00:36:08,080 De ce face semintele sunt false? 435 00:36:08,160 --> 00:36:08,880 Explica-mi. 436 00:36:08,920 --> 00:36:10,200 Era planul lui Li Xiang 437 00:36:10,240 --> 00:36:12,920 Lucrurile i se păreau neplăcute de aceea le-a înlocuit 438 00:36:13,080 --> 00:36:14,680 Xiao Ai, este pentru deschide ascunzătoarea. 439 00:36:14,800 --> 00:36:15,400 În regulă. 440 00:36:15,600 --> 00:36:17,000 Mergi înainte și ascunde-te. 441 00:36:17,040 --> 00:36:18,040 Vă vom alătura 442 00:36:18,080 --> 00:36:18,680 Să mergem 443 00:36:18,720 --> 00:36:19,320 Bine. 444 00:38:39,840 --> 00:38:40,840 Lin Xiang 445 00:38:41,160 --> 00:38:42,800 Sunt aici, sunt aici 446 00:38:43,200 --> 00:38:45,160 Protejează-mi semințele 447 00:38:45,680 --> 00:38:47,480 Semințele sunt ca copiii mei 448 00:38:48,600 --> 00:38:50,360 Promite-mi că le vei găsi 449 00:39:21,600 --> 00:39:22,320 Conform stirilor 450 00:39:22,360 --> 00:39:24,600 Oamenii de știință chinezi au trebuit 451 00:39:24,640 --> 00:39:27,040 du-te în orașul Qingmu 452 00:39:27,080 --> 00:39:29,320 pentru a putea testa seminte de cauciuc 453 00:39:29,440 --> 00:39:30,440 Ce ar putea afecta ecosistemul local 454 00:39:30,480 --> 00:39:31,560 Se spune că acest atac ar fi fost orchestrată de a 455 00:39:31,640 --> 00:39:33,760 grup extremist apărarea mediului 456 00:39:33,800 --> 00:39:35,280 Fă loc, fă loc face loc, face loc 457 00:39:39,880 --> 00:39:40,880 Fă loc 458 00:39:41,840 --> 00:39:43,800 Înapoi, înapoi, înapoi 459 00:39:50,600 --> 00:39:51,680 Căpitanul Lin 460 00:39:54,120 --> 00:39:57,000 eu am grija de siguranță pe insula Yinfan 461 00:39:57,280 --> 00:39:59,000 Acest atac este, de asemenea responsabilitatea noastră 462 00:39:59,320 --> 00:40:00,000 Avem o responsabilitate 463 00:40:00,000 --> 00:40:00,400 Avem o responsabilitate 464 00:40:00,800 --> 00:40:02,280 Nu avem o mulțime de informații 465 00:40:02,320 --> 00:40:03,760 Imagini CCTV sunt mult prea vagi 466 00:40:04,120 --> 00:40:06,280 iar orașul nu este sub supraveghere. 467 00:40:06,440 --> 00:40:08,080 Nu putem ști unde se îndreaptă 468 00:40:08,200 --> 00:40:09,280 S-au pregătit foarte bine 469 00:40:09,320 --> 00:40:10,440 Ei știu ce fac. 470 00:40:10,800 --> 00:40:11,680 Lin Xiang 471 00:40:11,800 --> 00:40:13,720 Am găsit acest tatuaj pe unul dintre oamenii pe care i-am ucis 472 00:40:13,920 --> 00:40:14,680 Toți fac parte 473 00:40:14,720 --> 00:40:16,560 forțe vechi speciale militare ale insulei 474 00:40:16,600 --> 00:40:17,480 Nume de cod Griffon 475 00:40:17,520 --> 00:40:19,040 Acum zece ani ei parte a misiunii 476 00:40:19,120 --> 00:40:20,320 pentru a eradica drogurile de pe insulă 477 00:40:20,640 --> 00:40:22,040 Acum ei sunt traficanții. 478 00:40:22,200 --> 00:40:23,320 Avem conducerea noastră 479 00:40:23,600 --> 00:40:24,560 Trimite-l lui Jack imediat 480 00:40:24,680 --> 00:40:25,440 Bine. 481 00:40:29,240 --> 00:40:30,840 Jack, sunt Lin Xiang 482 00:40:32,240 --> 00:40:33,720 Am nevoie de ajutor Jack indiferent cum 483 00:40:33,880 --> 00:40:37,200 Depinde de tine să-l găsești 484 00:40:41,840 --> 00:40:42,840 Lin Xiang 485 00:40:43,600 --> 00:40:44,920 Starea lui se înrăutățește 486 00:40:45,280 --> 00:40:46,120 Dar nu-ți face griji. 487 00:40:46,280 --> 00:40:48,000 Medicii vor să sosească curând din China 488 00:41:06,720 --> 00:41:07,640 O minciună 489 00:41:08,000 --> 00:41:09,760 Atâta timp cât ești aici 490 00:41:10,080 --> 00:41:11,640 Totul va fi bine 491 00:41:23,560 --> 00:41:24,800 Wu Lie 492 00:41:27,280 --> 00:41:29,000 Totul trebuie distrus în laborator 493 00:41:29,080 --> 00:41:30,400 Din motive de securitate 494 00:41:31,120 --> 00:41:33,160 Din fericire, toți frații noștri sunt aici 495 00:41:33,200 --> 00:41:35,440 Aceasta înseamnă că insula de Yin Fan este în siguranță. 496 00:41:37,240 --> 00:41:38,840 Am auzit-o pe femeia asta spunând 497 00:41:39,480 --> 00:41:40,960 că era cauciuc 498 00:41:41,200 --> 00:41:42,400 Nu le asculta prostiile 499 00:41:43,080 --> 00:41:44,760 Unii dintre ei chiar spun 500 00:41:44,920 --> 00:41:47,240 că sunt aici pentru a menține pace în lume. 501 00:41:58,280 --> 00:41:59,360 Yao 502 00:42:06,240 --> 00:42:07,440 Băieții ăștia se predaseră 503 00:42:07,960 --> 00:42:09,160 Erau traficanți 504 00:42:09,760 --> 00:42:11,240 Nu aveau de gând să se schimbe 505 00:42:11,800 --> 00:42:13,040 Trebuie să fim fără milă 506 00:42:13,480 --> 00:42:15,280 E de dragul lui Yinfan 507 00:42:21,800 --> 00:42:24,680 Serviciul local de apărare poate avansa ancheta 508 00:42:25,000 --> 00:42:27,360 Dar pentru asta, el nevoie de mai multe informații 509 00:42:27,720 --> 00:42:29,600 Această situație este foarte complexă 510 00:42:29,640 --> 00:42:32,320 Trebuie mai întâi știe care sunt motivele lor 511 00:42:33,760 --> 00:42:36,280 Trebuie să fie ceva special despre Shennong 21. 512 00:42:36,840 --> 00:42:38,880 Am cerut documente internaționale 513 00:42:39,040 --> 00:42:41,160 în ultimii ani pe biotehnologie 514 00:42:41,400 --> 00:42:44,200 Informațiile colectate vorbim despre schimbare 515 00:42:44,240 --> 00:42:47,360 genetica acestor semințe pt creează arme biochimice 516 00:42:48,080 --> 00:42:50,120 Această ipoteză poate fi exclusă. Asculta. 517 00:42:50,560 --> 00:42:52,760 Există un articol de la un bio genetician, 518 00:42:52,800 --> 00:42:54,440 Profesorul Stefan, care a fost publicat 519 00:42:54,520 --> 00:42:56,080 în revista Nature în urmă cu un an. 520 00:42:56,120 --> 00:42:58,040 Este o chestiune de cea mai avansată tehnologie 521 00:42:58,080 --> 00:43:00,000 modificare avansată a genelor biologice 522 00:43:00,000 --> 00:43:00,440 modificare avansată a genelor biologice 523 00:43:00,840 --> 00:43:01,760 Această tehnologie 524 00:43:01,800 --> 00:43:03,880 ar da posibilitatea a transpune 525 00:43:04,000 --> 00:43:07,040 anumite gene biologice avantajoasă față de alte organisme 526 00:43:07,080 --> 00:43:08,920 creând astfel un efect simbiotic. 527 00:43:09,320 --> 00:43:10,040 Potrivit mai multor experți 528 00:43:10,160 --> 00:43:12,920 Profesorul Stefan putea câștiga 529 00:43:14,000 --> 00:43:15,080 Premiul Nobel pentru știință pentru această lucrare 530 00:43:15,120 --> 00:43:16,760 Dar această tehnologie nu este încă gata. 531 00:43:17,000 --> 00:43:19,720 Acest lucru este corect în prezent Echipa profesorului Stephen 532 00:43:19,920 --> 00:43:22,160 a transpus gena pentru rezistența la ariditate a agavei 533 00:43:22,480 --> 00:43:23,920 în nişte lăstari de porumb 534 00:43:24,120 --> 00:43:27,080 În regiunile Americii din Sud acest proiect a fost un succes 535 00:43:27,800 --> 00:43:30,760 Ce legătură are asta zborul lui Shennong 21? 536 00:43:32,280 --> 00:43:33,760 Lin Xiang mi-a spus să fiu cu ochii 537 00:43:33,840 --> 00:43:35,880 pe itinerariile profesorului Stephen și alți experți. 538 00:43:37,040 --> 00:43:37,920 Am nevoie de ceva timp 539 00:43:38,040 --> 00:43:39,040 Director Xu, 540 00:43:40,080 --> 00:43:42,320 Care sunt avantajele? Shennong 21? 541 00:43:42,560 --> 00:43:44,880 Vă permite să creșteți volumul de seva produs 542 00:43:45,080 --> 00:43:47,360 Mai mult, ajunge rapid la maturitate. 543 00:43:47,440 --> 00:43:49,240 Și păstrează solul și apa 544 00:43:49,440 --> 00:43:50,680 Spune-mi mai multe despre seva ei 545 00:43:51,080 --> 00:43:53,840 Un arbore de cauciuc care vine din Shennong 21 poate produce 546 00:43:53,960 --> 00:43:56,840 rata de seva a zece arbori de cauciuc obișnuiți. 547 00:43:57,200 --> 00:43:59,720 In aceasta regiune mai sunt si altii 548 00:44:00,080 --> 00:44:01,840 plante de la care colectăm seva? 549 00:44:06,080 --> 00:44:07,080 Opiu 550 00:44:09,640 --> 00:44:10,680 Bine primit 551 00:44:10,760 --> 00:44:13,000 Îl voi contacta pe Charlie 552 00:44:13,080 --> 00:44:15,760 a sediului de securitate internationala 553 00:44:15,960 --> 00:44:17,560 pentru a obține toate informațiile 554 00:44:17,600 --> 00:44:20,080 asupra traficanților activ în prezent în Yinfan 555 00:44:21,560 --> 00:44:22,680 E bine 556 00:44:32,200 --> 00:44:34,560 Lin Xiang se pare la o răpire 557 00:44:37,640 --> 00:44:38,560 Wu Lie 558 00:44:38,760 --> 00:44:41,360 Medicul care va avea grijă Ah Ying a sosit deja 559 00:44:42,120 --> 00:44:44,680 Îl vei ridica de la aeroport 560 00:44:46,200 --> 00:44:46,920 Bine. 561 00:44:47,640 --> 00:44:49,080 Pot mergi acolo imediat 562 00:44:51,960 --> 00:44:53,880 Bine ați venit la profesorul Qingmu. 563 00:44:55,280 --> 00:44:56,760 Este o răpire 564 00:44:58,280 --> 00:44:59,040 nu, 565 00:44:59,840 --> 00:45:00,000 Este doar... 566 00:45:00,000 --> 00:45:01,200 Este doar... 567 00:45:02,400 --> 00:45:04,200 vacanta profesorului 568 00:45:04,760 --> 00:45:06,440 E o prostie 569 00:45:11,920 --> 00:45:12,800 Faceți la stânga 570 00:45:18,960 --> 00:45:20,080 Lin Xiang, vin. 571 00:45:25,840 --> 00:45:26,760 Ieși! 572 00:45:26,840 --> 00:45:27,520 Înapoi! 573 00:45:39,120 --> 00:45:41,160 Tip frumos, ne reîntâlnim 574 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 Lasă-l să plece 575 00:45:44,640 --> 00:45:45,360 Bine. 576 00:46:24,880 --> 00:46:25,920 Ce este asta ? 577 00:46:46,400 --> 00:46:47,400 Draga mea... 578 00:46:48,240 --> 00:46:49,800 Se pare că am câștigat. 579 00:46:50,640 --> 00:46:51,720 Pune arma jos. 580 00:47:43,400 --> 00:47:44,200 Vino 581 00:49:23,320 --> 00:49:24,600 Bună treabă inima mea 582 00:49:29,080 --> 00:49:29,960 Wu Lie 583 00:49:31,080 --> 00:49:32,040 Vezi toate astea 584 00:49:32,840 --> 00:49:34,240 Este al nostru fratele meu 585 00:49:35,840 --> 00:49:37,240 Spune-mi cine este acest om 586 00:49:48,600 --> 00:49:51,280 Acest om se teme de moarte. 587 00:49:51,800 --> 00:49:52,920 M-a trădat 588 00:49:53,640 --> 00:49:54,560 Du-te și omoară-l. 589 00:49:55,040 --> 00:49:56,480 Și îți voi spune asta ce vrei sa stii 590 00:50:12,240 --> 00:50:13,720 tu trafic de droguri? 591 00:50:16,720 --> 00:50:17,640 Desigur 592 00:50:18,920 --> 00:50:20,200 Sunt traficant 593 00:50:26,880 --> 00:50:28,040 Îți amintești 594 00:50:28,120 --> 00:50:29,880 de ceea ce noi am facut la momentul respectiv? 595 00:50:31,200 --> 00:50:32,720 Wu Lie, ești un om foarte puternic 596 00:50:33,200 --> 00:50:35,440 si totusi te-ai hotarat a trăi ca un slab 597 00:50:37,320 --> 00:50:39,680 Nu ai putut salva soția ta a morții 598 00:50:40,000 --> 00:50:42,920 Și azi nu ajungi să nu-ți salvez fiica 599 00:50:50,200 --> 00:50:51,200 Wu Lie 600 00:50:52,680 --> 00:50:54,440 Privește lumea de azi 601 00:50:55,720 --> 00:50:59,040 Oamenii nu încetează să facă metamfetamina în laboratoare 602 00:50:59,480 --> 00:51:00,000 Ei fac demerol și fentanil 603 00:51:00,000 --> 00:51:01,760 Ei fac demerol și fentanil 604 00:51:02,400 --> 00:51:05,080 Știți de ce persistă pentru a lupta împotriva drogurilor? 605 00:51:05,400 --> 00:51:08,240 Este să furi de la noi activitatea noastră la sursă. 606 00:51:11,080 --> 00:51:13,440 Bun venit, profesor Steven 607 00:51:14,720 --> 00:51:16,960 Așa e așa ca ma primiti? 608 00:51:27,840 --> 00:51:30,080 Cred că Shana ți-a spus deja. 609 00:51:31,040 --> 00:51:32,200 Ce mi-am dorit 610 00:51:32,680 --> 00:51:33,560 domnule 611 00:51:34,640 --> 00:51:36,640 Nu voi lucra pentru tine 612 00:51:37,880 --> 00:51:40,400 cred ca tu mergi sa te razgandesti 613 00:51:41,360 --> 00:51:42,280 Nu 614 00:51:42,440 --> 00:51:43,280 Nu 615 00:51:43,960 --> 00:51:44,800 Uite 616 00:51:45,360 --> 00:51:46,560 Vino aici 617 00:51:47,840 --> 00:51:49,040 Vino aici, ia asta 618 00:51:49,920 --> 00:51:51,680 Ești doar un ticălos murdar 619 00:51:53,120 --> 00:51:54,320 Nici măcar nu încerca să te apropii 620 00:51:54,360 --> 00:51:55,880 familia mea, aceasta este se intelege asta? 621 00:51:55,960 --> 00:51:57,120 Calmează-te 622 00:51:58,280 --> 00:51:59,240 profesor 623 00:52:00,360 --> 00:52:04,760 Tot ce trebuie a face asta e treaba ta 624 00:52:08,040 --> 00:52:08,960 profesor! 625 00:52:10,120 --> 00:52:10,880 Vă rog 626 00:52:16,520 --> 00:52:18,200 Ultimele știri a izbucnit o împușcătură 627 00:52:18,240 --> 00:52:19,760 în orașul Qingmu aseară. Pentru moment niciunul 628 00:52:19,840 --> 00:52:21,160 informațiile nu au fost dezvăluite de autoritățile insulare 629 00:52:21,360 --> 00:52:22,760 Doctore, ce mai faci? Profesorul Yan? 630 00:52:22,800 --> 00:52:24,080 Ea este mereu în stare critică. 631 00:52:24,120 --> 00:52:25,240 eu te voi face cere sa astepte. 632 00:52:25,280 --> 00:52:26,280 Stai calm 633 00:52:26,320 --> 00:52:28,280 Vom face totul posibilă salvarea pacientului. 634 00:52:28,360 --> 00:52:29,800 Bine, ne bazăm pe tine 635 00:52:30,480 --> 00:52:31,480 Bună, Lin Xiang. 636 00:52:31,680 --> 00:52:33,480 Am informatii pe Griffon Squad. 637 00:52:33,840 --> 00:52:35,360 Am făcut o căutare din fotografie 638 00:52:35,440 --> 00:52:36,920 Am găsit câteva nume 639 00:52:38,240 --> 00:52:39,840 Liderul lor va fi numit... 640 00:52:39,920 --> 00:52:41,080 Wu Lie 641 00:52:52,080 --> 00:52:54,000 Această friptură a fost făcută special pentru tine 642 00:52:54,880 --> 00:52:56,000 Nu vrei să gusti? 643 00:53:01,000 --> 00:53:02,680 Atâta timp cât ești cu mine... nimeni nu va îndrăzni să te atingă. 644 00:53:02,920 --> 00:53:04,560 nimeni nu va îndrăzni să te atingă. 645 00:53:05,800 --> 00:53:08,320 Tu și cu mine, noi... Suntem frați de arme. 646 00:53:08,640 --> 00:53:10,240 Deci de ce să ajungi la asta? 647 00:53:11,000 --> 00:53:13,080 Nu avem nimic să ne vedem unul cu altul 648 00:53:15,680 --> 00:53:17,760 Se pare că ai uitat fiica ta din câte văd 649 00:53:19,560 --> 00:53:21,200 Dacă ești gata să rămâi, 650 00:53:21,600 --> 00:53:23,080 Atâta timp cât stai partea mea tu si eu... 651 00:53:23,120 --> 00:53:24,920 vom realiza lucruri grozave 652 00:53:25,960 --> 00:53:26,960 Și fiica ta 653 00:53:27,480 --> 00:53:30,840 poate deveni astfel prințesa acestei insule 654 00:53:31,480 --> 00:53:32,640 Prințesa drogurilor? 655 00:53:33,320 --> 00:53:34,320 stiu 656 00:53:34,440 --> 00:53:36,000 care sunt consecintele 657 00:53:50,800 --> 00:53:51,560 Ascultă Yao 658 00:53:53,280 --> 00:53:54,680 Refuz să te urmăresc 659 00:53:57,240 --> 00:53:58,880 Deci nu-mi lași de ales 660 00:54:00,000 --> 00:54:00,800 Dragă 661 00:54:01,400 --> 00:54:03,280 Lasă-mă să-i servesc Wu Lie o băutură 662 00:54:28,680 --> 00:54:29,360 Mergi înainte 663 00:54:46,960 --> 00:54:50,000 Lin Xiang, am informații ceea ce îi privește pe traficanți 664 00:54:50,040 --> 00:54:51,800 Există vreun vechi membru al Griffonilor? 665 00:54:51,880 --> 00:54:55,080 Singurul nume care se potrivește este cea a lui Li Wenyao 666 00:54:55,120 --> 00:54:57,160 Înainte de Wu Lie, a fost el liderul de echipă 667 00:54:57,200 --> 00:54:58,840 Wu Lie era adjunctul său la acea vreme 668 00:54:59,200 --> 00:55:00,000 Găsiți totul poți despre asta 669 00:55:00,000 --> 00:55:00,800 Găsiți totul poți despre asta 670 00:55:01,040 --> 00:55:02,040 Bine primit 671 00:55:10,640 --> 00:55:11,880 Fă ce-ți spun eu 672 00:55:24,400 --> 00:55:26,000 Vă rog. Este urgent 673 00:55:45,440 --> 00:55:46,640 tata! 674 00:55:47,080 --> 00:55:48,680 tata! tata! 675 00:55:48,800 --> 00:55:50,760 Tată, ești bine? tata! 676 00:55:51,600 --> 00:55:52,760 tata! 677 00:55:53,920 --> 00:55:54,800 tata! 678 00:55:55,480 --> 00:55:58,040 Tată, ești bine? tata! 679 00:56:01,440 --> 00:56:03,480 Unchiule, vino repede! 680 00:56:03,880 --> 00:56:05,800 Tată, ești bine? 681 00:56:05,840 --> 00:56:06,440 Ah Ying 682 00:56:06,480 --> 00:56:08,120 Există o cutie mică înăuntru al doilea sertar lângă pat. 683 00:56:08,160 --> 00:56:08,800 Ia-o. 684 00:56:08,840 --> 00:56:09,880 Grăbiţi-vă! 685 00:56:14,920 --> 00:56:16,000 Stai. 686 00:56:27,640 --> 00:56:28,480 Dă-mi asta 687 00:56:32,200 --> 00:56:33,280 tata! 688 00:56:33,800 --> 00:56:34,800 tata! 689 00:56:49,400 --> 00:56:50,480 tata! 690 00:56:54,200 --> 00:56:56,240 Avem un anunț urgent de facut 691 00:56:56,320 --> 00:56:58,960 S-a raportat conform mai multi martori oculari 692 00:56:59,040 --> 00:56:59,920 că un anume Wu Lie 693 00:56:59,960 --> 00:57:00,000 este suspectat de implicare 694 00:57:00,000 --> 00:57:01,080 este suspectat de implicare 695 00:57:01,160 --> 00:57:02,560 într-un schimb de focuri in centrul orasului 696 00:57:02,640 --> 00:57:03,360 Guvernul condamnă ferm 697 00:57:03,400 --> 00:57:05,600 acest act care perturbă 698 00:57:05,640 --> 00:57:06,920 cooperare internationala iar el promite 699 00:57:07,040 --> 00:57:08,560 capturarea autorului acestei infracțiuni 700 00:57:08,640 --> 00:57:10,160 cât mai repede posibil 701 00:57:10,400 --> 00:57:12,920 Momentan recompensa pentru capturarea lui Wu Lie 702 00:57:12,960 --> 00:57:14,520 este stabilit la zece mii dolari SUA 703 00:57:16,120 --> 00:57:16,920 Oh, nu 704 00:57:17,440 --> 00:57:18,680 Trebuie să plecăm imediat. 705 00:57:18,880 --> 00:57:20,000 Mașina se află la intrarea în alee. 706 00:57:20,240 --> 00:57:21,520 Unde sunt documentele tale? 707 00:57:21,760 --> 00:57:23,160 Te voi ajuta să scapi de aici 708 00:57:23,520 --> 00:57:24,520 Le voi primi. 709 00:57:25,160 --> 00:57:26,720 Ia Ah Ying cu tine 710 00:57:27,880 --> 00:57:29,000 Vino Ah Ying 711 00:57:29,240 --> 00:57:30,520 Tată, grăbește-te! 712 00:57:30,640 --> 00:57:31,760 Vă rog 713 00:57:35,440 --> 00:57:36,720 Vă vom aștepta la capătul aleii 714 00:57:47,280 --> 00:57:48,640 Oh, nu 715 00:57:51,000 --> 00:57:52,240 Ce e în neregulă cu piciorul tău? 716 00:57:54,000 --> 00:57:54,880 Spune-mi că tu ai fost 717 00:57:55,760 --> 00:57:57,520 cine era in geanta? 718 00:58:06,160 --> 00:58:07,240 Eram eu. 719 00:58:08,520 --> 00:58:10,240 De ce el a vrut să te omor? 720 00:58:11,440 --> 00:58:13,320 De ce a spus asta ai fost un tradator? 721 00:58:14,360 --> 00:58:16,240 Pentru că dacă m-ai fi ucis 722 00:58:17,280 --> 00:58:19,200 Yao ar fi fost în cele din urmă singurul nimeni care să știe secretul 723 00:58:21,080 --> 00:58:23,320 Despre ce vorbesti? 724 00:58:29,040 --> 00:58:30,280 Ce secret? 725 00:58:34,000 --> 00:58:35,520 Ah Nan, ce faci? 726 00:58:35,640 --> 00:58:36,800 Wu Lie, nu mă obliga 727 00:58:37,400 --> 00:58:39,440 De când ai lucrat alături de Yao, 728 00:58:39,520 --> 00:58:41,640 Nu există o zi în care reusesc sa inchid ochii 729 00:58:41,880 --> 00:58:44,040 am fost mult prea multe datorii la momentul respectiv 730 00:58:44,280 --> 00:58:46,120 Și Yao m-a pus să o fac 731 00:58:47,920 --> 00:58:49,560 Ce te-a forțat să faci? 732 00:58:51,440 --> 00:58:52,720 Te-a vrut... 733 00:58:53,880 --> 00:58:55,880 că te dedici în întregime a lui. 734 00:58:56,600 --> 00:58:58,200 Te-a vrut doar pentru el 735 00:59:03,280 --> 00:59:05,560 Îmi pare rău Meiqi. 736 00:59:21,200 --> 00:59:22,360 esti tu 737 00:59:23,040 --> 00:59:24,600 Mi-ai ucis mama 738 00:59:29,960 --> 00:59:31,040 Wu Lie 739 00:59:31,840 --> 00:59:32,600 eu... 740 00:59:34,360 --> 00:59:36,000 A fost vina lui Yao 741 00:59:36,680 --> 00:59:38,560 Totul a fost din cauza lui Yao. 742 00:59:46,880 --> 00:59:48,600 Te consideram fratele meu 743 00:59:48,960 --> 00:59:50,520 De ce este asta ca mi-ai facut asta? 744 00:59:50,600 --> 00:59:51,960 Dacă nu aș fi ucis-o 745 00:59:52,040 --> 00:59:53,360 Yao m-ar fi ucis 746 00:59:53,640 --> 00:59:54,720 imi pare rau. 747 01:01:11,080 --> 01:01:12,440 Nu pot să-mi cred ochilor. 748 01:01:13,560 --> 01:01:14,960 Totul este perfect 749 01:01:15,120 --> 01:01:17,720 Persoana din spate asta e geniu 750 01:01:18,720 --> 01:01:21,080 Au lucrat la asta de zeci de ani 751 01:01:21,240 --> 01:01:23,520 Nu pot lucra pe asta deocamdata 752 01:01:25,120 --> 01:01:27,520 Am nevoie de toate fișierele de modificare a genelor. 753 01:01:27,880 --> 01:01:29,920 Și îmi va lua luni de zile 754 01:01:30,000 --> 01:01:32,240 pentru a răsfoi aceste baze de date 755 01:01:34,880 --> 01:01:36,040 nu am timp 756 01:01:36,120 --> 01:01:38,480 Unde sunt naibii ăștia fisiere despre care vorbesti? 757 01:01:38,800 --> 01:01:40,360 Ele sunt evident între 758 01:01:40,440 --> 01:01:42,360 mâinile oamenilor de știință cine l-a creat 759 01:01:53,160 --> 01:01:54,160 imi pare rau. 760 01:01:54,760 --> 01:01:57,280 Profesore, odihnește-te. 761 01:02:06,920 --> 01:02:07,720 Ah Ying 762 01:02:07,800 --> 01:02:08,600 Asistenta 763 01:02:09,360 --> 01:02:10,240 Unde este tatăl lui? 764 01:02:11,080 --> 01:02:12,840 Wu Lie, Wu Lie! 765 01:02:13,720 --> 01:02:14,720 Dă-mi copilul. 766 01:02:16,840 --> 01:02:17,760 Aici, numărul lui 767 01:02:17,920 --> 01:02:18,760 Bine. 768 01:02:23,360 --> 01:02:25,320 Profesorul Lin este la subiect al profesorului Yan. 769 01:02:25,400 --> 01:02:26,280 Vino cu mine 770 01:02:26,360 --> 01:02:27,160 Bine. 771 01:02:32,040 --> 01:02:32,880 Ah Ying 772 01:02:33,840 --> 01:02:34,720 Ah Ying 773 01:02:37,600 --> 01:02:38,520 Ah Ying 774 01:02:48,640 --> 01:02:49,640 Ah Ying 775 01:02:53,840 --> 01:02:54,880 Ah Ying 776 01:03:02,040 --> 01:03:03,040 Ah Ying 777 01:03:24,840 --> 01:03:25,720 Wu Lie 778 01:03:25,800 --> 01:03:27,200 Fiica ta este spitalul orasului. 779 01:03:27,280 --> 01:03:28,240 Vino repede. 780 01:05:30,640 --> 01:05:31,760 Nu sunt cu el. 781 01:05:36,000 --> 01:05:38,760 Vă rog să luați grija de fiica mea. 782 01:05:38,960 --> 01:05:41,680 Tot ce puteam a face asta a fost pentru ea. 783 01:05:49,040 --> 01:05:50,000 vezi? 784 01:05:50,880 --> 01:05:52,600 Chiar dacă ai ar putea salva fiica ta 785 01:05:52,720 --> 01:05:53,920 Crezi că ea 786 01:05:54,000 --> 01:05:55,280 va supraviețui când acest loc va fi umplut cu opiu? 787 01:05:55,400 --> 01:05:57,040 Crezi că ea poate scăpa? 788 01:05:58,320 --> 01:05:59,600 Ce pot face? 789 01:06:02,000 --> 01:06:02,920 Unde sunt semințele? 790 01:06:03,520 --> 01:06:04,520 te pot ajuta pentru a găsi semințele. 791 01:06:04,640 --> 01:06:06,280 am intrebat unde găsit semințele. 792 01:06:10,360 --> 01:06:12,200 Ei sunt în Laboratorul lui Yao. 793 01:06:22,000 --> 01:06:23,400 Tot singur, 794 01:06:23,880 --> 01:06:25,160 nu vei putea face nimic 795 01:06:26,800 --> 01:06:28,280 Ai grijă de fiica ta. 796 01:06:41,840 --> 01:06:42,840 Ce ați spus? 797 01:06:43,120 --> 01:06:45,120 Lin Xiang și Yan Xing a avut copii? 798 01:06:45,880 --> 01:06:47,760 Yan Xing lucra multe la vremea aceea 799 01:06:47,880 --> 01:06:49,440 așa că nu i-a spus nimic lui Lin Xiang 800 01:06:49,880 --> 01:06:52,240 Așa că s-au certat despre asta 801 01:06:52,560 --> 01:06:54,160 si au avortat 802 01:06:59,240 --> 01:06:59,960 Uite 803 01:07:00,600 --> 01:07:01,920 Iată cadoul tău de ziua ta 804 01:07:03,760 --> 01:07:05,560 Ești încă în curs să-mi bată joc de mine 805 01:07:05,760 --> 01:07:06,880 Nu mă vei avea 806 01:07:07,960 --> 01:07:09,320 Întinde mâna și închide ochii. 807 01:07:09,400 --> 01:07:10,440 Este un truc magic. 808 01:07:10,520 --> 01:07:11,040 Nu. 809 01:07:11,080 --> 01:07:11,880 Foarte bine, am încredere în tine. 810 01:07:12,520 --> 01:07:14,720 Foarte bine, o voi face ai incredere in tine. 811 01:07:15,760 --> 01:07:17,200 Sper să nu regret 812 01:07:22,440 --> 01:07:23,720 Nu te mișca. 813 01:07:43,080 --> 01:07:43,840 Dă-i drumul. 814 01:07:45,360 --> 01:07:46,760 Nenorociţilor 815 01:07:47,400 --> 01:07:48,160 Lasă-o. 816 01:07:48,720 --> 01:07:49,960 Vino să te măsori împotriva mea 817 01:07:57,040 --> 01:07:59,680 Cel dintre voi care ne va face să obținem ceea ce ne dorim 818 01:08:00,360 --> 01:08:02,280 el este cel care va pleca în viață 819 01:08:13,240 --> 01:08:14,240 Opreste-te! 820 01:08:14,720 --> 01:08:15,880 Lasă-o să plece 821 01:08:16,000 --> 01:08:17,680 Am ce vrei tu 822 01:08:54,920 --> 01:08:55,960 Lin Xiang 823 01:08:56,400 --> 01:08:58,400 Vă rugăm să protejați semințele 824 01:08:58,960 --> 01:09:00,000 Ei sunt ca copii pentru mine 825 01:09:00,000 --> 01:09:01,040 Ei sunt ca copii pentru mine 826 01:09:01,880 --> 01:09:03,800 Promite-mi că le vei găsi 827 01:09:16,560 --> 01:09:17,600 Du-te și vorbește 828 01:09:17,960 --> 01:09:19,040 Lasă-o să plece 829 01:09:19,240 --> 01:09:20,200 și îți voi spune totul 830 01:09:22,080 --> 01:09:23,080 Vorbește! 831 01:09:24,920 --> 01:09:26,560 Mă vrei sa-ti arunci creierele in aer? 832 01:09:28,680 --> 01:09:30,160 Daca nu ai ceea ce cauți 833 01:09:30,840 --> 01:09:32,440 plantația ta de opiu 834 01:09:32,880 --> 01:09:35,160 nu va fi gata la timp pentru anotimpurile bune 835 01:09:44,600 --> 01:09:46,800 Deci știi exact ceea ce caut 836 01:10:17,200 --> 01:10:17,960 Nu! 837 01:10:18,280 --> 01:10:19,560 Xiao Kun 838 01:10:20,160 --> 01:10:22,040 Xiao Kun... Xiao Kun 839 01:10:23,560 --> 01:10:24,640 Este Lin Xiang. 840 01:10:24,920 --> 01:10:25,960 Eliberează-le. 841 01:10:26,240 --> 01:10:28,560 Elementul dorit este în mâinile mele. 842 01:10:51,280 --> 01:10:52,120 vezi? 843 01:10:53,000 --> 01:10:54,640 Chiar dacă ai ar putea salva fiica ta 844 01:10:55,360 --> 01:10:56,760 tu cred că va supraviețui 845 01:10:56,800 --> 01:10:58,080 când acest loc va fi umplut cu opiu? 846 01:10:58,160 --> 01:10:59,680 Crezi că va scăpa? 847 01:11:48,560 --> 01:11:51,240 Recompensa și 10.000 de dolari să te prind 848 01:12:48,200 --> 01:12:49,840 Bine ai venit acasă căpitane Lin. 849 01:12:53,160 --> 01:12:54,320 Unde sunt oamenii mei? 850 01:12:54,640 --> 01:12:55,720 Dar nu te grăbi așa 851 01:12:56,000 --> 01:12:57,280 Avem destul timp. 852 01:12:58,640 --> 01:12:59,720 Vino să bei ceva 853 01:12:59,880 --> 01:13:00,000 te-am întrebat unde sunt oamenii mei? 854 01:13:00,000 --> 01:13:01,520 te-am întrebat unde sunt oamenii mei? 855 01:13:04,760 --> 01:13:08,040 Iti amintesc ca tu a venit aici singur căpitanul Li 856 01:13:08,840 --> 01:13:10,640 Deci nu ești într-o poziție să întreb orice 857 01:13:12,400 --> 01:13:13,960 Am cu mine ceea ce cauți 858 01:13:15,040 --> 01:13:17,000 Pentru că am ceea ce vrei tu. 859 01:13:18,000 --> 01:13:19,240 L-ai adus? 860 01:13:23,400 --> 01:13:24,760 Crezi sau nu. 861 01:13:25,560 --> 01:13:27,840 Vă pot ucide pe toți imediat, dacă vreau 862 01:13:31,720 --> 01:13:33,400 Unde este dosarul? 863 01:13:41,560 --> 01:13:42,640 I.S.C. 864 01:14:00,360 --> 01:14:01,440 Căpitane Lin, 865 01:14:02,800 --> 01:14:04,880 Sunt un om de cuvânt. 866 01:14:05,320 --> 01:14:06,240 vino, 867 01:14:06,720 --> 01:14:08,440 te voi lua unde sunt oamenii tăi 868 01:14:17,240 --> 01:14:18,240 Căpitanul Lin 869 01:14:22,280 --> 01:14:23,400 Lin Xiang 870 01:14:24,160 --> 01:14:26,640 Acest nenorocit l-a ucis pe Xiao Kun! 871 01:14:27,240 --> 01:14:29,800 Căpitanul răzbună pe Xiao Kun! 872 01:14:34,600 --> 01:14:35,760 uitasem 873 01:14:36,120 --> 01:14:37,560 Tipul despre care vorbesc este aici 874 01:14:40,280 --> 01:14:41,360 Căpitane Lin, 875 01:14:41,960 --> 01:14:43,760 Sper ca nu te-ai gandit... 876 01:14:44,000 --> 01:14:46,080 asta un nefericit sămânță de cauciuc 877 01:14:46,160 --> 01:14:49,200 poate singur schimba întreaga insula Yinfan 878 01:14:50,120 --> 01:14:51,640 Cred cu tărie în știință 879 01:14:52,200 --> 01:14:53,600 si nu obsesie 880 01:14:54,040 --> 01:14:55,320 Căpitan în ochii tăi... 881 01:14:56,320 --> 01:14:59,040 locuitorii insulei de Yinfan sunt un trib primitiv 882 01:14:59,920 --> 01:15:00,000 Tu vii și pleci 883 01:15:00,000 --> 01:15:01,600 Tu vii și pleci 884 01:15:01,920 --> 01:15:03,960 lăsând haosul în urmă. 885 01:15:05,000 --> 01:15:06,880 Nu ești acasă pe această insulă. 886 01:15:07,200 --> 01:15:08,560 Dar eu sunt diferit. 887 01:15:09,560 --> 01:15:12,120 Și de aceea dvs familia de plante de opiu 888 01:15:17,920 --> 01:15:19,440 Și cum sunt toate astea ciudate? 889 01:15:20,320 --> 01:15:22,280 Pe de o parte planti orez 890 01:15:22,680 --> 01:15:24,560 iar pe de alta plantezi aur 891 01:15:26,320 --> 01:15:28,680 Care ar fi fost al tău alegere? Căpitanul Lin 892 01:15:30,120 --> 01:15:32,640 Nu-mi pasă de așa-zisa dreptate atâta timp cât mă umplu 893 01:15:32,720 --> 01:15:34,800 buzunare sa nu mai stiu ce sa faci cu toti acesti bani. 894 01:15:34,880 --> 01:15:36,880 Pentru mine insula Yinfan este un paradis 895 01:15:39,880 --> 01:15:41,280 Ce faci aici? 896 01:15:42,560 --> 01:15:44,040 Ceea ce spui nu are sens 897 01:15:44,440 --> 01:15:45,120 De unde vin banii tăi? 898 01:15:45,240 --> 01:15:46,240 Tu te crezi superior dar uită-te la tine 899 01:15:46,280 --> 01:15:47,280 Vei muri ca niște câini 900 01:15:47,360 --> 01:15:49,360 ce ai facut? toti acesti ani? 901 01:16:03,160 --> 01:16:04,320 Îmi pare rău. 902 01:16:06,040 --> 01:16:08,840 Moartea profesorului Yan a fost un accident. 903 01:16:10,200 --> 01:16:12,320 Îți interzic să-i pronunți numele 904 01:16:13,600 --> 01:16:15,120 Este clar? 905 01:16:20,280 --> 01:16:21,280 Căpitane Lin, 906 01:16:21,640 --> 01:16:24,680 informatiile pe care le aveti Sunt autentice? 907 01:17:19,840 --> 01:17:21,160 Bună, Yao. 908 01:17:21,600 --> 01:17:22,720 Am comparat toate datele. 909 01:17:22,800 --> 01:17:23,680 Totul este fals. 910 01:17:24,000 --> 01:17:25,280 Ne-a păcălit. 911 01:17:43,800 --> 01:17:46,640 Cum îndrăznești să mă aduci știri false? 912 01:17:46,720 --> 01:17:47,800 Omoara-i pe toti 913 01:18:34,520 --> 01:18:35,320 Lin Xiang 914 01:18:35,360 --> 01:18:36,240 Fii atent! 915 01:18:36,320 --> 01:18:36,920 Repede! 916 01:18:37,000 --> 01:18:37,800 Atenție. 917 01:19:24,400 --> 01:19:26,880 Căpitane Lin, vreau lupta alături de tine. 918 01:19:27,200 --> 01:19:28,400 și a pus capăt lui Yao 919 01:19:28,760 --> 01:19:29,960 Pacea trebuie restabilită 920 01:19:30,320 --> 01:19:31,400 Pacea trebuie restabilită 921 01:22:16,960 --> 01:22:17,960 Căpitane Lin, 922 01:22:23,400 --> 01:22:26,320 Nu ar fi trebuit te salvezi atunci. 923 01:22:29,640 --> 01:22:30,760 Wu Lie, 924 01:22:31,360 --> 01:22:33,880 Ai fost cândva al meu cel mai curajos soldat 925 01:22:34,720 --> 01:22:36,560 Dar va fi de ajuns a unei femei blestemate 926 01:22:36,640 --> 01:22:38,080 ca să devii timid si slab 927 01:22:38,200 --> 01:22:40,000 Ea te-a făcut să pierzi toată ambiția ta 928 01:22:41,160 --> 01:22:42,680 Am încercat să te salvez. 929 01:22:42,960 --> 01:22:44,840 Nu te-ai gândit doar la fața ta murdară 930 01:22:45,960 --> 01:22:47,240 Pe insula Yinpan, 931 01:22:47,560 --> 01:22:50,040 ajung doar oameni ca mine 932 01:22:50,160 --> 01:22:52,360 la lucruri mari Wu Lie 933 01:22:53,080 --> 01:22:56,360 Totul tu ai bani de sânge 934 01:22:56,720 --> 01:22:58,560 Oricine vrea să se implice pe calea mea trebuie să moară. 935 01:22:59,080 --> 01:23:00,000 Toată lumea vrea să fie bună dar cei care sunt buni nu supraviețuiesc 936 01:23:00,000 --> 01:23:01,320 Toată lumea vrea să fie bună dar cei care sunt buni nu supraviețuiesc 937 01:23:01,960 --> 01:23:03,640 Supraviețuirea ta se termină aici 938 01:23:07,160 --> 01:23:08,000 Sha Na, 939 01:23:08,640 --> 01:23:09,800 dă jos această armă 940 01:23:10,840 --> 01:23:12,280 Ești liber acum. 941 01:23:13,280 --> 01:23:16,200 Familia ta a murit din cauza acestui trafic de droguri. 942 01:23:16,800 --> 01:23:18,880 Tu trebuie să fii cel care urăște cel mai mult opiumul. 943 01:23:19,960 --> 01:23:22,160 Sha Na gândește-te la asta! 944 01:23:22,760 --> 01:23:24,920 Am reusit sa te fac ieși din lumea asta 945 01:23:25,320 --> 01:23:26,680 Nu ar trebui să te întorci acolo. 946 01:23:26,800 --> 01:23:28,880 Sha Na nu-l asculta pe idiotul ăsta. 947 01:23:55,400 --> 01:23:56,640 Îmi amintesc, 948 01:23:59,920 --> 01:24:00,000 Mulțumesc că mi-ai salvat viața 949 01:24:00,000 --> 01:24:01,800 Mulțumesc că mi-ai salvat viața 950 01:24:04,040 --> 01:24:06,040 Dar poate acesta este destinul meu. 951 01:24:07,840 --> 01:24:08,680 Sha Na! 952 01:24:08,800 --> 01:24:09,680 Trage! 953 01:24:44,640 --> 01:24:45,680 Ce se întâmplă? 954 01:24:49,760 --> 01:24:50,760 Pune arma jos! 955 01:24:51,680 --> 01:24:52,880 Pune-l jos! 956 01:24:53,960 --> 01:24:55,160 M-ai auzit? 957 01:24:55,520 --> 01:24:56,400 Mai repede! 958 01:30:25,120 --> 01:30:26,240 tata, 959 01:30:26,960 --> 01:30:27,920 Ah Ying, 960 01:30:28,240 --> 01:30:30,000 Tata te va duce într-o excursie.